Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,179 --> 00:03:03,182
Good morning.
I'm Greta Franklin.
2
00:03:03,432 --> 00:03:05,601
Stafford, the publisher in London,
wrote you about me.
3
00:03:05,851 --> 00:03:08,312
Ch, of course!
You're the new secretary.
4
00:03:08,562 --> 00:03:10,564
We were awaiting you.
Mr. Stuart's on a trip.
5
00:03:10,814 --> 00:03:12,983
He'll be back tomorrow.
Come in. Your room is ready.
6
00:03:13,233 --> 00:03:14,777
Thank you.
7
00:03:20,616 --> 00:03:23,911
What's a monkey to a man?
8
00:03:24,161 --> 00:03:27,790
A derision, a painful shame.
9
00:03:29,750 --> 00:03:32,753
And what's a man
to a superman?
10
00:03:33,003 --> 00:03:36,089
A derision, a painful shame.
11
00:03:51,647 --> 00:03:54,066
Do you agree with Nietzsche?
12
00:03:55,400 --> 00:03:59,404
He put away his book
and looked her in the eye.
13
00:03:59,655 --> 00:04:01,782
And then he continued.
14
00:04:03,283 --> 00:04:06,078
- Why are you looking at me like this?
- I'm sorry...
15
00:04:06,328 --> 00:04:07,663
I swear I'm not a ghost.
16
00:04:07,913 --> 00:04:11,291
No, it's just that I thought
you looked different.
17
00:04:11,542 --> 00:04:12,668
Different how?
18
00:04:13,627 --> 00:04:16,964
I don't know...
I've read all of your books, and...
19
00:04:17,214 --> 00:04:19,591
And you imagined me
like a kind of...
20
00:04:19,842 --> 00:04:21,552
sea monster.
21
00:04:21,802 --> 00:04:24,555
With one hundred eyes
and a flaming head...
22
00:04:24,805 --> 00:04:29,101
whose hands become so enormous at night
that it can touch the moon.
23
00:04:29,351 --> 00:04:33,438
You thought that when I transform
back to little again, I'd cry a river.
24
00:04:33,689 --> 00:04:35,148
Isn't it so?
25
00:04:36,692 --> 00:04:39,987
What a shame.
Unfortunately I don't look like myself...
26
00:04:40,237 --> 00:04:43,907
but my modesty
compels me to be simple.
27
00:04:45,659 --> 00:04:47,995
Now, come with me.
28
00:04:53,125 --> 00:04:54,167
See that nail?
29
00:04:54,418 --> 00:04:57,671
Well, I hammered it in
five years ago.
30
00:04:57,921 --> 00:05:02,968
I knew what I wanted and finally got it.
After five years.
31
00:05:04,595 --> 00:05:06,513
It's mine.
32
00:05:06,763 --> 00:05:08,765
Mine! Do you understand?
33
00:05:09,558 --> 00:05:12,561
Lorenzo Lotto's "La Baccante".
34
00:05:13,353 --> 00:05:15,856
- Do you know him?
- No, I don't think so.
35
00:05:16,106 --> 00:05:18,650
Really?
I have to introduce him to you, then.
36
00:05:18,901 --> 00:05:24,781
Lorenzo Lotto, painter,
born in Venice in 1480.
37
00:05:25,032 --> 00:05:28,285
- And when did he die?
- But what are you saying?
38
00:05:28,535 --> 00:05:32,789
Don't you know that great artists
are immortal?
39
00:05:33,540 --> 00:05:36,919
Do you know, dear,
that this young lady read all of my books?
40
00:05:37,169 --> 00:05:39,212
Every one of them,
if I'm not mistaken.
41
00:05:39,463 --> 00:05:41,798
Unfortunately
she was disappointed with me.
42
00:05:42,049 --> 00:05:44,593
I think she considers me
a very ordinary guy.
43
00:05:44,843 --> 00:05:47,554
Everything can be said about you
but not that you're ordinary.
44
00:05:47,804 --> 00:05:50,807
I didn't say so.
I just wanted...
45
00:05:53,769 --> 00:05:57,940
- May I go, signora?
- Yes, see you tomorrow, Giovanni.
46
00:06:06,073 --> 00:06:08,825
Giovanni lives in Toroello,
nearby.
47
00:06:09,076 --> 00:06:11,495
Richard prefers
not to have the servants here at night.
48
00:06:11,745 --> 00:06:14,706
Servants have the vice
of eavesdropping.
49
00:06:14,957 --> 00:06:19,127
Oh, yesterday Sandro and Cristina
came here during the evening.
50
00:06:19,378 --> 00:06:23,799
- Did you have fun?
- So-so, nothing special.
51
00:06:24,049 --> 00:06:27,052
Greta, feel free
to go to bed if you like.
52
00:06:27,302 --> 00:06:30,389
- I probably do.
- Goodnight, then.
53
00:06:31,807 --> 00:06:34,768
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
54
00:07:10,929 --> 00:07:14,474
So Sally Reece
didn't leave you her new address?
55
00:07:14,725 --> 00:07:16,977
That's right, commissioner.
56
00:07:17,769 --> 00:07:20,689
And she didn't have any explanation
for this sudden departure?
57
00:07:20,939 --> 00:07:21,732
No.
58
00:07:21,982 --> 00:07:25,068
When a secretary quits,
she's supposed to give notice.
59
00:07:25,318 --> 00:07:27,070
Well, you see...
60
00:07:28,196 --> 00:07:33,201
Before leaving,
the girl seemed strange lately, changed.
61
00:07:33,452 --> 00:07:36,788
As if something
was tormenting her.
62
00:07:37,998 --> 00:07:41,960
Maybe it was just my impression.
She didn't confide in us, however...
63
00:07:42,210 --> 00:07:43,920
and we never
asked her anything.
64
00:07:44,171 --> 00:07:47,799
And she didn't leave anything behind?
Her luggage maybe?
65
00:07:48,050 --> 00:07:50,302
No, nothing at all.
66
00:07:51,470 --> 00:07:55,223
Commissioner, do you think
something serious happened to Sally?
67
00:07:55,474 --> 00:07:58,477
A girl doesn't vanish
into thin air like this...
68
00:07:58,727 --> 00:08:01,563
without any explanation
or a reason.
69
00:08:02,189 --> 00:08:03,815
That's true.
70
00:08:04,691 --> 00:08:07,486
Can you tell me, at least,
if Sally knew anyone?
71
00:08:07,736 --> 00:08:09,780
If she had a man,
a boyfriend...
72
00:08:10,030 --> 00:08:13,492
I have no interest
in the private life of my secretaries.
73
00:08:13,742 --> 00:08:16,870
I'm sorry
that I'm not of use to you.
74
00:08:23,794 --> 00:08:27,297
Please inform me
if there's something new.
75
00:08:27,547 --> 00:08:30,383
I'm sorry, but believe me,
these are only formalities.
76
00:08:30,634 --> 00:08:34,471
I understand, commissioner.
Follow me, I'll accompany you.
77
00:08:47,317 --> 00:08:49,528
Here we are.
This is my hairdresser.
78
00:08:49,778 --> 00:08:52,322
I'll meet you here in an hour.
79
00:08:52,572 --> 00:08:54,741
- Alright.
- Greta...
80
00:08:56,201 --> 00:09:00,622
Sometimes I need a friend,
a confidant
81
00:09:00,872 --> 00:09:03,750
I feel lonely in that house.
82
00:09:04,501 --> 00:09:06,670
- Why don't you come with me?
- No, thank you.
83
00:09:06,920 --> 00:09:09,965
I really have
lots of errands to run.
84
00:09:56,928 --> 00:09:59,764
Sally Reece was a friend of mine.
85
00:10:00,015 --> 00:10:03,018
I too am sure
something terrible happened to her.
86
00:10:03,268 --> 00:10:06,021
What do you mean by "you too"?
Who else thinks so?
87
00:10:06,271 --> 00:10:07,564
You, commissioner.
88
00:10:07,814 --> 00:10:10,901
I overheard your questions
to Stuart.
89
00:10:11,151 --> 00:10:16,114
I have to answer to an information request
from Scotland Yard.
90
00:10:16,364 --> 00:10:21,369
Me and Sally were very close
ever since we were in college.
91
00:10:22,204 --> 00:10:25,498
We lived together,
worked together.
92
00:10:26,166 --> 00:10:29,127
Then she accepted this job
in Venice.
93
00:10:29,377 --> 00:10:32,881
At first, she used to write me frequently,
but then less and less.
94
00:10:33,131 --> 00:10:34,841
This is her last letter.
95
00:10:35,091 --> 00:10:39,721
She wrote it shortly before the day
they said she left.
96
00:10:42,307 --> 00:10:45,560
I live in a world
I never imagined could exist.
97
00:10:45,810 --> 00:10:48,730
I feel like I'm being driven
by another will inside me.
98
00:10:48,980 --> 00:10:52,234
A superior will that attracts me
and repulses me at the same time.
99
00:10:52,484 --> 00:10:56,821
It's an exciting experience,
a marvelous nightmare.
100
00:10:57,072 --> 00:10:59,699
There are moments
when I'm disgusted by myself...
101
00:10:59,950 --> 00:11:02,577
and by the state
of degradation I'm in.
102
00:11:02,827 --> 00:11:04,120
Then I want to be
the one I was again...
103
00:11:04,371 --> 00:11:06,831
to start from scratch,
to run far away...
104
00:11:07,082 --> 00:11:10,377
but then I get overwhelmed again,
attracted and subjugated...
105
00:11:10,627 --> 00:11:12,545
incapable of opposing myself.
106
00:11:12,796 --> 00:11:16,216
And so I'm afraid of losing
this world of perverse pleasures...
107
00:11:16,466 --> 00:11:19,010
which enwraps me
like a spider's web.
108
00:11:19,261 --> 00:11:23,723
If only I explain it to you.
I'm sure you'd understand me...
109
00:11:23,974 --> 00:11:26,309
but I don't know
if we'll see each other again.
110
00:11:26,559 --> 00:11:28,436
Write me.
Write me, I beg you.
111
00:11:28,687 --> 00:11:32,148
But don't use my address.
Send me a poste restante letter.
112
00:11:33,066 --> 00:11:35,110
This doesn't mean much.
113
00:11:35,360 --> 00:11:38,280
It's just a bunch of, let's say,
irrational words.
114
00:11:38,530 --> 00:11:42,492
Richard Stuart
is a very important man, right?
115
00:11:42,742 --> 00:11:46,621
This letter can be interpreted in many ways.
There's nothing concrete about it.
116
00:11:46,871 --> 00:11:48,456
It doesn't accuse anyone.
117
00:11:49,582 --> 00:11:52,335
What are you
going to do now, miss?
118
00:11:52,585 --> 00:11:56,548
I'll stay in that house and will unravel
the mystery of Sally's disappearance.
119
00:11:56,798 --> 00:11:59,175
How did you manage
to get hired?
120
00:11:59,426 --> 00:12:02,137
Sally and I
worked for Stuart's publisher.
121
00:12:02,387 --> 00:12:04,222
It was easy.
122
00:12:05,682 --> 00:12:09,978
If your suspicions are right,
you're in great danger.
123
00:12:13,023 --> 00:12:14,941
I'm aware of that.
124
00:12:15,191 --> 00:12:18,403
Goodbye, commissioner,
I have to go now.
125
00:13:23,551 --> 00:13:24,969
Greta!
126
00:13:25,220 --> 00:13:26,763
Greta!
127
00:13:27,013 --> 00:13:29,432
It's me! Open the door!
128
00:13:31,726 --> 00:13:33,228
What's going on?
129
00:13:33,478 --> 00:13:35,772
There... behind the window...
130
00:13:36,022 --> 00:13:39,651
- There's a man!
- What did that man look like?
131
00:13:39,901 --> 00:13:43,863
He was a huge man.
Huge!
132
00:13:44,114 --> 00:13:47,158
- Terrible!
- I understand. Calm down, Greta.
133
00:13:47,409 --> 00:13:50,578
It was only Rocco,
a fisherman who lives nearby.
134
00:13:50,829 --> 00:13:52,080
He's perfectly harmless.
135
00:13:52,330 --> 00:13:56,167
The brain of a child
in a giant's body.
136
00:14:03,925 --> 00:14:07,137
Come on, dear,
go to bed now.
137
00:14:07,387 --> 00:14:09,389
I'll stay with you
until you're asleep.
138
00:14:09,639 --> 00:14:11,808
- Good idea.
- But I don't want to bother you.
139
00:14:12,058 --> 00:14:14,519
- Thank you, it's not necessary.
- Don't be childish.
140
00:14:14,769 --> 00:14:18,731
- How scared you must've been.
- Good night, and sweet dreams.
141
00:20:27,099 --> 00:20:28,601
So?
142
00:20:28,851 --> 00:20:31,062
Have a little more patience,
Richard.
143
00:20:31,312 --> 00:20:34,524
You know
I always keep my promises.
144
00:21:01,092 --> 00:21:04,887
Since you're not sleeping,
why don't you come upstairs with us?
145
00:21:05,137 --> 00:21:08,683
Come on, please.
Richard is waiting for you.
146
00:21:10,059 --> 00:21:12,520
Come on, put this one.
147
00:21:23,906 --> 00:21:27,326
You don't feel embarrassed
because of me, do you?
148
00:22:00,943 --> 00:22:02,028
This is Greta.
149
00:22:10,536 --> 00:22:11,913
Hi!
150
00:22:13,664 --> 00:22:14,707
Congratulations, Richard.
151
00:22:14,957 --> 00:22:18,586
Do you pick your secretaries
at some beauty contest?
152
00:22:20,212 --> 00:22:22,715
I'm glad you came.
153
00:22:32,767 --> 00:22:34,518
Drink this.
154
00:22:34,769 --> 00:22:36,562
Come on, take it.
155
00:22:45,363 --> 00:22:48,032
Don't drink it
if you don't want to.
156
00:22:52,578 --> 00:22:53,871
Attagirl.
157
00:22:54,121 --> 00:22:57,458
You know exactly
what you want, right?
158
00:22:58,501 --> 00:23:00,920
I want to introduce you
to Eleonora's friends.
159
00:23:01,170 --> 00:23:03,923
- I'd like to get to know Eleonora first.
- Me too.
160
00:23:04,173 --> 00:23:08,511
But Eleonora is an enigma.
And I don't want to solve it.
161
00:23:08,761 --> 00:23:11,180
Tell me about yourself then.
162
00:23:12,640 --> 00:23:15,267
I'm a little like them all.
163
00:23:16,727 --> 00:23:19,021
Decadent, corrupted...
164
00:23:19,271 --> 00:23:23,401
lost in the agony of a city
that plays with mirrors.
165
00:23:24,276 --> 00:23:26,153
But I love them all.
166
00:23:26,404 --> 00:23:29,573
Just as I love the image of Venice
painted on the water.
167
00:23:39,125 --> 00:23:41,669
I'm sure
we'll become good friends.
168
00:23:41,919 --> 00:23:43,713
What makes you think so?
169
00:23:43,963 --> 00:23:47,508
I usually get lucky
with Richard's secretaries.
170
00:23:48,592 --> 00:23:51,262
Did you know the one
who was here before me?
171
00:23:51,512 --> 00:23:54,807
Sally? Of course.
We were inseparable.
172
00:23:55,057 --> 00:23:59,687
Every time she was in Venice,
she immediately came to visit me...
173
00:24:00,479 --> 00:24:02,773
at my place.
174
00:24:13,284 --> 00:24:17,455
Greta, do you remember
the tale of "Red Riding Hood"?
175
00:24:29,592 --> 00:24:31,969
Sandro, turn off the lights.
176
00:24:39,643 --> 00:24:42,980
We're in the first row.
177
00:24:43,230 --> 00:24:46,358
It's fun, you know?
I've already seen it at the cineclub.
178
00:24:46,609 --> 00:24:48,527
It's "cinema d'essai".
179
00:24:48,778 --> 00:24:51,906
Yes, last year it won an award
at the Biennale.
180
00:25:08,422 --> 00:25:11,133
I think
he'll eat her little snack...
181
00:25:11,383 --> 00:25:13,594
You are so silly, Guido.
182
00:25:14,845 --> 00:25:17,473
Hey, a perfect tackle!
183
00:25:20,267 --> 00:25:23,187
What a fuss
over a rag like that.
184
00:26:27,376 --> 00:26:30,671
- Oh, poor little wolf...
- An inglorious loss of chastity.
185
00:26:30,921 --> 00:26:35,134
Oh, no, it's over,
now that I was starting to like it.
186
00:26:39,305 --> 00:26:42,641
Now I'd like to see
something spicy.
187
00:26:44,476 --> 00:26:47,813
Who's this?
What's she doing in there?
188
00:26:48,063 --> 00:26:49,857
Sally!
189
00:27:13,756 --> 00:27:16,550
Suspend the job
you were doing, Greta.
190
00:27:16,800 --> 00:27:19,887
I had a new idea.
Are you ready?
191
00:27:21,639 --> 00:27:23,307
Let's start.
192
00:27:24,099 --> 00:27:27,645
When she realized the danger,
it was already too late.
193
00:27:27,895 --> 00:27:30,814
Death was already after her.
194
00:27:31,065 --> 00:27:35,945
She began to discover the truth
about the disappearance of her friend.
195
00:27:36,195 --> 00:27:39,573
That's the only reason
why she wanted that job.
196
00:27:39,823 --> 00:27:42,368
It was a pretext
to enter that house.
197
00:27:42,618 --> 00:27:47,331
It was there
where the girl's every trace was lost.
198
00:27:47,581 --> 00:27:50,960
What do you think about my story?
Tell me.
199
00:27:51,210 --> 00:27:53,003
I don't know.
200
00:27:54,255 --> 00:27:59,260
Well, it's just a starting point for now.
But it could be developed, don't you think?
201
00:27:59,510 --> 00:28:01,428
What are you talking about?
202
00:28:01,679 --> 00:28:04,348
I've decided
to write a "giallo" novel.
203
00:28:04,598 --> 00:28:07,226
You are kidding, Richard.
A writer of your caliber...
204
00:28:07,476 --> 00:28:11,397
But I have a stimulating idea.
It'll be fun.
205
00:28:11,647 --> 00:28:14,108
The perfect crime is possible.
206
00:28:14,358 --> 00:28:17,194
For a superior mind,
of course.
207
00:28:17,861 --> 00:28:20,447
I can already see the things
that will happen...
208
00:28:20,698 --> 00:28:25,035
and they won't be pleasant
for our heroine.
209
00:28:26,120 --> 00:28:28,455
You know, Greta,
for us, the authors...
210
00:28:28,706 --> 00:28:32,793
every character
is like a beloved creation.
211
00:28:34,420 --> 00:28:36,964
It's painful
to see them suffer...
212
00:28:37,965 --> 00:28:40,718
or maybe to let them die.
213
00:28:42,553 --> 00:28:44,930
- You're from London, aren't you?
- Yes.
214
00:28:45,180 --> 00:28:47,308
And when did you start working
for the publisher Stafford?
215
00:28:47,558 --> 00:28:51,312
- Over four years ago.
- Oh. so you must have known Sally.
216
00:28:51,562 --> 00:28:53,272
Sally Reece.
217
00:28:54,148 --> 00:28:55,482
I don't think so.
218
00:28:55,733 --> 00:28:59,111
There are more than
300 employees at Stafford's.
219
00:28:59,361 --> 00:29:02,197
London... a wonderful city.
220
00:29:02,906 --> 00:29:06,368
I lived there for years,
right after the war.
221
00:29:06,618 --> 00:29:08,996
I have lover memories.
222
00:39:28,156 --> 00:39:29,991
Eleonora!
223
00:39:31,409 --> 00:39:32,953
Eleonora!
224
00:41:21,394 --> 00:41:24,064
Mr. Stuart always carries
the key with him.
225
00:41:24,314 --> 00:41:27,025
Well, I had to run some errands
in town...
226
00:41:27,275 --> 00:41:30,737
but nothing important.
I'll do it another time.
227
00:42:23,915 --> 00:42:24,874
Good morning, Greta.
228
00:42:25,125 --> 00:42:29,254
Today we'll talk about
the girl's disappearance.
229
00:42:30,421 --> 00:42:35,426
Clouds obscured the moon
and the night remained dark.
230
00:42:37,595 --> 00:42:40,056
The man was rowing
standing up.
231
00:42:40,306 --> 00:42:44,519
He moved the oar up and down
in an almost obsessive rhythm.
232
00:42:46,855 --> 00:42:48,773
The shore receded more and more
into the distance.
233
00:42:49,023 --> 00:42:52,527
The house was merely
a white stain in the dark.
234
00:42:55,280 --> 00:42:59,409
The body of the girl
was lying at the bottom of the boat.
235
00:42:59,659 --> 00:43:01,411
She looked like
she was sleeping...
236
00:43:03,163 --> 00:43:07,917
but her head was leaning backwards
in an unnatural position.
237
00:43:12,714 --> 00:43:16,843
The bruises on her neck pierce through
the whiteness of her skin.
238
00:43:17,093 --> 00:43:23,099
Her long legs swung along with
the movement of the boat as if they were alive.
239
00:43:25,560 --> 00:43:27,854
The boat left the reeds...
240
00:43:29,063 --> 00:43:31,191
and was now
out in the open.
241
00:43:31,441 --> 00:43:33,568
The oarsman looked around.
242
00:43:33,818 --> 00:43:36,362
An unnamable solitude.
243
00:43:36,613 --> 00:43:38,781
When he arrived at a place
where he knew the waters were deep...
244
00:43:39,032 --> 00:43:41,034
the oarsman stopped.
245
00:43:41,701 --> 00:43:45,413
He tied the girl's ankles
to a heavy anchor...
246
00:43:46,122 --> 00:43:50,543
but when he heard a rhythmic throbbing,
he stopped in his act.
247
00:43:51,586 --> 00:43:54,422
A motorboat was approaching.
248
00:43:55,423 --> 00:43:57,800
He waited motionless
in the dark.
249
00:43:58,051 --> 00:44:01,512
He didn't want to lose
his wager with murder.
250
00:44:01,763 --> 00:44:05,725
The fishermen didn't notice him,
and kept on going.
251
00:44:06,726 --> 00:44:09,103
The man lifted the body.
252
00:44:09,854 --> 00:44:12,482
He threw it into the water.
253
00:44:12,732 --> 00:44:16,194
The anchor followed it
with a thud.
254
00:44:18,279 --> 00:44:21,032
Then the water settled again.
255
00:44:23,076 --> 00:44:26,162
That death
is now erased forever.
256
00:44:27,080 --> 00:44:29,374
No one would ever
discover it.
257
00:44:29,624 --> 00:44:32,794
No one would ever
find that body.
258
00:44:33,044 --> 00:44:39,384
The fishes
would slowly eat it for days.
259
00:44:50,979 --> 00:44:53,398
- Yes?
- Giovanni?
260
00:44:54,190 --> 00:44:56,192
- Yes.
- Give me Me. Greta.
261
00:44:56,442 --> 00:44:57,235
Okay.
262
00:44:57,485 --> 00:45:00,238
It's Mr. Richard.
He wants to talk to you.
263
00:45:00,488 --> 00:45:02,323
But the telephone
wasn't working a moment ago.
264
00:45:02,573 --> 00:45:04,867
- Was it broken?
- No.
265
00:45:08,663 --> 00:45:10,248
- Yes?
- Hello, Greta.
266
00:45:10,498 --> 00:45:15,461
We're staying in Venice for lunch.
We won't be back before evening.
267
00:45:18,256 --> 00:45:20,174
What is it?
268
00:45:20,425 --> 00:45:23,344
- Are you feeling sick?
- No, no.
269
00:45:24,053 --> 00:45:28,725
If you don't feel well,
you should get some rest, go to bed.
270
00:45:28,975 --> 00:45:31,811
- Don't worry, I'm fine.
- Perfect.
271
00:45:32,061 --> 00:45:34,897
We'll have a guest at the villa
this evening: Sandro.
272
00:45:35,148 --> 00:45:39,444
- Ah, yes. Very good.
- So we're good. See you later.
273
00:46:04,927 --> 00:46:06,679
Giudecca Police Station.
Who is it?
274
00:46:06,929 --> 00:46:09,307
Listen, I'm Greta Franklin...
275
00:46:09,557 --> 00:46:11,351
- Greta who?
- Greta Franklin.
276
00:46:11,601 --> 00:46:14,228
I'd like to speak
with Mr. Antonelli, please.
277
00:46:14,479 --> 00:46:16,606
What is it about?
Can't you tell me?
278
00:46:16,856 --> 00:46:19,901
No, I absolutely have to talk to him personally.
It's urgent!
279
00:46:20,151 --> 00:46:23,696
That's not possible.
The commissioner's in Milan.
280
00:46:23,946 --> 00:46:26,741
- And when will he be back?
- Tomorrow morning.
281
00:46:26,991 --> 00:46:30,328
- But what's this about? Tell me.
- No, no, never mind.
282
00:46:30,578 --> 00:46:33,956
Leave him a note.
Tell him Greta Franklin called.
283
00:46:34,207 --> 00:46:36,376
He'll understand.
Thank you.
284
00:48:27,278 --> 00:48:30,114
Forgive me for entering.
285
00:48:30,364 --> 00:48:34,243
I've discovered the cabin by chance,
and so...
286
00:48:35,995 --> 00:48:40,249
I live in the villa.
I'm Mr. Stuart's secretary.
287
00:48:42,460 --> 00:48:45,880
Again, please forgive me.
I'll go now.
288
00:48:53,721 --> 00:48:55,223
They are eels.
289
00:48:55,473 --> 00:48:58,559
- Are you afraid?
- Oh, actually...
290
00:48:59,936 --> 00:49:01,979
They're delicious.
291
00:49:50,736 --> 00:49:52,863
Did you cut yourself?
292
00:50:13,676 --> 00:50:15,344
Here you are.
293
00:50:29,817 --> 00:50:31,861
I have to go now.
294
00:50:46,834 --> 00:50:51,213
I took a look at the sky.
Tomorrow, it'll be a beautiful day.
295
00:50:52,048 --> 00:50:55,635
- This is for you, Greta.
- I don't even know how to use it.
296
00:50:55,885 --> 00:50:58,346
- That doesn't matter at all.
- I don't even have a gun license.
297
00:50:58,596 --> 00:51:01,974
You have to come with us. I insist.
You'll love it.
298
00:51:02,224 --> 00:51:07,063
- I don't even know what to wear.
- Eleonora will lend you something.
299
00:51:11,901 --> 00:51:13,653
How strange...
300
00:51:13,903 --> 00:51:16,614
The fire gives off no heat.
301
00:51:22,203 --> 00:51:24,705
Don't you feel...
302
00:51:26,040 --> 00:51:28,376
a kind of ice-cold breeze?
303
00:51:28,626 --> 00:51:31,170
Maybe there's an open window.
304
00:52:00,950 --> 00:52:03,953
She fainted! Hurry!
Something strong to drink!
305
00:52:04,203 --> 00:52:07,289
Eleonora! Eleonora!
306
00:52:07,540 --> 00:52:10,501
Answer me!
It's me, Richard!
307
00:52:13,754 --> 00:52:16,757
- Here you go.
- No, no, no, it's better not to.
308
00:52:17,007 --> 00:52:19,301
I don't understand.
This didn't happen for years.
309
00:52:19,552 --> 00:52:20,720
What?
310
00:52:20,970 --> 00:52:24,598
Eleonora has
extra-sensorial powers.
311
00:52:28,227 --> 00:52:29,437
The rifle!
312
00:52:46,203 --> 00:52:49,457
Let's try not to be ridiculous.
It's just a clock.
313
00:52:49,707 --> 00:52:53,544
Yes, but it stroke 3 a.m.,
and it's only 11 pm.
314
00:52:57,631 --> 00:53:00,468
She's trying to say something.
315
00:53:03,262 --> 00:53:04,847
Greta?
316
00:53:05,097 --> 00:53:07,683
- Yes.
- You want to talk to Greta?
317
00:53:15,483 --> 00:53:18,986
What do you want to say?
What do you want to say?
318
00:53:23,908 --> 00:53:25,951
- Sally?
- Sally...!
319
00:53:27,036 --> 00:53:31,207
You are Sally
and you want to talk to Greta.
320
00:53:34,376 --> 00:53:37,922
Go on, what do you want to say?
Talk!
321
00:53:38,506 --> 00:53:39,799
- Dead...
- Dead?
322
00:53:41,008 --> 00:53:42,802
You're dead?
323
00:53:43,677 --> 00:53:45,262
You're dead...
324
00:53:49,642 --> 00:53:50,935
- Greta.
- Greta?
325
00:53:52,520 --> 00:53:54,897
- Greta will die.
- So what?
326
00:53:55,147 --> 00:53:58,192
- Everyone dies.
- Especially the mediocre ones.
327
00:53:58,442 --> 00:53:59,944
Soon...
328
00:54:00,194 --> 00:54:02,822
- Soon...
- Greta will die soon.
329
00:54:10,830 --> 00:54:13,290
Sandro, come here.
Help me.
330
00:54:13,541 --> 00:54:15,835
Let's take her to her room.
331
00:55:02,923 --> 00:55:05,634
Are you upset?
This is just nonsense.
332
00:55:05,885 --> 00:55:08,053
Don't be shocked.
333
00:55:08,304 --> 00:55:10,097
This phenomenon
actually exists, however.
334
00:55:10,347 --> 00:55:14,768
There's a specific science dedicated to it:
Parapsychology.
335
00:55:15,019 --> 00:55:17,229
But nobody can explain
what it's all about.
336
00:55:17,479 --> 00:55:21,859
The spirits... the souls...
The dead aren't involved at all.
337
00:55:22,109 --> 00:55:25,863
The best thing to do
is to leave them alone.
338
00:55:40,878 --> 00:55:43,589
Why are you looking at me
like that?
339
00:55:44,214 --> 00:55:46,425
You're a brave girl.
340
00:55:55,267 --> 00:55:58,312
I could even
fall in love with you.
341
00:56:11,241 --> 00:56:13,577
Go get some rest now.
342
00:56:54,868 --> 00:56:57,329
Stay down and don't move.
343
00:57:05,671 --> 00:57:07,965
Come here.
There they are.
344
00:57:16,098 --> 00:57:18,058
Be careful.
Shoot as soon as I tell you to.
345
00:57:18,308 --> 00:57:19,476
Okay.
346
00:57:21,228 --> 00:57:22,855
Now! Shoot!
347
00:57:28,110 --> 00:57:32,197
Well, after all,
it's better if you stay on dry land.
348
00:57:32,448 --> 00:57:35,367
You can get some nice shots
from there too.
349
00:57:35,617 --> 00:57:37,369
I'll pick you up later.
350
00:57:37,619 --> 00:57:40,289
Go hide in the reeds.
351
01:01:01,073 --> 01:01:04,243
Help! Help! Help...
352
01:01:07,829 --> 01:01:10,290
Help! Help!
353
01:01:10,540 --> 01:01:12,125
Help!
354
01:01:23,971 --> 01:01:25,430
Help!
355
01:01:28,475 --> 01:01:30,602
Help! Help!
356
01:02:24,448 --> 01:02:26,783
No! No!
357
01:02:31,121 --> 01:02:33,999
- Help! Help!
- Take this!
358
01:03:23,840 --> 01:03:26,093
I was informed
about your phone call.
359
01:03:26,343 --> 01:03:29,304
The butler told me
you were hunting in San Zeno.
360
01:03:29,554 --> 01:03:32,224
I thought
I could join you and...
361
01:03:36,269 --> 01:03:38,563
They wanted to kill me.
362
01:03:39,231 --> 01:03:44,444
- What happened, exactly?
- They wanted it to look like an accident.
363
01:03:44,694 --> 01:03:49,199
They sabotaged my rifle
and shot at me.
364
01:03:49,991 --> 01:03:53,078
- I ran away and...
- That's a very serious accusation.
365
01:03:53,328 --> 01:03:55,539
Are you aware of that?
366
01:03:56,581 --> 01:03:57,874
Of course.
367
01:03:58,125 --> 01:04:01,503
Eleonora shot at me.
Several times!
368
01:04:02,087 --> 01:04:07,134
- From what distance?
- I think 50 or 60 meters.
369
01:04:07,384 --> 01:04:11,930
Maybe you're not aware
that Ms. Eleonora is a formidable shooter.
370
01:04:12,180 --> 01:04:17,519
She'd never miss an essentially
immobile target from that distance.
371
01:04:17,769 --> 01:04:20,021
Don't you think?
372
01:04:20,856 --> 01:04:22,774
But why did you call me?
373
01:04:23,024 --> 01:04:24,943
Do you know something
about Sally Reece maybe?
374
01:04:25,193 --> 01:04:28,738
- They buried her in the lagoon.
- "They"? Who's that?
375
01:04:28,989 --> 01:04:30,782
Richard Stuart.
376
01:04:31,783 --> 01:04:35,078
I think so, at least.
I don't know...
377
01:04:36,329 --> 01:04:38,039
In the lagoon...
378
01:04:38,707 --> 01:04:41,251
- And how do you know that?
- He told me.
379
01:04:41,501 --> 01:04:45,380
- A confession?
- No, he wrote it in his book.
380
01:04:45,630 --> 01:04:50,135
No, actually he recorded it.
He dictated it to the tape recorder.
381
01:04:52,971 --> 01:04:56,016
It's too complicated to explain.
382
01:04:57,601 --> 01:05:00,312
You're losing your nerves.
383
01:05:00,562 --> 01:05:03,982
You better decide
to leave this house.
384
01:05:04,232 --> 01:05:07,194
That's exactly what they want.
385
01:05:08,612 --> 01:05:11,156
I brought you something hot.
386
01:05:11,406 --> 01:05:14,576
- This is for you, commissioner.
- Thank you.
387
01:05:14,826 --> 01:05:16,661
Here we are.
388
01:05:17,913 --> 01:05:20,290
Take some drops of this.
389
01:05:22,918 --> 01:05:24,878
It's a cardiotonic.
390
01:05:28,089 --> 01:05:29,799
Drink.
391
01:05:30,050 --> 01:05:32,511
It'll make you feel better.
392
01:05:33,887 --> 01:05:35,263
Come on.
393
01:05:36,139 --> 01:05:37,933
Go ahead.
394
01:05:40,143 --> 01:05:41,645
I'll call tomorrow.
395
01:05:42,812 --> 01:05:45,315
I'm the only one to blame.
396
01:05:47,776 --> 01:05:49,027
I confess.
397
01:05:49,277 --> 01:05:53,281
I should be punished for what I did,
commissioner.
398
01:05:55,367 --> 01:05:57,327
Ms. Greta doesn't have
a gun license...
399
01:05:57,577 --> 01:06:00,622
but I've insisted
for her to come with us...
400
01:06:00,872 --> 01:06:06,044
Well, I hope
you'll ignore this episode.
401
01:06:06,753 --> 01:06:09,589
On the other hand,
she didn't fire a single shot.
402
01:06:09,839 --> 01:06:12,801
Yes, my rifle wouldn't shoot.
403
01:06:13,426 --> 01:06:16,263
That's because
every time you open the barrel...
404
01:06:16,513 --> 01:06:19,683
the safety lock
is automatically set...
405
01:06:20,308 --> 01:06:23,603
and you have to remove it
in order to shoot.
406
01:06:23,853 --> 01:06:27,649
- Didn't you know that?
- Well, I'll see you tomorrow.
407
01:06:30,986 --> 01:06:32,946
A doctor will come.
408
01:06:33,572 --> 01:06:37,242
Eleonora insisted on that.
She's very worried about you.
409
01:07:04,894 --> 01:07:07,314
So you've definitely decided?
You're not coming?
410
01:07:07,564 --> 01:07:10,358
Just imagine this:
Two weeks at the Red Sea...
411
01:07:10,609 --> 01:07:13,612
Nobody can drag Richard
away from Venice and his job.
412
01:07:13,862 --> 01:07:14,613
Too bad.
413
01:07:14,863 --> 01:07:17,699
It'll be a fabulous
underwater fishing trip.
414
01:07:17,949 --> 01:07:20,744
And there will be many people you know.
Old friends...
415
01:07:20,994 --> 01:07:22,954
Well, I'd say you'll have fun
on our behalf.
416
01:07:23,204 --> 01:07:25,290
And you'll tell us everything
as soon as you're back.
417
01:07:25,540 --> 01:07:27,292
Isn't that true, Richard?
418
01:07:27,542 --> 01:07:30,420
- Richard, I'm talking to you.
- What?
419
01:07:30,670 --> 01:07:32,839
I was telling Sandro...
420
01:07:33,089 --> 01:07:34,966
Well, never mind.
421
01:07:35,216 --> 01:07:37,510
- Have a nice trip, huh?
- I'll bring you a present.
422
01:07:37,761 --> 01:07:39,387
Thank you!
423
01:07:41,097 --> 01:07:44,726
What was that cop doing
in our house?
424
01:07:44,976 --> 01:07:47,228
It's perfectly logical,
my dear.
425
01:07:47,479 --> 01:07:52,108
The painters paint, the engineers construct
and the commissioners investigate.
426
01:07:52,359 --> 01:07:54,778
Sally's disappearance?
427
01:07:55,028 --> 01:07:58,698
You can't demand that nobody cares
when a young girl disappears, don't you think?
428
01:07:58,948 --> 01:08:02,285
- Is he suspecting us?
- Probably.
429
01:08:03,536 --> 01:08:06,748
It's an ordinary man,
a fool without imagination.
430
01:08:06,998 --> 01:08:11,127
What about your new secretary?
Did you get that information from London?
431
01:08:11,378 --> 01:08:13,838
- I preferred to forget about it.
- Why?
432
01:08:14,089 --> 01:08:17,967
I thought about it and realized
it would be a bad move.
433
01:08:18,218 --> 01:08:20,887
- What do you think is going to happen now?
- Nothing, dear.
434
01:08:21,137 --> 01:08:22,639
What are you worried about?
435
01:08:22,889 --> 01:08:24,474
Come here, commissioner.
436
01:08:24,724 --> 01:08:26,184
Now you're going to hear
from Richard Stuart's voice...
437
01:08:26,434 --> 01:08:28,603
how they made
Sally's body disappear.
438
01:08:28,853 --> 01:08:30,021
No name is mentioned,
of course...
439
01:08:30,271 --> 01:08:32,315
and the description
of the locations is generic.
440
01:08:32,565 --> 01:08:35,068
And why should he tell you this?
441
01:08:35,318 --> 01:08:37,529
He understood
why I came to this house...
442
01:08:37,779 --> 01:08:40,824
and he plays with me
like a cat plays with a mouse.
443
01:08:41,074 --> 01:08:43,118
And then he could always say
that it's only a novel...
444
01:08:43,368 --> 01:08:48,289
and every reference to living
or dead people is merely unintentional.
445
01:08:54,713 --> 01:08:57,048
He erased everything!
446
01:08:57,298 --> 01:08:59,384
I swear...
447
01:08:59,634 --> 01:09:02,804
Wait a minute.
There's a typewritten copy.
448
01:09:08,309 --> 01:09:10,645
Has it disappeared too?
449
01:09:11,855 --> 01:09:13,273
Yes.
450
01:09:14,482 --> 01:09:18,486
You don't believe me, right?
You think I'm delusional.
451
01:09:18,737 --> 01:09:21,030
I need evidence.
452
01:10:07,076 --> 01:10:10,079
Mr. Stuart is on the phone.
453
01:10:10,330 --> 01:10:12,457
Did he call?
454
01:10:17,420 --> 01:10:19,547
- Hello?
- Hi, Greta.
455
01:10:19,798 --> 01:10:23,134
Listen, have you typed
the new chapter already?
456
01:10:23,384 --> 01:10:25,261
- The new chapter?
- What's wrong?
457
01:10:25,512 --> 01:10:27,430
Didn't you find it, maybe?
458
01:10:27,680 --> 01:10:30,683
I've recorded it tonight
with the tape recorder.
459
01:10:30,934 --> 01:10:32,894
I haven't found anything.
460
01:10:35,313 --> 01:10:37,774
Now I understand.
461
01:10:38,024 --> 01:10:40,318
I didn't put the tape
in the usual place.
462
01:10:40,568 --> 01:10:44,823
Check the small glass showcase
in the library.
463
01:10:45,073 --> 01:10:47,325
Come on, check it.
464
01:11:03,967 --> 01:11:05,510
Yes, everything's there.
465
01:11:05,760 --> 01:11:11,558
Yesterday evening I wanted to listen to it again
and then placed it in the library.
466
01:11:11,808 --> 01:11:14,352
I forgot to tell you.
467
01:11:15,979 --> 01:11:19,941
- Can you type everything by this evening?
- Yes. of course.
468
01:11:20,191 --> 01:11:22,610
Okay, goodbye.
469
01:12:01,649 --> 01:12:06,571
At first she ignored that
the solutions of an enigma could be many.
470
01:12:06,821 --> 01:12:10,450
Now she knew the facts
but didn't understand the reasons.
471
01:12:17,540 --> 01:12:22,754
In that house, her friend
sunk into the most subtle depravations.
472
01:12:24,172 --> 01:12:27,634
No one forced her.
Of that she was sure.
473
01:12:53,409 --> 01:12:55,745
How was this possible?
474
01:12:55,995 --> 01:12:58,414
She was afraid
to answer her own question...
475
01:12:58,665 --> 01:13:01,751
afraid of the actions
the other girl had already taken.
476
01:13:02,001 --> 01:13:04,212
Just as if
she could be enticed as well...
477
01:13:04,462 --> 01:13:09,175
by a fascination
that in her confusion she started to feel.
478
01:13:15,807 --> 01:13:19,477
- Every day it becomes more likely.
- What?
479
01:13:21,771 --> 01:13:24,440
That I will
fall in love with you.
480
01:13:25,900 --> 01:13:28,236
But What would Eleonora say?
481
01:13:28,945 --> 01:13:33,783
Eleonora?
My interest in her is pure admiration.
482
01:13:34,450 --> 01:13:37,578
I'm fascinated by her ability...
483
01:13:37,829 --> 01:13:41,874
of splitting into two personalities
that are so different from each other.
484
01:13:43,126 --> 01:13:45,712
I enjoy seeing her acting.
485
01:13:50,425 --> 01:13:53,261
Lately she specialized in playing the role
of the vulnerable woman...
486
01:13:53,511 --> 01:13:55,930
looking for protection.
487
01:13:57,265 --> 01:14:02,145
No one would suspect her cynicism
and her cold-heartedness.
488
01:14:03,521 --> 01:14:06,774
I admire her ability to play...
489
01:14:08,484 --> 01:14:10,570
but I never loved her.
490
01:14:10,820 --> 01:14:12,780
And why would you love me?
491
01:14:13,031 --> 01:14:15,366
Because everything about you
is honest.
492
01:14:15,616 --> 01:14:19,495
After all,
I appreciate the simplicity.
493
01:14:22,540 --> 01:14:24,709
How did Sally die?
494
01:14:24,959 --> 01:14:27,211
Who said she died?
495
01:14:28,504 --> 01:14:31,090
I know it.
I always knew it.
496
01:14:31,340 --> 01:14:33,593
I want to know the truth.
497
01:14:56,449 --> 01:14:58,576
It was an accident.
498
01:15:00,787 --> 01:15:02,705
Last winter.
499
01:15:03,539 --> 01:15:05,875
I was in town, in Venice,
with my publisher Stafford...
500
01:15:06,125 --> 01:15:08,461
who had come here
from London.
501
01:15:08,711 --> 01:15:12,090
Eleonora and Sally
were home alone.
502
01:15:12,340 --> 01:15:15,968
I called them
to tell them I'd come back late.
503
01:15:32,151 --> 01:15:35,905
Near the villa
lives that fisherman, Rocco.
504
01:15:36,155 --> 01:15:41,577
Sometimes we'd give him jobs to do,
also for helping him to earn some money.
505
01:15:44,497 --> 01:15:48,042
Eleonora is always looking
for new emotions.
506
01:15:48,292 --> 01:15:51,921
She know no limits
in her search for pleasure.
507
01:15:54,799 --> 01:15:59,137
That evening she had the idea
of inviting Rocco.
508
01:16:24,328 --> 01:16:26,289
Take this, drink.
509
01:16:32,962 --> 01:16:36,090
- You don't like it?
- No, no, I like it.
510
01:16:45,808 --> 01:16:49,687
You know, I was watching you
while you were chopping wood.
511
01:16:50,313 --> 01:16:54,150
You must be
a very strong man, huh?
512
01:16:56,027 --> 01:17:00,615
I've never met anyone as strong as you
in my whole life.
513
01:17:01,824 --> 01:17:04,327
Maybe you'd prefer some vodka.
514
01:21:06,235 --> 01:21:08,863
I don't want to!
515
01:21:09,113 --> 01:21:10,573
Eleonora!
516
01:21:13,325 --> 01:21:15,494
Stop it!
517
01:21:19,165 --> 01:21:21,417
You're hurting me!
518
01:21:25,504 --> 01:21:27,006
Eleonora!
519
01:21:32,595 --> 01:21:35,389
No�.No!No!
520
01:21:36,056 --> 01:21:37,600
No!
521
01:21:37,850 --> 01:21:41,437
Leave her alone! Let go of her!
I told you to leave her alone!
522
01:21:41,687 --> 01:21:43,147
Let go of her!
523
01:21:44,440 --> 01:21:45,566
No!
524
01:21:46,734 --> 01:21:47,985
No!
525
01:21:53,741 --> 01:21:54,492
No!
526
01:21:55,659 --> 01:21:57,077
No!
527
01:21:57,328 --> 01:21:58,829
No!
528
01:22:00,581 --> 01:22:02,833
No! No!
529
01:22:08,255 --> 01:22:09,590
No!
530
01:22:11,217 --> 01:22:12,927
No...
531
01:22:15,262 --> 01:22:17,097
No! No!
532
01:22:17,848 --> 01:22:19,391
No! No!
533
01:22:19,642 --> 01:22:21,769
Help me!
534
01:22:22,895 --> 01:22:24,313
No!
535
01:22:30,653 --> 01:22:32,196
No!
536
01:22:52,716 --> 01:22:54,969
When I went home,
Rocco had run off.
537
01:22:55,219 --> 01:22:59,014
Eleonora was still unconscious,
and Sally...
538
01:23:06,480 --> 01:23:11,026
I've always had the feeling
that you weren't involved...
539
01:23:11,277 --> 01:23:13,821
that you wanted
to protect someone.
540
01:23:14,071 --> 01:23:17,032
No, I bear
my share of guilt as well...
541
01:23:17,283 --> 01:23:19,994
but if I had reported
the deed...
542
01:23:20,244 --> 01:23:24,206
it would have created a huge scandal
which would have ruined me.
543
01:23:24,832 --> 01:23:27,710
Sally's body had to disappear.
544
01:23:34,508 --> 01:23:36,385
What's going on?
545
01:25:43,595 --> 01:25:46,515
Greta, it's me, Richard.
546
01:25:48,142 --> 01:25:51,770
Open the door, Greta.
I need you.
547
01:25:52,020 --> 01:25:53,188
Greta, please.
548
01:27:44,842 --> 01:27:48,136
Good morning, commissioner.
The fishermen found her.
549
01:27:48,387 --> 01:27:51,932
They were casting their net
and noticed something was entangled in it.
550
01:27:56,770 --> 01:27:58,939
Doctor, do you think
an identification is possible?
551
01:27:59,189 --> 01:28:03,110
There's not much left.
It's a 20/25-year-old woman.
552
01:28:03,360 --> 01:28:06,363
I can tell you more
after the autopsy.
553
01:28:06,613 --> 01:28:09,741
But not much, I'm afraid.
What's left of her is so incomplete.
554
01:28:09,992 --> 01:28:13,328
- When did the death occur?
- We'll verify that.
555
01:28:13,579 --> 01:28:18,292
For now I can tell you that
it dates back to four or five months ago.
556
01:28:25,340 --> 01:28:26,967
Signora...
557
01:28:29,261 --> 01:28:30,721
Today's newspaper.
558
01:28:33,807 --> 01:28:36,476
._.Im wOU< 9� > Z
_uOCZ_u _2 ._.Im _l>OOOZ
559
01:28:53,076 --> 01:28:55,370
The days will be long here
without you.
560
01:28:55,621 --> 01:28:58,874
I won't spend more than
three days in London.
561
01:29:02,461 --> 01:29:05,797
- I'd like to kiss you.
- That's not possible, Richard.
562
01:29:06,048 --> 01:29:09,551
I know.
Our friend there is observing us.
563
01:29:09,801 --> 01:29:11,595
What punctuality...
564
01:29:11,845 --> 01:29:14,640
And how quickly he came
after your call.
565
01:29:14,890 --> 01:29:17,893
I will convince him, you'll see.
I'm sure of it.
566
01:29:18,143 --> 01:29:20,312
- I'll be thinking of you...
- All aboard now!
567
01:29:20,562 --> 01:29:22,773
Every moment, day and night.
568
01:29:30,989 --> 01:29:32,950
All aboard!
569
01:29:42,626 --> 01:29:44,795
- Good morning, miss.
- Good morning, commissioner.
570
01:29:45,045 --> 01:29:47,631
Why did you call me?
Are there any news?
571
01:29:47,881 --> 01:29:50,634
No, no, I wanted to tell you
that I realized I was wrong.
572
01:29:50,884 --> 01:29:53,762
Everything I told you
was like a novel...
573
01:29:54,012 --> 01:29:58,058
- my imagination, and nothing more.
- What made you change your mind?
574
01:29:58,308 --> 01:30:02,354
Your words, commissioner.
As you said, I lost my nerves.
575
01:30:02,604 --> 01:30:06,191
My suspicions and doubts
were ridiculous and absurd.
576
01:30:06,441 --> 01:30:09,611
- I'm aware of that now.
- Be careful.
577
01:30:09,861 --> 01:30:11,571
You're playing
a much too dangerous game.
578
01:30:11,822 --> 01:30:15,367
We found the body of a woman
in the lagoon.
579
01:30:15,617 --> 01:30:17,244
Sally...
580
01:30:17,828 --> 01:30:20,956
The coroner's working
on the identification.
581
01:30:21,206 --> 01:30:23,458
We'll know soon.
582
01:30:31,133 --> 01:30:35,554
Miss, could you please tell me
when the 9:30 train will arrive in London?
583
01:30:44,688 --> 01:30:46,314
Pardon?
584
01:30:48,692 --> 01:30:50,485
Thank you.
585
01:31:28,774 --> 01:31:29,357
Yes?
586
01:31:29,608 --> 01:31:31,860
Greta, could you please come
into the sitting room for a moment?
587
01:31:32,110 --> 01:31:36,656
- Yes. Why? What is it?
- Nothing. Just come, please.
588
01:31:59,387 --> 01:32:00,931
Eleonora!
589
01:32:03,558 --> 01:32:06,186
I thought
you were with someone.
590
01:32:06,436 --> 01:32:08,897
Of course
there's someone here.
591
01:32:09,898 --> 01:32:11,358
An old friend.
592
01:32:11,608 --> 01:32:14,861
Come here.
I want to introduce him to you.
593
01:32:19,157 --> 01:32:22,661
This is Rocco,
the strongest man in the world...
594
01:32:22,911 --> 01:32:26,623
the most masculine man
I've ever met in my whole life.
595
01:32:27,332 --> 01:32:30,210
And this Greta.
596
01:32:32,629 --> 01:32:34,714
Let's play a record.
597
01:32:42,639 --> 01:32:46,351
This house
has been too boring recently.
598
01:32:55,861 --> 01:32:57,571
Come on.
599
01:32:57,821 --> 01:33:00,532
Drink something.
Go ahead.
600
01:33:03,243 --> 01:33:05,078
Rocco is the perfect mate.
601
01:33:05,328 --> 01:33:07,747
He has no inhibitions
or complexes.
602
01:33:08,623 --> 01:33:11,710
He's an experience
you mustn't miss.
603
01:33:11,960 --> 01:33:15,463
You like her?
She's a stunning girl.
604
01:33:15,714 --> 01:33:18,884
Look at her skin,
soft as velvet.
605
01:33:19,134 --> 01:33:21,803
Her hair's like silk.
606
01:33:22,053 --> 01:33:23,722
You like her, don't you?
607
01:33:23,972 --> 01:33:25,891
Look at her.
608
01:33:35,734 --> 01:33:37,611
She's yours.
609
01:33:37,861 --> 01:33:39,613
Take her, Rocco!
610
01:33:39,863 --> 01:33:41,448
Take her!
611
01:33:57,839 --> 01:33:59,341
Richard!
612
01:34:02,928 --> 01:34:07,432
In my story about Sally's death
there was a small inaccuracy:
613
01:34:07,682 --> 01:34:10,518
That day,
I was in this room too.
614
01:34:14,981 --> 01:34:16,566
What does that mean?
615
01:34:16,816 --> 01:34:21,071
They found a body in the lagoon.
It's in every newspaper.
616
01:34:21,321 --> 01:34:27,035
If they identify Sally
you'd become a crucial witness.
617
01:34:27,285 --> 01:34:29,371
You know too much.
618
01:34:29,621 --> 01:34:32,082
It's been me who told you them,
that's true.
619
01:34:32,332 --> 01:34:35,794
It was a dangerous game,
but it amused me.
620
01:34:36,044 --> 01:34:40,799
Telling you the truth little by little
without giving you the evidence...
621
01:34:41,049 --> 01:34:43,885
leaving you groping in the dark.
622
01:34:44,844 --> 01:34:48,598
Of course I didn't think
they would find her.
623
01:34:52,102 --> 01:34:54,646
Now everything has changed.
624
01:34:56,690 --> 01:34:59,651
- What do you mean?
- That you're going to die.
625
01:34:59,901 --> 01:35:03,113
Just like that stupid butler
who wanted to blackmail us.
626
01:35:03,363 --> 01:35:06,866
You're crazy! All evidence incriminates you!
You'll get caught!
627
01:35:07,117 --> 01:35:10,203
How so?
I constructed the perfect alibi!
628
01:35:10,453 --> 01:35:13,331
I'm in London now.
Your commissioner friend saw me leaving.
629
01:35:13,581 --> 01:35:16,501
You called him at the station!
630
01:35:20,046 --> 01:35:24,592
Richard and I can't be held responsible
for the actions of a beast.
631
01:35:24,843 --> 01:35:27,637
The police will come to
a very simple conclusion:
632
01:35:27,887 --> 01:35:30,515
Rocco tried to rape you...
633
01:35:30,765 --> 01:35:33,310
the butler
came to help you...
634
01:35:33,560 --> 01:35:36,229
Rocco lost his head
killed him with his knife...
635
01:35:36,479 --> 01:35:39,357
- and then killed you too.
- No! No!
636
01:35:42,152 --> 01:35:44,195
No! No!
637
01:35:44,446 --> 01:35:45,905
No! No!
638
01:35:50,327 --> 01:35:54,456
Go, Rocco, she's yours.
Take her! Take her!
639
01:35:54,706 --> 01:35:56,041
Come on!
640
01:36:16,770 --> 01:36:19,064
No! No!
641
01:36:26,905 --> 01:36:28,281
No!
642
01:36:29,157 --> 01:36:32,369
- They'll find the body in Rocco's cabin.
- No! No!
643
01:36:32,619 --> 01:36:36,081
A psychiatric evaluation
and they will file everything...
644
01:36:36,331 --> 01:36:39,292
including Sally Reece's case.
645
01:36:40,710 --> 01:36:42,295
It's perfectly logic.
646
01:36:43,421 --> 01:36:44,589
No! No!
647
01:36:47,050 --> 01:36:48,093
No!
648
01:36:52,555 --> 01:36:57,936
The perfect crime is possible
for a superior mind.
649
01:37:43,398 --> 01:37:45,066
What's wrong with you?
650
01:37:45,316 --> 01:37:47,068
Why did you stop?
651
01:37:47,318 --> 01:37:48,778
Obey!
652
01:37:49,028 --> 01:37:51,614
You just have to obey!
Kill her!
653
01:37:51,865 --> 01:37:55,452
You damn idiot,
come on, kill her!
654
01:37:55,702 --> 01:37:57,495
Kill her!
655
01:37:57,745 --> 01:37:59,998
Why won't you obey?
656
01:38:02,792 --> 01:38:05,211
Eleonora! Eleonora!
657
01:39:28,670 --> 01:39:31,631
- Forget this terrible adventure.
658
01:39:31,881 --> 01:39:34,175
- It won't be easy.
- I know.
659
01:39:34,842 --> 01:39:37,512
I've visited
that fisherman, Rocco...
660
01:39:37,762 --> 01:39:39,973
in the mental institution
he's locked in now.
661
01:39:40,223 --> 01:39:43,268
- He even asked about you.
- Is there anything we can do for him?
662
01:39:43,518 --> 01:39:44,978
Unfortunately not.
663
01:39:45,228 --> 01:39:47,146
- Take it.
- Thanks.
664
01:39:48,314 --> 01:39:50,692
I'll get something for you.
665
01:39:53,987 --> 01:39:56,906
- A box of chocolates, please.
- Yes, sir.
666
01:39:59,492 --> 01:40:01,119
Thank you.
667
01:40:07,875 --> 01:40:09,627
Thank you.
668
01:40:18,720 --> 01:40:22,140
The body we found in the lagoon
wasn't Sally Reece!
669
01:40:22,390 --> 01:40:24,017
It was a Venetian girl.
670
01:40:24,267 --> 01:40:27,061
She killed herself out of love!
51085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.