All language subtitles for Amuck (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,179 --> 00:03:03,182 Good morning. I'm Greta Franklin. 2 00:03:03,432 --> 00:03:05,601 Stafford, the publisher in London, wrote you about me. 3 00:03:05,851 --> 00:03:08,312 Ch, of course! You're the new secretary. 4 00:03:08,562 --> 00:03:10,564 We were awaiting you. Mr. Stuart's on a trip. 5 00:03:10,814 --> 00:03:12,983 He'll be back tomorrow. Come in. Your room is ready. 6 00:03:13,233 --> 00:03:14,777 Thank you. 7 00:03:20,616 --> 00:03:23,911 What's a monkey to a man? 8 00:03:24,161 --> 00:03:27,790 A derision, a painful shame. 9 00:03:29,750 --> 00:03:32,753 And what's a man to a superman? 10 00:03:33,003 --> 00:03:36,089 A derision, a painful shame. 11 00:03:51,647 --> 00:03:54,066 Do you agree with Nietzsche? 12 00:03:55,400 --> 00:03:59,404 He put away his book and looked her in the eye. 13 00:03:59,655 --> 00:04:01,782 And then he continued. 14 00:04:03,283 --> 00:04:06,078 - Why are you looking at me like this? - I'm sorry... 15 00:04:06,328 --> 00:04:07,663 I swear I'm not a ghost. 16 00:04:07,913 --> 00:04:11,291 No, it's just that I thought you looked different. 17 00:04:11,542 --> 00:04:12,668 Different how? 18 00:04:13,627 --> 00:04:16,964 I don't know... I've read all of your books, and... 19 00:04:17,214 --> 00:04:19,591 And you imagined me like a kind of... 20 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 sea monster. 21 00:04:21,802 --> 00:04:24,555 With one hundred eyes and a flaming head... 22 00:04:24,805 --> 00:04:29,101 whose hands become so enormous at night that it can touch the moon. 23 00:04:29,351 --> 00:04:33,438 You thought that when I transform back to little again, I'd cry a river. 24 00:04:33,689 --> 00:04:35,148 Isn't it so? 25 00:04:36,692 --> 00:04:39,987 What a shame. Unfortunately I don't look like myself... 26 00:04:40,237 --> 00:04:43,907 but my modesty compels me to be simple. 27 00:04:45,659 --> 00:04:47,995 Now, come with me. 28 00:04:53,125 --> 00:04:54,167 See that nail? 29 00:04:54,418 --> 00:04:57,671 Well, I hammered it in five years ago. 30 00:04:57,921 --> 00:05:02,968 I knew what I wanted and finally got it. After five years. 31 00:05:04,595 --> 00:05:06,513 It's mine. 32 00:05:06,763 --> 00:05:08,765 Mine! Do you understand? 33 00:05:09,558 --> 00:05:12,561 Lorenzo Lotto's "La Baccante". 34 00:05:13,353 --> 00:05:15,856 - Do you know him? - No, I don't think so. 35 00:05:16,106 --> 00:05:18,650 Really? I have to introduce him to you, then. 36 00:05:18,901 --> 00:05:24,781 Lorenzo Lotto, painter, born in Venice in 1480. 37 00:05:25,032 --> 00:05:28,285 - And when did he die? - But what are you saying? 38 00:05:28,535 --> 00:05:32,789 Don't you know that great artists are immortal? 39 00:05:33,540 --> 00:05:36,919 Do you know, dear, that this young lady read all of my books? 40 00:05:37,169 --> 00:05:39,212 Every one of them, if I'm not mistaken. 41 00:05:39,463 --> 00:05:41,798 Unfortunately she was disappointed with me. 42 00:05:42,049 --> 00:05:44,593 I think she considers me a very ordinary guy. 43 00:05:44,843 --> 00:05:47,554 Everything can be said about you but not that you're ordinary. 44 00:05:47,804 --> 00:05:50,807 I didn't say so. I just wanted... 45 00:05:53,769 --> 00:05:57,940 - May I go, signora? - Yes, see you tomorrow, Giovanni. 46 00:06:06,073 --> 00:06:08,825 Giovanni lives in Toroello, nearby. 47 00:06:09,076 --> 00:06:11,495 Richard prefers not to have the servants here at night. 48 00:06:11,745 --> 00:06:14,706 Servants have the vice of eavesdropping. 49 00:06:14,957 --> 00:06:19,127 Oh, yesterday Sandro and Cristina came here during the evening. 50 00:06:19,378 --> 00:06:23,799 - Did you have fun? - So-so, nothing special. 51 00:06:24,049 --> 00:06:27,052 Greta, feel free to go to bed if you like. 52 00:06:27,302 --> 00:06:30,389 - I probably do. - Goodnight, then. 53 00:06:31,807 --> 00:06:34,768 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 54 00:07:10,929 --> 00:07:14,474 So Sally Reece didn't leave you her new address? 55 00:07:14,725 --> 00:07:16,977 That's right, commissioner. 56 00:07:17,769 --> 00:07:20,689 And she didn't have any explanation for this sudden departure? 57 00:07:20,939 --> 00:07:21,732 No. 58 00:07:21,982 --> 00:07:25,068 When a secretary quits, she's supposed to give notice. 59 00:07:25,318 --> 00:07:27,070 Well, you see... 60 00:07:28,196 --> 00:07:33,201 Before leaving, the girl seemed strange lately, changed. 61 00:07:33,452 --> 00:07:36,788 As if something was tormenting her. 62 00:07:37,998 --> 00:07:41,960 Maybe it was just my impression. She didn't confide in us, however... 63 00:07:42,210 --> 00:07:43,920 and we never asked her anything. 64 00:07:44,171 --> 00:07:47,799 And she didn't leave anything behind? Her luggage maybe? 65 00:07:48,050 --> 00:07:50,302 No, nothing at all. 66 00:07:51,470 --> 00:07:55,223 Commissioner, do you think something serious happened to Sally? 67 00:07:55,474 --> 00:07:58,477 A girl doesn't vanish into thin air like this... 68 00:07:58,727 --> 00:08:01,563 without any explanation or a reason. 69 00:08:02,189 --> 00:08:03,815 That's true. 70 00:08:04,691 --> 00:08:07,486 Can you tell me, at least, if Sally knew anyone? 71 00:08:07,736 --> 00:08:09,780 If she had a man, a boyfriend... 72 00:08:10,030 --> 00:08:13,492 I have no interest in the private life of my secretaries. 73 00:08:13,742 --> 00:08:16,870 I'm sorry that I'm not of use to you. 74 00:08:23,794 --> 00:08:27,297 Please inform me if there's something new. 75 00:08:27,547 --> 00:08:30,383 I'm sorry, but believe me, these are only formalities. 76 00:08:30,634 --> 00:08:34,471 I understand, commissioner. Follow me, I'll accompany you. 77 00:08:47,317 --> 00:08:49,528 Here we are. This is my hairdresser. 78 00:08:49,778 --> 00:08:52,322 I'll meet you here in an hour. 79 00:08:52,572 --> 00:08:54,741 - Alright. - Greta... 80 00:08:56,201 --> 00:09:00,622 Sometimes I need a friend, a confidant 81 00:09:00,872 --> 00:09:03,750 I feel lonely in that house. 82 00:09:04,501 --> 00:09:06,670 - Why don't you come with me? - No, thank you. 83 00:09:06,920 --> 00:09:09,965 I really have lots of errands to run. 84 00:09:56,928 --> 00:09:59,764 Sally Reece was a friend of mine. 85 00:10:00,015 --> 00:10:03,018 I too am sure something terrible happened to her. 86 00:10:03,268 --> 00:10:06,021 What do you mean by "you too"? Who else thinks so? 87 00:10:06,271 --> 00:10:07,564 You, commissioner. 88 00:10:07,814 --> 00:10:10,901 I overheard your questions to Stuart. 89 00:10:11,151 --> 00:10:16,114 I have to answer to an information request from Scotland Yard. 90 00:10:16,364 --> 00:10:21,369 Me and Sally were very close ever since we were in college. 91 00:10:22,204 --> 00:10:25,498 We lived together, worked together. 92 00:10:26,166 --> 00:10:29,127 Then she accepted this job in Venice. 93 00:10:29,377 --> 00:10:32,881 At first, she used to write me frequently, but then less and less. 94 00:10:33,131 --> 00:10:34,841 This is her last letter. 95 00:10:35,091 --> 00:10:39,721 She wrote it shortly before the day they said she left. 96 00:10:42,307 --> 00:10:45,560 I live in a world I never imagined could exist. 97 00:10:45,810 --> 00:10:48,730 I feel like I'm being driven by another will inside me. 98 00:10:48,980 --> 00:10:52,234 A superior will that attracts me and repulses me at the same time. 99 00:10:52,484 --> 00:10:56,821 It's an exciting experience, a marvelous nightmare. 100 00:10:57,072 --> 00:10:59,699 There are moments when I'm disgusted by myself... 101 00:10:59,950 --> 00:11:02,577 and by the state of degradation I'm in. 102 00:11:02,827 --> 00:11:04,120 Then I want to be the one I was again... 103 00:11:04,371 --> 00:11:06,831 to start from scratch, to run far away... 104 00:11:07,082 --> 00:11:10,377 but then I get overwhelmed again, attracted and subjugated... 105 00:11:10,627 --> 00:11:12,545 incapable of opposing myself. 106 00:11:12,796 --> 00:11:16,216 And so I'm afraid of losing this world of perverse pleasures... 107 00:11:16,466 --> 00:11:19,010 which enwraps me like a spider's web. 108 00:11:19,261 --> 00:11:23,723 If only I explain it to you. I'm sure you'd understand me... 109 00:11:23,974 --> 00:11:26,309 but I don't know if we'll see each other again. 110 00:11:26,559 --> 00:11:28,436 Write me. Write me, I beg you. 111 00:11:28,687 --> 00:11:32,148 But don't use my address. Send me a poste restante letter. 112 00:11:33,066 --> 00:11:35,110 This doesn't mean much. 113 00:11:35,360 --> 00:11:38,280 It's just a bunch of, let's say, irrational words. 114 00:11:38,530 --> 00:11:42,492 Richard Stuart is a very important man, right? 115 00:11:42,742 --> 00:11:46,621 This letter can be interpreted in many ways. There's nothing concrete about it. 116 00:11:46,871 --> 00:11:48,456 It doesn't accuse anyone. 117 00:11:49,582 --> 00:11:52,335 What are you going to do now, miss? 118 00:11:52,585 --> 00:11:56,548 I'll stay in that house and will unravel the mystery of Sally's disappearance. 119 00:11:56,798 --> 00:11:59,175 How did you manage to get hired? 120 00:11:59,426 --> 00:12:02,137 Sally and I worked for Stuart's publisher. 121 00:12:02,387 --> 00:12:04,222 It was easy. 122 00:12:05,682 --> 00:12:09,978 If your suspicions are right, you're in great danger. 123 00:12:13,023 --> 00:12:14,941 I'm aware of that. 124 00:12:15,191 --> 00:12:18,403 Goodbye, commissioner, I have to go now. 125 00:13:23,551 --> 00:13:24,969 Greta! 126 00:13:25,220 --> 00:13:26,763 Greta! 127 00:13:27,013 --> 00:13:29,432 It's me! Open the door! 128 00:13:31,726 --> 00:13:33,228 What's going on? 129 00:13:33,478 --> 00:13:35,772 There... behind the window... 130 00:13:36,022 --> 00:13:39,651 - There's a man! - What did that man look like? 131 00:13:39,901 --> 00:13:43,863 He was a huge man. Huge! 132 00:13:44,114 --> 00:13:47,158 - Terrible! - I understand. Calm down, Greta. 133 00:13:47,409 --> 00:13:50,578 It was only Rocco, a fisherman who lives nearby. 134 00:13:50,829 --> 00:13:52,080 He's perfectly harmless. 135 00:13:52,330 --> 00:13:56,167 The brain of a child in a giant's body. 136 00:14:03,925 --> 00:14:07,137 Come on, dear, go to bed now. 137 00:14:07,387 --> 00:14:09,389 I'll stay with you until you're asleep. 138 00:14:09,639 --> 00:14:11,808 - Good idea. - But I don't want to bother you. 139 00:14:12,058 --> 00:14:14,519 - Thank you, it's not necessary. - Don't be childish. 140 00:14:14,769 --> 00:14:18,731 - How scared you must've been. - Good night, and sweet dreams. 141 00:20:27,099 --> 00:20:28,601 So? 142 00:20:28,851 --> 00:20:31,062 Have a little more patience, Richard. 143 00:20:31,312 --> 00:20:34,524 You know I always keep my promises. 144 00:21:01,092 --> 00:21:04,887 Since you're not sleeping, why don't you come upstairs with us? 145 00:21:05,137 --> 00:21:08,683 Come on, please. Richard is waiting for you. 146 00:21:10,059 --> 00:21:12,520 Come on, put this one. 147 00:21:23,906 --> 00:21:27,326 You don't feel embarrassed because of me, do you? 148 00:22:00,943 --> 00:22:02,028 This is Greta. 149 00:22:10,536 --> 00:22:11,913 Hi! 150 00:22:13,664 --> 00:22:14,707 Congratulations, Richard. 151 00:22:14,957 --> 00:22:18,586 Do you pick your secretaries at some beauty contest? 152 00:22:20,212 --> 00:22:22,715 I'm glad you came. 153 00:22:32,767 --> 00:22:34,518 Drink this. 154 00:22:34,769 --> 00:22:36,562 Come on, take it. 155 00:22:45,363 --> 00:22:48,032 Don't drink it if you don't want to. 156 00:22:52,578 --> 00:22:53,871 Attagirl. 157 00:22:54,121 --> 00:22:57,458 You know exactly what you want, right? 158 00:22:58,501 --> 00:23:00,920 I want to introduce you to Eleonora's friends. 159 00:23:01,170 --> 00:23:03,923 - I'd like to get to know Eleonora first. - Me too. 160 00:23:04,173 --> 00:23:08,511 But Eleonora is an enigma. And I don't want to solve it. 161 00:23:08,761 --> 00:23:11,180 Tell me about yourself then. 162 00:23:12,640 --> 00:23:15,267 I'm a little like them all. 163 00:23:16,727 --> 00:23:19,021 Decadent, corrupted... 164 00:23:19,271 --> 00:23:23,401 lost in the agony of a city that plays with mirrors. 165 00:23:24,276 --> 00:23:26,153 But I love them all. 166 00:23:26,404 --> 00:23:29,573 Just as I love the image of Venice painted on the water. 167 00:23:39,125 --> 00:23:41,669 I'm sure we'll become good friends. 168 00:23:41,919 --> 00:23:43,713 What makes you think so? 169 00:23:43,963 --> 00:23:47,508 I usually get lucky with Richard's secretaries. 170 00:23:48,592 --> 00:23:51,262 Did you know the one who was here before me? 171 00:23:51,512 --> 00:23:54,807 Sally? Of course. We were inseparable. 172 00:23:55,057 --> 00:23:59,687 Every time she was in Venice, she immediately came to visit me... 173 00:24:00,479 --> 00:24:02,773 at my place. 174 00:24:13,284 --> 00:24:17,455 Greta, do you remember the tale of "Red Riding Hood"? 175 00:24:29,592 --> 00:24:31,969 Sandro, turn off the lights. 176 00:24:39,643 --> 00:24:42,980 We're in the first row. 177 00:24:43,230 --> 00:24:46,358 It's fun, you know? I've already seen it at the cineclub. 178 00:24:46,609 --> 00:24:48,527 It's "cinema d'essai". 179 00:24:48,778 --> 00:24:51,906 Yes, last year it won an award at the Biennale. 180 00:25:08,422 --> 00:25:11,133 I think he'll eat her little snack... 181 00:25:11,383 --> 00:25:13,594 You are so silly, Guido. 182 00:25:14,845 --> 00:25:17,473 Hey, a perfect tackle! 183 00:25:20,267 --> 00:25:23,187 What a fuss over a rag like that. 184 00:26:27,376 --> 00:26:30,671 - Oh, poor little wolf... - An inglorious loss of chastity. 185 00:26:30,921 --> 00:26:35,134 Oh, no, it's over, now that I was starting to like it. 186 00:26:39,305 --> 00:26:42,641 Now I'd like to see something spicy. 187 00:26:44,476 --> 00:26:47,813 Who's this? What's she doing in there? 188 00:26:48,063 --> 00:26:49,857 Sally! 189 00:27:13,756 --> 00:27:16,550 Suspend the job you were doing, Greta. 190 00:27:16,800 --> 00:27:19,887 I had a new idea. Are you ready? 191 00:27:21,639 --> 00:27:23,307 Let's start. 192 00:27:24,099 --> 00:27:27,645 When she realized the danger, it was already too late. 193 00:27:27,895 --> 00:27:30,814 Death was already after her. 194 00:27:31,065 --> 00:27:35,945 She began to discover the truth about the disappearance of her friend. 195 00:27:36,195 --> 00:27:39,573 That's the only reason why she wanted that job. 196 00:27:39,823 --> 00:27:42,368 It was a pretext to enter that house. 197 00:27:42,618 --> 00:27:47,331 It was there where the girl's every trace was lost. 198 00:27:47,581 --> 00:27:50,960 What do you think about my story? Tell me. 199 00:27:51,210 --> 00:27:53,003 I don't know. 200 00:27:54,255 --> 00:27:59,260 Well, it's just a starting point for now. But it could be developed, don't you think? 201 00:27:59,510 --> 00:28:01,428 What are you talking about? 202 00:28:01,679 --> 00:28:04,348 I've decided to write a "giallo" novel. 203 00:28:04,598 --> 00:28:07,226 You are kidding, Richard. A writer of your caliber... 204 00:28:07,476 --> 00:28:11,397 But I have a stimulating idea. It'll be fun. 205 00:28:11,647 --> 00:28:14,108 The perfect crime is possible. 206 00:28:14,358 --> 00:28:17,194 For a superior mind, of course. 207 00:28:17,861 --> 00:28:20,447 I can already see the things that will happen... 208 00:28:20,698 --> 00:28:25,035 and they won't be pleasant for our heroine. 209 00:28:26,120 --> 00:28:28,455 You know, Greta, for us, the authors... 210 00:28:28,706 --> 00:28:32,793 every character is like a beloved creation. 211 00:28:34,420 --> 00:28:36,964 It's painful to see them suffer... 212 00:28:37,965 --> 00:28:40,718 or maybe to let them die. 213 00:28:42,553 --> 00:28:44,930 - You're from London, aren't you? - Yes. 214 00:28:45,180 --> 00:28:47,308 And when did you start working for the publisher Stafford? 215 00:28:47,558 --> 00:28:51,312 - Over four years ago. - Oh. so you must have known Sally. 216 00:28:51,562 --> 00:28:53,272 Sally Reece. 217 00:28:54,148 --> 00:28:55,482 I don't think so. 218 00:28:55,733 --> 00:28:59,111 There are more than 300 employees at Stafford's. 219 00:28:59,361 --> 00:29:02,197 London... a wonderful city. 220 00:29:02,906 --> 00:29:06,368 I lived there for years, right after the war. 221 00:29:06,618 --> 00:29:08,996 I have lover memories. 222 00:39:28,156 --> 00:39:29,991 Eleonora! 223 00:39:31,409 --> 00:39:32,953 Eleonora! 224 00:41:21,394 --> 00:41:24,064 Mr. Stuart always carries the key with him. 225 00:41:24,314 --> 00:41:27,025 Well, I had to run some errands in town... 226 00:41:27,275 --> 00:41:30,737 but nothing important. I'll do it another time. 227 00:42:23,915 --> 00:42:24,874 Good morning, Greta. 228 00:42:25,125 --> 00:42:29,254 Today we'll talk about the girl's disappearance. 229 00:42:30,421 --> 00:42:35,426 Clouds obscured the moon and the night remained dark. 230 00:42:37,595 --> 00:42:40,056 The man was rowing standing up. 231 00:42:40,306 --> 00:42:44,519 He moved the oar up and down in an almost obsessive rhythm. 232 00:42:46,855 --> 00:42:48,773 The shore receded more and more into the distance. 233 00:42:49,023 --> 00:42:52,527 The house was merely a white stain in the dark. 234 00:42:55,280 --> 00:42:59,409 The body of the girl was lying at the bottom of the boat. 235 00:42:59,659 --> 00:43:01,411 She looked like she was sleeping... 236 00:43:03,163 --> 00:43:07,917 but her head was leaning backwards in an unnatural position. 237 00:43:12,714 --> 00:43:16,843 The bruises on her neck pierce through the whiteness of her skin. 238 00:43:17,093 --> 00:43:23,099 Her long legs swung along with the movement of the boat as if they were alive. 239 00:43:25,560 --> 00:43:27,854 The boat left the reeds... 240 00:43:29,063 --> 00:43:31,191 and was now out in the open. 241 00:43:31,441 --> 00:43:33,568 The oarsman looked around. 242 00:43:33,818 --> 00:43:36,362 An unnamable solitude. 243 00:43:36,613 --> 00:43:38,781 When he arrived at a place where he knew the waters were deep... 244 00:43:39,032 --> 00:43:41,034 the oarsman stopped. 245 00:43:41,701 --> 00:43:45,413 He tied the girl's ankles to a heavy anchor... 246 00:43:46,122 --> 00:43:50,543 but when he heard a rhythmic throbbing, he stopped in his act. 247 00:43:51,586 --> 00:43:54,422 A motorboat was approaching. 248 00:43:55,423 --> 00:43:57,800 He waited motionless in the dark. 249 00:43:58,051 --> 00:44:01,512 He didn't want to lose his wager with murder. 250 00:44:01,763 --> 00:44:05,725 The fishermen didn't notice him, and kept on going. 251 00:44:06,726 --> 00:44:09,103 The man lifted the body. 252 00:44:09,854 --> 00:44:12,482 He threw it into the water. 253 00:44:12,732 --> 00:44:16,194 The anchor followed it with a thud. 254 00:44:18,279 --> 00:44:21,032 Then the water settled again. 255 00:44:23,076 --> 00:44:26,162 That death is now erased forever. 256 00:44:27,080 --> 00:44:29,374 No one would ever discover it. 257 00:44:29,624 --> 00:44:32,794 No one would ever find that body. 258 00:44:33,044 --> 00:44:39,384 The fishes would slowly eat it for days. 259 00:44:50,979 --> 00:44:53,398 - Yes? - Giovanni? 260 00:44:54,190 --> 00:44:56,192 - Yes. - Give me Me. Greta. 261 00:44:56,442 --> 00:44:57,235 Okay. 262 00:44:57,485 --> 00:45:00,238 It's Mr. Richard. He wants to talk to you. 263 00:45:00,488 --> 00:45:02,323 But the telephone wasn't working a moment ago. 264 00:45:02,573 --> 00:45:04,867 - Was it broken? - No. 265 00:45:08,663 --> 00:45:10,248 - Yes? - Hello, Greta. 266 00:45:10,498 --> 00:45:15,461 We're staying in Venice for lunch. We won't be back before evening. 267 00:45:18,256 --> 00:45:20,174 What is it? 268 00:45:20,425 --> 00:45:23,344 - Are you feeling sick? - No, no. 269 00:45:24,053 --> 00:45:28,725 If you don't feel well, you should get some rest, go to bed. 270 00:45:28,975 --> 00:45:31,811 - Don't worry, I'm fine. - Perfect. 271 00:45:32,061 --> 00:45:34,897 We'll have a guest at the villa this evening: Sandro. 272 00:45:35,148 --> 00:45:39,444 - Ah, yes. Very good. - So we're good. See you later. 273 00:46:04,927 --> 00:46:06,679 Giudecca Police Station. Who is it? 274 00:46:06,929 --> 00:46:09,307 Listen, I'm Greta Franklin... 275 00:46:09,557 --> 00:46:11,351 - Greta who? - Greta Franklin. 276 00:46:11,601 --> 00:46:14,228 I'd like to speak with Mr. Antonelli, please. 277 00:46:14,479 --> 00:46:16,606 What is it about? Can't you tell me? 278 00:46:16,856 --> 00:46:19,901 No, I absolutely have to talk to him personally. It's urgent! 279 00:46:20,151 --> 00:46:23,696 That's not possible. The commissioner's in Milan. 280 00:46:23,946 --> 00:46:26,741 - And when will he be back? - Tomorrow morning. 281 00:46:26,991 --> 00:46:30,328 - But what's this about? Tell me. - No, no, never mind. 282 00:46:30,578 --> 00:46:33,956 Leave him a note. Tell him Greta Franklin called. 283 00:46:34,207 --> 00:46:36,376 He'll understand. Thank you. 284 00:48:27,278 --> 00:48:30,114 Forgive me for entering. 285 00:48:30,364 --> 00:48:34,243 I've discovered the cabin by chance, and so... 286 00:48:35,995 --> 00:48:40,249 I live in the villa. I'm Mr. Stuart's secretary. 287 00:48:42,460 --> 00:48:45,880 Again, please forgive me. I'll go now. 288 00:48:53,721 --> 00:48:55,223 They are eels. 289 00:48:55,473 --> 00:48:58,559 - Are you afraid? - Oh, actually... 290 00:48:59,936 --> 00:49:01,979 They're delicious. 291 00:49:50,736 --> 00:49:52,863 Did you cut yourself? 292 00:50:13,676 --> 00:50:15,344 Here you are. 293 00:50:29,817 --> 00:50:31,861 I have to go now. 294 00:50:46,834 --> 00:50:51,213 I took a look at the sky. Tomorrow, it'll be a beautiful day. 295 00:50:52,048 --> 00:50:55,635 - This is for you, Greta. - I don't even know how to use it. 296 00:50:55,885 --> 00:50:58,346 - That doesn't matter at all. - I don't even have a gun license. 297 00:50:58,596 --> 00:51:01,974 You have to come with us. I insist. You'll love it. 298 00:51:02,224 --> 00:51:07,063 - I don't even know what to wear. - Eleonora will lend you something. 299 00:51:11,901 --> 00:51:13,653 How strange... 300 00:51:13,903 --> 00:51:16,614 The fire gives off no heat. 301 00:51:22,203 --> 00:51:24,705 Don't you feel... 302 00:51:26,040 --> 00:51:28,376 a kind of ice-cold breeze? 303 00:51:28,626 --> 00:51:31,170 Maybe there's an open window. 304 00:52:00,950 --> 00:52:03,953 She fainted! Hurry! Something strong to drink! 305 00:52:04,203 --> 00:52:07,289 Eleonora! Eleonora! 306 00:52:07,540 --> 00:52:10,501 Answer me! It's me, Richard! 307 00:52:13,754 --> 00:52:16,757 - Here you go. - No, no, no, it's better not to. 308 00:52:17,007 --> 00:52:19,301 I don't understand. This didn't happen for years. 309 00:52:19,552 --> 00:52:20,720 What? 310 00:52:20,970 --> 00:52:24,598 Eleonora has extra-sensorial powers. 311 00:52:28,227 --> 00:52:29,437 The rifle! 312 00:52:46,203 --> 00:52:49,457 Let's try not to be ridiculous. It's just a clock. 313 00:52:49,707 --> 00:52:53,544 Yes, but it stroke 3 a.m., and it's only 11 pm. 314 00:52:57,631 --> 00:53:00,468 She's trying to say something. 315 00:53:03,262 --> 00:53:04,847 Greta? 316 00:53:05,097 --> 00:53:07,683 - Yes. - You want to talk to Greta? 317 00:53:15,483 --> 00:53:18,986 What do you want to say? What do you want to say? 318 00:53:23,908 --> 00:53:25,951 - Sally? - Sally...! 319 00:53:27,036 --> 00:53:31,207 You are Sally and you want to talk to Greta. 320 00:53:34,376 --> 00:53:37,922 Go on, what do you want to say? Talk! 321 00:53:38,506 --> 00:53:39,799 - Dead... - Dead? 322 00:53:41,008 --> 00:53:42,802 You're dead? 323 00:53:43,677 --> 00:53:45,262 You're dead... 324 00:53:49,642 --> 00:53:50,935 - Greta. - Greta? 325 00:53:52,520 --> 00:53:54,897 - Greta will die. - So what? 326 00:53:55,147 --> 00:53:58,192 - Everyone dies. - Especially the mediocre ones. 327 00:53:58,442 --> 00:53:59,944 Soon... 328 00:54:00,194 --> 00:54:02,822 - Soon... - Greta will die soon. 329 00:54:10,830 --> 00:54:13,290 Sandro, come here. Help me. 330 00:54:13,541 --> 00:54:15,835 Let's take her to her room. 331 00:55:02,923 --> 00:55:05,634 Are you upset? This is just nonsense. 332 00:55:05,885 --> 00:55:08,053 Don't be shocked. 333 00:55:08,304 --> 00:55:10,097 This phenomenon actually exists, however. 334 00:55:10,347 --> 00:55:14,768 There's a specific science dedicated to it: Parapsychology. 335 00:55:15,019 --> 00:55:17,229 But nobody can explain what it's all about. 336 00:55:17,479 --> 00:55:21,859 The spirits... the souls... The dead aren't involved at all. 337 00:55:22,109 --> 00:55:25,863 The best thing to do is to leave them alone. 338 00:55:40,878 --> 00:55:43,589 Why are you looking at me like that? 339 00:55:44,214 --> 00:55:46,425 You're a brave girl. 340 00:55:55,267 --> 00:55:58,312 I could even fall in love with you. 341 00:56:11,241 --> 00:56:13,577 Go get some rest now. 342 00:56:54,868 --> 00:56:57,329 Stay down and don't move. 343 00:57:05,671 --> 00:57:07,965 Come here. There they are. 344 00:57:16,098 --> 00:57:18,058 Be careful. Shoot as soon as I tell you to. 345 00:57:18,308 --> 00:57:19,476 Okay. 346 00:57:21,228 --> 00:57:22,855 Now! Shoot! 347 00:57:28,110 --> 00:57:32,197 Well, after all, it's better if you stay on dry land. 348 00:57:32,448 --> 00:57:35,367 You can get some nice shots from there too. 349 00:57:35,617 --> 00:57:37,369 I'll pick you up later. 350 00:57:37,619 --> 00:57:40,289 Go hide in the reeds. 351 01:01:01,073 --> 01:01:04,243 Help! Help! Help... 352 01:01:07,829 --> 01:01:10,290 Help! Help! 353 01:01:10,540 --> 01:01:12,125 Help! 354 01:01:23,971 --> 01:01:25,430 Help! 355 01:01:28,475 --> 01:01:30,602 Help! Help! 356 01:02:24,448 --> 01:02:26,783 No! No! 357 01:02:31,121 --> 01:02:33,999 - Help! Help! - Take this! 358 01:03:23,840 --> 01:03:26,093 I was informed about your phone call. 359 01:03:26,343 --> 01:03:29,304 The butler told me you were hunting in San Zeno. 360 01:03:29,554 --> 01:03:32,224 I thought I could join you and... 361 01:03:36,269 --> 01:03:38,563 They wanted to kill me. 362 01:03:39,231 --> 01:03:44,444 - What happened, exactly? - They wanted it to look like an accident. 363 01:03:44,694 --> 01:03:49,199 They sabotaged my rifle and shot at me. 364 01:03:49,991 --> 01:03:53,078 - I ran away and... - That's a very serious accusation. 365 01:03:53,328 --> 01:03:55,539 Are you aware of that? 366 01:03:56,581 --> 01:03:57,874 Of course. 367 01:03:58,125 --> 01:04:01,503 Eleonora shot at me. Several times! 368 01:04:02,087 --> 01:04:07,134 - From what distance? - I think 50 or 60 meters. 369 01:04:07,384 --> 01:04:11,930 Maybe you're not aware that Ms. Eleonora is a formidable shooter. 370 01:04:12,180 --> 01:04:17,519 She'd never miss an essentially immobile target from that distance. 371 01:04:17,769 --> 01:04:20,021 Don't you think? 372 01:04:20,856 --> 01:04:22,774 But why did you call me? 373 01:04:23,024 --> 01:04:24,943 Do you know something about Sally Reece maybe? 374 01:04:25,193 --> 01:04:28,738 - They buried her in the lagoon. - "They"? Who's that? 375 01:04:28,989 --> 01:04:30,782 Richard Stuart. 376 01:04:31,783 --> 01:04:35,078 I think so, at least. I don't know... 377 01:04:36,329 --> 01:04:38,039 In the lagoon... 378 01:04:38,707 --> 01:04:41,251 - And how do you know that? - He told me. 379 01:04:41,501 --> 01:04:45,380 - A confession? - No, he wrote it in his book. 380 01:04:45,630 --> 01:04:50,135 No, actually he recorded it. He dictated it to the tape recorder. 381 01:04:52,971 --> 01:04:56,016 It's too complicated to explain. 382 01:04:57,601 --> 01:05:00,312 You're losing your nerves. 383 01:05:00,562 --> 01:05:03,982 You better decide to leave this house. 384 01:05:04,232 --> 01:05:07,194 That's exactly what they want. 385 01:05:08,612 --> 01:05:11,156 I brought you something hot. 386 01:05:11,406 --> 01:05:14,576 - This is for you, commissioner. - Thank you. 387 01:05:14,826 --> 01:05:16,661 Here we are. 388 01:05:17,913 --> 01:05:20,290 Take some drops of this. 389 01:05:22,918 --> 01:05:24,878 It's a cardiotonic. 390 01:05:28,089 --> 01:05:29,799 Drink. 391 01:05:30,050 --> 01:05:32,511 It'll make you feel better. 392 01:05:33,887 --> 01:05:35,263 Come on. 393 01:05:36,139 --> 01:05:37,933 Go ahead. 394 01:05:40,143 --> 01:05:41,645 I'll call tomorrow. 395 01:05:42,812 --> 01:05:45,315 I'm the only one to blame. 396 01:05:47,776 --> 01:05:49,027 I confess. 397 01:05:49,277 --> 01:05:53,281 I should be punished for what I did, commissioner. 398 01:05:55,367 --> 01:05:57,327 Ms. Greta doesn't have a gun license... 399 01:05:57,577 --> 01:06:00,622 but I've insisted for her to come with us... 400 01:06:00,872 --> 01:06:06,044 Well, I hope you'll ignore this episode. 401 01:06:06,753 --> 01:06:09,589 On the other hand, she didn't fire a single shot. 402 01:06:09,839 --> 01:06:12,801 Yes, my rifle wouldn't shoot. 403 01:06:13,426 --> 01:06:16,263 That's because every time you open the barrel... 404 01:06:16,513 --> 01:06:19,683 the safety lock is automatically set... 405 01:06:20,308 --> 01:06:23,603 and you have to remove it in order to shoot. 406 01:06:23,853 --> 01:06:27,649 - Didn't you know that? - Well, I'll see you tomorrow. 407 01:06:30,986 --> 01:06:32,946 A doctor will come. 408 01:06:33,572 --> 01:06:37,242 Eleonora insisted on that. She's very worried about you. 409 01:07:04,894 --> 01:07:07,314 So you've definitely decided? You're not coming? 410 01:07:07,564 --> 01:07:10,358 Just imagine this: Two weeks at the Red Sea... 411 01:07:10,609 --> 01:07:13,612 Nobody can drag Richard away from Venice and his job. 412 01:07:13,862 --> 01:07:14,613 Too bad. 413 01:07:14,863 --> 01:07:17,699 It'll be a fabulous underwater fishing trip. 414 01:07:17,949 --> 01:07:20,744 And there will be many people you know. Old friends... 415 01:07:20,994 --> 01:07:22,954 Well, I'd say you'll have fun on our behalf. 416 01:07:23,204 --> 01:07:25,290 And you'll tell us everything as soon as you're back. 417 01:07:25,540 --> 01:07:27,292 Isn't that true, Richard? 418 01:07:27,542 --> 01:07:30,420 - Richard, I'm talking to you. - What? 419 01:07:30,670 --> 01:07:32,839 I was telling Sandro... 420 01:07:33,089 --> 01:07:34,966 Well, never mind. 421 01:07:35,216 --> 01:07:37,510 - Have a nice trip, huh? - I'll bring you a present. 422 01:07:37,761 --> 01:07:39,387 Thank you! 423 01:07:41,097 --> 01:07:44,726 What was that cop doing in our house? 424 01:07:44,976 --> 01:07:47,228 It's perfectly logical, my dear. 425 01:07:47,479 --> 01:07:52,108 The painters paint, the engineers construct and the commissioners investigate. 426 01:07:52,359 --> 01:07:54,778 Sally's disappearance? 427 01:07:55,028 --> 01:07:58,698 You can't demand that nobody cares when a young girl disappears, don't you think? 428 01:07:58,948 --> 01:08:02,285 - Is he suspecting us? - Probably. 429 01:08:03,536 --> 01:08:06,748 It's an ordinary man, a fool without imagination. 430 01:08:06,998 --> 01:08:11,127 What about your new secretary? Did you get that information from London? 431 01:08:11,378 --> 01:08:13,838 - I preferred to forget about it. - Why? 432 01:08:14,089 --> 01:08:17,967 I thought about it and realized it would be a bad move. 433 01:08:18,218 --> 01:08:20,887 - What do you think is going to happen now? - Nothing, dear. 434 01:08:21,137 --> 01:08:22,639 What are you worried about? 435 01:08:22,889 --> 01:08:24,474 Come here, commissioner. 436 01:08:24,724 --> 01:08:26,184 Now you're going to hear from Richard Stuart's voice... 437 01:08:26,434 --> 01:08:28,603 how they made Sally's body disappear. 438 01:08:28,853 --> 01:08:30,021 No name is mentioned, of course... 439 01:08:30,271 --> 01:08:32,315 and the description of the locations is generic. 440 01:08:32,565 --> 01:08:35,068 And why should he tell you this? 441 01:08:35,318 --> 01:08:37,529 He understood why I came to this house... 442 01:08:37,779 --> 01:08:40,824 and he plays with me like a cat plays with a mouse. 443 01:08:41,074 --> 01:08:43,118 And then he could always say that it's only a novel... 444 01:08:43,368 --> 01:08:48,289 and every reference to living or dead people is merely unintentional. 445 01:08:54,713 --> 01:08:57,048 He erased everything! 446 01:08:57,298 --> 01:08:59,384 I swear... 447 01:08:59,634 --> 01:09:02,804 Wait a minute. There's a typewritten copy. 448 01:09:08,309 --> 01:09:10,645 Has it disappeared too? 449 01:09:11,855 --> 01:09:13,273 Yes. 450 01:09:14,482 --> 01:09:18,486 You don't believe me, right? You think I'm delusional. 451 01:09:18,737 --> 01:09:21,030 I need evidence. 452 01:10:07,076 --> 01:10:10,079 Mr. Stuart is on the phone. 453 01:10:10,330 --> 01:10:12,457 Did he call? 454 01:10:17,420 --> 01:10:19,547 - Hello? - Hi, Greta. 455 01:10:19,798 --> 01:10:23,134 Listen, have you typed the new chapter already? 456 01:10:23,384 --> 01:10:25,261 - The new chapter? - What's wrong? 457 01:10:25,512 --> 01:10:27,430 Didn't you find it, maybe? 458 01:10:27,680 --> 01:10:30,683 I've recorded it tonight with the tape recorder. 459 01:10:30,934 --> 01:10:32,894 I haven't found anything. 460 01:10:35,313 --> 01:10:37,774 Now I understand. 461 01:10:38,024 --> 01:10:40,318 I didn't put the tape in the usual place. 462 01:10:40,568 --> 01:10:44,823 Check the small glass showcase in the library. 463 01:10:45,073 --> 01:10:47,325 Come on, check it. 464 01:11:03,967 --> 01:11:05,510 Yes, everything's there. 465 01:11:05,760 --> 01:11:11,558 Yesterday evening I wanted to listen to it again and then placed it in the library. 466 01:11:11,808 --> 01:11:14,352 I forgot to tell you. 467 01:11:15,979 --> 01:11:19,941 - Can you type everything by this evening? - Yes. of course. 468 01:11:20,191 --> 01:11:22,610 Okay, goodbye. 469 01:12:01,649 --> 01:12:06,571 At first she ignored that the solutions of an enigma could be many. 470 01:12:06,821 --> 01:12:10,450 Now she knew the facts but didn't understand the reasons. 471 01:12:17,540 --> 01:12:22,754 In that house, her friend sunk into the most subtle depravations. 472 01:12:24,172 --> 01:12:27,634 No one forced her. Of that she was sure. 473 01:12:53,409 --> 01:12:55,745 How was this possible? 474 01:12:55,995 --> 01:12:58,414 She was afraid to answer her own question... 475 01:12:58,665 --> 01:13:01,751 afraid of the actions the other girl had already taken. 476 01:13:02,001 --> 01:13:04,212 Just as if she could be enticed as well... 477 01:13:04,462 --> 01:13:09,175 by a fascination that in her confusion she started to feel. 478 01:13:15,807 --> 01:13:19,477 - Every day it becomes more likely. - What? 479 01:13:21,771 --> 01:13:24,440 That I will fall in love with you. 480 01:13:25,900 --> 01:13:28,236 But What would Eleonora say? 481 01:13:28,945 --> 01:13:33,783 Eleonora? My interest in her is pure admiration. 482 01:13:34,450 --> 01:13:37,578 I'm fascinated by her ability... 483 01:13:37,829 --> 01:13:41,874 of splitting into two personalities that are so different from each other. 484 01:13:43,126 --> 01:13:45,712 I enjoy seeing her acting. 485 01:13:50,425 --> 01:13:53,261 Lately she specialized in playing the role of the vulnerable woman... 486 01:13:53,511 --> 01:13:55,930 looking for protection. 487 01:13:57,265 --> 01:14:02,145 No one would suspect her cynicism and her cold-heartedness. 488 01:14:03,521 --> 01:14:06,774 I admire her ability to play... 489 01:14:08,484 --> 01:14:10,570 but I never loved her. 490 01:14:10,820 --> 01:14:12,780 And why would you love me? 491 01:14:13,031 --> 01:14:15,366 Because everything about you is honest. 492 01:14:15,616 --> 01:14:19,495 After all, I appreciate the simplicity. 493 01:14:22,540 --> 01:14:24,709 How did Sally die? 494 01:14:24,959 --> 01:14:27,211 Who said she died? 495 01:14:28,504 --> 01:14:31,090 I know it. I always knew it. 496 01:14:31,340 --> 01:14:33,593 I want to know the truth. 497 01:14:56,449 --> 01:14:58,576 It was an accident. 498 01:15:00,787 --> 01:15:02,705 Last winter. 499 01:15:03,539 --> 01:15:05,875 I was in town, in Venice, with my publisher Stafford... 500 01:15:06,125 --> 01:15:08,461 who had come here from London. 501 01:15:08,711 --> 01:15:12,090 Eleonora and Sally were home alone. 502 01:15:12,340 --> 01:15:15,968 I called them to tell them I'd come back late. 503 01:15:32,151 --> 01:15:35,905 Near the villa lives that fisherman, Rocco. 504 01:15:36,155 --> 01:15:41,577 Sometimes we'd give him jobs to do, also for helping him to earn some money. 505 01:15:44,497 --> 01:15:48,042 Eleonora is always looking for new emotions. 506 01:15:48,292 --> 01:15:51,921 She know no limits in her search for pleasure. 507 01:15:54,799 --> 01:15:59,137 That evening she had the idea of inviting Rocco. 508 01:16:24,328 --> 01:16:26,289 Take this, drink. 509 01:16:32,962 --> 01:16:36,090 - You don't like it? - No, no, I like it. 510 01:16:45,808 --> 01:16:49,687 You know, I was watching you while you were chopping wood. 511 01:16:50,313 --> 01:16:54,150 You must be a very strong man, huh? 512 01:16:56,027 --> 01:17:00,615 I've never met anyone as strong as you in my whole life. 513 01:17:01,824 --> 01:17:04,327 Maybe you'd prefer some vodka. 514 01:21:06,235 --> 01:21:08,863 I don't want to! 515 01:21:09,113 --> 01:21:10,573 Eleonora! 516 01:21:13,325 --> 01:21:15,494 Stop it! 517 01:21:19,165 --> 01:21:21,417 You're hurting me! 518 01:21:25,504 --> 01:21:27,006 Eleonora! 519 01:21:32,595 --> 01:21:35,389 No�.No!No! 520 01:21:36,056 --> 01:21:37,600 No! 521 01:21:37,850 --> 01:21:41,437 Leave her alone! Let go of her! I told you to leave her alone! 522 01:21:41,687 --> 01:21:43,147 Let go of her! 523 01:21:44,440 --> 01:21:45,566 No! 524 01:21:46,734 --> 01:21:47,985 No! 525 01:21:53,741 --> 01:21:54,492 No! 526 01:21:55,659 --> 01:21:57,077 No! 527 01:21:57,328 --> 01:21:58,829 No! 528 01:22:00,581 --> 01:22:02,833 No! No! 529 01:22:08,255 --> 01:22:09,590 No! 530 01:22:11,217 --> 01:22:12,927 No... 531 01:22:15,262 --> 01:22:17,097 No! No! 532 01:22:17,848 --> 01:22:19,391 No! No! 533 01:22:19,642 --> 01:22:21,769 Help me! 534 01:22:22,895 --> 01:22:24,313 No! 535 01:22:30,653 --> 01:22:32,196 No! 536 01:22:52,716 --> 01:22:54,969 When I went home, Rocco had run off. 537 01:22:55,219 --> 01:22:59,014 Eleonora was still unconscious, and Sally... 538 01:23:06,480 --> 01:23:11,026 I've always had the feeling that you weren't involved... 539 01:23:11,277 --> 01:23:13,821 that you wanted to protect someone. 540 01:23:14,071 --> 01:23:17,032 No, I bear my share of guilt as well... 541 01:23:17,283 --> 01:23:19,994 but if I had reported the deed... 542 01:23:20,244 --> 01:23:24,206 it would have created a huge scandal which would have ruined me. 543 01:23:24,832 --> 01:23:27,710 Sally's body had to disappear. 544 01:23:34,508 --> 01:23:36,385 What's going on? 545 01:25:43,595 --> 01:25:46,515 Greta, it's me, Richard. 546 01:25:48,142 --> 01:25:51,770 Open the door, Greta. I need you. 547 01:25:52,020 --> 01:25:53,188 Greta, please. 548 01:27:44,842 --> 01:27:48,136 Good morning, commissioner. The fishermen found her. 549 01:27:48,387 --> 01:27:51,932 They were casting their net and noticed something was entangled in it. 550 01:27:56,770 --> 01:27:58,939 Doctor, do you think an identification is possible? 551 01:27:59,189 --> 01:28:03,110 There's not much left. It's a 20/25-year-old woman. 552 01:28:03,360 --> 01:28:06,363 I can tell you more after the autopsy. 553 01:28:06,613 --> 01:28:09,741 But not much, I'm afraid. What's left of her is so incomplete. 554 01:28:09,992 --> 01:28:13,328 - When did the death occur? - We'll verify that. 555 01:28:13,579 --> 01:28:18,292 For now I can tell you that it dates back to four or five months ago. 556 01:28:25,340 --> 01:28:26,967 Signora... 557 01:28:29,261 --> 01:28:30,721 Today's newspaper. 558 01:28:33,807 --> 01:28:36,476 ._.Im wOU< 9� > Z _uOCZ_u _2 ._.Im _l>OOOZ 559 01:28:53,076 --> 01:28:55,370 The days will be long here without you. 560 01:28:55,621 --> 01:28:58,874 I won't spend more than three days in London. 561 01:29:02,461 --> 01:29:05,797 - I'd like to kiss you. - That's not possible, Richard. 562 01:29:06,048 --> 01:29:09,551 I know. Our friend there is observing us. 563 01:29:09,801 --> 01:29:11,595 What punctuality... 564 01:29:11,845 --> 01:29:14,640 And how quickly he came after your call. 565 01:29:14,890 --> 01:29:17,893 I will convince him, you'll see. I'm sure of it. 566 01:29:18,143 --> 01:29:20,312 - I'll be thinking of you... - All aboard now! 567 01:29:20,562 --> 01:29:22,773 Every moment, day and night. 568 01:29:30,989 --> 01:29:32,950 All aboard! 569 01:29:42,626 --> 01:29:44,795 - Good morning, miss. - Good morning, commissioner. 570 01:29:45,045 --> 01:29:47,631 Why did you call me? Are there any news? 571 01:29:47,881 --> 01:29:50,634 No, no, I wanted to tell you that I realized I was wrong. 572 01:29:50,884 --> 01:29:53,762 Everything I told you was like a novel... 573 01:29:54,012 --> 01:29:58,058 - my imagination, and nothing more. - What made you change your mind? 574 01:29:58,308 --> 01:30:02,354 Your words, commissioner. As you said, I lost my nerves. 575 01:30:02,604 --> 01:30:06,191 My suspicions and doubts were ridiculous and absurd. 576 01:30:06,441 --> 01:30:09,611 - I'm aware of that now. - Be careful. 577 01:30:09,861 --> 01:30:11,571 You're playing a much too dangerous game. 578 01:30:11,822 --> 01:30:15,367 We found the body of a woman in the lagoon. 579 01:30:15,617 --> 01:30:17,244 Sally... 580 01:30:17,828 --> 01:30:20,956 The coroner's working on the identification. 581 01:30:21,206 --> 01:30:23,458 We'll know soon. 582 01:30:31,133 --> 01:30:35,554 Miss, could you please tell me when the 9:30 train will arrive in London? 583 01:30:44,688 --> 01:30:46,314 Pardon? 584 01:30:48,692 --> 01:30:50,485 Thank you. 585 01:31:28,774 --> 01:31:29,357 Yes? 586 01:31:29,608 --> 01:31:31,860 Greta, could you please come into the sitting room for a moment? 587 01:31:32,110 --> 01:31:36,656 - Yes. Why? What is it? - Nothing. Just come, please. 588 01:31:59,387 --> 01:32:00,931 Eleonora! 589 01:32:03,558 --> 01:32:06,186 I thought you were with someone. 590 01:32:06,436 --> 01:32:08,897 Of course there's someone here. 591 01:32:09,898 --> 01:32:11,358 An old friend. 592 01:32:11,608 --> 01:32:14,861 Come here. I want to introduce him to you. 593 01:32:19,157 --> 01:32:22,661 This is Rocco, the strongest man in the world... 594 01:32:22,911 --> 01:32:26,623 the most masculine man I've ever met in my whole life. 595 01:32:27,332 --> 01:32:30,210 And this Greta. 596 01:32:32,629 --> 01:32:34,714 Let's play a record. 597 01:32:42,639 --> 01:32:46,351 This house has been too boring recently. 598 01:32:55,861 --> 01:32:57,571 Come on. 599 01:32:57,821 --> 01:33:00,532 Drink something. Go ahead. 600 01:33:03,243 --> 01:33:05,078 Rocco is the perfect mate. 601 01:33:05,328 --> 01:33:07,747 He has no inhibitions or complexes. 602 01:33:08,623 --> 01:33:11,710 He's an experience you mustn't miss. 603 01:33:11,960 --> 01:33:15,463 You like her? She's a stunning girl. 604 01:33:15,714 --> 01:33:18,884 Look at her skin, soft as velvet. 605 01:33:19,134 --> 01:33:21,803 Her hair's like silk. 606 01:33:22,053 --> 01:33:23,722 You like her, don't you? 607 01:33:23,972 --> 01:33:25,891 Look at her. 608 01:33:35,734 --> 01:33:37,611 She's yours. 609 01:33:37,861 --> 01:33:39,613 Take her, Rocco! 610 01:33:39,863 --> 01:33:41,448 Take her! 611 01:33:57,839 --> 01:33:59,341 Richard! 612 01:34:02,928 --> 01:34:07,432 In my story about Sally's death there was a small inaccuracy: 613 01:34:07,682 --> 01:34:10,518 That day, I was in this room too. 614 01:34:14,981 --> 01:34:16,566 What does that mean? 615 01:34:16,816 --> 01:34:21,071 They found a body in the lagoon. It's in every newspaper. 616 01:34:21,321 --> 01:34:27,035 If they identify Sally you'd become a crucial witness. 617 01:34:27,285 --> 01:34:29,371 You know too much. 618 01:34:29,621 --> 01:34:32,082 It's been me who told you them, that's true. 619 01:34:32,332 --> 01:34:35,794 It was a dangerous game, but it amused me. 620 01:34:36,044 --> 01:34:40,799 Telling you the truth little by little without giving you the evidence... 621 01:34:41,049 --> 01:34:43,885 leaving you groping in the dark. 622 01:34:44,844 --> 01:34:48,598 Of course I didn't think they would find her. 623 01:34:52,102 --> 01:34:54,646 Now everything has changed. 624 01:34:56,690 --> 01:34:59,651 - What do you mean? - That you're going to die. 625 01:34:59,901 --> 01:35:03,113 Just like that stupid butler who wanted to blackmail us. 626 01:35:03,363 --> 01:35:06,866 You're crazy! All evidence incriminates you! You'll get caught! 627 01:35:07,117 --> 01:35:10,203 How so? I constructed the perfect alibi! 628 01:35:10,453 --> 01:35:13,331 I'm in London now. Your commissioner friend saw me leaving. 629 01:35:13,581 --> 01:35:16,501 You called him at the station! 630 01:35:20,046 --> 01:35:24,592 Richard and I can't be held responsible for the actions of a beast. 631 01:35:24,843 --> 01:35:27,637 The police will come to a very simple conclusion: 632 01:35:27,887 --> 01:35:30,515 Rocco tried to rape you... 633 01:35:30,765 --> 01:35:33,310 the butler came to help you... 634 01:35:33,560 --> 01:35:36,229 Rocco lost his head killed him with his knife... 635 01:35:36,479 --> 01:35:39,357 - and then killed you too. - No! No! 636 01:35:42,152 --> 01:35:44,195 No! No! 637 01:35:44,446 --> 01:35:45,905 No! No! 638 01:35:50,327 --> 01:35:54,456 Go, Rocco, she's yours. Take her! Take her! 639 01:35:54,706 --> 01:35:56,041 Come on! 640 01:36:16,770 --> 01:36:19,064 No! No! 641 01:36:26,905 --> 01:36:28,281 No! 642 01:36:29,157 --> 01:36:32,369 - They'll find the body in Rocco's cabin. - No! No! 643 01:36:32,619 --> 01:36:36,081 A psychiatric evaluation and they will file everything... 644 01:36:36,331 --> 01:36:39,292 including Sally Reece's case. 645 01:36:40,710 --> 01:36:42,295 It's perfectly logic. 646 01:36:43,421 --> 01:36:44,589 No! No! 647 01:36:47,050 --> 01:36:48,093 No! 648 01:36:52,555 --> 01:36:57,936 The perfect crime is possible for a superior mind. 649 01:37:43,398 --> 01:37:45,066 What's wrong with you? 650 01:37:45,316 --> 01:37:47,068 Why did you stop? 651 01:37:47,318 --> 01:37:48,778 Obey! 652 01:37:49,028 --> 01:37:51,614 You just have to obey! Kill her! 653 01:37:51,865 --> 01:37:55,452 You damn idiot, come on, kill her! 654 01:37:55,702 --> 01:37:57,495 Kill her! 655 01:37:57,745 --> 01:37:59,998 Why won't you obey? 656 01:38:02,792 --> 01:38:05,211 Eleonora! Eleonora! 657 01:39:28,670 --> 01:39:31,631 - Forget this terrible adventure. 658 01:39:31,881 --> 01:39:34,175 - It won't be easy. - I know. 659 01:39:34,842 --> 01:39:37,512 I've visited that fisherman, Rocco... 660 01:39:37,762 --> 01:39:39,973 in the mental institution he's locked in now. 661 01:39:40,223 --> 01:39:43,268 - He even asked about you. - Is there anything we can do for him? 662 01:39:43,518 --> 01:39:44,978 Unfortunately not. 663 01:39:45,228 --> 01:39:47,146 - Take it. - Thanks. 664 01:39:48,314 --> 01:39:50,692 I'll get something for you. 665 01:39:53,987 --> 01:39:56,906 - A box of chocolates, please. - Yes, sir. 666 01:39:59,492 --> 01:40:01,119 Thank you. 667 01:40:07,875 --> 01:40:09,627 Thank you. 668 01:40:18,720 --> 01:40:22,140 The body we found in the lagoon wasn't Sally Reece! 669 01:40:22,390 --> 01:40:24,017 It was a Venetian girl. 670 01:40:24,267 --> 01:40:27,061 She killed herself out of love! 51085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.