All language subtitles for 401

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:07,732 ... 2 00:00:17,480 --> 00:00:20,381 Musique intrigante 3 00:00:20,600 --> 00:00:28,600 ... 4 00:01:02,280 --> 00:01:03,577 Sifflement 5 00:01:03,800 --> 00:01:11,800 ... 6 00:01:31,000 --> 00:01:32,092 (En anglais) 7 00:04:10,880 --> 00:04:12,735 - T'as rien vu de ce que ça peut être. 8 00:04:12,960 --> 00:04:14,655 Les Turcs, c'est pas les pires. 9 00:04:14,880 --> 00:04:15,938 - Je sais. 10 00:04:17,400 --> 00:04:20,461 - Il t'a rien lâché... On le sait qu'Abu Amar est mort. 11 00:04:21,800 --> 00:04:23,973 - Je n'étais pas là pour qu'il lâche un truc. 12 00:04:24,200 --> 00:04:25,861 - Ah ? T'étais là pour quoi? 13 00:04:27,360 --> 00:04:28,782 - Pour jouer au con. 14 00:04:30,200 --> 00:04:33,659 J'ai fait croire au prisonnier qu'on allait arrêter Amin Rafaa, 15 00:04:33,880 --> 00:04:35,223 c'est-à-dire Iode 1. 16 00:04:36,640 --> 00:04:38,062 Maintenant, je suis... 17 00:04:38,600 --> 00:04:40,739 je pense qu'il va essayer de le contacter. 18 00:04:41,720 --> 00:04:42,698 - Comment? 19 00:04:42,880 --> 00:04:45,577 - Les Turcs le laisseront appeler sa femme. 20 00:04:46,360 --> 00:04:48,419 Sa femme, c'est la sœur de Iode 1. 21 00:04:48,640 --> 00:04:49,937 On sait où elle habite. 22 00:04:50,240 --> 00:04:52,493 Le prisonnier va l'appeler, passer un code. 23 00:04:52,680 --> 00:04:56,093 Elle essayera de contacter Iode 1 pour le prévenir. 24 00:04:58,080 --> 00:04:59,662 Quand elle l'appelle, boum ! 25 00:05:00,360 --> 00:05:01,703 On le localise et on l'arrête. 26 00:05:02,880 --> 00:05:04,974 - Si Iode 1 est toujours à Gaziantep. 27 00:05:05,160 --> 00:05:07,492 - Sa sœur est enceinte jusqu'aux yeux. 28 00:05:07,920 --> 00:05:10,218 Il quittera pas Gaziantep avant la naissance. 29 00:05:10,440 --> 00:05:11,817 C'est son Muharrim. 30 00:05:12,440 --> 00:05:14,181 Sa sœur va nous mener à lui. 31 00:05:15,880 --> 00:05:16,620 Soupir 32 00:05:18,200 --> 00:05:19,941 - Et s'il nous échappe ? 33 00:05:21,360 --> 00:05:24,694 - Chacun de ces types est capable d'organiser un attentat. 34 00:05:24,880 --> 00:05:27,702 Pas seulement de le perpétrer, de l'organiser. 35 00:05:27,880 --> 00:05:31,817 Ils sont Français, ils veulent revenir. On doit les arrêter. 36 00:05:32,200 --> 00:05:36,421 La question, c'est: "S'il ne nous échappe pas, on fait quoi ?" 37 00:05:39,360 --> 00:05:40,737 Question légitime. 38 00:05:41,520 --> 00:05:44,182 - C'est une question à poser au directeur général. 39 00:05:45,560 --> 00:05:47,096 - Elle me répondra pas. 40 00:05:47,440 --> 00:05:50,216 - Si elle ne te répond pas, tu as ta réponse. 41 00:06:02,520 --> 00:06:04,614 - On aurait dû prendre des fleurs. 42 00:06:06,080 --> 00:06:08,014 - Je pense qu'il s'en remettra. 43 00:06:11,080 --> 00:06:13,936 - Je me sens toujours conne devant les tombes. 44 00:06:14,960 --> 00:06:18,658 Il devrait se passer un truc fort, une émotion et en fait... 45 00:06:19,640 --> 00:06:20,778 Rien. 46 00:06:34,960 --> 00:06:37,861 C'est comment de travailler sous ma direction ? 47 00:06:43,000 --> 00:06:44,297 - C'est différent. 48 00:06:51,120 --> 00:06:52,815 Depuis quelque temps, ça va. 49 00:06:53,760 --> 00:06:55,262 Tu t'es détendue. 50 00:06:56,440 --> 00:06:57,783 T'es moins crispée. 51 00:06:58,960 --> 00:07:00,098 Moins injuste. 52 00:07:01,680 --> 00:07:02,454 Moins sadique. 53 00:07:09,240 --> 00:07:10,776 - Voici le portrait de Debailly 54 00:07:11,120 --> 00:07:12,940 s'il prenait 30 kg. 55 00:07:13,640 --> 00:07:15,381 Voici la photo du clochard français 56 00:07:15,720 --> 00:07:19,862 qui vient de s'installer en face du restaurant Lioucen, à Moscou. 57 00:07:26,160 --> 00:07:27,537 - Ce n'est pas Guillaume. 58 00:07:27,720 --> 00:07:30,417 - Je suis d'accord, je voulais ta confirmation. 59 00:07:30,600 --> 00:07:33,058 On doit envisager la chirurgie esthétique ? 60 00:07:33,840 --> 00:07:37,617 Le logiciel peut le faire. Toutes les techniques sont entrées. 61 00:07:38,000 --> 00:07:39,092 - Il faut tout envisager. 62 00:07:41,200 --> 00:07:44,215 - Le chauffeur de taxi de l'affaire Magnitsky 63 00:07:44,720 --> 00:07:47,462 peut aller fouiner sur les chantiers de Moscou. 64 00:07:47,800 --> 00:07:51,418 Ils embauchent des travailleurs clandestins. Dont des Français. 65 00:07:51,600 --> 00:07:53,694 - Combien il prend ? - 2000 euros. 66 00:07:54,920 --> 00:07:56,092 - Non, il va nous balader. 67 00:07:58,160 --> 00:07:59,776 - Je peux poser une question bête ? 68 00:08:00,000 --> 00:08:00,853 - Il faut. 69 00:08:01,040 --> 00:08:03,418 - On continue de penser qu'il est en Russie ? 70 00:08:04,200 --> 00:08:07,932 Question subsidiaire, on continue de penser qu'il est à Moscou ? 71 00:08:14,080 --> 00:08:16,936 - Malotru n'a pas fait d'efforts pour se cacher. 72 00:08:18,440 --> 00:08:20,534 La Russie est un sanctuaire pour lui. 73 00:08:21,240 --> 00:08:23,379 Très délicat pour nous d'intervenir. 74 00:08:24,480 --> 00:08:28,337 Si on alerte les autorités, on n'est pas sûrs qu'ils le rendent. 75 00:08:30,560 --> 00:08:31,493 Elle soupire. 76 00:08:31,720 --> 00:08:32,972 Moscou... 77 00:08:34,120 --> 00:08:35,622 C'est là que j'irais. 78 00:08:36,680 --> 00:08:38,262 C'est immense. 79 00:08:38,640 --> 00:08:40,335 C'est une fourmilière. 80 00:08:41,240 --> 00:08:44,733 Je passe inaperçu, y a tous les moyens de communication. 81 00:08:46,240 --> 00:08:48,937 On n'a quasiment aucune chance de le retrouver. 82 00:08:49,160 --> 00:08:50,503 Il le sait. 83 00:08:51,360 --> 00:08:52,782 Et si on le retrouve ? 84 00:08:53,240 --> 00:08:55,299 Il sait qu'on n'osera rien faire. 85 00:08:59,320 --> 00:09:01,061 C'est mal me connaître. 86 00:09:03,000 --> 00:09:04,741 (En anglais) 87 00:09:52,360 --> 00:09:54,499 Musique intrigante 88 00:09:54,720 --> 00:09:59,021 ... 89 00:10:09,840 --> 00:10:17,840 ... 90 00:11:04,920 --> 00:11:07,014 (En russe) 91 00:11:12,360 --> 00:11:13,418 - OK. 92 00:11:16,840 --> 00:11:24,840 ... 93 00:11:57,080 --> 00:12:00,175 *- Vous êtes en relation avec le répondeur téléphonique 94 00:12:00,400 --> 00:12:04,655 du 06.95.00.06.95. 95 00:12:04,840 --> 00:12:08,219 Merci de bien vouloir laisser un message après le bip. 96 00:12:08,440 --> 00:12:09,862 Bip 97 00:12:11,080 --> 00:12:15,495 - Allô, c'est Guillaume. J'espère que tu vas bien. 98 00:12:16,120 --> 00:12:17,895 J'ignore si ce téléphone marche. 99 00:12:19,600 --> 00:12:21,216 J'imagine que oui. 100 00:12:21,720 --> 00:12:24,417 Je sais pas si tu t'inquiètes toujours pour moi. 101 00:12:25,640 --> 00:12:29,543 En tout cas, tu dois te demander où je suis, ce que je fais. 102 00:12:30,320 --> 00:12:31,981 Ce que je veux faire. 103 00:12:33,640 --> 00:12:36,132 Et puis, je sais pas, tu dois me détester. 104 00:12:36,800 --> 00:12:38,222 Enfin, m'en vouloir. 105 00:12:41,560 --> 00:12:43,255 J'aimerais qu'on se parle. 106 00:12:43,720 --> 00:12:45,814 Dis-moi comment on peut procéder. 107 00:13:00,240 --> 00:13:01,696 - Marie-Jeanne. 108 00:13:01,960 --> 00:13:03,382 - JJA. 109 00:13:04,800 --> 00:13:07,542 Moule à gaufre te reçoit aussi entre deux réunions ? 110 00:13:07,760 --> 00:13:08,818 - Oui. 111 00:13:09,280 --> 00:13:10,975 - On est convoqués ensemble ? 112 00:13:11,200 --> 00:13:12,258 - Oui. 113 00:13:14,120 --> 00:13:15,656 - On va parler de quoi? 114 00:13:16,040 --> 00:13:18,020 - On va parler de Malotru. 115 00:13:19,920 --> 00:13:22,617 Je viens d'être nommé directeur de la DSec. 116 00:13:23,720 --> 00:13:25,700 - Félicitations. - Merci. 117 00:13:27,160 --> 00:13:29,743 - Tu vas révolutionner la sécurité interne ? 118 00:13:30,160 --> 00:13:31,457 - Absolument. 119 00:13:32,040 --> 00:13:33,178 Absolument. 120 00:13:33,880 --> 00:13:36,338 Il y a une vraie marge de progression. 121 00:13:37,480 --> 00:13:38,732 La porte s'ouvre. 122 00:13:42,040 --> 00:13:43,257 - Asseyez-vous. 123 00:13:52,880 --> 00:13:55,736 J'ai voulu vous prévenir que JJA ouvre une enquête 124 00:13:55,960 --> 00:13:57,496 sur votre service. 125 00:14:03,520 --> 00:14:05,773 - L'affaire Malotru a duré plusieurs mois. 126 00:14:06,000 --> 00:14:07,900 Elle a mobilisé deux services. 127 00:14:08,080 --> 00:14:11,380 Elle a coûté la vie d'un agent et 6 millions d'euros. 128 00:14:12,240 --> 00:14:16,894 Et s'est terminée sur un cargo, par une porte laissée ouverte 129 00:14:17,120 --> 00:14:18,258 par Raymond Sisteron. 130 00:14:18,880 --> 00:14:20,939 Et qui a mené l'enquête sur lui ? 131 00:14:21,160 --> 00:14:23,538 Qui l'a interrogé ? Toi. 132 00:14:27,120 --> 00:14:29,214 Et Sylvain Ellenstein ? 133 00:14:29,400 --> 00:14:32,335 Et cette charmante personne qu'on appelle "La Mule"? 134 00:14:32,520 --> 00:14:36,775 Quel a été leur rôle exact dans la disparition de Malotru en France ? 135 00:14:37,280 --> 00:14:39,533 Je pose une question simple, 136 00:14:39,720 --> 00:14:43,418 est-ce que tu t'es méfiée de tout le monde dans le service ? 137 00:14:46,160 --> 00:14:49,061 - Je suis assez lucide pour savoir de qui me méfier. 138 00:14:52,560 --> 00:14:55,734 - Moi, je pense qu'on a besoin d'un regard extérieur. 139 00:14:55,960 --> 00:14:58,213 Un peu acéré, maintenant. 140 00:14:58,640 --> 00:15:01,098 Je parle pas de déloyauté, je parle... 141 00:15:01,400 --> 00:15:04,017 de faiblesse, d'imprudence. 142 00:15:05,040 --> 00:15:09,659 Je veux évaluer l'emprise de Debailly sur vous tous. 143 00:15:09,880 --> 00:15:11,052 - Comment? 144 00:15:12,320 --> 00:15:14,539 - Un de mes agents va faire une enquête 145 00:15:14,720 --> 00:15:17,815 sous couvert d'un audit de fonctionnement. 146 00:15:18,120 --> 00:15:20,100 Je demande ta collaboration. 147 00:15:21,640 --> 00:15:22,892 - Très bien. 148 00:15:24,120 --> 00:15:25,292 - C'est tout. 149 00:15:34,480 --> 00:15:36,300 - Quand t'étais numéro 2 de la DSec, 150 00:15:38,400 --> 00:15:41,062 t'as jamais imaginé Malotru réfugié en Russie, 151 00:15:41,240 --> 00:15:42,856 après avoir travaillé pour la CIA ? 152 00:15:43,640 --> 00:15:45,381 - Non, j'avoue. 153 00:15:47,280 --> 00:15:48,896 - Pourtant, tu l'as formé. 154 00:15:52,600 --> 00:15:55,376 - Je prends ma part de responsabilité. 155 00:16:04,280 --> 00:16:06,180 - Tu vises qui, en réalité ? 156 00:16:08,280 --> 00:16:11,136 - Si ça tenait qu'à moi, je virerais tout le monde. 157 00:16:11,360 --> 00:16:13,499 Mais j'essaie de faire la part 158 00:16:14,240 --> 00:16:15,776 entre ceux qui ont été séduits, 159 00:16:16,000 --> 00:16:18,059 ceux qui ont été laxistes 160 00:16:19,680 --> 00:16:21,933 et ceux qui ont été complices. 161 00:16:26,040 --> 00:16:28,532 Et ceux qui devraient quitter la boîte. 162 00:16:29,360 --> 00:16:30,657 Dès maintenant. 163 00:16:37,680 --> 00:16:40,377 Je comprends pas que tu sois encore en poste. 164 00:16:41,600 --> 00:16:43,819 Je suggère que tu démissionnes. 165 00:16:44,600 --> 00:16:47,342 Prends ton temps, mais pars. 166 00:16:51,360 --> 00:16:53,579 - Le DG est au courant? - Marc. 167 00:16:54,160 --> 00:16:57,221 Pierre validera chacune de mes recommandations. 168 00:16:57,800 --> 00:17:02,738 C'est la pire catastrophe interne que la DGSE ait jamais connue. 169 00:17:03,800 --> 00:17:06,132 Musique intrigante 170 00:17:06,360 --> 00:17:14,360 ... 171 00:17:30,920 --> 00:17:32,775 - Attendez, je vais vous aider. 172 00:17:34,400 --> 00:17:36,175 - Merci. - Je vous en prie. 173 00:17:41,120 --> 00:17:43,373 Vous êtes nouvelle ? - Non. 174 00:17:43,920 --> 00:17:45,775 - Ici, je veux dire. 175 00:17:46,120 --> 00:17:47,053 - Oui. 176 00:17:55,440 --> 00:17:56,942 - Vous n'êtes pas allergique ? 177 00:17:58,400 --> 00:18:00,698 C'est l'anniversaire d'une collègue. 178 00:18:03,720 --> 00:18:07,054 C'est la chef, elle est un peu à cran. C'est pour ça... 179 00:18:07,280 --> 00:18:08,099 - D'accord. 180 00:18:11,480 --> 00:18:13,255 - Raymond, enchanté. 181 00:18:14,640 --> 00:18:15,857 - Liz. 182 00:18:18,240 --> 00:18:20,015 - Vous allez travailler avec nous ? 183 00:18:20,960 --> 00:18:22,860 - Je vais travailler chez vous. 184 00:18:23,600 --> 00:18:24,499 - Liz est chargée 185 00:18:24,720 --> 00:18:26,540 de procéder à un audit du service, 186 00:18:26,760 --> 00:18:28,979 afin d'en améliorer l'organisation. 187 00:18:29,640 --> 00:18:32,018 Liz aura le droit d'en connaître sur les dossiers, 188 00:18:32,520 --> 00:18:35,137 à l'exception de l'identité de nos clandestins. 189 00:18:36,320 --> 00:18:37,572 Ce genre de remise en question 190 00:18:37,800 --> 00:18:39,734 est absolument nécessaire. 191 00:18:40,920 --> 00:18:42,536 Nous ne devons jamais penser 192 00:18:42,760 --> 00:18:44,501 qu'on fait les choses parfaitement. 193 00:18:45,360 --> 00:18:47,692 Donc, je vous demande de coopérer. 194 00:18:48,720 --> 00:18:49,858 Voilà. 195 00:18:50,200 --> 00:18:53,852 - Il n'est pas question pour moi de vous gêner, au contraire. 196 00:18:54,080 --> 00:18:55,093 Je vais me faire discrète. 197 00:18:55,400 --> 00:18:57,812 Essayer de comprendre ce que vous faites 198 00:18:58,040 --> 00:18:59,337 et comment vous le faites. 199 00:18:59,800 --> 00:19:02,497 Je vais mener des entretiens individuels, aussi. 200 00:19:02,680 --> 00:19:06,059 Vous ne serez pas autorisés à en parler entre vous. 201 00:19:06,760 --> 00:19:09,695 Sous peine d'être lourdement sanctionnés. 202 00:19:12,400 --> 00:19:13,140 - Bon anniversaire. 203 00:19:14,480 --> 00:19:15,618 - Merci. 204 00:19:19,200 --> 00:19:21,259 Musique intrigante 205 00:19:21,480 --> 00:19:29,480 ... 206 00:19:30,920 --> 00:19:32,615 - Ca, c'est la vitesse. 207 00:19:33,840 --> 00:19:35,262 - Donc, maintenant, 208 00:19:35,440 --> 00:19:38,614 on a accès à ce qui circule entre les radars et le réseau. 209 00:19:38,840 --> 00:19:40,342 Qu'est-ce qu'on veut faire ? 210 00:19:42,960 --> 00:19:44,860 - Prendre le contrôle du radar. 211 00:19:46,240 --> 00:19:48,698 On peut vraiment faire ça ou c'est un exemple ? 212 00:19:48,880 --> 00:19:51,736 - On peut prendre le contrôle d'un frigo, si on veut. 213 00:19:52,040 --> 00:19:53,292 - Pourquoi on ferait ça ? 214 00:19:53,480 --> 00:19:57,018 - Pour détruire 6 mois de recherches d'un labo pharmaceutique. 215 00:19:57,360 --> 00:19:58,782 - Qu'est-ce qu'on veut faire ? 216 00:20:00,760 --> 00:20:01,738 - Euh... 217 00:20:02,120 --> 00:20:03,497 On cherche une faille. 218 00:20:04,240 --> 00:20:06,334 Dans le script? - Y a pas de faille. 219 00:20:06,560 --> 00:20:08,096 - Il n'y a jamais de faille. 220 00:20:08,320 --> 00:20:10,618 - Y a pas de faille dans le script. 221 00:20:11,760 --> 00:20:14,138 Imagine que tu veuilles braquer une banque. 222 00:20:14,440 --> 00:20:17,375 Si tu cherches bien, tu vas trouver une porte ouverte ? 223 00:20:17,880 --> 00:20:19,541 - La faille est toujours humaine. 224 00:20:20,800 --> 00:20:24,532 - Le meilleur hacker du monde a besoin de quelqu'un qui clique 225 00:20:24,760 --> 00:20:26,376 ou qui donne ses identifiants. 226 00:20:26,600 --> 00:20:28,261 C'est lui, la faille. 227 00:20:28,680 --> 00:20:30,375 Alors, on cherche qui? 228 00:20:33,680 --> 00:20:36,012 - Quelqu'un avec les droits d'administrateur. 229 00:20:37,040 --> 00:20:37,654 - Bien. 230 00:20:38,520 --> 00:20:39,658 - Je deviens un crack. 231 00:20:46,480 --> 00:20:47,413 - Lui. 232 00:20:48,960 --> 00:20:50,382 Il s'est connecté... 233 00:20:50,800 --> 00:20:53,019 Là. C'est par là qu'on va entrer aussi. 234 00:20:53,200 --> 00:20:55,419 On a la porte, celui qui tient la clé. 235 00:20:55,760 --> 00:20:57,455 Et là, qu'est-ce que tu vois ? 236 00:20:58,880 --> 00:21:00,132 - C'est une serrure pourrie. 237 00:21:00,960 --> 00:21:02,655 - Juste un mot de passe. 238 00:21:04,280 --> 00:21:05,338 - Et donc ? 239 00:21:05,640 --> 00:21:06,618 - Là, y a une faille. 240 00:21:11,200 --> 00:21:12,622 - Tu passes, là ? 241 00:21:21,160 --> 00:21:22,218 - Y a des failles ? 242 00:21:23,120 --> 00:21:24,463 - Pas quand c'est bien codé. 243 00:21:24,680 --> 00:21:26,341 - C'est pas si mal codé. 244 00:21:26,960 --> 00:21:29,133 - Dans 95 % des cas, la faille est humaine. 245 00:21:29,360 --> 00:21:30,532 - Les 5 % qui restent, 246 00:21:30,760 --> 00:21:32,182 je les défonce. 247 00:21:39,040 --> 00:21:41,896 - Depuis quand vous vous formez à la cyber-sécurité ? 248 00:21:42,080 --> 00:21:45,254 - Depuis qu'on envoie un clandé en Russie dans ce milieu. 249 00:21:45,720 --> 00:21:47,336 - Vous parlez russe ? 250 00:21:47,920 --> 00:21:48,933 - Oui. 251 00:21:49,240 --> 00:21:51,652 Elle parle en russe. 252 00:21:51,880 --> 00:21:54,463 ... 253 00:21:58,120 --> 00:21:59,736 - Vous parlez pas russe. 254 00:22:01,200 --> 00:22:02,258 - C'est votre accent. 255 00:22:03,160 --> 00:22:06,778 - Vous parlez pas russe, vous n'êtes pas spécialiste cyber... 256 00:22:06,960 --> 00:22:09,452 Pourquoi c'est vous, le référent de Rocambole ? 257 00:22:12,560 --> 00:22:14,415 - Liz Bernstein... 258 00:22:15,200 --> 00:22:16,895 Entrée dans la boîte il y a 7 ans. 259 00:22:17,360 --> 00:22:19,533 Avec un doctorat en communication. 260 00:22:20,280 --> 00:22:22,135 Vous avez travaillé à la DGSI. 261 00:22:22,400 --> 00:22:25,859 Vous avez passé 2 ans à la direction stratégique puis à la DA. 262 00:22:26,080 --> 00:22:26,854 Jamais sur le terrain. 263 00:22:27,040 --> 00:22:29,941 Jamais traité de source, jamais évolué sous légende. 264 00:22:30,680 --> 00:22:33,934 Pourquoi c'est vous qui auditez le service des clandestins ? 265 00:22:36,160 --> 00:22:37,503 - Parce que je suis bonne. 266 00:22:39,840 --> 00:22:41,262 - Pareil pour moi. 267 00:22:45,320 --> 00:22:47,414 Cris du marchand 268 00:23:01,120 --> 00:23:05,216 *... 269 00:23:13,000 --> 00:23:13,899 - Toujours rien. 270 00:23:14,120 --> 00:23:15,292 * On attend. 271 00:23:16,360 --> 00:23:18,977 - On espère qu'elle n'est pas partie se promener. 272 00:23:21,760 --> 00:23:23,580 - Elle doit accoucher bientôt. 273 00:23:23,760 --> 00:23:26,422 - Ma femme marchait pour déclencher l'accouchement. 274 00:23:27,360 --> 00:23:28,862 - Elle bouge très peu. 275 00:23:30,240 --> 00:23:33,460 Les Turcs ont donné le téléphone à son mari il y a 10 mn. 276 00:23:45,760 --> 00:23:46,773 On frappe. 277 00:23:52,800 --> 00:23:54,052 - J'ai raté quelque chose ? 278 00:24:03,160 --> 00:24:04,582 - Elle reçoit un appel. 279 00:24:07,040 --> 00:24:08,860 Sonnerie 280 00:24:11,160 --> 00:24:12,855 ... 281 00:24:13,080 --> 00:24:14,172 *- Allô ? 282 00:24:14,680 --> 00:24:15,852 *- Mohamed. 283 00:24:16,280 --> 00:24:18,977 - C'est pas la femme qui a décroché. C'est un homme. 284 00:24:19,200 --> 00:24:20,975 Plutôt âgé, à la voix. 285 00:24:22,000 --> 00:24:23,138 - Son père. 286 00:24:24,200 --> 00:24:26,180 Ils parlent en arabe. 287 00:24:28,240 --> 00:24:29,981 - Il demande des nouvelles. 288 00:24:30,680 --> 00:24:33,297 Mohamed dit: "Passe-moi Rachida." 289 00:24:35,960 --> 00:24:36,813 Elle est là. 290 00:24:39,400 --> 00:24:40,902 Comment vas-tu ? 291 00:24:41,760 --> 00:24:43,979 Tout va bien. Et toi, la grossesse ? 292 00:24:44,600 --> 00:24:45,738 Ca va. 293 00:24:46,480 --> 00:24:47,538 Il dit: "J'ai très chaud. 294 00:24:48,760 --> 00:24:49,693 "Je dors très mal." 295 00:25:07,760 --> 00:25:10,536 - Il ne lui dit pas qu'il est en détention. 296 00:25:10,720 --> 00:25:14,020 - Il lui a transmis le code pour prévenir Iode 1. 297 00:25:14,840 --> 00:25:15,739 - Elle rappelle. 298 00:25:18,640 --> 00:25:20,381 Sonnerie 299 00:25:23,440 --> 00:25:25,613 ... 300 00:25:27,080 --> 00:25:27,933 *- Allô ? 301 00:25:38,760 --> 00:25:40,057 - Il a raccroché. 302 00:25:42,400 --> 00:25:44,141 - Vous êtes certain, c'est Iode 1 ? 303 00:25:45,440 --> 00:25:46,339 - Oui. 304 00:25:47,120 --> 00:25:48,542 Je reconnais sa voix. 305 00:25:49,160 --> 00:25:50,855 - Ils se parlent pas en français ? 306 00:25:51,160 --> 00:25:53,857 Ils sont français, ils ont grandi en France. 307 00:25:54,080 --> 00:25:54,820 - A Argenteuil. 308 00:25:56,440 --> 00:25:59,774 Mais Iode 1 refuse de parler une langue de l'occident. 309 00:26:00,720 --> 00:26:02,814 Ils parlent marocain, ça correspond. 310 00:26:03,360 --> 00:26:05,260 - Vous avez localisé le destinataire ? 311 00:26:06,640 --> 00:26:08,734 *- C'est bon, il est à 3 km. 312 00:26:08,960 --> 00:26:10,462 Vous devez avoir le signal. 313 00:26:14,280 --> 00:26:15,418 On y va? 314 00:26:17,920 --> 00:26:18,978 - Allez-y. 315 00:26:21,800 --> 00:26:25,213 Appel à la prière 316 00:26:25,440 --> 00:26:33,440 ... 317 00:26:37,560 --> 00:26:45,560 ... 318 00:27:05,960 --> 00:27:08,497 - Il en met du temps à faire sa valise. 319 00:27:10,160 --> 00:27:11,742 - Il prie, c'est tout. 320 00:27:13,720 --> 00:27:15,336 Il est 19h07 à Gaziantep. 321 00:27:15,560 --> 00:27:17,540 C'est l'heure de la prière du soir. 322 00:27:22,080 --> 00:27:24,777 Musique intrigante 323 00:27:25,000 --> 00:27:33,000 ... 324 00:27:39,520 --> 00:27:42,296 - Une voiture vient de s'arrêter près de la maison. 325 00:27:43,320 --> 00:27:44,776 * Le moteur tourne toujours. 326 00:27:45,640 --> 00:27:47,495 Le chauffeur a l'air d'attendre. 327 00:27:48,800 --> 00:27:50,336 - Vous pouvez l'identifier ? 328 00:27:51,600 --> 00:27:53,136 - Pas d'ici. Je vois pas. 329 00:27:58,520 --> 00:28:01,103 - C'est une femme qui sort en niqab. 330 00:28:01,320 --> 00:28:02,902 - Ca peut être Iode 1. 331 00:28:03,120 --> 00:28:04,542 *- Elle boîte légèrement. 332 00:28:04,720 --> 00:28:06,575 - Iode 1 a été blessé l'année dernière. 333 00:28:06,760 --> 00:28:09,013 - Vous l'interceptez. Vérifiez si c'est lui. 334 00:28:25,720 --> 00:28:27,176 *- La femme s'est arrêtée. 335 00:28:28,400 --> 00:28:31,097 Ils restent éloignés, ils ont peur des explosifs. 336 00:28:31,280 --> 00:28:32,941 Pas sûr qu'ils fouillent une femme. 337 00:28:42,040 --> 00:28:44,498 *- Les Turcs ont fait sortir le chauffeur. 338 00:28:46,760 --> 00:28:47,977 - On peut lui parler ? 339 00:28:48,160 --> 00:28:50,094 Lui demander qui il est venu chercher ? 340 00:28:50,320 --> 00:28:51,094 * Détonations 341 00:28:51,480 --> 00:28:52,493 Qu'est-ce qui se passe ? 342 00:28:53,440 --> 00:28:54,783 - Jean-Paul ? 343 00:28:58,760 --> 00:29:02,173 - The woman has made the move to set off an explosive belt. 344 00:29:02,360 --> 00:29:05,057 *- Elle a bougé comme pour déclencher une ceinture. 345 00:29:05,280 --> 00:29:06,497 Ils ont tiré. 346 00:29:08,680 --> 00:29:10,023 - Ils l'ont pas tué ? 347 00:29:10,240 --> 00:29:11,332 *- Ils vont voir. 348 00:29:11,640 --> 00:29:12,812 Ils s'approchent. 349 00:29:21,760 --> 00:29:23,455 Y a pas de ceinture d'explosifs. 350 00:29:44,360 --> 00:29:45,737 - Vous aviez raison. 351 00:29:46,760 --> 00:29:47,898 - Ils l'ont tué. 352 00:29:50,160 --> 00:29:53,221 - Etonnant qu'il n'ait pas eu de quoi se faire sauter. 353 00:29:54,160 --> 00:29:55,776 On sait que c'est lui plus vite. 354 00:30:08,000 --> 00:30:09,343 Qu'est-ce qu'il a ? 355 00:30:10,040 --> 00:30:12,134 - Il aurait aimé interroger Iode 1. 356 00:30:28,760 --> 00:30:31,536 Musique intrigante 357 00:30:31,760 --> 00:30:39,760 ... 358 00:30:53,000 --> 00:30:54,422 - Rocambole. 359 00:30:55,360 --> 00:30:57,135 On n'avait pas dit Pachyderme ? 360 00:30:57,600 --> 00:30:59,341 - Ca ne lui plaisait pas trop. 361 00:31:00,600 --> 00:31:01,738 - C'est son visa. 362 00:31:02,200 --> 00:31:04,783 On a payé plus cher pour l'avoir plus rapidement. 363 00:31:04,960 --> 00:31:07,133 Tu nous avais demandé des trucs pas cleans. 364 00:31:07,320 --> 00:31:10,176 On s'est dit que ça pouvait faire l'affaire. 365 00:31:10,520 --> 00:31:11,976 - Parfait. Y en a d'autres ? 366 00:31:12,160 --> 00:31:15,778 - On a payé aussi un peu pour avoir un appartement plus grand. 367 00:31:17,360 --> 00:31:20,136 Central dans le campus. Vue sur jardin. Rez-de-chaussée. 368 00:31:21,000 --> 00:31:22,092 Les places sont chères. 369 00:31:23,560 --> 00:31:24,459 Ici... 370 00:31:24,680 --> 00:31:26,580 C'est l'Institut de cryptographie. 371 00:31:26,800 --> 00:31:28,541 Ici, la faculté de mathématiques. 372 00:31:28,760 --> 00:31:30,012 Ici, le centre 21. 373 00:31:30,200 --> 00:31:33,534 Le centre de recherche en IA. Tous ces gens, 374 00:31:33,920 --> 00:31:36,742 informaticiens, mathématiciens, cryptographes, 375 00:31:36,960 --> 00:31:38,974 vont et viennent entre ici et ici. 376 00:31:39,200 --> 00:31:41,100 Salles de sport, bar, cantine... 377 00:31:41,480 --> 00:31:43,892 Y a une salle de yoga, un cours de krav-maga. 378 00:31:44,120 --> 00:31:45,576 Tout ce que tu veux. 379 00:31:46,200 --> 00:31:47,213 - OK. 380 00:31:49,480 --> 00:31:50,777 Tu progresses ? 381 00:31:51,880 --> 00:31:54,178 - Hier, j'ai rêvé d'un pointeur de pointeur. 382 00:31:54,400 --> 00:31:55,378 - C'est quoi ? 383 00:31:55,560 --> 00:31:58,780 - Une variable qui représente l'adresse d'une autre variable, 384 00:31:59,000 --> 00:32:00,343 qui représente une adresse. 385 00:32:00,760 --> 00:32:03,172 - T'en es là ? - Je progresse. 386 00:32:03,920 --> 00:32:04,898 - Très bien. 387 00:32:05,560 --> 00:32:07,654 Celle-là, vous la videz, vous fermez tout. 388 00:32:07,880 --> 00:32:08,699 - On t'attendait. 389 00:32:13,520 --> 00:32:15,136 - Tu vas pas faire de bruit. 390 00:32:15,920 --> 00:32:18,503 Juste le petit flip-flap de tes ailes. 391 00:32:20,040 --> 00:32:22,702 Tu vas chercher de quoi manger, l'air de rien. 392 00:32:22,880 --> 00:32:25,542 Sans rester nulle part trop longtemps. 393 00:32:26,160 --> 00:32:28,333 Tu vas attraper quelques insectes. 394 00:32:29,720 --> 00:32:32,052 Des moucherons, mais aussi des moustiques. 395 00:32:33,320 --> 00:32:35,732 Tu vas être extrêmement rapide. 396 00:32:36,760 --> 00:32:38,342 Souvent invisible. 397 00:32:39,160 --> 00:32:40,696 Les gens vont plutôt t'aimer. 398 00:32:42,560 --> 00:32:43,538 Bref... 399 00:32:45,760 --> 00:32:46,534 Tu vas être... 400 00:32:50,360 --> 00:32:51,816 Une vraie libellule. 401 00:32:55,520 --> 00:32:56,214 C'est du toc. 402 00:32:56,440 --> 00:32:57,532 Je te préviens. 403 00:32:59,120 --> 00:33:00,656 Une vraie breloque, 404 00:33:02,120 --> 00:33:03,497 mais elle te portera chance. 405 00:33:03,720 --> 00:33:04,698 - Merci. 406 00:33:11,200 --> 00:33:13,692 - Je suis fier d'être ton veilleur. - Moi aussi. 407 00:33:14,080 --> 00:33:15,582 Je pouvais pas espérer mieux. 408 00:33:16,880 --> 00:33:18,575 - Tu vas rentrer chez toi. 409 00:33:18,760 --> 00:33:21,252 Pas de fête, pas de dîner d'adieu à ton copain. 410 00:33:21,440 --> 00:33:23,135 - J'en ai plus. - Qu'importe. 411 00:33:23,360 --> 00:33:25,260 Pas d'appel à qui que ce soit. 412 00:33:25,440 --> 00:33:28,137 Tu feras ça tranquillement à Moscou. OK ? 413 00:33:28,720 --> 00:33:29,778 - OK. 414 00:33:43,680 --> 00:33:44,932 - Ton petit discours... 415 00:33:45,240 --> 00:33:46,332 Impeccable. 416 00:33:47,720 --> 00:33:48,972 T'es une vraie chef. 417 00:33:51,040 --> 00:33:52,132 (En russe) 418 00:34:13,800 --> 00:34:15,222 - Il est où ? - Là-bas. 419 00:34:20,400 --> 00:34:21,902 - Vous venez ? - J'arrive. 420 00:34:22,240 --> 00:34:24,777 - Non, vous venez maintenant. - J'arrive. 421 00:34:25,920 --> 00:34:28,412 - Y a le DG, votre directeur et les Américains. 422 00:34:29,160 --> 00:34:32,698 - Le directeur de TAO est là ? - Boyle ? Oui, aussi. 423 00:34:33,720 --> 00:34:36,303 S'il vous voit par terre, vous aurez l'air malin. 424 00:34:37,640 --> 00:34:39,620 - C'est le chef des hackers de la NSA. 425 00:34:39,800 --> 00:34:42,735 Il voit souvent des gens par terre en train de coder. 426 00:34:43,920 --> 00:34:45,092 Allons-y. 427 00:37:45,080 --> 00:37:47,538 Musique intrigante 428 00:37:47,760 --> 00:37:55,760 ... 429 00:38:16,040 --> 00:38:18,896 Halètements 430 00:38:19,120 --> 00:38:27,120 ... 431 00:38:49,120 --> 00:38:51,703 Musique intrigante 432 00:38:51,920 --> 00:38:59,920 ... 433 00:39:18,520 --> 00:39:19,134 (En anglais) 434 00:39:33,880 --> 00:39:35,894 Musique intrigante 435 00:39:54,640 --> 00:40:02,640 ... 436 00:40:16,000 --> 00:40:17,661 Grincement 437 00:40:39,800 --> 00:40:41,177 - Chut. 438 00:40:41,400 --> 00:40:49,400 ... 439 00:41:52,680 --> 00:42:00,680 ... 440 00:42:47,760 --> 00:42:49,057 - Vous avez des verres ? 441 00:42:56,960 --> 00:42:59,736 - En quel honneur ? - l'opération américaine a échoué. 442 00:43:00,480 --> 00:43:02,972 Ce sont les Allemands qui m'ont prévenu. 443 00:43:04,680 --> 00:43:07,217 L'un de leurs ressortissants s'est plaint 444 00:43:07,440 --> 00:43:09,454 car la CIA lui a posé des questions 445 00:43:09,640 --> 00:43:12,382 sur un Belge avec qui il allait au sport. 446 00:43:12,800 --> 00:43:13,813 Malotru. 447 00:43:14,800 --> 00:43:17,132 Les Allemands n'ont pas apprécié 448 00:43:17,320 --> 00:43:20,255 qu'il joue les informateurs pour la CIA. 449 00:43:21,800 --> 00:43:24,178 Ils ont exigé que sa sécurité soit garantie. 450 00:43:25,120 --> 00:43:29,182 Les Américains l'ont prévenu pour qu'il se mette à l'abri. 451 00:43:30,960 --> 00:43:33,418 Ca a alerté notre Malotru national. 452 00:43:33,720 --> 00:43:35,222 Il leur a échappé. 453 00:43:36,280 --> 00:43:37,816 - C'est ça qu'on fête ? 454 00:43:38,440 --> 00:43:41,774 - Je ne suis pas mécontent qu'il fasse la nique aux Américains, 455 00:43:42,000 --> 00:43:43,536 comme il nous l'a faite. 456 00:43:43,760 --> 00:43:45,694 Mais ce n'est pas ça qu'on fête. 457 00:43:59,440 --> 00:44:01,454 On fête mon départ, Marie-Jeanne. 458 00:44:04,800 --> 00:44:07,497 J'ai commencé comme clandé en Russie. 459 00:44:07,840 --> 00:44:10,377 Et c'est de Russie que survient ma chute. 460 00:44:13,200 --> 00:44:15,294 JJA a peut-être raison. 461 00:44:16,640 --> 00:44:19,223 Nous avons dû être aveuglés par Malotru. 462 00:44:19,520 --> 00:44:21,136 Séduits, peut-être. 463 00:44:22,760 --> 00:44:25,980 Peut-être qu'on a simplement été tous amoureux de lui. 464 00:44:29,040 --> 00:44:29,973 Oui... 465 00:44:31,160 --> 00:44:33,333 J'ai pu être trop indulgent, des fois. 466 00:44:35,320 --> 00:44:37,903 C'est sûr qu'on peut me le reprocher. 467 00:44:41,920 --> 00:44:42,773 Oui. 468 00:44:44,440 --> 00:44:45,692 Je m'en vais. 469 00:44:48,240 --> 00:44:50,060 Pas vraiment fier. 470 00:44:58,600 --> 00:45:00,216 Je bois à Rocambole. 471 00:45:00,600 --> 00:45:03,297 Le premier clandé que vous lancez comme directrice. 472 00:45:05,560 --> 00:45:07,733 Je vous souhaite la plus grande réussite. 473 00:45:08,640 --> 00:45:09,732 - Merci. 474 00:45:17,600 --> 00:45:20,217 - Vous savez d'où vient cet acronyme, JJA ? 475 00:45:20,840 --> 00:45:21,853 - Non. 476 00:45:22,120 --> 00:45:23,975 - C'est un surnom qu'on lui donne. 477 00:45:24,200 --> 00:45:27,056 JJA, comme James Jesus Angleton. 478 00:45:27,800 --> 00:45:32,215 Chef du contre-espionnage soviétique à la CIA dans les années 50. 479 00:45:33,080 --> 00:45:35,936 Un type obsédé par la traque des agents doubles, 480 00:45:36,160 --> 00:45:38,572 des faux transfuges du KGB... 481 00:45:39,120 --> 00:45:40,372 Un génie. 482 00:45:41,160 --> 00:45:44,733 Mais son job l'a rendu fou. Il a fini complètement parano. 483 00:45:44,960 --> 00:45:46,815 Dangereux, dément. 484 00:45:49,480 --> 00:45:51,494 Méfiez-vous de lui, Marie-Jeanne. 485 00:46:03,320 --> 00:46:04,333 On frappe. 486 00:46:09,600 --> 00:46:11,375 - Un petit salé, ça te va ? 487 00:46:11,920 --> 00:46:13,058 - Parfait. 488 00:46:30,640 --> 00:46:31,732 Hum... 489 00:46:32,200 --> 00:46:33,178 Délicieux. 490 00:46:34,120 --> 00:46:38,296 - C'est Emmanuelle. Le dimanche, elle en fait plus, donc le lundi... 491 00:46:38,520 --> 00:46:39,897 je mange bien. 492 00:46:46,480 --> 00:46:48,380 Tu crois au flair ? 493 00:46:51,240 --> 00:46:52,253 - Oui. 494 00:46:55,680 --> 00:47:00,254 - Vérifie si quelqu'un au bureau des légendes n'a pas un ami allemand. 495 00:47:00,440 --> 00:47:03,421 Ou une maîtresse allemande ou un lien quelconque 496 00:47:03,640 --> 00:47:05,495 avec les services allemands. 497 00:47:05,880 --> 00:47:08,338 A tout hasard. Me demande pas pourquoi. 498 00:47:13,840 --> 00:47:17,902 Je crois pas au flair. Mais je peux éventuellement croire aux fuites. 499 00:47:21,320 --> 00:47:23,903 Musique intrigante 500 00:47:24,120 --> 00:47:32,120 ... 501 00:47:35,000 --> 00:47:36,092 (En russe) 502 00:47:45,400 --> 00:47:53,400 ... 503 00:48:00,560 --> 00:48:02,494 - Bonjour, tu me réponds pas. 504 00:48:02,720 --> 00:48:04,142 Je peux comprendre. 505 00:48:04,760 --> 00:48:06,740 Je sais qu'un jour, on se retrouvera. 506 00:48:07,720 --> 00:48:10,132 Je sais qu'on aura du mal à se parler. 507 00:48:11,840 --> 00:48:13,774 On sera l'un en face de l'autre, 508 00:48:15,000 --> 00:48:17,697 avec toute la rancoeur, la frustration... 509 00:48:18,120 --> 00:48:20,179 La tristesse accumulée. 510 00:48:44,040 --> 00:48:46,896 - J'espérais te voir au Liban, sur le bateau. 511 00:48:47,600 --> 00:48:50,217 * Je sais pas pourquoi, c'était idiot. 512 00:48:50,480 --> 00:48:52,812 Tu avais autre chose à faire, bien sûr. 513 00:48:53,400 --> 00:48:56,415 Comme maintenant, tu dois avoir autre chose à faire. 514 00:48:56,880 --> 00:49:00,453 Je voudrais rentrer et je sais pas... 515 00:49:00,680 --> 00:49:02,535 Payer. Oui. 516 00:49:03,400 --> 00:49:05,778 J'ai payé, déjà. Très cher. 517 00:49:06,000 --> 00:49:08,537 J'imagine que je dois payer encore. 518 00:49:09,040 --> 00:49:11,452 Je voudrais que ce soit toi qui fixes le prix. 519 00:49:11,640 --> 00:49:14,416 Je sais qu'avec toi, le prix sera juste. 520 00:49:15,000 --> 00:49:16,820 Je te le demande, Henri. 521 00:49:17,440 --> 00:49:19,056 Aide-moi à rentrer. 522 00:50:09,960 --> 00:50:12,418 Sous-titrage TITRAFILM 36593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.