All language subtitles for 13 Ghosts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,249 --> 00:02:28,887 � dura stasera? 2 00:02:29,089 --> 00:02:32,764 Dura? Si potrebbe definire cos�. 3 00:02:32,969 --> 00:02:36,166 "Mostruoso" mi sembra un termine pi� adatto. 4 00:02:36,369 --> 00:02:38,405 Me Io sento alitare sul collo. 5 00:02:39,089 --> 00:02:42,525 A mio avviso dovremmo battere la ritirata. 6 00:02:42,729 --> 00:02:44,560 - E subito. - Ricevuto. 7 00:02:46,529 --> 00:02:49,566 Ripulite questo posto localizzate i nostri ospiti. 8 00:02:56,689 --> 00:02:58,998 Volevo giusto allentare la tensione. 9 00:02:59,209 --> 00:03:03,043 Conosci la prassi. Mi servi lucido. 10 00:03:03,289 --> 00:03:05,439 Prima il dovere. 11 00:03:08,089 --> 00:03:10,523 Allora, dov'�? 12 00:03:13,289 --> 00:03:15,849 Fammi vedere dove si nasconde. 13 00:03:30,729 --> 00:03:34,324 Hai detto che ne ha ammazzati 9. Qui ci sono 40 vittime! 14 00:03:34,569 --> 00:03:37,367 9 da vivo. Da allora ne ha aggiunto qualcuno. 15 00:03:37,609 --> 00:03:40,203 Allora, dov'�, Dennis? 16 00:03:49,929 --> 00:03:53,319 Passiamo alla fase alfa. Portate il cubo. 17 00:03:55,609 --> 00:03:59,124 Perch� si chiama il Tritacarne? Faceva il camionista? 18 00:03:59,569 --> 00:04:03,528 � il folclore locale. Esorcizzano i loro demoni. 19 00:04:04,169 --> 00:04:08,162 O forse � perch� faceva a pezzi le sue vittime. 20 00:04:10,129 --> 00:04:12,438 Detesto dover lavorare in fretta. 21 00:04:12,809 --> 00:04:14,208 Questo non � come gli altri. 22 00:04:14,409 --> 00:04:17,128 - Ti dar� un extra. - Con quali soldi? 23 00:04:17,329 --> 00:04:20,765 Dopo stasera, vedrai che sorpresa. Forza, al lavoro. 24 00:04:27,209 --> 00:04:28,801 Attento, Dennis. 25 00:04:29,449 --> 00:04:32,521 Non essere troppo curioso. 26 00:04:33,609 --> 00:04:36,806 No! Figlio di puttana! 27 00:04:37,649 --> 00:04:41,119 Come giustifichi ci� che fai? � schiavismo. 28 00:04:41,329 --> 00:04:44,799 Sei tenace, Damon. E tu, Kalina? 29 00:04:45,009 --> 00:04:50,606 Ti porti sempre dietro quei bengala al mercurio e il libro di magia? 30 00:04:50,889 --> 00:04:54,245 Quelle che catturi non sono bestie. Sono esseri umani! 31 00:04:54,529 --> 00:04:55,848 Esseri umani morti. 32 00:04:56,129 --> 00:05:00,680 Staresti bene con Greenpeace a lanciare sangue sulle pellicce. 33 00:05:01,929 --> 00:05:03,965 Chi sei tu per giocare a fare Dio? 34 00:05:05,449 --> 00:05:08,600 - I giochi sono per i bambini. - Non ce la farai. 35 00:05:08,809 --> 00:05:12,324 Non senza gli incantesimi giusti e senza il tredicesimo spirito. 36 00:05:12,729 --> 00:05:14,048 Tredicesimo spirito? 37 00:05:14,249 --> 00:05:18,288 Levatemeli dai piedi! Abbiamo gi� perso troppo tempo. 38 00:05:18,529 --> 00:05:20,360 Perch� ha detto tredicesimo? 39 00:05:20,609 --> 00:05:22,679 Mettete il cubo in posizione. 40 00:05:22,889 --> 00:05:24,925 Perch� ha menzionato 13 spiriti? 41 00:05:25,129 --> 00:05:28,644 Mi hai ingaggiato per 12 spiriti. Il Tritacarne � il dodicesimo. 42 00:05:28,889 --> 00:05:30,561 Con stasera ho chiuso. 43 00:05:30,769 --> 00:05:34,967 S�, 12 pi� uno. Che parapsicologo sei? 44 00:05:35,169 --> 00:05:38,844 - Non funziona cos�. - Non c'� tempo per discutere. 45 00:05:39,729 --> 00:05:41,321 Spargete I'esca. 46 00:05:41,569 --> 00:05:45,164 Che esca? Non abbiamo mai usato un'esca. 47 00:05:56,529 --> 00:06:00,238 Un'autobotte piena di sangue? Mi prendi per il culo? 48 00:06:03,049 --> 00:06:04,687 Oh, mamma. 49 00:06:09,569 --> 00:06:11,048 Ora... 50 00:06:11,449 --> 00:06:13,041 ...piena potenza al cubo. 51 00:06:20,209 --> 00:06:22,086 Comincia a trasmettere. 52 00:06:50,889 --> 00:06:52,527 Vieni. 53 00:06:53,529 --> 00:06:54,882 Vieni. 54 00:06:55,369 --> 00:06:56,643 Vieni! 55 00:07:02,769 --> 00:07:05,237 Oh, Dio! Aiutatemi! 56 00:07:05,449 --> 00:07:07,041 Aiutatemi! 57 00:07:12,809 --> 00:07:14,640 Oh, cazzo! 58 00:07:41,009 --> 00:07:43,045 Dov'�? Non Io vedo! 59 00:08:16,889 --> 00:08:18,242 Mettilo gi�! 60 00:08:31,889 --> 00:08:35,404 Spero che tu sia contento, Cyrus. Hai avuto i tuoi 12. 61 00:08:35,649 --> 00:08:38,402 Aiutatemi! Sta morendo! 62 00:08:38,769 --> 00:08:41,920 Resisti, Damon. Aiuto! Maledetto Cyrus! 63 00:08:42,249 --> 00:08:44,319 Aiutatemi, vi prego! 64 00:08:46,089 --> 00:08:48,649 Aiutami. Fa' qualcosa! 65 00:08:56,529 --> 00:08:58,087 Oh, Cyrus. 66 00:08:58,409 --> 00:09:00,001 Oh, Dio. 67 00:09:01,929 --> 00:09:03,726 Oh, Cyrus. 68 00:09:09,369 --> 00:09:10,927 - Fammi girare. - Forza, Bobby. 69 00:09:11,129 --> 00:09:13,404 Dai, Kathy. Pi� veloce! 70 00:09:13,649 --> 00:09:16,766 - Dammi le mani. - Vediamo se riesci a tirarmi. 71 00:09:16,969 --> 00:09:20,166 Sei il miglior fratellino del mondo. Come ti voglio bene. 72 00:09:20,369 --> 00:09:24,965 - Forza. - Ora di prendo! Ti prendo! 73 00:09:26,769 --> 00:09:29,488 Guardali. Per ora la pi� forte � lei... 74 00:09:29,689 --> 00:09:33,364 ...ma ben presto sar� lui a farle fare il girotondo. 75 00:09:33,609 --> 00:09:35,645 Sono perfetti. 76 00:09:35,849 --> 00:09:38,079 No, guarda. Guardali. 77 00:09:39,569 --> 00:09:42,447 Adorano questo posto. 78 00:09:48,929 --> 00:09:50,442 Ti amo, Io sai? 79 00:09:50,649 --> 00:09:52,685 Sorpresa! 80 00:09:53,809 --> 00:09:55,720 II mio cuore! 81 00:09:55,929 --> 00:09:59,001 - Tanti auguri, pap�. - Tanti auguri! 82 00:09:59,209 --> 00:10:02,246 - Tanti auguri, Arthur. - Ecco il mio regalo. 83 00:10:02,449 --> 00:10:06,362 - Esprimi un desiderio. - Spegni le candeline. 84 00:10:06,889 --> 00:10:08,527 Cos'hai desiderato? 85 00:10:08,729 --> 00:10:12,278 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 86 00:10:16,449 --> 00:10:18,724 Cos'�, I'allarme antincendio? 87 00:10:18,929 --> 00:10:21,443 � I'allarme antincendio. Prendo i bambini. 88 00:10:21,649 --> 00:10:23,082 Pap�! Aiuto, mamma! 89 00:10:23,289 --> 00:10:25,928 - Prendi i bambini! - Mamma, pap�! 90 00:10:26,129 --> 00:10:29,599 - Mamma, pap�, aiuto! - Pap�, vieni! 91 00:10:29,809 --> 00:10:32,846 - Dov'� la mamma? - Non lo so! 92 00:10:33,049 --> 00:10:35,643 Bobby, dobbiamo uscire. Oh, mio Dio! 93 00:10:35,849 --> 00:10:37,282 Jean! Jean! 94 00:10:37,609 --> 00:10:41,124 Mamma � ancora in casa. Non possiamo lasciarla qui. 95 00:10:41,329 --> 00:10:44,241 Bobby, vai fuori. Vai fuori, subito! 96 00:10:44,449 --> 00:10:47,122 Non pu� tornare l� dentro, signore. 97 00:10:53,729 --> 00:10:56,607 Mi dispiace, signore. Non ce I'ha fatta. 98 00:10:56,809 --> 00:10:59,721 Sarei dovuto tornare dentro. 99 00:11:03,569 --> 00:11:08,927 Siamo qui per onorare la memoria e la vita di Jean Kriticos... 100 00:11:09,129 --> 00:11:14,886 ... madre affettuosa e moglie devota, troppo presto strappata alla vita. 101 00:11:15,209 --> 00:11:19,839 Jean, ci mancherai per sempre, ma non sarai mai dimenticata. 102 00:11:20,049 --> 00:11:23,121 - Mi manchi, mamma. - Mi manchi, mamma. 103 00:11:23,329 --> 00:11:26,685 Perch� ci hai lasciato? 104 00:11:27,569 --> 00:11:30,402 - Non ce la faccio senza di te. - Non te ne andare. 105 00:11:30,649 --> 00:11:33,641 Mamma, ti voglio tanto bene. 106 00:11:33,849 --> 00:11:36,522 Ti prego, veglia su di noi. 107 00:11:37,329 --> 00:11:40,321 Ti amer� per sempre. 108 00:11:40,969 --> 00:11:43,722 S CADUTO 109 00:11:49,289 --> 00:11:50,608 Pap�, sono... 110 00:11:51,729 --> 00:11:56,007 Sono quasi le 8:30. Corri, o mancherai la prima ora. 111 00:11:56,329 --> 00:11:59,446 Oggi su Morte in America: II cancro � diminuito... 112 00:11:59,689 --> 00:12:01,281 ...ma il tasso dei suicidi � alle stelle. 113 00:12:01,969 --> 00:12:03,880 Oggi abbiamo una chicca per voi. 114 00:12:04,089 --> 00:12:07,001 � stato trovato un corpo decappottato. 115 00:12:07,369 --> 00:12:10,088 Si dice decapitato. 116 00:12:10,769 --> 00:12:12,600 Trova un hobby meno morboso. 117 00:12:12,809 --> 00:12:14,879 Smettetela. Sto registrando! 118 00:12:15,209 --> 00:12:20,283 Buongiorno a tutti. Sento un odorino interessante. 119 00:12:20,529 --> 00:12:23,839 Hanno trovato uno senza testa dietro al Dunkin' Donuts. 120 00:12:24,049 --> 00:12:26,244 Buoni i Dunkin' Donuts. 121 00:12:27,369 --> 00:12:28,688 - Accidenti! - Kathy. 122 00:12:29,089 --> 00:12:32,923 Perch� non lasci fare la colazione a Maggie? L'ho assunta per questo. 123 00:12:33,129 --> 00:12:35,359 Hai assaggiato la sua cucina? 124 00:12:35,609 --> 00:12:38,567 - Solo quell'unica volta. - Ehi, io vi sento! 125 00:12:38,769 --> 00:12:42,398 - Cucino meglio di te. - Cerchiamo di andare d'accordo. 126 00:12:42,649 --> 00:12:44,162 Va bene. 127 00:12:44,409 --> 00:12:48,084 Di' a Kathy che tenere il conto dei morti non � morboso. 128 00:12:48,329 --> 00:12:51,048 Tenere il conto dei morti non � morboso. 129 00:12:51,289 --> 00:12:56,602 - � lei che fa la porca. - Non dare della porca a tua sorella. 130 00:12:56,849 --> 00:12:59,602 - Grazie. - Io preferisco strega. 131 00:13:01,249 --> 00:13:02,728 Una porca � una donna di facili... 132 00:13:02,929 --> 00:13:06,604 Hai fatto i compiti? II tuo maestro mi ha detto... 133 00:13:07,689 --> 00:13:09,088 Accidenti, Bobby! 134 00:13:09,289 --> 00:13:11,849 � la terza volta che inciampo su questo coso! 135 00:13:12,049 --> 00:13:14,517 - Scusa. - Ci serve una casa pi� grande. 136 00:13:14,729 --> 00:13:17,118 Non abbiamo una casa pi� grande. 137 00:13:17,329 --> 00:13:19,889 Per ora non possiamo fare di meglio. 138 00:13:20,089 --> 00:13:23,240 Quindi cerchiamo di non lasciare la nostra roba in giro. 139 00:13:23,449 --> 00:13:28,967 Ora metti via quel dannato registratore e preparati. 140 00:13:29,209 --> 00:13:32,007 Scusa, pap�. 141 00:13:34,289 --> 00:13:37,087 - Dev'essere I'avvocato. - Quale avvocato? 142 00:13:37,289 --> 00:13:40,964 - Non erano gi� pagati i debiti? - Non si tratta di questo. 143 00:13:42,369 --> 00:13:45,202 Non ci faranno di nuovo cambiare casa, vero? 144 00:13:45,409 --> 00:13:47,798 Va tutto bene. L'affronteremo. 145 00:13:49,609 --> 00:13:52,203 - Signor Kriticos? - S�. E lei �... 146 00:13:52,409 --> 00:13:55,446 - Ben Moss. Piacere. - Prego, si accomodi. 147 00:13:55,689 --> 00:13:59,841 - � un momento poco opportuno? - Un momento vale I'altro. 148 00:14:00,049 --> 00:14:03,724 La prego, mi dia un minuto. 149 00:14:05,769 --> 00:14:07,919 Okay. Mi scusi. Sono pronto. 150 00:14:08,329 --> 00:14:11,560 Sono il curatore dei beni di suo zio, Cyrus Kriticos. 151 00:14:11,889 --> 00:14:15,120 - Abbiamo uno zio Cyrus? - Lo avevamo. 152 00:14:15,329 --> 00:14:19,686 L'ho visto un paio di volte da bambino. Non era benvoluto. 153 00:14:19,889 --> 00:14:22,039 Ha sperperato il patrimonio familiare. 154 00:14:22,249 --> 00:14:26,128 - Abbiamo un patrimonio familiare? - No. Cyrus I'ha sperperato. 155 00:14:26,329 --> 00:14:30,004 - Bobby, hai uno zio che � mancato. - Mancato a cosa? 156 00:14:30,209 --> 00:14:32,848 - Il suo prossimo compleanno. - Vuoi dire che � morto? 157 00:14:33,169 --> 00:14:35,364 - Ora s� che fa attenzione. - Stai tranquillo. 158 00:14:35,609 --> 00:14:38,043 Cyrus ha registrato questo messaggio 6 settimane fa... 159 00:14:38,249 --> 00:14:41,446 ...perch� ve Io mostrassi nel caso che fosse morto. 160 00:14:49,209 --> 00:14:53,282 Arthur, � un piacere parlarti. 161 00:14:53,689 --> 00:14:57,238 Purtroppo, se stai guardando questo messaggio, io sono morto. 162 00:14:57,809 --> 00:15:02,246 Per fortuna, per�, questo rende te e la tua famiglia miei soli eredi. 163 00:15:02,529 --> 00:15:07,284 Ho dato istruzioni al mio avvocato, Ben Moss, di comunicarvi... 164 00:15:07,529 --> 00:15:11,761 ... il contenuto del mio testamento. Dagliela, Ben. 165 00:15:17,009 --> 00:15:19,842 - Una chiave? - Una chiave per cosa? 166 00:15:20,089 --> 00:15:23,559 - � della vostra nuova casa. - Cosa? 167 00:15:23,769 --> 00:15:28,160 Questa casa � il frutto di una vita di lavoro. 168 00:15:28,969 --> 00:15:31,358 Ognuno di noi avr� il suo bagno! 169 00:15:31,569 --> 00:15:34,925 - Ma � uno scherzo? - � una casa unica. 170 00:15:35,129 --> 00:15:37,438 � la mia casa, a dire il vero. 171 00:15:38,969 --> 00:15:40,402 La mia casa. 172 00:15:40,809 --> 00:15:44,199 Non ho lamentele. Ho avuto una vita interessante. 173 00:15:44,409 --> 00:15:47,367 Ho visto delle cose incredibili. 174 00:15:49,969 --> 00:15:54,326 Il mio unico rimpianto � che non ho mai conosciuto mio nipote, Arthur... 175 00:15:54,569 --> 00:15:58,005 ... n� ho goduto dell'affetto di una famiglia come la tua. 176 00:15:58,209 --> 00:16:02,964 Con questa casa vorrei tentare di rimediare. 177 00:16:03,209 --> 00:16:04,881 Godetevela. 178 00:16:07,649 --> 00:16:09,844 Forse c'incontreremo ancora... 179 00:16:10,769 --> 00:16:12,964 ... in un'altra vita. 180 00:16:16,049 --> 00:16:18,119 - Mamma mia! - Quando possiamo vederla? 181 00:16:18,329 --> 00:16:21,560 Quando volete. Io ci andr� stasera. 182 00:16:21,769 --> 00:16:23,919 Se vuole lei, sua moglie e i bambini... 183 00:16:24,129 --> 00:16:28,600 - Un momento. Non sono la signora. - Mia moglie... 184 00:16:28,969 --> 00:16:32,439 - Mia moglie �... - La mamma � morta in un incendio. 185 00:16:32,689 --> 00:16:35,362 - Bobby! - Cosa? � la verit�. 186 00:16:35,569 --> 00:16:37,161 Basta cos�, Robert. 187 00:16:37,649 --> 00:16:41,767 Signor Moss, esattamente dove si trova questa casa? 188 00:16:42,249 --> 00:16:46,879 Ad un paio d'ore da qui. Il paese si chiama Willow Grove. 189 00:16:47,089 --> 00:16:50,718 � una bellissima zona. Suo zio ci teneva alla privacy. 190 00:16:51,049 --> 00:16:53,244 Non c'� una casa nel raggio di chilometri. 191 00:16:53,449 --> 00:16:57,601 - Avanti, sbrigati. - S-O-F... 192 00:16:57,809 --> 00:17:03,122 - Soffocare! Ho vinto. - Ti credi tanto furbo, eh? 193 00:17:03,329 --> 00:17:06,366 Dai, ragazzi, siamo quasi arrivati. 194 00:17:07,729 --> 00:17:09,447 - Emozionata? - S�. 195 00:17:09,689 --> 00:17:13,238 - La mamma sarebbe impazzita. - Gi�. 196 00:17:13,889 --> 00:17:17,438 Sembra che le cose si mettano un po' meglio per noi, no? 197 00:17:17,849 --> 00:17:19,441 Gi�. 198 00:17:54,689 --> 00:17:56,884 TRAGICA S COPERTA 199 00:17:57,089 --> 00:17:58,727 RAPITORE DI BAMBINI CATTURATO 200 00:18:11,849 --> 00:18:14,409 NOTO AVVENTURIERO MORTO A 57 ANNI! 201 00:18:39,329 --> 00:18:41,160 Che strano. 202 00:18:43,449 --> 00:18:46,725 Pap�, � bellissima! 203 00:18:47,369 --> 00:18:50,918 Mio Dio! Non ho mai visto niente di simile. 204 00:18:53,449 --> 00:18:57,442 Che forza! � cos� futuroide! 205 00:19:04,249 --> 00:19:07,241 Era ora che arrivasse qualcuno. � casa sua? 206 00:19:07,449 --> 00:19:10,168 - Lei chi �? - Sono della compagnia elettrica. 207 00:19:11,609 --> 00:19:13,247 Non tocchi. 208 00:19:13,449 --> 00:19:17,283 Questa casa ha mandato in corto I'intera zona. 209 00:19:17,529 --> 00:19:19,440 Devo controllare I'interruttore. 210 00:19:19,769 --> 00:19:22,124 Non pu� tornare domani? 211 00:19:22,329 --> 00:19:23,887 Domani? Vediamo. 212 00:19:24,089 --> 00:19:27,764 Ci sono circa 5.570 case senza luce in questo momento. 213 00:19:27,969 --> 00:19:32,565 - Ai miei capi non va gi�. - Non � un problema nostro, vero? 214 00:19:34,849 --> 00:19:39,798 Ho iniziato da 3 settimane appena. Non mi potete dare una mano? 215 00:19:40,009 --> 00:19:43,081 Certo. Nessun problema. 216 00:19:44,049 --> 00:19:45,801 Grazie. 217 00:19:46,249 --> 00:19:49,286 - Signor... - Kriticos. Arthur Kriticos. 218 00:19:51,129 --> 00:19:53,404 Niente male questa casa, eh? 219 00:19:53,649 --> 00:19:56,209 S�. Stiamo per trasferirci. 220 00:19:56,409 --> 00:19:58,639 Beh, un passo alla volta. 221 00:20:15,209 --> 00:20:17,518 - Che strano. - Pap�, I'hai rotta! 222 00:20:18,049 --> 00:20:19,277 Finiscila. 223 00:20:24,609 --> 00:20:26,088 Guarda, guarda. 224 00:20:26,649 --> 00:20:30,085 Ma � tutta trasparente. 225 00:20:30,369 --> 00:20:34,203 - I muri costavano troppo? - Che stranezza. 226 00:20:34,409 --> 00:20:37,287 Si vede che Cyrus non ci teneva alla privacy. 227 00:20:37,729 --> 00:20:40,766 Spero proprio che il bagno sia in cantina. 228 00:21:20,409 --> 00:21:23,207 � come una casa degli spettri. 229 00:21:24,089 --> 00:21:26,080 � latino. 230 00:21:35,969 --> 00:21:38,324 � tutto cos� bello. 231 00:21:39,929 --> 00:21:44,002 Chiariamo subito una cosa, io non lavo i vetri. 232 00:21:44,409 --> 00:21:46,127 Mamma mia! 233 00:21:51,889 --> 00:21:55,359 Che tesoro di scienza! 234 00:21:57,369 --> 00:21:59,724 - Una spada da samurai! - Bobby. 235 00:21:59,929 --> 00:22:02,238 Non pensarci neanche. 236 00:22:04,769 --> 00:22:10,082 - Questa roba deve valere una fortuna. - Gi�, ci ho pensato anch'io. 237 00:22:17,849 --> 00:22:19,726 Oh, Cyrus. 238 00:22:19,929 --> 00:22:24,161 Pazzo figlio di puttana. Cosa hai fatto? 239 00:22:39,209 --> 00:22:43,441 Mamma mia, sembra una cattedrale. 240 00:22:43,969 --> 00:22:48,042 Allora, prima regola: Non si tirano sassi in casa. 241 00:22:48,249 --> 00:22:50,319 � meravigliosa, vero? 242 00:22:51,609 --> 00:22:54,077 Una vera opera d'arte. 243 00:22:57,969 --> 00:23:02,645 Appena mi dite dov'� la cantina, me ne vado di qui. 244 00:23:03,769 --> 00:23:07,682 Credo che sia la seconda porta a destra, nel corridoio. 245 00:23:10,409 --> 00:23:12,400 Permesso. 246 00:23:16,409 --> 00:23:18,969 L'architettura � incredibile. 247 00:23:21,569 --> 00:23:24,003 Mi gira la testa. 248 00:23:28,409 --> 00:23:32,846 Non toccare niente. Capito? 249 00:23:33,449 --> 00:23:36,441 Almeno finch� non avremo una polizza assicurativa. 250 00:23:36,689 --> 00:23:41,604 Arthur, dobbiamo firmare delle carte, poi vi far� fare il giro della casa. 251 00:23:41,809 --> 00:23:46,644 Perfetto. Voi non muovetevi di qui. Torniamo subito. 252 00:23:46,849 --> 00:23:49,283 Pap�, sei iperprotettivo. 253 00:23:49,649 --> 00:23:53,358 S�, voglio proteggere questa roba. Vi conosco troppo bene. 254 00:23:53,609 --> 00:23:58,763 Rimanete qui. Dico sul serio. 255 00:24:20,529 --> 00:24:22,360 Ma che... 256 00:24:39,369 --> 00:24:42,361 Dove hai nascosto i soldi, vecchio? 257 00:24:55,449 --> 00:24:57,326 Oh, cazzo. 258 00:24:58,129 --> 00:25:00,245 Che diavolo � stato? 259 00:25:06,609 --> 00:25:09,919 Oh, no. Oh, Cyrus. 260 00:25:13,169 --> 00:25:16,878 Ora so che sto sognando. 261 00:25:18,169 --> 00:25:21,241 - Cyrus era un cacciatore? - In un certo senso. 262 00:25:21,449 --> 00:25:26,398 A suo zio piaceva collezionare molte cose. 263 00:25:33,129 --> 00:25:36,041 Ho fatto una crocetta su dove deve firmare. 264 00:25:36,249 --> 00:25:38,046 Va bene, senta. 265 00:25:38,569 --> 00:25:42,881 Non ne ho voluto parlare davanti ai ragazzi, ma... 266 00:25:43,089 --> 00:25:46,286 Beh, questo posto � pazzesco. 267 00:25:51,929 --> 00:25:56,639 Io sono un professore di matematica. Solo di tasse mi coster�... 268 00:25:56,849 --> 00:26:00,808 Non ho niente da parte. 269 00:26:01,009 --> 00:26:05,002 Ad essere onesto, ho perso tutto in un incendio. 270 00:26:05,209 --> 00:26:07,848 Arthur, non deve preoccuparsi. 271 00:26:08,049 --> 00:26:11,564 Cyrus era un genio finanziario. 272 00:26:11,769 --> 00:26:15,125 Lei e la sua famiglia non avrete mai pi� problemi di soldi. 273 00:26:19,369 --> 00:26:20,848 Figlio di puttana. 274 00:27:15,729 --> 00:27:18,118 Guarda qui! Guarda un po'. 275 00:27:18,329 --> 00:27:21,321 Guarda, guarda, guarda! 276 00:27:28,049 --> 00:27:29,801 Firmi. 277 00:27:30,889 --> 00:27:32,720 Arthur. Arthur. 278 00:27:34,329 --> 00:27:37,765 Arthur, dobbiamo... Dobbiamo parlare. 279 00:27:38,249 --> 00:27:42,879 - Come stanno gli interruttori? - Non sono della compagnia elettrica. 280 00:27:43,089 --> 00:27:45,364 - Sono Dennis Rafkin. - Tu sei Rafkin? 281 00:27:45,609 --> 00:27:47,918 - E chi sarebbe? - L'ufficio mi ha avvisato... 282 00:27:48,169 --> 00:27:51,559 So che sembrer� strano, ma cerca di seguirmi. 283 00:27:51,769 --> 00:27:55,808 Io cacciavo energie spirituali erranti con tuo zio. 284 00:27:56,009 --> 00:28:00,366 - Come hai detto? - Forze psicocinetiche. 285 00:28:00,609 --> 00:28:04,238 Spettri. Hai idea di cosa sto parlando? 286 00:28:05,369 --> 00:28:08,964 Non fa niente. Semplificher� il discorso: Spiriti. 287 00:28:09,169 --> 00:28:14,607 Arthur, io andavo a caccia di fantasmi con tuo zio Cyrus. 288 00:28:15,689 --> 00:28:17,441 - Fantasmi? - Fantasmi! 289 00:28:17,689 --> 00:28:19,407 Fantasmi, accidenti! Ascoltami! 290 00:28:19,729 --> 00:28:21,128 Facciamo a chi arriva prima. 291 00:28:21,329 --> 00:28:24,446 No, Bobby, non � il luogo adatto... 292 00:28:24,689 --> 00:28:29,399 Forza, lumaca. Non sai fare di meglio? Mia nonna va pi� forte di te. 293 00:28:29,609 --> 00:28:34,239 Fantasmi, anime inquiete prigioniere sulla terra. Spettri. 294 00:28:34,449 --> 00:28:38,920 Hai presente Halloween? O Demi Moore in Ghost? Spettri. 295 00:28:39,129 --> 00:28:42,565 Spettri, d'accordo, ho capito. Che paura. 296 00:28:42,769 --> 00:28:45,329 Non ridere di me. Non ridere. 297 00:28:45,769 --> 00:28:50,889 Ti spiegher� tutto appena porterai fuori i tuoi figli. 298 00:28:51,089 --> 00:28:55,162 - Perch� ci metti tanto? - Fammi passare. Forza, Maggie! 299 00:28:55,369 --> 00:28:59,840 - Hai barato. Non ho detto via. - Devi avere i riflessi pronti. 300 00:29:00,049 --> 00:29:03,962 Questa sar� camera mia! Ci sono giocattoli dappertutto. 301 00:29:04,249 --> 00:29:07,719 - Chiss� come sar� camera mia. - Questa � la stanza pi� forte. 302 00:29:12,529 --> 00:29:15,601 Io mi prendo questa. 303 00:29:26,529 --> 00:29:27,882 Mamma mia. 304 00:29:28,329 --> 00:29:32,242 Questo posto � eccezionale! 305 00:29:32,569 --> 00:29:36,323 Cyrus ha messo cubi di contenimento in tutto il seminterrato. 306 00:29:36,569 --> 00:29:40,482 Non so perch� Io abbia fatto e non ho intenzione di scoprirlo. 307 00:29:40,689 --> 00:29:43,157 - Se fossi in te... - Beh, non Io �. 308 00:29:43,369 --> 00:29:48,568 Questo tizio ha preso d'assalto il mio studio dalla morte di suo zio. 309 00:29:48,769 --> 00:29:52,523 Quando muore un ricco spuntano fuori tutti i matti! 310 00:29:52,729 --> 00:29:58,326 - E magari Cyrus gli doveva dei soldi. - Infatti. Un pacco di soldi! 311 00:29:58,729 --> 00:30:01,960 Originali questi occhiali. 312 00:30:03,249 --> 00:30:06,002 - Mi stanno bene o cosa? - Fammeli provare. 313 00:30:06,209 --> 00:30:08,439 Aspetta. Prima fammi un complimento. 314 00:30:08,689 --> 00:30:12,159 - Maggie � la migliore babysitter... - Dai! 315 00:30:12,369 --> 00:30:17,762 Me ne vado dalla casa di vetro! Prendi i bambini. Fai come me. 316 00:30:19,449 --> 00:30:21,121 Stai bene? 317 00:30:31,089 --> 00:30:33,284 Jean! Jean! Jean! 318 00:30:35,849 --> 00:30:39,967 - Chiameremo qualcuno, va bene? - Non toccarmi. 319 00:30:48,849 --> 00:30:51,602 Oh, mio Dio! 320 00:30:59,249 --> 00:31:00,807 Abbiamo fatto tombola. 321 00:31:01,929 --> 00:31:04,523 - Piano. - No. 322 00:31:12,969 --> 00:31:14,880 Come va la testa? 323 00:31:15,569 --> 00:31:17,127 Non bene. 324 00:31:18,609 --> 00:31:19,837 Dov'� I'avvocato? 325 00:31:31,569 --> 00:31:34,288 "La compagnia elettrica." Imbecille. 326 00:31:35,569 --> 00:31:39,357 - Forte! - Ne voglio un paio anch'io. 327 00:31:39,929 --> 00:31:42,079 Bobby, dove vai? 328 00:31:45,569 --> 00:31:47,958 Che hai da guardare, tu? 329 00:31:49,289 --> 00:31:53,646 Ciao, ragazzino. Crede di farmi paura. 330 00:31:54,809 --> 00:31:56,527 Belle tette. 331 00:31:57,609 --> 00:32:02,399 Cribbio. Che ti � successo, tesoro? Un avvocato incompetente? 332 00:32:28,529 --> 00:32:30,599 Niente male come paga oraria. 333 00:32:40,849 --> 00:32:45,081 - � ora di andarsene. - Ti prendo sulla parola. 334 00:32:46,609 --> 00:32:48,406 Kathy. 335 00:32:54,929 --> 00:32:56,806 Vieni. Da questa parte. 336 00:32:59,689 --> 00:33:03,398 Cazzo! Ma che diavolo... Kathy! 337 00:33:03,729 --> 00:33:04,798 Maggie! 338 00:33:05,249 --> 00:33:06,967 Bobby! 339 00:33:34,409 --> 00:33:37,765 Scherzavo prima. 340 00:33:37,969 --> 00:33:40,164 Una battuta da avvocati. 341 00:34:14,009 --> 00:34:15,283 Kathy. 342 00:34:15,769 --> 00:34:17,043 Bobby! 343 00:34:17,369 --> 00:34:19,280 Kathy! 344 00:34:20,529 --> 00:34:23,248 - Non posso crederci. - Credere a cosa? 345 00:34:25,329 --> 00:34:29,368 - Gli ho detto di rimanere qui. - Sono ragazzi. Cosa ti aspettavi? 346 00:34:29,649 --> 00:34:32,925 Grazie, dottor Spock. Tu controlla di sotto, io vado di sopra. 347 00:34:33,129 --> 00:34:34,801 Bobby! � ora di andare! 348 00:34:43,369 --> 00:34:45,280 Kathy! Dove siete? 349 00:34:45,649 --> 00:34:47,241 Bobby! 350 00:34:49,369 --> 00:34:51,360 Mi dispiace. 351 00:35:27,809 --> 00:35:30,004 Mi dispiace. 352 00:36:04,089 --> 00:36:06,523 Mi dispiace. 353 00:36:58,969 --> 00:37:02,200 Che ci fai quass�? Ti ho detto di aspettare di sotto. 354 00:37:02,409 --> 00:37:05,560 S�, ma pap�, questo bagno � incredibile. 355 00:37:05,769 --> 00:37:09,000 S�, gran bel bagno. Dov'� tuo fratello? 356 00:37:09,449 --> 00:37:11,087 � con Maggie. 357 00:37:11,329 --> 00:37:15,368 Era con Maggie. Facevamo le corse e abbiamo trovato gli occhiali... 358 00:37:15,609 --> 00:37:19,568 Non devi mai lasciarlo. Ti pago per questo. 359 00:37:29,769 --> 00:37:31,407 Bobby. 360 00:37:34,729 --> 00:37:36,799 Sono quaggi�. 361 00:37:37,289 --> 00:37:38,722 Maggie? 362 00:37:39,129 --> 00:37:43,042 - Vieni gi� a giocare. - Sei tu? 363 00:37:44,769 --> 00:37:50,526 - Maggie! Basta con gli scherzi. - Bobby, ho una cosa per te. 364 00:37:50,769 --> 00:37:53,647 Ci divertiremo un mondo, Bobby. 365 00:37:53,969 --> 00:37:56,199 Non scendere, Bobby. 366 00:37:56,649 --> 00:37:58,128 Rimani di sopra. 367 00:38:00,329 --> 00:38:01,921 Non la seguire. 368 00:38:03,849 --> 00:38:06,602 Sono quaggi�, Bobby. 369 00:38:08,329 --> 00:38:10,604 Bobby, non scendere. 370 00:38:11,729 --> 00:38:15,244 Bobby. Gira I'angolo. 371 00:38:16,169 --> 00:38:19,366 - Non venire quaggi�! - Bravo, Bobby. 372 00:38:19,569 --> 00:38:21,287 Sentite, Io dir� a pap�! 373 00:38:22,769 --> 00:38:26,364 - Bobby! - Bobby! 374 00:38:26,609 --> 00:38:29,123 Io vado a cercare Bobby. Voi due uscite. 375 00:38:29,329 --> 00:38:30,808 - Ma, pap�... - Niente ma! 376 00:38:31,009 --> 00:38:34,206 Aspettatemi in macchina. Appena Io trovo vi raggiungo. 377 00:38:34,409 --> 00:38:38,607 - Ma che ti prende? - Per una volta, non discutere. 378 00:38:40,169 --> 00:38:44,321 - Cosa � successo alla porta? - Figlio di puttana! 379 00:38:44,569 --> 00:38:46,127 Non posso crederci. 380 00:38:46,329 --> 00:38:48,843 Dovr� sfondarla. Allontanatevi. 381 00:38:55,569 --> 00:39:00,120 Molto drammatico, ma � una perdita di tempo. � tutto sigillato. 382 00:39:00,329 --> 00:39:03,127 - Tu non avevi una tuta arancione? - Lascia perdere. 383 00:39:03,329 --> 00:39:04,967 Che vuol dire sigillato? 384 00:39:05,169 --> 00:39:09,765 Cos'� che non hai capito? L'intera casa � sigillata. 385 00:39:09,969 --> 00:39:12,483 - Ci dev'essere un'uscita. - L'ho gi� cercata. 386 00:39:12,689 --> 00:39:15,362 Cercheremo ancora, quando avremo trovato mio figlio. 387 00:39:15,569 --> 00:39:18,561 - No, io aspetter� qui. - Senti... 388 00:39:18,769 --> 00:39:23,445 ...non so cosa stia succedendo qui, n� chi diavolo tu sia. 389 00:39:23,649 --> 00:39:27,005 E mio figlio � scomparso. Finch� non avr� delle risposte... 390 00:39:27,209 --> 00:39:31,122 ...non ti perder� di vista un attimo. Alzati! 391 00:39:31,889 --> 00:39:35,040 Va bene. Calma. 392 00:39:38,249 --> 00:39:39,841 L'avvocato se I'� filata? 393 00:39:47,089 --> 00:39:49,284 Bobby. 394 00:40:08,529 --> 00:40:10,247 Bobby. 395 00:40:51,129 --> 00:40:54,246 Piantatela di nascondervi! 396 00:41:00,729 --> 00:41:01,718 Bobby! 397 00:41:01,929 --> 00:41:02,918 Vieni fuori! 398 00:41:03,089 --> 00:41:06,365 - Basta con gli scherzi! - State sprecando il fiato. 399 00:41:06,609 --> 00:41:11,558 Questo � vetro ectobar. Infrangibile e insonorizzato. Non pu� sentirvi. 400 00:41:11,769 --> 00:41:12,963 E queste scritte? 401 00:41:13,169 --> 00:41:16,923 Sono pi� difficili da spiegare. Sono incantesimi di sbarramento. 402 00:41:17,129 --> 00:41:18,801 I fantasmi non possono oltrepassarli. 403 00:41:19,129 --> 00:41:21,723 - Fantasmi? - S�, fantasmi. 404 00:41:22,609 --> 00:41:26,807 Il mondo soprannaturale ha delle leggi. Per i fantasmi sono gli incantesimi. 405 00:41:27,009 --> 00:41:30,604 Scritti o parlati, i fantasmi devono obbedire agli incantesimi. 406 00:41:49,929 --> 00:41:54,127 - Il seminterrato � pieno di fantasmi. - Questo seminterrato? 407 00:41:54,329 --> 00:41:58,845 S�, questo. Se fosse la casa accanto non me ne fregherebbe un cazzo! 408 00:42:02,689 --> 00:42:05,123 - Questi Io proveranno. - Ne ho dato un paio cos� a Bobby. 409 00:42:09,849 --> 00:42:13,637 Sono spettrovisori. Con questi si vedono i fantasmi. 410 00:42:14,089 --> 00:42:17,206 - Non vedo niente. - Sono tutti rinchiusi di sotto. 411 00:42:17,409 --> 00:42:18,842 Pap�! 412 00:42:19,129 --> 00:42:21,927 Ci sono altri incantesimi sul pavimento. 413 00:42:23,129 --> 00:42:24,926 Fammeli vedere. 414 00:42:32,009 --> 00:42:34,398 Bobby! Vieni fuori! 415 00:42:35,609 --> 00:42:39,761 Incantesimi con barriere nascoste. Perch� questa ulteriore protezione? 416 00:42:39,969 --> 00:42:43,803 Basta, non ci stai aiutando. Fammi il piacere... 417 00:42:44,009 --> 00:42:48,958 ...finiscila con questi discorsi. Troviamo Bobby e andiamocene. 418 00:42:49,209 --> 00:42:51,928 - Bobby, vieni fuori! - Dove si sar� cacciato? 419 00:42:52,169 --> 00:42:53,568 Fermo, no, no! 420 00:42:54,969 --> 00:42:58,439 Aspetta, no! Che stai facendo? Cosa ho detto? 421 00:42:58,649 --> 00:43:01,959 Che l� sotto ci sono dei cuccioli da coccolare? No! 422 00:43:02,169 --> 00:43:04,399 Ci sono dei fantasmi di sotto. 423 00:43:04,649 --> 00:43:08,244 Giusto. Ma hai detto anche... 424 00:43:08,609 --> 00:43:11,840 ...che sono rinchiusi. No? 425 00:43:12,569 --> 00:43:13,843 No! Niente da fare! 426 00:43:15,929 --> 00:43:17,647 Senti... 427 00:43:18,169 --> 00:43:20,603 ...facciamo un patto. 428 00:43:21,049 --> 00:43:24,166 Ti dar� ci� che Cyrus ti doveva. 429 00:43:24,609 --> 00:43:26,201 Se solo tu... 430 00:43:26,449 --> 00:43:30,328 ...mi aiuti a trovare mio figlio. 431 00:43:41,849 --> 00:43:44,602 Incredibile. Fammi passare. 432 00:43:52,769 --> 00:43:54,327 Bobby. 433 00:44:09,849 --> 00:44:10,998 Bobby... 434 00:44:12,249 --> 00:44:16,322 ... esci dal seminterrato. Devi andare di sopra. 435 00:44:18,969 --> 00:44:21,437 Devi metterti quegli occhiali. 436 00:44:21,649 --> 00:44:23,765 Lasciami stare! 437 00:44:26,329 --> 00:44:28,843 Ecco, bravo. 438 00:44:33,409 --> 00:44:35,161 Bobby. 439 00:44:37,849 --> 00:44:39,043 Bobby. 440 00:44:39,449 --> 00:44:41,758 Vai di sopra e cerca tuo padre. 441 00:44:42,849 --> 00:44:45,238 - Mamma? - Vai. 442 00:44:46,249 --> 00:44:48,046 Vai di sopra! 443 00:44:51,169 --> 00:44:52,921 Vai a cercare Kathy. 444 00:44:53,929 --> 00:44:55,442 Attento. 445 00:44:57,369 --> 00:44:58,358 Attento! 446 00:44:59,089 --> 00:45:00,681 - Bobby, vieni fuori! - Bobby! 447 00:45:04,289 --> 00:45:07,884 Non dovete urlare, va bene? State... 448 00:45:08,169 --> 00:45:09,807 ...calmi. 449 00:45:27,529 --> 00:45:30,965 - Da questa parte. - Fermi. Aspettate un momento. 450 00:45:31,769 --> 00:45:35,079 Non Io troveremo mai. Questo posto � troppo grande. 451 00:45:35,369 --> 00:45:36,597 Allora... 452 00:45:36,969 --> 00:45:40,518 Kathy ed io andremo di qua. Voi due andate di l�. 453 00:45:40,729 --> 00:45:44,199 - No, dovremmo rimanere insieme. - Stai tranquillo. 454 00:45:44,609 --> 00:45:48,204 Vai tutto dritto e torna indietro. Ci vediamo qui tra 5 minuti. 455 00:45:48,529 --> 00:45:51,327 - 5 minuti. Qui. - 5 minuti. 456 00:45:51,569 --> 00:45:54,959 - E non toccate niente. - Devo andare con lui? 457 00:46:03,649 --> 00:46:05,879 Torniamo alla storia dei fantasmi. 458 00:46:06,089 --> 00:46:10,128 Il seminterrato � pieno di fantasmi. Puoi guardare tu stessa. 459 00:46:10,329 --> 00:46:12,047 Non vedo fantasmi. 460 00:46:12,249 --> 00:46:16,686 Che diavolo... Dammi gli occhiali. Vediamo. Perch� questi sono aperti? 461 00:46:17,649 --> 00:46:20,641 Sono gi� stato quaggi�. Non erano aperti prima. 462 00:46:22,249 --> 00:46:25,366 - Dio! Lo odio quando fanno cos�! - Quando fanno cosa? 463 00:46:25,609 --> 00:46:29,648 Aspettano che ti avvicini al vetro e poi ti fanno... 464 00:46:30,169 --> 00:46:31,921 ...un bel "buh"! 465 00:46:32,249 --> 00:46:33,568 Non ci riprovare! 466 00:46:39,449 --> 00:46:40,598 Lo vedi? 467 00:46:41,289 --> 00:46:43,041 - �... �... - Un fantasma! 468 00:46:43,289 --> 00:46:47,282 � tutta la sera che ve Io dico! Finalmente qualcuno mi crede! 469 00:46:47,649 --> 00:46:50,686 Ci sono fantasmi dappertutto. La maggior parte non pu� farci niente. 470 00:46:51,049 --> 00:46:54,837 N� vogliono farlo. Fantasmi di qua, fantasmi di l�, nessuno ci fa caso. 471 00:46:55,129 --> 00:46:57,438 Ma ci sono delle eccezioni, come questo qua. 472 00:46:57,689 --> 00:47:00,647 Quelli morti di morte violenta rimangono tormentati. 473 00:47:00,849 --> 00:47:03,522 - Non conoscono altro. - Che sta facendo? 474 00:47:04,329 --> 00:47:07,844 Non Io so, non vedo. Non ho gli occhiali. 475 00:47:10,329 --> 00:47:12,797 Ne ho abbastanza. � ora di andarcene. 476 00:47:13,129 --> 00:47:15,359 - Ora! Ti prego. - Non toccarmi. 477 00:47:16,169 --> 00:47:17,807 Ti vuoi muovere? 478 00:47:23,369 --> 00:47:26,088 Forza, acchiappafantasmi, muovi il culo! 479 00:47:28,809 --> 00:47:31,528 Pap�, vai pi� piano. Ci perderemo. 480 00:48:00,169 --> 00:48:03,047 Pap�, ascoltami. 481 00:48:03,889 --> 00:48:07,848 Andr� tutto bene. Lo troveremo. 482 00:48:09,129 --> 00:48:11,199 Non vedo I'ora di andarmene. 483 00:48:12,329 --> 00:48:14,763 - Mamma mia. - Cosa? 484 00:48:14,969 --> 00:48:17,802 - Il simbolo dello sciacallo. - Cos'�? 485 00:48:18,049 --> 00:48:22,088 � il Charlie Manson dei fantasmi. Se lui � qui, al diavolo il bambino. 486 00:48:22,289 --> 00:48:23,927 Dobbiamo andarcene di qui. 487 00:48:24,689 --> 00:48:27,283 Forse Rafkin aveva ragione. Forse ci... 488 00:48:27,529 --> 00:48:28,678 Kathy! 489 00:48:29,969 --> 00:48:32,403 Pensa a quello che stai dicendo. 490 00:48:33,369 --> 00:48:36,520 Non esistono i fantasmi. 491 00:48:50,889 --> 00:48:52,880 Kathy! 492 00:49:04,609 --> 00:49:08,318 Cosa c'�? Non Io vedo! Dimmi dov'�! 493 00:49:08,529 --> 00:49:09,644 Lasciami! 494 00:49:12,249 --> 00:49:13,841 Resisti! Resta con me! 495 00:49:24,329 --> 00:49:25,284 Tira! 496 00:49:25,529 --> 00:49:28,407 - E tu chi sei? - Non importa. Tu tira! 497 00:49:30,089 --> 00:49:33,286 Cazzo! Non parlare. Non ti muovere. 498 00:49:34,689 --> 00:49:38,159 Non so come, siamo passati dietro alle fila nemiche. 499 00:49:47,129 --> 00:49:48,403 Corri! 500 00:49:48,689 --> 00:49:49,917 Ti prego, corri! 501 00:49:52,009 --> 00:49:54,603 Ciao, piccolo. Augh. 502 00:49:54,809 --> 00:49:56,606 - Non prenderli in giro. - Sta' zitta. 503 00:49:56,809 --> 00:49:59,277 Sta' zitto tu. Continui a farli incazzare. 504 00:50:00,009 --> 00:50:02,603 Via. Via, via, via. 505 00:50:07,209 --> 00:50:08,324 - Maggie! - Cosa? 506 00:50:14,769 --> 00:50:17,283 Dov'�? Non vedo senza gli occhiali! 507 00:50:17,649 --> 00:50:20,846 Io ci vedo. E penso che dovresti andare da questa parte! 508 00:50:22,169 --> 00:50:23,682 Via, via, via! 509 00:50:26,609 --> 00:50:28,645 Va tutto bene. Ti tengo io. 510 00:50:30,609 --> 00:50:33,646 - Guardami. - Pap�! 511 00:50:34,089 --> 00:50:35,681 Va tutto bene. 512 00:50:45,809 --> 00:50:50,246 Chi diavolo sei? E quello che diavolo era? 513 00:50:50,769 --> 00:50:54,318 Mi chiamo Kalina Oretzia. Mi occupo del recupero degli spiriti. 514 00:50:54,649 --> 00:50:57,288 - Cosa? - Libero le anime prigioniere. Cyrus... 515 00:50:57,529 --> 00:51:00,726 Lascia perdere Cyrus e le anime prigioniere per un attimo. 516 00:51:00,969 --> 00:51:02,925 Cosa ci fai qui? 517 00:51:03,289 --> 00:51:06,008 Direi che ti sto salvando il culo. 518 00:51:07,769 --> 00:51:10,841 Oh, mio Dio! Eccolo l�! 519 00:51:11,409 --> 00:51:14,606 Dagli i tuoi occhiali. Forza! 520 00:51:28,169 --> 00:51:29,443 Oh, mio Dio. 521 00:51:32,169 --> 00:51:33,648 Incredibile. 522 00:51:33,929 --> 00:51:36,284 Un'altra delle vittime di Cyrus. 523 00:51:36,489 --> 00:51:40,038 Spero proprio che gli incantesimi di sbarramento reggano. 524 00:51:40,529 --> 00:51:41,598 Vittime? 525 00:51:42,249 --> 00:51:44,444 A Cyrus piaceva asservire le anime. 526 00:51:44,689 --> 00:51:47,601 Per questo sono qui. Intendo liberarle. 527 00:51:47,809 --> 00:51:49,242 Senti. 528 00:51:49,449 --> 00:51:53,362 Devi dirmi come sei entrata. 529 00:51:53,729 --> 00:51:56,641 Attraverso un'apertura quando la casa si � spostata. 530 00:51:56,849 --> 00:52:00,683 - Un'apertura dove? - Non illuderti, non si riaprir�. 531 00:52:00,969 --> 00:52:03,529 Ti faccio vedere. Questo � I'Arcanum. 532 00:52:04,009 --> 00:52:06,079 Sono morti in molti cercando questo libro. 533 00:52:06,329 --> 00:52:09,401 Lo ha scritto un astrologo del XV secolo, Basileus. 534 00:52:09,649 --> 00:52:12,527 Descrive la costruzione di una macchina... 535 00:52:12,769 --> 00:52:14,680 ...che pu� leggere nel futuro. 536 00:52:14,889 --> 00:52:17,722 Lo scrisse mentre era posseduto da un demone. 537 00:52:17,929 --> 00:52:19,965 � pazzesco che Cyrus I'abbia costruita. 538 00:52:20,169 --> 00:52:23,320 Costruito cosa? Di cosa stai parlando? 539 00:52:23,529 --> 00:52:24,962 Del marchingegno di Basileus. 540 00:52:25,169 --> 00:52:28,047 Siamo in una macchina progettata dal diavolo... 541 00:52:28,249 --> 00:52:30,080 ...e alimentata dai morti. 542 00:52:30,329 --> 00:52:31,887 Ascoltami. 543 00:52:33,129 --> 00:52:37,407 Non m'importa un cazzo della macchina, del diavolo o di Basileus... 544 00:52:37,649 --> 00:52:41,927 ...o di nient'altro. Voglio solo portare via la mia famiglia di qui. 545 00:52:42,489 --> 00:52:45,925 Io sono venuta a liberare le anime in questa casa. 546 00:52:46,449 --> 00:52:49,122 Se vuoi il mio aiuto, devi aiutarmi prima tu. 547 00:52:50,889 --> 00:52:52,402 Kathy, ce la fai a camminare? 548 00:52:56,089 --> 00:52:58,080 Non � possibile! 549 00:52:58,409 --> 00:53:00,843 - Dobbiamo andarcene. - Non senza i miei figli. 550 00:53:01,289 --> 00:53:03,359 Prova a dirlo a lui. 551 00:53:09,689 --> 00:53:10,758 Andiamo. 552 00:53:21,729 --> 00:53:23,879 Da questa parte. Forza. 553 00:53:25,729 --> 00:53:27,845 Le scale. Andiamo. 554 00:53:29,129 --> 00:53:31,518 Vai, vai, vai. 555 00:53:33,289 --> 00:53:34,881 Non mi toccare! 556 00:53:35,209 --> 00:53:36,801 Aspetta! Gli occhiali! 557 00:53:37,049 --> 00:53:38,687 Ti serviranno! Prendi! 558 00:53:48,409 --> 00:53:50,877 - Ottimo lavoro. - Mi dispiace. 559 00:53:58,129 --> 00:53:59,847 Perfetto, un altro vicolo cieco. 560 00:54:00,049 --> 00:54:02,643 Abbiamo trovato le scale. Come ci arriviamo? 561 00:54:02,849 --> 00:54:04,840 - Allontanati. - E ora che si fa? 562 00:54:05,129 --> 00:54:06,687 Allontanati dal vetro. 563 00:54:06,889 --> 00:54:09,039 - Perch�? - Fallo e basta. 564 00:54:31,449 --> 00:54:32,598 Gli occhiali. 565 00:54:38,689 --> 00:54:39,883 Abbassati! 566 00:54:40,249 --> 00:54:42,046 - Cosa? - Spostati a sinistra! 567 00:54:42,249 --> 00:54:45,446 Fai qualcosa! Stanno per finire i corridoi! 568 00:54:45,809 --> 00:54:48,164 Spostati a destra! 569 00:54:50,409 --> 00:54:51,364 Abbassati! 570 00:54:56,609 --> 00:55:00,079 Andremo nella biblioteca. � tutta protetta da incantesimi. 571 00:55:00,409 --> 00:55:03,207 Va bene. Come ci arriviamo? 572 00:55:20,329 --> 00:55:22,923 Mi posso fidare che non mi farai ammazzare? 573 00:55:23,209 --> 00:55:24,927 Non garantisco niente. 574 00:55:38,129 --> 00:55:39,721 Vedi niente? 575 00:55:43,409 --> 00:55:45,764 - Niente? - No. 576 00:55:47,089 --> 00:55:48,647 - Andiamo. - D'accordo. 577 00:55:48,849 --> 00:55:52,080 Sai, credo che siano solo di sotto. 578 00:55:54,809 --> 00:55:56,686 Niente. 579 00:55:59,009 --> 00:56:03,127 Se usciamo vivi di qui, voglio un aumento. 580 00:56:04,009 --> 00:56:05,408 � un grosso "se". 581 00:56:08,649 --> 00:56:09,604 Dammi un bengala. 582 00:56:12,729 --> 00:56:16,358 Cosa c'�? Non cominciare a dare i numeri adesso. 583 00:56:25,329 --> 00:56:26,648 Cosa? 584 00:56:29,649 --> 00:56:31,765 - Cosa c'�? - Sta' zitta! 585 00:56:32,009 --> 00:56:33,237 Dammi il libro. 586 00:56:36,849 --> 00:56:38,999 Va' indietro. 587 00:56:40,809 --> 00:56:42,367 - Piano. - Va bene. 588 00:56:42,649 --> 00:56:43,877 - Piano, piano. - Piano. 589 00:56:44,969 --> 00:56:46,641 Vai! Vai! 590 00:56:46,929 --> 00:56:48,203 Presto! 591 00:56:51,969 --> 00:56:53,368 - Cosa? - Chi diavolo... 592 00:56:53,609 --> 00:56:55,839 Tu cosa ci fai qui? 593 00:57:02,169 --> 00:57:03,761 Cazzo! 594 00:57:07,009 --> 00:57:09,364 Ehi, vi ricordate di me? 595 00:57:17,169 --> 00:57:21,128 - Grazie di esservela presa comoda. - In fondo a sinistra, poi a destra. 596 00:57:21,329 --> 00:57:23,445 - Dove stiamo andando? - Fidati di me. 597 00:57:23,649 --> 00:57:25,002 - Arthur? - Fidati di lei. 598 00:57:25,329 --> 00:57:27,206 Forza, andiamo! 599 00:57:27,409 --> 00:57:29,479 - Lei chi �? - Te Io spiego dopo! 600 00:58:33,729 --> 00:58:36,197 - Cosa � successo a Kathy? - � scomparsa. 601 00:58:36,409 --> 00:58:39,640 Come si fa a perdere una famiglia in una casa di vetro? 602 00:58:49,729 --> 00:58:50,764 Arthur! 603 00:58:54,089 --> 00:58:55,442 Kalina, il bengala! 604 00:59:02,609 --> 00:59:05,123 Prendetelo! Via, Arthur, alzati! 605 00:59:05,329 --> 00:59:08,401 Non � il momento di fare i bambini! Di corsa! Via! 606 00:59:08,649 --> 00:59:12,085 Che c'�, ti pesa il culo? Via, via! 607 00:59:12,289 --> 00:59:14,280 Via, di corsa! 608 00:59:14,649 --> 00:59:17,527 Non ti gingillare, Arthur! Corri! 609 00:59:17,769 --> 00:59:19,122 Chiudete la porta! 610 00:59:23,929 --> 00:59:26,489 Arthur, stai bene? 611 00:59:26,729 --> 00:59:29,527 Dio, che sta succedendo? 612 00:59:30,169 --> 00:59:31,488 Come odio questo lavoro. 613 00:59:32,249 --> 00:59:34,888 Nemmeno loro ti amano tanto. Chiss� perch�? 614 00:59:37,769 --> 00:59:39,327 Hai qualcosa da dire? 615 00:59:39,689 --> 00:59:42,681 Per cominciare, � tutta colpa tua, accidenti! 616 00:59:42,889 --> 00:59:45,403 Tu li hai catturati, e ora siamo noi in fuga! 617 00:59:45,649 --> 00:59:47,241 Questa casa I'ha costruita suo zio! 618 00:59:47,449 --> 00:59:52,284 Ma tu I'hai aiutato. Non dirmi che non sapevi cosa voleva fare. 619 00:59:55,689 --> 00:59:58,157 - Avevo i miei motivi. - I soldi, parassita. 620 00:59:58,369 --> 01:00:01,839 Hai rubato le anime per soldi! Che depravato! 621 01:00:02,049 --> 01:00:04,882 Nel caso non I'avessi notato, io sono un tantino strano! 622 01:00:05,089 --> 01:00:08,286 Se mi avvicino a una cosa morta mi viene un attacco. 623 01:00:08,609 --> 01:00:13,160 Se tocco una persona, tutta una vita mi passa davanti agli occhi. 624 01:00:13,369 --> 01:00:18,648 S�, sono depravato. Ma Cyrus era mio amico e mi accettava. 625 01:00:18,849 --> 01:00:21,238 No, invece. Quanto sei patetico! 626 01:00:21,769 --> 01:00:24,920 - Lui ti usava. - State zitti, tutti e due. 627 01:00:25,129 --> 01:00:29,361 Lascialo stare. Che differenza fa, ormai? 628 01:00:30,009 --> 01:00:32,569 Non gliel'hai detto, vero? 629 01:00:32,769 --> 01:00:37,718 - Detto cosa? Che altro c'�? - Del quarto fantasma. 630 01:00:39,609 --> 01:00:44,637 - No, ti prego. Non gliel'ho detto. - Ha il diritto di saperlo. 631 01:00:46,169 --> 01:00:48,524 Cos'� questo quarto fantasma? 632 01:00:49,049 --> 01:00:52,041 II Saint Luke's Hospital. Sei mesi fa. 633 01:01:01,369 --> 01:01:06,318 Vuoi dire che Io spirito di mia moglie � rinchiuso qui? 634 01:01:08,849 --> 01:01:10,123 Non ti conoscevo. 635 01:01:11,649 --> 01:01:15,164 Non conoscevo lei. Non sapevo che avesse un marito. 636 01:01:18,009 --> 01:01:21,843 Perch�? In nome di Dio, perch�? Dimmelo, perch� lei? 637 01:01:22,049 --> 01:01:25,200 Li ha scelti tutti Cyrus, inclusa tua moglie. 638 01:01:25,489 --> 01:01:27,400 Io ho cercato di aiutarti. 639 01:01:27,649 --> 01:01:31,722 Questo Io chiami aiuto? Ha ragione lei, � tutta colpa tua! 640 01:01:32,089 --> 01:01:34,523 - Figlio di puttana! - Arthur. 641 01:01:35,809 --> 01:01:38,767 Tu puoi salvarla. E anche i tuoi figli. 642 01:01:38,969 --> 01:01:42,279 Ascoltami, e credimi. 643 01:01:42,489 --> 01:01:45,128 Questa non � una casa. 644 01:01:45,849 --> 01:01:47,168 � una macchina. 645 01:01:49,249 --> 01:01:53,037 � la realizzazione del progetto di Basileus. 646 01:01:53,849 --> 01:01:57,524 Dovrebbero esserci 12 spiriti rinchiusi dentro. 647 01:01:57,769 --> 01:02:00,602 Vedi questi? Rappresentano Io zodiaco nero. 648 01:02:00,929 --> 01:02:04,604 Sono i fantasmi che Cyrus doveva catturare. Il Primogenito. 649 01:02:04,889 --> 01:02:06,004 Vuoi giocare? 650 01:02:07,769 --> 01:02:09,043 II Torso. 651 01:02:11,769 --> 01:02:12,997 La Donna Strangolata. 652 01:02:15,769 --> 01:02:17,043 L'Amante Sfiorita. 653 01:02:19,009 --> 01:02:20,044 Jean. 654 01:02:26,049 --> 01:02:28,279 Bobby, ti voglio bene. 655 01:02:30,489 --> 01:02:32,207 Il Principe Straziato. 656 01:02:35,049 --> 01:02:36,402 La Principessa Adirata. 657 01:02:38,329 --> 01:02:39,648 La Pellegrina. 658 01:02:41,089 --> 01:02:43,080 Il Grande Bambino e la Madre Terribile. 659 01:02:45,689 --> 01:02:46,838 Il Martello. 660 01:02:49,529 --> 01:02:52,919 Ed ecco il segno del Freddo Infernale, Io Sciacallo. 661 01:02:55,969 --> 01:02:57,527 E Moloch, il Tritacarne. 662 01:02:59,969 --> 01:03:04,724 La macchina ha bisogno dell'energia di questi spiriti per funzionare. 663 01:03:05,209 --> 01:03:08,201 Una volta avviata, vengono liberati uno ad uno. 664 01:03:08,409 --> 01:03:12,402 La casa li attira verso il centro. L'energia di ogni spirito... 665 01:03:12,649 --> 01:03:14,719 ...potenzia la macchina. 666 01:03:15,129 --> 01:03:19,008 - La potenzia per fare cosa? - Per aprire I'Ocularis Infernum. 667 01:03:19,209 --> 01:03:21,848 - Ocularis? Che cos'�? - � latino. 668 01:03:22,329 --> 01:03:26,766 Ocularis... L'occhio dell'inferno? 669 01:03:27,249 --> 01:03:28,204 Bravo. 670 01:03:28,409 --> 01:03:32,402 Sono intrappolata in una casa di vetro con dei bianchi pazzi... 671 01:03:32,689 --> 01:03:33,678 Continua. 672 01:03:33,889 --> 01:03:36,881 All'inferno c'� un occhio che vede tutto... 673 01:03:37,089 --> 01:03:39,000 ...passato, futuro, beati e dannati. 674 01:03:39,409 --> 01:03:43,197 Se la conoscenza � potere, I'uomo che controlla I'Ocularis... 675 01:03:43,409 --> 01:03:45,877 ...� I'uomo pi� potente del mondo. 676 01:03:47,009 --> 01:03:49,364 - Tuo zio. - Perfetto. 677 01:03:50,369 --> 01:03:55,682 Quanti fantasmi sono stati liberati? 678 01:03:55,889 --> 01:03:57,800 11, e alla casa ne servono 12. 679 01:03:58,009 --> 01:04:01,604 No, Damon ha parlato di 13 fantasmi. 680 01:04:01,809 --> 01:04:06,485 - Ci sono 13 fantasmi. - Il tredicesimo � per sicurezza. 681 01:04:06,729 --> 01:04:11,086 Per bloccare il processo la casa ha bisogno di un sacrificio di vita. 682 01:04:11,289 --> 01:04:13,598 Un sacrificio umano, volontario. 683 01:04:14,769 --> 01:04:16,680 Il sacrificio di un cuore straziato. 684 01:04:16,889 --> 01:04:20,006 L'unico fantasma creato da un atto d'amore. 685 01:04:20,609 --> 01:04:22,327 Tu sei il tredicesimo fantasma. 686 01:04:24,809 --> 01:04:28,085 Il tredicesimo spirito sta dinanzi all'occhio. Quando si apre... 687 01:04:28,369 --> 01:04:31,247 ...Io spirito usa la sua forza vitale... 688 01:04:31,449 --> 01:04:33,485 ...per mandare il sistema in corto. 689 01:04:33,889 --> 01:04:37,928 - E come usa la sua forza vitale? - Lanciandosi nell'occhio. 690 01:04:38,129 --> 01:04:41,326 E questo dovrebbe essere Arthur? Neanche per sogno. 691 01:04:41,529 --> 01:04:44,043 Sarebbe un suicidio. Non te Io permetter�. 692 01:04:44,289 --> 01:04:47,838 Trova un altro sistema. Questo non va bene. 693 01:04:48,289 --> 01:04:51,998 - L'amore � I'energia pi� potente. - Perci�? 694 01:04:53,129 --> 01:04:57,441 Dovrai dare la tua vita in cambio della vita dei tuoi figli. 695 01:05:01,529 --> 01:05:05,283 Da' qua il libro. Deve esserci un altro sistema. 696 01:05:06,209 --> 01:05:07,688 Non so leggere il latino. 697 01:05:07,889 --> 01:05:10,881 Beh, possiamo provare i buoni vecchi metodi. 698 01:05:11,249 --> 01:05:13,809 Ma non rester� nessuno per vantarsi dell'impresa. 699 01:05:14,049 --> 01:05:17,405 Ci serve un piano, presto. Il tempo sta per scadere. 700 01:05:17,769 --> 01:05:19,487 Farai saltare tutto in aria? 701 01:05:19,729 --> 01:05:21,924 L'ultimo fantasma sta per essere liberato. 702 01:05:22,129 --> 01:05:25,246 So perch� credi di doverlo fare. 703 01:05:25,449 --> 01:05:29,283 I medium Io chiamano "contatto". Io e te siamo entrati in contatto. 704 01:05:29,649 --> 01:05:31,367 So tutto di te e Jean. 705 01:05:31,729 --> 01:05:35,563 Piantala. Non ho intenzione di starti ad ascoltare. 706 01:05:35,809 --> 01:05:39,802 - Kalina sta parlando di suicidio. - Qualunque cosa per i miei figli. 707 01:05:40,009 --> 01:05:44,241 Non ha senso. Deve esserci un modo migliore. 708 01:05:44,449 --> 01:05:49,284 Ma cos'� che ha senso qui, Dennis? Cosa, qui, ha senso? 709 01:05:49,489 --> 01:05:52,049 Accidenti. Accidenti. 710 01:05:53,289 --> 01:05:56,679 Non riesco a pensare ad altro che ai miei figli. 711 01:05:57,289 --> 01:05:59,962 Non so neanche se sono vivi. 712 01:06:01,569 --> 01:06:04,402 Allora andiamo a vedere. 713 01:06:04,689 --> 01:06:07,999 Finch� c'� ancora tempo, io e te. 714 01:06:18,209 --> 01:06:19,483 Kalina... 715 01:06:19,849 --> 01:06:23,319 ...qualunque cosa faccia, qualunque cosa ci succeda... 716 01:06:23,529 --> 01:06:26,327 ...tu puoi fermare la macchina? 717 01:06:26,529 --> 01:06:30,886 Ho abbastanza esplosivi da rimandarci tutti al XV secolo. 718 01:06:31,969 --> 01:06:32,958 D'accordo. 719 01:06:35,289 --> 01:06:38,008 - Quanti bengala rimangono? - Uno. Perch�? 720 01:06:38,329 --> 01:06:39,648 Io e Dennis andiamo l� fuori. 721 01:06:39,929 --> 01:06:43,399 Non esiste, cazzo! Vi farete ammazzare! 722 01:06:43,649 --> 01:06:45,048 Non se abbiamo quello. 723 01:06:47,249 --> 01:06:51,879 Tra 10 minuti saremo nella merda ectoplasmica fino al collo. 724 01:06:53,569 --> 01:06:55,127 Vai, vai, vai. 725 01:06:57,569 --> 01:07:02,279 - Noi vi aiuteremo a prendere tempo. - Dopo di te, Capitan America. 726 01:07:13,369 --> 01:07:16,088 Accidenti, mi ero appena fatta la manicure. 727 01:07:16,609 --> 01:07:18,167 Tieni, mettiti questi. 728 01:07:18,849 --> 01:07:21,158 Forza, andiamo! Andiamo! 729 01:07:31,009 --> 01:07:33,159 Perch� mi hai lasciato? 730 01:07:33,849 --> 01:07:35,919 Perch� mi hai lasciato? 731 01:07:53,729 --> 01:07:55,401 Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia... 732 01:07:55,649 --> 01:07:58,686 Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia... 733 01:07:58,929 --> 01:08:00,840 Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia... 734 01:08:01,049 --> 01:08:04,883 Piantala, Dennis. Tieni gli occhi aperti. 735 01:08:05,689 --> 01:08:07,919 Spero solo di non morire dissanguato. 736 01:08:08,649 --> 01:08:10,685 Sarebbe una vera rottura. 737 01:08:12,769 --> 01:08:13,997 Giriamoci. 738 01:08:23,369 --> 01:08:26,998 - Quello � mezzo avvocato? - Tieni. Prendilo tu. 739 01:08:27,249 --> 01:08:30,082 Oh, mio Dio. Stava meglio prima. 740 01:09:00,729 --> 01:09:02,321 Dio. Cazzo! 741 01:09:04,689 --> 01:09:06,088 Ragazza, sbrigati. 742 01:09:32,849 --> 01:09:35,886 - Schiacciamolo! - Vuole battere la palla fuori campo. 743 01:09:45,569 --> 01:09:48,606 Kalina! Questo bengala non funziona! 744 01:10:21,649 --> 01:10:22,923 Dov'�? 745 01:10:23,649 --> 01:10:25,879 Dov'�? Dov'�? 746 01:10:26,329 --> 01:10:27,284 Kalina. 747 01:10:27,809 --> 01:10:31,245 Perch� sei arrabbiato con me? Ho fatto come mi hai chiesto. 748 01:10:31,609 --> 01:10:33,520 Ho ucciso Damon, ho rubato i suoi incantesimi. 749 01:10:33,729 --> 01:10:36,721 Ho fatto in modo che tuo nipote non si facesse ammazzare. 750 01:10:36,929 --> 01:10:37,998 Kalina! 751 01:10:39,649 --> 01:10:42,004 Dove sono gli incantesimi? 752 01:10:46,689 --> 01:10:49,283 Non sei mica arrabbiato con me? 753 01:10:50,649 --> 01:10:51,764 Certo che no. 754 01:10:53,169 --> 01:10:54,761 - Cosa c'�? - Oh, cazzo. 755 01:10:54,969 --> 01:10:56,402 Dennis? 756 01:11:02,489 --> 01:11:05,162 - C'� posto solo per uno di noi. - Che stai facendo? 757 01:11:05,849 --> 01:11:09,603 Da tempo cercavo una ragione per volermi bene. 758 01:11:09,809 --> 01:11:10,764 Non Io fare! 759 01:11:10,969 --> 01:11:14,120 Ehi, amico. Lo sai che sei un finocchio? 760 01:11:16,569 --> 01:11:17,843 Dennis, no! 761 01:11:36,009 --> 01:11:37,078 Oh, mio Dio! 762 01:12:27,089 --> 01:12:28,727 Ora cosa facciamo? 763 01:12:28,929 --> 01:12:31,921 Arthur crede di doversi sacrificare. 764 01:12:32,129 --> 01:12:34,438 Ma Io far� solo se i figli sono in pericolo. 765 01:12:34,689 --> 01:12:37,328 - Allora mettili in pericolo. - Cosa? 766 01:12:38,689 --> 01:12:40,600 - Perch� no? - Sono solo dei ragazzini. 767 01:12:40,929 --> 01:12:44,239 Senza vittime non si conquista il potere. 768 01:12:44,929 --> 01:12:46,840 Ora, io ho un lavoro da fare. 769 01:12:47,729 --> 01:12:49,560 E anche tu. 770 01:12:51,289 --> 01:12:55,168 - Fallo. Fallo! - S�. 771 01:12:59,649 --> 01:13:02,243 E ora, concludiamo I'opera. 772 01:13:55,649 --> 01:13:57,879 Oh, mio Dio, Jean. 773 01:13:59,809 --> 01:14:02,084 Ti amavo tanto. 774 01:14:03,929 --> 01:14:06,045 Mi manchi. 775 01:14:07,649 --> 01:14:09,162 Mi manchi. 776 01:14:09,889 --> 01:14:12,449 Non sono niente senza di te. 777 01:14:21,809 --> 01:14:25,165 No, non te ne andare. Non te ne andare. 778 01:14:25,369 --> 01:14:26,961 Non te ne andare... 779 01:14:39,329 --> 01:14:41,365 Prendi il libro. 780 01:14:50,689 --> 01:14:53,647 Cyrus! Cyrus! Che stai facendo? 781 01:14:54,009 --> 01:14:56,239 Certe persone non imparano mai. 782 01:14:56,489 --> 01:15:01,199 Te I'ho detto, senza vittime non si conquista il potere. 783 01:15:09,289 --> 01:15:10,688 - Kathy! - Non guardare. 784 01:15:11,209 --> 01:15:13,439 Non voglio guardare. 785 01:15:15,289 --> 01:15:17,359 Kathy, ho paura! 786 01:15:20,329 --> 01:15:21,921 Kathy! 787 01:15:22,809 --> 01:15:24,003 Kathy! Bobby! 788 01:15:27,089 --> 01:15:28,966 - Pap�! - Bobby! 789 01:15:30,409 --> 01:15:32,161 Pap�, aiuto! 790 01:15:37,129 --> 01:15:38,767 Mamma mia... 791 01:15:43,649 --> 01:15:47,039 Falla fermare, pap�! Falla fermare! 792 01:16:02,729 --> 01:16:07,086 Questa non � una casa. � una macchina... 793 01:16:08,689 --> 01:16:10,964 ... progettata dal diavolo... 794 01:16:11,689 --> 01:16:14,328 ... e alimentata dai morti. 795 01:16:17,209 --> 01:16:20,963 Ci devono essere 12 spiriti rinchiusi dentro. 796 01:16:23,609 --> 01:16:25,725 Rappresentano lo zodiaco nero. 797 01:16:27,849 --> 01:16:31,046 Ognuno � un fantasma che Cyrus doveva catturare. 798 01:16:32,249 --> 01:16:34,080 - Il Primogenito. - Uno. 799 01:16:36,089 --> 01:16:37,727 - Il Torso. - Due. 800 01:16:37,929 --> 01:16:39,840 - La Donna Strangolata. - Tre. 801 01:16:40,129 --> 01:16:41,767 - L'Amante Sfiorita. - Quattro. 802 01:16:41,969 --> 01:16:45,006 Il Principe Straziato. La Principessa Adirata. 803 01:16:45,209 --> 01:16:48,360 La Pellegrina. Il Grande Bambino e la Madre Terribile. 804 01:16:48,649 --> 01:16:52,005 Il Martello, lo Sciacallo e Moloch. 805 01:16:52,529 --> 01:16:53,848 Dodici. 806 01:17:00,529 --> 01:17:02,121 Tu sei il tredicesimo fantasma. 807 01:17:06,929 --> 01:17:08,840 Se io sono il tredicesimo... 808 01:17:23,929 --> 01:17:27,046 Figlio di puttana! 809 01:17:29,969 --> 01:17:32,722 Lascia andare i miei figli, bastardo! 810 01:17:36,929 --> 01:17:41,161 Maledetto! Tu non sei niente, Arthur! Capito? Sei una nullit�! 811 01:17:41,689 --> 01:17:44,522 Io ho dedicato la mia intera vita a questo. 812 01:17:44,889 --> 01:17:46,959 Ogni momento della mia vita, da anni. 813 01:17:47,169 --> 01:17:51,003 Tu ti sei mai dedicato a qualcosa in questo modo, eh? 814 01:17:51,249 --> 01:17:54,639 II mondo non ha tempo per i meschini come te. 815 01:17:54,849 --> 01:17:57,921 Ha bisogno di persone disposte a fare qualunque cosa... 816 01:17:58,969 --> 01:18:00,846 ...qualunque cosa per il potere. 817 01:18:05,169 --> 01:18:08,798 Non hai scelta questa volta, Arthur. 818 01:18:09,009 --> 01:18:10,840 Tu farai quel salto. 819 01:18:12,529 --> 01:18:15,362 La macchina ha bisogno che venga creato un fantasma... 820 01:18:15,609 --> 01:18:17,804 ...da un atto di puro amore. 821 01:18:18,009 --> 01:18:21,968 Per questo ho scelto te e la tua patetica famiglia. 822 01:18:23,089 --> 01:18:27,480 Congratulazioni, tu diventerai il tredicesimo fantasma. 823 01:18:27,729 --> 01:18:28,844 In piedi! 824 01:18:33,409 --> 01:18:34,967 Forza! 825 01:19:38,049 --> 01:19:40,882 Fidati di me, Arthur. Non � ancora finita. 826 01:19:41,449 --> 01:19:43,963 Tu la puoi finire, per�. 827 01:19:45,089 --> 01:19:47,080 Il potere � ancora in te. 828 01:19:48,529 --> 01:19:51,202 Dipende tutto da come Io userai. 829 01:19:51,409 --> 01:19:53,718 Vai dai tuoi figli. Hanno bisogno di te. 830 01:20:01,329 --> 01:20:03,081 Pap�, aiuto! 831 01:20:04,209 --> 01:20:06,439 Pap�, no! Non Io fare! 832 01:20:14,289 --> 01:20:15,768 Oh, cazzo! 833 01:20:21,689 --> 01:20:23,122 Pap�! 834 01:20:32,329 --> 01:20:34,081 Non vi muovete! 835 01:20:37,249 --> 01:20:38,728 Tenete gi� la testa! 836 01:20:40,969 --> 01:20:41,879 Tenetevi forte! 837 01:21:27,609 --> 01:21:29,327 State tutti bene? 838 01:21:31,729 --> 01:21:33,162 Tu stai bene? 839 01:21:35,929 --> 01:21:38,318 Come sapevi che saremmo stati al sicuro? 840 01:21:39,449 --> 01:21:44,000 Non Io sapevo, ma non vi avrei mai abbandonato. 841 01:21:44,209 --> 01:21:46,928 Vi voglio tanto bene. 842 01:21:58,289 --> 01:21:59,404 Mamma? 843 01:22:02,649 --> 01:22:04,367 Vi voglio bene. 844 01:22:10,449 --> 01:22:11,928 Ti amo. 845 01:22:24,009 --> 01:22:28,161 Io ho chiuso! Prender� il primo aereo per Newark. 846 01:22:28,369 --> 01:22:34,683 Mi dispiace famiglia, Kathy, Bobby, fantasmi. Sono stufa di fare la tata. 847 01:22:34,889 --> 01:22:38,882 Basta! Tutto questo non rientra nelle mie mansioni. Io mi licenzio!64109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.