All language subtitles for 1971 - La Venganza del Doctor Mabuse (75min ger)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,158 --> 00:00:29,507 DR. M STRIKES 2 00:01:58,508 --> 00:02:01,093 Go ahead! What are you waiting for? 3 00:03:03,779 --> 00:03:06,200 No! No! 4 00:03:08,678 --> 00:03:10,205 Andros! 5 00:03:10,973 --> 00:03:12,252 Andros! 6 00:03:28,051 --> 00:03:29,822 John, come over here! 7 00:03:29,823 --> 00:03:32,056 The girl from across the street is being kidnapped! 8 00:03:36,938 --> 00:03:39,385 John! We've got to do something! 9 00:03:39,386 --> 00:03:42,279 Nonsense. You read too many crime novels. 10 00:04:00,005 --> 00:04:02,888 This man's name is Cranko, Dr. Cranko. 11 00:04:02,889 --> 00:04:05,218 A criminal organisation has commissioned him 12 00:04:05,219 --> 00:04:08,096 to obtain secret documents kept at the McDowell Institute 13 00:04:08,097 --> 00:04:09,797 for laser technology. 14 00:04:09,798 --> 00:04:14,048 Said documents contain plans for the construction of a new super weapon 15 00:04:14,049 --> 00:04:16,977 that sends deadly laser rays to Earth via satellite and 16 00:04:16,978 --> 00:04:18,857 is capable of destroying vast areas of land. 17 00:04:18,858 --> 00:04:21,791 We got hold of a female assistant from the institute. 18 00:04:22,192 --> 00:04:25,491 I'm certain that she can show us the way to the documents. 19 00:04:27,115 --> 00:04:29,767 We just have to treat her properly - and that's going to be your task! 20 00:04:29,768 --> 00:04:32,104 I've brought something new along from Europe. 21 00:04:32,105 --> 00:04:34,777 If we inject her this hypnotic drug, she'll tell you 22 00:04:34,778 --> 00:04:37,579 absolutely everything she knows, you have my word for it. 23 00:04:37,580 --> 00:04:39,416 Very well, Hermann! 24 00:04:40,624 --> 00:04:42,989 They should arrive here any moment. 25 00:04:42,990 --> 00:04:46,432 - Have another look at the controls. - Right away. 26 00:04:48,408 --> 00:04:51,359 Now, tell me precisely what you did! 27 00:04:51,360 --> 00:04:54,170 You were informed about the crime three hours ago. 28 00:04:54,171 --> 00:04:56,159 First I went to the flat and had a look around. 29 00:04:56,160 --> 00:04:58,946 I was hoping to find some traces but no such luck. 30 00:04:58,947 --> 00:05:01,566 Are you saying you haven't even interrogated the girl 31 00:05:01,567 --> 00:05:03,574 who informed us about the crime yet? 32 00:05:03,575 --> 00:05:05,551 I decided that the investigation of the crime scene was more urgent. 33 00:05:05,552 --> 00:05:07,987 That girl and her testimony aren't going anywhere! 34 00:05:07,988 --> 00:05:10,367 Besides, she's already made a statement over the telephone. 35 00:05:10,368 --> 00:05:12,355 I can't do much more to investigating this business. 36 00:05:12,356 --> 00:05:15,683 Ask the girl to come to your office and interrogate her. Got it? 37 00:05:15,684 --> 00:05:19,979 Don't play the great detective, you're still half-baked, my boy! Back to work! 38 00:05:19,980 --> 00:05:21,924 Why not sack me right now if I'm not good enough? 39 00:05:21,925 --> 00:05:24,673 Then you can deal with this mess yourself! 40 00:05:24,674 --> 00:05:26,992 I'll think it over. 41 00:05:26,993 --> 00:05:29,403 Christ! 42 00:05:30,121 --> 00:05:33,288 No, I'm sorry... Ah, there he is, hold on! 43 00:05:33,289 --> 00:05:36,693 A call for you. It's your fianc�e. You want to talk to her? Here! 44 00:05:36,694 --> 00:05:38,224 No. - Fair enough. 45 00:05:38,225 --> 00:05:40,719 - After all, I'm on duty. - As you wish. None of my business. 46 00:05:40,720 --> 00:05:44,410 - It's your fianc�e, not mine. - Dammit, don't talk such rubbish. 47 00:05:45,111 --> 00:05:46,701 - Yes, who's speaking? - Paganini. 48 00:05:46,702 --> 00:05:49,102 Jennifer Paganini. We spoke this morning 49 00:05:49,103 --> 00:05:53,102 about that dreadful abduction. I tell you sheriff, I'm all mixed up! 50 00:05:53,103 --> 00:05:55,900 The whole thing has upset me terribly... Well, I was wondering whether I should 51 00:05:55,901 --> 00:05:59,976 pay you a visit today? Don't I have to testify or whatever it is? 52 00:05:59,977 --> 00:06:02,317 - When can you get here? - This afternoon. 53 00:06:02,318 --> 00:06:05,473 - No sooner? - No, I'm frightfully sorry but I have to see my doctor first. 54 00:06:05,474 --> 00:06:08,637 Oh! Excuse me, my kettle is whistling! 55 00:06:10,063 --> 00:06:12,412 How can anyone solve a case under these circumstances? 56 00:06:16,946 --> 00:06:18,865 The drug's effect should show in a moment or two. 57 00:06:18,866 --> 00:06:21,595 She's been unconscious for two hours, Herrmann! 58 00:06:21,811 --> 00:06:23,924 I warn you - if you've given her too much... 59 00:06:23,925 --> 00:06:27,500 I assure you I didn't. She'll become conscious any moment now. 60 00:06:28,601 --> 00:06:31,173 Good. Then switch it on. 61 00:06:53,248 --> 00:06:55,254 Can you hear me? 62 00:06:55,255 --> 00:06:58,961 She's awake but it'll take a moment before she's fully conscious. 63 00:06:58,962 --> 00:07:02,486 That bloody stuff seems to have had quite an effect. 64 00:07:02,487 --> 00:07:04,671 Can you hear me? 65 00:07:05,072 --> 00:07:07,769 Do you understand? 66 00:07:11,256 --> 00:07:14,508 Herrmann, if you've made a mistake... 67 00:07:15,909 --> 00:07:19,202 If she doesn't become conscious, it's over! 68 00:07:23,045 --> 00:07:24,580 Now, Doctor! 69 00:07:25,581 --> 00:07:28,284 You will answer my questions. 70 00:07:30,985 --> 00:07:35,438 The institute. There are plans... 71 00:07:35,439 --> 00:07:38,568 The blueprints for the new weapon... 72 00:07:38,569 --> 00:07:42,368 You know where they're kept, don't you? - Plans! They will be... 73 00:07:42,369 --> 00:07:45,232 Yes, go on! They will be...? 74 00:07:45,733 --> 00:07:47,952 ...moved. - When and where? 75 00:07:47,953 --> 00:07:49,617 Tomorrow morning at 6 o'clock... 76 00:07:49,618 --> 00:07:52,620 - From the institute, right? - Tomorrow morning at 6... 77 00:07:52,621 --> 00:07:55,662 - How many guards? - Two... 78 00:08:00,262 --> 00:08:04,904 How is the car secured? Answer. Answer! 79 00:08:05,505 --> 00:08:08,140 It's useless. She won't say anymore now. 80 00:12:23,803 --> 00:12:26,038 - Everything's fine. - Okay. 81 00:12:40,249 --> 00:12:42,326 We're nearly there. 82 00:12:44,503 --> 00:12:46,717 They pumped out the gas already. 83 00:13:07,443 --> 00:13:12,032 - What strange kind of mist is that? - No idea. Just a moment. 84 00:14:08,544 --> 00:14:11,797 It's going to take them a few hours to notice the switch. 85 00:14:12,578 --> 00:14:15,637 That may be. But won't the driver report the layover? 86 00:14:15,638 --> 00:14:19,967 He will, but not in time. And we're not easy to find here. 87 00:14:42,201 --> 00:14:44,378 - I've never experienced anything like that. - What happened? 88 00:14:44,379 --> 00:14:47,835 Damned if I know! Come on, let's get going. 89 00:14:54,086 --> 00:14:58,125 Firstly, we'll cross the border into Mexico. 90 00:14:58,126 --> 00:15:01,071 Once we're there, we'll receive further instructions. 91 00:15:01,072 --> 00:15:03,040 I suppose they'll send somebody 92 00:15:03,041 --> 00:15:06,006 to pick up the plans and pass them on to the headquarters. 93 00:15:06,007 --> 00:15:08,513 But... 94 00:15:08,514 --> 00:15:12,383 there's something which could bring us serious trouble. 95 00:15:13,584 --> 00:15:16,515 I hope I'm wrong, but the plans might be encrypted. 96 00:15:16,516 --> 00:15:19,446 In that case, we'll have to find the code first. 97 00:15:19,447 --> 00:15:24,556 And that could mean all of our work here has been in vain. 98 00:15:24,557 --> 00:15:28,570 And in two days time, this place will be crawling with CIA agents. 99 00:16:31,715 --> 00:16:36,592 If the plans need to be decrypted, it'd be better to cancel the whole enterprise. 100 00:16:36,593 --> 00:16:39,024 Are you mad? 101 00:16:39,025 --> 00:16:41,540 We'd pay for that with our heads. 102 00:16:41,541 --> 00:16:43,232 We proceed as planned! 103 00:16:43,233 --> 00:16:46,179 I'm sure the code will be kept somewhere at the institute. 104 00:16:46,180 --> 00:16:50,941 Aren't you a master of blackmail? Think of something. 105 00:17:07,917 --> 00:17:10,739 Start looking for a suitable victim now. 106 00:17:10,740 --> 00:17:14,340 I believe there's a certain scientist called Orloff... 107 00:17:14,972 --> 00:17:17,656 One of the leading men in the field. 108 00:17:25,728 --> 00:17:29,376 - It worked even better I'd expected. - Good. 109 00:17:45,146 --> 00:17:47,838 That witness is waiting outside, boss! 110 00:17:47,839 --> 00:17:50,604 - What are you waiting for? Ask her in! - A marvelous chick. A stripper! 111 00:17:50,605 --> 00:17:55,530 I bet that butt of hers will blow you off, boss! Be nice to her. Ya never know! 112 00:17:55,531 --> 00:17:59,989 - Shut up and get her in here, Melou! - Wilco. I'm gone! 113 00:18:07,188 --> 00:18:11,032 - Here we are! Come in, Madam! - Good afternoon! 114 00:18:11,033 --> 00:18:14,496 - Gosh, it's hot in here! - Please take a seat. 115 00:18:16,759 --> 00:18:18,237 What's your name? 116 00:18:18,238 --> 00:18:20,823 Now listen, Sheriff! I've already told you all that on the phone. 117 00:18:20,824 --> 00:18:23,309 - I mean, it was you I spoke to, right? - Just tell me again! 118 00:18:23,310 --> 00:18:26,842 Jennifer Paganini. Actually, that's not my birth name 119 00:18:26,843 --> 00:18:30,086 but the surname of my husband. Or rather, the man I live with. 120 00:18:30,087 --> 00:18:33,184 You see, we thought: What do we need that official contract for? 121 00:18:33,185 --> 00:18:35,684 You can live together anyway and perhaps be even happier that way. 122 00:18:35,685 --> 00:18:37,760 His surname's Paganini, although he isn't a pianist! 123 00:18:37,761 --> 00:18:41,949 - Sorry to spoil your enthusiasm but Paganini wasn't a pianist. - Yeah! 124 00:18:42,769 --> 00:18:46,556 Well, whatever. He's fiddling about other things though and believe me: 125 00:18:46,557 --> 00:18:49,640 He's masterful at it. Just brilliant! 126 00:18:49,641 --> 00:18:51,755 Would you tell me your real surname? 127 00:18:51,756 --> 00:18:55,528 Well, believe it or not, my birth name is Herring. 128 00:18:55,529 --> 00:18:58,280 What can I do? I inherited it from my father, alas! 129 00:18:58,581 --> 00:19:01,752 Though everybody says he wasn't really my father at all. All that gossip! 130 00:19:01,753 --> 00:19:04,977 - So your full name is Jennifer Herring? - If you insist, yes. 131 00:19:04,978 --> 00:19:08,937 - Profession? - Artist! Isn't that obvious? 132 00:19:08,938 --> 00:19:11,242 What kind of artist? 133 00:19:11,243 --> 00:19:17,043 Well alright, I'm part of a cabaret... Oh, why don't you come and visit me sometime? 134 00:19:17,044 --> 00:19:18,605 What do you do there? 135 00:19:18,606 --> 00:19:21,491 A little bit of everything, really. All quite decent, of course. 136 00:19:21,492 --> 00:19:26,803 Stripping can be an art in its own right! And the more I show, the more earn! 137 00:19:26,804 --> 00:19:29,630 Sounds like you're making quite a living out of it! 138 00:19:29,631 --> 00:19:33,452 - Quite so, Sheriff! - Glad to hear that. 139 00:19:33,453 --> 00:19:37,293 - Which cabaret are you performing at? - Well, in 2 days I'll start at a new place, 140 00:19:37,294 --> 00:19:40,655 a posh one, everything's furnished exclusively! 141 00:19:40,656 --> 00:19:45,292 - And what's it called? - 'The Red Garter'! 142 00:19:47,712 --> 00:19:50,418 Now, where were you during the night in question? 143 00:19:50,419 --> 00:19:54,699 - Which night? - When you made your observation. 144 00:19:54,700 --> 00:19:58,496 Ah, that night! I was at home. 145 00:19:58,797 --> 00:20:01,922 - Were you sleeping? - Sort of. 146 00:20:01,923 --> 00:20:06,669 I was with John and you know, when I'm with John, it's like a volcano! 147 00:20:06,670 --> 00:20:09,201 I had just put on a rather delicious nightie... 148 00:20:09,202 --> 00:20:12,146 Spare me your bedroom affairs, will you? 149 00:20:12,147 --> 00:20:15,530 Am I making you nervous, sheriff? 150 00:20:15,531 --> 00:20:18,931 Not the way you think. Now, would you please just answer my questions? 151 00:20:18,932 --> 00:20:23,840 - But Sheriff! It sounds like you're cross with me! - I am. 152 00:20:23,841 --> 00:20:28,221 - So you saw the kidnapper? - Yes. 153 00:20:28,222 --> 00:20:30,801 - On the street? - Yes. 154 00:20:30,802 --> 00:20:32,837 - You were in the house? - Yes. 155 00:20:32,838 --> 00:20:37,072 - And you were looking out of the window? - Of course, but only after I heard screams. 156 00:20:37,073 --> 00:20:40,470 It was horrifying! I heard the screams and jumped out of bed 157 00:20:40,471 --> 00:20:44,241 to see what was going on. What I saw was inconceivable - a hideous monster! 158 00:20:44,242 --> 00:20:47,533 And it carried an unconscious girl in its arms! 159 00:20:48,798 --> 00:20:52,388 I see. The gentlemen from the police aren't made of stone after all. Nice! 160 00:20:52,389 --> 00:20:55,985 - Very well. What happened next? - Let me see... 161 00:20:55,986 --> 00:20:59,100 It was very dark, I couldn't make out much, you know? 162 00:20:59,101 --> 00:21:02,509 - Is that all? - Well, if you ask me like that... 163 00:21:02,510 --> 00:21:05,191 I told John but he misunderstood me... 164 00:21:05,192 --> 00:21:10,759 Well, he was quite exhausted, but I managed to rouse him one more time. 165 00:21:11,160 --> 00:21:13,678 Do you remember what time it was? 166 00:21:13,734 --> 00:21:18,537 Let me see... We went to bed at 10. Then we had a longer match because John 167 00:21:18,538 --> 00:21:20,920 had been away and starved for two weeks. 168 00:21:20,921 --> 00:21:26,103 After that, it was about... 15... or maybe... 169 00:21:26,173 --> 00:21:31,344 Possibly... Considering how long he'd been away... Anyway, it was 1.24 a.m.. 170 00:21:36,086 --> 00:21:38,539 Good evening, Sir. 171 00:21:38,540 --> 00:21:40,473 I'd like to hear what you've accomplished so far. 172 00:21:40,474 --> 00:21:42,404 - Have you interrogated that girl? - Yes. 173 00:21:42,405 --> 00:21:45,566 - So? No new leads? - Precisely. 174 00:21:45,567 --> 00:21:49,639 Oh c'mon, you won't despair, will you? Maybe you're just a slow starter who will 175 00:21:49,640 --> 00:21:52,141 soon grab the headlines. 176 00:21:52,142 --> 00:21:55,493 The first case you solve could make you famous! 177 00:21:55,494 --> 00:21:59,126 - Are you making fun of me, Mr. Crosby? - You'll solve the case! 178 00:21:59,127 --> 00:22:01,289 But certainly not alone. 179 00:22:01,290 --> 00:22:03,629 You know we don't have a large police force here. 180 00:22:03,630 --> 00:22:06,645 You're wasting the chance of a lifetime! 181 00:22:06,646 --> 00:22:10,962 Bromer, please be reasonable. What do you know about the case? 182 00:22:10,963 --> 00:22:14,482 - Just as much as you do! - A girl disappears without trace! 183 00:22:14,483 --> 00:22:18,305 - That's not unusual. - I gather she had some private troubles. 184 00:22:18,306 --> 00:22:21,845 - That's no reason to kidnap someone. - There was a fight in her flat. 185 00:22:21,846 --> 00:22:25,425 Is that so? Women often appreciate getting kidnapped. 186 00:22:25,426 --> 00:22:29,820 Judging from the traces and the evidence, it must've been a superhuman creature! 187 00:22:29,821 --> 00:22:31,948 Well, I'm not sure if Frankenstein is around at the moment. 188 00:22:31,949 --> 00:22:35,798 - And the doors were locked from inside! - So were the windows. 189 00:22:35,799 --> 00:22:38,487 Dammit, you're not listening. Apparently, you're not taking this case seriously. 190 00:22:38,488 --> 00:22:41,603 But Sir, please! The only thing I can do is 191 00:22:41,604 --> 00:22:44,751 question the dancer one more time. - Now that's better! 192 00:22:44,752 --> 00:22:46,883 - You'll see, she knows more than she's letting on. - Alright, 193 00:22:46,884 --> 00:22:49,471 I'll squeeze her like a lemon. 194 00:22:49,472 --> 00:22:54,555 Very good my boy, do that. But don't be too rough! 195 00:22:58,430 --> 00:23:01,711 Let's clear out. We can't decrypt the blueprints without the code 196 00:23:01,712 --> 00:23:05,873 and we don't have time to get it now. - Impossible, Leslie! 197 00:23:05,874 --> 00:23:11,980 We can't just leave. We need the code within two days, at all costs! 198 00:23:11,981 --> 00:23:15,526 Or the organisation will mercilessly have our heads served for supper! 199 00:23:15,527 --> 00:23:18,584 We'll manage, Leslie. 200 00:23:19,990 --> 00:23:22,407 We'll make it. 201 00:23:22,991 --> 00:23:26,743 There's only one small step separating us from success - from one million dollars! 202 00:23:26,744 --> 00:23:29,788 You bloody cowards! 203 00:23:29,889 --> 00:23:32,404 Be reasonable, Doctor. We've got no chance. 204 00:23:32,405 --> 00:23:34,613 Just admit it, I beg you! 205 00:23:34,614 --> 00:23:36,951 We kidnapped and killed a girl. 206 00:23:36,952 --> 00:23:41,162 In the States, they'd give us the chair for this! 207 00:23:41,163 --> 00:23:44,029 It won't be long before we have the CIA breathing down our necks. 208 00:23:44,030 --> 00:23:48,995 If everything had gone as planned, we would've left already, but now... 209 00:23:56,762 --> 00:23:59,411 - I won't listen to this any longer! - Yes, sure! 210 00:23:59,412 --> 00:24:02,694 You want to kill us all! You've gone mad, doctor. 211 00:24:02,695 --> 00:24:05,859 Why should we risk our heads here? Doing other people's dirty work? 212 00:24:05,860 --> 00:24:09,461 I won't risk getting bumped off. Not even for two million dollars! 213 00:24:09,462 --> 00:24:13,907 We'll get bumped off either way! Our only chance is to get that code! 214 00:24:13,908 --> 00:24:17,106 Do you really believe we can quit just like that? 215 00:24:17,107 --> 00:24:20,280 They'd find us anywhere. 216 00:24:20,681 --> 00:24:26,141 - Alright. How much time have we left? - Only two days. 217 00:24:26,142 --> 00:24:28,606 That's the most we've got. 218 00:24:28,607 --> 00:24:33,955 If we get caught by the CIA, it's over. But they'll never get us! 219 00:24:35,956 --> 00:24:38,662 Now let's think this through. 220 00:24:39,453 --> 00:24:42,317 I see one possibility. 221 00:24:42,318 --> 00:24:45,491 We need to get it out of one of the scientists. 222 00:24:45,492 --> 00:24:49,078 Nobody gets in our way. Anyone who tries to stop us must die. 223 00:24:49,079 --> 00:24:52,187 You'll kill everyone, understood? 224 00:24:53,121 --> 00:24:56,982 But we shouldn't kill that stripper dancer who testified to the sheriff. 225 00:24:57,083 --> 00:25:00,630 We might need her. 226 00:25:01,331 --> 00:25:03,688 Bring the girl here. 227 00:25:03,689 --> 00:25:06,868 But be a little more cautious this time, understood? 228 00:25:06,869 --> 00:25:09,686 We'll make her part of our plan. 229 00:25:09,687 --> 00:25:13,466 She has the looks to make a man talk. 230 00:25:13,467 --> 00:25:15,531 So, Leslie and Andros will grab the girl 231 00:25:15,532 --> 00:25:19,913 and you'll install bugs in Dr. Orloff's house, Herrmann. 232 00:25:19,914 --> 00:25:21,829 That won't be difficult... 233 00:25:21,830 --> 00:25:27,060 but I'd suggest you call him beforehand to check if he's home. 234 00:25:27,061 --> 00:25:29,109 If he is, lure him away. 235 00:25:29,110 --> 00:25:32,676 By the way: We don't need the sheriff's chief anymore. 236 00:25:32,677 --> 00:25:38,412 Shouldn't we get rid of him? - Alright, see to that after you've been to Orloff's. 237 00:25:39,109 --> 00:25:42,053 It's kind of a shame about that man. 238 00:25:42,054 --> 00:25:45,547 He'd do a good deal more for money, doctor. 239 00:25:45,548 --> 00:25:47,817 - No, we don't need him anymore. - As you wish. 240 00:25:47,818 --> 00:25:50,451 But he could control the sheriff for us a little longer. 241 00:25:50,452 --> 00:25:54,564 He knows too much about us and that's why you'll kill him! 242 00:25:55,265 --> 00:25:57,417 Alright. 243 00:25:57,418 --> 00:26:01,400 I'll arrange for him to get bitten by a rattlesnake. Things like that happen. 244 00:26:01,401 --> 00:26:04,781 - Excellent. - You can trust me. 245 00:26:04,782 --> 00:26:10,410 As far as I know, snakes feel rather comfortable under warm bed sheets. 246 00:26:37,385 --> 00:26:40,557 - What's the matter with you? - I'm worried, that's all. 247 00:26:40,558 --> 00:26:43,781 If you keep putting your worries first, I'll have to find myself another man! 248 00:26:43,782 --> 00:26:47,434 Great! You can start looking right away, there are lots around here. 249 00:26:47,435 --> 00:26:52,875 - Your own fault! Why did you fall for a cop? - Because this cop is a terribly nice cop. 250 00:26:52,876 --> 00:26:56,324 - God, I'm sick of all this! - Darling, nobody can blame you. 251 00:26:56,325 --> 00:26:59,923 You're doing your best. 252 00:27:00,524 --> 00:27:03,650 - Don't be angry, please! - If they don't send me some people soon, 253 00:27:03,651 --> 00:27:07,096 I can have myself buried! But Crosby won't do anything about it. 254 00:27:07,097 --> 00:27:10,543 That old oaf! But he's your superior, it's up to him to decide. 255 00:27:10,544 --> 00:27:13,349 - So you can stop worrying about it! - I've almost stopped now! 256 00:27:13,350 --> 00:27:18,083 - Oh darling, just imagine: in three months, we'll be married. - Oh yeah? 257 00:27:18,084 --> 00:27:21,428 If I screw up this case, you'll have an unemployed husband. 258 00:27:21,429 --> 00:27:26,632 - Maybe I saved some cash. - I certainly hope so. 259 00:27:27,350 --> 00:27:32,084 Here, put this in your office. Perhaps it'll brighten your mood! 260 00:27:32,385 --> 00:27:35,291 See you later! 261 00:27:43,119 --> 00:27:46,767 - Put this flower into a vase, Melou. - Are we opening a florist's now? 262 00:27:46,768 --> 00:27:48,723 If things keep going this way, that wouldn't be such a bad idea. 263 00:27:48,724 --> 00:27:51,850 What's the matter with you anyway? Always sitting around with a sour face. 264 00:27:51,851 --> 00:27:54,490 - You should get married sometime. - I'd quite like that but I'm afraid 265 00:27:54,491 --> 00:27:56,656 my wife won't let me. 266 00:27:56,657 --> 00:27:59,409 - You're about to get matched, right? - Probably. In three or four months. 267 00:27:59,410 --> 00:28:02,602 If I were you, I'd really give it a bit more thought, boss! 268 00:28:02,603 --> 00:28:04,740 By the way, Crosby wants to talk to you. He said that 269 00:28:04,741 --> 00:28:09,259 if you're not in his office within two minutes, he'll make mincemeat out of you. 270 00:28:09,260 --> 00:28:14,854 - What does the old fool want of me? - You'd better go in and ask him yourself. 271 00:28:23,876 --> 00:28:26,847 Nice! 272 00:28:41,770 --> 00:28:44,302 What are you doing here, Andros? 273 00:28:47,135 --> 00:28:49,473 Don't stare at me like that! 274 00:28:50,468 --> 00:28:53,759 Didn't I order you to stay in the house? 275 00:28:56,609 --> 00:29:02,040 You'll learn to obey me! You know what's expected of you! 276 00:29:02,960 --> 00:29:06,666 Go on back to the house! Now! 277 00:29:07,162 --> 00:29:09,985 Now! Move! 278 00:29:09,986 --> 00:29:12,550 Andros! 279 00:29:46,472 --> 00:29:50,346 My... If I'd gotten my hands on that chick in my heyday 280 00:29:50,347 --> 00:29:55,471 She would've been due, I can tell you that. 281 00:30:12,977 --> 00:30:15,971 One can't even sit quietly here. 282 00:30:15,972 --> 00:30:18,423 There you are. 283 00:30:18,724 --> 00:30:22,879 - Can I get you like a drink? - A peppermint cocktail. 284 00:30:22,880 --> 00:30:25,949 Why do you want that? Order a proper bottle of sparkling wine, 285 00:30:25,950 --> 00:30:29,579 you'll get more from it than caries! - Alright, why not? 286 00:30:29,580 --> 00:30:34,778 Oh by the way, I'd like to speak to Miss Jenny after the show. 287 00:30:38,079 --> 00:30:42,430 Now will I get another sip or won't I, you waste of space? 288 00:31:53,847 --> 00:31:56,389 I don't like this. 289 00:32:02,128 --> 00:32:04,908 - You wanted to talk to me? - Please sit down for a moment. 290 00:32:04,909 --> 00:32:07,920 Well, I don't usually do that, you know? 291 00:32:07,921 --> 00:32:11,163 I liked your show. You know what the people want to see. 292 00:32:11,164 --> 00:32:14,881 - You think so? Thank you very much. - Yes. Enchanting. 293 00:32:14,882 --> 00:32:19,563 - I always ask my husband for advice, you know? - You do? 294 00:32:19,564 --> 00:32:23,084 I'd like to meet him sometime. 295 00:32:23,085 --> 00:32:27,147 That can be arranged. But don't you want to tell me why you've come here? 296 00:32:27,148 --> 00:32:30,352 - Yes. I'm a manager. - You don't look like someone 297 00:32:30,353 --> 00:32:36,340 who cashes ten percent from poor artists. No, I don't believe it! 298 00:32:39,732 --> 00:32:42,885 I could do quite a lot for you, if you'd like me to. 299 00:32:42,886 --> 00:32:47,036 - For ten percent. - You think I'd waste money like that? 300 00:32:47,037 --> 00:32:50,767 If you let me help you, you'll earn so much that 10 % will seem ridiculous. 301 00:32:50,768 --> 00:32:53,483 - Do you want to put me under contract permanently? - But of course! 302 00:32:53,484 --> 00:32:57,429 I'll give you a contract which guarantees you a salary of a 100 Dollars per night! 303 00:32:57,430 --> 00:33:00,586 - Well, that would be fantastic! - You just need to sign. 304 00:33:01,071 --> 00:33:04,222 You'd have just lost a lot of money. 305 00:33:04,223 --> 00:33:08,128 Think how much such a wife costs. Jewelry, furs and all that. 306 00:33:08,129 --> 00:33:13,653 No, you have to send her on the streets. That's the way, boss. 307 00:33:13,754 --> 00:33:15,985 You? A pimp? 308 00:33:15,986 --> 00:33:19,420 You wouldn't even win a flowerpot. 309 00:33:21,111 --> 00:33:23,666 Goodbye. 310 00:33:37,805 --> 00:33:40,973 - Look! Our girl is just getting taken. - Doesn't look very suspicious. 311 00:33:40,974 --> 00:33:44,934 Maybe she's doing it with a woman for a change. 312 00:33:46,516 --> 00:33:49,027 Hey! Pay attention! 313 00:34:18,012 --> 00:34:21,904 Come on, speed up, man! 314 00:34:22,005 --> 00:34:26,450 Come on! - What can I do, boss? It's an antique vehicle! 315 00:34:26,451 --> 00:34:29,088 What kind of answer is that? 316 00:34:29,089 --> 00:34:31,450 You want to be deputy without even owning a proper car? 317 00:34:31,451 --> 00:34:36,284 I'd like to know how you're spending the piles of money you have lying around. 318 00:34:36,285 --> 00:34:40,568 Did you say piles of money? I hope God's listening. 319 00:34:41,872 --> 00:34:45,109 I think I've had a few too many. 320 00:34:45,110 --> 00:34:47,465 Do we have far to go? 321 00:34:47,466 --> 00:34:50,385 No, we're almost there! You can sleep at my place if you want. 322 00:34:50,386 --> 00:34:52,648 Oh yes, I'll do that. Thanks! 323 00:34:52,749 --> 00:34:55,911 Of course. Don't mention it. 324 00:35:00,347 --> 00:35:05,895 It's strange... My head is making these noises: Bum-bum-bum... 325 00:35:07,550 --> 00:35:11,003 You're a nice girl, I really like you. 326 00:35:11,004 --> 00:35:16,039 I like that. I'm sure it's going to be fantastic working with you! 327 00:35:16,040 --> 00:35:19,711 If I just imagine: a 100 dollars... 328 00:35:27,291 --> 00:35:29,829 - Faster! Faster! - Take it easy, boss. 329 00:35:29,830 --> 00:35:33,054 You don't want us to fly out of that bend, do you? 330 00:35:39,445 --> 00:35:41,748 Great! 331 00:35:43,662 --> 00:35:47,858 I'll fix it right away. I've got two tomato tins here. 332 00:35:47,859 --> 00:35:52,411 - Tomatoes? - No, they're filled with water. 333 00:36:02,844 --> 00:36:07,375 Fuck! Don't worry boss, it'll only take a moment. 334 00:36:47,612 --> 00:36:50,994 Let's go for a drink! 335 00:37:04,213 --> 00:37:07,969 Hello? Where are you? Hello? 336 00:37:14,913 --> 00:37:17,385 Where have you gone? 337 00:37:20,775 --> 00:37:23,671 Where are you hiding? 338 00:37:24,609 --> 00:37:27,136 Where are you? 339 00:37:27,879 --> 00:37:30,143 Where are you? 340 00:38:32,014 --> 00:38:34,524 Look! Over there! 341 00:38:46,946 --> 00:38:49,344 The gun, Andros. 342 00:39:07,039 --> 00:39:09,447 Do it! 343 00:39:19,826 --> 00:39:22,205 Let go of me, boss! 344 00:39:27,103 --> 00:39:31,719 - Well, what do you think of the old swing? - She's just fabulous. 345 00:39:31,720 --> 00:39:35,189 I wish I knew where they're going. 346 00:40:02,083 --> 00:40:05,065 - Hello, uncle! - Ah, Wanda! 347 00:40:08,039 --> 00:40:12,903 - Why are you wearing winter clothes? - Somehow I'm always cold. 348 00:40:18,271 --> 00:40:22,086 You haven't been home much lately! Is something wrong at the institute? 349 00:40:22,087 --> 00:40:25,511 I shouldn't talk about it. But I'll give you a hint. 350 00:40:25,512 --> 00:40:30,989 One of our transport cars was attacked and something very important was stolen. 351 00:40:30,990 --> 00:40:34,559 Strange. You've got such an incredible number of security staff. 352 00:40:34,560 --> 00:40:37,084 Yes, that may be. 353 00:40:37,085 --> 00:40:40,129 But it seems as if we are dealing with professionals. 354 00:40:40,130 --> 00:40:43,584 But the police? Aren't they investigating? 355 00:40:43,585 --> 00:40:47,850 If you knew. Right now, the FBI and CIA are fighting over the responsibility. 356 00:40:47,851 --> 00:40:50,441 Fortunately, the gangsters failed to steal the most essential item. 357 00:40:50,442 --> 00:40:55,118 Is it secret material? Do you think it's the work of spies? 358 00:40:55,119 --> 00:40:59,616 I mean, no-one else could use your work, right? 359 00:40:59,717 --> 00:41:03,839 No, of course not. But spies may have the necessary means. 360 00:41:07,561 --> 00:41:09,902 We are ready, doctor. Everything's prepared. 361 00:41:09,903 --> 00:41:13,517 Tonight, Orloff is going to meet an FBI man and a fellow scientist. 362 00:41:13,518 --> 00:41:18,090 We'll record their conversation. The girl may come in later. 363 00:41:18,191 --> 00:41:22,737 Possibly, we'll hear tonight where the code is kept and how to get it. 364 00:41:22,738 --> 00:41:26,245 Orloff won't talk about it - he's not that incautious! 365 00:41:26,346 --> 00:41:29,152 We'll see. 366 00:41:31,449 --> 00:41:34,878 Good evening, Professor Orloff. My name is Marks, FBI. - My pleasure. 367 00:41:34,879 --> 00:41:37,202 - Have a seat, Mr. Marks. - Thanks. 368 00:41:37,403 --> 00:41:41,445 Well now, Professor. To start with, we should try to get an overview of the whole issue. 369 00:41:41,446 --> 00:41:47,459 Documents were stolen. So we need to determine who might be interested in them. 370 00:41:47,460 --> 00:41:51,930 Well, basically it could be any country antagonistic towards the US. 371 00:41:52,031 --> 00:41:56,595 Certainly, but you should've protected yourself from such eventualities! 372 00:41:56,596 --> 00:41:58,490 The blueprints are encrypted and 373 00:41:58,491 --> 00:42:00,640 they haven't got the code. 374 00:42:00,641 --> 00:42:03,977 So that means they can't use the blueprints without the code? 375 00:42:03,978 --> 00:42:06,865 Probably not. But today, it's possible to 376 00:42:06,866 --> 00:42:10,661 have a computer calculate the system's options, 377 00:42:10,662 --> 00:42:13,621 though that's unlikely in the case of our system. 378 00:42:13,622 --> 00:42:16,215 What would happen if they do crack it? 379 00:42:16,216 --> 00:42:19,927 - Would they be able to build the weapon? - Naturally, yes. 380 00:42:19,928 --> 00:42:22,258 The blueprints match the latest stage of development. 381 00:42:22,259 --> 00:42:24,729 They contain all the details. 382 00:42:24,830 --> 00:42:27,302 If an antagonistic power managed to decrypt these plans, 383 00:42:27,303 --> 00:42:29,520 it would be catastrophic. 384 00:42:29,521 --> 00:42:32,064 So protecting the code isn't enough? 385 00:42:32,065 --> 00:42:34,475 Of course not, we must get the material back. 386 00:42:34,476 --> 00:42:38,586 They've probably already sent it out of the States. 387 00:42:38,587 --> 00:42:41,523 We won't get anywhere like this, gentlemen! 388 00:42:41,524 --> 00:42:46,448 We need to focus on searching for possible sources of threat. 389 00:42:46,876 --> 00:42:51,833 Most likely a group of people who are backed by a large organisation. 390 00:42:51,834 --> 00:42:57,573 Let's focus on that group first because I believe they won't stop. 391 00:42:57,693 --> 00:42:59,964 We'll have to wait till they try and snatch the code, 392 00:42:59,965 --> 00:43:02,252 then we might be able to catch them. 393 00:43:02,253 --> 00:43:06,130 It wouldn't make sense for them not to try. 394 00:43:06,131 --> 00:43:10,723 You can't exercise pressure if you don't know the leverage. 395 00:43:10,824 --> 00:43:14,791 I'm afraid that waiting is all we can do to get the plans back. 396 00:43:14,892 --> 00:43:18,222 I hope you're aware of the risk we're taking? 397 00:43:18,223 --> 00:43:23,407 - Tomorrow I'll take the code from my safe and hide it somew... - That's enough! 398 00:43:25,216 --> 00:43:29,729 - Kill Orloff and bring his niece here! - Okay, doctor. 399 00:44:20,328 --> 00:44:22,840 Who are you? What do you want? 400 00:44:22,841 --> 00:44:28,353 Good evening, Orloff. We just came to bid you farewell. 401 00:44:59,155 --> 00:45:01,006 Uncle? 402 00:45:02,239 --> 00:45:04,338 Uncle? 403 00:45:04,941 --> 00:45:07,384 Are you alright, uncle? 404 00:45:52,000 --> 00:45:56,301 - Why am I getting disturbed all the time? - Professor Orloff's niece. 405 00:45:58,149 --> 00:46:00,945 I see. Very good. 406 00:46:01,046 --> 00:46:03,807 You can never know. 407 00:46:06,662 --> 00:46:09,183 We'll keep her as security... 408 00:46:09,384 --> 00:46:12,389 until we've finished the mission. 409 00:46:14,233 --> 00:46:16,345 Give her an injection, Herrmann. 410 00:46:16,446 --> 00:46:18,967 Andros, take her upstairs. 411 00:46:19,068 --> 00:46:21,477 Didn't you hear? 412 00:47:49,529 --> 00:47:51,686 We're having no luck, old boy. 413 00:47:51,787 --> 00:47:57,053 I don't think we'll get a single fish out of this sink water. Do you, Carlos? 414 00:47:57,154 --> 00:48:02,707 Yeah, old boy. We've seen better days, haven't we? 415 00:48:04,462 --> 00:48:10,455 Hey, look what we've got here, Carlos. Can you believe it? 416 00:48:10,656 --> 00:48:13,336 Have you ever seen something like this? 417 00:48:13,865 --> 00:48:18,001 You couldn't possible mistake this for a fish! It's strange... 418 00:48:18,102 --> 00:48:20,989 I'd really like to know what cutie used to wear these. 419 00:48:21,090 --> 00:48:24,502 I wonder how you can lose something like this? 420 00:48:24,503 --> 00:48:27,277 And in that cold, too... 421 00:48:30,303 --> 00:48:33,443 Judging from their condition, I dare say these haven't been in the water 422 00:48:33,544 --> 00:48:39,778 for more than 3 or 4 days, Carlos! What do you make of that? 423 00:48:39,779 --> 00:48:43,789 Well, if I was like Sherlock Holmes I'd say that the girl either drowned 424 00:48:43,890 --> 00:48:47,393 or, perhaps, she was even murdered. 425 00:48:49,418 --> 00:48:54,409 Hey! Look at that, Carlos! Careful, don't eat it right away. 426 00:48:54,510 --> 00:48:57,420 You old thief! 427 00:49:06,139 --> 00:49:09,369 It's been so long since we had a proper supper! 428 00:49:10,035 --> 00:49:12,067 She's coming round. 429 00:49:12,168 --> 00:49:15,247 I used a smaller dose this time. 430 00:49:29,662 --> 00:49:32,296 What do you want? What? 431 00:49:32,597 --> 00:49:34,509 Something's wrong with her! 432 00:49:34,510 --> 00:49:36,920 - You mean because she's so lucid? - Yes. 433 00:49:36,921 --> 00:49:40,243 I gave her an additional serum that'll loosen her tongue even more. 434 00:49:40,244 --> 00:49:42,362 Listen carefully. 435 00:49:42,663 --> 00:49:47,388 - Your only hope is to obey us. - Be brief, doctor. It doesn't last long. 436 00:49:47,489 --> 00:49:51,454 Then why didn't you fucking give her enough stuff to last several hours?! 437 00:49:51,455 --> 00:49:53,708 I don't understand you. 438 00:49:53,709 --> 00:49:58,290 - One more injection doesn't matter. - Too strong a dose could be hazardous. 439 00:49:58,297 --> 00:49:59,900 Well, alright, Hermann. 440 00:49:59,912 --> 00:50:05,033 Jenny. You'll now do everything I tell you to. Everything! 441 00:50:05,342 --> 00:50:09,897 Meet Parkinson at Palace Hotel and get everything about Orloff's project from him. 442 00:50:09,998 --> 00:50:12,642 And find out how far the CIA has progressed with their investigation. 443 00:50:12,643 --> 00:50:15,670 I'll be there as well to keep an eye on you. 444 00:50:15,771 --> 00:50:18,137 - Parkinson? - Yes. 445 00:50:18,238 --> 00:50:23,744 And remember - you'll pay for the slightest mistake with your life. 446 00:50:24,852 --> 00:50:27,963 - So, your name's Paganini, right? - Yes. 447 00:50:28,464 --> 00:50:31,761 You know, at first I wasn't worried because she often joins a customer 448 00:50:31,762 --> 00:50:34,121 for a drink after the show. 449 00:50:34,222 --> 00:50:37,337 But up to now, she's always come home afterwards. 450 00:50:37,438 --> 00:50:41,804 I mean, she's not a tramp - it's really all quite decent, chief. 451 00:50:44,257 --> 00:50:46,173 Quiet. 452 00:50:46,274 --> 00:50:48,640 She didn't even call. 453 00:50:48,717 --> 00:50:51,816 There ought to be a way to find out where she is. 454 00:50:52,069 --> 00:50:53,548 Where were you at that time? 455 00:50:53,549 --> 00:50:57,092 Well, I was waiting here for Jenny all night. 456 00:50:57,464 --> 00:51:01,025 This afternoon, I drove to the club to see if she was at rehearsal. 457 00:51:01,126 --> 00:51:03,856 Jenny's very serious about her job, you know? 458 00:51:03,857 --> 00:51:07,510 She's never once been late. 459 00:51:07,511 --> 00:51:09,692 She was supposed to be at the club at 5 and now it's 9. 460 00:51:09,693 --> 00:51:14,811 To be honest, I fear she might've been kidnapped like that other girl. 461 00:51:14,812 --> 00:51:17,902 Don't get dramatic. Maybe she stayed with a customer a little longer, 462 00:51:17,903 --> 00:51:21,997 overstrained herself, got tired and is now taking a little nap. 463 00:51:22,098 --> 00:51:24,461 Very funny. 464 00:51:24,562 --> 00:51:26,739 No, she'd never do something like that. 465 00:51:26,840 --> 00:51:29,947 Those swine kidnapped her, I'm absolutely sure of it. 466 00:51:30,048 --> 00:51:33,203 And you're sitting about doing nothing. 467 00:51:33,304 --> 00:51:36,226 Melou, drive to the club with Mr. Paganini right away. 468 00:51:36,327 --> 00:51:39,869 Try and find out something about the girl, okay? 469 00:51:40,109 --> 00:51:43,412 Alright. Let's go, son. 470 00:52:06,269 --> 00:52:11,092 They could've at least informed me that the CIA put me under personal guard. 471 00:52:11,293 --> 00:52:13,247 Yes, they could have. 472 00:52:13,248 --> 00:52:17,863 You understand that I'm not very happy to have you around all the time now. 473 00:52:18,064 --> 00:52:20,997 On the other hand, I'm aware that it cannot be avoided. 474 00:52:21,398 --> 00:52:24,522 The death of your colleague Orloff proves that the gang 475 00:52:24,523 --> 00:52:27,166 will stop at nothing. 476 00:52:27,167 --> 00:52:31,183 It was Orloff's own idea to lure them with the code, hoping they'd make a mistake. 477 00:52:31,284 --> 00:52:33,995 In any case, please don't do anything 478 00:52:33,996 --> 00:52:36,919 without informing me first, Professor Parkinson. 479 00:52:36,920 --> 00:52:40,295 As you wish. But I don't think they'll try me. 480 00:52:40,296 --> 00:52:43,489 They'll know that I'm well guarded. 481 00:52:44,260 --> 00:52:49,665 Don't underestimate these people. They've got methods you wouldn't even dream of. 482 00:52:49,966 --> 00:52:51,900 I don't underestimate them. 483 00:52:51,901 --> 00:52:56,895 I'm well aware of the danger and I will act accordingly, trust me. 484 00:52:57,853 --> 00:53:01,278 I'll just go and make a call. Please don't leave the hotel. 485 00:53:26,749 --> 00:53:28,811 Professor Parkinson? 486 00:53:29,475 --> 00:53:31,241 Excuse me - do I know you? 487 00:53:31,242 --> 00:53:34,958 - I know you, Professor. - My pleasure. 488 00:53:35,650 --> 00:53:38,917 - May I sit down? - Yes, please. 489 00:53:41,839 --> 00:53:45,568 I suppose you approached me for a reason, didn't you? 490 00:53:45,797 --> 00:53:49,205 Pretend that we're talking about something banal. 491 00:53:49,260 --> 00:53:52,349 I don't understand. What do you want from me? 492 00:53:53,388 --> 00:53:56,725 I believe I know. It's the Orloff project. 493 00:53:56,826 --> 00:53:59,206 Yes, Professor. 494 00:54:03,931 --> 00:54:08,570 - What's your part, what do you want? - To warn you. 495 00:55:05,084 --> 00:55:09,654 Parkinson speaking. Please give me Washington LE 27-43, quick! 496 00:55:09,755 --> 00:55:12,311 This is Professor Parkinson from the McDowell Institute. 497 00:55:12,312 --> 00:55:17,242 Just a moment ago, a woman who's apparently a member of the gang... 498 00:56:14,564 --> 00:56:17,364 Beat it! 499 00:56:33,100 --> 00:56:36,855 Yes, my dear. You spend half your life waiting. 500 00:56:40,423 --> 00:56:44,397 Boss, there's some old guy with a strange dog. 501 00:56:46,630 --> 00:56:48,581 - Who are you waiting for? - The boss. 502 00:56:48,582 --> 00:56:50,604 - Which boss? - But aren't you the boss? 503 00:56:50,705 --> 00:56:53,863 - I'm not the boss but the sheriff. Clear? - Good. 504 00:56:53,864 --> 00:56:56,484 Are you investigating the case of the girl that disappeared? 505 00:56:56,485 --> 00:57:01,311 - Yes. Why? - Because I've got something to report which might help. 506 00:57:01,412 --> 00:57:04,623 - Can Carlos stay here? - Of course. 507 00:57:04,624 --> 00:57:07,197 - Could I maybe have one...? - Sure. 508 00:57:07,198 --> 00:57:11,105 Hey, Melou! Make a record of his statement. 509 00:57:11,106 --> 00:57:13,750 You want me to make a record of that geezer's chatter, boss? 510 00:57:13,751 --> 00:57:17,066 - You can't be serious, boss! - You'll do as I say, understood? 511 00:57:17,067 --> 00:57:18,742 I won't tolerate this much longer, Melou! 512 00:57:18,743 --> 00:57:21,430 You're just sitting on your fat ass without doing anything. 513 00:57:21,434 --> 00:57:24,714 - As you wish, boss. - Let's leave that lighter here. 514 00:57:24,715 --> 00:57:27,318 Oh, pardon me. 515 00:57:27,767 --> 00:57:30,509 - Your name? - Sultan. 516 00:57:30,610 --> 00:57:33,698 I want to hear your name, not the dog's! 517 00:57:33,799 --> 00:57:36,997 But that is my name. The dog's name is Carlos. 518 00:57:37,098 --> 00:57:39,555 It's quite simple. It's like this: 519 00:57:39,656 --> 00:57:42,156 His name used to be Sultan and mine Carlos. 520 00:57:42,181 --> 00:57:45,510 But we thought that was too ordinary and so we swapped. 521 00:57:45,511 --> 00:57:49,349 And you know what's funny? Ever since we did that, he's much more obedient! 522 00:57:49,350 --> 00:57:52,929 And when he's done something naughty, I threaten to call him Sultan again. 523 00:57:52,930 --> 00:57:55,492 You wouldn't believe how he runs when I do that! 524 00:57:55,593 --> 00:57:57,411 Your surname? 525 00:57:57,512 --> 00:57:59,319 Haven't got one. 526 00:57:59,320 --> 00:58:01,039 Write: "Nameless". 527 00:58:01,140 --> 00:58:04,756 - I don't care what you write! - Your profession, Mr. Sultan? 528 00:58:04,790 --> 00:58:08,827 - Well, night-owl! - What's that supposed to mean? 529 00:58:08,928 --> 00:58:10,714 A bit like a night watchman. 530 00:58:10,715 --> 00:58:13,726 I look after a gas factory by night, 531 00:58:13,727 --> 00:58:18,126 and I see that everything remains tidy and nothing gets stolen, you know? 532 00:58:18,427 --> 00:58:21,697 - You make sure nothing gets stolen? - Judging from his looks... 533 00:58:21,698 --> 00:58:26,496 Now listen - there's no need to insult me just for a few drags! 534 00:58:26,597 --> 00:58:28,276 If you put an open tin before me, 535 00:58:28,277 --> 00:58:30,326 almost forcing it onto me, you mustn't be surprised. 536 00:58:30,327 --> 00:58:34,836 - You didn't say "just one". - Alright, alright. Let's move on. 537 00:58:34,937 --> 00:58:38,200 Actually I don't want to work at the factory anymore, you know? 538 00:58:38,216 --> 00:58:42,540 They pay you shit and I need my freedom. I want to see the world 539 00:58:42,935 --> 00:58:44,538 Nobody's objecting to that... 540 00:58:44,639 --> 00:58:47,747 But tell us now what you know about the case. 541 00:58:48,834 --> 00:58:51,003 Alright. I read about the girl in the newspaper, 542 00:58:51,004 --> 00:58:54,599 not that I could afford to buy one. 543 00:58:54,826 --> 00:58:57,999 I took it from the rubbish. Well, it was like this: 544 00:58:58,100 --> 00:59:00,000 Yesterday night... 545 00:59:00,429 --> 00:59:04,439 I happened to be near the old lighthouse. - Would you please get to the point? 546 00:59:04,440 --> 00:59:07,871 I would if you didn't interrupt me all the time. I was about to tell you. 547 00:59:07,872 --> 00:59:11,294 Once again: It was dark and I was dozing there a little. 548 00:59:11,295 --> 00:59:16,349 Suddenly, I heard an engine's noise. Carlos also must've smelt something. 549 00:59:16,350 --> 00:59:17,628 A real beagle. 550 00:59:17,629 --> 00:59:20,757 I'm not a coward, take my word for it! So I went up there and saw 551 00:59:20,758 --> 00:59:23,046 two guys taking a girl out of a car. 552 00:59:23,047 --> 00:59:27,653 She was unconscious and didn't make a sound. It seemed a little fishy to me 553 00:59:27,654 --> 00:59:33,013 Then I remembered the day before when I caught a trout. It was delicious! 554 00:59:33,251 --> 00:59:35,444 How is the trout related to the case? 555 00:59:35,645 --> 00:59:38,490 The trout isn't. But this is. 556 00:59:38,491 --> 00:59:42,795 - What's that? - If you want it, I'd like a reward. 557 00:59:43,104 --> 00:59:45,688 What kind of reward? 558 00:59:45,789 --> 00:59:48,697 The rest of the cigarettes in that tin. 559 00:59:48,698 --> 00:59:51,301 That's not much. 560 00:59:51,302 --> 00:59:53,352 Alright. It's a deal. 561 00:59:59,849 --> 01:00:01,609 What's that? 562 01:00:01,610 --> 01:00:06,305 I'm no Casanova but even I can see that those are woman's panties. 563 01:00:06,306 --> 01:00:08,630 Pretty, aren't they? Quite new, too. 564 01:00:08,631 --> 01:00:11,461 I fished them out of the river. 565 01:00:11,862 --> 01:00:15,322 - I've no idea what to make of them. - I can't believe this. 566 01:00:15,423 --> 01:00:20,457 I kept it specially - as evidence. I wanted to be of help to you. 567 01:00:21,658 --> 01:00:23,951 Stop. My lighter. 568 01:00:24,391 --> 01:00:27,287 - My cigarettes. - My lighter first. 569 01:00:27,632 --> 01:00:33,147 Alright, there you are. I wouldn't like to keep something from YOU! 570 01:00:33,454 --> 01:00:35,731 In that case, why not put the cigarettes back? 571 01:00:35,732 --> 01:00:38,560 That's entirely different. 572 01:00:40,323 --> 01:00:43,887 Do you want me to type this nonsense up or shall just I throw it away? 573 01:00:43,888 --> 01:00:47,496 - Type it up. - Well, whatever... 574 01:00:58,909 --> 01:01:01,482 We've got approximately half an hour for the operation. 575 01:01:01,583 --> 01:01:05,726 When the watchmen check the other side of the institute. 576 01:01:07,456 --> 01:01:11,573 Okay, boss. But I'm afraid we'll have to knock off the porter. 577 01:01:11,674 --> 01:01:15,878 We can only hope that nobody will come into the hall at that moment. 578 01:01:24,388 --> 01:01:27,304 During and after the operation, there must be complete radio silence. 579 01:01:27,305 --> 01:01:30,256 - Is that clear? - Clear. - Good. Over! 580 01:02:09,920 --> 01:02:12,836 You take care of the old guy, Riccardo! 581 01:02:12,937 --> 01:02:17,197 - Meanwhile, we'll go upstairs and prepare everything. - Okay. 582 01:04:38,718 --> 01:04:40,461 Henry? 583 01:04:43,879 --> 01:04:45,528 I don't understand... 584 01:05:14,377 --> 01:05:16,457 The cable. 585 01:08:14,170 --> 01:08:16,268 Andros? 586 01:08:30,259 --> 01:08:32,777 How could this have happened? 587 01:08:40,084 --> 01:08:42,934 You were careless. 588 01:08:46,616 --> 01:08:49,247 You'll pay for it. 589 01:08:50,431 --> 01:08:53,019 Go downstairs now. 590 01:09:58,338 --> 01:10:00,000 Please. 591 01:10:00,150 --> 01:10:05,000 - Help me. - I'll try. Why are we being held here? 592 01:10:05,014 --> 01:10:07,419 Get the police... 593 01:10:08,404 --> 01:10:11,076 Please... 594 01:10:56,956 --> 01:10:59,923 You will obey me. Take the girl downstairs. Do you hear me? 595 01:11:00,024 --> 01:11:01,450 Take her downstairs! 596 01:11:01,451 --> 01:11:03,862 Andros! 597 01:11:04,463 --> 01:11:07,636 You know the horrible things I can do to you. 598 01:11:08,787 --> 01:11:12,670 Obey, Andros. Obey. 599 01:11:15,759 --> 01:11:17,526 What are you waiting for? 600 01:11:17,827 --> 01:11:20,022 Downstairs with her! 601 01:11:37,793 --> 01:11:41,232 Leslie... We have to kill him. 602 01:11:41,333 --> 01:11:46,200 - Our men won't be fast enough to... - Don't worry. With a helicopter... 603 01:11:46,211 --> 01:11:48,882 In any case, we should notify the local police. They're closer to it. 604 01:11:48,983 --> 01:11:52,376 - But the sheriff is completely helpless. - We've got no choice, what can we do? 605 01:11:52,377 --> 01:11:56,501 All we can do is wait. I've prepared a report for the ministry of defense. 606 01:11:56,503 --> 01:11:59,926 They'll give us hell and we can forget about promotion. 607 01:12:00,027 --> 01:12:03,840 We'll see. If we do catch the gang, it'll all look quite different. 608 01:12:03,855 --> 01:12:05,989 You're an optimist. 609 01:12:06,657 --> 01:12:08,972 What can go wrong? 610 01:12:08,985 --> 01:12:11,748 We've sent out 20 men, that ought to be enough. 611 01:12:14,648 --> 01:12:16,698 Hello, Richards speaking. 612 01:12:16,799 --> 01:12:19,390 Yes, sir. Yes, naturally. 613 01:12:19,450 --> 01:12:21,496 Of course we did. 614 01:12:21,697 --> 01:12:24,362 Okay, I'll come right over. 615 01:12:25,599 --> 01:12:29,130 - The big boss wants to see me. - Well, enjoy yourself! 616 01:12:29,200 --> 01:12:31,632 - Keep me informed, will you? - Okay. 617 01:13:03,819 --> 01:13:06,895 Stay where you are, Andros! Stand still! 618 01:13:28,607 --> 01:13:30,948 Andros! No! 619 01:14:09,980 --> 01:14:13,633 Help me... Help me... 620 01:14:38,221 --> 01:14:39,667 Jenny! 621 01:14:40,920 --> 01:14:43,626 Jenny Darling! 622 01:14:45,830 --> 01:14:49,338 Wonderful. It's enough to make me cry. 623 01:14:52,310 --> 01:14:54,091 Shoot, dammit! 624 01:15:16,445 --> 01:15:19,822 Wanda! Wanda! Are you alright? 625 01:15:22,524 --> 01:15:25,088 Oh Johnny, it was awful! 626 01:15:38,600 --> 01:15:44,482 Subtitled by AnDeRsSoN Cinemageddon - October 2010 54074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.