Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06.760 --> 00:00:10.753
Optagelserne blev slettet
i går formiddag.
2
00:00:10.920 --> 00:00:14.754
Jeg vidste det.
Det var det, jeg sagde til dig.
3
00:00:14.920 --> 00:00:18.993
- Tror du, du kan finde dem igen?
- Måske.
4
00:00:19.160 --> 00:00:22.436
- Jeg skal gå mine runder.
- Og?
5
00:00:22.600 --> 00:00:27.913
l må ikke røre ved noget.
Specielt ikke den der.
6
00:00:28.800 --> 00:00:32.915
- Hvorfor skulle vi røre ved den?
- Godt, så har vi en aftale.
7
00:00:38.160 --> 00:00:43.359
- Det er faktisk ret kompliceret.
- Hvem har været inde i den montre?
8
00:00:47.240 --> 00:00:50.710
Drømte mig en drøm i nat
9
00:00:50.880 --> 00:00:54.668
om julesang og julepjat
10
00:00:54.840 --> 00:00:58.594
En engel sang med fryd derom
11
00:00:58.760 --> 00:01:02.992
Jeg drømte mig en lille drøm
12
00:01:06.800 --> 00:01:10.390
Der sker ting, som ik' skulle ske
13
00:01:10.200 --> 00:01:13.909
men er det sket, så er det det
14
00:01:14.800 --> 00:01:18.730
Er der noget, du ikke fik gjort
15
00:01:18.240 --> 00:01:21.994
så gør det nu, livet er så kort
16
00:01:22.160 --> 00:01:28.349
Og hvis du har et ønske
i dit hjerte, min ven
17
00:01:28.520 --> 00:01:34.789
så ønsk det nu,
for du kan ikke gå tilbage igen.
18
00:01:47.720 --> 00:01:52.475
- Hvad hvis nogen opdager det hele?
- Det er der ikke.
19
00:01:52.640 --> 00:01:55.757
Fordi vi siger ikke noget
til nogen, vel?
20
00:01:59.800 --> 00:02:02.720
De kalder den
kirken med de fem tårne.
21
00:02:02.240 --> 00:02:06.199
- Tror du, nøglen er der?
- Det stod der i brevet.
22
00:02:06.360 --> 00:02:11.673
Tror du ikke også, at englen er
ret træt af at sidde i det fangehul?
23
00:02:21.680 --> 00:02:24.911
- Vi ses.
- Ja, og hils Hubert.
24
00:02:25.800 --> 00:02:27.360
Hej. Hvor skal du hen?
25
00:02:27.200 --> 00:02:32.320
Huberts forældre har inviteret mig
med til Kalundborg.
26
00:02:32.480 --> 00:02:36.268
- Nu?
- Til Kalundborg?
27
00:02:36.440 --> 00:02:39.910
Bliver du hentet i bil?
28
00:02:40.800 --> 00:02:44.676
- Hvornår kommer du hjem?
- l aften.
29
00:02:44.840 --> 00:02:47.274
Nå...
30
00:02:47.440 --> 00:02:51.672
- Betyder det så, at jeg godt må gå?
- Ja, det gør.
31
00:02:51.840 --> 00:02:54.991
- Tak. Hej, hej.
- Hej.
32
00:02:55.160 --> 00:03:00.314
God tur, min ven. Kalundborg? Hvad
laver man der en lørdag i december?
33
00:03:09.280 --> 00:03:11.430
- Hej, Hubert.
- Hej.
34
00:03:16.120 --> 00:03:20.193
- Det var da 'Vinterbyøster'.
- Nej, 'Jullerup Færgeby'.
35
00:03:20.360 --> 00:03:23.875
- Hej med jer.
- Kirsten, kommer du i dag?
36
00:03:24.400 --> 00:03:27.157
- Ja. Sagde du ikke hver dag?
- Det er da lørdag.
37
00:03:27.320 --> 00:03:33.839
- Nej, jeg sagde hverdage.
- Nå, okay, men nu jeg er her...
38
00:03:34.000 --> 00:03:36.116
Her ser jo herrens ud.
39
00:03:36.280 --> 00:03:39.317
Ja, det gør der jo.
40
00:03:42.760 --> 00:03:46.719
l har ikke noget imod,
at jeg sætter tingene i system, vel?
41
00:03:46.880 --> 00:03:50.475
Nej, det har vi ikke, Kirsten.
42
00:03:58.920 --> 00:04:00.876
Hej. Det er Benedikte.
43
00:04:01.400 --> 00:04:04.874
Jeg vil bare sige,
at vi kan holde mødet alligevel.
44
00:04:05.400 --> 00:04:09.272
Ja, det kan jeg.
Familien? De skal nok klare sig.
45
00:04:09.440 --> 00:04:12.750
Jo, jo, de har fået
en hjælpende hånd.
46
00:04:12.920 --> 00:04:15.480
Vi ses om lidt.
47
00:04:22.400 --> 00:04:26.989
Absalon og Esben Snarre var brødre,
og Valdemar voksede op hos dem.
48
00:04:27.160 --> 00:04:30.994
Måske tog Valdemar
til Kalundborg for at fejre jul.
49
00:04:31.160 --> 00:04:34.948
Tænk, hvis jeg også har
sådan en stor familie.
50
00:04:35.120 --> 00:04:39.750
Esben Snarre grundlagde
Kalundborg og byggede kirken.
51
00:04:39.920 --> 00:04:43.390
Det er stort.
Er det der, vi skal finde nøglen?
52
00:04:43.560 --> 00:04:45.790
Jeg ved det ikke.
53
00:05:02.720 --> 00:05:05.757
- Nøglen kan være hvor som helst.
- Ja.
54
00:05:08.800 --> 00:05:13.590
Se! Hvordan skal vi nu
kunne lede efter den? Kom.
55
00:05:18.440 --> 00:05:20.396
lnd her.
56
00:05:24.240 --> 00:05:26.595
Hvor er her mørkt.
57
00:05:29.240 --> 00:05:32.198
Vi er på vej op i et af tårnene.
58
00:06:00.280 --> 00:06:02.236
Prøv at høre.
59
00:06:12.480 --> 00:06:15.790
''Jeg vil lægge nøglen,
hvor tiden rinder ud.''
60
00:06:15.960 --> 00:06:18.793
- Stod det ikke i brevet?
- Jo.
61
00:06:55.520 --> 00:06:57.829
Wauw! Hvor stort!
62
00:06:58.000 --> 00:07:00.798
Tror du, den er her?
63
00:07:00.960 --> 00:07:03.554
Ja! Men hvor?
64
00:07:03.720 --> 00:07:06.280
Den må være her et sted.
65
00:07:08.400 --> 00:07:12.632
Hun skrev, at hun gemte den der,
hvor tiden rinder ud.
66
00:07:12.800 --> 00:07:14.756
Hallo?
67
00:07:21.200 --> 00:07:23.191
Er der nogen?
68
00:07:23.360 --> 00:07:25.351
Kom.
69
00:08:12.920 --> 00:08:16.595
Er det ikke sygt,
at hele kirken er bygget på lig?
70
00:08:18.400 --> 00:08:23.190
- Hvad mener du?
- De begravede folk under gulvet.
71
00:08:23.360 --> 00:08:25.920
- Klamt, ikke?
- Jo.
72
00:08:31.480 --> 00:08:35.519
- Ved du, hvornår urværket er fra?
- Næ.
73
00:08:41.000 --> 00:08:45.357
Selvfølgelig! Der var jo ikke
mekaniske ure dengang.
74
00:08:45.520 --> 00:08:48.512
Prøv at høre.
l må ikke være heroppe -
75
00:08:48.680 --> 00:08:53.435
- men jeg kan da vise jer
nogle gravsteder, hvis det er.
76
00:08:53.600 --> 00:08:56.340
Nej tak. Det er fint.
77
00:08:59.400 --> 00:09:03.591
- Skal vi lede efter nøglen i kirken?
- Ja, men hvordan?
78
00:09:07.400 --> 00:09:10.157
22... Sikret.
79
00:09:16.480 --> 00:09:20.439
l er sikre på, at jeg ikke skal
vise jer nogle gravsteder?
80
00:09:20.600 --> 00:09:23.797
Nej tak. Det er fint nok.
81
00:09:31.280 --> 00:09:33.669
l må hygge jer.
82
00:09:39.800 --> 00:09:41.870
Må vi hjælpe dig?
83
00:09:44.400 --> 00:09:46.998
- Gider l det?
- Ja.
84
00:09:47.160 --> 00:09:50.311
- Fedt.
- Smart...
85
00:10:04.800 --> 00:10:08.793
Hjælp, hjælp, hjælp, kære julemand
86
00:10:08.960 --> 00:10:13.330
Hjælp, hjælp, hjælp,
jeg ved, at du kan
87
00:10:13.200 --> 00:10:19.878
Hjælp, hjælp, hjælp, kære,
hjælp mig julemand
88
00:10:20.400 --> 00:10:24.318
Hjælp, hjælp, hjælp, kære julemand
89
00:10:24.480 --> 00:10:27.870
Hjælp, hjælp, hjælp,
jeg ved, at du kan
90
00:10:28.400 --> 00:10:33.592
Hjælp, hjælp, hjælp,
tag og hjælp mig julemand
91
00:10:37.480 --> 00:10:42.315
Så kære søde julemand
92
00:10:42.480 --> 00:10:45.392
jeg ved, at du virkelig kan
93
00:10:45.560 --> 00:10:49.155
Kære søde julemand
94
00:10:49.320 --> 00:10:52.869
Tag og hjælp mig, julemand.
95
00:10:55.680 --> 00:10:59.389
Skal vi snuppe os en lille dans,
smukke dame?
96
00:10:59.560 --> 00:11:02.916
- Ja, jeg elsker at danse.
- Så kom i mine arme.
97
00:11:03.800 --> 00:11:07.676
- Lad lige være med det der.
- Nej. Far...
98
00:11:07.840 --> 00:11:12.277
Hvorfor må han ikke danse med Yrsa?
Bliver hun jaloux derovre?
99
00:11:12.440 --> 00:11:16.274
- Nu er jeg ked af det.
- Far?
100
00:11:16.440 --> 00:11:21.355
- Tror du på engle?
- Gør du?
101
00:11:25.760 --> 00:11:30.151
Kan man så ikke få en engel
til at komme og gøre rent?
102
00:11:30.320 --> 00:11:32.834
- Mere saftevand?
- Ja tak.
103
00:11:33.000 --> 00:11:36.117
Så får vi lige lidt saftevand her.
104
00:11:36.280 --> 00:11:39.158
Tror du, vi må gå ud nu?
105
00:11:40.200 --> 00:11:44.273
Ja, helt ærligt.
Nu må de gulve snart være tørre.
106
00:12:08.520 --> 00:12:10.795
Nej! Helt ærligt!
107
00:12:23.280 --> 00:12:26.989
- Føj!
- Den er til afkalkning.
108
00:12:28.520 --> 00:12:32.911
- Nå. Undskyld.
- Gulvene er ikke helt tørre, Niller.
109
00:12:35.120 --> 00:12:37.270
Den er her ikke.
110
00:12:38.720 --> 00:12:42.474
Hvis han siger mere
om døde mennesker eller knogler -
111
00:12:42.640 --> 00:12:44.596
- slår jeg ham ihjel.
112
00:12:54.560 --> 00:12:58.348
- Styrtede midtertårnet sammen?
- Ja.
113
00:12:58.520 --> 00:13:02.195
Så holdt de op med at begrave folk
under kirkegulvet.
114
00:13:02.360 --> 00:13:05.909
Fundamentet var jo ødelagt
af alle de rådne lig.
115
00:13:06.800 --> 00:13:11.279
- Hvornår styrtede det sammen?
- Det står der med romertal. 1827.
116
00:13:18.480 --> 00:13:23.270
Hvad styrtede ned sammen med
tårnet? Kan det have være et ur?
117
00:13:24.720 --> 00:13:27.678
Du er sgu lige så sær som Kollinus.
118
00:13:27.840 --> 00:13:33.278
- Kollinus? Kender du ham?
- Ja. Han har butik rundt om hjørnet.
119
00:13:40.760 --> 00:13:43.320
Hvem er ham Kollinus?
120
00:13:45.800 --> 00:13:50.871
Han var med til udgravningen
af metroen. Han fandt en fjer -
121
00:13:51.400 --> 00:13:56.990
- som han mente havde noget
med Absalons hemmelighed at gøre.
122
00:14:03.520 --> 00:14:07.798
Men dna-prøverne viste,
at det ikke var fra nogen fugl.
123
00:14:10.400 --> 00:14:12.470
Måske er det englen?
124
00:14:12.640 --> 00:14:14.915
Måske.
125
00:14:15.800 --> 00:14:18.197
Den forsvandt på mystisk vis.
126
00:14:40.560 --> 00:14:44.519
- Jeg sælger ikke noget til børn.
- Jeg hedder Cecilie.
127
00:14:44.680 --> 00:14:49.370
- Det gør du sikkert. Farvel!
- Vi har mailet sammen om Absalon.
128
00:14:49.200 --> 00:14:55.548
Nå, den Cecilie... Jeg har fortalt
dig alt, hvad der er at fortælle.
129
00:15:18.360 --> 00:15:22.194
Ved du noget om det,
der styrtede ned sammen med tårnet?
130
00:15:22.360 --> 00:15:28.230
- Tænker du på noget specifikt?
- Næ, jeg er bare nysgerrig.
131
00:15:44.640 --> 00:15:49.714
Hvis du tror, du finder nogen spor
af Absalons hemmelighed i det tårn...
132
00:15:49.880 --> 00:15:52.110
Nej, desværre.
133
00:16:03.000 --> 00:16:05.560
- Kollinus.
- Hubert.
134
00:16:08.760 --> 00:16:14.756
- Hvad er det?
- Det er viseren fra et solur.
135
00:16:17.320 --> 00:16:21.290
Den sad på den udvendige side
af midtertårnet.
136
00:16:21.200 --> 00:16:26.797
- Hvor er resten af uret?
- Det blev destrueret.
137
00:16:26.960 --> 00:16:32.592
Det er det eneste, der...
Det er det eneste, der er tilbage.
138
00:16:36.400 --> 00:16:39.390
Tak for hjælpen, Kollinus.
139
00:16:45.200 --> 00:16:47.395
Cecilie...
140
00:16:51.280 --> 00:16:56.115
Hvis du finder hemmeligheden,
så skriver du til mig, ikke?
141
00:17:04.160 --> 00:17:07.789
- Hvorfor gik du bare?
- Se, hvad jeg fandt i viseren.
142
00:17:09.760 --> 00:17:12.194
Det er fra Margrete.
143
00:17:17.960 --> 00:17:20.679
55...
144
00:17:20.840 --> 00:17:22.990
Caps Lock: Otte, Å.
145
00:17:23.160 --> 00:17:25.116
Ground...
146
00:17:26.160 --> 00:17:30.153
Nu har du siddet der i flere timer.
Hele dagen!
147
00:17:31.880 --> 00:17:35.350
Altså, det kan være,
der er noget der.
148
00:17:38.400 --> 00:17:41.915
Prøv at se.
Kan det være den her?
149
00:17:46.240 --> 00:17:49.437
Kan du komme tættere ind på det der?
150
00:17:52.840 --> 00:17:55.673
- Sådan der.
- Hvad?! Cecilie!
151
00:17:55.840 --> 00:17:58.274
Det kan ikke passe.
152
00:18:29.240 --> 00:18:32.312
- Hej, Cecilie. Pebernødder?
- Nej tak.
153
00:18:32.480 --> 00:18:35.438
Hvad med dig?
Hold da op.
154
00:18:36.800 --> 00:18:38.756
Hubert!
155
00:18:41.680 --> 00:18:45.389
Nu ikke for meget tape, vel?
Der skal bånd på.
156
00:18:45.560 --> 00:18:50.509
Ja, det er båndet, der holder sammen
på det. Det skal da bindes fast.
157
00:18:50.680 --> 00:18:52.716
- Hej.
- Hej.
158
00:18:52.880 --> 00:18:55.997
- Fortæl! Fandt l nøglen?
- Nej.
159
00:18:57.200 --> 00:18:59.794
Vi fandt det her.
160
00:19:06.960 --> 00:19:10.714
Brevet fra Margrete?
161
00:19:17.000 --> 00:19:18.956
Sådan.
162
00:19:37.320 --> 00:19:40.915
- Kan man se noget?
- Det begynder at hjælpe på det.
163
00:19:41.800 --> 00:19:43.360
Okay.
164
00:19:45.560 --> 00:19:49.439
Så. Lad os så se.
165
00:19:51.640 --> 00:19:54.108
''Min kæreste Hans.
166
00:19:56.560 --> 00:20:03.318
Jeg prøvede at tage nøglen fra min
far i går aftes, mens han sov.
167
00:20:07.160 --> 00:20:12.314
Men han opdagede mig.
Min far er rasende.
168
00:20:15.160 --> 00:20:19.153
Han svor, at han ville
tage nøglen med sig i graven.
169
00:20:20.680 --> 00:20:25.117
Uden nøglen
kommer du aldrig ind til englen.
170
00:20:25.280 --> 00:20:31.276
Jeg håber og beder så inderligt
for et nyt mirakel.
171
00:20:31.440 --> 00:20:35.399
Din for altid. Margrete.''
172
00:20:44.360 --> 00:20:46.635
- Jeg må gå op nu.
- Hej, hej.
173
00:20:48.840 --> 00:20:50.956
Vi skal finde den nøgle.
174
00:20:51.120 --> 00:20:54.396
Det er den lille dåkalv,
vi kender som Bambi.
175
00:20:54.560 --> 00:20:57.199
Nej, hvor er den sød.
176
00:20:59.920 --> 00:21:03.356
- Cecilie!
- Hej.
177
00:21:03.520 --> 00:21:06.432
- Var det en god tur?
- Ja.
178
00:21:06.600 --> 00:21:11.230
- Har Hubert en sød familie?
- Ja.
179
00:21:11.400 --> 00:21:14.995
Havde ingen af dem lyst til
at komme med op?
180
00:21:15.160 --> 00:21:18.675
Nej, ikke rigtig. Hvad har l lavet?
181
00:21:18.840 --> 00:21:20.910
Jeg har været til et møde.
182
00:21:21.800 --> 00:21:27.394
Far og lda, de har knashygget sig
med Kirsten. Er det ikke rigtigt?
183
00:21:27.560 --> 00:21:32.315
Far kan altså ikke sidde
inde på mit værelse hver dag.
184
00:21:36.960 --> 00:21:39.633
Bliver du her ikke lidt?
185
00:21:51.640 --> 00:21:55.474
- Fandt l nøglen?
- Nej, men vi fandt et brev.
186
00:21:57.720 --> 00:22:00.750
Fortæl, hvad der står i brevet.
187
00:22:03.640 --> 00:22:08.350
- lda!
- Du er verdens kedeligste søster.
188
00:22:08.520 --> 00:22:10.476
Er jeg det?
189
00:22:11.520 --> 00:22:14.432
Har du prøvet at blive kildet?
190
00:22:14.600 --> 00:22:18.991
lda, jeg prøver lige
at tænke på noget alvorligt lige nu.
191
00:22:19.160 --> 00:22:21.720
Hvad tænker du på?
192
00:22:21.880 --> 00:22:28.350
Jeg tænker på, hvordan vi skal finde
nøglen til den fangekælder.
193
00:22:28.200 --> 00:22:31.510
Fordi Margrete har skrevet i brevet -
194
00:22:31.680 --> 00:22:35.434
- at Valdemar vil tage den med sig
i graven.
195
00:22:40.560 --> 00:22:42.835
- Cecilie?
- Ja?
196
00:22:43.000 --> 00:22:47.118
Sad nøglen så om halsen
på ham Valdemar, da han døde?
197
00:22:49.240 --> 00:22:51.117
Jo.
198
00:22:51.280 --> 00:22:54.192
Måske er nøglen,
hvor han er begravet.
199
00:22:54.360 --> 00:22:57.989
Hvorfor har vi ikke tænkt på det?
Selvfølgelig!
200
00:22:58.160 --> 00:23:01.914
l morgen skal vi finde ud af,
hvor Valdemar er begravet.
201
00:23:02.800 --> 00:23:04.799
Skal l så åbne en grav?
15576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.