All language subtitles for 15.Rounds.2019.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 "Kun den, der ved, hvordan det fĂžles at blive slĂ„et, 2 00:01:10,571 --> 00:01:13,821 kan i dybet af sin sjĂŠl finde den ekstra smule kraft, 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,697 der er nĂždvendig for at vinde." Muhammad Ali. 4 00:01:22,124 --> 00:01:27,054 Nogle mĂŠnd kan lide at jagte kvinder, andre at drikke. 5 00:01:27,129 --> 00:01:32,089 Nogle kan lide at more sig med gutterne, og andre kan lide at slĂ„s. 6 00:01:35,053 --> 00:01:40,523 Nogle mĂŠnd kan lide alt det pis, og jeg er en af de mĂŠnd. 7 00:01:44,479 --> 00:01:47,399 Den hĂ„rdtslĂ„ende nybegynder, kalder de ham 8 00:01:47,482 --> 00:01:50,402 bedre kendt som ham med burgergrillen pĂ„ tv. 9 00:01:50,485 --> 00:01:52,605 Han hedder George Foreman, 10 00:01:52,696 --> 00:01:56,986 og hans slag fĂžles som et ton teglsten i hovedet. 11 00:01:57,409 --> 00:02:00,249 Motivationstaleren var Al Braverman. 12 00:02:00,329 --> 00:02:02,909 Han var ikke i stand til pakke tingene ind. 13 00:02:02,998 --> 00:02:07,708 Jeg var ikke gĂ„et ind i ringen uden Al i mit ringhjĂžrne. 14 00:02:07,794 --> 00:02:10,094 Du taber sgu. 15 00:02:10,172 --> 00:02:14,342 Bloker slagene med dine handsker, ikke med dit ansigt. 16 00:02:15,511 --> 00:02:17,681 Jeg kan slĂ„ ham ud. 17 00:02:20,390 --> 00:02:24,230 Jeg var den sejeste knĂŠgt i Bayonne. Ingen tog to runder med mig. 18 00:02:24,311 --> 00:02:29,021 IsĂŠr ikke i en amatĂžrkamp. De elskede at se os unger slĂ„s. 19 00:02:29,107 --> 00:02:32,397 Jeg var en stĂŠdig polsk dreng, der intet fandt sig i. 20 00:02:32,486 --> 00:02:34,816 Du smadrede ham virkelig. 21 00:02:34,905 --> 00:02:39,205 Engang stjal en knĂŠgt min cykel, sĂ„ jeg sĂžrgede for, han intet tog igen. 22 00:02:41,870 --> 00:02:46,290 Hvor tager en knĂŠgt hen, der elsker at slĂ„s? I marinekorpset. 23 00:02:48,126 --> 00:02:52,666 Jeg var en slagsbror, og i marinekorpset elsker de slagsbrĂždre. 24 00:03:03,851 --> 00:03:06,851 Efter marinekorpset ville jeg finde el normalt job, 25 00:03:06,937 --> 00:03:09,647 men jeg var ikke god til almindelige job. 26 00:03:09,731 --> 00:03:14,441 - Hvordan gĂ„r det med kampene? - Jeg har en om et par uger. 27 00:03:14,528 --> 00:03:18,818 - Glem ikke, at jeg vil have billetter. - Alt for dig. 28 00:03:18,907 --> 00:03:23,037 Svinet skylder os penge. Ser jeg ham, vrider jeg halsen om pĂ„ ham. 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,750 - Kom sĂ„. - Vi ordner ham nu. 30 00:03:25,831 --> 00:03:30,131 Alle, der kunne slĂ„s dengang, arbejdede for mafiaen i Bayonne. 31 00:03:30,210 --> 00:03:33,250 Hvor er mine penge, fjols? 32 00:03:33,338 --> 00:03:35,718 - Jeg har dem ikke. - Tager du pis pĂ„ mig? 33 00:03:35,799 --> 00:03:39,719 Min yndlingshyggetjans var at indkassere for mafiabossen Joey G. 34 00:03:39,803 --> 00:03:45,393 Det var uklogt ikke at betale ham. Han var den vĂŠrste gangster i New York. 35 00:03:46,602 --> 00:03:49,902 Han stak Ăžjnene ud pĂ„ folk for smĂ„penge. 36 00:03:54,276 --> 00:03:55,896 Joey, lad mig forklare. 37 00:03:55,986 --> 00:03:59,606 Se pĂ„ mig. Det bliver det sidste, du ser. 38 00:04:07,414 --> 00:04:09,084 SĂ„dan. 39 00:04:14,713 --> 00:04:18,683 Mafiaen hjalp mig med at nĂ„ mit mĂ„l og med at betale regningerne. 40 00:04:18,759 --> 00:04:23,469 Men jeg ville ikke indblandes i det lort, sĂ„ jeg gjorde det, jeg var bedst til. 41 00:04:23,555 --> 00:04:25,135 Fang den skiderik! 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 Kom her. 43 00:04:35,025 --> 00:04:39,445 NĂŠste gang begraver jeg dig, din skid, og river Ăžrerne af dig! 44 00:04:40,781 --> 00:04:45,581 Endelig vendte jeg tilbage til det, jeg var bedst til, det, jeg var fĂždt til. 45 00:04:45,661 --> 00:04:49,161 Til det eneste sted, der gav mening for mig. 46 00:04:51,333 --> 00:04:56,553 Livet kan vĂŠre uretfĂŠrdigt. Foreman havde trĂŠnet i tre mĂ„neder fĂžr kampen, 47 00:04:56,630 --> 00:05:00,970 mens jeg tog mig af mine bĂžrn og havde to job. 48 00:05:01,051 --> 00:05:05,141 FĂ„ hovedet ud af rĂžven. Hold op med at slĂ„ i blinde. Brug din styrke. 49 00:05:05,222 --> 00:05:10,272 - Forsvar dig, som vi talte om. - Glem det. Jeg skal slĂ„ ham ud. 50 00:05:18,819 --> 00:05:20,779 Hej! 51 00:05:22,030 --> 00:05:24,410 Okay, jeg er oppe. 52 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Men det er endnu svĂŠrere at vĂŠre gift med en bokser. 53 00:05:27,995 --> 00:05:33,335 De fĂžler smerten, hver gang man taber, men aldrig sejrens rus. 54 00:05:33,417 --> 00:05:37,087 Efter Liston var jeg uovervindelig. 55 00:05:37,171 --> 00:05:41,171 - Er du okay? - Far er okay. GĂ„ i skole nu. 56 00:05:41,258 --> 00:05:46,298 - Du ser ikke okay ud. Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 57 00:05:48,390 --> 00:05:52,310 StĂ„ sĂ„ op! Mor har lavet morgenmad til dig. 58 00:05:55,272 --> 00:05:58,322 Se dig lige. Vorherre bevares! 59 00:05:58,400 --> 00:06:00,820 Han gav dig en ordentlig omgang. 60 00:06:01,778 --> 00:06:04,988 - GĂžr det ondt? - Ja, men sĂ„dan er det. 61 00:06:06,658 --> 00:06:08,988 Jeg er sent pĂ„ den. 62 00:06:09,077 --> 00:06:12,287 Skal du virkelig pĂ„ arbejde? Laver du sjov? 63 00:06:12,372 --> 00:06:15,672 Se det her hul. Det er ikke stort nok til os. 64 00:06:15,751 --> 00:06:18,591 Du har brug for at hvile dig og hele. Stop nu. 65 00:06:18,670 --> 00:06:21,880 Jeg har brug for at betale regningerne. 66 00:06:21,965 --> 00:06:26,965 Hvad med pengene fra kampen? Det var jo en stor kamp. 67 00:06:27,054 --> 00:06:31,104 - De forsvinder hurtigt efter udgifterne. - Ja, det ved jeg. 68 00:06:32,392 --> 00:06:34,522 Hvorfor gĂžr du det sĂ„? 69 00:06:34,603 --> 00:06:39,193 Du vinder jo aldrig. SĂ„ hvad er formĂ„let, at ligne lort? 70 00:06:39,274 --> 00:06:42,364 Jeg ser ikke formĂ„let med det lĂŠngere. 71 00:06:42,444 --> 00:06:45,114 - Phyllis... - Jeg beklager. 72 00:06:45,197 --> 00:06:48,367 Det er det, jeg gĂžr. Du giftede dig med en bokser. 73 00:06:48,450 --> 00:06:51,700 Hvad tror du om Chuck? Har han en chance? 74 00:06:51,787 --> 00:06:55,747 Det bliver svĂŠrt, men selvfĂžlgelig har han en chance. 75 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Han er sej. 76 00:07:03,382 --> 00:07:07,512 Sonny Liston var den sejeste svĂŠrvĂŠgtsmester nogensinde. 77 00:07:07,594 --> 00:07:11,264 Han var mester, indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham. 78 00:07:11,348 --> 00:07:13,808 - JĂžsses! - Du godeste! 79 00:07:13,892 --> 00:07:16,022 Kom igen, Chuck! 80 00:07:17,729 --> 00:07:20,069 Jeg burde have vidst, det blev et blodbad. 81 00:07:20,148 --> 00:07:24,818 Liston havde smadret sine modstandere i ugerne op mod kampen. 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,653 Bare hans kone ikke ser det. 83 00:07:26,738 --> 00:07:29,988 Vi er nĂždt til at stoppe det her. 84 00:07:35,539 --> 00:07:37,829 Stop kampen! 85 00:07:39,793 --> 00:07:41,673 Donnie, han dĂžr. 86 00:07:41,753 --> 00:07:44,673 Han slĂ„r ham ihjel. Stop kampen! 87 00:07:50,971 --> 00:07:53,471 Jeg kan slĂ„ ham ud, Al. 88 00:07:53,557 --> 00:07:57,187 Du skal blokere ham. Han slĂ„r efter dit ansigt. 89 00:08:09,740 --> 00:08:11,200 Hold ud. 90 00:08:11,283 --> 00:08:14,083 - Hvor mange fingre? - Hvor mange gĂŠt fĂ„r jeg? 91 00:08:14,161 --> 00:08:16,251 Kan du overhovedet se? 92 00:08:16,330 --> 00:08:20,040 - Vi mĂ„ stoppe kampen. - Jeg stopper kampen. 93 00:08:20,125 --> 00:08:24,125 - Stop ikke kampen. - Det er slut. Jeg stopper kampen. 94 00:08:26,590 --> 00:08:30,300 Man indser ikke, hvor mĂžrbanket man er i ringen fĂžrend bagefter. 95 00:08:31,595 --> 00:08:33,855 Jeg var slemt tilredt. 96 00:08:33,931 --> 00:08:36,561 Et brĂŠkket kindben, en smadret Ăžjenhule. 97 00:08:36,642 --> 00:08:40,482 Jeg fik 72 sting. Han gav mig en ordentlig omgang. 98 00:08:40,562 --> 00:08:43,772 - Er han stabil? - Puls og blodtryk er fine. 99 00:08:43,857 --> 00:08:46,817 - Du ligner lort. - Tak, doktor. 100 00:08:54,660 --> 00:08:56,910 Giv mig tre, store dreng. 101 00:08:56,995 --> 00:09:01,455 - SĂ„dan. - Vi kalder ham LynlĂ„shovedet fra nu af. 102 00:09:02,459 --> 00:09:07,379 Jeg sad der til kampen og sĂ„, hvordan min mand blev slĂ„et til plukfisk. 103 00:09:07,464 --> 00:09:10,264 Jeg mĂ„tte lide imens uden dig. 104 00:09:12,052 --> 00:09:13,892 Det er ikke normalt. 105 00:09:14,805 --> 00:09:17,725 - Hvad skal jeg gĂžre? - Stoppe med at bokse. 106 00:09:20,185 --> 00:09:22,975 Jeg slog modstandere ud til hĂžjre og venstre. 107 00:09:23,063 --> 00:09:25,943 Fiaskoen tĂŠndte en gnist i mig. 108 00:09:26,024 --> 00:09:30,364 En dag blev jeg nĂždt til at stoppe, men jeg ville stoppe med manĂ©r. 109 00:09:35,492 --> 00:09:38,542 Fyren kan blive mester. Det hvide hĂ„b. 110 00:09:38,620 --> 00:09:40,160 Nej, nej, nej. 111 00:09:40,247 --> 00:09:44,167 Klap nu lige hesten. Han er for nem at ramme. 112 00:09:45,419 --> 00:09:50,509 Jeg kĂŠmpede mig op i top 10 og begyndte at blive bemĂŠrket af de rette personer. 113 00:09:50,591 --> 00:09:55,471 Jeg skulle kĂŠmpe mit livs kamp, og min mor fandt ud af det fĂžr mig. 114 00:09:56,805 --> 00:09:58,465 Du godeste! 115 00:10:08,192 --> 00:10:11,782 - Chuckie, har du lĂŠst avisen? - Nej. 116 00:10:11,862 --> 00:10:16,202 - Du skal bokse mod Muhammad Ali! - Jeg kunne ikke tro det. 117 00:10:16,283 --> 00:10:18,993 - Det er fantastisk! - Jeg er sĂ„ stolt. 118 00:10:19,077 --> 00:10:23,957 Al gav mig chancen for at blive mester. Det havde jeg drĂžmt om hele mit liv. 119 00:10:24,041 --> 00:10:25,041 Ja, for fanden! 120 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 VM I SVÆRVÆGT 121 00:10:42,684 --> 00:10:47,614 Fyre som jeg fĂ„r aldrig sĂ„dan en chance, og jeg ville ikke lade den gĂ„ til spilde. 122 00:10:48,941 --> 00:10:51,821 - Handsker pĂ„ ti oz. - 6,7 meter lang ring. 123 00:10:51,902 --> 00:10:55,662 SĂžrg for det, for jeg har tĂŠnkt mig at danse rundt. 124 00:10:55,739 --> 00:10:59,739 - Hvorfor smuglytter du? - Jeg venter pĂ„, at Al bliver klar. 125 00:10:59,826 --> 00:11:04,036 Jeg er taknemlig for, at dig og Don giver mig denne chance. 126 00:11:04,122 --> 00:11:07,632 Stop det smigreri. Der er et fint venterum nedenunder. 127 00:11:07,709 --> 00:11:10,089 Tak, mester. 128 00:11:10,170 --> 00:11:12,590 Godt at se dig, Angelo. 129 00:11:12,673 --> 00:11:14,973 Du er i knibe. 130 00:11:15,050 --> 00:11:18,800 - Nej, det er du. - Hvad mener du, trĂŠner? 131 00:11:18,887 --> 00:11:23,097 - Jeg er den smukkeste mand i verden. - Ordn det der. 132 00:11:23,183 --> 00:11:27,313 - Du ved udmĂŠrket, hvad jeg mener. - Jeg er verdensmester. 133 00:11:27,396 --> 00:11:30,476 - RingstĂžrrelse? - 6,7 meter. 134 00:11:30,566 --> 00:11:33,566 - 6,1 meter. - 6,7 meter, Al. 135 00:11:33,652 --> 00:11:38,412 Don King sagde, I gik med til 6,1 meter. Vi har trĂŠnet med det. 136 00:11:38,490 --> 00:11:42,330 - Min fyr kan lide 6,7. - Skal han danse eller bokse? 137 00:11:43,453 --> 00:11:47,423 Han skal bokse. Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter. 138 00:11:47,499 --> 00:11:50,169 - HandskestĂžrrelse? - Otte oz. 139 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 - Ti! - Otte oz. 140 00:11:52,045 --> 00:11:56,295 I har mĂ„ske brug for den ekstra stĂždabsorbering. Min gut slĂ„r ret hĂ„rdt. 141 00:12:02,806 --> 00:12:06,016 - BevĂŠg fĂždderne noget mere! - Han ser godt ud. 142 00:12:06,101 --> 00:12:07,851 Ind med dig! 143 00:12:11,023 --> 00:12:12,693 Smukt, mester! 144 00:12:17,112 --> 00:12:20,492 - Arbejd det af. Du virker trĂŠt. - Jeg er ikke trĂŠt. 145 00:12:20,574 --> 00:12:22,954 Jeg er ikke trĂŠt. Jeg er klar til kamp. 146 00:12:25,412 --> 00:12:28,832 - Al, fik vi alt? - Alt det, vi hĂ„bede pĂ„. 147 00:12:28,916 --> 00:12:33,336 - Og ringen? - 6,1 meter. Handsker pĂ„ ti oz. 148 00:12:33,420 --> 00:12:37,800 - Hvordan fik du Angelo med pĂ„ det? - Jeg lĂžj. 149 00:12:37,883 --> 00:12:40,343 Denne kamp skulle blive anderledes. 150 00:12:40,427 --> 00:12:43,887 Jeg ville tjene penge nok til at kunne trĂŠne fuldtids. 151 00:12:43,972 --> 00:12:48,692 Kampen mod Ali var den fĂžrste, jeg kunne trĂŠne fuldtids til. 152 00:12:49,311 --> 00:12:53,611 Lad ham danse. Vil han vĂŠre en sommerfugl, sĂ„ lad ham vĂŠre en sommerfugl. 153 00:12:54,274 --> 00:12:59,614 Sats ikke pĂ„ en knockout. Han er for hurtig og rĂŠkker for langt. 154 00:13:01,615 --> 00:13:04,085 - Okay, Al. - Slag mod kroppen. 155 00:13:04,159 --> 00:13:06,159 Er du okay? 156 00:13:11,250 --> 00:13:16,000 For fĂžrste gang i mit liv var jeg klar, jeg var klar til Ali. 157 00:13:16,088 --> 00:13:19,548 Jeg ville vise verden, at jeg hĂžrte hjemme i ringen. 158 00:13:19,633 --> 00:13:21,723 JĂžsses, op med hĂŠnderne! 159 00:13:24,471 --> 00:13:27,181 Kom igen, afslut med en lige venstre. 160 00:13:32,271 --> 00:13:33,861 Op med hĂŠnderne! 161 00:13:36,108 --> 00:13:39,938 Op med den. NĂ„r du slĂ„r med venstre, sĂŠnker du hĂžjre. 162 00:13:40,028 --> 00:13:43,238 NĂ„r du slĂ„r med venstre, er du ubeskyttet der. 163 00:13:43,323 --> 00:13:47,413 Hver gang du slĂ„r, sĂ„ hold den her op, og sĂ„ tilbage med venstre. 164 00:13:47,494 --> 00:13:49,954 SlĂ„, og sĂ„ tilbage igen. 165 00:13:50,038 --> 00:13:55,458 Hver gang du har slĂ„et, tilbage. Op med hĂ„nden, sĂ„ du ikke bliver ramt. 166 00:13:57,421 --> 00:13:59,341 Er du klar til Wepner? 167 00:13:59,423 --> 00:14:03,133 Jeg tager en moppe med for at tĂžrre hans blod op. 168 00:14:03,218 --> 00:14:06,508 - Cassius... - Jeg hedder faktisk Muhammad Ali! 169 00:14:06,597 --> 00:14:08,677 - Ud med ham. - GĂ„ nu. 170 00:14:08,765 --> 00:14:12,555 Ali var ikke nervĂžs, selvom han burde have vĂŠret det. 171 00:14:12,644 --> 00:14:14,444 Han var altid rolig. 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,651 Jeg er den bedste og den smukkeste. Ingen kan slĂ„ mig. 173 00:14:21,195 --> 00:14:25,915 Han troede han skulle vaske gulv med mig, sĂ„ han spiste, tog pĂ„. 174 00:14:25,991 --> 00:14:30,251 Han troede, det blev nemt, men det vidste jeg, det ikke blev. 175 00:14:30,329 --> 00:14:33,499 Afslut stĂŠrkt med venstre. SĂ„dan! 176 00:14:33,582 --> 00:14:36,792 Afslut med en dobbelt lige venstre. 177 00:14:36,877 --> 00:14:40,457 - De kalder dig "BlĂžderen". - Min bror Donnie... 178 00:14:40,547 --> 00:14:42,217 Skidedumt navn. 179 00:14:42,299 --> 00:14:46,639 Uanset hvor mange slag jeg fik, blev jeg aldrig sĂ„ dum som ham. 180 00:14:46,720 --> 00:14:49,720 Oddsene er 40 mod Ă©n. MĂ„ske burde jeg satse. 181 00:14:49,806 --> 00:14:52,636 SĂ„ lĂŠnge du satser pĂ„ mig, Donnie. 182 00:15:03,529 --> 00:15:06,869 Du ser nervĂžs ud. Har du vĂŠret i tv fĂžr? 183 00:15:06,949 --> 00:15:10,119 - Nej, men det gĂ„r fint... - VĂŠr ikke urolig. 184 00:15:10,202 --> 00:15:12,832 Det er let som ingenting. 185 00:15:12,913 --> 00:15:16,583 - Jeg har gjort det 100 gange. - Jeg skal gĂžre mit bedste. 186 00:15:16,667 --> 00:15:19,957 NĂ„r vi gĂ„r pĂ„ scenen, skal du kalde mig en nigger. 187 00:15:21,547 --> 00:15:25,007 Kom nu, lad ikke, som om du aldrig har sagt det fĂžr. 188 00:15:25,092 --> 00:15:29,552 - Det er nok ikke en god idĂ©. - Pressen skal have noget at skrive om. 189 00:15:29,638 --> 00:15:33,138 Du skal ikke vĂŠre kedelig. GĂžr det for programmets skyld. 190 00:15:33,225 --> 00:15:37,105 Kom nu, gĂžr det for tv. GĂžr det for Don King. 191 00:15:37,187 --> 00:15:41,317 GĂžr det for det hvide USA. Skuf ikke, Chuck. 192 00:15:41,400 --> 00:15:44,570 Det er godt for forretningen. Kom sĂ„, din knold. 193 00:15:44,653 --> 00:15:47,203 Er det sĂ„dan, det skal vĂŠre? 194 00:15:48,365 --> 00:15:51,025 - Hvordan gĂ„r det, Chuck? - Godt. Hvad med dig? 195 00:15:51,118 --> 00:15:53,078 Fint, tak. 196 00:15:53,161 --> 00:15:59,211 Han vil have, jeg siger N-ordet pĂ„ scenen, men jeg tror ikke, det er en god idĂ©. 197 00:15:59,293 --> 00:16:01,633 GĂžr, som mesteren siger. 198 00:16:01,712 --> 00:16:05,132 - Ville du gĂžre det, hvis han bad om det? - Ja. 199 00:16:07,301 --> 00:16:11,811 - Er du nervĂžs? - Mig? Jeg lever af at fĂ„ en pĂ„ tuden. 200 00:16:11,889 --> 00:16:15,769 - Hvordan gĂ„r det, Chuck? - Det gĂ„r fint, Don. 201 00:16:15,851 --> 00:16:19,651 - Giv os et godt show derude. - Okay. 202 00:16:19,730 --> 00:16:25,190 Snyd mig nu ikke, ellers brĂŠkker jeg benene pĂ„ dig, sĂ„ du mĂ„ kravle ud. 203 00:16:25,277 --> 00:16:27,857 Jeg troede, de dage var forbi. 204 00:16:27,946 --> 00:16:30,196 Nej. Held og lykke med showet! 205 00:16:30,282 --> 00:16:35,252 Vi enes ikke ligefrem. Han er hvid og kan ikke lide farvede. 206 00:16:35,329 --> 00:16:38,959 - Han kaldte dig Cassius Clay. - Nej, noget andet. 207 00:16:39,041 --> 00:16:43,211 Du skulle have hĂžrt ham i sidste uge. Han kaldte mig en nigger. 208 00:16:44,421 --> 00:16:48,171 - Det bliver en rigtig kamp. - Nej, det sagde jeg ikke. 209 00:16:48,258 --> 00:16:51,388 Folk skal vide, at jeg ikke sagde det. 210 00:16:53,013 --> 00:16:56,103 - Chuck Wepner, velkommen. - Det er godt at vĂŠre her. 211 00:16:57,476 --> 00:16:59,766 Okay, sĂ„ det skal vĂŠre pĂ„ den mĂ„de. 212 00:16:59,853 --> 00:17:03,523 - Er det sandt, du sagde det? - Slet ikke. 213 00:17:03,607 --> 00:17:07,357 - Jo, han sagde det. - Overtag ikke mit interview. 214 00:17:07,444 --> 00:17:11,614 - Det er min tur til at tale. - Du er kedelig, og jeg er interessant. 215 00:17:11,698 --> 00:17:15,828 - Ingen vil hĂžre pĂ„ dig. - Tag jakken af og vis, hvor fed du er. 216 00:17:15,911 --> 00:17:18,331 Skal vi gĂžre det nu? Er det dĂ©t? 217 00:17:18,413 --> 00:17:21,293 Gutter, sĂŠt jer ned, og opfĂžr jer ordentligt. 218 00:17:21,375 --> 00:17:24,425 - Snak bare. - Jeg stiller op til kamp, nĂ„r du vil. 219 00:17:24,503 --> 00:17:27,263 SĂŠt dig ned. Vi er venner her. 220 00:17:27,339 --> 00:17:31,929 - FortĂŠl lidt om dig selv. - Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey. 221 00:17:32,010 --> 00:17:34,220 Jeg vandt Golden Gloves. 222 00:17:36,723 --> 00:17:41,023 - Mester, vis lidt respekt. - Kan vi snakke nu? 223 00:17:41,103 --> 00:17:44,063 Han har slĂ„et en masse fyre ud, som slog dig ud. 224 00:17:44,147 --> 00:17:48,147 Jeg er aldrig bleve slĂ„et ud, men jeg slĂ„r ham ud. 225 00:17:48,235 --> 00:17:50,615 PrĂžv bare. Du fĂ„r din chance. 226 00:17:50,696 --> 00:17:53,946 - Du mĂ„ hellere vise dig der. - Du fĂ„r se. 227 00:17:54,032 --> 00:17:57,992 Jeg skal vaske gulv med dig. Du kan ikke slĂ„ mig ud! 228 00:18:00,247 --> 00:18:03,497 - Hvem er den der Karl Smart? - Laver du sjov? 229 00:18:03,584 --> 00:18:05,504 Stop! 230 00:18:05,586 --> 00:18:09,416 - Undskyld, men jeg er pĂ„ forsiden. - Jeg har en anden forside. 231 00:18:09,506 --> 00:18:14,836 Ali slĂ„r dig ud, fordi du ikke trĂŠnede ordentligt inden kampen. 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,518 Du underholder din bror, det fjols, i stedet for at hoppe. 233 00:18:18,599 --> 00:18:23,809 Han kan blive verdensmester i svĂŠrvĂŠgt, og du fylder hans hoved med det pis! 234 00:18:23,896 --> 00:18:28,016 Han fĂ„r jo smĂŠk i ringen. Kan du lĂŠre ham at bevĂŠge sig? 235 00:18:28,108 --> 00:18:30,818 Du distraherer min bokser! 236 00:18:30,903 --> 00:18:34,743 Forsvind, Donnie! Jeg vil ikke have dig her. 237 00:18:34,823 --> 00:18:40,123 Vil du have en ny trĂŠner? SĂ„ smid den idiot ud herfra. 238 00:18:40,204 --> 00:18:42,504 Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror. 239 00:18:42,581 --> 00:18:46,581 Hop i tre minutter nu! Det gĂŠlder VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt. 240 00:18:46,668 --> 00:18:49,958 Du kan ikke gĂ„ ind og slĂ„ ham ud. Det er Muhammad Ali. 241 00:18:50,047 --> 00:18:54,337 Du skal slĂ„ mod kroppen og koncentrere dig om hans svagheder. 242 00:18:54,426 --> 00:18:56,426 For han har ingen. 243 00:18:56,512 --> 00:18:58,812 Jeg tager det her alvorligt. 244 00:18:58,889 --> 00:19:02,429 Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex. 245 00:19:04,520 --> 00:19:07,190 Jeg skal vĂŠre en leder. Ligesom dig, Don King. 246 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 Det er rigtigt. 247 00:19:09,775 --> 00:19:12,745 Derfor tager jeg det alvorligt. Det er ikke en leg. 248 00:19:12,819 --> 00:19:16,239 Du ser mig ikke fortĂŠlle vitser pĂ„ tv med Howard Cosell. 249 00:19:16,323 --> 00:19:19,243 Han bliver betalt for at grine og fortĂŠlle vitser. 250 00:19:19,326 --> 00:19:21,786 Jeg vil hjĂŠlpe mit folk. 251 00:19:21,870 --> 00:19:26,500 Men jeg vil ikke vĂŠre politiker. Dette land har intet gjort for de sorte. 252 00:19:26,583 --> 00:19:29,043 De tog os bare fra vores land. 253 00:19:29,127 --> 00:19:32,757 Hvorfor skal jeg drĂŠbe folk i Vietnam? De har intet gjort os. 254 00:19:32,840 --> 00:19:34,130 Du har ret. 255 00:19:34,216 --> 00:19:37,386 I lynchede os og tog os. 256 00:19:37,469 --> 00:19:43,219 Vi var konger og dronninger i Afrika, og I hentede os hertil som slaver. 257 00:19:43,308 --> 00:19:48,438 Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer, og jeg vil ikke slĂ„s for jer. 258 00:19:48,522 --> 00:19:54,692 Jeg vil hjĂŠlpe mit folk. De sorte vil altid komme fĂžrst, og sĂ„dan er det bare. 259 00:19:54,778 --> 00:19:57,698 Vi mĂ„ kĂŠmpe for vores rettigheder, 260 00:19:57,781 --> 00:20:01,371 for vi fortjener at vĂŠre konger og dronninger. 261 00:20:02,995 --> 00:20:04,705 Du har ret. 262 00:20:04,788 --> 00:20:07,118 MĂ„ske fĂ„r vi en sort prĂŠsident en dag. 263 00:20:07,207 --> 00:20:11,167 Hvis jeg hjĂŠlper den hvide fyr, ser de mĂ„ske, at vi kan hjĂŠlpe dem. 264 00:20:11,253 --> 00:20:13,053 Amen. 265 00:20:13,839 --> 00:20:17,469 Ved du hvad? Du er den klogeste bokser, jeg kender. 266 00:20:17,551 --> 00:20:20,551 - Lad det fortsĂŠtte sĂ„dan. - Ja. 267 00:20:23,140 --> 00:20:28,560 Vi er her alle til VM-kampen mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 268 00:20:28,645 --> 00:20:31,555 Verdens nummer otte og kaldes "Det store hvide hĂ„b". 269 00:20:45,078 --> 00:20:48,918 Vi er her i Cleveland Coliseum til vejningen 270 00:20:48,999 --> 00:20:55,379 inden VM-kampen i svĂŠrvĂŠgt mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner. 271 00:20:55,464 --> 00:20:56,804 Muhammad Ali... 272 00:20:56,882 --> 00:21:00,012 Ja, jeg er fed. Har I hĂžrt om, hvor fed jeg er? 273 00:21:00,093 --> 00:21:02,143 RĂžr mig ikke! 274 00:21:02,221 --> 00:21:07,931 Du har vĂŠret efter mig lĂŠnge nu. En dag tager jeg den toupĂ© af dig. 275 00:21:08,018 --> 00:21:11,478 - Lad os veje ham. - Jeg stĂ„r pĂ„ vĂŠgten. 276 00:21:11,563 --> 00:21:14,773 - 103 kilo. - Den officielle vĂŠgt. 277 00:21:14,858 --> 00:21:20,238 Jeg er boksning! Han slĂ„s ikke mod udfordreren. Han udfordrer boksning. 278 00:21:20,322 --> 00:21:24,832 Han er oppe mod hele 103 kilo. 279 00:21:24,910 --> 00:21:31,290 Det er nĂŠsten tre kilo mere, end da Ali mĂždte George Foreman. 280 00:21:31,375 --> 00:21:35,095 Alle tror, at trĂŠningen og tiden er den svĂŠreste del. 281 00:21:35,170 --> 00:21:38,720 - 101 kilo. - Du er for let. 282 00:21:38,799 --> 00:21:41,679 - Og du er for tung. - Spis nogle flere kager. 283 00:21:42,511 --> 00:21:46,311 Men det er faktisk stilheden aftenen fĂžr kampen. 284 00:21:46,390 --> 00:21:50,980 De timer, hvor man tĂŠnker pĂ„ alt det, der fĂžrte frem til dette. 285 00:21:51,061 --> 00:21:56,151 NĂ„r man er sammen med dem, man elsker og hĂ„ber, man ikke svigter dem. 286 00:21:58,318 --> 00:22:00,698 Er du bekymret for mig? 287 00:22:02,489 --> 00:22:04,989 SelvfĂžlgelig er jeg bekymret for dig. 288 00:22:05,659 --> 00:22:09,869 Du ved, han har meget mere erfaring end dig. 289 00:22:09,955 --> 00:22:13,675 Han slog Sonny Liston ud i Ă©n runde. 290 00:22:13,750 --> 00:22:16,090 Og hvad gjorde Sonny ved dig? 291 00:22:17,087 --> 00:22:19,837 Han smadrede dit ansigt. 292 00:22:19,923 --> 00:22:24,303 - Jeg tror, jeg kan slĂ„ Ali. - Det ved jeg, at du kan. 293 00:22:30,601 --> 00:22:32,851 Jeg har noget til dig. 294 00:22:47,701 --> 00:22:50,951 - Hej, skat. Hvordan har du det? - Hej, godt at se dig. 295 00:22:51,038 --> 00:22:52,908 I lige mĂ„de. 296 00:22:52,998 --> 00:22:55,208 Mester, held og lykke. 297 00:22:56,126 --> 00:23:00,006 - Hvordan gĂ„r det, mester? - Jeg er jo mesteren. 298 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 Ja, det ved jeg. 299 00:23:01,882 --> 00:23:06,222 - Det bliver en fantastisk kamp. - SĂ„dan skal det vĂŠre. 300 00:23:06,303 --> 00:23:09,683 - Giv alle et godt show. - I behĂžver ikke at bekymre jer. 301 00:23:09,765 --> 00:23:13,775 - Helt sikkert. Alt er fint. - Angelo, vĂŠre ikke for anspĂŠndt. 302 00:23:13,852 --> 00:23:16,602 Det var mit livs stĂžrste kamp. 303 00:23:16,688 --> 00:23:19,608 SkĂŠbnen afgjorde, om jeg skulle blive en legende 304 00:23:19,691 --> 00:23:23,401 eller endnu en fyr fra Bayonne, som livet gennembanker. 305 00:23:48,178 --> 00:23:49,638 Mesteren er her! 306 00:23:51,390 --> 00:23:52,560 Buh ad mig. 307 00:23:54,685 --> 00:23:56,235 SĂ„ starter vi! 308 00:24:05,988 --> 00:24:08,698 FĂžrste runde. Klokken ringer, og de begynder. 309 00:24:08,782 --> 00:24:12,702 Wepner kommer hoppende og lĂŠgger aggressivt ud fra starten. 310 00:24:12,786 --> 00:24:16,826 Ali plejer at starte langsomt ud. Han cirkler tĂ„lmodig til venstre. 311 00:24:16,915 --> 00:24:19,665 Han forsĂžger at fĂ„ en ind tidligt. 312 00:24:19,751 --> 00:24:23,341 - Kom sĂ„, min kone slĂ„r hĂ„rdere! - Men glem ikke dette. 313 00:24:23,422 --> 00:24:27,432 - Ali har temperament. - I er bare nogle vendekĂ„ber. 314 00:24:27,509 --> 00:24:29,389 Han vil bevise sit vĂŠrd. 315 00:24:29,469 --> 00:24:32,809 Wepner ser langsom og akavet ud, for det er han. 316 00:24:32,890 --> 00:24:35,520 Men han er vedholdende. SĂ„dan. 317 00:24:35,601 --> 00:24:39,901 Dommer Tony Perez giver ham en advarsel for slag i baghovedet. 318 00:24:39,980 --> 00:24:44,230 Ali kĂžrer rundt og giver ham en tur, inden runden er forbi. 319 00:24:45,652 --> 00:24:50,242 Alis hĂŠnder er hurtige. Hans hurtige kontra vil gĂžre det svĂŠrt for Wepner. 320 00:24:50,324 --> 00:24:53,914 Det er mesterskabet i svĂŠrvĂŠgt, og der kĂŠmpes 15 runder. 321 00:24:53,994 --> 00:24:56,834 - Kom igen, skat! - Kan Ali slĂ„ ham ud? 322 00:24:56,914 --> 00:24:59,174 Mange tror det ikke. 323 00:25:03,545 --> 00:25:07,625 Udmattelsen spiller ind i runde ni. Ali slĂ„r med venstre. 324 00:25:07,716 --> 00:25:10,546 Muhammad Ali fĂ„r et slag i ribbenet! 325 00:25:11,428 --> 00:25:15,888 Sikke en overraskelse! Chuck Wepner rammer Ali pĂ„ kroppen. 326 00:25:15,974 --> 00:25:17,894 Lad os se, hvad der skete. 327 00:25:17,976 --> 00:25:20,936 Et minut til otte-sekunders nedtĂŠlling. 328 00:25:21,021 --> 00:25:24,401 Ja! Ser du det? Ser du Chuck? 329 00:25:25,609 --> 00:25:29,199 - Ali skal pĂ„ benene. - Jeg kunne ikke tro det. 330 00:25:29,279 --> 00:25:35,199 Et Ăžjeblik troede jeg, at han ikke var sĂ„ uovervindelig, som han sagde. 331 00:25:40,541 --> 00:25:43,631 Start bilen, Al. Vi bliver rige! 332 00:25:44,378 --> 00:25:49,968 Det troede jeg et Ăžjeblik, men sĂ„ rejste han sig igen. 333 00:25:50,050 --> 00:25:55,260 Ali har fjollet rundt, og trĂŠneren advarede ham om ikke at gĂžre det. 334 00:25:57,099 --> 00:26:02,559 Ali blev sendt i gulvet af Wepners skarpe hĂžjre. Ali er vred. 335 00:26:05,649 --> 00:26:09,899 Han mener alvor. Du er verdensmester. Han er et nul! 336 00:26:09,987 --> 00:26:13,447 GĂžr, som vi sagde. Forsvar dig. 337 00:26:13,532 --> 00:26:17,122 Forsvar dig. Op med handskerne. KĂžr slag mod kroppen. 338 00:26:27,087 --> 00:26:31,127 Wepner er i vanskeligheder. Han tĂžver. Ali slĂ„r til med hĂžjre. 339 00:26:31,216 --> 00:26:35,466 Wepner har problemer. Ali slĂ„r med hĂžjre mod Ăžjet. 340 00:26:35,554 --> 00:26:39,184 Han misser med venstre. Wepner bliver ved med at komme igen. 341 00:26:39,266 --> 00:26:43,016 Men Alis sidste hektiske 30 sekunder vinder ikke runden. 342 00:26:43,103 --> 00:26:44,813 Sikke en fantastisk runde! 343 00:26:47,024 --> 00:26:50,944 Han har problemer. Han har store problemer. 344 00:26:51,028 --> 00:26:54,448 Ali er ikke trĂŠt, men det er Wepner. 345 00:26:54,531 --> 00:26:57,331 - Ali har fĂ„et mange flere point. - KĂŠmp, bror! 346 00:26:57,409 --> 00:27:00,329 Det mest forbavsende er pointene. 347 00:27:00,412 --> 00:27:02,122 Det er min mand! 348 00:27:09,338 --> 00:27:13,338 Fantastisk uppercut fra Ali. Wepner vil virkelig vinde over Ali. 349 00:27:13,425 --> 00:27:17,215 DesvĂŠrre har han ikke de gudgivne evner, som Ali har. 350 00:27:17,304 --> 00:27:19,894 Der sĂ„ Ali ikke tilpas ud. 351 00:27:19,973 --> 00:27:23,273 Wepner holder handsken op og siger: "Kan du ikke bedre?" 352 00:27:23,352 --> 00:27:26,152 Wepner er en sej knĂŠgt. 353 00:27:26,230 --> 00:27:32,190 Jeg har stor respekt for hans mod, men Ali viser ham ingen respekt. 354 00:27:32,277 --> 00:27:35,447 Ali vil slĂ„ ham ud pĂ„ knockout. Han higer efter det. 355 00:27:35,531 --> 00:27:40,581 Han holder ham pĂ„ afstand, for han vil afslutte det her nu. 356 00:27:47,251 --> 00:27:50,591 Ali slĂ„r til med hĂžjre mod Wepners hoved. 357 00:27:50,671 --> 00:27:54,471 Ali Ăžnsker virkelig at afslutte det. En god kombination. 358 00:27:54,550 --> 00:27:56,510 Wepner er pĂ„ vej ned. 359 00:27:56,593 --> 00:27:59,933 Ali bliver ved. Wepner vakler. 360 00:28:00,389 --> 00:28:03,559 Han stĂ„r pĂ„ fĂždderne. Der kommer kombinationen. 361 00:28:03,642 --> 00:28:05,772 Ali giver ham problemer. 362 00:28:16,113 --> 00:28:18,113 Rejs dig op, skat! 363 00:28:18,198 --> 00:28:21,238 Wepner forsĂžger at holde ud. Han er slĂ„et ud. 364 00:28:22,369 --> 00:28:26,329 Her kommer nedtĂŠllingen for Chuck Wepner. 365 00:28:26,415 --> 00:28:28,465 Fire, fem, seks... 366 00:28:28,542 --> 00:28:32,252 - Rejs dig! - ...syv, otte! Kampen stoppes. 367 00:28:32,337 --> 00:28:37,507 Det bliver en teknisk knockout. Ali bevarer VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt. 368 00:28:43,056 --> 00:28:47,596 I det Ăžjeblik vidste jeg, at kampen mod Ali ikke var et nederlag. 369 00:28:47,686 --> 00:28:52,516 At folk vidste, at et nul fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren, 370 00:28:52,608 --> 00:28:55,568 var vigtigere end alt andet for mig. 371 00:29:23,639 --> 00:29:26,769 Jeg kĂŠmpede 15 runder mod verdensmesteren. 372 00:29:26,850 --> 00:29:30,520 Jeg var ikke lĂŠngere et nul, nu var jeg nogen. 373 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 Skal jeg gĂ„ ind til ham, eller kommer han herind? 374 00:29:48,997 --> 00:29:51,207 Meget morsomt. 375 00:29:52,709 --> 00:29:56,879 Du kĂŠmpede som en gal. Det gjorde du virkelig. 376 00:30:05,222 --> 00:30:08,482 Den klĂŠder dig forresten fantastisk. 377 00:30:08,559 --> 00:30:10,769 Hvad betyder det? 378 00:30:12,396 --> 00:30:14,976 SĂ„ du skal vĂŠre filmstjerne? 379 00:30:15,065 --> 00:30:19,315 - Det er han for grim til. - Virkelig sjovt, Donnie. 380 00:30:19,403 --> 00:30:22,413 - Det var ret sjovt. - Lad Chuckie vĂŠre i fred. 381 00:30:22,489 --> 00:30:25,489 FortĂŠl. Handler filmen om dig? 382 00:30:25,576 --> 00:30:30,656 Om kampen mod Ali, men det er en skuespiller, der spiller rollen. 383 00:30:30,747 --> 00:30:35,917 Ja, det er nok en Stalloney eller sĂ„dan en, der spiller rollen. 384 00:30:36,003 --> 00:30:38,633 Stalloney? Sikke noget sludder! 385 00:30:40,132 --> 00:30:43,592 Kampen mod Ali var intet sammenlignet med det, der ventede. 386 00:30:43,677 --> 00:30:46,637 En aften ringede en Hollywood-producent 387 00:30:46,722 --> 00:30:52,142 og sagde, at de havde lavet en film om en bokser baseret pĂ„ mit liv. 388 00:30:52,227 --> 00:30:55,107 En lille film med en ukendt skuespiller. 389 00:30:55,189 --> 00:30:58,899 Det var lige meget. Jeg var bare smigret over, at de ringede. 390 00:30:58,984 --> 00:31:02,074 Men det viste sig, at filmen ikke var sĂ„ lille. 391 00:31:02,154 --> 00:31:06,534 Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om, sĂ„ taler jeg om filmenRocky. 392 00:31:06,617 --> 00:31:10,287 Det var utroligt. Filmen var fantastisk. 393 00:31:10,370 --> 00:31:14,040 Hvem havde troet, at min historie var sĂ„ interessant? 394 00:31:14,124 --> 00:31:15,674 Jeg ved det. 395 00:31:17,544 --> 00:31:21,174 - HallĂžj, Rocky! - Hvordan gĂ„r det, Chuckie? 396 00:31:21,256 --> 00:31:23,466 Her er den rigtige Rocky. 397 00:31:23,550 --> 00:31:26,050 - Min kone Phyllis. - Dejligt at mĂžde dig. 398 00:31:26,136 --> 00:31:29,216 - Tak, fordi I kom. - Tak for invitationen. 399 00:31:29,306 --> 00:31:33,516 - Chuck er inspirationskilde til den. - Tak skal du have. 400 00:31:33,602 --> 00:31:38,692 Det er sandt, Chuck. At se dig bokse mod Ali, gav mig idĂ©en til Rocky. 401 00:31:38,774 --> 00:31:42,654 At se dig bokse, gav mig det ekstra skub. 402 00:31:42,736 --> 00:31:46,776 - Jeg hjĂŠlper gerne. - Tak, fordi du kom, Chuck. 403 00:31:46,865 --> 00:31:50,075 Det var dejligt at mĂžde jer. Hav en god aften. 404 00:31:51,245 --> 00:31:53,965 - Lad os tage hen pĂ„ Peter Luger. - Skal vi? 405 00:31:54,039 --> 00:31:56,579 - Har vi tid til det? - Ja, det har vi. 406 00:31:56,667 --> 00:31:59,877 Biografen var fuld af mennesker. 407 00:31:59,962 --> 00:32:04,472 - Filmen var jo ret god. - Ja, pĂ„ grund af dig. 408 00:32:04,550 --> 00:32:07,390 Og vinderen er: Rocky! 409 00:32:10,222 --> 00:32:15,192 Rocky slog modstanderne ud og fik prisen for bedste film. 410 00:32:15,269 --> 00:32:16,979 Den vandt tre Oscar-priser. 411 00:32:17,980 --> 00:32:23,690 Nej, det sker ikke igen. Min regel angĂ„ende folk, der kommer for sent, 412 00:32:23,777 --> 00:32:28,617 er, at de bliver fyret. Du er fyret, sĂ„ tag dit lort, og forsvind! 413 00:32:28,699 --> 00:32:31,529 Forsvind fra min klub nu! 414 00:32:32,369 --> 00:32:34,499 Hej, John! 415 00:32:34,580 --> 00:32:36,210 Rocky! 416 00:32:36,290 --> 00:32:39,670 Alle i Jersey vidste, at jeg var fyren bag Rocky. 417 00:32:39,751 --> 00:32:46,051 Jeg tog til alle festerne som de kendte. Og ingen holdt fest som Artie Stock. 418 00:32:46,133 --> 00:32:51,183 Du siger bare, hvad du vil have. Sprut, piger eller hvad som helst. 419 00:32:51,263 --> 00:32:53,773 I skal bare more jer. 420 00:32:53,849 --> 00:32:56,809 - Vi har sprut. SĂ„ kom med pigerne. - Roger! 421 00:32:56,894 --> 00:32:58,984 Du er Chuck Wepner. 422 00:32:59,062 --> 00:33:02,442 - Det er Amy og Sandy. - Kan du lide brunetter? 423 00:33:02,524 --> 00:33:04,824 - Eller rĂždhĂ„rede? - Alle kvinder. 424 00:33:05,986 --> 00:33:08,276 Det var det liv, jeg drĂžmte om. 425 00:33:08,363 --> 00:33:12,833 Som barn havde jeg aldrig drĂžmt om, jeg skulle opleve det her. 426 00:33:34,056 --> 00:33:38,636 Jeg havde hĂžrt om kokain. Nu var det for nĂŠsen af mig. 427 00:33:38,727 --> 00:33:42,897 SĂ„ hvad gjorde jeg? Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det. 428 00:33:42,981 --> 00:33:45,901 Det fik mig til at fĂžle mig overmenneskelig. 429 00:34:19,434 --> 00:34:23,154 Du er en bokser. Du burde kĂŠmpe to-tre kampe om Ă„ret. 430 00:34:23,230 --> 00:34:25,900 Det er mange, du kan tjene penge pĂ„. 431 00:34:25,983 --> 00:34:29,153 Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor? 432 00:34:29,236 --> 00:34:31,736 Fordi han er en af de bedste. 433 00:34:31,822 --> 00:34:34,412 Han fik Muhammad Ali ned at ligge! 434 00:34:34,491 --> 00:34:40,211 Hvis ikke dommeren havde talt sĂ„ langsomt, 435 00:34:40,289 --> 00:34:44,129 var han blevet verdensmester! Det er han for mig. 436 00:34:44,209 --> 00:34:48,129 Jeg ved, hvem du er! Du er fyren, der slog Ali ud. 437 00:34:53,385 --> 00:34:58,175 - Hvor er din bror? - Aner det ikke. Han trĂŠner sikkert. 438 00:34:59,349 --> 00:35:01,059 Er det ikke sent at trĂŠne? 439 00:35:01,143 --> 00:35:04,523 Han kan vĂŠre hvor som helst. Jeg kan lede efter ham. 440 00:35:04,605 --> 00:35:09,285 Bare fordi han er populĂŠr, skal jeg ikke vide, hvor han er? 441 00:35:13,197 --> 00:35:18,367 Jeg mener det. Sig, hvor han er, eller skrid begge to. 442 00:35:18,452 --> 00:35:22,372 Tal med din mand om det, og bland mig udenfor. 443 00:35:22,456 --> 00:35:27,206 I er begge to fulde af lort. Det er utroligt. 444 00:35:27,294 --> 00:35:33,844 Hun er gal, fordi du stikker nĂŠsen i alt. Hvad fanden er dit problem? 445 00:35:33,926 --> 00:35:37,426 Skyd skylden pĂ„ din skide bror, ikke pĂ„ mig. 446 00:35:38,514 --> 00:35:41,434 Jeg orker ikke det pis. 447 00:35:44,144 --> 00:35:48,194 Du mĂ„ skrue lidt ned for al den skĂžrtejagt. 448 00:35:48,273 --> 00:35:51,483 Kom nu, vĂŠr ikke sĂ„ kedelig. 449 00:35:51,568 --> 00:35:53,778 Hvad fanden snakker du om? 450 00:35:53,862 --> 00:35:57,532 Du slap for hendes og min kĂŠrestes pis i aftes. 451 00:35:57,616 --> 00:35:59,656 Jeg tog mig af det. 452 00:35:59,743 --> 00:36:02,833 Det er dit problem. Din pige styrer dig. 453 00:36:02,913 --> 00:36:06,123 Jeg har ikke noget problem, men det har du. 454 00:36:07,417 --> 00:36:11,917 VĂŠr lidt alvorlig for en gangs skyld i dit liv. 455 00:36:14,007 --> 00:36:18,637 GĂžr mig en tjeneste, vĂŠr lidt mere diskret. 456 00:36:22,182 --> 00:36:24,932 Okay, og hvad med nummer 26? 457 00:36:28,188 --> 00:36:30,688 - Theodore Roosevelt. - Ja. 458 00:36:30,774 --> 00:36:33,494 Jeg tror, du kan dem alle sammen. 459 00:36:33,569 --> 00:36:35,739 Hvad vil I have at drikke? 460 00:36:41,618 --> 00:36:43,908 - Hallo? - Hej, skat. 461 00:36:43,996 --> 00:36:46,116 Ved du, hvad klokken er? 462 00:36:46,206 --> 00:36:50,666 Undskyld, jeg ved, det er sent, men jeg vandt faktisk i aften. 463 00:36:50,752 --> 00:36:52,882 Hvor er du? 464 00:36:52,963 --> 00:36:56,513 PĂ„ et hotel i North Bergen. Jeg har det ikke sĂ„ godt. 465 00:36:56,592 --> 00:36:58,512 SĂ„ burde du vĂŠre herhjemme. 466 00:37:00,179 --> 00:37:04,219 - Jeg er ret trĂŠt. - Godnat, skat. 467 00:37:07,311 --> 00:37:11,481 Jeg boksede, kneppede og sniffede konstant kokain. 468 00:37:11,565 --> 00:37:14,945 Livet efter Rocky var som en uendelig tur i byen. 469 00:37:36,757 --> 00:37:38,337 Tak, skat. 470 00:37:40,010 --> 00:37:44,390 Nej, jeg hĂžrer bare ikke andet end lort, nĂ„r jeg kommer hjem. 471 00:37:44,473 --> 00:37:49,603 Min bror og Phyllis. Jeg elsker selvfĂžlgelig mine bĂžrn, men... 472 00:37:49,686 --> 00:37:52,646 Det hĂžrer du ikke fra mig, Chuckie. 473 00:37:52,731 --> 00:37:57,151 Jeg vil bare tage stoffer og kneppe med dig hele natten. 474 00:37:57,236 --> 00:37:59,946 SkĂ„l for groupierne. 475 00:38:00,030 --> 00:38:03,240 Rockstjerner har groupier, ikke boksere. 476 00:38:03,325 --> 00:38:05,495 Du er ikke en skide rockstjerne. 477 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 Jeg knepper dig som Jimmy Page, men du er ikke ham. 478 00:38:11,542 --> 00:38:15,342 Det var en vanvittig tid, men alt godt fĂ„r en ende. 479 00:38:15,420 --> 00:38:18,840 - Hvor har du vĂŠret? - Ude. 480 00:38:18,924 --> 00:38:22,304 - Hvor har du skjorten fra? - Fra en butik. 481 00:38:22,386 --> 00:38:26,256 Jeg har aldrig set den fĂžr. Hvor har du vĂŠret ude at shoppe? 482 00:38:26,348 --> 00:38:31,598 - HvornĂ„r har du vĂŠret ud at shoppe? - Forleden. Jeg kĂžbte lidt tĂžj. 483 00:38:31,687 --> 00:38:35,727 Forleden, da du trĂŠnede? Du er jo fuld, for fanden. 484 00:38:35,816 --> 00:38:38,316 Du burde ikke drikke. 485 00:38:38,402 --> 00:38:42,322 - FortĂŠller du, hvad jeg skal nu? - Det har jeg aldrig gjort. 486 00:38:42,406 --> 00:38:46,986 Men nu er du sgu lĂŠnket fast her, 487 00:38:47,077 --> 00:38:50,577 og det vil gĂžre dit liv til et forbandet helvede. 488 00:38:50,664 --> 00:38:54,004 Hold din kĂŠft. Vi taler om det i morgen. 489 00:38:54,084 --> 00:38:56,964 Du er bare vred og opfĂžrer dig som en vanvittig. 490 00:38:57,045 --> 00:38:59,585 Du har aldrig haft ret. 491 00:38:59,673 --> 00:39:03,303 Hvorfor giftede du dig sĂ„ med mig? Fordi jeg var ung? 492 00:39:03,385 --> 00:39:07,845 Du var var smuk, og du var sĂžd mod mig. Synes du, at du er sĂžd mod mig nu? 493 00:39:07,931 --> 00:39:12,101 - Er du sĂžd? - Jeg ville gerne komme hjem til et kram. 494 00:39:12,186 --> 00:39:17,356 - Ikke nĂ„r du lugter sĂ„ ĂŠkelt. - Jeg har vĂŠret pĂ„ en skide natklub! 495 00:39:18,609 --> 00:39:22,949 - Skal jeg sidde her og vente pĂ„ dig? - Vi taler om det i morgen. 496 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 For fanden, Phyllis. 497 00:39:26,658 --> 00:39:29,238 Du forgifter alt. Din forbandede skid! 498 00:39:29,328 --> 00:39:32,248 - Luk dĂžren! - Unger, kom ned! 499 00:39:32,331 --> 00:39:35,001 Hold kĂŠft, og vĂŠk ikke bĂžrnene! 500 00:39:35,083 --> 00:39:37,593 Hold kĂŠft, og vĂŠk dem ikke. 501 00:39:37,669 --> 00:39:41,129 Du gĂ„r amok midt om natten og smadrer flasker. 502 00:39:41,215 --> 00:39:45,095 Hvad fanden gĂžr det, at jeg slog ting i stykker? 503 00:39:45,177 --> 00:39:49,007 - Jeg er pissevred! - Hold sĂ„ kĂŠft, for fanden! 504 00:39:49,097 --> 00:39:53,437 - Vil du pakke din taske nu? - Mine tasker er allerede pakket deroppe! 505 00:39:56,021 --> 00:39:57,731 Din skide... 506 00:39:57,814 --> 00:40:00,114 GĂžr det. GĂžr det nu! 507 00:40:00,192 --> 00:40:03,862 - Rend mig. - Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig! 508 00:40:04,988 --> 00:40:08,068 Du kunne tage den pĂ„ indimellem. 509 00:40:08,158 --> 00:40:12,698 Hvis du gjorde det, nĂ„r jeg kom hjem, i stedet for at rĂ„be ad mig... 510 00:40:15,415 --> 00:40:18,955 - Ja, jeg kan tage den pĂ„ for dig. - GĂžr det. 511 00:40:19,044 --> 00:40:24,134 - Og hvad sĂ„ nu? Jeg gĂ„r alligevel. - GĂ„r du fra mig? 512 00:40:24,216 --> 00:40:29,046 Jeg er skideligeglad med dig og din blĂ„, ulĂŠkre, forbandede... 513 00:40:30,264 --> 00:40:35,604 Skat, kan vi ikke bare lĂŠgge os? Du er sĂ„ smuk. Og det her begyndte skidt. 514 00:40:35,686 --> 00:40:37,766 Begyndte det skidt? 515 00:40:47,948 --> 00:40:52,198 - Undskyld, jeg elsker dig sĂ„ meget. - Jeg elsker ogsĂ„ dig. 516 00:40:53,829 --> 00:40:58,419 - Jeg er ked af, hvis jeg Ăždelagde det. - Du knuste mit hjerte. 517 00:40:58,500 --> 00:41:02,340 Mit hjerte er knust, og du har Ăždelagt mig. 518 00:41:03,380 --> 00:41:08,430 Du har Ăždelagt vores ĂŠgteskab, men du skal ikke ĂždelĂŠgge mit liv. 519 00:41:09,344 --> 00:41:13,394 Du har Ăždelagt dit eget liv, og nu gĂ„r jeg i seng. 520 00:41:14,266 --> 00:41:17,516 Jeg er sĂ„ skuffet over dig. 521 00:41:29,698 --> 00:41:32,408 Det gjorde mere ondt end alle slagene. 522 00:41:32,492 --> 00:41:36,332 Jeg ville hellere lade Ali gennembanke mig i 15 runder mere 523 00:41:36,413 --> 00:41:41,583 end se mine bĂžrns ansigtsudtryk, mens deres mor pakkede taskerne. 524 00:41:41,668 --> 00:41:43,958 Kom sĂ„, unger. 525 00:41:44,046 --> 00:41:45,956 SĂ„ gĂ„r vi. 526 00:41:47,132 --> 00:41:49,092 Farvel, far. 527 00:41:52,721 --> 00:41:55,721 Ron, vĂŠr forsigtig med taskerne og det. 528 00:41:55,807 --> 00:42:00,097 - Phyllis! Du behĂžver ikke at gĂžre det her. - Du gjorde det her! 529 00:42:00,187 --> 00:42:04,187 Du er ligeglad, jeg er ligeglad. Det er lige meget. 530 00:42:06,485 --> 00:42:08,155 Phyllis. 531 00:42:08,237 --> 00:42:10,447 Phyllis, jeg beder dig... 532 00:42:28,340 --> 00:42:31,840 Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage. 533 00:42:32,427 --> 00:42:34,597 Det tror jeg ikke. 534 00:42:37,683 --> 00:42:41,813 Ved du, hvad dit problem er? Du er en hidsigprop. 535 00:42:41,895 --> 00:42:44,355 Derfor forlod hun dig. 536 00:42:44,439 --> 00:42:48,609 Du lytter aldrig, og du har aldrig nogen selvkontrol. 537 00:42:48,694 --> 00:42:50,744 Aldrig. 538 00:42:52,906 --> 00:42:56,866 - GĂžr mig en tjeneste, Don. - Hvad som helst, bror. 539 00:42:58,412 --> 00:43:00,372 Hold din kĂŠft. 540 00:43:02,499 --> 00:43:04,419 Jeg mĂ„tte begynde arbejde igen 541 00:43:04,501 --> 00:43:08,711 og stoppe med at tĂŠnke pĂ„ baglygterne, der kĂžrte vĂŠk fra huset. 542 00:43:08,797 --> 00:43:12,507 For at tĂŠnke klart igen havde jeg brug for en kamp 543 00:43:12,593 --> 00:43:15,053 og at hĂžre publikum juble igen. 544 00:43:20,142 --> 00:43:23,732 Hvordan fĂžlger man op pĂ„ kampen mod verdens kendteste bokser? 545 00:43:23,812 --> 00:43:25,982 Hold da kĂŠft... 546 00:43:26,064 --> 00:43:30,034 Han er stor, men han er skidelangsom. 547 00:43:30,110 --> 00:43:34,030 Man kĂŠmper mod den stĂžrste wrestler i verden pĂ„ Shea Stadium. 548 00:43:34,114 --> 00:43:37,494 Han hopper pĂ„ dig. Vi tager pengene og gĂ„r hjem. 549 00:43:37,576 --> 00:43:39,486 Og sĂ„ begynder vi at bokse igen. 550 00:43:40,412 --> 00:43:43,622 Glem alt om, at den fede skid skal hoppe pĂ„ mig. 551 00:43:43,707 --> 00:43:46,377 Han kan kaste mig ind i rebene, men ikke mere. 552 00:43:46,460 --> 00:43:50,590 - Jeg kan tale med Vince. - Nej, sig, at sĂ„dan bliver det, Al. 553 00:43:50,672 --> 00:43:53,802 Okay, tag den med ro, Chuck. 554 00:43:53,884 --> 00:43:59,184 Se bare pĂ„ stĂžrrelsesforskellen. Wepner er en stor mand. 555 00:43:59,264 --> 00:44:04,314 105 kilo, tror jeg. Men han er en dvĂŠrg i sammenligning med kĂŠmpen Andre. 556 00:44:04,394 --> 00:44:08,364 Andre kan knapt nok rĂžre sig i ringen med Wepner. 557 00:44:08,440 --> 00:44:12,070 Slag mod nyren. Andre har ham, men ved ikke, hvad han skal. 558 00:44:13,195 --> 00:44:16,165 Dommeren burde gĂ„ ind og fĂ„ dem fra hinanden. 559 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 Du godeste... 560 00:44:22,913 --> 00:44:26,753 Man ved, at man har nĂ„et bunden, nĂ„r en europĂŠisk kĂŠmpe 561 00:44:26,834 --> 00:44:29,714 samler en op som en baby og kaster rundt med en. 562 00:44:29,795 --> 00:44:34,595 Jeg var fallit, familien var vĂŠk, og jeg blev kastet rundt som skidt. 563 00:44:34,675 --> 00:44:37,935 - Har du mere, skat? - Nej, det var alt. 564 00:44:38,011 --> 00:44:39,971 Jeg fortjente det nok. 565 00:44:40,055 --> 00:44:43,725 - SĂ„ er festen slut. - Jeg var klar til at opgive... 566 00:44:43,809 --> 00:44:47,399 - Giv mig en whisky med danskvand. - Du har fĂ„et nok nu. 567 00:44:47,479 --> 00:44:52,029 - En soda med whisky sĂ„. - ...da hun kom ind i mit liv. 568 00:44:52,109 --> 00:44:54,109 To glas vand, tak. 569 00:44:56,321 --> 00:45:00,951 Tag det roligt, mester. Smider de dig ud, lukker de dig aldrig ind igen. 570 00:45:04,705 --> 00:45:07,835 - Jeg hedder Chuck. - Jeg ved, hvem du er. 571 00:45:08,667 --> 00:45:11,337 Jeg hedder Linda. 572 00:45:11,420 --> 00:45:16,090 Linda. Jeg svĂŠrger, himlen mĂ„ have sendt hende. 573 00:45:16,175 --> 00:45:20,855 Den kvinde kom ind i mit liv, da jeg behĂžvede hende allermest. 574 00:45:20,929 --> 00:45:24,849 - Jeg tror, vi bliver venner lĂŠnge. - Tror du det? 575 00:45:24,933 --> 00:45:28,353 - Ja. SkĂ„l for venner. - SkĂ„l for det. 576 00:45:28,437 --> 00:45:32,017 - Kan du lide steak? - Ja, jeg elsker steak. 577 00:45:32,107 --> 00:45:36,027 - Med bearnaisesauce? - Nej, bare med salt pĂ„. 578 00:45:36,111 --> 00:45:38,701 Du kan lide salt. Her bor jeg. 579 00:45:40,574 --> 00:45:44,084 Det var hyggeligt. Jeg havde virkelig brug for det her. 580 00:45:44,161 --> 00:45:46,001 Det havde jeg ogsĂ„. 581 00:45:48,707 --> 00:45:51,377 - Godnat, Linda. - Godnat. 582 00:46:03,680 --> 00:46:07,100 Fyre som mig gĂžr vores bedste for at kravle op fra bunden, 583 00:46:07,184 --> 00:46:09,774 mens fyre som Stallone altid bliver pĂ„ toppen. 584 00:46:09,853 --> 00:46:14,113 - HvornĂ„r laver du en film til? - Jeg laver en lige nu. 585 00:46:14,191 --> 00:46:17,741 - Rocky II. Vil du vĂŠre med i den? - Ja. 586 00:46:17,819 --> 00:46:20,819 SĂ„ fĂ„r jeg dig med i den. 587 00:46:20,906 --> 00:46:26,076 - Jeg vil vĂŠre Rocky, nĂ„r jeg bliver stor. - Rocky? Hvad med din far sĂ„? 588 00:46:26,161 --> 00:46:28,371 Okay, du kan vĂŠre Rocky. 589 00:46:28,455 --> 00:46:33,335 GĂžr mig en tjeneste. Far skal lige ringe. SĂ„ vĂŠr stille et par minutter 590 00:46:33,418 --> 00:46:35,588 Leg med din hest. 591 00:46:41,134 --> 00:46:45,314 15 runder med verdensmesteren. Jeg var ikke et nul. 592 00:46:45,389 --> 00:46:49,729 - Chuck, det er Sly Stallone. - Hvordan gĂ„r det, Sly? 593 00:46:49,810 --> 00:46:53,650 - Tillykke med al succesen. - Tak, jeg sĂŠtter pris pĂ„ det. 594 00:46:53,730 --> 00:46:57,480 HĂžr, jeg har en rolle til dig i Rocky II. 595 00:46:57,568 --> 00:47:03,238 Chink Weber er en erfaren bokser, som kĂŠmper mod Rocky. 596 00:47:03,323 --> 00:47:08,293 - Det lyder nĂŠsten som mit navn. - Ja, rollen er jo skrevet til dig. 597 00:47:08,370 --> 00:47:12,620 Du skal bare komme til audition, og sĂ„ er rollen din. 598 00:47:12,708 --> 00:47:16,748 - Mener du det? - Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig. 599 00:47:16,837 --> 00:47:19,127 Jeg kommer. 600 00:47:19,214 --> 00:47:24,054 Nogle gange kaster dem pĂ„ toppen en livline ud. Det her var min. 601 00:47:24,136 --> 00:47:27,506 Jeg ville gĂžre mit bedste for ikke at spolere det. 602 00:47:27,598 --> 00:47:29,518 Rocky II. 603 00:47:29,600 --> 00:47:31,430 Det skulle fejres. 604 00:47:31,518 --> 00:47:35,768 Rocky var baseret pĂ„ mig, og nu skulle jeg vĂŠre med iRocky. 605 00:47:35,856 --> 00:47:38,776 Jeg var mere spĂŠndt end fĂžr alle mine kampe. 606 00:47:38,859 --> 00:47:41,439 Jeg skulle vĂŠre en kendt skuespiller. 607 00:47:41,528 --> 00:47:43,318 Det er okay, skat. 608 00:47:43,405 --> 00:47:47,325 - MĂ„ jeg komme med? - I mĂ„ alle sammen komme med. 609 00:47:47,409 --> 00:47:50,119 Kan vi spise morgenmad inden? 610 00:47:50,204 --> 00:47:53,044 - Vil I have morgenmad? - Hvad er klokken? 611 00:47:54,291 --> 00:47:56,211 Jeg har et ur. 612 00:47:57,419 --> 00:48:00,049 - Mester... - Hvad er der? 613 00:48:00,130 --> 00:48:04,090 - Det tog, du skal med klokken 7.45... - Ja? 614 00:48:04,176 --> 00:48:08,966 - Jeg tror, det er kĂžrt. - Pis... 615 00:48:10,807 --> 00:48:13,137 Han er forsinket, Sly. 616 00:48:13,227 --> 00:48:15,057 Ja, jeg ved det. 617 00:48:15,145 --> 00:48:16,935 Hvem er den nĂŠste? 618 00:48:19,274 --> 00:48:20,984 Åbner du? 619 00:48:27,866 --> 00:48:29,986 Stallone. 620 00:48:30,077 --> 00:48:34,037 Det er sent. Vi kan ikke lide, nĂ„r folk kommer for sent, Chuck. 621 00:48:35,374 --> 00:48:38,714 HĂžr, Chuck. Hvordan gĂ„r det? 622 00:48:38,794 --> 00:48:42,384 - Er du okay? - Ja, det var bare en vild nat. 623 00:48:42,464 --> 00:48:44,304 Det sker for selv den bedste. 624 00:48:44,383 --> 00:48:50,103 Du skal bare lĂŠse lidt fra manuskriptet, inden vi giver dig rollen, okay? 625 00:48:50,180 --> 00:48:51,930 Det lyder godt. 626 00:48:52,015 --> 00:48:55,555 Godt, begynd pĂ„ side fem. 627 00:48:55,644 --> 00:48:57,814 NĂ„r du er klar. 628 00:49:00,649 --> 00:49:04,399 - Jeg er sĂ„ spĂŠndt. - Tag en dyb indĂ„nding. Du klarer det. 629 00:49:04,486 --> 00:49:06,396 SĂ„ starter vi. 630 00:49:08,407 --> 00:49:11,487 Chink Weber siger: "Du skal bokse i..." 631 00:49:11,577 --> 00:49:14,247 Øjeblik, Chuck. 632 00:49:14,329 --> 00:49:19,129 Du behĂžver ikke lĂŠse personens navn. LĂŠs bare replikkerne. 633 00:49:19,209 --> 00:49:22,379 - Undskyld... - Det er fĂžrste gang. Jeg forstĂ„r. 634 00:49:22,462 --> 00:49:24,552 Fra begyndelsen. 635 00:49:24,631 --> 00:49:26,341 Okay. 636 00:49:28,260 --> 00:49:30,720 Din boksning holder ikke, Rock. 637 00:49:30,804 --> 00:49:34,564 Ja, jeg ved det. Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp. 638 00:49:37,019 --> 00:49:40,899 - Du mĂ„ lĂŠgge sjal... sjĂŠl. Undskyld. - Tag den med ro. 639 00:49:42,649 --> 00:49:46,989 Du har lĂŠst replikkerne, ikke? SĂ„ har du intet at bekymre dig om. 640 00:49:47,070 --> 00:49:50,700 Jeg skrev rollen til dig, Chuck. Du kan godt. 641 00:49:50,782 --> 00:49:52,872 Okay, undskyld. 642 00:49:54,745 --> 00:49:58,755 Kom nu, Rock. Du mĂ„ lĂŠgge sjĂŠl i det derude! 643 00:49:58,832 --> 00:50:03,252 - LĂŠs replikkerne pĂ„ papiret. - Jeg kan lĂŠse, dit rĂžvhul. 644 00:50:03,337 --> 00:50:05,507 RĂžvhul? 645 00:50:05,589 --> 00:50:09,339 Ved du, hvem jeg er? Ved du, hvem du taler med? 646 00:50:10,802 --> 00:50:13,762 Fyren, der serverer kaffe for Sly. 647 00:50:13,847 --> 00:50:17,927 Jeg producerer film for Sylvester Stallone! 648 00:50:20,395 --> 00:50:24,435 Du kommer her og viser ingen respekt for det, vi gĂžr. 649 00:50:24,525 --> 00:50:26,655 Tag dig sammen, og lĂŠs replikkerne. 650 00:50:26,735 --> 00:50:31,485 Og gĂžr mig en tjeneste, kom ikke her uden at kunne replikkerne! 651 00:50:31,573 --> 00:50:34,493 Jeg slĂ„r hans skide tĂŠnder ud. 652 00:50:34,576 --> 00:50:38,286 - Han er en amatĂžr, Sly. - Et Ăžjeblik, Arthur. 653 00:50:38,372 --> 00:50:43,252 Det her er ikke en bar i Bayonne. Jeg gav dig en chance. 654 00:50:43,335 --> 00:50:47,835 Han er fra Hollywood. Du mĂ„ hĂ„ndtere det pĂ„ en anden mĂ„de 655 00:50:47,923 --> 00:50:53,143 - Du er nĂždt til at undskylde overfor ham. - Jeg undskylder ikke overfor den idiot. 656 00:50:53,220 --> 00:50:57,600 Chuck, det er du nĂždt til. Jeg skal arbejde med ham. 657 00:50:57,683 --> 00:51:01,733 - Undskyld, undskyld. - Nej, ikke overfor mig. Ham. 658 00:51:01,812 --> 00:51:06,072 - Jeg bad dig om at komme. Kom nu. - Undskyld. 659 00:51:06,149 --> 00:51:09,149 - Okay? - HĂžr, Chuck. 660 00:51:10,279 --> 00:51:12,409 Vent udenfor. 661 00:51:12,489 --> 00:51:15,529 Okay, jeg venter udenfor. Vi gĂžr det igen. 662 00:51:15,617 --> 00:51:19,077 God lĂŠsning, Chuck. Du er en dygtig skuespiller. 663 00:51:27,379 --> 00:51:29,879 Det var pinligt, Sly. 664 00:51:31,425 --> 00:51:34,595 Jeg ville give ham en chance og hjĂŠlpe ham. 665 00:51:42,227 --> 00:51:45,147 - Hallo? - Hej, Chuck, hvordan gĂ„r det? 666 00:51:45,230 --> 00:51:48,980 - Godt. Hvem taler jeg med? - Jeg arbejder pĂ„ Rocky II. 667 00:51:49,067 --> 00:51:54,067 De fjerner desvĂŠrre din rolle. Chink Weber bliver strĂžget fra manuskriptet. 668 00:51:54,156 --> 00:51:59,236 Din audition gik ikke sĂ„ godt, og rollen passede ikke ind i manuskriptet. 669 00:51:59,328 --> 00:52:02,618 Arthur fra studiet vil gerne tale med dig. 670 00:52:02,706 --> 00:52:06,076 Chuck, vi fĂžler virkelig med dig. 671 00:52:06,168 --> 00:52:09,168 Du taber altid her i livet. 672 00:52:09,254 --> 00:52:14,804 Du er sĂ„ tĂŠt pĂ„, og sĂ„ gĂ„r det galt. Vindere vinder, og tabere taber, min ven. 673 00:52:14,885 --> 00:52:19,645 Hvis du vil have et job, kan du jo starte fra bunden ligesom mig. 674 00:52:19,723 --> 00:52:21,773 Servere kaffe for Stallone. 675 00:52:21,850 --> 00:52:24,940 Men som altid, Chuck, rend mig. 676 00:52:36,114 --> 00:52:40,544 Jeg vidste det, men selvom man ser en lige hĂžjre pĂ„ vej mod kĂŠben, 677 00:52:40,619 --> 00:52:43,119 gĂžr den stadig ondt, nĂ„r den rammer. 678 00:53:22,077 --> 00:53:23,077 Hallo? 679 00:53:24,037 --> 00:53:25,957 Det er Chuck. 680 00:53:26,039 --> 00:53:30,289 Hej, Chuck. Hvordan har du det? Det er lidt sent, er det ikke? 681 00:53:30,377 --> 00:53:34,087 Jo, det mĂ„ du undskylde. Jeg... 682 00:53:34,173 --> 00:53:36,473 ...kan ikke sove. 683 00:53:36,550 --> 00:53:39,890 Jeg var til audition pĂ„ Rocky II i dag. 684 00:53:39,970 --> 00:53:42,760 Jeg vidste ikke, de lavede en opfĂžlger. 685 00:53:44,141 --> 00:53:47,481 Jo, Stallone ville have mig med, men jeg... 686 00:53:49,104 --> 00:53:50,654 Jeg kvajede mig. 687 00:53:51,857 --> 00:53:57,147 Hvis det er nogen trĂžst, ville Rocky ikke findes uden dig. 688 00:53:58,238 --> 00:54:02,328 Vil du med ud at spise middag eller noget? 689 00:54:02,409 --> 00:54:05,249 Ja, det vil jeg gerne. 690 00:54:05,329 --> 00:54:07,749 GĂ„ i seng nu, Chuck. 691 00:54:07,831 --> 00:54:10,291 - Godt, hej, Linda. - Hej. 692 00:54:21,094 --> 00:54:24,354 - Smukt! - Nu mĂ„ vi se, hvordan det gĂ„r. 693 00:54:28,769 --> 00:54:31,859 Hvad sker der med Rocky II? 694 00:54:33,565 --> 00:54:36,275 Stallone har ikke ringet tilbage. 695 00:54:37,861 --> 00:54:42,411 VĂŠr ikke bekymret. Hollywood-skuespillere er sĂ„ optagede. 696 00:54:43,200 --> 00:54:46,410 - Hvordan gĂžr du det? - GĂžr hvad? 697 00:54:46,495 --> 00:54:49,005 FĂ„r mig til at fĂ„ det bedre. 698 00:54:49,081 --> 00:54:52,251 Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem. 699 00:55:02,427 --> 00:55:04,297 Ikke den. 700 00:55:04,388 --> 00:55:06,968 - Her er regningen. - Tak. 701 00:55:07,516 --> 00:55:09,516 Vi deler den. 702 00:55:09,601 --> 00:55:12,441 Nej, jeg insisterer. Lad mig. 703 00:55:12,521 --> 00:55:15,981 Jeg fĂžlte mig som en skid. Jeg boksede mod verdens bedste, 704 00:55:16,066 --> 00:55:21,396 en film var baseret pĂ„ mit liv, men jeg havde ikke en Ăžre som bevis derpĂ„. 705 00:55:22,281 --> 00:55:24,701 Jeg har vist ingen penge. 706 00:55:25,367 --> 00:55:28,867 - Jeg kan ikke lide dig mere. - Men jeg kan stadig lide dig. 707 00:55:28,954 --> 00:55:31,294 SĂ„ er jeg bare din ven. 708 00:55:32,833 --> 00:55:35,173 Hvad gĂžr du med dit liv? 709 00:55:36,753 --> 00:55:38,713 Din kone forlod dig, 710 00:55:38,797 --> 00:55:44,177 og du forspildte dit livs stĂžrste audition med Sylvester Stallone. 711 00:55:45,262 --> 00:55:47,972 Hvad gĂžr du med dit liv nu? 712 00:55:48,515 --> 00:55:50,725 Hvad jeg gĂžr? 713 00:55:50,809 --> 00:55:54,149 Hvad gĂžr du med dit liv? Du er jo noget sĂŠrligt. 714 00:55:55,272 --> 00:55:58,112 Du er en smed fra New Jersey. 715 00:55:58,192 --> 00:56:02,152 Jeg er Chuck Wepner. Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig. 716 00:56:02,237 --> 00:56:06,487 Ingen ved, hvem Donnie Wepner er. Og ved du hvad? 717 00:56:06,575 --> 00:56:08,455 Alle er ligeglade. 718 00:56:08,535 --> 00:56:10,245 Ved du hvad? 719 00:56:11,622 --> 00:56:14,622 Min kone ved, hvem jeg er. 720 00:56:16,293 --> 00:56:19,133 Mine unger ved, hvem jeg er. 721 00:56:20,797 --> 00:56:23,587 Det er det eneste, der betyder noget for mig. 722 00:56:23,675 --> 00:56:26,675 Ja, det er det eneste, der betyder noget for dig. 723 00:56:26,762 --> 00:56:31,432 Men ved du hvad? Ikke for mig. Jeg vil vĂŠre noget. 724 00:56:33,435 --> 00:56:36,475 VĂŠr en god far, og vĂŠr en god mand for din kone, 725 00:56:36,563 --> 00:56:41,323 og stop med at bruge bĂžrnepengene pĂ„ sprut, kokain og piger. 726 00:56:44,947 --> 00:56:47,367 Hvad? Jeg er en god far! 727 00:56:47,449 --> 00:56:52,749 Mine unger ved, jeg elsker dem, og Phyllis og jeg har det bedre nu. 728 00:56:52,829 --> 00:56:57,959 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og hĂ„ndtere familien, og smut sĂ„! 729 00:56:58,043 --> 00:57:02,633 - Fordi du ved, jeg har ret, ikke? - Nej, fordi du er en idiot. Skrid sĂ„! 730 00:57:02,714 --> 00:57:04,924 Er jeg en idiot? 731 00:57:05,008 --> 00:57:08,598 Du slĂ„s mod wrestlere, og jeg er idioten. 732 00:57:08,679 --> 00:57:13,099 Hele verden griner ad dig, og jeg er en idiot. 733 00:57:13,183 --> 00:57:17,153 - Du er bare et fjols fra Bayonne. - GĂ„ ad helvede til! 734 00:57:28,574 --> 00:57:30,624 Tal ikke til mig mere. 735 00:57:30,701 --> 00:57:35,291 Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv og hĂ„ndtere min familie. 736 00:57:36,290 --> 00:57:40,710 Tal ikke med nogen om mig. Lad, som om jeg ikke eksisterer. 737 00:57:40,794 --> 00:57:43,004 For ved du hvad? 738 00:57:43,088 --> 00:57:46,548 Du eksisterer ikke for mig mere. 739 00:57:49,970 --> 00:57:51,890 Fint. 740 00:57:53,390 --> 00:57:55,850 SĂ„ gĂ„r jeg. 741 00:57:55,934 --> 00:57:58,904 Forsvind, Donnie. Forsvind. 742 00:58:06,236 --> 00:58:08,736 Kom sĂ„! Kom sĂ„! 743 00:58:10,741 --> 00:58:12,741 TrĂŠd nu til! 744 00:58:12,826 --> 00:58:14,826 TrĂŠd nu! 745 00:58:16,872 --> 00:58:20,252 Er det alt, du har? TrĂŠd nu til, Chuckie! 746 00:58:22,878 --> 00:58:25,548 Lidt mere! Stop! 747 00:58:34,681 --> 00:58:36,891 Hvordan gĂ„r det? 748 00:58:43,023 --> 00:58:45,323 - Chuckie... - Hvad er der, Al? 749 00:58:45,400 --> 00:58:48,900 Har du nogensinde overvejet at lĂŠgge handskerne pĂ„ hylden? 750 00:58:48,987 --> 00:58:51,357 Og trĂŠkke mig tilbage? 751 00:58:51,448 --> 00:58:53,068 Nej. 752 00:58:53,617 --> 00:58:55,487 Det burde du nok. 753 00:58:58,664 --> 00:59:02,334 - Er det virkelig nĂ„et dertil? - For lĂŠnge siden. 754 00:59:07,005 --> 00:59:12,585 Men det var noget af en rejse. Meget bedre end for de fleste pĂ„ dit niveau. 755 00:59:12,678 --> 00:59:14,718 Du burde vĂŠre stolt af dig selv. 756 00:59:16,348 --> 00:59:20,058 Det er bedre at stoppe med forstanden i behold. 757 00:59:20,143 --> 00:59:22,153 Du gĂžr det rigtige. 758 00:59:25,274 --> 00:59:27,194 Hvordan er det? 759 00:59:27,276 --> 00:59:30,236 At stoppe med at bokse. 760 00:59:33,115 --> 00:59:36,455 Jeg var lettet, det er de fleste. 761 00:59:39,872 --> 00:59:41,662 Du gĂžr det rigtige. 762 00:59:46,712 --> 00:59:51,762 - Men det var en fantastisk rejse, ikke? - Jo, det var det, knĂŠgt. 763 00:59:51,842 --> 00:59:57,472 Jeg lagde handskerne, men havde brug for penge. Og jeg savnede spĂŠndingen. 764 00:59:57,556 --> 01:00:02,306 - Jeg fik et tilbud. - Hvilket tilbud? 765 01:00:02,394 --> 01:00:05,614 - En kamp. - Jeg bokser ikke mere. 766 01:00:05,689 --> 01:00:10,779 Har du vĂŠret i cirkus? Et stort cirkus med dyr og alt det pis. 767 01:00:10,861 --> 01:00:13,411 Dem, der rejser rundt... 768 01:00:13,488 --> 01:00:18,908 De har store, dresserede bjĂžrne, som kan gĂ„ pĂ„ bolde og pis 769 01:00:18,994 --> 01:00:21,874 og lave numre. Ungerne elsker dem. 770 01:00:21,955 --> 01:00:26,415 En fyr kom ind pĂ„ klubben og sagde, han ville arrangere et show. 771 01:00:26,502 --> 01:00:29,092 Han forsĂžger at arrangere en kamp. 772 01:00:30,589 --> 01:00:34,129 - Med en bjĂžrn? - Ja, med en bjĂžrn. 773 01:00:34,218 --> 01:00:37,968 - Skal jeg slĂ„s mod en bjĂžrn? - Ville du det? 774 01:00:39,014 --> 01:00:44,894 Jeg forstĂ„r, hvis du siger nej, for det er et vanvittigt spĂžrgsmĂ„l. 775 01:00:44,978 --> 01:00:48,358 Hvor mange penge fĂ„r man for det? 776 01:00:48,440 --> 01:00:52,780 Du fĂ„r et fast honorar, og jeg giver dig en del af indtĂŠgterne. 777 01:00:53,862 --> 01:00:56,282 Det er en rigtig god forretning. 778 01:00:57,241 --> 01:00:59,081 Hvad siger du? 779 01:01:00,202 --> 01:01:03,502 Jeg tror pĂ„ dig, Chuck. Du kan give bjĂžrnen smĂŠk. 780 01:01:03,580 --> 01:01:07,170 - Tror du det? - Ja, du kan give den rĂžvfuld. 781 01:01:08,335 --> 01:01:10,125 Kom sĂ„! 782 01:01:10,212 --> 01:01:12,962 SlĂ„s nu! Folk har betalt for det! 783 01:01:13,048 --> 01:01:14,588 Kom sĂ„! 784 01:01:14,675 --> 01:01:16,635 Spark den i klunkerne! 785 01:01:28,313 --> 01:01:31,443 Victors trĂŠner stoppede kampen, sĂ„ jeg vandt vel. 786 01:01:31,525 --> 01:01:34,745 Min sidste kamp var en sejr mod bjĂžrnen Victor. 787 01:01:34,820 --> 01:01:39,620 Kampen mod bjĂžrnen gav et godt grin, men nu var det tid til at feste. 788 01:01:39,992 --> 01:01:42,872 Jeg har brug for kokain til weekenden. 789 01:01:42,953 --> 01:01:47,713 Jeg holder en stor fest og har brug for noget, der gĂžr gĂŠsterne glade. 790 01:01:47,791 --> 01:01:49,381 Kom nu! 791 01:01:50,377 --> 01:01:53,587 - Jeg er ikke en pusher. - Det er mange penge. 792 01:01:53,672 --> 01:01:57,932 FĂ„ fat i sĂ„ meget, du kan. Jeg stoler pĂ„ dig. Artie taler godt om dig. 793 01:01:58,010 --> 01:02:00,970 - PĂ„ fredag? - Du fĂ„r det pĂ„ fredag. 794 01:02:01,054 --> 01:02:03,934 - PĂ„ fredag? - Du fĂ„r kokainen pĂ„ fredag. 795 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 JĂžsses... 796 01:02:06,059 --> 01:02:09,729 Roger havde brug for kokain, og jeg vidste, hvor jeg fandt det. 797 01:02:09,813 --> 01:02:12,443 Intet problem. Min kontakt kunde ordne det. 798 01:02:21,575 --> 01:02:23,205 Stig ud af bilen! 799 01:02:23,285 --> 01:02:25,165 Stig ud af bilen! 800 01:02:25,245 --> 01:02:26,865 Ud! 801 01:02:30,584 --> 01:02:32,844 Hvad foregĂ„r der? 802 01:02:32,920 --> 01:02:34,960 Stil dig opad muren. 803 01:02:37,758 --> 01:02:40,468 - En pistol. - Vi har fundet en pistol! 804 01:02:43,597 --> 01:02:46,767 - En pistol mere. - Den er registreret. 805 01:02:51,563 --> 01:02:53,943 Her har vi sagerne. 806 01:02:54,775 --> 01:02:56,445 Lad mig se. 807 01:03:13,585 --> 01:03:17,005 Det var en forkert beslutning. En fejl. 808 01:03:17,089 --> 01:03:22,299 Jeg svigtede mine venner, min familie og mine fans, og ikke mindst bokseverdenen. 809 01:03:22,386 --> 01:03:24,466 Det er jeg virkelig ked af. 810 01:03:24,555 --> 01:03:28,685 Dette er en narkosag. Vold og stoffer fĂžlges ofte ad. 811 01:03:28,767 --> 01:03:31,897 De har begĂ„et en alvorlig forbrydelse. 812 01:03:31,979 --> 01:03:34,939 Narko drĂŠber, hr. Wepner. 813 01:03:35,023 --> 01:03:39,153 Vold er altid medfĂždt, og det tror jeg ogsĂ„, det er hos Dem. 814 01:03:39,236 --> 01:03:45,406 De idĂžmmes hermed ti Ă„rs fĂŠngsel i et statsfĂŠngsel. 815 01:03:46,243 --> 01:03:49,253 1,8 gange 2,4 meter og en overkĂžje. 816 01:03:49,329 --> 01:03:52,169 Det var pladsen de nĂŠste ti Ă„r. 817 01:03:52,249 --> 01:03:55,839 - Jeg er lĂ„st inde med en berĂžmt. - SĂ„ berĂžmt er jeg ikke. 818 01:03:55,919 --> 01:04:01,419 Hvad mener du? Du boksede mod Ali. Du har sikkert en kĂŠmpestor villa. 819 01:04:02,676 --> 01:04:04,216 Nej. 820 01:04:04,303 --> 01:04:08,523 Alt det for at fĂ„ fat i narko til nogle idioter, 821 01:04:08,599 --> 01:04:11,139 som ikke kunne vĂŠre mere ligeglade med mig. 822 01:04:11,226 --> 01:04:15,726 Det gjorde mere ondt end nogen kamp. Jeg var en fiasko. 823 01:04:15,814 --> 01:04:20,074 Jeg var blevet den mand, jeg kĂŠmpede sĂ„ hĂ„rdt for ikke at blive. 824 01:04:20,152 --> 01:04:23,992 Jeg var der, hvor en bĂžlle fra Bayonne skulle vĂŠre, bag tremmer. 825 01:04:24,781 --> 01:04:28,701 Stallone baserede Rocky pĂ„ mig. Det sagde han til pressen. 826 01:04:28,785 --> 01:04:32,745 - Kender du Stallone? - Jeg var til audition pĂ„ Rocky II. 827 01:04:32,831 --> 01:04:34,541 Han er en god fyr. 828 01:04:36,376 --> 01:04:39,416 Du mĂ„ tjene kassen pĂ„ de film. 829 01:04:40,422 --> 01:04:43,262 Nogle gange fĂ„r man et rĂ„ddent ĂŠble... 830 01:04:43,342 --> 01:04:47,182 Der var han, som i en bizar drĂžm. 831 01:04:47,262 --> 01:04:51,392 - Tjener du mange penge? - Lidt her og der. 832 01:04:51,475 --> 01:04:54,985 - Hvor meget? - Ved det ikke. Det kostede mig en del. 833 01:04:56,772 --> 01:04:58,902 Det er fandeme lĂžgn! 834 01:04:58,982 --> 01:05:03,572 - Chuck, hvad gĂžr du her? - SpjĂŠlder den. Hvad gĂžr du her? 835 01:05:03,654 --> 01:05:07,874 SpjĂŠlder den? Jeg laver en fĂŠngselsfilm, der hedder Bag lĂ„s og slĂ„. 836 01:05:07,950 --> 01:05:10,580 Kom her. Ser I ham? 837 01:05:10,661 --> 01:05:14,041 Han var inspirationskilden til Rocky. Ja, ham der. 838 01:05:14,122 --> 01:05:16,832 Den her fyr. I skal gĂžre mig en tjeneste. 839 01:05:16,917 --> 01:05:19,917 - Pas godt pĂ„ ham. - Tak, Sly. 840 01:05:20,003 --> 01:05:24,593 Dejligt at se dig, Chuck. Jeg skal tilbage til arbejdet. 841 01:05:24,675 --> 01:05:30,395 Vi ses mĂ„ske under indspilningen. Ham her er fyren i virkeligheden. 842 01:05:30,472 --> 01:05:35,192 - Godt at se dig. - Vi ses! Pas pĂ„ jer selv! 843 01:05:35,269 --> 01:05:39,559 Det var hĂ„rdt at se ham derinde. Det gik sĂ„ godt for ham... 844 01:05:39,648 --> 01:05:42,858 ...mens jeg slĂŠbte mig frem pĂ„ bunden. 845 01:05:46,613 --> 01:05:49,573 Jeg fĂžler mig som sĂ„dan et svin. 846 01:05:51,535 --> 01:05:54,045 Jeg ved, jeg spolerede det hele. 847 01:05:54,997 --> 01:05:56,707 Jeg er villig til... 848 01:05:58,083 --> 01:05:59,963 ...at vente pĂ„ dig. 849 01:06:01,253 --> 01:06:04,093 Hvis du tror, du kan forandre dig... 850 01:06:05,674 --> 01:06:08,684 ...kan du bo hos mig, nĂ„r du kommer ud. 851 01:06:08,760 --> 01:06:14,600 Der ville ikke vĂŠre noget bedre. Du er det eneste, jeg har tilbage. 852 01:06:16,059 --> 01:06:18,349 Jeg holder af dig. 853 01:06:20,814 --> 01:06:22,614 Det er godt, at nogen gĂžr det. 854 01:06:23,859 --> 01:06:27,819 Giv ikke op. GĂžr det ikke. 855 01:06:27,905 --> 01:06:30,075 TO ÅR SENERE 856 01:06:30,157 --> 01:06:34,697 Det eneste, der hjalp mig i fĂŠngslet, var at vide, at Linda ventede udenfor. 857 01:06:35,913 --> 01:06:37,293 Velkommen hjem. 858 01:06:37,372 --> 01:06:41,292 Da porten gik op, forstod jeg, hvad en ny chance betĂžd. 859 01:06:41,376 --> 01:06:44,916 Jeg har aldrig vĂŠret sĂ„ glad og sĂ„ bange pĂ„ samme tid. 860 01:06:45,672 --> 01:06:49,182 - Glad for at vĂŠre sammen med hende... - SĂ„ skal der fejres. 861 01:06:49,259 --> 01:06:53,009 ...men skidebange for at spolere det hele. 862 01:06:53,096 --> 01:06:57,806 - Hvad er der galt? - Jeg fortjener ikke alt det her. 863 01:06:58,727 --> 01:07:00,517 Jo, det gĂžr du. 864 01:07:02,898 --> 01:07:07,068 - Jeg elsker dig, Linda. - Jeg elsker ogsĂ„ dig, Chuck. 865 01:07:11,198 --> 01:07:14,658 Livet er bedst, nĂ„r det er enkelt. Vi havde ikke meget. 866 01:07:14,743 --> 01:07:19,373 Jeg var ingen stjerne eller mester i svĂŠrvĂŠgt og behĂžvede ikke at vĂŠre det. 867 01:07:19,456 --> 01:07:24,286 Jeg havde en, der holdt af mig, og et sted at komme hjem til. 868 01:07:24,378 --> 01:07:25,838 Jeg... 869 01:07:27,256 --> 01:07:29,796 Vil du gifte dig med mig, Linda? 870 01:07:31,677 --> 01:07:33,217 Ja. 871 01:07:33,303 --> 01:07:36,353 - Sagde du ja? - Ja! Åh gud! 872 01:07:38,183 --> 01:07:40,103 Vil du giftes med mig? 873 01:08:53,133 --> 01:08:57,723 Jeg solgte sprut igen. Det var ikke verdens bedste job, men det fungerede. 874 01:08:57,804 --> 01:09:01,934 Det vigtigste var, at jeg holdt mig fra narkoen. 875 01:09:20,827 --> 01:09:25,957 - Hej, Dave! Hvad fanden er det her? - Din lĂžn. 876 01:09:26,041 --> 01:09:30,251 - Der mangler et nul til sidst. - Tingene er ikke, som de var. 877 01:09:30,337 --> 01:09:32,957 Ingen betaler store penge for medbragt sprut. 878 01:09:33,048 --> 01:09:38,138 Det er ikke min sprut, men det ville vĂŠre dejligt med lidt mere i lĂžn. 879 01:09:38,220 --> 01:09:42,890 Jeg solgte mere sprut for firmaet end deres sĂŠlgere. 880 01:09:42,975 --> 01:09:46,395 For 20 Ă„r siden. Det er det 21. Ă„rhundrede nu. 881 01:09:46,478 --> 01:09:51,518 De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson, George Foreman eller Rocky. 882 01:09:51,608 --> 01:09:55,818 Du er en god sĂŠlger, Chuck, men du er bare ikke sĂ„ kendt som dengang. 883 01:10:27,477 --> 01:10:32,107 Jeg ledte efter dig i hallen, men de sagde, du var heroppe. 884 01:10:37,613 --> 01:10:40,203 Det er sĂ„ mange Ă„r siden, Chuck. 885 01:10:50,584 --> 01:10:52,504 Jeg er en idiot. 886 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Jeg elsker dig, bror. 887 01:11:09,728 --> 01:11:11,148 SĂ„... 888 01:11:12,481 --> 01:11:15,531 ...fortĂŠl mig om fĂŠngslet, bror. 889 01:11:20,197 --> 01:11:22,777 - Har du et Ăžjeblik? - Hvad er der? 890 01:11:22,866 --> 01:11:28,706 I min butik har vi sportsobjekter og alle den slags ting. 891 01:11:28,789 --> 01:11:30,959 Ginsberg Sportsobjekter. 892 01:11:31,041 --> 01:11:35,881 Vi har mange eksklusive kunder og vil gerne tale forretning med dig. 893 01:11:35,963 --> 01:11:39,053 SĂ„ I laver autografer og den slags? 894 01:11:39,132 --> 01:11:44,352 Vi laver alt muligt. Det er gode penge, meget bedre end det her. 895 01:11:44,429 --> 01:11:48,269 - Vi handler med Muhammad Ali. - Med Muhammad? 896 01:11:48,350 --> 01:11:53,810 Ja, Muhammad, Jackie Robinson, Jake LaMotta, alle sammen. 897 01:11:53,897 --> 01:11:56,317 Det var godt at mĂžde dig. 898 01:11:56,400 --> 01:11:59,490 Skriver du en autograf pĂ„ den? Du mĂ„ undskylde. 899 01:12:00,988 --> 01:12:03,028 Okay. 900 01:12:05,409 --> 01:12:07,159 Du er den bedste. Tusind tak! 901 01:12:07,244 --> 01:12:12,174 Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten, men det var lettjente penge. 902 01:12:12,249 --> 01:12:16,339 Det er svĂŠrt at tage den rigtige beslutning, nĂ„r man dufter pengene. 903 01:12:16,420 --> 01:12:19,670 - Her har du et billede. Hvad hedder du? - Theresa. 904 01:12:19,756 --> 01:12:21,716 Theresa, godt. 905 01:12:23,260 --> 01:12:25,800 - VĂŠrsgo. - Den deler jeg aldrig. 906 01:12:25,888 --> 01:12:28,638 Jeg vil altid fĂžlge dig. 907 01:12:28,724 --> 01:12:33,234 Jo flere penge jeg fik fra Olson, jo mere fĂžlte jeg, der var noget lusket. 908 01:12:33,312 --> 01:12:38,442 Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en autograf pĂ„ handskerne, 200 for et foto. 909 01:12:38,525 --> 01:12:42,565 Det var for godt til at vĂŠre sandt, men bedre end at sĂŠlge sprut. 910 01:12:42,654 --> 01:12:47,334 - Hvordan gĂ„r det, Chuck? Kom ind! - Sikke et sted. 911 01:12:47,409 --> 01:12:50,409 - SĂ„ du butikken deroppe? - Den er fantastisk. 912 01:12:50,495 --> 01:12:54,955 - I burde sĂŠtte en boksering op i midten. - Ja, det burde vi. 913 01:12:56,376 --> 01:12:59,046 Kom ind. Lad os spille og snakke lidt. 914 01:12:59,129 --> 01:13:02,799 - Skal jeg spille baseball nu? - Ja, hvorfor ikke? 915 01:13:02,883 --> 01:13:06,683 En fyr som dig kan sende bolden ad helvede til. 916 01:13:07,513 --> 01:13:10,313 Det er lĂŠnge siden, jeg var i et bur. 917 01:13:10,390 --> 01:13:14,310 Jeg beklager det forleden. Jeg havde noget med Muhammad Ali. 918 01:13:14,394 --> 01:13:17,944 - Jeg kom forbi, du var her ikke. - Jeg var i Las Vegas. 919 01:13:18,023 --> 01:13:22,193 Jeg ville spĂžrge dig om autograferne og alt det. 920 01:13:22,277 --> 01:13:24,447 Hvor mange penge er der i det? 921 01:13:24,530 --> 01:13:28,660 Vi kan tjene mange penge, og ikke bare 20 dollar per autograf. 922 01:13:28,742 --> 01:13:34,252 Jeg sĂ„, hvad du gjorde forleden. Det er en god lille ekstraindtĂŠgt. 923 01:13:34,331 --> 01:13:39,751 Men du bĂžr vĂŠre et niveau hĂžjere oppe. Du kan tjene mange flere penge. 924 01:13:39,837 --> 01:13:44,297 - GĂžr mig en tjeneste og slĂ„ til bolden. - SlĂ„ til bolden. 925 01:13:46,009 --> 01:13:48,969 - Ved du, hvad du slog til? - Nej, hvad slog jeg til? 926 01:13:49,054 --> 01:13:51,474 En bold, der er 10.000 dollar vĂŠrd. 927 01:13:51,557 --> 01:13:54,887 - SĂ„dan en findes ikke. - Det er en Babe Ruth. 928 01:13:54,977 --> 01:13:59,267 Olsen var glat som en Ă„l, glattere findes ikke. 929 01:13:59,356 --> 01:14:03,436 Jeg kunne ikke lide ham, men jeg kunne lide pengene. 930 01:14:19,418 --> 01:14:21,128 For satan da! 931 01:14:24,089 --> 01:14:26,419 Johnny, Johnny, Johnny... 932 01:14:27,426 --> 01:14:30,796 Du er dygtig. Helt utroligt! 933 01:14:30,888 --> 01:14:34,348 Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth! 934 01:14:36,643 --> 01:14:40,483 Vi kaster den i der. Hvem skal jeg vĂŠre i dag? 935 01:14:40,564 --> 01:14:44,734 - Man kan kun elske Babe Ruth. - Min bedstefar sĂ„ ham i Philadelphia. 936 01:14:44,818 --> 01:14:47,858 Han er sĂ„ heldig! Bare jeg havde levet dengang. 937 01:14:47,946 --> 01:14:50,316 Hvad er alt det her? 938 01:14:50,407 --> 01:14:54,787 Jeg har skrevet nogle autografer for at tjene lidt ekstra. 939 01:14:54,870 --> 01:14:57,080 Jeg har fĂ„et fanbreve. 940 01:14:57,789 --> 01:15:02,249 Da vi fĂ„r lidt flere penge, tĂŠnkte jeg, vi kunne tage pĂ„ en rejse. 941 01:15:03,462 --> 01:15:06,382 Det er en fantastisk idĂ©. Paris. Warren. 942 01:15:20,062 --> 01:15:25,942 Det bliver den stĂžrste razzia i FBI's historie. Operation Bullpen. 943 01:15:26,026 --> 01:15:30,696 Det er forbrydere, som mener, man godt mĂ„ forfalske autografer pĂ„ samlerobjekter. 944 01:15:33,116 --> 01:15:36,486 - HĂžrte du det? - Ja, det gjorde jeg. 945 01:15:36,578 --> 01:15:38,328 Olson er utrolig. 946 01:15:39,414 --> 01:15:42,174 - Du godeste... - Lad os fĂ„ de svin! 947 01:15:54,596 --> 01:15:59,426 Specialagent John Corbin, vi har en arrestordre pĂ„ John Olson. 948 01:15:59,518 --> 01:16:01,978 - Hvor er han? - Han er nedenunder. 949 01:16:05,524 --> 01:16:07,654 Pis! Fandens! 950 01:16:09,987 --> 01:16:11,697 Olson var en rigtig svindler. 951 01:16:11,780 --> 01:16:17,370 Han var med i en ring, der forfalskede for millioner i hele landet. 952 01:16:18,996 --> 01:16:23,166 - Man grĂŠder ikke i baseball! - De er jo ĂŠgte! 953 01:16:23,250 --> 01:16:27,340 Operationen hed sĂ„dan, fordi det meste var baseballting. 954 01:16:27,421 --> 01:16:32,381 NĂ„r varerne kommer ind, renser jeg dem bare. 955 01:16:32,467 --> 01:16:37,347 Jeg ser pĂ„ bolden og autografen... 956 01:16:37,431 --> 01:16:42,101 - NĂ„r jeg ser tilbage... - Jeg arbejder med detaljerne. 957 01:16:42,186 --> 01:16:45,146 ...burde jeg vĂŠre fortsat med at sĂŠlge sprut. 958 01:16:46,023 --> 01:16:50,403 Min del i foretagendet var en bagatel, men prĂžv at sige det til Linda. 959 01:17:01,038 --> 01:17:04,788 Chuck Wepner? Vi har en arrestordre. 960 01:17:04,875 --> 01:17:07,715 Du har ret til ikke at udtale dig og til en advokat. 961 01:17:07,794 --> 01:17:11,304 Har du ikke rĂ„d til en, fĂ„r du en beskikket. 962 01:17:11,381 --> 01:17:15,221 - SĂ„ mange for at anholde en gammel mand? - Hvad sker der? 963 01:17:15,302 --> 01:17:19,392 Vi anholder din mand for forfalskning af sportsobjekter. 964 01:17:19,473 --> 01:17:24,733 - Sig, at det er en fejl, Chuck! - Nej. Det kan hindre efterforskningen. 965 01:17:24,811 --> 01:17:28,481 VĂŠr ikke bekymret, skat. Ring til min advokat, han ordner det. 966 01:17:28,565 --> 01:17:30,895 Sig, at det er en fejl! 967 01:17:33,403 --> 01:17:36,993 - Vi har optaget alt, Chuck. - Hvad har I optaget? 968 01:17:37,074 --> 01:17:40,954 Handlerne, autograferne, konspirationen med dig og Olsen. 969 01:17:41,036 --> 01:17:44,576 - Hvad laver du for Olsen? - Skriver autografer. 970 01:17:44,665 --> 01:17:48,175 Hvem vil have din autograf? Du er et fortidslevn. 971 01:17:48,252 --> 01:17:53,012 Du sloges mod en bjĂžrn for 40 Ă„r siden. Hvad har du gjort siden? 972 01:17:53,090 --> 01:17:58,140 I jeres aflytninger og pĂ„ alle billederne, I snakker om... 973 01:17:58,220 --> 01:18:01,930 Har I nogensinde set mig skrive andet end mit navn? 974 01:18:02,015 --> 01:18:04,175 - Nej. - MĂ„ jeg sĂ„ gĂ„? 975 01:18:04,268 --> 01:18:09,108 Du havde alt, og sĂ„ spolerede du det. Hvorfor? 976 01:18:11,942 --> 01:18:14,572 - Undskyld, jeg vidste det ikke. - Det er lĂžgn! 977 01:18:14,653 --> 01:18:17,913 Du er ikke ked af det, og du vidste, hvad du gjorde! 978 01:18:18,574 --> 01:18:21,164 Det er typisk Chuck Wepner. 979 01:18:21,243 --> 01:18:26,083 En fyr, der tror, han kan gĂžre, hvad han vil, fordi verden skider pĂ„ ham. 980 01:18:26,164 --> 01:18:29,174 Ved du hvad, Chuck? Vi bliver alle skidt pĂ„. 981 01:18:29,251 --> 01:18:33,131 - Jeg har ikke brug for et foredrag. - Jo, det har du! 982 01:18:33,213 --> 01:18:36,933 Det har du brug for mere end noget andet i dit liv. 983 01:18:38,635 --> 01:18:41,505 Jeg hĂ„ber bare ikke, det er for sent for dig. 984 01:18:44,892 --> 01:18:49,192 Det er det ikke. Giv ikke op overfor mig, Linda. 985 01:18:49,271 --> 01:18:51,731 Skal jeg ikke give op overfor dig? 986 01:18:51,815 --> 01:18:55,235 SĂ„ jeg kan besĂžge dig i fĂŠngslet resten af livet? 987 01:18:55,319 --> 01:18:58,409 Jeg skrev bare mit navn. Jeg gjorde ingenting galt. 988 01:18:58,488 --> 01:19:01,488 Hvordan ved jeg, du ikke lyver? 989 01:19:01,575 --> 01:19:04,625 Hvorfor sidder vi her, hvis du bare skrev dit navn? 990 01:19:10,292 --> 01:19:13,882 - Du ser smuk ud, forresten. - Fanden tage dig! 991 01:19:13,962 --> 01:19:17,882 Du er en forbandet idiot for at bringe mig i den her situation. 992 01:19:17,966 --> 01:19:22,966 Jeg gĂžr kun gode ting for dig, og du svigter mig bare! 993 01:19:23,055 --> 01:19:26,185 Jeg bliver gammel alene og kan ikke klare mig selv. 994 01:19:26,266 --> 01:19:31,016 Hele min indkomst kommer fra dig, sĂ„ jeg er pĂ„ rĂžven. Tak, Chuck! 995 01:19:33,398 --> 01:19:34,818 De er klar. 996 01:19:34,900 --> 01:19:38,490 Vi er alle skuffede. Vi er dine fans. 997 01:19:38,570 --> 01:19:43,320 Hvorfor lavede du forretninger med en skurk som Olson? 998 01:19:43,408 --> 01:19:46,328 Du er for gammel til det pis. 999 01:19:47,079 --> 01:19:49,249 Luk det kapitel. 1000 01:19:49,331 --> 01:19:53,421 ErklĂŠrer din klient sig skyldig i Ă©t af punkterne, fĂ„r han Ă©n dag... 1001 01:19:53,502 --> 01:19:56,132 Jeg slap med et rap over fingrene. 1002 01:19:56,213 --> 01:20:00,763 Min medvirken var til grin, og jeg var glad for at lĂŠgge det bag mig. 1003 01:20:02,845 --> 01:20:07,935 Da det var ovre, besluttede universet sig for at skide pĂ„ mig igen. 1004 01:20:08,016 --> 01:20:14,056 - Da vi sĂ„s sidst, sad du bag tremmer. - Nu er jeg fallit, men en fri mand. 1005 01:20:14,147 --> 01:20:17,937 Stallone filmede i Bayonne, hvor jeg voksede op. 1006 01:20:18,026 --> 01:20:20,856 - Vi indspiller filmen Cop Land. - Er den god? 1007 01:20:20,946 --> 01:20:25,656 - Rigtig god. De Niro er med i den. - Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"? 1008 01:20:25,742 --> 01:20:28,082 Vil du gerne mĂžde ham? 1009 01:20:28,161 --> 01:20:32,001 - Hr. Stallone, de er klar pĂ„ settet. - Ja... 1010 01:20:33,250 --> 01:20:36,670 Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner. 1011 01:20:36,753 --> 01:20:39,673 Hr. Wepner, dejligt at mĂžde Dem. 1012 01:20:39,756 --> 01:20:41,716 Han var bokser. 1013 01:20:41,800 --> 01:20:45,100 Er det bokseren, De sĂ„ kĂŠmpe mod Ali? 1014 01:20:45,179 --> 01:20:50,479 Det mĂ„ vĂŠre stort at stĂ„ her ved siden af Rocky, ikke? 1015 01:20:51,310 --> 01:20:55,310 Ja... AnsĂŠtter I altid sĂ„dan nogle finker til indspilningerne? 1016 01:20:55,397 --> 01:20:58,817 Hun er bare ung. Hun ved ikke engang, hvem jeg er. 1017 01:20:59,234 --> 01:21:01,574 GĂ„ i forvejen. Jeg kommer straks. 1018 01:21:02,738 --> 01:21:06,568 - SĂ„ du Stallone? - Ja, det gjorde jeg. 1019 01:21:06,658 --> 01:21:11,448 Jeg fĂžlte mig udenfor pĂ„ settet, som en fan. 1020 01:21:11,538 --> 01:21:15,128 Alle kalder mig den rigtige Rocky, men hvad fĂ„r jeg for det? 1021 01:21:17,920 --> 01:21:21,670 De burde kompensere dig for det, de tog fra dig. 1022 01:21:21,757 --> 01:21:24,547 Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt. 1023 01:21:24,635 --> 01:21:29,185 Du har vĂŠret bokser hele dit liv. Kaster du hĂ„ndklĂŠdet i ringen nu? 1024 01:21:30,599 --> 01:21:34,059 - Hvad skal jeg gĂžre, Linda? - KĂŠmp mod ham. 1025 01:21:35,479 --> 01:21:38,729 - Skal jeg give ham en rĂžvfuld? - Ja. 1026 01:21:39,942 --> 01:21:42,822 - Du er ikke rigtig klog. - Jeg mener det. 1027 01:21:42,903 --> 01:21:44,743 Giv ham en rĂžvfuld. 1028 01:21:45,531 --> 01:21:48,831 - Vil du virkelig have det? - Ja, det vil jeg. 1029 01:21:48,909 --> 01:21:52,619 Ikke med dine nĂŠver, men med advokater. 1030 01:21:52,704 --> 01:21:55,254 - SagsĂžg ham. - For hvad? 1031 01:21:55,332 --> 01:22:00,592 - For at gĂžre sig rig pĂ„ din bekostning. - Han sagde, jeg var inspirationskilden. 1032 01:22:01,296 --> 01:22:06,546 Er du advokat? Nej, du er ikke, sĂ„ tal med en advokat. 1033 01:22:08,136 --> 01:22:11,056 De tjente milliarder pĂ„ dig, Chuck. 1034 01:22:11,139 --> 01:22:15,729 Og hvad fik du for det? Et klap pĂ„ skulderen. 1035 01:22:18,063 --> 01:22:20,943 TĂŠnk over det. Det er ikke sĂ„ vanvittigt. 1036 01:22:25,737 --> 01:22:30,657 Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten, endte jeg i fĂŠngsel. 1037 01:22:30,742 --> 01:22:33,292 Du har intet at miste. 1038 01:22:38,041 --> 01:22:40,961 Du burde fĂ„ din del. 1039 01:22:44,548 --> 01:22:46,878 Nu er rollerne vendt om. 1040 01:22:46,967 --> 01:22:51,297 Det er din tur nu. Det er tid til at tage handskerne pĂ„. 1041 01:22:53,599 --> 01:22:57,309 SĂ„ De vil sagsĂžge Sylvester Stallone? 1042 01:22:57,394 --> 01:23:00,694 - Kan jeg det? - De har en sag, hr. Wepner. 1043 01:23:00,772 --> 01:23:05,282 Jeg har gennemset alle dokumenterne og endda Rocky-filmene. 1044 01:23:06,653 --> 01:23:11,073 - SĂ„ vi har en sag? - Jeg tror, vi har en god sag. 1045 01:23:11,825 --> 01:23:14,695 Vil De reprĂŠsentere mig? 1046 01:23:14,786 --> 01:23:17,286 Det vil vĂŠre os en ĂŠre. 1047 01:23:17,956 --> 01:23:21,876 Kommer han ikke med sine store Hollywood-advokater? 1048 01:23:22,461 --> 01:23:23,551 Jo, det gĂžr han. 1049 01:23:28,926 --> 01:23:32,006 - Hvem var det? - Det var advokaterne. 1050 01:23:32,095 --> 01:23:33,965 Hvad sagde de? 1051 01:23:34,056 --> 01:23:36,636 - Vi sagsĂžger Stallone! - GĂžr vi? 1052 01:23:38,185 --> 01:23:42,025 Marty, jeg er pĂ„ vej hen til ham nu. 1053 01:23:42,105 --> 01:23:44,395 Rolig, jeg ordner det. 1054 01:23:44,483 --> 01:23:45,983 Nej. 1055 01:23:48,362 --> 01:23:50,162 Nej. 1056 01:23:51,907 --> 01:23:53,697 Nej. 1057 01:23:53,784 --> 01:23:57,954 - Det er Marty i telefonen. - Sig, jeg ringer om en time. 1058 01:23:58,038 --> 01:24:01,708 Han siger, det er vigtigt. Tal med ham. 1059 01:24:07,756 --> 01:24:12,216 Hvad er sĂ„ vigtigt? Jeg er ved at optage en scene. 1060 01:24:12,302 --> 01:24:15,352 Vidneudsagn? Hvad snakker du om? 1061 01:24:16,640 --> 01:24:18,810 Nej, det gĂžr jeg ikke. 1062 01:24:19,560 --> 01:24:24,230 Hvad mener du med, at jeg skal? Det er jo latterligt! 1063 01:24:25,315 --> 01:24:28,935 Marty, det er meningslĂžst. Det er latterligt. 1064 01:24:29,027 --> 01:24:32,737 Du er den bedste advokat i Hollywood. FĂ„ det afvist. 1065 01:24:32,823 --> 01:24:35,663 Jeg var klar til at kĂŠmpe for det, der var mit. 1066 01:24:35,742 --> 01:24:42,002 Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg kunne ikke lade dem score kassen pĂ„ mig. 1067 01:24:42,082 --> 01:24:47,212 FĂžrst vil jeg bare sige, at dette sagsanlĂŠg er en fornĂŠrmelse. 1068 01:24:47,296 --> 01:24:50,466 Jeg er her, fordi min advokat bad mig om det. 1069 01:24:50,549 --> 01:24:54,589 Men jeg burde ikke vĂŠre her. VĂŠrsgo at stille spĂžrgsmĂ„l. 1070 01:24:54,678 --> 01:24:58,808 Hvilken rolle spillede Chuck Wepner i Rocky-filmene? 1071 01:24:58,891 --> 01:25:01,141 Han spillede ingen rolle. 1072 01:25:01,226 --> 01:25:05,556 Rocky var min idĂ©, lĂŠnge fĂžr jeg hĂžrte om Chuck Wepner. 1073 01:25:05,647 --> 01:25:08,977 Han var bare en inspirationskilde. 1074 01:25:09,067 --> 01:25:13,657 SĂ„ De erkender, at min klient var inspirationskilde til filmen? 1075 01:25:13,739 --> 01:25:17,329 Nej, det var inspirerende at se ham kĂŠmpe mod Ali, 1076 01:25:17,409 --> 01:25:20,449 men han var ikke inspirationskilde til Rocky. 1077 01:25:20,537 --> 01:25:26,707 Men de sagde flere gange offentligt, at han var det. Stemmer det? 1078 01:25:26,793 --> 01:25:30,763 Det var med henblik pĂ„ markedsfĂžringen, ikke selve skabelsen. 1079 01:25:31,673 --> 01:25:34,933 Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her. 1080 01:25:35,010 --> 01:25:39,100 De er kold, et rigtigt rĂžvhul. 1081 01:25:41,600 --> 01:25:46,400 Hun skriver alt det ned, du siger, og der er en udskrift af det. 1082 01:25:46,480 --> 01:25:51,650 - De vil bruge det mod dig. - Tror du ikke, de allerede gĂžr det? 1083 01:25:51,735 --> 01:25:56,275 Der stĂ„r meget mere pĂ„ spil. Jeg har et ry at opretholde. 1084 01:25:56,365 --> 01:26:00,995 Jeg er en stjerne. Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly. 1085 01:26:01,078 --> 01:26:05,748 De vil tro, jeg stjal idĂ©en fra ham. Han har intet gjort. 1086 01:26:05,832 --> 01:26:09,502 - Vi har ikke brug for Rocky derinde. - Det er stĂžrre end det. 1087 01:26:15,634 --> 01:26:18,764 - Hvordan gĂ„r det derinde? - Godt indtil videre. 1088 01:26:18,846 --> 01:26:21,426 Han lyder ikke sĂŠrlig glad. 1089 01:26:21,515 --> 01:26:24,105 Chuck, det er ikke dit problem. 1090 01:26:24,184 --> 01:26:26,944 Aflys alle vores mĂžder i dag. 1091 01:26:32,901 --> 01:26:35,071 Er alt i orden? 1092 01:26:35,153 --> 01:26:37,613 SĂ„ fortsĂŠtter vi. 1093 01:26:42,202 --> 01:26:49,082 Ved De, at Chuck kĂŠmpede mod kĂŠmpen Andre i 1976 pĂ„ Shea Stadium? 1094 01:26:49,168 --> 01:26:52,588 - Er det korrekt? - Ja, det var en stor kamp. 1095 01:26:52,671 --> 01:26:59,341 KĂŠmpede Rocky ikke mod Thunderlips spillet af Hulk Hogan i Rocky III? 1096 01:26:59,428 --> 01:27:04,178 De graver virkelig. Er det dĂ©t, De fisker efter? 1097 01:27:04,266 --> 01:27:09,726 Chuck Wepner havde intet at gĂžre med skabelsen af Rocky. 1098 01:27:09,813 --> 01:27:13,823 Rocky var snarere baseret pĂ„ Rocky Marciano. 1099 01:27:13,901 --> 01:27:18,451 Men De nĂŠvnte ikke Rocky Marciano som inspirationskilde til Rocky. 1100 01:27:18,530 --> 01:27:20,870 De sagde, det var Chuck Wepner. 1101 01:27:20,949 --> 01:27:24,739 Wepner kan tage et slag, prĂŠcis som en million andre boksere. 1102 01:27:24,828 --> 01:27:28,708 Men De sagde ikke, det var en million andre boksere! 1103 01:27:28,790 --> 01:27:31,210 De sagde, at det var Chuck Wepner! 1104 01:27:31,293 --> 01:27:35,803 Rocky var min idĂ©. Det var min idĂ© og ingen andens. 1105 01:27:35,881 --> 01:27:40,841 Det her er utroligt! De bad mig komme for at afpresse mig. 1106 01:27:40,928 --> 01:27:43,048 Svar nu bare: "Ja." 1107 01:27:43,138 --> 01:27:46,638 Ali ville aldrig sagsĂžge mig for det med Apollo, vel? 1108 01:27:46,725 --> 01:27:50,145 Er vi fĂŠrdige her? Er De fĂŠrdig med at stille spĂžrgsmĂ„l? 1109 01:27:50,229 --> 01:27:54,689 - Okay, vi gĂ„r til frokost nu. - Alis advokat kontakter Dem nok snart. 1110 01:27:57,611 --> 01:28:02,701 Sly, det er ikke personligt. Det er bare forretning. 1111 01:28:02,783 --> 01:28:04,623 Du... 1112 01:28:04,701 --> 01:28:06,041 Chuck, din... 1113 01:28:08,664 --> 01:28:10,674 Hvad? 1114 01:28:10,749 --> 01:28:14,339 Du spiller en bokser i filmene, men du er ikke bokser. 1115 01:28:14,419 --> 01:28:18,969 GĂžr dig selv en tjeneste og gĂ„ ind igen, inden du kommer til skade. 1116 01:28:24,263 --> 01:28:28,313 Ved du hvad, Chuck? Det her er alt sammen noget pis. 1117 01:28:28,392 --> 01:28:30,102 Og det ved du. 1118 01:28:30,185 --> 01:28:32,265 SĂ„ husk det her. 1119 01:28:32,354 --> 01:28:35,324 Du kan sagsĂžge mig med dine advokater, 1120 01:28:35,399 --> 01:28:41,779 men i sidste ende betyder det intet, for ingen vil huske dig, Chuck. 1121 01:28:41,864 --> 01:28:45,414 Men de vil huske mig, og ved du hvorfor? 1122 01:28:45,492 --> 01:28:47,662 Fordi jeg gav dem Rocky. 1123 01:28:47,744 --> 01:28:52,254 Jeg gav dem en helt, en at se op til. 1124 01:28:52,332 --> 01:28:56,422 Hvad har du givet verden, Chuck? 1125 01:28:56,503 --> 01:28:59,843 Ingenting. Ikke en skid. 1126 01:29:15,147 --> 01:29:17,147 - Ved du, hvad vi har gjort? - Hvad? 1127 01:29:17,232 --> 01:29:21,112 Vi har vundet sagen mod Sylvester Stallone! 1128 01:29:21,195 --> 01:29:23,285 - Laver du sjov? - Nej! 1129 01:29:31,079 --> 01:29:33,249 SĂ„dan, Rocco! 1130 01:29:34,541 --> 01:29:40,261 Sidste runde. Stallone kĂŠmpede hĂ„rdt, men Mango reddede mig, og vi stod i ringen. 1131 01:29:40,339 --> 01:29:42,719 Det var nu, det gjaldt. 1132 01:29:42,799 --> 01:29:46,719 Jeg skulle vinde pĂ„ knockout for at fĂ„ mit liv tilbage. 1133 01:29:46,803 --> 01:29:49,263 Dommeren bad dem sige et belĂžb, 1134 01:29:49,348 --> 01:29:54,888 for hvis de tabte, ville hun fastsĂŠtte belĂžbet, og det blev stort. 1135 01:30:30,764 --> 01:30:34,934 Og der rĂžg Stallone i gulvet. PĂ„ knockout! 1136 01:31:02,880 --> 01:31:09,050 Jeg var hverken verdensmester i svĂŠrvĂŠgt, filmstjerne eller milliardĂŠr. 1137 01:31:09,136 --> 01:31:11,636 Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne, 1138 01:31:11,722 --> 01:31:16,692 som holdt kampen ud mod Ali og Stallone, og det var godt nok for mig. 1139 01:31:17,728 --> 01:31:21,938 For i sidste ende handler det om selve rejsen. 1140 01:31:22,024 --> 01:31:26,994 Og guderne skal vide, det var en fandens god rejse. 1141 01:32:32,594 --> 01:32:36,354 Tekster af: Vibeke K. Petersen 95966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.