All language subtitles for 15.Rounds.2019.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
"Kun den, der ved,
hvordan det fÞles at blive slÄet,
2
00:01:10,571 --> 00:01:13,821
kan i dybet af sin sjĂŠl
finde den ekstra smule kraft,
3
00:01:13,907 --> 00:01:17,697
der er nĂždvendig for at vinde."
Muhammad Ali.
4
00:01:22,124 --> 00:01:27,054
Nogle mĂŠnd kan lide at jagte kvinder,
andre at drikke.
5
00:01:27,129 --> 00:01:32,089
Nogle kan lide at more sig med gutterne,
og andre kan lide at slÄs.
6
00:01:35,053 --> 00:01:40,523
Nogle mĂŠnd kan lide alt det pis,
og jeg er en af de mĂŠnd.
7
00:01:44,479 --> 00:01:47,399
Den hÄrdtslÄende nybegynder, kalder de ham
8
00:01:47,482 --> 00:01:50,402
bedre kendt som ham
med burgergrillen pÄ tv.
9
00:01:50,485 --> 00:01:52,605
Han hedder George Foreman,
10
00:01:52,696 --> 00:01:56,986
og hans slag fĂžles
som et ton teglsten i hovedet.
11
00:01:57,409 --> 00:02:00,249
Motivationstaleren var Al Braverman.
12
00:02:00,329 --> 00:02:02,909
Han var ikke
i stand til pakke tingene ind.
13
00:02:02,998 --> 00:02:07,708
Jeg var ikke gÄet ind i ringen
uden Al i mit ringhjĂžrne.
14
00:02:07,794 --> 00:02:10,094
Du taber sgu.
15
00:02:10,172 --> 00:02:14,342
Bloker slagene med dine handsker,
ikke med dit ansigt.
16
00:02:15,511 --> 00:02:17,681
Jeg kan slÄ ham ud.
17
00:02:20,390 --> 00:02:24,230
Jeg var den sejeste knĂŠgt i Bayonne.
Ingen tog to runder med mig.
18
00:02:24,311 --> 00:02:29,021
IsĂŠr ikke i en amatĂžrkamp.
De elskede at se os unger slÄs.
19
00:02:29,107 --> 00:02:32,397
Jeg var en stĂŠdig polsk dreng,
der intet fandt sig i.
20
00:02:32,486 --> 00:02:34,816
Du smadrede ham virkelig.
21
00:02:34,905 --> 00:02:39,205
Engang stjal en knĂŠgt min cykel,
sÄ jeg sÞrgede for, han intet tog igen.
22
00:02:41,870 --> 00:02:46,290
Hvor tager en knĂŠgt hen,
der elsker at slÄs? I marinekorpset.
23
00:02:48,126 --> 00:02:52,666
Jeg var en slagsbror,
og i marinekorpset elsker de slagsbrĂždre.
24
00:03:03,851 --> 00:03:06,851
Efter marinekorpset
ville jeg finde el normalt job,
25
00:03:06,937 --> 00:03:09,647
men jeg var ikke god til almindelige job.
26
00:03:09,731 --> 00:03:14,441
- Hvordan gÄr det med kampene?
- Jeg har en om et par uger.
27
00:03:14,528 --> 00:03:18,818
- Glem ikke, at jeg vil have billetter.
- Alt for dig.
28
00:03:18,907 --> 00:03:23,037
Svinet skylder os penge.
Ser jeg ham, vrider jeg halsen om pÄ ham.
29
00:03:23,120 --> 00:03:25,750
- Kom sÄ.
- Vi ordner ham nu.
30
00:03:25,831 --> 00:03:30,131
Alle, der kunne slÄs dengang,
arbejdede for mafiaen i Bayonne.
31
00:03:30,210 --> 00:03:33,250
Hvor er mine penge, fjols?
32
00:03:33,338 --> 00:03:35,718
- Jeg har dem ikke.
- Tager du pis pÄ mig?
33
00:03:35,799 --> 00:03:39,719
Min yndlingshyggetjans
var at indkassere for mafiabossen Joey G.
34
00:03:39,803 --> 00:03:45,393
Det var uklogt ikke at betale ham.
Han var den vĂŠrste gangster i New York.
35
00:03:46,602 --> 00:03:49,902
Han stak Þjnene ud pÄ folk for smÄpenge.
36
00:03:54,276 --> 00:03:55,896
Joey, lad mig forklare.
37
00:03:55,986 --> 00:03:59,606
Se pÄ mig. Det bliver det sidste, du ser.
38
00:04:07,414 --> 00:04:09,084
SÄdan.
39
00:04:14,713 --> 00:04:18,683
Mafiaen hjalp mig med at nÄ mit mÄl
og med at betale regningerne.
40
00:04:18,759 --> 00:04:23,469
Men jeg ville ikke indblandes i det lort,
sÄ jeg gjorde det, jeg var bedst til.
41
00:04:23,555 --> 00:04:25,135
Fang den skiderik!
42
00:04:25,224 --> 00:04:26,934
Kom her.
43
00:04:35,025 --> 00:04:39,445
NĂŠste gang begraver jeg dig, din skid,
og river Ăžrerne af dig!
44
00:04:40,781 --> 00:04:45,581
Endelig vendte jeg tilbage til det,
jeg var bedst til, det, jeg var fĂždt til.
45
00:04:45,661 --> 00:04:49,161
Til det eneste sted,
der gav mening for mig.
46
00:04:51,333 --> 00:04:56,553
Livet kan vĂŠre uretfĂŠrdigt. Foreman
havde trÊnet i tre mÄneder fÞr kampen,
47
00:04:56,630 --> 00:05:00,970
mens jeg tog mig af mine bĂžrn
og havde to job.
48
00:05:01,051 --> 00:05:05,141
FĂ„ hovedet ud af rĂžven. Hold op med
at slÄ i blinde. Brug din styrke.
49
00:05:05,222 --> 00:05:10,272
- Forsvar dig, som vi talte om.
- Glem det. Jeg skal slÄ ham ud.
50
00:05:18,819 --> 00:05:20,779
Hej!
51
00:05:22,030 --> 00:05:24,410
Okay, jeg er oppe.
52
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
Men det er endnu svĂŠrere
at vĂŠre gift med en bokser.
53
00:05:27,995 --> 00:05:33,335
De fĂžler smerten, hver gang man taber,
men aldrig sejrens rus.
54
00:05:33,417 --> 00:05:37,087
Efter Liston var jeg uovervindelig.
55
00:05:37,171 --> 00:05:41,171
- Er du okay?
- Far er okay. GĂ„ i skole nu.
56
00:05:41,258 --> 00:05:46,298
- Du ser ikke okay ud. Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
57
00:05:48,390 --> 00:05:52,310
StÄ sÄ op!
Mor har lavet morgenmad til dig.
58
00:05:55,272 --> 00:05:58,322
Se dig lige. Vorherre bevares!
59
00:05:58,400 --> 00:06:00,820
Han gav dig en ordentlig omgang.
60
00:06:01,778 --> 00:06:04,988
- GĂžr det ondt?
- Ja, men sÄdan er det.
61
00:06:06,658 --> 00:06:08,988
Jeg er sent pÄ den.
62
00:06:09,077 --> 00:06:12,287
Skal du virkelig pÄ arbejde?
Laver du sjov?
63
00:06:12,372 --> 00:06:15,672
Se det her hul.
Det er ikke stort nok til os.
64
00:06:15,751 --> 00:06:18,591
Du har brug for at hvile dig og hele.
Stop nu.
65
00:06:18,670 --> 00:06:21,880
Jeg har brug for at betale regningerne.
66
00:06:21,965 --> 00:06:26,965
Hvad med pengene fra kampen?
Det var jo en stor kamp.
67
00:06:27,054 --> 00:06:31,104
- De forsvinder hurtigt efter udgifterne.
- Ja, det ved jeg.
68
00:06:32,392 --> 00:06:34,522
Hvorfor gÞr du det sÄ?
69
00:06:34,603 --> 00:06:39,193
Du vinder jo aldrig.
SÄ hvad er formÄlet, at ligne lort?
70
00:06:39,274 --> 00:06:42,364
Jeg ser ikke formÄlet med det lÊngere.
71
00:06:42,444 --> 00:06:45,114
- Phyllis...
- Jeg beklager.
72
00:06:45,197 --> 00:06:48,367
Det er det, jeg gĂžr.
Du giftede dig med en bokser.
73
00:06:48,450 --> 00:06:51,700
Hvad tror du om Chuck? Har han en chance?
74
00:06:51,787 --> 00:06:55,747
Det bliver svĂŠrt,
men selvfĂžlgelig har han en chance.
75
00:06:56,875 --> 00:06:58,585
Han er sej.
76
00:07:03,382 --> 00:07:07,512
Sonny Liston var
den sejeste svĂŠrvĂŠgtsmester nogensinde.
77
00:07:07,594 --> 00:07:11,264
Han var mester,
indtil Muhammad Ali tog titlen fra ham.
78
00:07:11,348 --> 00:07:13,808
- JĂžsses!
- Du godeste!
79
00:07:13,892 --> 00:07:16,022
Kom igen, Chuck!
80
00:07:17,729 --> 00:07:20,069
Jeg burde have vidst, det blev et blodbad.
81
00:07:20,148 --> 00:07:24,818
Liston havde smadret sine modstandere
i ugerne op mod kampen.
82
00:07:24,903 --> 00:07:26,653
Bare hans kone ikke ser det.
83
00:07:26,738 --> 00:07:29,988
Vi er nĂždt til at stoppe det her.
84
00:07:35,539 --> 00:07:37,829
Stop kampen!
85
00:07:39,793 --> 00:07:41,673
Donnie, han dĂžr.
86
00:07:41,753 --> 00:07:44,673
Han slÄr ham ihjel. Stop kampen!
87
00:07:50,971 --> 00:07:53,471
Jeg kan slÄ ham ud, Al.
88
00:07:53,557 --> 00:07:57,187
Du skal blokere ham.
Han slÄr efter dit ansigt.
89
00:08:09,740 --> 00:08:11,200
Hold ud.
90
00:08:11,283 --> 00:08:14,083
- Hvor mange fingre?
- Hvor mange gÊt fÄr jeg?
91
00:08:14,161 --> 00:08:16,251
Kan du overhovedet se?
92
00:08:16,330 --> 00:08:20,040
- Vi mÄ stoppe kampen.
- Jeg stopper kampen.
93
00:08:20,125 --> 00:08:24,125
- Stop ikke kampen.
- Det er slut. Jeg stopper kampen.
94
00:08:26,590 --> 00:08:30,300
Man indser ikke, hvor mĂžrbanket man er
i ringen fĂžrend bagefter.
95
00:08:31,595 --> 00:08:33,855
Jeg var slemt tilredt.
96
00:08:33,931 --> 00:08:36,561
Et brĂŠkket kindben, en smadret Ăžjenhule.
97
00:08:36,642 --> 00:08:40,482
Jeg fik 72 sting.
Han gav mig en ordentlig omgang.
98
00:08:40,562 --> 00:08:43,772
- Er han stabil?
- Puls og blodtryk er fine.
99
00:08:43,857 --> 00:08:46,817
- Du ligner lort.
- Tak, doktor.
100
00:08:54,660 --> 00:08:56,910
Giv mig tre, store dreng.
101
00:08:56,995 --> 00:09:01,455
- SÄdan.
- Vi kalder ham LynlÄshovedet fra nu af.
102
00:09:02,459 --> 00:09:07,379
Jeg sad der til kampen og sÄ,
hvordan min mand blev slÄet til plukfisk.
103
00:09:07,464 --> 00:09:10,264
Jeg mÄtte lide imens uden dig.
104
00:09:12,052 --> 00:09:13,892
Det er ikke normalt.
105
00:09:14,805 --> 00:09:17,725
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Stoppe med at bokse.
106
00:09:20,185 --> 00:09:22,975
Jeg slog modstandere ud
til hĂžjre og venstre.
107
00:09:23,063 --> 00:09:25,943
Fiaskoen tĂŠndte en gnist i mig.
108
00:09:26,024 --> 00:09:30,364
En dag blev jeg nĂždt til at stoppe,
men jeg ville stoppe med manér.
109
00:09:35,492 --> 00:09:38,542
Fyren kan blive mester. Det hvide hÄb.
110
00:09:38,620 --> 00:09:40,160
Nej, nej, nej.
111
00:09:40,247 --> 00:09:44,167
Klap nu lige hesten.
Han er for nem at ramme.
112
00:09:45,419 --> 00:09:50,509
Jeg kĂŠmpede mig op i top 10 og begyndte
at blive bemĂŠrket af de rette personer.
113
00:09:50,591 --> 00:09:55,471
Jeg skulle kĂŠmpe mit livs kamp,
og min mor fandt ud af det fĂžr mig.
114
00:09:56,805 --> 00:09:58,465
Du godeste!
115
00:10:08,192 --> 00:10:11,782
- Chuckie, har du lĂŠst avisen?
- Nej.
116
00:10:11,862 --> 00:10:16,202
- Du skal bokse mod Muhammad Ali!
- Jeg kunne ikke tro det.
117
00:10:16,283 --> 00:10:18,993
- Det er fantastisk!
- Jeg er sÄ stolt.
118
00:10:19,077 --> 00:10:23,957
Al gav mig chancen for at blive mester.
Det havde jeg drĂžmt om hele mit liv.
119
00:10:24,041 --> 00:10:25,041
Ja, for fanden!
120
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
VM I SVĂRVĂGT
121
00:10:42,684 --> 00:10:47,614
Fyre som jeg fÄr aldrig sÄdan en chance,
og jeg ville ikke lade den gÄ til spilde.
122
00:10:48,941 --> 00:10:51,821
- Handsker pÄ ti oz.
- 6,7 meter lang ring.
123
00:10:51,902 --> 00:10:55,662
SĂžrg for det,
for jeg har tĂŠnkt mig at danse rundt.
124
00:10:55,739 --> 00:10:59,739
- Hvorfor smuglytter du?
- Jeg venter pÄ, at Al bliver klar.
125
00:10:59,826 --> 00:11:04,036
Jeg er taknemlig for,
at dig og Don giver mig denne chance.
126
00:11:04,122 --> 00:11:07,632
Stop det smigreri.
Der er et fint venterum nedenunder.
127
00:11:07,709 --> 00:11:10,089
Tak, mester.
128
00:11:10,170 --> 00:11:12,590
Godt at se dig, Angelo.
129
00:11:12,673 --> 00:11:14,973
Du er i knibe.
130
00:11:15,050 --> 00:11:18,800
- Nej, det er du.
- Hvad mener du, trĂŠner?
131
00:11:18,887 --> 00:11:23,097
- Jeg er den smukkeste mand i verden.
- Ordn det der.
132
00:11:23,183 --> 00:11:27,313
- Du ved udmĂŠrket, hvad jeg mener.
- Jeg er verdensmester.
133
00:11:27,396 --> 00:11:30,476
- RingstĂžrrelse?
- 6,7 meter.
134
00:11:30,566 --> 00:11:33,566
- 6,1 meter.
- 6,7 meter, Al.
135
00:11:33,652 --> 00:11:38,412
Don King sagde, I gik med til 6,1 meter.
Vi har trĂŠnet med det.
136
00:11:38,490 --> 00:11:42,330
- Min fyr kan lide 6,7.
- Skal han danse eller bokse?
137
00:11:43,453 --> 00:11:47,423
Han skal bokse.
Hvis Don accepterer, siger vi 6,1 meter.
138
00:11:47,499 --> 00:11:50,169
- HandskestĂžrrelse?
- Otte oz.
139
00:11:50,252 --> 00:11:51,962
- Ti!
- Otte oz.
140
00:11:52,045 --> 00:11:56,295
I har mÄske brug for den ekstra
stÞdabsorbering. Min gut slÄr ret hÄrdt.
141
00:12:02,806 --> 00:12:06,016
- BevĂŠg fĂždderne noget mere!
- Han ser godt ud.
142
00:12:06,101 --> 00:12:07,851
Ind med dig!
143
00:12:11,023 --> 00:12:12,693
Smukt, mester!
144
00:12:17,112 --> 00:12:20,492
- Arbejd det af. Du virker trĂŠt.
- Jeg er ikke trĂŠt.
145
00:12:20,574 --> 00:12:22,954
Jeg er ikke trĂŠt. Jeg er klar til kamp.
146
00:12:25,412 --> 00:12:28,832
- Al, fik vi alt?
- Alt det, vi hÄbede pÄ.
147
00:12:28,916 --> 00:12:33,336
- Og ringen?
- 6,1 meter. Handsker pÄ ti oz.
148
00:12:33,420 --> 00:12:37,800
- Hvordan fik du Angelo med pÄ det?
- Jeg lĂžj.
149
00:12:37,883 --> 00:12:40,343
Denne kamp skulle blive anderledes.
150
00:12:40,427 --> 00:12:43,887
Jeg ville tjene penge nok
til at kunne trĂŠne fuldtids.
151
00:12:43,972 --> 00:12:48,692
Kampen mod Ali var den fĂžrste,
jeg kunne trĂŠne fuldtids til.
152
00:12:49,311 --> 00:12:53,611
Lad ham danse. Vil han vĂŠre en sommerfugl,
sÄ lad ham vÊre en sommerfugl.
153
00:12:54,274 --> 00:12:59,614
Sats ikke pÄ en knockout.
Han er for hurtig og rĂŠkker for langt.
154
00:13:01,615 --> 00:13:04,085
- Okay, Al.
- Slag mod kroppen.
155
00:13:04,159 --> 00:13:06,159
Er du okay?
156
00:13:11,250 --> 00:13:16,000
For fĂžrste gang i mit liv var jeg klar,
jeg var klar til Ali.
157
00:13:16,088 --> 00:13:19,548
Jeg ville vise verden,
at jeg hĂžrte hjemme i ringen.
158
00:13:19,633 --> 00:13:21,723
JĂžsses, op med hĂŠnderne!
159
00:13:24,471 --> 00:13:27,181
Kom igen, afslut med en lige venstre.
160
00:13:32,271 --> 00:13:33,861
Op med hĂŠnderne!
161
00:13:36,108 --> 00:13:39,938
Op med den.
NÄr du slÄr med venstre, sÊnker du hÞjre.
162
00:13:40,028 --> 00:13:43,238
NÄr du slÄr med venstre,
er du ubeskyttet der.
163
00:13:43,323 --> 00:13:47,413
Hver gang du slÄr, sÄ hold den her op,
og sÄ tilbage med venstre.
164
00:13:47,494 --> 00:13:49,954
SlÄ, og sÄ tilbage igen.
165
00:13:50,038 --> 00:13:55,458
Hver gang du har slÄet, tilbage.
Op med hÄnden, sÄ du ikke bliver ramt.
166
00:13:57,421 --> 00:13:59,341
Er du klar til Wepner?
167
00:13:59,423 --> 00:14:03,133
Jeg tager en moppe med
for at tĂžrre hans blod op.
168
00:14:03,218 --> 00:14:06,508
- Cassius...
- Jeg hedder faktisk Muhammad Ali!
169
00:14:06,597 --> 00:14:08,677
- Ud med ham.
- GĂ„ nu.
170
00:14:08,765 --> 00:14:12,555
Ali var ikke nervĂžs,
selvom han burde have vĂŠret det.
171
00:14:12,644 --> 00:14:14,444
Han var altid rolig.
172
00:14:14,521 --> 00:14:17,651
Jeg er den bedste og den smukkeste.
Ingen kan slÄ mig.
173
00:14:21,195 --> 00:14:25,915
Han troede han skulle vaske gulv med mig,
sÄ han spiste, tog pÄ.
174
00:14:25,991 --> 00:14:30,251
Han troede, det blev nemt,
men det vidste jeg, det ikke blev.
175
00:14:30,329 --> 00:14:33,499
Afslut stÊrkt med venstre. SÄdan!
176
00:14:33,582 --> 00:14:36,792
Afslut med en dobbelt lige venstre.
177
00:14:36,877 --> 00:14:40,457
- De kalder dig "BlĂžderen".
- Min bror Donnie...
178
00:14:40,547 --> 00:14:42,217
Skidedumt navn.
179
00:14:42,299 --> 00:14:46,639
Uanset hvor mange slag jeg fik,
blev jeg aldrig sÄ dum som ham.
180
00:14:46,720 --> 00:14:49,720
Oddsene er 40 mod én.
MÄske burde jeg satse.
181
00:14:49,806 --> 00:14:52,636
SÄ lÊnge du satser pÄ mig, Donnie.
182
00:15:03,529 --> 00:15:06,869
Du ser nervĂžs ud. Har du vĂŠret i tv fĂžr?
183
00:15:06,949 --> 00:15:10,119
- Nej, men det gÄr fint...
- VĂŠr ikke urolig.
184
00:15:10,202 --> 00:15:12,832
Det er let som ingenting.
185
00:15:12,913 --> 00:15:16,583
- Jeg har gjort det 100 gange.
- Jeg skal gĂžre mit bedste.
186
00:15:16,667 --> 00:15:19,957
NÄr vi gÄr pÄ scenen,
skal du kalde mig en nigger.
187
00:15:21,547 --> 00:15:25,007
Kom nu, lad ikke,
som om du aldrig har sagt det fĂžr.
188
00:15:25,092 --> 00:15:29,552
- Det er nok ikke en god idé.
- Pressen skal have noget at skrive om.
189
00:15:29,638 --> 00:15:33,138
Du skal ikke vĂŠre kedelig.
GĂžr det for programmets skyld.
190
00:15:33,225 --> 00:15:37,105
Kom nu, gĂžr det for tv.
GĂžr det for Don King.
191
00:15:37,187 --> 00:15:41,317
GĂžr det for det hvide USA.
Skuf ikke, Chuck.
192
00:15:41,400 --> 00:15:44,570
Det er godt for forretningen.
Kom sÄ, din knold.
193
00:15:44,653 --> 00:15:47,203
Er det sÄdan, det skal vÊre?
194
00:15:48,365 --> 00:15:51,025
- Hvordan gÄr det, Chuck?
- Godt. Hvad med dig?
195
00:15:51,118 --> 00:15:53,078
Fint, tak.
196
00:15:53,161 --> 00:15:59,211
Han vil have, jeg siger N-ordet pÄ scenen,
men jeg tror ikke, det er en god idé.
197
00:15:59,293 --> 00:16:01,633
GĂžr, som mesteren siger.
198
00:16:01,712 --> 00:16:05,132
- Ville du gĂžre det, hvis han bad om det?
- Ja.
199
00:16:07,301 --> 00:16:11,811
- Er du nervĂžs?
- Mig? Jeg lever af at fÄ en pÄ tuden.
200
00:16:11,889 --> 00:16:15,769
- Hvordan gÄr det, Chuck?
- Det gÄr fint, Don.
201
00:16:15,851 --> 00:16:19,651
- Giv os et godt show derude.
- Okay.
202
00:16:19,730 --> 00:16:25,190
Snyd mig nu ikke, ellers brĂŠkker jeg
benene pÄ dig, sÄ du mÄ kravle ud.
203
00:16:25,277 --> 00:16:27,857
Jeg troede, de dage var forbi.
204
00:16:27,946 --> 00:16:30,196
Nej. Held og lykke med showet!
205
00:16:30,282 --> 00:16:35,252
Vi enes ikke ligefrem.
Han er hvid og kan ikke lide farvede.
206
00:16:35,329 --> 00:16:38,959
- Han kaldte dig Cassius Clay.
- Nej, noget andet.
207
00:16:39,041 --> 00:16:43,211
Du skulle have hĂžrt ham i sidste uge.
Han kaldte mig en nigger.
208
00:16:44,421 --> 00:16:48,171
- Det bliver en rigtig kamp.
- Nej, det sagde jeg ikke.
209
00:16:48,258 --> 00:16:51,388
Folk skal vide, at jeg ikke sagde det.
210
00:16:53,013 --> 00:16:56,103
- Chuck Wepner, velkommen.
- Det er godt at vĂŠre her.
211
00:16:57,476 --> 00:16:59,766
Okay, sÄ det skal vÊre pÄ den mÄde.
212
00:16:59,853 --> 00:17:03,523
- Er det sandt, du sagde det?
- Slet ikke.
213
00:17:03,607 --> 00:17:07,357
- Jo, han sagde det.
- Overtag ikke mit interview.
214
00:17:07,444 --> 00:17:11,614
- Det er min tur til at tale.
- Du er kedelig, og jeg er interessant.
215
00:17:11,698 --> 00:17:15,828
- Ingen vil hÞre pÄ dig.
- Tag jakken af og vis, hvor fed du er.
216
00:17:15,911 --> 00:17:18,331
Skal vi gÞre det nu? Er det dét?
217
00:17:18,413 --> 00:17:21,293
Gutter, sĂŠt jer ned,
og opfĂžr jer ordentligt.
218
00:17:21,375 --> 00:17:24,425
- Snak bare.
- Jeg stiller op til kamp, nÄr du vil.
219
00:17:24,503 --> 00:17:27,263
SĂŠt dig ned. Vi er venner her.
220
00:17:27,339 --> 00:17:31,929
- FortĂŠl lidt om dig selv.
- Jeg voksede op i Bayonne, New Jersey.
221
00:17:32,010 --> 00:17:34,220
Jeg vandt Golden Gloves.
222
00:17:36,723 --> 00:17:41,023
- Mester, vis lidt respekt.
- Kan vi snakke nu?
223
00:17:41,103 --> 00:17:44,063
Han har slÄet en masse fyre ud,
som slog dig ud.
224
00:17:44,147 --> 00:17:48,147
Jeg er aldrig bleve slÄet ud,
men jeg slÄr ham ud.
225
00:17:48,235 --> 00:17:50,615
PrÞv bare. Du fÄr din chance.
226
00:17:50,696 --> 00:17:53,946
- Du mÄ hellere vise dig der.
- Du fÄr se.
227
00:17:54,032 --> 00:17:57,992
Jeg skal vaske gulv med dig.
Du kan ikke slÄ mig ud!
228
00:18:00,247 --> 00:18:03,497
- Hvem er den der Karl Smart?
- Laver du sjov?
229
00:18:03,584 --> 00:18:05,504
Stop!
230
00:18:05,586 --> 00:18:09,416
- Undskyld, men jeg er pÄ forsiden.
- Jeg har en anden forside.
231
00:18:09,506 --> 00:18:14,836
Ali slÄr dig ud, fordi
du ikke trĂŠnede ordentligt inden kampen.
232
00:18:14,928 --> 00:18:18,518
Du underholder din bror, det fjols,
i stedet for at hoppe.
233
00:18:18,599 --> 00:18:23,809
Han kan blive verdensmester i svĂŠrvĂŠgt,
og du fylder hans hoved med det pis!
234
00:18:23,896 --> 00:18:28,016
Han fÄr jo smÊk i ringen.
Kan du lĂŠre ham at bevĂŠge sig?
235
00:18:28,108 --> 00:18:30,818
Du distraherer min bokser!
236
00:18:30,903 --> 00:18:34,743
Forsvind, Donnie!
Jeg vil ikke have dig her.
237
00:18:34,823 --> 00:18:40,123
Vil du have en ny trĂŠner?
SĂ„ smid den idiot ud herfra.
238
00:18:40,204 --> 00:18:42,504
Ud, Donnie! Undskyld, han er min bror.
239
00:18:42,581 --> 00:18:46,581
Hop i tre minutter nu!
Det gĂŠlder VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt.
240
00:18:46,668 --> 00:18:49,958
Du kan ikke gÄ ind og slÄ ham ud.
Det er Muhammad Ali.
241
00:18:50,047 --> 00:18:54,337
Du skal slÄ mod kroppen
og koncentrere dig om hans svagheder.
242
00:18:54,426 --> 00:18:56,426
For han har ingen.
243
00:18:56,512 --> 00:18:58,812
Jeg tager det her alvorligt.
244
00:18:58,889 --> 00:19:02,429
Ingen alkohol, ingen stoffer og ingen sex.
245
00:19:04,520 --> 00:19:07,190
Jeg skal vĂŠre en leder.
Ligesom dig, Don King.
246
00:19:07,731 --> 00:19:09,691
Det er rigtigt.
247
00:19:09,775 --> 00:19:12,745
Derfor tager jeg det alvorligt.
Det er ikke en leg.
248
00:19:12,819 --> 00:19:16,239
Du ser mig ikke fortĂŠlle vitser
pÄ tv med Howard Cosell.
249
00:19:16,323 --> 00:19:19,243
Han bliver betalt
for at grine og fortĂŠlle vitser.
250
00:19:19,326 --> 00:19:21,786
Jeg vil hjĂŠlpe mit folk.
251
00:19:21,870 --> 00:19:26,500
Men jeg vil ikke vĂŠre politiker.
Dette land har intet gjort for de sorte.
252
00:19:26,583 --> 00:19:29,043
De tog os bare fra vores land.
253
00:19:29,127 --> 00:19:32,757
Hvorfor skal jeg drĂŠbe folk i Vietnam?
De har intet gjort os.
254
00:19:32,840 --> 00:19:34,130
Du har ret.
255
00:19:34,216 --> 00:19:37,386
I lynchede os og tog os.
256
00:19:37,469 --> 00:19:43,219
Vi var konger og dronninger i Afrika,
og I hentede os hertil som slaver.
257
00:19:43,308 --> 00:19:48,438
Jeg vil ikke lade, som om jeg elsker jer,
og jeg vil ikke slÄs for jer.
258
00:19:48,522 --> 00:19:54,692
Jeg vil hjĂŠlpe mit folk. De sorte vil
altid komme fÞrst, og sÄdan er det bare.
259
00:19:54,778 --> 00:19:57,698
Vi mÄ kÊmpe for vores rettigheder,
260
00:19:57,781 --> 00:20:01,371
for vi fortjener
at vĂŠre konger og dronninger.
261
00:20:02,995 --> 00:20:04,705
Du har ret.
262
00:20:04,788 --> 00:20:07,118
MÄske fÄr vi en sort prÊsident en dag.
263
00:20:07,207 --> 00:20:11,167
Hvis jeg hjĂŠlper den hvide fyr,
ser de mÄske, at vi kan hjÊlpe dem.
264
00:20:11,253 --> 00:20:13,053
Amen.
265
00:20:13,839 --> 00:20:17,469
Ved du hvad?
Du er den klogeste bokser, jeg kender.
266
00:20:17,551 --> 00:20:20,551
- Lad det fortsÊtte sÄdan.
- Ja.
267
00:20:23,140 --> 00:20:28,560
Vi er her alle til VM-kampen mellem
Muhammad Ali og Chuck Wepner.
268
00:20:28,645 --> 00:20:31,555
Verdens nummer otte
og kaldes "Det store hvide hÄb".
269
00:20:45,078 --> 00:20:48,918
Vi er her
i Cleveland Coliseum til vejningen
270
00:20:48,999 --> 00:20:55,379
inden VM-kampen i svĂŠrvĂŠgt
mellem Muhammad Ali og Chuck Wepner.
271
00:20:55,464 --> 00:20:56,804
Muhammad Ali...
272
00:20:56,882 --> 00:21:00,012
Ja, jeg er fed.
Har I hĂžrt om, hvor fed jeg er?
273
00:21:00,093 --> 00:21:02,143
RĂžr mig ikke!
274
00:21:02,221 --> 00:21:07,931
Du har vĂŠret efter mig lĂŠnge nu.
En dag tager jeg den toupé af dig.
275
00:21:08,018 --> 00:21:11,478
- Lad os veje ham.
- Jeg stÄr pÄ vÊgten.
276
00:21:11,563 --> 00:21:14,773
- 103 kilo.
- Den officielle vĂŠgt.
277
00:21:14,858 --> 00:21:20,238
Jeg er boksning! Han slÄs ikke
mod udfordreren. Han udfordrer boksning.
278
00:21:20,322 --> 00:21:24,832
Han er oppe mod hele 103 kilo.
279
00:21:24,910 --> 00:21:31,290
Det er nĂŠsten tre kilo mere,
end da Ali mĂždte George Foreman.
280
00:21:31,375 --> 00:21:35,095
Alle tror, at trĂŠningen og tiden
er den svĂŠreste del.
281
00:21:35,170 --> 00:21:38,720
- 101 kilo.
- Du er for let.
282
00:21:38,799 --> 00:21:41,679
- Og du er for tung.
- Spis nogle flere kager.
283
00:21:42,511 --> 00:21:46,311
Men det er faktisk stilheden
aftenen fĂžr kampen.
284
00:21:46,390 --> 00:21:50,980
De timer, hvor man tÊnker pÄ alt det,
der fĂžrte frem til dette.
285
00:21:51,061 --> 00:21:56,151
NÄr man er sammen med dem, man elsker
og hÄber, man ikke svigter dem.
286
00:21:58,318 --> 00:22:00,698
Er du bekymret for mig?
287
00:22:02,489 --> 00:22:04,989
SelvfĂžlgelig er jeg bekymret for dig.
288
00:22:05,659 --> 00:22:09,869
Du ved,
han har meget mere erfaring end dig.
289
00:22:09,955 --> 00:22:13,675
Han slog Sonny Liston ud i én runde.
290
00:22:13,750 --> 00:22:16,090
Og hvad gjorde Sonny ved dig?
291
00:22:17,087 --> 00:22:19,837
Han smadrede dit ansigt.
292
00:22:19,923 --> 00:22:24,303
- Jeg tror, jeg kan slÄ Ali.
- Det ved jeg, at du kan.
293
00:22:30,601 --> 00:22:32,851
Jeg har noget til dig.
294
00:22:47,701 --> 00:22:50,951
- Hej, skat. Hvordan har du det?
- Hej, godt at se dig.
295
00:22:51,038 --> 00:22:52,908
I lige mÄde.
296
00:22:52,998 --> 00:22:55,208
Mester, held og lykke.
297
00:22:56,126 --> 00:23:00,006
- Hvordan gÄr det, mester?
- Jeg er jo mesteren.
298
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
Ja, det ved jeg.
299
00:23:01,882 --> 00:23:06,222
- Det bliver en fantastisk kamp.
- SÄdan skal det vÊre.
300
00:23:06,303 --> 00:23:09,683
- Giv alle et godt show.
- I behĂžver ikke at bekymre jer.
301
00:23:09,765 --> 00:23:13,775
- Helt sikkert. Alt er fint.
- Angelo, vĂŠre ikke for anspĂŠndt.
302
00:23:13,852 --> 00:23:16,602
Det var mit livs stĂžrste kamp.
303
00:23:16,688 --> 00:23:19,608
SkĂŠbnen afgjorde,
om jeg skulle blive en legende
304
00:23:19,691 --> 00:23:23,401
eller endnu en fyr fra Bayonne,
som livet gennembanker.
305
00:23:48,178 --> 00:23:49,638
Mesteren er her!
306
00:23:51,390 --> 00:23:52,560
Buh ad mig.
307
00:23:54,685 --> 00:23:56,235
SĂ„ starter vi!
308
00:24:05,988 --> 00:24:08,698
FĂžrste runde.
Klokken ringer, og de begynder.
309
00:24:08,782 --> 00:24:12,702
Wepner kommer hoppende
og lĂŠgger aggressivt ud fra starten.
310
00:24:12,786 --> 00:24:16,826
Ali plejer at starte langsomt ud.
Han cirkler tÄlmodig til venstre.
311
00:24:16,915 --> 00:24:19,665
Han forsÞger at fÄ en ind tidligt.
312
00:24:19,751 --> 00:24:23,341
- Kom sÄ, min kone slÄr hÄrdere!
- Men glem ikke dette.
313
00:24:23,422 --> 00:24:27,432
- Ali har temperament.
- I er bare nogle vendekÄber.
314
00:24:27,509 --> 00:24:29,389
Han vil bevise sit vĂŠrd.
315
00:24:29,469 --> 00:24:32,809
Wepner ser langsom og akavet ud,
for det er han.
316
00:24:32,890 --> 00:24:35,520
Men han er vedholdende. SÄdan.
317
00:24:35,601 --> 00:24:39,901
Dommer Tony Perez giver ham en advarsel
for slag i baghovedet.
318
00:24:39,980 --> 00:24:44,230
Ali kĂžrer rundt og giver ham en tur,
inden runden er forbi.
319
00:24:45,652 --> 00:24:50,242
Alis hĂŠnder er hurtige. Hans hurtige
kontra vil gĂžre det svĂŠrt for Wepner.
320
00:24:50,324 --> 00:24:53,914
Det er mesterskabet i svĂŠrvĂŠgt,
og der kĂŠmpes 15 runder.
321
00:24:53,994 --> 00:24:56,834
- Kom igen, skat!
- Kan Ali slÄ ham ud?
322
00:24:56,914 --> 00:24:59,174
Mange tror det ikke.
323
00:25:03,545 --> 00:25:07,625
Udmattelsen spiller ind i runde ni.
Ali slÄr med venstre.
324
00:25:07,716 --> 00:25:10,546
Muhammad Ali fÄr et slag i ribbenet!
325
00:25:11,428 --> 00:25:15,888
Sikke en overraskelse!
Chuck Wepner rammer Ali pÄ kroppen.
326
00:25:15,974 --> 00:25:17,894
Lad os se, hvad der skete.
327
00:25:17,976 --> 00:25:20,936
Et minut til otte-sekunders nedtĂŠlling.
328
00:25:21,021 --> 00:25:24,401
Ja! Ser du det? Ser du Chuck?
329
00:25:25,609 --> 00:25:29,199
- Ali skal pÄ benene.
- Jeg kunne ikke tro det.
330
00:25:29,279 --> 00:25:35,199
Et Ăžjeblik troede jeg, at han ikke
var sÄ uovervindelig, som han sagde.
331
00:25:40,541 --> 00:25:43,631
Start bilen, Al. Vi bliver rige!
332
00:25:44,378 --> 00:25:49,968
Det troede jeg et Ăžjeblik,
men sÄ rejste han sig igen.
333
00:25:50,050 --> 00:25:55,260
Ali har fjollet rundt, og trĂŠneren
advarede ham om ikke at gĂžre det.
334
00:25:57,099 --> 00:26:02,559
Ali blev sendt i gulvet af Wepners
skarpe hĂžjre. Ali er vred.
335
00:26:05,649 --> 00:26:09,899
Han mener alvor.
Du er verdensmester. Han er et nul!
336
00:26:09,987 --> 00:26:13,447
GĂžr, som vi sagde. Forsvar dig.
337
00:26:13,532 --> 00:26:17,122
Forsvar dig.
Op med handskerne. KĂžr slag mod kroppen.
338
00:26:27,087 --> 00:26:31,127
Wepner er i vanskeligheder.
Han tÞver. Ali slÄr til med hÞjre.
339
00:26:31,216 --> 00:26:35,466
Wepner har problemer.
Ali slÄr med hÞjre mod Þjet.
340
00:26:35,554 --> 00:26:39,184
Han misser med venstre.
Wepner bliver ved med at komme igen.
341
00:26:39,266 --> 00:26:43,016
Men Alis sidste hektiske 30 sekunder
vinder ikke runden.
342
00:26:43,103 --> 00:26:44,813
Sikke en fantastisk runde!
343
00:26:47,024 --> 00:26:50,944
Han har problemer.
Han har store problemer.
344
00:26:51,028 --> 00:26:54,448
Ali er ikke trĂŠt, men det er Wepner.
345
00:26:54,531 --> 00:26:57,331
- Ali har fÄet mange flere point.
- KĂŠmp, bror!
346
00:26:57,409 --> 00:27:00,329
Det mest forbavsende er pointene.
347
00:27:00,412 --> 00:27:02,122
Det er min mand!
348
00:27:09,338 --> 00:27:13,338
Fantastisk uppercut fra Ali.
Wepner vil virkelig vinde over Ali.
349
00:27:13,425 --> 00:27:17,215
DesvĂŠrre har han ikke de gudgivne evner,
som Ali har.
350
00:27:17,304 --> 00:27:19,894
Der sÄ Ali ikke tilpas ud.
351
00:27:19,973 --> 00:27:23,273
Wepner holder handsken op og siger:
"Kan du ikke bedre?"
352
00:27:23,352 --> 00:27:26,152
Wepner er en sej knĂŠgt.
353
00:27:26,230 --> 00:27:32,190
Jeg har stor respekt for hans mod,
men Ali viser ham ingen respekt.
354
00:27:32,277 --> 00:27:35,447
Ali vil slÄ ham ud pÄ knockout.
Han higer efter det.
355
00:27:35,531 --> 00:27:40,581
Han holder ham pÄ afstand,
for han vil afslutte det her nu.
356
00:27:47,251 --> 00:27:50,591
Ali slÄr til med hÞjre mod Wepners hoved.
357
00:27:50,671 --> 00:27:54,471
Ali Ăžnsker virkelig at afslutte det.
En god kombination.
358
00:27:54,550 --> 00:27:56,510
Wepner er pÄ vej ned.
359
00:27:56,593 --> 00:27:59,933
Ali bliver ved. Wepner vakler.
360
00:28:00,389 --> 00:28:03,559
Han stÄr pÄ fÞdderne.
Der kommer kombinationen.
361
00:28:03,642 --> 00:28:05,772
Ali giver ham problemer.
362
00:28:16,113 --> 00:28:18,113
Rejs dig op, skat!
363
00:28:18,198 --> 00:28:21,238
Wepner forsĂžger at holde ud.
Han er slÄet ud.
364
00:28:22,369 --> 00:28:26,329
Her kommer nedtĂŠllingen for Chuck Wepner.
365
00:28:26,415 --> 00:28:28,465
Fire, fem, seks...
366
00:28:28,542 --> 00:28:32,252
- Rejs dig!
- ...syv, otte! Kampen stoppes.
367
00:28:32,337 --> 00:28:37,507
Det bliver en teknisk knockout.
Ali bevarer VM-titlen i svĂŠrvĂŠgt.
368
00:28:43,056 --> 00:28:47,596
I det Ăžjeblik vidste jeg,
at kampen mod Ali ikke var et nederlag.
369
00:28:47,686 --> 00:28:52,516
At folk vidste, at et nul
fra Bayonne havde holdt ud mod mesteren,
370
00:28:52,608 --> 00:28:55,568
var vigtigere end alt andet for mig.
371
00:29:23,639 --> 00:29:26,769
Jeg kĂŠmpede 15 runder mod verdensmesteren.
372
00:29:26,850 --> 00:29:30,520
Jeg var ikke lĂŠngere et nul,
nu var jeg nogen.
373
00:29:45,744 --> 00:29:48,914
Skal jeg gÄ ind til ham,
eller kommer han herind?
374
00:29:48,997 --> 00:29:51,207
Meget morsomt.
375
00:29:52,709 --> 00:29:56,879
Du kĂŠmpede som en gal.
Det gjorde du virkelig.
376
00:30:05,222 --> 00:30:08,482
Den klĂŠder dig forresten fantastisk.
377
00:30:08,559 --> 00:30:10,769
Hvad betyder det?
378
00:30:12,396 --> 00:30:14,976
SĂ„ du skal vĂŠre filmstjerne?
379
00:30:15,065 --> 00:30:19,315
- Det er han for grim til.
- Virkelig sjovt, Donnie.
380
00:30:19,403 --> 00:30:22,413
- Det var ret sjovt.
- Lad Chuckie vĂŠre i fred.
381
00:30:22,489 --> 00:30:25,489
FortĂŠl. Handler filmen om dig?
382
00:30:25,576 --> 00:30:30,656
Om kampen mod Ali, men det er
en skuespiller, der spiller rollen.
383
00:30:30,747 --> 00:30:35,917
Ja, det er nok en Stalloney
eller sÄdan en, der spiller rollen.
384
00:30:36,003 --> 00:30:38,633
Stalloney? Sikke noget sludder!
385
00:30:40,132 --> 00:30:43,592
Kampen mod Ali var intet
sammenlignet med det, der ventede.
386
00:30:43,677 --> 00:30:46,637
En aften ringede en Hollywood-producent
387
00:30:46,722 --> 00:30:52,142
og sagde, at de havde lavet en film
om en bokser baseret pÄ mit liv.
388
00:30:52,227 --> 00:30:55,107
En lille film med en ukendt skuespiller.
389
00:30:55,189 --> 00:30:58,899
Det var lige meget.
Jeg var bare smigret over, at de ringede.
390
00:30:58,984 --> 00:31:02,074
Men det viste sig,
at filmen ikke var sÄ lille.
391
00:31:02,154 --> 00:31:06,534
Hvis I ikke ved, hvad jeg taler om,
sÄ taler jeg om filmenRocky.
392
00:31:06,617 --> 00:31:10,287
Det var utroligt. Filmen var fantastisk.
393
00:31:10,370 --> 00:31:14,040
Hvem havde troet,
at min historie var sÄ interessant?
394
00:31:14,124 --> 00:31:15,674
Jeg ved det.
395
00:31:17,544 --> 00:31:21,174
- HallĂžj, Rocky!
- Hvordan gÄr det, Chuckie?
396
00:31:21,256 --> 00:31:23,466
Her er den rigtige Rocky.
397
00:31:23,550 --> 00:31:26,050
- Min kone Phyllis.
- Dejligt at mĂžde dig.
398
00:31:26,136 --> 00:31:29,216
- Tak, fordi I kom.
- Tak for invitationen.
399
00:31:29,306 --> 00:31:33,516
- Chuck er inspirationskilde til den.
- Tak skal du have.
400
00:31:33,602 --> 00:31:38,692
Det er sandt, Chuck. At se dig bokse
mod Ali, gav mig idéen til Rocky.
401
00:31:38,774 --> 00:31:42,654
At se dig bokse, gav mig det ekstra skub.
402
00:31:42,736 --> 00:31:46,776
- Jeg hjĂŠlper gerne.
- Tak, fordi du kom, Chuck.
403
00:31:46,865 --> 00:31:50,075
Det var dejligt at mĂžde jer.
Hav en god aften.
404
00:31:51,245 --> 00:31:53,965
- Lad os tage hen pÄ Peter Luger.
- Skal vi?
405
00:31:54,039 --> 00:31:56,579
- Har vi tid til det?
- Ja, det har vi.
406
00:31:56,667 --> 00:31:59,877
Biografen var fuld af mennesker.
407
00:31:59,962 --> 00:32:04,472
- Filmen var jo ret god.
- Ja, pÄ grund af dig.
408
00:32:04,550 --> 00:32:07,390
Og vinderen er: Rocky!
409
00:32:10,222 --> 00:32:15,192
Rocky slog modstanderne ud
og fik prisen for bedste film.
410
00:32:15,269 --> 00:32:16,979
Den vandt tre Oscar-priser.
411
00:32:17,980 --> 00:32:23,690
Nej, det sker ikke igen. Min regel
angÄende folk, der kommer for sent,
412
00:32:23,777 --> 00:32:28,617
er, at de bliver fyret.
Du er fyret, sÄ tag dit lort, og forsvind!
413
00:32:28,699 --> 00:32:31,529
Forsvind fra min klub nu!
414
00:32:32,369 --> 00:32:34,499
Hej, John!
415
00:32:34,580 --> 00:32:36,210
Rocky!
416
00:32:36,290 --> 00:32:39,670
Alle i Jersey vidste,
at jeg var fyren bag Rocky.
417
00:32:39,751 --> 00:32:46,051
Jeg tog til alle festerne som de kendte.
Og ingen holdt fest som Artie Stock.
418
00:32:46,133 --> 00:32:51,183
Du siger bare, hvad du vil have.
Sprut, piger eller hvad som helst.
419
00:32:51,263 --> 00:32:53,773
I skal bare more jer.
420
00:32:53,849 --> 00:32:56,809
- Vi har sprut. SĂ„ kom med pigerne.
- Roger!
421
00:32:56,894 --> 00:32:58,984
Du er Chuck Wepner.
422
00:32:59,062 --> 00:33:02,442
- Det er Amy og Sandy.
- Kan du lide brunetter?
423
00:33:02,524 --> 00:33:04,824
- Eller rÞdhÄrede?
- Alle kvinder.
424
00:33:05,986 --> 00:33:08,276
Det var det liv, jeg drĂžmte om.
425
00:33:08,363 --> 00:33:12,833
Som barn havde jeg aldrig drĂžmt om,
jeg skulle opleve det her.
426
00:33:34,056 --> 00:33:38,636
Jeg havde hĂžrt om kokain.
Nu var det for nĂŠsen af mig.
427
00:33:38,727 --> 00:33:42,897
SĂ„ hvad gjorde jeg?
Jeg sniffede lortet, og jeg elskede det.
428
00:33:42,981 --> 00:33:45,901
Det fik mig til
at fĂžle mig overmenneskelig.
429
00:34:19,434 --> 00:34:23,154
Du er en bokser.
Du burde kÊmpe to-tre kampe om Äret.
430
00:34:23,230 --> 00:34:25,900
Det er mange, du kan tjene penge pÄ.
431
00:34:25,983 --> 00:34:29,153
Han fortjener flere penge! Ved I hvorfor?
432
00:34:29,236 --> 00:34:31,736
Fordi han er en af de bedste.
433
00:34:31,822 --> 00:34:34,412
Han fik Muhammad Ali ned at ligge!
434
00:34:34,491 --> 00:34:40,211
Hvis ikke dommeren havde talt sÄ langsomt,
435
00:34:40,289 --> 00:34:44,129
var han blevet verdensmester!
Det er han for mig.
436
00:34:44,209 --> 00:34:48,129
Jeg ved, hvem du er!
Du er fyren, der slog Ali ud.
437
00:34:53,385 --> 00:34:58,175
- Hvor er din bror?
- Aner det ikke. Han trĂŠner sikkert.
438
00:34:59,349 --> 00:35:01,059
Er det ikke sent at trĂŠne?
439
00:35:01,143 --> 00:35:04,523
Han kan vĂŠre hvor som helst.
Jeg kan lede efter ham.
440
00:35:04,605 --> 00:35:09,285
Bare fordi han er populĂŠr,
skal jeg ikke vide, hvor han er?
441
00:35:13,197 --> 00:35:18,367
Jeg mener det.
Sig, hvor han er, eller skrid begge to.
442
00:35:18,452 --> 00:35:22,372
Tal med din mand om det,
og bland mig udenfor.
443
00:35:22,456 --> 00:35:27,206
I er begge to fulde af lort.
Det er utroligt.
444
00:35:27,294 --> 00:35:33,844
Hun er gal, fordi du stikker nĂŠsen i alt.
Hvad fanden er dit problem?
445
00:35:33,926 --> 00:35:37,426
Skyd skylden pÄ din skide bror,
ikke pÄ mig.
446
00:35:38,514 --> 00:35:41,434
Jeg orker ikke det pis.
447
00:35:44,144 --> 00:35:48,194
Du mÄ skrue lidt ned
for al den skĂžrtejagt.
448
00:35:48,273 --> 00:35:51,483
Kom nu, vÊr ikke sÄ kedelig.
449
00:35:51,568 --> 00:35:53,778
Hvad fanden snakker du om?
450
00:35:53,862 --> 00:35:57,532
Du slap for hendes
og min kĂŠrestes pis i aftes.
451
00:35:57,616 --> 00:35:59,656
Jeg tog mig af det.
452
00:35:59,743 --> 00:36:02,833
Det er dit problem. Din pige styrer dig.
453
00:36:02,913 --> 00:36:06,123
Jeg har ikke noget problem,
men det har du.
454
00:36:07,417 --> 00:36:11,917
VĂŠr lidt alvorlig
for en gangs skyld i dit liv.
455
00:36:14,007 --> 00:36:18,637
GĂžr mig en tjeneste,
vĂŠr lidt mere diskret.
456
00:36:22,182 --> 00:36:24,932
Okay, og hvad med nummer 26?
457
00:36:28,188 --> 00:36:30,688
- Theodore Roosevelt.
- Ja.
458
00:36:30,774 --> 00:36:33,494
Jeg tror, du kan dem alle sammen.
459
00:36:33,569 --> 00:36:35,739
Hvad vil I have at drikke?
460
00:36:41,618 --> 00:36:43,908
- Hallo?
- Hej, skat.
461
00:36:43,996 --> 00:36:46,116
Ved du, hvad klokken er?
462
00:36:46,206 --> 00:36:50,666
Undskyld, jeg ved, det er sent,
men jeg vandt faktisk i aften.
463
00:36:50,752 --> 00:36:52,882
Hvor er du?
464
00:36:52,963 --> 00:36:56,513
PĂ„ et hotel i North Bergen.
Jeg har det ikke sÄ godt.
465
00:36:56,592 --> 00:36:58,512
SĂ„ burde du vĂŠre herhjemme.
466
00:37:00,179 --> 00:37:04,219
- Jeg er ret trĂŠt.
- Godnat, skat.
467
00:37:07,311 --> 00:37:11,481
Jeg boksede, kneppede
og sniffede konstant kokain.
468
00:37:11,565 --> 00:37:14,945
Livet efter Rocky
var som en uendelig tur i byen.
469
00:37:36,757 --> 00:37:38,337
Tak, skat.
470
00:37:40,010 --> 00:37:44,390
Nej, jeg hĂžrer bare ikke andet end lort,
nÄr jeg kommer hjem.
471
00:37:44,473 --> 00:37:49,603
Min bror og Phyllis.
Jeg elsker selvfĂžlgelig mine bĂžrn, men...
472
00:37:49,686 --> 00:37:52,646
Det hĂžrer du ikke fra mig, Chuckie.
473
00:37:52,731 --> 00:37:57,151
Jeg vil bare tage stoffer
og kneppe med dig hele natten.
474
00:37:57,236 --> 00:37:59,946
SkÄl for groupierne.
475
00:38:00,030 --> 00:38:03,240
Rockstjerner har groupier, ikke boksere.
476
00:38:03,325 --> 00:38:05,495
Du er ikke en skide rockstjerne.
477
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
Jeg knepper dig som Jimmy Page,
men du er ikke ham.
478
00:38:11,542 --> 00:38:15,342
Det var en vanvittig tid,
men alt godt fÄr en ende.
479
00:38:15,420 --> 00:38:18,840
- Hvor har du vĂŠret?
- Ude.
480
00:38:18,924 --> 00:38:22,304
- Hvor har du skjorten fra?
- Fra en butik.
481
00:38:22,386 --> 00:38:26,256
Jeg har aldrig set den fĂžr.
Hvor har du vĂŠret ude at shoppe?
482
00:38:26,348 --> 00:38:31,598
- HvornÄr har du vÊret ud at shoppe?
- Forleden. Jeg kĂžbte lidt tĂžj.
483
00:38:31,687 --> 00:38:35,727
Forleden, da du trĂŠnede?
Du er jo fuld, for fanden.
484
00:38:35,816 --> 00:38:38,316
Du burde ikke drikke.
485
00:38:38,402 --> 00:38:42,322
- FortĂŠller du, hvad jeg skal nu?
- Det har jeg aldrig gjort.
486
00:38:42,406 --> 00:38:46,986
Men nu er du sgu lĂŠnket fast her,
487
00:38:47,077 --> 00:38:50,577
og det vil gĂžre dit liv
til et forbandet helvede.
488
00:38:50,664 --> 00:38:54,004
Hold din kĂŠft. Vi taler om det i morgen.
489
00:38:54,084 --> 00:38:56,964
Du er bare vred
og opfĂžrer dig som en vanvittig.
490
00:38:57,045 --> 00:38:59,585
Du har aldrig haft ret.
491
00:38:59,673 --> 00:39:03,303
Hvorfor giftede du dig sÄ med mig?
Fordi jeg var ung?
492
00:39:03,385 --> 00:39:07,845
Du var var smuk, og du var sĂžd mod mig.
Synes du, at du er sĂžd mod mig nu?
493
00:39:07,931 --> 00:39:12,101
- Er du sĂžd?
- Jeg ville gerne komme hjem til et kram.
494
00:39:12,186 --> 00:39:17,356
- Ikke nÄr du lugter sÄ Êkelt.
- Jeg har vÊret pÄ en skide natklub!
495
00:39:18,609 --> 00:39:22,949
- Skal jeg sidde her og vente pÄ dig?
- Vi taler om det i morgen.
496
00:39:24,156 --> 00:39:25,616
For fanden, Phyllis.
497
00:39:26,658 --> 00:39:29,238
Du forgifter alt. Din forbandede skid!
498
00:39:29,328 --> 00:39:32,248
- Luk dĂžren!
- Unger, kom ned!
499
00:39:32,331 --> 00:39:35,001
Hold kĂŠft, og vĂŠk ikke bĂžrnene!
500
00:39:35,083 --> 00:39:37,593
Hold kĂŠft, og vĂŠk dem ikke.
501
00:39:37,669 --> 00:39:41,129
Du gÄr amok midt om natten
og smadrer flasker.
502
00:39:41,215 --> 00:39:45,095
Hvad fanden gĂžr det,
at jeg slog ting i stykker?
503
00:39:45,177 --> 00:39:49,007
- Jeg er pissevred!
- Hold sÄ kÊft, for fanden!
504
00:39:49,097 --> 00:39:53,437
- Vil du pakke din taske nu?
- Mine tasker er allerede pakket deroppe!
505
00:39:56,021 --> 00:39:57,731
Din skide...
506
00:39:57,814 --> 00:40:00,114
GĂžr det. GĂžr det nu!
507
00:40:00,192 --> 00:40:03,862
- Rend mig.
- Chuck Wepner slog mig. Du kan rende mig!
508
00:40:04,988 --> 00:40:08,068
Du kunne tage den pÄ indimellem.
509
00:40:08,158 --> 00:40:12,698
Hvis du gjorde det, nÄr jeg kom hjem,
i stedet for at rÄbe ad mig...
510
00:40:15,415 --> 00:40:18,955
- Ja, jeg kan tage den pÄ for dig.
- GĂžr det.
511
00:40:19,044 --> 00:40:24,134
- Og hvad sÄ nu? Jeg gÄr alligevel.
- GÄr du fra mig?
512
00:40:24,216 --> 00:40:29,046
Jeg er skideligeglad med dig
og din blÄ, ulÊkre, forbandede...
513
00:40:30,264 --> 00:40:35,604
Skat, kan vi ikke bare lĂŠgge os?
Du er sÄ smuk. Og det her begyndte skidt.
514
00:40:35,686 --> 00:40:37,766
Begyndte det skidt?
515
00:40:47,948 --> 00:40:52,198
- Undskyld, jeg elsker dig sÄ meget.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
516
00:40:53,829 --> 00:40:58,419
- Jeg er ked af, hvis jeg Ăždelagde det.
- Du knuste mit hjerte.
517
00:40:58,500 --> 00:41:02,340
Mit hjerte er knust,
og du har Ăždelagt mig.
518
00:41:03,380 --> 00:41:08,430
Du har Ăždelagt vores ĂŠgteskab,
men du skal ikke ĂždelĂŠgge mit liv.
519
00:41:09,344 --> 00:41:13,394
Du har Ăždelagt dit eget liv,
og nu gÄr jeg i seng.
520
00:41:14,266 --> 00:41:17,516
Jeg er sÄ skuffet over dig.
521
00:41:29,698 --> 00:41:32,408
Det gjorde mere ondt end alle slagene.
522
00:41:32,492 --> 00:41:36,332
Jeg ville hellere lade Ali
gennembanke mig i 15 runder mere
523
00:41:36,413 --> 00:41:41,583
end se mine bĂžrns ansigtsudtryk,
mens deres mor pakkede taskerne.
524
00:41:41,668 --> 00:41:43,958
Kom sÄ, unger.
525
00:41:44,046 --> 00:41:45,956
SÄ gÄr vi.
526
00:41:47,132 --> 00:41:49,092
Farvel, far.
527
00:41:52,721 --> 00:41:55,721
Ron, vĂŠr forsigtig med taskerne og det.
528
00:41:55,807 --> 00:42:00,097
- Phyllis! Du behĂžver ikke at gĂžre det her.
- Du gjorde det her!
529
00:42:00,187 --> 00:42:04,187
Du er ligeglad, jeg er ligeglad.
Det er lige meget.
530
00:42:06,485 --> 00:42:08,155
Phyllis.
531
00:42:08,237 --> 00:42:10,447
Phyllis, jeg beder dig...
532
00:42:28,340 --> 00:42:31,840
Bare rolig, bror. Hun kommer tilbage.
533
00:42:32,427 --> 00:42:34,597
Det tror jeg ikke.
534
00:42:37,683 --> 00:42:41,813
Ved du, hvad dit problem er?
Du er en hidsigprop.
535
00:42:41,895 --> 00:42:44,355
Derfor forlod hun dig.
536
00:42:44,439 --> 00:42:48,609
Du lytter aldrig,
og du har aldrig nogen selvkontrol.
537
00:42:48,694 --> 00:42:50,744
Aldrig.
538
00:42:52,906 --> 00:42:56,866
- GĂžr mig en tjeneste, Don.
- Hvad som helst, bror.
539
00:42:58,412 --> 00:43:00,372
Hold din kĂŠft.
540
00:43:02,499 --> 00:43:04,419
Jeg mÄtte begynde arbejde igen
541
00:43:04,501 --> 00:43:08,711
og stoppe med at tÊnke pÄ baglygterne,
der kĂžrte vĂŠk fra huset.
542
00:43:08,797 --> 00:43:12,507
For at tĂŠnke klart igen
havde jeg brug for en kamp
543
00:43:12,593 --> 00:43:15,053
og at hĂžre publikum juble igen.
544
00:43:20,142 --> 00:43:23,732
Hvordan fÞlger man op pÄ kampen
mod verdens kendteste bokser?
545
00:43:23,812 --> 00:43:25,982
Hold da kĂŠft...
546
00:43:26,064 --> 00:43:30,034
Han er stor, men han er skidelangsom.
547
00:43:30,110 --> 00:43:34,030
Man kĂŠmper mod den stĂžrste wrestler
i verden pÄ Shea Stadium.
548
00:43:34,114 --> 00:43:37,494
Han hopper pÄ dig.
Vi tager pengene og gÄr hjem.
549
00:43:37,576 --> 00:43:39,486
Og sÄ begynder vi at bokse igen.
550
00:43:40,412 --> 00:43:43,622
Glem alt om,
at den fede skid skal hoppe pÄ mig.
551
00:43:43,707 --> 00:43:46,377
Han kan kaste mig ind i rebene,
men ikke mere.
552
00:43:46,460 --> 00:43:50,590
- Jeg kan tale med Vince.
- Nej, sig, at sÄdan bliver det, Al.
553
00:43:50,672 --> 00:43:53,802
Okay, tag den med ro, Chuck.
554
00:43:53,884 --> 00:43:59,184
Se bare pÄ stÞrrelsesforskellen.
Wepner er en stor mand.
555
00:43:59,264 --> 00:44:04,314
105 kilo, tror jeg. Men han er en dvĂŠrg
i sammenligning med kĂŠmpen Andre.
556
00:44:04,394 --> 00:44:08,364
Andre kan knapt nok rĂžre sig
i ringen med Wepner.
557
00:44:08,440 --> 00:44:12,070
Slag mod nyren. Andre har ham,
men ved ikke, hvad han skal.
558
00:44:13,195 --> 00:44:16,165
Dommeren burde gÄ ind
og fÄ dem fra hinanden.
559
00:44:16,240 --> 00:44:18,200
Du godeste...
560
00:44:22,913 --> 00:44:26,753
Man ved, at man har nÄet bunden,
nÄr en europÊisk kÊmpe
561
00:44:26,834 --> 00:44:29,714
samler en op som en baby
og kaster rundt med en.
562
00:44:29,795 --> 00:44:34,595
Jeg var fallit, familien var vĂŠk,
og jeg blev kastet rundt som skidt.
563
00:44:34,675 --> 00:44:37,935
- Har du mere, skat?
- Nej, det var alt.
564
00:44:38,011 --> 00:44:39,971
Jeg fortjente det nok.
565
00:44:40,055 --> 00:44:43,725
- SĂ„ er festen slut.
- Jeg var klar til at opgive...
566
00:44:43,809 --> 00:44:47,399
- Giv mig en whisky med danskvand.
- Du har fÄet nok nu.
567
00:44:47,479 --> 00:44:52,029
- En soda med whisky sÄ.
- ...da hun kom ind i mit liv.
568
00:44:52,109 --> 00:44:54,109
To glas vand, tak.
569
00:44:56,321 --> 00:45:00,951
Tag det roligt, mester. Smider de dig ud,
lukker de dig aldrig ind igen.
570
00:45:04,705 --> 00:45:07,835
- Jeg hedder Chuck.
- Jeg ved, hvem du er.
571
00:45:08,667 --> 00:45:11,337
Jeg hedder Linda.
572
00:45:11,420 --> 00:45:16,090
Linda. Jeg svĂŠrger,
himlen mÄ have sendt hende.
573
00:45:16,175 --> 00:45:20,855
Den kvinde kom ind i mit liv,
da jeg behĂžvede hende allermest.
574
00:45:20,929 --> 00:45:24,849
- Jeg tror, vi bliver venner lĂŠnge.
- Tror du det?
575
00:45:24,933 --> 00:45:28,353
- Ja. SkÄl for venner.
- SkÄl for det.
576
00:45:28,437 --> 00:45:32,017
- Kan du lide steak?
- Ja, jeg elsker steak.
577
00:45:32,107 --> 00:45:36,027
- Med bearnaisesauce?
- Nej, bare med salt pÄ.
578
00:45:36,111 --> 00:45:38,701
Du kan lide salt. Her bor jeg.
579
00:45:40,574 --> 00:45:44,084
Det var hyggeligt.
Jeg havde virkelig brug for det her.
580
00:45:44,161 --> 00:45:46,001
Det havde jeg ogsÄ.
581
00:45:48,707 --> 00:45:51,377
- Godnat, Linda.
- Godnat.
582
00:46:03,680 --> 00:46:07,100
Fyre som mig gĂžr vores bedste
for at kravle op fra bunden,
583
00:46:07,184 --> 00:46:09,774
mens fyre som Stallone
altid bliver pÄ toppen.
584
00:46:09,853 --> 00:46:14,113
- HvornÄr laver du en film til?
- Jeg laver en lige nu.
585
00:46:14,191 --> 00:46:17,741
- Rocky II. Vil du vĂŠre med i den?
- Ja.
586
00:46:17,819 --> 00:46:20,819
SÄ fÄr jeg dig med i den.
587
00:46:20,906 --> 00:46:26,076
- Jeg vil vÊre Rocky, nÄr jeg bliver stor.
- Rocky? Hvad med din far sÄ?
588
00:46:26,161 --> 00:46:28,371
Okay, du kan vĂŠre Rocky.
589
00:46:28,455 --> 00:46:33,335
GĂžr mig en tjeneste. Far skal lige ringe.
SĂ„ vĂŠr stille et par minutter
590
00:46:33,418 --> 00:46:35,588
Leg med din hest.
591
00:46:41,134 --> 00:46:45,314
15 runder med verdensmesteren.
Jeg var ikke et nul.
592
00:46:45,389 --> 00:46:49,729
- Chuck, det er Sly Stallone.
- Hvordan gÄr det, Sly?
593
00:46:49,810 --> 00:46:53,650
- Tillykke med al succesen.
- Tak, jeg sÊtter pris pÄ det.
594
00:46:53,730 --> 00:46:57,480
HĂžr, jeg har en rolle til dig i Rocky II.
595
00:46:57,568 --> 00:47:03,238
Chink Weber er en erfaren bokser,
som kĂŠmper mod Rocky.
596
00:47:03,323 --> 00:47:08,293
- Det lyder nĂŠsten som mit navn.
- Ja, rollen er jo skrevet til dig.
597
00:47:08,370 --> 00:47:12,620
Du skal bare komme til audition,
og sÄ er rollen din.
598
00:47:12,708 --> 00:47:16,748
- Mener du det?
- Ja, Chuck. Jeg skrev rollen til dig.
599
00:47:16,837 --> 00:47:19,127
Jeg kommer.
600
00:47:19,214 --> 00:47:24,054
Nogle gange kaster dem pÄ toppen
en livline ud. Det her var min.
601
00:47:24,136 --> 00:47:27,506
Jeg ville gĂžre mit bedste
for ikke at spolere det.
602
00:47:27,598 --> 00:47:29,518
Rocky II.
603
00:47:29,600 --> 00:47:31,430
Det skulle fejres.
604
00:47:31,518 --> 00:47:35,768
Rocky var baseret pÄ mig,
og nu skulle jeg vĂŠre med iRocky.
605
00:47:35,856 --> 00:47:38,776
Jeg var mere spĂŠndt
end fĂžr alle mine kampe.
606
00:47:38,859 --> 00:47:41,439
Jeg skulle vĂŠre en kendt skuespiller.
607
00:47:41,528 --> 00:47:43,318
Det er okay, skat.
608
00:47:43,405 --> 00:47:47,325
- MĂ„ jeg komme med?
- I mÄ alle sammen komme med.
609
00:47:47,409 --> 00:47:50,119
Kan vi spise morgenmad inden?
610
00:47:50,204 --> 00:47:53,044
- Vil I have morgenmad?
- Hvad er klokken?
611
00:47:54,291 --> 00:47:56,211
Jeg har et ur.
612
00:47:57,419 --> 00:48:00,049
- Mester...
- Hvad er der?
613
00:48:00,130 --> 00:48:04,090
- Det tog, du skal med klokken 7.45...
- Ja?
614
00:48:04,176 --> 00:48:08,966
- Jeg tror, det er kĂžrt.
- Pis...
615
00:48:10,807 --> 00:48:13,137
Han er forsinket, Sly.
616
00:48:13,227 --> 00:48:15,057
Ja, jeg ved det.
617
00:48:15,145 --> 00:48:16,935
Hvem er den nĂŠste?
618
00:48:19,274 --> 00:48:20,984
Ă
bner du?
619
00:48:27,866 --> 00:48:29,986
Stallone.
620
00:48:30,077 --> 00:48:34,037
Det er sent. Vi kan ikke lide,
nÄr folk kommer for sent, Chuck.
621
00:48:35,374 --> 00:48:38,714
HÞr, Chuck. Hvordan gÄr det?
622
00:48:38,794 --> 00:48:42,384
- Er du okay?
- Ja, det var bare en vild nat.
623
00:48:42,464 --> 00:48:44,304
Det sker for selv den bedste.
624
00:48:44,383 --> 00:48:50,103
Du skal bare lĂŠse lidt fra manuskriptet,
inden vi giver dig rollen, okay?
625
00:48:50,180 --> 00:48:51,930
Det lyder godt.
626
00:48:52,015 --> 00:48:55,555
Godt, begynd pÄ side fem.
627
00:48:55,644 --> 00:48:57,814
NÄr du er klar.
628
00:49:00,649 --> 00:49:04,399
- Jeg er sÄ spÊndt.
- Tag en dyb indÄnding. Du klarer det.
629
00:49:04,486 --> 00:49:06,396
SĂ„ starter vi.
630
00:49:08,407 --> 00:49:11,487
Chink Weber siger: "Du skal bokse i..."
631
00:49:11,577 --> 00:49:14,247
Ăjeblik, Chuck.
632
00:49:14,329 --> 00:49:19,129
Du behĂžver ikke lĂŠse personens navn.
LĂŠs bare replikkerne.
633
00:49:19,209 --> 00:49:22,379
- Undskyld...
- Det er fÞrste gang. Jeg forstÄr.
634
00:49:22,462 --> 00:49:24,552
Fra begyndelsen.
635
00:49:24,631 --> 00:49:26,341
Okay.
636
00:49:28,260 --> 00:49:30,720
Din boksning holder ikke, Rock.
637
00:49:30,804 --> 00:49:34,564
Ja, jeg ved det.
Jeg tror ikke, jeg er klar til denne kamp.
638
00:49:37,019 --> 00:49:40,899
- Du mÄ lÊgge sjal... sjÊl. Undskyld.
- Tag den med ro.
639
00:49:42,649 --> 00:49:46,989
Du har lĂŠst replikkerne, ikke?
SĂ„ har du intet at bekymre dig om.
640
00:49:47,070 --> 00:49:50,700
Jeg skrev rollen til dig, Chuck.
Du kan godt.
641
00:49:50,782 --> 00:49:52,872
Okay, undskyld.
642
00:49:54,745 --> 00:49:58,755
Kom nu, Rock.
Du mÄ lÊgge sjÊl i det derude!
643
00:49:58,832 --> 00:50:03,252
- LÊs replikkerne pÄ papiret.
- Jeg kan lĂŠse, dit rĂžvhul.
644
00:50:03,337 --> 00:50:05,507
RĂžvhul?
645
00:50:05,589 --> 00:50:09,339
Ved du, hvem jeg er?
Ved du, hvem du taler med?
646
00:50:10,802 --> 00:50:13,762
Fyren, der serverer kaffe for Sly.
647
00:50:13,847 --> 00:50:17,927
Jeg producerer film
for Sylvester Stallone!
648
00:50:20,395 --> 00:50:24,435
Du kommer her
og viser ingen respekt for det, vi gĂžr.
649
00:50:24,525 --> 00:50:26,655
Tag dig sammen, og lĂŠs replikkerne.
650
00:50:26,735 --> 00:50:31,485
Og gĂžr mig en tjeneste,
kom ikke her uden at kunne replikkerne!
651
00:50:31,573 --> 00:50:34,493
Jeg slÄr hans skide tÊnder ud.
652
00:50:34,576 --> 00:50:38,286
- Han er en amatĂžr, Sly.
- Et Ăžjeblik, Arthur.
653
00:50:38,372 --> 00:50:43,252
Det her er ikke en bar i Bayonne.
Jeg gav dig en chance.
654
00:50:43,335 --> 00:50:47,835
Han er fra Hollywood.
Du mÄ hÄndtere det pÄ en anden mÄde
655
00:50:47,923 --> 00:50:53,143
- Du er nĂždt til at undskylde overfor ham.
- Jeg undskylder ikke overfor den idiot.
656
00:50:53,220 --> 00:50:57,600
Chuck, det er du nĂždt til.
Jeg skal arbejde med ham.
657
00:50:57,683 --> 00:51:01,733
- Undskyld, undskyld.
- Nej, ikke overfor mig. Ham.
658
00:51:01,812 --> 00:51:06,072
- Jeg bad dig om at komme. Kom nu.
- Undskyld.
659
00:51:06,149 --> 00:51:09,149
- Okay?
- HĂžr, Chuck.
660
00:51:10,279 --> 00:51:12,409
Vent udenfor.
661
00:51:12,489 --> 00:51:15,529
Okay, jeg venter udenfor.
Vi gĂžr det igen.
662
00:51:15,617 --> 00:51:19,077
God lĂŠsning, Chuck.
Du er en dygtig skuespiller.
663
00:51:27,379 --> 00:51:29,879
Det var pinligt, Sly.
664
00:51:31,425 --> 00:51:34,595
Jeg ville give ham en chance
og hjĂŠlpe ham.
665
00:51:42,227 --> 00:51:45,147
- Hallo?
- Hej, Chuck, hvordan gÄr det?
666
00:51:45,230 --> 00:51:48,980
- Godt. Hvem taler jeg med?
- Jeg arbejder pÄ Rocky II.
667
00:51:49,067 --> 00:51:54,067
De fjerner desvĂŠrre din rolle. Chink Weber
bliver strĂžget fra manuskriptet.
668
00:51:54,156 --> 00:51:59,236
Din audition gik ikke sÄ godt,
og rollen passede ikke ind i manuskriptet.
669
00:51:59,328 --> 00:52:02,618
Arthur fra studiet vil gerne tale med dig.
670
00:52:02,706 --> 00:52:06,076
Chuck, vi fĂžler virkelig med dig.
671
00:52:06,168 --> 00:52:09,168
Du taber altid her i livet.
672
00:52:09,254 --> 00:52:14,804
Du er sÄ tÊt pÄ, og sÄ gÄr det galt.
Vindere vinder, og tabere taber, min ven.
673
00:52:14,885 --> 00:52:19,645
Hvis du vil have et job,
kan du jo starte fra bunden ligesom mig.
674
00:52:19,723 --> 00:52:21,773
Servere kaffe for Stallone.
675
00:52:21,850 --> 00:52:24,940
Men som altid, Chuck, rend mig.
676
00:52:36,114 --> 00:52:40,544
Jeg vidste det, men selvom
man ser en lige hÞjre pÄ vej mod kÊben,
677
00:52:40,619 --> 00:52:43,119
gÞr den stadig ondt, nÄr den rammer.
678
00:53:22,077 --> 00:53:23,077
Hallo?
679
00:53:24,037 --> 00:53:25,957
Det er Chuck.
680
00:53:26,039 --> 00:53:30,289
Hej, Chuck. Hvordan har du det?
Det er lidt sent, er det ikke?
681
00:53:30,377 --> 00:53:34,087
Jo, det mÄ du undskylde. Jeg...
682
00:53:34,173 --> 00:53:36,473
...kan ikke sove.
683
00:53:36,550 --> 00:53:39,890
Jeg var til audition pÄ Rocky II i dag.
684
00:53:39,970 --> 00:53:42,760
Jeg vidste ikke, de lavede en opfĂžlger.
685
00:53:44,141 --> 00:53:47,481
Jo, Stallone ville have mig med,
men jeg...
686
00:53:49,104 --> 00:53:50,654
Jeg kvajede mig.
687
00:53:51,857 --> 00:53:57,147
Hvis det er nogen trĂžst,
ville Rocky ikke findes uden dig.
688
00:53:58,238 --> 00:54:02,328
Vil du med ud at spise middag eller noget?
689
00:54:02,409 --> 00:54:05,249
Ja, det vil jeg gerne.
690
00:54:05,329 --> 00:54:07,749
GĂ„ i seng nu, Chuck.
691
00:54:07,831 --> 00:54:10,291
- Godt, hej, Linda.
- Hej.
692
00:54:21,094 --> 00:54:24,354
- Smukt!
- Nu mÄ vi se, hvordan det gÄr.
693
00:54:28,769 --> 00:54:31,859
Hvad sker der med Rocky II?
694
00:54:33,565 --> 00:54:36,275
Stallone har ikke ringet tilbage.
695
00:54:37,861 --> 00:54:42,411
VĂŠr ikke bekymret.
Hollywood-skuespillere er sÄ optagede.
696
00:54:43,200 --> 00:54:46,410
- Hvordan gĂžr du det?
- GĂžr hvad?
697
00:54:46,495 --> 00:54:49,005
FÄr mig til at fÄ det bedre.
698
00:54:49,081 --> 00:54:52,251
Jeg siger bare tingene, som jeg ser dem.
699
00:55:02,427 --> 00:55:04,297
Ikke den.
700
00:55:04,388 --> 00:55:06,968
- Her er regningen.
- Tak.
701
00:55:07,516 --> 00:55:09,516
Vi deler den.
702
00:55:09,601 --> 00:55:12,441
Nej, jeg insisterer. Lad mig.
703
00:55:12,521 --> 00:55:15,981
Jeg fĂžlte mig som en skid.
Jeg boksede mod verdens bedste,
704
00:55:16,066 --> 00:55:21,396
en film var baseret pÄ mit liv,
men jeg havde ikke en Þre som bevis derpÄ.
705
00:55:22,281 --> 00:55:24,701
Jeg har vist ingen penge.
706
00:55:25,367 --> 00:55:28,867
- Jeg kan ikke lide dig mere.
- Men jeg kan stadig lide dig.
707
00:55:28,954 --> 00:55:31,294
SĂ„ er jeg bare din ven.
708
00:55:32,833 --> 00:55:35,173
Hvad gĂžr du med dit liv?
709
00:55:36,753 --> 00:55:38,713
Din kone forlod dig,
710
00:55:38,797 --> 00:55:44,177
og du forspildte dit livs
stĂžrste audition med Sylvester Stallone.
711
00:55:45,262 --> 00:55:47,972
Hvad gĂžr du med dit liv nu?
712
00:55:48,515 --> 00:55:50,725
Hvad jeg gĂžr?
713
00:55:50,809 --> 00:55:54,149
Hvad gĂžr du med dit liv?
Du er jo noget sĂŠrligt.
714
00:55:55,272 --> 00:55:58,112
Du er en smed fra New Jersey.
715
00:55:58,192 --> 00:56:02,152
Jeg er Chuck Wepner.
Folk ved, hvem jeg er, og respekterer mig.
716
00:56:02,237 --> 00:56:06,487
Ingen ved, hvem Donnie Wepner er.
Og ved du hvad?
717
00:56:06,575 --> 00:56:08,455
Alle er ligeglade.
718
00:56:08,535 --> 00:56:10,245
Ved du hvad?
719
00:56:11,622 --> 00:56:14,622
Min kone ved, hvem jeg er.
720
00:56:16,293 --> 00:56:19,133
Mine unger ved, hvem jeg er.
721
00:56:20,797 --> 00:56:23,587
Det er det eneste,
der betyder noget for mig.
722
00:56:23,675 --> 00:56:26,675
Ja, det er det eneste,
der betyder noget for dig.
723
00:56:26,762 --> 00:56:31,432
Men ved du hvad?
Ikke for mig. Jeg vil vĂŠre noget.
724
00:56:33,435 --> 00:56:36,475
VĂŠr en god far,
og vĂŠr en god mand for din kone,
725
00:56:36,563 --> 00:56:41,323
og stop med at bruge bĂžrnepengene
pÄ sprut, kokain og piger.
726
00:56:44,947 --> 00:56:47,367
Hvad? Jeg er en god far!
727
00:56:47,449 --> 00:56:52,749
Mine unger ved, jeg elsker dem,
og Phyllis og jeg har det bedre nu.
728
00:56:52,829 --> 00:56:57,959
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og hÄndtere familien, og smut sÄ!
729
00:56:58,043 --> 00:57:02,633
- Fordi du ved, jeg har ret, ikke?
- Nej, fordi du er en idiot. Skrid sÄ!
730
00:57:02,714 --> 00:57:04,924
Er jeg en idiot?
731
00:57:05,008 --> 00:57:08,598
Du slÄs mod wrestlere, og jeg er idioten.
732
00:57:08,679 --> 00:57:13,099
Hele verden griner ad dig,
og jeg er en idiot.
733
00:57:13,183 --> 00:57:17,153
- Du er bare et fjols fra Bayonne.
- GĂ„ ad helvede til!
734
00:57:28,574 --> 00:57:30,624
Tal ikke til mig mere.
735
00:57:30,701 --> 00:57:35,291
Sig ikke, hvordan jeg skal leve mit liv
og hÄndtere min familie.
736
00:57:36,290 --> 00:57:40,710
Tal ikke med nogen om mig.
Lad, som om jeg ikke eksisterer.
737
00:57:40,794 --> 00:57:43,004
For ved du hvad?
738
00:57:43,088 --> 00:57:46,548
Du eksisterer ikke for mig mere.
739
00:57:49,970 --> 00:57:51,890
Fint.
740
00:57:53,390 --> 00:57:55,850
SÄ gÄr jeg.
741
00:57:55,934 --> 00:57:58,904
Forsvind, Donnie. Forsvind.
742
00:58:06,236 --> 00:58:08,736
Kom sÄ! Kom sÄ!
743
00:58:10,741 --> 00:58:12,741
TrĂŠd nu til!
744
00:58:12,826 --> 00:58:14,826
TrĂŠd nu!
745
00:58:16,872 --> 00:58:20,252
Er det alt, du har? TrĂŠd nu til, Chuckie!
746
00:58:22,878 --> 00:58:25,548
Lidt mere! Stop!
747
00:58:34,681 --> 00:58:36,891
Hvordan gÄr det?
748
00:58:43,023 --> 00:58:45,323
- Chuckie...
- Hvad er der, Al?
749
00:58:45,400 --> 00:58:48,900
Har du nogensinde overvejet
at lÊgge handskerne pÄ hylden?
750
00:58:48,987 --> 00:58:51,357
Og trĂŠkke mig tilbage?
751
00:58:51,448 --> 00:58:53,068
Nej.
752
00:58:53,617 --> 00:58:55,487
Det burde du nok.
753
00:58:58,664 --> 00:59:02,334
- Er det virkelig nÄet dertil?
- For lĂŠnge siden.
754
00:59:07,005 --> 00:59:12,585
Men det var noget af en rejse. Meget bedre
end for de fleste pÄ dit niveau.
755
00:59:12,678 --> 00:59:14,718
Du burde vĂŠre stolt af dig selv.
756
00:59:16,348 --> 00:59:20,058
Det er bedre at stoppe
med forstanden i behold.
757
00:59:20,143 --> 00:59:22,153
Du gĂžr det rigtige.
758
00:59:25,274 --> 00:59:27,194
Hvordan er det?
759
00:59:27,276 --> 00:59:30,236
At stoppe med at bokse.
760
00:59:33,115 --> 00:59:36,455
Jeg var lettet, det er de fleste.
761
00:59:39,872 --> 00:59:41,662
Du gĂžr det rigtige.
762
00:59:46,712 --> 00:59:51,762
- Men det var en fantastisk rejse, ikke?
- Jo, det var det, knĂŠgt.
763
00:59:51,842 --> 00:59:57,472
Jeg lagde handskerne, men havde brug
for penge. Og jeg savnede spĂŠndingen.
764
00:59:57,556 --> 01:00:02,306
- Jeg fik et tilbud.
- Hvilket tilbud?
765
01:00:02,394 --> 01:00:05,614
- En kamp.
- Jeg bokser ikke mere.
766
01:00:05,689 --> 01:00:10,779
Har du vĂŠret i cirkus?
Et stort cirkus med dyr og alt det pis.
767
01:00:10,861 --> 01:00:13,411
Dem, der rejser rundt...
768
01:00:13,488 --> 01:00:18,908
De har store, dresserede bjĂžrne,
som kan gÄ pÄ bolde og pis
769
01:00:18,994 --> 01:00:21,874
og lave numre. Ungerne elsker dem.
770
01:00:21,955 --> 01:00:26,415
En fyr kom ind pÄ klubben og sagde,
han ville arrangere et show.
771
01:00:26,502 --> 01:00:29,092
Han forsĂžger at arrangere en kamp.
772
01:00:30,589 --> 01:00:34,129
- Med en bjĂžrn?
- Ja, med en bjĂžrn.
773
01:00:34,218 --> 01:00:37,968
- Skal jeg slÄs mod en bjÞrn?
- Ville du det?
774
01:00:39,014 --> 01:00:44,894
Jeg forstÄr, hvis du siger nej,
for det er et vanvittigt spÞrgsmÄl.
775
01:00:44,978 --> 01:00:48,358
Hvor mange penge fÄr man for det?
776
01:00:48,440 --> 01:00:52,780
Du fÄr et fast honorar,
og jeg giver dig en del af indtĂŠgterne.
777
01:00:53,862 --> 01:00:56,282
Det er en rigtig god forretning.
778
01:00:57,241 --> 01:00:59,081
Hvad siger du?
779
01:01:00,202 --> 01:01:03,502
Jeg tror pÄ dig, Chuck.
Du kan give bjĂžrnen smĂŠk.
780
01:01:03,580 --> 01:01:07,170
- Tror du det?
- Ja, du kan give den rĂžvfuld.
781
01:01:08,335 --> 01:01:10,125
Kom sÄ!
782
01:01:10,212 --> 01:01:12,962
SlÄs nu! Folk har betalt for det!
783
01:01:13,048 --> 01:01:14,588
Kom sÄ!
784
01:01:14,675 --> 01:01:16,635
Spark den i klunkerne!
785
01:01:28,313 --> 01:01:31,443
Victors trĂŠner stoppede kampen,
sÄ jeg vandt vel.
786
01:01:31,525 --> 01:01:34,745
Min sidste kamp var en sejr
mod bjĂžrnen Victor.
787
01:01:34,820 --> 01:01:39,620
Kampen mod bjĂžrnen gav et godt grin,
men nu var det tid til at feste.
788
01:01:39,992 --> 01:01:42,872
Jeg har brug for kokain til weekenden.
789
01:01:42,953 --> 01:01:47,713
Jeg holder en stor fest og har brug
for noget, der gĂžr gĂŠsterne glade.
790
01:01:47,791 --> 01:01:49,381
Kom nu!
791
01:01:50,377 --> 01:01:53,587
- Jeg er ikke en pusher.
- Det er mange penge.
792
01:01:53,672 --> 01:01:57,932
FÄ fat i sÄ meget, du kan. Jeg stoler
pÄ dig. Artie taler godt om dig.
793
01:01:58,010 --> 01:02:00,970
- PĂ„ fredag?
- Du fÄr det pÄ fredag.
794
01:02:01,054 --> 01:02:03,934
- PĂ„ fredag?
- Du fÄr kokainen pÄ fredag.
795
01:02:04,016 --> 01:02:05,976
JĂžsses...
796
01:02:06,059 --> 01:02:09,729
Roger havde brug for kokain,
og jeg vidste, hvor jeg fandt det.
797
01:02:09,813 --> 01:02:12,443
Intet problem.
Min kontakt kunde ordne det.
798
01:02:21,575 --> 01:02:23,205
Stig ud af bilen!
799
01:02:23,285 --> 01:02:25,165
Stig ud af bilen!
800
01:02:25,245 --> 01:02:26,865
Ud!
801
01:02:30,584 --> 01:02:32,844
Hvad foregÄr der?
802
01:02:32,920 --> 01:02:34,960
Stil dig opad muren.
803
01:02:37,758 --> 01:02:40,468
- En pistol.
- Vi har fundet en pistol!
804
01:02:43,597 --> 01:02:46,767
- En pistol mere.
- Den er registreret.
805
01:02:51,563 --> 01:02:53,943
Her har vi sagerne.
806
01:02:54,775 --> 01:02:56,445
Lad mig se.
807
01:03:13,585 --> 01:03:17,005
Det var en forkert beslutning. En fejl.
808
01:03:17,089 --> 01:03:22,299
Jeg svigtede mine venner, min familie og
mine fans, og ikke mindst bokseverdenen.
809
01:03:22,386 --> 01:03:24,466
Det er jeg virkelig ked af.
810
01:03:24,555 --> 01:03:28,685
Dette er en narkosag.
Vold og stoffer fĂžlges ofte ad.
811
01:03:28,767 --> 01:03:31,897
De har begÄet en alvorlig forbrydelse.
812
01:03:31,979 --> 01:03:34,939
Narko drĂŠber, hr. Wepner.
813
01:03:35,023 --> 01:03:39,153
Vold er altid medfĂždt,
og det tror jeg ogsÄ, det er hos Dem.
814
01:03:39,236 --> 01:03:45,406
De idĂžmmes hermed
ti Ärs fÊngsel i et statsfÊngsel.
815
01:03:46,243 --> 01:03:49,253
1,8 gange 2,4 meter og en overkĂžje.
816
01:03:49,329 --> 01:03:52,169
Det var pladsen de nÊste ti Är.
817
01:03:52,249 --> 01:03:55,839
- Jeg er lÄst inde med en berÞmt.
- SĂ„ berĂžmt er jeg ikke.
818
01:03:55,919 --> 01:04:01,419
Hvad mener du? Du boksede mod Ali.
Du har sikkert en kĂŠmpestor villa.
819
01:04:02,676 --> 01:04:04,216
Nej.
820
01:04:04,303 --> 01:04:08,523
Alt det for at fÄ fat i narko
til nogle idioter,
821
01:04:08,599 --> 01:04:11,139
som ikke kunne vĂŠre
mere ligeglade med mig.
822
01:04:11,226 --> 01:04:15,726
Det gjorde mere ondt end nogen kamp.
Jeg var en fiasko.
823
01:04:15,814 --> 01:04:20,074
Jeg var blevet den mand,
jeg kÊmpede sÄ hÄrdt for ikke at blive.
824
01:04:20,152 --> 01:04:23,992
Jeg var der, hvor en bĂžlle
fra Bayonne skulle vĂŠre, bag tremmer.
825
01:04:24,781 --> 01:04:28,701
Stallone baserede Rocky pÄ mig.
Det sagde han til pressen.
826
01:04:28,785 --> 01:04:32,745
- Kender du Stallone?
- Jeg var til audition pÄ Rocky II.
827
01:04:32,831 --> 01:04:34,541
Han er en god fyr.
828
01:04:36,376 --> 01:04:39,416
Du mÄ tjene kassen pÄ de film.
829
01:04:40,422 --> 01:04:43,262
Nogle gange fÄr man et rÄddent Êble...
830
01:04:43,342 --> 01:04:47,182
Der var han, som i en bizar drĂžm.
831
01:04:47,262 --> 01:04:51,392
- Tjener du mange penge?
- Lidt her og der.
832
01:04:51,475 --> 01:04:54,985
- Hvor meget?
- Ved det ikke. Det kostede mig en del.
833
01:04:56,772 --> 01:04:58,902
Det er fandeme lĂžgn!
834
01:04:58,982 --> 01:05:03,572
- Chuck, hvad gĂžr du her?
- SpjĂŠlder den. Hvad gĂžr du her?
835
01:05:03,654 --> 01:05:07,874
SpjĂŠlder den? Jeg laver en fĂŠngselsfilm,
der hedder Bag lÄs og slÄ.
836
01:05:07,950 --> 01:05:10,580
Kom her. Ser I ham?
837
01:05:10,661 --> 01:05:14,041
Han var inspirationskilden til Rocky.
Ja, ham der.
838
01:05:14,122 --> 01:05:16,832
Den her fyr. I skal gĂžre mig en tjeneste.
839
01:05:16,917 --> 01:05:19,917
- Pas godt pÄ ham.
- Tak, Sly.
840
01:05:20,003 --> 01:05:24,593
Dejligt at se dig, Chuck.
Jeg skal tilbage til arbejdet.
841
01:05:24,675 --> 01:05:30,395
Vi ses mÄske under indspilningen.
Ham her er fyren i virkeligheden.
842
01:05:30,472 --> 01:05:35,192
- Godt at se dig.
- Vi ses! Pas pÄ jer selv!
843
01:05:35,269 --> 01:05:39,559
Det var hÄrdt at se ham derinde.
Det gik sÄ godt for ham...
844
01:05:39,648 --> 01:05:42,858
...mens jeg slÊbte mig frem pÄ bunden.
845
01:05:46,613 --> 01:05:49,573
Jeg fÞler mig som sÄdan et svin.
846
01:05:51,535 --> 01:05:54,045
Jeg ved, jeg spolerede det hele.
847
01:05:54,997 --> 01:05:56,707
Jeg er villig til...
848
01:05:58,083 --> 01:05:59,963
...at vente pÄ dig.
849
01:06:01,253 --> 01:06:04,093
Hvis du tror, du kan forandre dig...
850
01:06:05,674 --> 01:06:08,684
...kan du bo hos mig, nÄr du kommer ud.
851
01:06:08,760 --> 01:06:14,600
Der ville ikke vĂŠre noget bedre.
Du er det eneste, jeg har tilbage.
852
01:06:16,059 --> 01:06:18,349
Jeg holder af dig.
853
01:06:20,814 --> 01:06:22,614
Det er godt, at nogen gĂžr det.
854
01:06:23,859 --> 01:06:27,819
Giv ikke op. GĂžr det ikke.
855
01:06:27,905 --> 01:06:30,075
TO Ă
R SENERE
856
01:06:30,157 --> 01:06:34,697
Det eneste, der hjalp mig i fĂŠngslet,
var at vide, at Linda ventede udenfor.
857
01:06:35,913 --> 01:06:37,293
Velkommen hjem.
858
01:06:37,372 --> 01:06:41,292
Da porten gik op, forstod jeg,
hvad en ny chance betĂžd.
859
01:06:41,376 --> 01:06:44,916
Jeg har aldrig vÊret sÄ glad
og sÄ bange pÄ samme tid.
860
01:06:45,672 --> 01:06:49,182
- Glad for at vĂŠre sammen med hende...
- SĂ„ skal der fejres.
861
01:06:49,259 --> 01:06:53,009
...men skidebange for at spolere det hele.
862
01:06:53,096 --> 01:06:57,806
- Hvad er der galt?
- Jeg fortjener ikke alt det her.
863
01:06:58,727 --> 01:07:00,517
Jo, det gĂžr du.
864
01:07:02,898 --> 01:07:07,068
- Jeg elsker dig, Linda.
- Jeg elsker ogsÄ dig, Chuck.
865
01:07:11,198 --> 01:07:14,658
Livet er bedst, nÄr det er enkelt.
Vi havde ikke meget.
866
01:07:14,743 --> 01:07:19,373
Jeg var ingen stjerne eller mester
i svĂŠrvĂŠgt og behĂžvede ikke at vĂŠre det.
867
01:07:19,456 --> 01:07:24,286
Jeg havde en, der holdt af mig,
og et sted at komme hjem til.
868
01:07:24,378 --> 01:07:25,838
Jeg...
869
01:07:27,256 --> 01:07:29,796
Vil du gifte dig med mig, Linda?
870
01:07:31,677 --> 01:07:33,217
Ja.
871
01:07:33,303 --> 01:07:36,353
- Sagde du ja?
- Ja! Ă
h gud!
872
01:07:38,183 --> 01:07:40,103
Vil du giftes med mig?
873
01:08:53,133 --> 01:08:57,723
Jeg solgte sprut igen. Det var ikke
verdens bedste job, men det fungerede.
874
01:08:57,804 --> 01:09:01,934
Det vigtigste var,
at jeg holdt mig fra narkoen.
875
01:09:20,827 --> 01:09:25,957
- Hej, Dave! Hvad fanden er det her?
- Din lĂžn.
876
01:09:26,041 --> 01:09:30,251
- Der mangler et nul til sidst.
- Tingene er ikke, som de var.
877
01:09:30,337 --> 01:09:32,957
Ingen betaler store penge
for medbragt sprut.
878
01:09:33,048 --> 01:09:38,138
Det er ikke min sprut, men det ville
vĂŠre dejligt med lidt mere i lĂžn.
879
01:09:38,220 --> 01:09:42,890
Jeg solgte mere sprut
for firmaet end deres sĂŠlgere.
880
01:09:42,975 --> 01:09:46,395
For 20 Är siden.
Det er det 21. Ärhundrede nu.
881
01:09:46,478 --> 01:09:51,518
De eneste kendte boksere nu er Ali, Tyson,
George Foreman eller Rocky.
882
01:09:51,608 --> 01:09:55,818
Du er en god sĂŠlger, Chuck,
men du er bare ikke sÄ kendt som dengang.
883
01:10:27,477 --> 01:10:32,107
Jeg ledte efter dig i hallen,
men de sagde, du var heroppe.
884
01:10:37,613 --> 01:10:40,203
Det er sÄ mange Är siden, Chuck.
885
01:10:50,584 --> 01:10:52,504
Jeg er en idiot.
886
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Jeg elsker dig, bror.
887
01:11:09,728 --> 01:11:11,148
SĂ„...
888
01:11:12,481 --> 01:11:15,531
...fortĂŠl mig om fĂŠngslet, bror.
889
01:11:20,197 --> 01:11:22,777
- Har du et Ăžjeblik?
- Hvad er der?
890
01:11:22,866 --> 01:11:28,706
I min butik har vi sportsobjekter
og alle den slags ting.
891
01:11:28,789 --> 01:11:30,959
Ginsberg Sportsobjekter.
892
01:11:31,041 --> 01:11:35,881
Vi har mange eksklusive kunder
og vil gerne tale forretning med dig.
893
01:11:35,963 --> 01:11:39,053
SĂ„ I laver autografer og den slags?
894
01:11:39,132 --> 01:11:44,352
Vi laver alt muligt. Det er gode penge,
meget bedre end det her.
895
01:11:44,429 --> 01:11:48,269
- Vi handler med Muhammad Ali.
- Med Muhammad?
896
01:11:48,350 --> 01:11:53,810
Ja, Muhammad, Jackie Robinson,
Jake LaMotta, alle sammen.
897
01:11:53,897 --> 01:11:56,317
Det var godt at mĂžde dig.
898
01:11:56,400 --> 01:11:59,490
Skriver du en autograf pÄ den?
Du mÄ undskylde.
899
01:12:00,988 --> 01:12:03,028
Okay.
900
01:12:05,409 --> 01:12:07,159
Du er den bedste. Tusind tak!
901
01:12:07,244 --> 01:12:12,174
Jeg vidste, Olson ikke var ren i kanten,
men det var lettjente penge.
902
01:12:12,249 --> 01:12:16,339
Det er svĂŠrt at tage den rigtige
beslutning, nÄr man dufter pengene.
903
01:12:16,420 --> 01:12:19,670
- Her har du et billede. Hvad hedder du?
- Theresa.
904
01:12:19,756 --> 01:12:21,716
Theresa, godt.
905
01:12:23,260 --> 01:12:25,800
- VĂŠrsgo.
- Den deler jeg aldrig.
906
01:12:25,888 --> 01:12:28,638
Jeg vil altid fĂžlge dig.
907
01:12:28,724 --> 01:12:33,234
Jo flere penge jeg fik fra Olson,
jo mere fĂžlte jeg, der var noget lusket.
908
01:12:33,312 --> 01:12:38,442
Men jeg kunne ikke stoppe. 300 for en
autograf pÄ handskerne, 200 for et foto.
909
01:12:38,525 --> 01:12:42,565
Det var for godt til at vĂŠre sandt,
men bedre end at sĂŠlge sprut.
910
01:12:42,654 --> 01:12:47,334
- Hvordan gÄr det, Chuck? Kom ind!
- Sikke et sted.
911
01:12:47,409 --> 01:12:50,409
- SĂ„ du butikken deroppe?
- Den er fantastisk.
912
01:12:50,495 --> 01:12:54,955
- I burde sĂŠtte en boksering op i midten.
- Ja, det burde vi.
913
01:12:56,376 --> 01:12:59,046
Kom ind. Lad os spille og snakke lidt.
914
01:12:59,129 --> 01:13:02,799
- Skal jeg spille baseball nu?
- Ja, hvorfor ikke?
915
01:13:02,883 --> 01:13:06,683
En fyr som dig
kan sende bolden ad helvede til.
916
01:13:07,513 --> 01:13:10,313
Det er lĂŠnge siden, jeg var i et bur.
917
01:13:10,390 --> 01:13:14,310
Jeg beklager det forleden.
Jeg havde noget med Muhammad Ali.
918
01:13:14,394 --> 01:13:17,944
- Jeg kom forbi, du var her ikke.
- Jeg var i Las Vegas.
919
01:13:18,023 --> 01:13:22,193
Jeg ville spĂžrge dig
om autograferne og alt det.
920
01:13:22,277 --> 01:13:24,447
Hvor mange penge er der i det?
921
01:13:24,530 --> 01:13:28,660
Vi kan tjene mange penge,
og ikke bare 20 dollar per autograf.
922
01:13:28,742 --> 01:13:34,252
Jeg sÄ, hvad du gjorde forleden.
Det er en god lille ekstraindtĂŠgt.
923
01:13:34,331 --> 01:13:39,751
Men du bĂžr vĂŠre et niveau hĂžjere oppe.
Du kan tjene mange flere penge.
924
01:13:39,837 --> 01:13:44,297
- GÞr mig en tjeneste og slÄ til bolden.
- SlÄ til bolden.
925
01:13:46,009 --> 01:13:48,969
- Ved du, hvad du slog til?
- Nej, hvad slog jeg til?
926
01:13:49,054 --> 01:13:51,474
En bold, der er 10.000 dollar vĂŠrd.
927
01:13:51,557 --> 01:13:54,887
- SÄdan en findes ikke.
- Det er en Babe Ruth.
928
01:13:54,977 --> 01:13:59,267
Olsen var glat som en Äl,
glattere findes ikke.
929
01:13:59,356 --> 01:14:03,436
Jeg kunne ikke lide ham,
men jeg kunne lide pengene.
930
01:14:19,418 --> 01:14:21,128
For satan da!
931
01:14:24,089 --> 01:14:26,419
Johnny, Johnny, Johnny...
932
01:14:27,426 --> 01:14:30,796
Du er dygtig. Helt utroligt!
933
01:14:30,888 --> 01:14:34,348
Det er Babe Ruth. Det er sgu Babe Ruth!
934
01:14:36,643 --> 01:14:40,483
Vi kaster den i der.
Hvem skal jeg vĂŠre i dag?
935
01:14:40,564 --> 01:14:44,734
- Man kan kun elske Babe Ruth.
- Min bedstefar sÄ ham i Philadelphia.
936
01:14:44,818 --> 01:14:47,858
Han er sÄ heldig!
Bare jeg havde levet dengang.
937
01:14:47,946 --> 01:14:50,316
Hvad er alt det her?
938
01:14:50,407 --> 01:14:54,787
Jeg har skrevet nogle autografer
for at tjene lidt ekstra.
939
01:14:54,870 --> 01:14:57,080
Jeg har fÄet fanbreve.
940
01:14:57,789 --> 01:15:02,249
Da vi fÄr lidt flere penge,
tÊnkte jeg, vi kunne tage pÄ en rejse.
941
01:15:03,462 --> 01:15:06,382
Det er en fantastisk idé. Paris. Warren.
942
01:15:20,062 --> 01:15:25,942
Det bliver den stĂžrste razzia
i FBI's historie. Operation Bullpen.
943
01:15:26,026 --> 01:15:30,696
Det er forbrydere, som mener, man godt mÄ
forfalske autografer pÄ samlerobjekter.
944
01:15:33,116 --> 01:15:36,486
- HĂžrte du det?
- Ja, det gjorde jeg.
945
01:15:36,578 --> 01:15:38,328
Olson er utrolig.
946
01:15:39,414 --> 01:15:42,174
- Du godeste...
- Lad os fÄ de svin!
947
01:15:54,596 --> 01:15:59,426
Specialagent John Corbin,
vi har en arrestordre pÄ John Olson.
948
01:15:59,518 --> 01:16:01,978
- Hvor er han?
- Han er nedenunder.
949
01:16:05,524 --> 01:16:07,654
Pis! Fandens!
950
01:16:09,987 --> 01:16:11,697
Olson var en rigtig svindler.
951
01:16:11,780 --> 01:16:17,370
Han var med i en ring, der
forfalskede for millioner i hele landet.
952
01:16:18,996 --> 01:16:23,166
- Man grĂŠder ikke i baseball!
- De er jo ĂŠgte!
953
01:16:23,250 --> 01:16:27,340
Operationen hed sÄdan,
fordi det meste var baseballting.
954
01:16:27,421 --> 01:16:32,381
NÄr varerne kommer ind,
renser jeg dem bare.
955
01:16:32,467 --> 01:16:37,347
Jeg ser pÄ bolden og autografen...
956
01:16:37,431 --> 01:16:42,101
- NÄr jeg ser tilbage...
- Jeg arbejder med detaljerne.
957
01:16:42,186 --> 01:16:45,146
...burde jeg vĂŠre fortsat med
at sĂŠlge sprut.
958
01:16:46,023 --> 01:16:50,403
Min del i foretagendet var en bagatel,
men prĂžv at sige det til Linda.
959
01:17:01,038 --> 01:17:04,788
Chuck Wepner? Vi har en arrestordre.
960
01:17:04,875 --> 01:17:07,715
Du har ret til ikke at udtale dig
og til en advokat.
961
01:17:07,794 --> 01:17:11,304
Har du ikke rÄd til en,
fÄr du en beskikket.
962
01:17:11,381 --> 01:17:15,221
- SĂ„ mange for at anholde en gammel mand?
- Hvad sker der?
963
01:17:15,302 --> 01:17:19,392
Vi anholder din mand for forfalskning
af sportsobjekter.
964
01:17:19,473 --> 01:17:24,733
- Sig, at det er en fejl, Chuck!
- Nej. Det kan hindre efterforskningen.
965
01:17:24,811 --> 01:17:28,481
VĂŠr ikke bekymret, skat.
Ring til min advokat, han ordner det.
966
01:17:28,565 --> 01:17:30,895
Sig, at det er en fejl!
967
01:17:33,403 --> 01:17:36,993
- Vi har optaget alt, Chuck.
- Hvad har I optaget?
968
01:17:37,074 --> 01:17:40,954
Handlerne, autograferne,
konspirationen med dig og Olsen.
969
01:17:41,036 --> 01:17:44,576
- Hvad laver du for Olsen?
- Skriver autografer.
970
01:17:44,665 --> 01:17:48,175
Hvem vil have din autograf?
Du er et fortidslevn.
971
01:17:48,252 --> 01:17:53,012
Du sloges mod en bjÞrn for 40 Är siden.
Hvad har du gjort siden?
972
01:17:53,090 --> 01:17:58,140
I jeres aflytninger og pÄ alle billederne,
I snakker om...
973
01:17:58,220 --> 01:18:01,930
Har I nogensinde set mig
skrive andet end mit navn?
974
01:18:02,015 --> 01:18:04,175
- Nej.
- MÄ jeg sÄ gÄ?
975
01:18:04,268 --> 01:18:09,108
Du havde alt,
og sÄ spolerede du det. Hvorfor?
976
01:18:11,942 --> 01:18:14,572
- Undskyld, jeg vidste det ikke.
- Det er lĂžgn!
977
01:18:14,653 --> 01:18:17,913
Du er ikke ked af det,
og du vidste, hvad du gjorde!
978
01:18:18,574 --> 01:18:21,164
Det er typisk Chuck Wepner.
979
01:18:21,243 --> 01:18:26,083
En fyr, der tror, han kan gĂžre,
hvad han vil, fordi verden skider pÄ ham.
980
01:18:26,164 --> 01:18:29,174
Ved du hvad, Chuck?
Vi bliver alle skidt pÄ.
981
01:18:29,251 --> 01:18:33,131
- Jeg har ikke brug for et foredrag.
- Jo, det har du!
982
01:18:33,213 --> 01:18:36,933
Det har du brug for
mere end noget andet i dit liv.
983
01:18:38,635 --> 01:18:41,505
Jeg hÄber bare ikke,
det er for sent for dig.
984
01:18:44,892 --> 01:18:49,192
Det er det ikke.
Giv ikke op overfor mig, Linda.
985
01:18:49,271 --> 01:18:51,731
Skal jeg ikke give op overfor dig?
986
01:18:51,815 --> 01:18:55,235
SĂ„ jeg kan besĂžge dig
i fĂŠngslet resten af livet?
987
01:18:55,319 --> 01:18:58,409
Jeg skrev bare mit navn.
Jeg gjorde ingenting galt.
988
01:18:58,488 --> 01:19:01,488
Hvordan ved jeg, du ikke lyver?
989
01:19:01,575 --> 01:19:04,625
Hvorfor sidder vi her,
hvis du bare skrev dit navn?
990
01:19:10,292 --> 01:19:13,882
- Du ser smuk ud, forresten.
- Fanden tage dig!
991
01:19:13,962 --> 01:19:17,882
Du er en forbandet idiot
for at bringe mig i den her situation.
992
01:19:17,966 --> 01:19:22,966
Jeg gĂžr kun gode ting for dig,
og du svigter mig bare!
993
01:19:23,055 --> 01:19:26,185
Jeg bliver gammel alene
og kan ikke klare mig selv.
994
01:19:26,266 --> 01:19:31,016
Hele min indkomst kommer fra dig,
sÄ jeg er pÄ rÞven. Tak, Chuck!
995
01:19:33,398 --> 01:19:34,818
De er klar.
996
01:19:34,900 --> 01:19:38,490
Vi er alle skuffede. Vi er dine fans.
997
01:19:38,570 --> 01:19:43,320
Hvorfor lavede du forretninger
med en skurk som Olson?
998
01:19:43,408 --> 01:19:46,328
Du er for gammel til det pis.
999
01:19:47,079 --> 01:19:49,249
Luk det kapitel.
1000
01:19:49,331 --> 01:19:53,421
ErklĂŠrer din klient sig skyldig
i ét af punkterne, fÄr han én dag...
1001
01:19:53,502 --> 01:19:56,132
Jeg slap med et rap over fingrene.
1002
01:19:56,213 --> 01:20:00,763
Min medvirken var til grin,
og jeg var glad for at lĂŠgge det bag mig.
1003
01:20:02,845 --> 01:20:07,935
Da det var ovre, besluttede universet
sig for at skide pÄ mig igen.
1004
01:20:08,016 --> 01:20:14,056
- Da vi sÄs sidst, sad du bag tremmer.
- Nu er jeg fallit, men en fri mand.
1005
01:20:14,147 --> 01:20:17,937
Stallone filmede i Bayonne,
hvor jeg voksede op.
1006
01:20:18,026 --> 01:20:20,856
- Vi indspiller filmen Cop Land.
- Er den god?
1007
01:20:20,946 --> 01:20:25,656
- Rigtig god. De Niro er med i den.
- Bobby D, selveste "Tyren fra Bronx"?
1008
01:20:25,742 --> 01:20:28,082
Vil du gerne mĂžde ham?
1009
01:20:28,161 --> 01:20:32,001
- Hr. Stallone, de er klar pÄ settet.
- Ja...
1010
01:20:33,250 --> 01:20:36,670
Ved du, hvem det er? Det er Chuck Wepner.
1011
01:20:36,753 --> 01:20:39,673
Hr. Wepner, dejligt at mĂžde Dem.
1012
01:20:39,756 --> 01:20:41,716
Han var bokser.
1013
01:20:41,800 --> 01:20:45,100
Er det bokseren, De sÄ kÊmpe mod Ali?
1014
01:20:45,179 --> 01:20:50,479
Det mÄ vÊre stort
at stÄ her ved siden af Rocky, ikke?
1015
01:20:51,310 --> 01:20:55,310
Ja... AnsĂŠtter I altid
sÄdan nogle finker til indspilningerne?
1016
01:20:55,397 --> 01:20:58,817
Hun er bare ung.
Hun ved ikke engang, hvem jeg er.
1017
01:20:59,234 --> 01:21:01,574
GĂ„ i forvejen. Jeg kommer straks.
1018
01:21:02,738 --> 01:21:06,568
- SĂ„ du Stallone?
- Ja, det gjorde jeg.
1019
01:21:06,658 --> 01:21:11,448
Jeg fÞlte mig udenfor pÄ settet,
som en fan.
1020
01:21:11,538 --> 01:21:15,128
Alle kalder mig den rigtige Rocky,
men hvad fÄr jeg for det?
1021
01:21:17,920 --> 01:21:21,670
De burde kompensere dig for det,
de tog fra dig.
1022
01:21:21,757 --> 01:21:24,547
Det, Stallone gjorde, var ikke korrekt.
1023
01:21:24,635 --> 01:21:29,185
Du har vĂŠret bokser hele dit liv.
Kaster du hÄndklÊdet i ringen nu?
1024
01:21:30,599 --> 01:21:34,059
- Hvad skal jeg gĂžre, Linda?
- KĂŠmp mod ham.
1025
01:21:35,479 --> 01:21:38,729
- Skal jeg give ham en rĂžvfuld?
- Ja.
1026
01:21:39,942 --> 01:21:42,822
- Du er ikke rigtig klog.
- Jeg mener det.
1027
01:21:42,903 --> 01:21:44,743
Giv ham en rĂžvfuld.
1028
01:21:45,531 --> 01:21:48,831
- Vil du virkelig have det?
- Ja, det vil jeg.
1029
01:21:48,909 --> 01:21:52,619
Ikke med dine nĂŠver, men med advokater.
1030
01:21:52,704 --> 01:21:55,254
- SagsĂžg ham.
- For hvad?
1031
01:21:55,332 --> 01:22:00,592
- For at gÞre sig rig pÄ din bekostning.
- Han sagde, jeg var inspirationskilden.
1032
01:22:01,296 --> 01:22:06,546
Er du advokat?
Nej, du er ikke, sÄ tal med en advokat.
1033
01:22:08,136 --> 01:22:11,056
De tjente milliarder pÄ dig, Chuck.
1034
01:22:11,139 --> 01:22:15,729
Og hvad fik du for det?
Et klap pÄ skulderen.
1035
01:22:18,063 --> 01:22:20,943
TÊnk over det. Det er ikke sÄ vanvittigt.
1036
01:22:25,737 --> 01:22:30,657
Jeg ved det ikke. Sidst jeg var i retten,
endte jeg i fĂŠngsel.
1037
01:22:30,742 --> 01:22:33,292
Du har intet at miste.
1038
01:22:38,041 --> 01:22:40,961
Du burde fÄ din del.
1039
01:22:44,548 --> 01:22:46,878
Nu er rollerne vendt om.
1040
01:22:46,967 --> 01:22:51,297
Det er din tur nu.
Det er tid til at tage handskerne pÄ.
1041
01:22:53,599 --> 01:22:57,309
SĂ„ De vil sagsĂžge Sylvester Stallone?
1042
01:22:57,394 --> 01:23:00,694
- Kan jeg det?
- De har en sag, hr. Wepner.
1043
01:23:00,772 --> 01:23:05,282
Jeg har gennemset alle dokumenterne
og endda Rocky-filmene.
1044
01:23:06,653 --> 01:23:11,073
- SĂ„ vi har en sag?
- Jeg tror, vi har en god sag.
1045
01:23:11,825 --> 01:23:14,695
Vil De reprĂŠsentere mig?
1046
01:23:14,786 --> 01:23:17,286
Det vil vĂŠre os en ĂŠre.
1047
01:23:17,956 --> 01:23:21,876
Kommer han ikke
med sine store Hollywood-advokater?
1048
01:23:22,461 --> 01:23:23,551
Jo, det gĂžr han.
1049
01:23:28,926 --> 01:23:32,006
- Hvem var det?
- Det var advokaterne.
1050
01:23:32,095 --> 01:23:33,965
Hvad sagde de?
1051
01:23:34,056 --> 01:23:36,636
- Vi sagsĂžger Stallone!
- GĂžr vi?
1052
01:23:38,185 --> 01:23:42,025
Marty, jeg er pÄ vej hen til ham nu.
1053
01:23:42,105 --> 01:23:44,395
Rolig, jeg ordner det.
1054
01:23:44,483 --> 01:23:45,983
Nej.
1055
01:23:48,362 --> 01:23:50,162
Nej.
1056
01:23:51,907 --> 01:23:53,697
Nej.
1057
01:23:53,784 --> 01:23:57,954
- Det er Marty i telefonen.
- Sig, jeg ringer om en time.
1058
01:23:58,038 --> 01:24:01,708
Han siger, det er vigtigt. Tal med ham.
1059
01:24:07,756 --> 01:24:12,216
Hvad er sÄ vigtigt?
Jeg er ved at optage en scene.
1060
01:24:12,302 --> 01:24:15,352
Vidneudsagn? Hvad snakker du om?
1061
01:24:16,640 --> 01:24:18,810
Nej, det gĂžr jeg ikke.
1062
01:24:19,560 --> 01:24:24,230
Hvad mener du med, at jeg skal?
Det er jo latterligt!
1063
01:24:25,315 --> 01:24:28,935
Marty, det er meningslĂžst.
Det er latterligt.
1064
01:24:29,027 --> 01:24:32,737
Du er den bedste advokat i Hollywood.
FĂ„ det afvist.
1065
01:24:32,823 --> 01:24:35,663
Jeg var klar til at kĂŠmpe for det,
der var mit.
1066
01:24:35,742 --> 01:24:42,002
Jeg ville ikke skade Stallone, men jeg
kunne ikke lade dem score kassen pÄ mig.
1067
01:24:42,082 --> 01:24:47,212
FĂžrst vil jeg bare sige,
at dette sagsanlĂŠg er en fornĂŠrmelse.
1068
01:24:47,296 --> 01:24:50,466
Jeg er her,
fordi min advokat bad mig om det.
1069
01:24:50,549 --> 01:24:54,589
Men jeg burde ikke vĂŠre her.
VÊrsgo at stille spÞrgsmÄl.
1070
01:24:54,678 --> 01:24:58,808
Hvilken rolle spillede Chuck Wepner
i Rocky-filmene?
1071
01:24:58,891 --> 01:25:01,141
Han spillede ingen rolle.
1072
01:25:01,226 --> 01:25:05,556
Rocky var min idé,
lĂŠnge fĂžr jeg hĂžrte om Chuck Wepner.
1073
01:25:05,647 --> 01:25:08,977
Han var bare en inspirationskilde.
1074
01:25:09,067 --> 01:25:13,657
SĂ„ De erkender, at min klient
var inspirationskilde til filmen?
1075
01:25:13,739 --> 01:25:17,329
Nej, det var inspirerende
at se ham kĂŠmpe mod Ali,
1076
01:25:17,409 --> 01:25:20,449
men han var ikke inspirationskilde
til Rocky.
1077
01:25:20,537 --> 01:25:26,707
Men de sagde flere gange offentligt,
at han var det. Stemmer det?
1078
01:25:26,793 --> 01:25:30,763
Det var med henblik pÄ markedsfÞringen,
ikke selve skabelsen.
1079
01:25:31,673 --> 01:25:34,933
Jeg ved slet ikke, hvorfor vi sidder her.
1080
01:25:35,010 --> 01:25:39,100
De er kold, et rigtigt rĂžvhul.
1081
01:25:41,600 --> 01:25:46,400
Hun skriver alt det ned, du siger,
og der er en udskrift af det.
1082
01:25:46,480 --> 01:25:51,650
- De vil bruge det mod dig.
- Tror du ikke, de allerede gĂžr det?
1083
01:25:51,735 --> 01:25:56,275
Der stÄr meget mere pÄ spil.
Jeg har et ry at opretholde.
1084
01:25:56,365 --> 01:26:00,995
Jeg er en stjerne.
Folk ser mig som Rocky, ikke bare som Sly.
1085
01:26:01,078 --> 01:26:05,748
De vil tro, jeg stjal idéen fra ham.
Han har intet gjort.
1086
01:26:05,832 --> 01:26:09,502
- Vi har ikke brug for Rocky derinde.
- Det er stĂžrre end det.
1087
01:26:15,634 --> 01:26:18,764
- Hvordan gÄr det derinde?
- Godt indtil videre.
1088
01:26:18,846 --> 01:26:21,426
Han lyder ikke sĂŠrlig glad.
1089
01:26:21,515 --> 01:26:24,105
Chuck, det er ikke dit problem.
1090
01:26:24,184 --> 01:26:26,944
Aflys alle vores mĂžder i dag.
1091
01:26:32,901 --> 01:26:35,071
Er alt i orden?
1092
01:26:35,153 --> 01:26:37,613
SĂ„ fortsĂŠtter vi.
1093
01:26:42,202 --> 01:26:49,082
Ved De, at Chuck kĂŠmpede
mod kÊmpen Andre i 1976 pÄ Shea Stadium?
1094
01:26:49,168 --> 01:26:52,588
- Er det korrekt?
- Ja, det var en stor kamp.
1095
01:26:52,671 --> 01:26:59,341
KĂŠmpede Rocky ikke mod Thunderlips
spillet af Hulk Hogan i Rocky III?
1096
01:26:59,428 --> 01:27:04,178
De graver virkelig.
Er det dét, De fisker efter?
1097
01:27:04,266 --> 01:27:09,726
Chuck Wepner havde intet at gĂžre
med skabelsen af Rocky.
1098
01:27:09,813 --> 01:27:13,823
Rocky var snarere baseret
pÄ Rocky Marciano.
1099
01:27:13,901 --> 01:27:18,451
Men De nĂŠvnte ikke Rocky Marciano
som inspirationskilde til Rocky.
1100
01:27:18,530 --> 01:27:20,870
De sagde, det var Chuck Wepner.
1101
01:27:20,949 --> 01:27:24,739
Wepner kan tage et slag,
prĂŠcis som en million andre boksere.
1102
01:27:24,828 --> 01:27:28,708
Men De sagde ikke,
det var en million andre boksere!
1103
01:27:28,790 --> 01:27:31,210
De sagde, at det var Chuck Wepner!
1104
01:27:31,293 --> 01:27:35,803
Rocky var min idé.
Det var min idé og ingen andens.
1105
01:27:35,881 --> 01:27:40,841
Det her er utroligt!
De bad mig komme for at afpresse mig.
1106
01:27:40,928 --> 01:27:43,048
Svar nu bare: "Ja."
1107
01:27:43,138 --> 01:27:46,638
Ali ville aldrig sagsĂžge mig
for det med Apollo, vel?
1108
01:27:46,725 --> 01:27:50,145
Er vi fĂŠrdige her?
Er De fÊrdig med at stille spÞrgsmÄl?
1109
01:27:50,229 --> 01:27:54,689
- Okay, vi gÄr til frokost nu.
- Alis advokat kontakter Dem nok snart.
1110
01:27:57,611 --> 01:28:02,701
Sly, det er ikke personligt.
Det er bare forretning.
1111
01:28:02,783 --> 01:28:04,623
Du...
1112
01:28:04,701 --> 01:28:06,041
Chuck, din...
1113
01:28:08,664 --> 01:28:10,674
Hvad?
1114
01:28:10,749 --> 01:28:14,339
Du spiller en bokser i filmene,
men du er ikke bokser.
1115
01:28:14,419 --> 01:28:18,969
GÞr dig selv en tjeneste og gÄ ind igen,
inden du kommer til skade.
1116
01:28:24,263 --> 01:28:28,313
Ved du hvad, Chuck?
Det her er alt sammen noget pis.
1117
01:28:28,392 --> 01:28:30,102
Og det ved du.
1118
01:28:30,185 --> 01:28:32,265
SĂ„ husk det her.
1119
01:28:32,354 --> 01:28:35,324
Du kan sagsĂžge mig med dine advokater,
1120
01:28:35,399 --> 01:28:41,779
men i sidste ende betyder det intet,
for ingen vil huske dig, Chuck.
1121
01:28:41,864 --> 01:28:45,414
Men de vil huske mig, og ved du hvorfor?
1122
01:28:45,492 --> 01:28:47,662
Fordi jeg gav dem Rocky.
1123
01:28:47,744 --> 01:28:52,254
Jeg gav dem en helt, en at se op til.
1124
01:28:52,332 --> 01:28:56,422
Hvad har du givet verden, Chuck?
1125
01:28:56,503 --> 01:28:59,843
Ingenting. Ikke en skid.
1126
01:29:15,147 --> 01:29:17,147
- Ved du, hvad vi har gjort?
- Hvad?
1127
01:29:17,232 --> 01:29:21,112
Vi har vundet sagen
mod Sylvester Stallone!
1128
01:29:21,195 --> 01:29:23,285
- Laver du sjov?
- Nej!
1129
01:29:31,079 --> 01:29:33,249
SÄdan, Rocco!
1130
01:29:34,541 --> 01:29:40,261
Sidste runde. Stallone kÊmpede hÄrdt, men
Mango reddede mig, og vi stod i ringen.
1131
01:29:40,339 --> 01:29:42,719
Det var nu, det gjaldt.
1132
01:29:42,799 --> 01:29:46,719
Jeg skulle vinde pÄ knockout
for at fÄ mit liv tilbage.
1133
01:29:46,803 --> 01:29:49,263
Dommeren bad dem sige et belĂžb,
1134
01:29:49,348 --> 01:29:54,888
for hvis de tabte, ville hun
fastsĂŠtte belĂžbet, og det blev stort.
1135
01:30:30,764 --> 01:30:34,934
Og der rĂžg Stallone i gulvet. PĂ„ knockout!
1136
01:31:02,880 --> 01:31:09,050
Jeg var hverken verdensmester i svĂŠrvĂŠgt,
filmstjerne eller milliardĂŠr.
1137
01:31:09,136 --> 01:31:11,636
Jeg var bare en normal fyr fra Bayonne,
1138
01:31:11,722 --> 01:31:16,692
som holdt kampen ud mod Ali og Stallone,
og det var godt nok for mig.
1139
01:31:17,728 --> 01:31:21,938
For i sidste ende
handler det om selve rejsen.
1140
01:31:22,024 --> 01:31:26,994
Og guderne skal vide,
det var en fandens god rejse.
1141
01:32:32,594 --> 01:32:36,354
Tekster af: Vibeke K. Petersen
95966