Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:07,732
...
2
00:00:17,480 --> 00:00:20,381
Musique intrigante
3
00:00:20,600 --> 00:00:28,600
...
4
00:01:02,280 --> 00:01:03,577
Sifflement
5
00:01:03,800 --> 00:01:11,800
...
6
00:01:31,000 --> 00:01:32,092
(En anglais)
7
00:04:10,880 --> 00:04:12,735
- T'as rien vu
de ce que ça peut être.
8
00:04:12,960 --> 00:04:14,655
Les Turcs, c'est pas les pires.
9
00:04:14,880 --> 00:04:15,938
- Je sais.
10
00:04:17,400 --> 00:04:20,461
- Il t'a rien lâché...
On le sait qu'Abu Amar est mort.
11
00:04:21,800 --> 00:04:23,973
- Je n'étais pas là
pour qu'il lâche un truc.
12
00:04:24,200 --> 00:04:25,861
- Ah ? T'étais là pour quoi?
13
00:04:27,360 --> 00:04:28,782
- Pour jouer au con.
14
00:04:30,200 --> 00:04:33,659
J'ai fait croire au prisonnier
qu'on allait arrêter Amin Rafaa,
15
00:04:33,880 --> 00:04:35,223
c'est-à-dire Iode 1.
16
00:04:36,640 --> 00:04:38,062
Maintenant, je suis...
17
00:04:38,600 --> 00:04:40,739
je pense qu'il va essayer
de le contacter.
18
00:04:41,720 --> 00:04:42,698
- Comment?
19
00:04:42,880 --> 00:04:45,577
- Les Turcs le laisseront
appeler sa femme.
20
00:04:46,360 --> 00:04:48,419
Sa femme, c'est la sœur de Iode 1.
21
00:04:48,640 --> 00:04:49,937
On sait où elle habite.
22
00:04:50,240 --> 00:04:52,493
Le prisonnier va l'appeler,
passer un code.
23
00:04:52,680 --> 00:04:56,093
Elle essayera de contacter
Iode 1 pour le prévenir.
24
00:04:58,080 --> 00:04:59,662
Quand elle l'appelle, boum !
25
00:05:00,360 --> 00:05:01,703
On le localise et on l'arrête.
26
00:05:02,880 --> 00:05:04,974
- Si Iode 1
est toujours à Gaziantep.
27
00:05:05,160 --> 00:05:07,492
- Sa sœur est enceinte
jusqu'aux yeux.
28
00:05:07,920 --> 00:05:10,218
Il quittera pas Gaziantep
avant la naissance.
29
00:05:10,440 --> 00:05:11,817
C'est son Muharrim.
30
00:05:12,440 --> 00:05:14,181
Sa sœur va nous mener à lui.
31
00:05:15,880 --> 00:05:16,620
Soupir
32
00:05:18,200 --> 00:05:19,941
- Et s'il nous échappe ?
33
00:05:21,360 --> 00:05:24,694
- Chacun de ces types est capable
d'organiser un attentat.
34
00:05:24,880 --> 00:05:27,702
Pas seulement de le perpétrer,
de l'organiser.
35
00:05:27,880 --> 00:05:31,817
Ils sont Français, ils veulent
revenir. On doit les arrêter.
36
00:05:32,200 --> 00:05:36,421
La question, c'est: "S'il ne nous
échappe pas, on fait quoi ?"
37
00:05:39,360 --> 00:05:40,737
Question légitime.
38
00:05:41,520 --> 00:05:44,182
- C'est une question à poser
au directeur général.
39
00:05:45,560 --> 00:05:47,096
- Elle me répondra pas.
40
00:05:47,440 --> 00:05:50,216
- Si elle ne te répond pas,
tu as ta réponse.
41
00:06:02,520 --> 00:06:04,614
- On aurait dû prendre des fleurs.
42
00:06:06,080 --> 00:06:08,014
- Je pense qu'il s'en remettra.
43
00:06:11,080 --> 00:06:13,936
- Je me sens toujours conne
devant les tombes.
44
00:06:14,960 --> 00:06:18,658
Il devrait se passer un truc fort,
une émotion et en fait...
45
00:06:19,640 --> 00:06:20,778
Rien.
46
00:06:34,960 --> 00:06:37,861
C'est comment de travailler
sous ma direction ?
47
00:06:43,000 --> 00:06:44,297
- C'est différent.
48
00:06:51,120 --> 00:06:52,815
Depuis quelque temps, ça va.
49
00:06:53,760 --> 00:06:55,262
Tu t'es détendue.
50
00:06:56,440 --> 00:06:57,783
T'es moins crispée.
51
00:06:58,960 --> 00:07:00,098
Moins injuste.
52
00:07:01,680 --> 00:07:02,454
Moins sadique.
53
00:07:09,240 --> 00:07:10,776
- Voici le portrait de Debailly
54
00:07:11,120 --> 00:07:12,940
s'il prenait 30 kg.
55
00:07:13,640 --> 00:07:15,381
Voici la photo du clochard français
56
00:07:15,720 --> 00:07:19,862
qui vient de s'installer en face
du restaurant Lioucen, à Moscou.
57
00:07:26,160 --> 00:07:27,537
- Ce n'est pas Guillaume.
58
00:07:27,720 --> 00:07:30,417
- Je suis d'accord,
je voulais ta confirmation.
59
00:07:30,600 --> 00:07:33,058
On doit envisager
la chirurgie esthétique ?
60
00:07:33,840 --> 00:07:37,617
Le logiciel peut le faire.
Toutes les techniques sont entrées.
61
00:07:38,000 --> 00:07:39,092
- Il faut tout envisager.
62
00:07:41,200 --> 00:07:44,215
- Le chauffeur de taxi
de l'affaire Magnitsky
63
00:07:44,720 --> 00:07:47,462
peut aller fouiner
sur les chantiers de Moscou.
64
00:07:47,800 --> 00:07:51,418
Ils embauchent des travailleurs
clandestins. Dont des Français.
65
00:07:51,600 --> 00:07:53,694
- Combien il prend ?
- 2000 euros.
66
00:07:54,920 --> 00:07:56,092
- Non, il va nous balader.
67
00:07:58,160 --> 00:07:59,776
- Je peux poser
une question bête ?
68
00:08:00,000 --> 00:08:00,853
- Il faut.
69
00:08:01,040 --> 00:08:03,418
- On continue de penser
qu'il est en Russie ?
70
00:08:04,200 --> 00:08:07,932
Question subsidiaire, on continue
de penser qu'il est à Moscou ?
71
00:08:14,080 --> 00:08:16,936
- Malotru n'a pas fait
d'efforts pour se cacher.
72
00:08:18,440 --> 00:08:20,534
La Russie
est un sanctuaire pour lui.
73
00:08:21,240 --> 00:08:23,379
Très délicat pour nous
d'intervenir.
74
00:08:24,480 --> 00:08:28,337
Si on alerte les autorités,
on n'est pas sûrs qu'ils le rendent.
75
00:08:30,560 --> 00:08:31,493
Elle soupire.
76
00:08:31,720 --> 00:08:32,972
Moscou...
77
00:08:34,120 --> 00:08:35,622
C'est là que j'irais.
78
00:08:36,680 --> 00:08:38,262
C'est immense.
79
00:08:38,640 --> 00:08:40,335
C'est une fourmilière.
80
00:08:41,240 --> 00:08:44,733
Je passe inaperçu, y a tous
les moyens de communication.
81
00:08:46,240 --> 00:08:48,937
On n'a quasiment aucune chance
de le retrouver.
82
00:08:49,160 --> 00:08:50,503
Il le sait.
83
00:08:51,360 --> 00:08:52,782
Et si on le retrouve ?
84
00:08:53,240 --> 00:08:55,299
Il sait qu'on n'osera rien faire.
85
00:08:59,320 --> 00:09:01,061
C'est mal me connaître.
86
00:09:03,000 --> 00:09:04,741
(En anglais)
87
00:09:52,360 --> 00:09:54,499
Musique intrigante
88
00:09:54,720 --> 00:09:59,021
...
89
00:10:09,840 --> 00:10:17,840
...
90
00:11:04,920 --> 00:11:07,014
(En russe)
91
00:11:12,360 --> 00:11:13,418
- OK.
92
00:11:16,840 --> 00:11:24,840
...
93
00:11:57,080 --> 00:12:00,175
*- Vous êtes en relation
avec le répondeur téléphonique
94
00:12:00,400 --> 00:12:04,655
du 06.95.00.06.95.
95
00:12:04,840 --> 00:12:08,219
Merci de bien vouloir laisser
un message après le bip.
96
00:12:08,440 --> 00:12:09,862
Bip
97
00:12:11,080 --> 00:12:15,495
- Allô, c'est Guillaume.
J'espère que tu vas bien.
98
00:12:16,120 --> 00:12:17,895
J'ignore si ce téléphone marche.
99
00:12:19,600 --> 00:12:21,216
J'imagine que oui.
100
00:12:21,720 --> 00:12:24,417
Je sais pas si tu t'inquiètes
toujours pour moi.
101
00:12:25,640 --> 00:12:29,543
En tout cas, tu dois te demander
où je suis, ce que je fais.
102
00:12:30,320 --> 00:12:31,981
Ce que je veux faire.
103
00:12:33,640 --> 00:12:36,132
Et puis, je sais pas,
tu dois me détester.
104
00:12:36,800 --> 00:12:38,222
Enfin, m'en vouloir.
105
00:12:41,560 --> 00:12:43,255
J'aimerais qu'on se parle.
106
00:12:43,720 --> 00:12:45,814
Dis-moi comment on peut procéder.
107
00:13:00,240 --> 00:13:01,696
- Marie-Jeanne.
108
00:13:01,960 --> 00:13:03,382
- JJA.
109
00:13:04,800 --> 00:13:07,542
Moule à gaufre te reçoit
aussi entre deux réunions ?
110
00:13:07,760 --> 00:13:08,818
- Oui.
111
00:13:09,280 --> 00:13:10,975
- On est convoqués ensemble ?
112
00:13:11,200 --> 00:13:12,258
- Oui.
113
00:13:14,120 --> 00:13:15,656
- On va parler de quoi?
114
00:13:16,040 --> 00:13:18,020
- On va parler de Malotru.
115
00:13:19,920 --> 00:13:22,617
Je viens d'être nommé
directeur de la DSec.
116
00:13:23,720 --> 00:13:25,700
- Félicitations.
- Merci.
117
00:13:27,160 --> 00:13:29,743
- Tu vas révolutionner
la sécurité interne ?
118
00:13:30,160 --> 00:13:31,457
- Absolument.
119
00:13:32,040 --> 00:13:33,178
Absolument.
120
00:13:33,880 --> 00:13:36,338
Il y a une vraie marge
de progression.
121
00:13:37,480 --> 00:13:38,732
La porte s'ouvre.
122
00:13:42,040 --> 00:13:43,257
- Asseyez-vous.
123
00:13:52,880 --> 00:13:55,736
J'ai voulu vous prévenir
que JJA ouvre une enquête
124
00:13:55,960 --> 00:13:57,496
sur votre service.
125
00:14:03,520 --> 00:14:05,773
- L'affaire Malotru
a duré plusieurs mois.
126
00:14:06,000 --> 00:14:07,900
Elle a mobilisé deux services.
127
00:14:08,080 --> 00:14:11,380
Elle a coûté la vie d'un agent
et 6 millions d'euros.
128
00:14:12,240 --> 00:14:16,894
Et s'est terminée sur un cargo,
par une porte laissée ouverte
129
00:14:17,120 --> 00:14:18,258
par Raymond Sisteron.
130
00:14:18,880 --> 00:14:20,939
Et qui a mené l'enquête sur lui ?
131
00:14:21,160 --> 00:14:23,538
Qui l'a interrogé ? Toi.
132
00:14:27,120 --> 00:14:29,214
Et Sylvain Ellenstein ?
133
00:14:29,400 --> 00:14:32,335
Et cette charmante personne
qu'on appelle "La Mule"?
134
00:14:32,520 --> 00:14:36,775
Quel a été leur rôle exact dans la
disparition de Malotru en France ?
135
00:14:37,280 --> 00:14:39,533
Je pose une question simple,
136
00:14:39,720 --> 00:14:43,418
est-ce que tu t'es méfiée
de tout le monde dans le service ?
137
00:14:46,160 --> 00:14:49,061
- Je suis assez lucide
pour savoir de qui me méfier.
138
00:14:52,560 --> 00:14:55,734
- Moi, je pense qu'on a besoin
d'un regard extérieur.
139
00:14:55,960 --> 00:14:58,213
Un peu acéré, maintenant.
140
00:14:58,640 --> 00:15:01,098
Je parle pas de déloyauté,
je parle...
141
00:15:01,400 --> 00:15:04,017
de faiblesse, d'imprudence.
142
00:15:05,040 --> 00:15:09,659
Je veux évaluer l'emprise
de Debailly sur vous tous.
143
00:15:09,880 --> 00:15:11,052
- Comment?
144
00:15:12,320 --> 00:15:14,539
- Un de mes agents
va faire une enquête
145
00:15:14,720 --> 00:15:17,815
sous couvert
d'un audit de fonctionnement.
146
00:15:18,120 --> 00:15:20,100
Je demande ta collaboration.
147
00:15:21,640 --> 00:15:22,892
- Très bien.
148
00:15:24,120 --> 00:15:25,292
- C'est tout.
149
00:15:34,480 --> 00:15:36,300
- Quand t'étais numéro 2 de la DSec,
150
00:15:38,400 --> 00:15:41,062
t'as jamais imaginé Malotru
réfugié en Russie,
151
00:15:41,240 --> 00:15:42,856
après avoir travaillé
pour la CIA ?
152
00:15:43,640 --> 00:15:45,381
- Non, j'avoue.
153
00:15:47,280 --> 00:15:48,896
- Pourtant, tu l'as formé.
154
00:15:52,600 --> 00:15:55,376
- Je prends ma part
de responsabilité.
155
00:16:04,280 --> 00:16:06,180
- Tu vises qui, en réalité ?
156
00:16:08,280 --> 00:16:11,136
- Si ça tenait qu'à moi,
je virerais tout le monde.
157
00:16:11,360 --> 00:16:13,499
Mais j'essaie de faire la part
158
00:16:14,240 --> 00:16:15,776
entre ceux qui ont été séduits,
159
00:16:16,000 --> 00:16:18,059
ceux qui ont été laxistes
160
00:16:19,680 --> 00:16:21,933
et ceux qui ont été complices.
161
00:16:26,040 --> 00:16:28,532
Et ceux qui devraient
quitter la boîte.
162
00:16:29,360 --> 00:16:30,657
Dès maintenant.
163
00:16:37,680 --> 00:16:40,377
Je comprends pas
que tu sois encore en poste.
164
00:16:41,600 --> 00:16:43,819
Je suggère que tu démissionnes.
165
00:16:44,600 --> 00:16:47,342
Prends ton temps, mais pars.
166
00:16:51,360 --> 00:16:53,579
- Le DG est au courant?
- Marc.
167
00:16:54,160 --> 00:16:57,221
Pierre validera chacune
de mes recommandations.
168
00:16:57,800 --> 00:17:02,738
C'est la pire catastrophe interne
que la DGSE ait jamais connue.
169
00:17:03,800 --> 00:17:06,132
Musique intrigante
170
00:17:06,360 --> 00:17:14,360
...
171
00:17:30,920 --> 00:17:32,775
- Attendez, je vais vous aider.
172
00:17:34,400 --> 00:17:36,175
- Merci.
- Je vous en prie.
173
00:17:41,120 --> 00:17:43,373
Vous êtes nouvelle ?
- Non.
174
00:17:43,920 --> 00:17:45,775
- Ici, je veux dire.
175
00:17:46,120 --> 00:17:47,053
- Oui.
176
00:17:55,440 --> 00:17:56,942
- Vous n'êtes pas allergique ?
177
00:17:58,400 --> 00:18:00,698
C'est l'anniversaire d'une collègue.
178
00:18:03,720 --> 00:18:07,054
C'est la chef, elle est un peu
à cran. C'est pour ça...
179
00:18:07,280 --> 00:18:08,099
- D'accord.
180
00:18:11,480 --> 00:18:13,255
- Raymond, enchanté.
181
00:18:14,640 --> 00:18:15,857
- Liz.
182
00:18:18,240 --> 00:18:20,015
- Vous allez travailler avec nous ?
183
00:18:20,960 --> 00:18:22,860
- Je vais travailler chez vous.
184
00:18:23,600 --> 00:18:24,499
- Liz est chargée
185
00:18:24,720 --> 00:18:26,540
de procéder à un audit du service,
186
00:18:26,760 --> 00:18:28,979
afin d'en améliorer l'organisation.
187
00:18:29,640 --> 00:18:32,018
Liz aura le droit d'en connaître
sur les dossiers,
188
00:18:32,520 --> 00:18:35,137
à l'exception de l'identité
de nos clandestins.
189
00:18:36,320 --> 00:18:37,572
Ce genre de remise en question
190
00:18:37,800 --> 00:18:39,734
est absolument nécessaire.
191
00:18:40,920 --> 00:18:42,536
Nous ne devons jamais penser
192
00:18:42,760 --> 00:18:44,501
qu'on fait les choses parfaitement.
193
00:18:45,360 --> 00:18:47,692
Donc, je vous demande de coopérer.
194
00:18:48,720 --> 00:18:49,858
Voilà.
195
00:18:50,200 --> 00:18:53,852
- Il n'est pas question pour moi
de vous gêner, au contraire.
196
00:18:54,080 --> 00:18:55,093
Je vais me faire discrète.
197
00:18:55,400 --> 00:18:57,812
Essayer de comprendre
ce que vous faites
198
00:18:58,040 --> 00:18:59,337
et comment vous le faites.
199
00:18:59,800 --> 00:19:02,497
Je vais mener des entretiens
individuels, aussi.
200
00:19:02,680 --> 00:19:06,059
Vous ne serez pas autorisés
à en parler entre vous.
201
00:19:06,760 --> 00:19:09,695
Sous peine d'être
lourdement sanctionnés.
202
00:19:12,400 --> 00:19:13,140
- Bon anniversaire.
203
00:19:14,480 --> 00:19:15,618
- Merci.
204
00:19:19,200 --> 00:19:21,259
Musique intrigante
205
00:19:21,480 --> 00:19:29,480
...
206
00:19:30,920 --> 00:19:32,615
- Ca, c'est la vitesse.
207
00:19:33,840 --> 00:19:35,262
- Donc, maintenant,
208
00:19:35,440 --> 00:19:38,614
on a accès à ce qui circule
entre les radars et le réseau.
209
00:19:38,840 --> 00:19:40,342
Qu'est-ce qu'on veut faire ?
210
00:19:42,960 --> 00:19:44,860
- Prendre le contrôle du radar.
211
00:19:46,240 --> 00:19:48,698
On peut vraiment faire ça
ou c'est un exemple ?
212
00:19:48,880 --> 00:19:51,736
- On peut prendre le contrôle
d'un frigo, si on veut.
213
00:19:52,040 --> 00:19:53,292
- Pourquoi on ferait ça ?
214
00:19:53,480 --> 00:19:57,018
- Pour détruire 6 mois de recherches
d'un labo pharmaceutique.
215
00:19:57,360 --> 00:19:58,782
- Qu'est-ce qu'on veut faire ?
216
00:20:00,760 --> 00:20:01,738
- Euh...
217
00:20:02,120 --> 00:20:03,497
On cherche une faille.
218
00:20:04,240 --> 00:20:06,334
Dans le script?
- Y a pas de faille.
219
00:20:06,560 --> 00:20:08,096
- Il n'y a jamais de faille.
220
00:20:08,320 --> 00:20:10,618
- Y a pas de faille dans le script.
221
00:20:11,760 --> 00:20:14,138
Imagine que tu veuilles
braquer une banque.
222
00:20:14,440 --> 00:20:17,375
Si tu cherches bien,
tu vas trouver une porte ouverte ?
223
00:20:17,880 --> 00:20:19,541
- La faille est toujours humaine.
224
00:20:20,800 --> 00:20:24,532
- Le meilleur hacker du monde
a besoin de quelqu'un qui clique
225
00:20:24,760 --> 00:20:26,376
ou qui donne ses identifiants.
226
00:20:26,600 --> 00:20:28,261
C'est lui, la faille.
227
00:20:28,680 --> 00:20:30,375
Alors, on cherche qui?
228
00:20:33,680 --> 00:20:36,012
- Quelqu'un
avec les droits d'administrateur.
229
00:20:37,040 --> 00:20:37,654
- Bien.
230
00:20:38,520 --> 00:20:39,658
- Je deviens un crack.
231
00:20:46,480 --> 00:20:47,413
- Lui.
232
00:20:48,960 --> 00:20:50,382
Il s'est connecté...
233
00:20:50,800 --> 00:20:53,019
Là.
C'est par là qu'on va entrer aussi.
234
00:20:53,200 --> 00:20:55,419
On a la porte,
celui qui tient la clé.
235
00:20:55,760 --> 00:20:57,455
Et là, qu'est-ce que tu vois ?
236
00:20:58,880 --> 00:21:00,132
- C'est une serrure pourrie.
237
00:21:00,960 --> 00:21:02,655
- Juste un mot de passe.
238
00:21:04,280 --> 00:21:05,338
- Et donc ?
239
00:21:05,640 --> 00:21:06,618
- Là, y a une faille.
240
00:21:11,200 --> 00:21:12,622
- Tu passes, là ?
241
00:21:21,160 --> 00:21:22,218
- Y a des failles ?
242
00:21:23,120 --> 00:21:24,463
- Pas quand c'est bien codé.
243
00:21:24,680 --> 00:21:26,341
- C'est pas si mal codé.
244
00:21:26,960 --> 00:21:29,133
- Dans 95 % des cas,
la faille est humaine.
245
00:21:29,360 --> 00:21:30,532
- Les 5 % qui restent,
246
00:21:30,760 --> 00:21:32,182
je les défonce.
247
00:21:39,040 --> 00:21:41,896
- Depuis quand vous vous formez
à la cyber-sécurité ?
248
00:21:42,080 --> 00:21:45,254
- Depuis qu'on envoie un clandé
en Russie dans ce milieu.
249
00:21:45,720 --> 00:21:47,336
- Vous parlez russe ?
250
00:21:47,920 --> 00:21:48,933
- Oui.
251
00:21:49,240 --> 00:21:51,652
Elle parle en russe.
252
00:21:51,880 --> 00:21:54,463
...
253
00:21:58,120 --> 00:21:59,736
- Vous parlez pas russe.
254
00:22:01,200 --> 00:22:02,258
- C'est votre accent.
255
00:22:03,160 --> 00:22:06,778
- Vous parlez pas russe,
vous n'êtes pas spécialiste cyber...
256
00:22:06,960 --> 00:22:09,452
Pourquoi c'est vous,
le référent de Rocambole ?
257
00:22:12,560 --> 00:22:14,415
- Liz Bernstein...
258
00:22:15,200 --> 00:22:16,895
Entrée dans la boîte il y a 7 ans.
259
00:22:17,360 --> 00:22:19,533
Avec un doctorat en communication.
260
00:22:20,280 --> 00:22:22,135
Vous avez travaillé à la DGSI.
261
00:22:22,400 --> 00:22:25,859
Vous avez passé 2 ans à la direction
stratégique puis à la DA.
262
00:22:26,080 --> 00:22:26,854
Jamais sur le terrain.
263
00:22:27,040 --> 00:22:29,941
Jamais traité de source,
jamais évolué sous légende.
264
00:22:30,680 --> 00:22:33,934
Pourquoi c'est vous qui auditez
le service des clandestins ?
265
00:22:36,160 --> 00:22:37,503
- Parce que je suis bonne.
266
00:22:39,840 --> 00:22:41,262
- Pareil pour moi.
267
00:22:45,320 --> 00:22:47,414
Cris du marchand
268
00:23:01,120 --> 00:23:05,216
*...
269
00:23:13,000 --> 00:23:13,899
- Toujours rien.
270
00:23:14,120 --> 00:23:15,292
* On attend.
271
00:23:16,360 --> 00:23:18,977
- On espère qu'elle n'est pas partie
se promener.
272
00:23:21,760 --> 00:23:23,580
- Elle doit accoucher bientôt.
273
00:23:23,760 --> 00:23:26,422
- Ma femme marchait
pour déclencher l'accouchement.
274
00:23:27,360 --> 00:23:28,862
- Elle bouge très peu.
275
00:23:30,240 --> 00:23:33,460
Les Turcs ont donné le téléphone
à son mari il y a 10 mn.
276
00:23:45,760 --> 00:23:46,773
On frappe.
277
00:23:52,800 --> 00:23:54,052
- J'ai raté quelque chose ?
278
00:24:03,160 --> 00:24:04,582
- Elle reçoit un appel.
279
00:24:07,040 --> 00:24:08,860
Sonnerie
280
00:24:11,160 --> 00:24:12,855
...
281
00:24:13,080 --> 00:24:14,172
*- Allô ?
282
00:24:14,680 --> 00:24:15,852
*- Mohamed.
283
00:24:16,280 --> 00:24:18,977
- C'est pas la femme qui a décroché.
C'est un homme.
284
00:24:19,200 --> 00:24:20,975
Plutôt âgé, à la voix.
285
00:24:22,000 --> 00:24:23,138
- Son père.
286
00:24:24,200 --> 00:24:26,180
Ils parlent en arabe.
287
00:24:28,240 --> 00:24:29,981
- Il demande des nouvelles.
288
00:24:30,680 --> 00:24:33,297
Mohamed dit: "Passe-moi Rachida."
289
00:24:35,960 --> 00:24:36,813
Elle est là.
290
00:24:39,400 --> 00:24:40,902
Comment vas-tu ?
291
00:24:41,760 --> 00:24:43,979
Tout va bien. Et toi, la grossesse ?
292
00:24:44,600 --> 00:24:45,738
Ca va.
293
00:24:46,480 --> 00:24:47,538
Il dit: "J'ai très chaud.
294
00:24:48,760 --> 00:24:49,693
"Je dors très mal."
295
00:25:07,760 --> 00:25:10,536
- Il ne lui dit pas
qu'il est en détention.
296
00:25:10,720 --> 00:25:14,020
- Il lui a transmis le code
pour prévenir Iode 1.
297
00:25:14,840 --> 00:25:15,739
- Elle rappelle.
298
00:25:18,640 --> 00:25:20,381
Sonnerie
299
00:25:23,440 --> 00:25:25,613
...
300
00:25:27,080 --> 00:25:27,933
*- Allô ?
301
00:25:38,760 --> 00:25:40,057
- Il a raccroché.
302
00:25:42,400 --> 00:25:44,141
- Vous êtes certain,
c'est Iode 1 ?
303
00:25:45,440 --> 00:25:46,339
- Oui.
304
00:25:47,120 --> 00:25:48,542
Je reconnais sa voix.
305
00:25:49,160 --> 00:25:50,855
- Ils se parlent pas en français ?
306
00:25:51,160 --> 00:25:53,857
Ils sont français,
ils ont grandi en France.
307
00:25:54,080 --> 00:25:54,820
- A Argenteuil.
308
00:25:56,440 --> 00:25:59,774
Mais Iode 1 refuse de parler
une langue de l'occident.
309
00:26:00,720 --> 00:26:02,814
Ils parlent marocain, ça correspond.
310
00:26:03,360 --> 00:26:05,260
- Vous avez localisé
le destinataire ?
311
00:26:06,640 --> 00:26:08,734
*- C'est bon, il est à 3 km.
312
00:26:08,960 --> 00:26:10,462
Vous devez avoir le signal.
313
00:26:14,280 --> 00:26:15,418
On y va?
314
00:26:17,920 --> 00:26:18,978
- Allez-y.
315
00:26:21,800 --> 00:26:25,213
Appel à la prière
316
00:26:25,440 --> 00:26:33,440
...
317
00:26:37,560 --> 00:26:45,560
...
318
00:27:05,960 --> 00:27:08,497
- Il en met du temps
à faire sa valise.
319
00:27:10,160 --> 00:27:11,742
- Il prie, c'est tout.
320
00:27:13,720 --> 00:27:15,336
Il est 19h07 à Gaziantep.
321
00:27:15,560 --> 00:27:17,540
C'est l'heure de la prière du soir.
322
00:27:22,080 --> 00:27:24,777
Musique intrigante
323
00:27:25,000 --> 00:27:33,000
...
324
00:27:39,520 --> 00:27:42,296
- Une voiture vient de s'arrêter
près de la maison.
325
00:27:43,320 --> 00:27:44,776
* Le moteur tourne toujours.
326
00:27:45,640 --> 00:27:47,495
Le chauffeur a l'air d'attendre.
327
00:27:48,800 --> 00:27:50,336
- Vous pouvez l'identifier ?
328
00:27:51,600 --> 00:27:53,136
- Pas d'ici. Je vois pas.
329
00:27:58,520 --> 00:28:01,103
- C'est une femme
qui sort en niqab.
330
00:28:01,320 --> 00:28:02,902
- Ca peut être Iode 1.
331
00:28:03,120 --> 00:28:04,542
*- Elle boîte légèrement.
332
00:28:04,720 --> 00:28:06,575
- Iode 1 a été blessé
l'année dernière.
333
00:28:06,760 --> 00:28:09,013
- Vous l'interceptez.
Vérifiez si c'est lui.
334
00:28:25,720 --> 00:28:27,176
*- La femme s'est arrêtée.
335
00:28:28,400 --> 00:28:31,097
Ils restent éloignés,
ils ont peur des explosifs.
336
00:28:31,280 --> 00:28:32,941
Pas sûr
qu'ils fouillent une femme.
337
00:28:42,040 --> 00:28:44,498
*- Les Turcs ont fait sortir
le chauffeur.
338
00:28:46,760 --> 00:28:47,977
- On peut lui parler ?
339
00:28:48,160 --> 00:28:50,094
Lui demander
qui il est venu chercher ?
340
00:28:50,320 --> 00:28:51,094
* Détonations
341
00:28:51,480 --> 00:28:52,493
Qu'est-ce qui se passe ?
342
00:28:53,440 --> 00:28:54,783
- Jean-Paul ?
343
00:28:58,760 --> 00:29:02,173
- The woman has made the move
to set off an explosive belt.
344
00:29:02,360 --> 00:29:05,057
*- Elle a bougé
comme pour déclencher une ceinture.
345
00:29:05,280 --> 00:29:06,497
Ils ont tiré.
346
00:29:08,680 --> 00:29:10,023
- Ils l'ont pas tué ?
347
00:29:10,240 --> 00:29:11,332
*- Ils vont voir.
348
00:29:11,640 --> 00:29:12,812
Ils s'approchent.
349
00:29:21,760 --> 00:29:23,455
Y a pas de ceinture d'explosifs.
350
00:29:44,360 --> 00:29:45,737
- Vous aviez raison.
351
00:29:46,760 --> 00:29:47,898
- Ils l'ont tué.
352
00:29:50,160 --> 00:29:53,221
- Etonnant qu'il n'ait pas eu
de quoi se faire sauter.
353
00:29:54,160 --> 00:29:55,776
On sait que c'est lui plus vite.
354
00:30:08,000 --> 00:30:09,343
Qu'est-ce qu'il a ?
355
00:30:10,040 --> 00:30:12,134
- Il aurait aimé interroger Iode 1.
356
00:30:28,760 --> 00:30:31,536
Musique intrigante
357
00:30:31,760 --> 00:30:39,760
...
358
00:30:53,000 --> 00:30:54,422
- Rocambole.
359
00:30:55,360 --> 00:30:57,135
On n'avait pas dit Pachyderme ?
360
00:30:57,600 --> 00:30:59,341
- Ca ne lui plaisait pas trop.
361
00:31:00,600 --> 00:31:01,738
- C'est son visa.
362
00:31:02,200 --> 00:31:04,783
On a payé plus cher
pour l'avoir plus rapidement.
363
00:31:04,960 --> 00:31:07,133
Tu nous avais demandé
des trucs pas cleans.
364
00:31:07,320 --> 00:31:10,176
On s'est dit
que ça pouvait faire l'affaire.
365
00:31:10,520 --> 00:31:11,976
- Parfait. Y en a d'autres ?
366
00:31:12,160 --> 00:31:15,778
- On a payé aussi un peu pour avoir
un appartement plus grand.
367
00:31:17,360 --> 00:31:20,136
Central dans le campus.
Vue sur jardin. Rez-de-chaussée.
368
00:31:21,000 --> 00:31:22,092
Les places sont chères.
369
00:31:23,560 --> 00:31:24,459
Ici...
370
00:31:24,680 --> 00:31:26,580
C'est l'Institut de cryptographie.
371
00:31:26,800 --> 00:31:28,541
Ici, la faculté de mathématiques.
372
00:31:28,760 --> 00:31:30,012
Ici, le centre 21.
373
00:31:30,200 --> 00:31:33,534
Le centre de recherche en IA.
Tous ces gens,
374
00:31:33,920 --> 00:31:36,742
informaticiens, mathématiciens,
cryptographes,
375
00:31:36,960 --> 00:31:38,974
vont et viennent entre ici et ici.
376
00:31:39,200 --> 00:31:41,100
Salles de sport, bar, cantine...
377
00:31:41,480 --> 00:31:43,892
Y a une salle de yoga,
un cours de krav-maga.
378
00:31:44,120 --> 00:31:45,576
Tout ce que tu veux.
379
00:31:46,200 --> 00:31:47,213
- OK.
380
00:31:49,480 --> 00:31:50,777
Tu progresses ?
381
00:31:51,880 --> 00:31:54,178
- Hier, j'ai rêvé
d'un pointeur de pointeur.
382
00:31:54,400 --> 00:31:55,378
- C'est quoi ?
383
00:31:55,560 --> 00:31:58,780
- Une variable qui représente
l'adresse d'une autre variable,
384
00:31:59,000 --> 00:32:00,343
qui représente une adresse.
385
00:32:00,760 --> 00:32:03,172
- T'en es là ?
- Je progresse.
386
00:32:03,920 --> 00:32:04,898
- Très bien.
387
00:32:05,560 --> 00:32:07,654
Celle-là, vous la videz,
vous fermez tout.
388
00:32:07,880 --> 00:32:08,699
- On t'attendait.
389
00:32:13,520 --> 00:32:15,136
- Tu vas pas faire de bruit.
390
00:32:15,920 --> 00:32:18,503
Juste le petit flip-flap
de tes ailes.
391
00:32:20,040 --> 00:32:22,702
Tu vas chercher de quoi manger,
l'air de rien.
392
00:32:22,880 --> 00:32:25,542
Sans rester nulle part
trop longtemps.
393
00:32:26,160 --> 00:32:28,333
Tu vas attraper quelques insectes.
394
00:32:29,720 --> 00:32:32,052
Des moucherons,
mais aussi des moustiques.
395
00:32:33,320 --> 00:32:35,732
Tu vas être extrêmement rapide.
396
00:32:36,760 --> 00:32:38,342
Souvent invisible.
397
00:32:39,160 --> 00:32:40,696
Les gens vont plutôt t'aimer.
398
00:32:42,560 --> 00:32:43,538
Bref...
399
00:32:45,760 --> 00:32:46,534
Tu vas être...
400
00:32:50,360 --> 00:32:51,816
Une vraie libellule.
401
00:32:55,520 --> 00:32:56,214
C'est du toc.
402
00:32:56,440 --> 00:32:57,532
Je te préviens.
403
00:32:59,120 --> 00:33:00,656
Une vraie breloque,
404
00:33:02,120 --> 00:33:03,497
mais elle te portera chance.
405
00:33:03,720 --> 00:33:04,698
- Merci.
406
00:33:11,200 --> 00:33:13,692
- Je suis fier d'être ton veilleur.
- Moi aussi.
407
00:33:14,080 --> 00:33:15,582
Je pouvais pas espérer mieux.
408
00:33:16,880 --> 00:33:18,575
- Tu vas rentrer chez toi.
409
00:33:18,760 --> 00:33:21,252
Pas de fête,
pas de dîner d'adieu à ton copain.
410
00:33:21,440 --> 00:33:23,135
- J'en ai plus.
- Qu'importe.
411
00:33:23,360 --> 00:33:25,260
Pas d'appel à qui que ce soit.
412
00:33:25,440 --> 00:33:28,137
Tu feras ça tranquillement à Moscou.
OK ?
413
00:33:28,720 --> 00:33:29,778
- OK.
414
00:33:43,680 --> 00:33:44,932
- Ton petit discours...
415
00:33:45,240 --> 00:33:46,332
Impeccable.
416
00:33:47,720 --> 00:33:48,972
T'es une vraie chef.
417
00:33:51,040 --> 00:33:52,132
(En russe)
418
00:34:13,800 --> 00:34:15,222
- Il est où ?
- Là-bas.
419
00:34:20,400 --> 00:34:21,902
- Vous venez ?
- J'arrive.
420
00:34:22,240 --> 00:34:24,777
- Non, vous venez maintenant.
- J'arrive.
421
00:34:25,920 --> 00:34:28,412
- Y a le DG, votre directeur
et les Américains.
422
00:34:29,160 --> 00:34:32,698
- Le directeur de TAO est là ?
- Boyle ? Oui, aussi.
423
00:34:33,720 --> 00:34:36,303
S'il vous voit par terre,
vous aurez l'air malin.
424
00:34:37,640 --> 00:34:39,620
- C'est le chef des hackers
de la NSA.
425
00:34:39,800 --> 00:34:42,735
Il voit souvent des gens
par terre en train de coder.
426
00:34:43,920 --> 00:34:45,092
Allons-y.
427
00:37:45,080 --> 00:37:47,538
Musique intrigante
428
00:37:47,760 --> 00:37:55,760
...
429
00:38:16,040 --> 00:38:18,896
Halètements
430
00:38:19,120 --> 00:38:27,120
...
431
00:38:49,120 --> 00:38:51,703
Musique intrigante
432
00:38:51,920 --> 00:38:59,920
...
433
00:39:18,520 --> 00:39:19,134
(En anglais)
434
00:39:33,880 --> 00:39:35,894
Musique intrigante
435
00:39:54,640 --> 00:40:02,640
...
436
00:40:16,000 --> 00:40:17,661
Grincement
437
00:40:39,800 --> 00:40:41,177
- Chut.
438
00:40:41,400 --> 00:40:49,400
...
439
00:41:52,680 --> 00:42:00,680
...
440
00:42:47,760 --> 00:42:49,057
- Vous avez des verres ?
441
00:42:56,960 --> 00:42:59,736
- En quel honneur ?
- l'opération américaine a échoué.
442
00:43:00,480 --> 00:43:02,972
Ce sont les Allemands
qui m'ont prévenu.
443
00:43:04,680 --> 00:43:07,217
L'un de leurs ressortissants
s'est plaint
444
00:43:07,440 --> 00:43:09,454
car la CIA lui a posé des questions
445
00:43:09,640 --> 00:43:12,382
sur un Belge
avec qui il allait au sport.
446
00:43:12,800 --> 00:43:13,813
Malotru.
447
00:43:14,800 --> 00:43:17,132
Les Allemands n'ont pas apprécié
448
00:43:17,320 --> 00:43:20,255
qu'il joue les informateurs
pour la CIA.
449
00:43:21,800 --> 00:43:24,178
Ils ont exigé que sa sécurité
soit garantie.
450
00:43:25,120 --> 00:43:29,182
Les Américains l'ont prévenu
pour qu'il se mette à l'abri.
451
00:43:30,960 --> 00:43:33,418
Ca a alerté notre Malotru national.
452
00:43:33,720 --> 00:43:35,222
Il leur a échappé.
453
00:43:36,280 --> 00:43:37,816
- C'est ça qu'on fête ?
454
00:43:38,440 --> 00:43:41,774
- Je ne suis pas mécontent
qu'il fasse la nique aux Américains,
455
00:43:42,000 --> 00:43:43,536
comme il nous l'a faite.
456
00:43:43,760 --> 00:43:45,694
Mais ce n'est pas ça qu'on fête.
457
00:43:59,440 --> 00:44:01,454
On fête mon départ, Marie-Jeanne.
458
00:44:04,800 --> 00:44:07,497
J'ai commencé
comme clandé en Russie.
459
00:44:07,840 --> 00:44:10,377
Et c'est de Russie
que survient ma chute.
460
00:44:13,200 --> 00:44:15,294
JJA a peut-être raison.
461
00:44:16,640 --> 00:44:19,223
Nous avons dû être aveuglés
par Malotru.
462
00:44:19,520 --> 00:44:21,136
Séduits, peut-être.
463
00:44:22,760 --> 00:44:25,980
Peut-être qu'on a simplement
été tous amoureux de lui.
464
00:44:29,040 --> 00:44:29,973
Oui...
465
00:44:31,160 --> 00:44:33,333
J'ai pu être trop indulgent,
des fois.
466
00:44:35,320 --> 00:44:37,903
C'est sûr
qu'on peut me le reprocher.
467
00:44:41,920 --> 00:44:42,773
Oui.
468
00:44:44,440 --> 00:44:45,692
Je m'en vais.
469
00:44:48,240 --> 00:44:50,060
Pas vraiment fier.
470
00:44:58,600 --> 00:45:00,216
Je bois à Rocambole.
471
00:45:00,600 --> 00:45:03,297
Le premier clandé que vous lancez
comme directrice.
472
00:45:05,560 --> 00:45:07,733
Je vous souhaite
la plus grande réussite.
473
00:45:08,640 --> 00:45:09,732
- Merci.
474
00:45:17,600 --> 00:45:20,217
- Vous savez d'où vient
cet acronyme, JJA ?
475
00:45:20,840 --> 00:45:21,853
- Non.
476
00:45:22,120 --> 00:45:23,975
- C'est un surnom qu'on lui donne.
477
00:45:24,200 --> 00:45:27,056
JJA, comme James Jesus Angleton.
478
00:45:27,800 --> 00:45:32,215
Chef du contre-espionnage soviétique
à la CIA dans les années 50.
479
00:45:33,080 --> 00:45:35,936
Un type obsédé
par la traque des agents doubles,
480
00:45:36,160 --> 00:45:38,572
des faux transfuges du KGB...
481
00:45:39,120 --> 00:45:40,372
Un génie.
482
00:45:41,160 --> 00:45:44,733
Mais son job l'a rendu fou.
Il a fini complètement parano.
483
00:45:44,960 --> 00:45:46,815
Dangereux, dément.
484
00:45:49,480 --> 00:45:51,494
Méfiez-vous de lui, Marie-Jeanne.
485
00:46:03,320 --> 00:46:04,333
On frappe.
486
00:46:09,600 --> 00:46:11,375
- Un petit salé, ça te va ?
487
00:46:11,920 --> 00:46:13,058
- Parfait.
488
00:46:30,640 --> 00:46:31,732
Hum...
489
00:46:32,200 --> 00:46:33,178
Délicieux.
490
00:46:34,120 --> 00:46:38,296
- C'est Emmanuelle. Le dimanche,
elle en fait plus, donc le lundi...
491
00:46:38,520 --> 00:46:39,897
je mange bien.
492
00:46:46,480 --> 00:46:48,380
Tu crois au flair ?
493
00:46:51,240 --> 00:46:52,253
- Oui.
494
00:46:55,680 --> 00:47:00,254
- Vérifie si quelqu'un au bureau des
légendes n'a pas un ami allemand.
495
00:47:00,440 --> 00:47:03,421
Ou une maîtresse allemande
ou un lien quelconque
496
00:47:03,640 --> 00:47:05,495
avec les services allemands.
497
00:47:05,880 --> 00:47:08,338
A tout hasard.
Me demande pas pourquoi.
498
00:47:13,840 --> 00:47:17,902
Je crois pas au flair. Mais je peux
éventuellement croire aux fuites.
499
00:47:21,320 --> 00:47:23,903
Musique intrigante
500
00:47:24,120 --> 00:47:32,120
...
501
00:47:35,000 --> 00:47:36,092
(En russe)
502
00:47:45,400 --> 00:47:53,400
...
503
00:48:00,560 --> 00:48:02,494
- Bonjour, tu me réponds pas.
504
00:48:02,720 --> 00:48:04,142
Je peux comprendre.
505
00:48:04,760 --> 00:48:06,740
Je sais qu'un jour,
on se retrouvera.
506
00:48:07,720 --> 00:48:10,132
Je sais
qu'on aura du mal à se parler.
507
00:48:11,840 --> 00:48:13,774
On sera l'un en face de l'autre,
508
00:48:15,000 --> 00:48:17,697
avec toute la rancoeur,
la frustration...
509
00:48:18,120 --> 00:48:20,179
La tristesse accumulée.
510
00:48:44,040 --> 00:48:46,896
- J'espérais te voir au Liban,
sur le bateau.
511
00:48:47,600 --> 00:48:50,217
* Je sais pas pourquoi,
c'était idiot.
512
00:48:50,480 --> 00:48:52,812
Tu avais autre chose à faire,
bien sûr.
513
00:48:53,400 --> 00:48:56,415
Comme maintenant,
tu dois avoir autre chose à faire.
514
00:48:56,880 --> 00:49:00,453
Je voudrais rentrer
et je sais pas...
515
00:49:00,680 --> 00:49:02,535
Payer. Oui.
516
00:49:03,400 --> 00:49:05,778
J'ai payé, déjà. Très cher.
517
00:49:06,000 --> 00:49:08,537
J'imagine que je dois payer encore.
518
00:49:09,040 --> 00:49:11,452
Je voudrais que ce soit toi
qui fixes le prix.
519
00:49:11,640 --> 00:49:14,416
Je sais qu'avec toi,
le prix sera juste.
520
00:49:15,000 --> 00:49:16,820
Je te le demande, Henri.
521
00:49:17,440 --> 00:49:19,056
Aide-moi à rentrer.
522
00:50:09,960 --> 00:50:12,418
Sous-titrage TITRAFILM
36593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.