All language subtitles for [LilSubs.com]_1139100v_An_Oriental_Odyssey_Episode_37_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,160 ♫ Still waiting, for news to be picked up like flying sand, ♫ 2 00:00:07,160 --> 00:00:13,370 ♫ Flourishing and falling like a burden, from the other side of the world. ♫ 3 00:00:14,100 --> 00:00:20,110 ♫ Seeing your silhouette, suffering and drowning in the dark, ♫ 4 00:00:20,110 --> 00:00:28,240 ♫Memories rise of mistakes, being unable to hold onto your hand.♫ 5 00:00:29,520 --> 00:00:33,010 ♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫ 6 00:00:33,010 --> 00:00:36,380 ♫ Being afraid I will entirely doubt myself. ♫ 7 00:00:36,380 --> 00:00:41,580 ♫ Don't tell me that feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫ 8 00:00:41,580 --> 00:00:43,220 ♫ Are not real and true. ♫ 9 00:00:43,220 --> 00:00:46,750 ♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫ 10 00:00:46,750 --> 00:00:50,130 ♫ I want to give you so many more experiences and things replaced. ♫ 11 00:00:50,130 --> 00:00:53,730 ♫ No matter how I act, no matter how many mistakes I make, ♫ 12 00:00:53,730 --> 00:00:57,870 ♫ All along, I have not departed and gone over, ♫ 13 00:00:57,870 --> 00:01:02,100 ♫ I'm truly waiting for you. ♫ 14 00:01:03,900 --> 00:01:07,290 ♫ Still as many times as I try to separate, to not openly mistake, ♫ 15 00:01:07,290 --> 00:01:10,590 ♫ Having never forgotten you, being dedicated to you. ♫ 16 00:01:10,590 --> 00:01:15,820 ♫ Possessing feelings engraved in one's heart and carved in one's bones ♫ 17 00:01:15,820 --> 00:01:17,510 ♫ All real and true. ♫ 18 00:01:17,510 --> 00:01:20,950 ♫ Still how many words I've spoken haven't explained, ♫ 19 00:01:20,950 --> 00:01:24,660 ♫ Many thoughts I should untie love with you, being truly desolate. ♫ 20 00:01:24,660 --> 00:01:29,620 ♫ Wanting to know why don't I break free, demanding I bravely, quickly overcome, ♫ 21 00:01:29,620 --> 00:01:33,330 An Oriental OdysseyI am truly moved.♫ 22 00:01:33,340 --> 00:01:36,340 Episode 37 23 00:01:37,260 --> 00:01:39,640 Damn it, Mu Le, I'll beat you to death. 24 00:01:39,640 --> 00:01:41,180 Bastard. 25 00:01:43,380 --> 00:01:45,919 Are you doing laundry or smashing them? 26 00:01:45,919 --> 00:01:48,140 Can you pay for the prince's clothes if you break them? 27 00:01:48,140 --> 00:01:51,280 I'm already washing them. What else do you want? 28 00:01:52,499 --> 00:01:54,599 Wash them with a smile, 29 00:01:54,599 --> 00:01:58,110 with gratitude and respect for the master. 30 00:02:00,000 --> 00:02:03,699 That's it. Be more sincere, from the bottom of your heart. 31 00:02:05,219 --> 00:02:08,080 - Look at her. - Like a fool. 32 00:02:14,260 --> 00:02:16,680 Wash them carefully and don't slack off. 33 00:02:31,299 --> 00:02:32,979 What brings you here? 34 00:02:34,360 --> 00:02:35,840 Follow me. 35 00:02:37,030 --> 00:02:45,050 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 36 00:02:51,379 --> 00:02:53,340 Come, come here. 37 00:02:53,340 --> 00:02:55,520 Why are you so mysterious? 38 00:02:55,520 --> 00:02:59,699 Come on, look. See what I've got for you. 39 00:03:03,579 --> 00:03:05,719 Good food. 40 00:03:12,459 --> 00:03:14,940 And... this. 41 00:03:14,940 --> 00:03:16,940 One more... 42 00:03:21,539 --> 00:03:24,920 Come on, help yourself. You can work well with your belly full. 43 00:03:29,819 --> 00:03:32,139 You know what, since I grew up, I've never suffered such a grievance. 44 00:03:32,139 --> 00:03:33,838 What the hell is this place? 45 00:03:33,839 --> 00:03:37,480 How can they make girls work without feeding them? 46 00:03:37,480 --> 00:03:41,039 Did they really do this to you? 47 00:03:41,039 --> 00:03:44,699 More than that, but they gave me something actually, 48 00:03:44,699 --> 00:03:46,799 a pot of flowers to eat. 49 00:03:46,799 --> 00:03:48,580 That's not funny. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,619 What a terrible life I had in Suoluo, 51 00:03:52,619 --> 00:03:54,520 being tortured, and being a slave. 52 00:03:54,520 --> 00:03:57,560 And what the hell did i eat last time? 53 00:03:58,119 --> 00:04:00,240 I feel disgusted even at the thought of it. 54 00:04:00,240 --> 00:04:04,900 Don't you want to know what you drank last time? 55 00:04:04,900 --> 00:04:06,979 Fools rush in where angels fear to tread. 56 00:04:07,620 --> 00:04:11,840 I have to tell you then if you say so. 57 00:04:12,579 --> 00:04:16,300 What you drank was its saliva. 58 00:04:30,179 --> 00:04:34,679 Without its spittle, do you think you could stop the bug? 59 00:04:35,880 --> 00:04:41,770 Don't you know find Suoluo more interesting? 60 00:04:43,279 --> 00:04:46,010 I'm not interested at all. 61 00:04:46,010 --> 00:04:50,460 I just want to get what belongs to me and go home right away. 62 00:04:50,460 --> 00:04:55,320 Really? Isn't there someone you'd like to meet the most in here? 63 00:04:55,320 --> 00:04:57,719 Yes, you don't know how much I want to see him. 64 00:04:57,720 --> 00:05:00,179 I can't wait to see him and strangle him. 65 00:05:00,739 --> 00:05:02,539 You mustn't do it like that. 66 00:05:03,119 --> 00:05:06,970 Think about how he cheated on you at that time, 67 00:05:06,970 --> 00:05:10,880 and how he's torturing you at present. 68 00:05:10,880 --> 00:05:13,700 How could you let him die so easily? 69 00:05:13,700 --> 00:05:16,100 You should torture him little by little. 70 00:05:16,100 --> 00:05:18,580 That will bring so much fun. 71 00:05:18,580 --> 00:05:22,600 Yes, then shouldn't my first step be to get close to him? 72 00:05:22,600 --> 00:05:25,690 Shouldn't I be good attendant maid first before I can clsoe to him? 73 00:05:25,690 --> 00:05:28,099 In order to be a good maid, shouldn't I... 74 00:05:29,979 --> 00:05:33,819 I should wash the clothes first. 75 00:05:56,820 --> 00:05:58,279 What are you doing? 76 00:05:58,279 --> 00:06:01,220 That is my bed. You tell me what I'm doing. 77 00:06:01,220 --> 00:06:02,959 Your bed? 78 00:06:02,959 --> 00:06:05,699 What? Do you want to sleep now? 79 00:06:05,699 --> 00:06:07,260 Then what? 80 00:06:07,260 --> 00:06:09,260 There are rules in the Palace. 81 00:06:09,260 --> 00:06:12,080 Anyone new here should work the night shift, 82 00:06:12,080 --> 00:06:15,000 and she should work all night long. 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,140 I was made to work the whole day. 84 00:06:17,140 --> 00:06:21,540 I'm letting it go that I had nothing to eat. And now am I not allowed to sleep? 85 00:06:22,259 --> 00:06:24,100 What's the noise? 86 00:06:24,760 --> 00:06:26,739 Don't you know how to behave yourself? 87 00:06:26,739 --> 00:06:30,080 Listen, this is the rule in the palace. 88 00:06:30,080 --> 00:06:31,899 No one is an exception. 89 00:06:31,899 --> 00:06:34,040 If you don't want to follow it... 90 00:06:34,040 --> 00:06:36,619 alright, you can go now. 91 00:06:36,619 --> 00:06:39,320 No one want you to stay. 92 00:06:40,979 --> 00:06:42,960 Fine, I'll go. 93 00:07:08,720 --> 00:07:13,740 Since I can't sleep, it's a good chance to find the beads. 94 00:07:37,720 --> 00:07:40,200 Where did he put the beads? 95 00:07:44,019 --> 00:07:46,020 Why are you here? 96 00:07:49,399 --> 00:07:52,760 I'm here to serve you to take a bath and get dressed. 97 00:07:52,760 --> 00:07:54,939 Get out. I don't need you. 98 00:07:54,939 --> 00:07:56,320 Yes. 99 00:08:12,079 --> 00:08:15,658 Are you out of your mind? Why did you throw me in here? I almost drowned! 100 00:08:17,399 --> 00:08:20,519 Talking to your master in such a loud voice, 101 00:08:20,519 --> 00:08:22,639 are you so desperate for the death penalty? 102 00:08:23,579 --> 00:08:26,099 Why did I throw you into the water? 103 00:08:31,579 --> 00:08:35,130 Think about how he deceived you at that time, 104 00:08:35,130 --> 00:08:38,680 and how he's torturing you at present. 105 00:08:38,680 --> 00:08:41,580 How can you let him die so easily? 106 00:08:41,580 --> 00:08:44,559 You should torture him to die little by little. 107 00:08:48,259 --> 00:08:51,320 Countless clothes to wash and not allowing me to eat and sleep, 108 00:08:51,320 --> 00:08:53,439 was it all you asking people to torment me?! 109 00:08:53,439 --> 00:08:54,899 Seems you're not that stupid. 110 00:08:54,899 --> 00:08:59,040 - What for? - What for? For I hate you. 111 00:08:59,040 --> 00:09:00,899 What Lantern Festival or promises... 112 00:09:00,899 --> 00:09:02,940 you made them up, didn't you? 113 00:09:02,940 --> 00:09:06,559 Shiwag Nana. You're not supposed to be here. 114 00:09:06,559 --> 00:09:08,439 I urge you to leave at once. 115 00:09:08,439 --> 00:09:11,579 You'd better listen, not only won't I leave, but I'll stay here. 116 00:09:11,579 --> 00:09:13,879 And I'll make you serve me! 117 00:09:13,879 --> 00:09:15,939 Wishful thinking. 118 00:09:24,960 --> 00:09:26,859 It's so embarrassing. 119 00:09:38,159 --> 00:09:40,238 - Don't sleep. - Wake up. Get up. 120 00:09:40,239 --> 00:09:42,259 - Don't slack off. - Get up. Hurry up. 121 00:09:42,259 --> 00:09:44,019 - We're waiting. - Hurry up. 122 00:09:44,019 --> 00:09:45,519 Get up. 123 00:09:45,519 --> 00:09:48,560 Why are you so noisy this early in the morning? 124 00:09:51,900 --> 00:09:55,100 You were on night shift, but where were you last night? 125 00:09:56,100 --> 00:09:58,560 Last night... 126 00:09:59,059 --> 00:10:01,819 I was on my night shift, 127 00:10:01,819 --> 00:10:05,459 and Prince Ying took a fancy to me... 128 00:10:05,459 --> 00:10:08,279 so he made me serve him to have a bath. 129 00:10:09,619 --> 00:10:13,240 What? You served Prince Ying to have a bath? 130 00:10:13,240 --> 00:10:15,700 - Yes. - Why? 131 00:10:15,700 --> 00:10:19,659 Actually, it was more than that. 132 00:10:19,659 --> 00:10:22,280 - She is talking nonsense. - It can't be true. 133 00:10:22,280 --> 00:10:25,600 I also took a bath myself. 134 00:10:25,600 --> 00:10:26,999 She also took a bath herself? 135 00:10:27,000 --> 00:10:30,180 Oh god, Prince Ying always been clean living and honest. 136 00:10:30,180 --> 00:10:33,980 Personal maids like us has never served him to bathe or change his clothes. 137 00:10:33,980 --> 00:10:37,959 How...how could she bathe with Prince Ying? 138 00:10:37,959 --> 00:10:39,740 How dare she. 139 00:10:39,740 --> 00:10:42,759 Did you see anything? 140 00:10:44,080 --> 00:10:49,110 Perhaps I've seen all what you want to see. 141 00:10:49,110 --> 00:10:50,819 - What did you say? - What do you mean? 142 00:10:50,819 --> 00:10:52,259 What is what we want to see? 143 00:10:52,259 --> 00:10:55,720 Eight-pack stones... 144 00:10:55,720 --> 00:11:00,140 very hard and very even. 145 00:11:01,200 --> 00:11:02,559 You... 146 00:11:02,559 --> 00:11:07,019 Let tell you all that Prince Ying is still asking me to attend to him in changing his clothes upon waking up! 147 00:11:08,559 --> 00:11:11,399 Wait on him to wake up and get changed? 148 00:11:12,119 --> 00:11:14,800 How dare she? It's too much. 149 00:11:14,800 --> 00:11:16,880 It pisses me off. 150 00:11:20,760 --> 00:11:24,650 I can't believe this new one is so crafty and shrewd. 151 00:11:24,650 --> 00:11:28,219 Prince Ying is innocent and kind, but unexpectedly he was enchanted by her. 152 00:11:28,219 --> 00:11:31,480 Stop it, you ignorant girls. 153 00:11:31,480 --> 00:11:35,490 Haven't you come across such cases in the palace? 154 00:11:35,490 --> 00:11:39,059 In my opinion, we better just behave well, 155 00:11:39,059 --> 00:11:41,539 and be nice to her from now on, 156 00:11:41,539 --> 00:11:45,140 for fear that she'll revenge on us in the future. 157 00:11:45,140 --> 00:11:47,700 Yes, that's right. 158 00:11:51,559 --> 00:11:56,659 Nana. The work you did these past days was a must for a new maid should do. 159 00:11:56,659 --> 00:12:00,239 But now you are not a new one, so just let someone else do the work. 160 00:12:00,239 --> 00:12:01,358 Yes, yes, that's right. 161 00:12:01,359 --> 00:12:04,679 Sister, you only need to stay in the palace, dusting and watering the flowers. 162 00:12:04,679 --> 00:12:07,180 That's it. And you don't need to eat flowers. 163 00:12:07,180 --> 00:12:10,080 We'll prepare a nice lunch and serve it to you. 164 00:12:10,080 --> 00:12:11,478 Yes, that's right. 165 00:12:11,479 --> 00:12:15,159 There is no boundary for snobs indeed. 166 00:12:17,259 --> 00:12:19,799 This is about the prince's dignity. 167 00:12:19,799 --> 00:12:21,339 Prince Ying hasn't been married yet. 168 00:12:21,339 --> 00:12:24,880 None of you are allowed to gossip behind his back. Got it? 169 00:12:24,880 --> 00:12:27,120 Yes, we got it. 170 00:12:33,799 --> 00:12:35,619 What did you say? 171 00:12:36,159 --> 00:12:41,760 I heard from the maid dormitory that last night, the new palace maid named Nana, 172 00:12:41,760 --> 00:12:45,660 not only served the prince to get changed, but also... 173 00:12:45,660 --> 00:12:47,160 Also what? 174 00:12:47,160 --> 00:12:49,659 In the words of the palace maids, 175 00:12:49,659 --> 00:12:53,440 she also took a bath with the prince. 176 00:12:58,139 --> 00:13:02,239 Is it the palace maid who fought against the assassin and protected the prince? 177 00:13:02,239 --> 00:13:04,959 Yes, Your Highness, It's her. 178 00:13:06,799 --> 00:13:10,040 That's ridiculous. Prince Ying is a man of integrity. 179 00:13:10,040 --> 00:13:13,410 How can he do such a ridiculous thing with a palace maid? 180 00:13:13,410 --> 00:13:15,679 Zhenzhen, give my order. 181 00:13:15,679 --> 00:13:18,739 Anyone who gossips should watch out her tongue. 182 00:13:18,739 --> 00:13:20,219 Yes, Your Highness. 183 00:13:24,540 --> 00:13:27,900 This wuli flower never blooms. 184 00:13:27,900 --> 00:13:29,999 It's really frustrating. 185 00:13:31,400 --> 00:13:34,160 Take this pot of flower to Prince Ying 186 00:13:34,160 --> 00:13:36,379 and ask him to figure out ways. 187 00:13:36,379 --> 00:13:39,600 Set a hard question for him to bring his mind back. 188 00:13:39,600 --> 00:13:41,299 Yes, Your Highness. 189 00:13:47,280 --> 00:13:49,379 Greetings, my prince. 190 00:13:51,559 --> 00:13:53,059 Arise. 191 00:14:31,780 --> 00:14:33,920 Greetings, my prince. 192 00:14:38,579 --> 00:14:40,040 Arise. 193 00:14:43,440 --> 00:14:45,280 My Royal Mother sent you here? 194 00:14:45,280 --> 00:14:46,759 Look, my prince. 195 00:14:46,759 --> 00:14:50,520 This is what Queen Tuoyue bestowed to you named wuli flower. 196 00:14:50,520 --> 00:14:54,000 This is a rare variety from overseas, 197 00:14:54,000 --> 00:14:58,330 given as a tribute to our queen by a merchant fleet. 198 00:14:58,330 --> 00:15:01,080 It's said the flower is extremely beautiful, 199 00:15:01,080 --> 00:15:04,199 but no one has ever seen it. 200 00:15:04,199 --> 00:15:08,130 It is in bud now, and I guess it will blossom soon. 201 00:15:08,130 --> 00:15:09,759 There's something you don't know. 202 00:15:09,759 --> 00:15:12,940 This flower is very beautiful but also delicate. 203 00:15:12,940 --> 00:15:15,380 According to the man who presented it, 204 00:15:15,380 --> 00:15:17,580 one should wait at midnight, 205 00:15:17,580 --> 00:15:20,040 when the moon rises to the culmination, 206 00:15:20,040 --> 00:15:22,559 and drip three drops of rootless water, 207 00:15:22,559 --> 00:15:25,100 so that it will bloom. 208 00:15:27,760 --> 00:15:29,500 This is a mission without a solution. 209 00:15:29,500 --> 00:15:34,510 Till now, the queen has no chance to see its flower. 210 00:15:35,799 --> 00:15:39,439 OK then, you just put it here. I'll work it out. 211 00:15:39,439 --> 00:15:40,839 Okay. 212 00:15:46,050 --> 00:15:54,010 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 213 00:15:59,579 --> 00:16:01,340 You, come here. 214 00:16:06,459 --> 00:16:08,739 Today, while I was walking in the palace, 215 00:16:09,259 --> 00:16:11,099 everyone kept giving me weird glances. 216 00:16:11,099 --> 00:16:15,140 Whenever I'm about to leave, they would start whispering. 217 00:16:15,640 --> 00:16:20,510 Tell me, was it your doing? 218 00:16:20,510 --> 00:16:24,599 Me? What mischief? 219 00:16:24,599 --> 00:16:28,480 What mischief can I make? I don't understand. 220 00:16:32,000 --> 00:16:33,719 It's about we two... 221 00:16:36,180 --> 00:16:37,559 last night... 222 00:16:37,559 --> 00:16:39,340 What happened last night? 223 00:16:44,900 --> 00:16:46,839 What went on here? 224 00:16:49,200 --> 00:16:50,800 Accidentally fell into the pool. 225 00:16:50,800 --> 00:16:54,759 It was just having a bath, wasn't it? 226 00:16:56,340 --> 00:16:59,280 Why did you defame me? 227 00:16:59,280 --> 00:17:01,679 You're too young to prank me. 228 00:17:01,679 --> 00:17:05,799 You must feel hurt to be wronged. 229 00:17:07,000 --> 00:17:10,030 Do you believe that I can kick you out of here right now? 230 00:17:10,940 --> 00:17:15,620 Want to get me out since you can't win against me? 231 00:17:16,139 --> 00:17:20,960 Although you are a prince, if you apologize to me, I'll let off you. 232 00:17:20,960 --> 00:17:22,539 That's so funny. 233 00:17:23,300 --> 00:17:25,619 I'm the prince of Suoluo. 234 00:17:26,379 --> 00:17:29,060 How can I play with a palace maid like you? 235 00:17:29,060 --> 00:17:33,599 I'm the master, you're the servant. That's it. 236 00:17:34,199 --> 00:17:37,760 But I'm a fair man. Come. 237 00:17:39,119 --> 00:17:41,120 Here is a task for you. 238 00:17:46,940 --> 00:17:48,919 Look at this flower. 239 00:17:48,919 --> 00:17:51,659 My mother asked someone to deliver it to me earlier. 240 00:17:51,659 --> 00:17:54,039 If one wants it to bloom... 241 00:17:54,039 --> 00:17:56,339 he must drop three drops of rootless water, 242 00:17:56,339 --> 00:17:59,099 when the moon rises to the culmination. 243 00:17:59,099 --> 00:18:02,540 I will give you one night. 244 00:18:02,540 --> 00:18:06,380 If you make it bloom, you can stay in the palace, 245 00:18:06,380 --> 00:18:09,059 If you can't, you should leave at once. 246 00:18:09,059 --> 00:18:11,780 It's good weather when the moon rises to the culmination, 247 00:18:11,780 --> 00:18:15,379 so how can I get rootless water or rain? Are you kidding me? 248 00:18:15,379 --> 00:18:18,980 As I said, if you can't work it out, 249 00:18:18,980 --> 00:18:21,199 you should leave right now. 250 00:18:24,920 --> 00:18:28,499 There is one night left, right? Let's wait and see. 251 00:18:39,739 --> 00:18:42,719 Where is the rain? 252 00:18:44,780 --> 00:18:49,590 Listen, you're deliberately kidding me, aren't you? 253 00:18:49,590 --> 00:18:51,850 When you were in my house, have I been so hard on you? 254 00:18:51,850 --> 00:18:54,339 Say it yourself, don't you have a heart? 255 00:18:54,780 --> 00:18:57,199 I'm going to smash you into pieces. 256 00:19:01,139 --> 00:19:04,630 Heaven, if you're fair, you shall not baffle me only. 257 00:19:04,630 --> 00:19:07,000 Make that person who bullied me have a sleepless night too. 258 00:19:07,000 --> 00:19:08,880 You should go torture him too. 259 00:19:34,739 --> 00:19:36,459 Are you kidding me too? 260 00:19:36,459 --> 00:19:39,199 What's the thunderstorm without rain? 261 00:19:48,859 --> 00:19:53,420 Give my dear friend an eternal body, 262 00:19:53,420 --> 00:19:58,480 stop making him wander alone or suffer the pain of danger. 263 00:19:58,480 --> 00:20:03,870 Dear blue bat, use your most powerful magic, 264 00:20:03,870 --> 00:20:07,039 to help my dearest friend. 265 00:21:13,359 --> 00:21:16,259 Is it like what Xiaohu and Zhao Lanzhi said. 266 00:21:16,259 --> 00:21:19,319 You're not really a monster, are you? 267 00:21:24,560 --> 00:21:26,380 It's gone. 268 00:21:27,060 --> 00:21:29,139 How can it be? 269 00:21:29,139 --> 00:21:31,819 Suoluo is really a strange place. 270 00:21:57,219 --> 00:21:58,760 Prince... 271 00:22:00,359 --> 00:22:01,819 Prince... 272 00:22:20,160 --> 00:22:22,740 I felt like I got burned. 273 00:22:22,740 --> 00:22:24,819 Let me help you to bed. 274 00:22:28,339 --> 00:22:34,979 ♫ Little baby, clap your hands. 275 00:22:34,979 --> 00:22:41,539 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 276 00:22:41,979 --> 00:22:48,439 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 277 00:22:48,439 --> 00:22:56,699 ♫ and go to sleep with a big smile. 278 00:23:02,479 --> 00:23:04,160 Do you feel better? 279 00:23:04,800 --> 00:23:07,400 I've heard this song somewhere before. 280 00:23:11,040 --> 00:23:14,539 It's a lullaby... almost the same. 281 00:23:16,599 --> 00:23:18,400 Who taught you that? 282 00:23:19,000 --> 00:23:20,480 My mother. 283 00:23:20,480 --> 00:23:22,539 Did you sing it to someone else? 284 00:23:24,420 --> 00:23:26,660 I've sung it to our horse servant. 285 00:23:26,660 --> 00:23:30,680 He was afraid of thunder and rain, therefore, I sang it to him. 286 00:23:32,239 --> 00:23:36,080 It means... you treated him well. 287 00:23:36,080 --> 00:23:38,460 He was good to me, too. 288 00:23:38,460 --> 00:23:40,160 Where is he now? 289 00:23:41,719 --> 00:23:43,679 Stole something and ran away. 290 00:23:48,119 --> 00:23:50,139 Did you find him? 291 00:23:50,139 --> 00:23:51,760 I found him. 292 00:23:53,280 --> 00:23:54,959 You did? 293 00:23:57,540 --> 00:23:59,180 Do you hate him? 294 00:24:03,460 --> 00:24:07,320 I do. And I want to strangle him. 295 00:24:09,000 --> 00:24:12,719 It seems... the item is important to you. 296 00:24:12,719 --> 00:24:15,420 The item being important is just a secondary reason. 297 00:24:15,420 --> 00:24:17,859 What I hate most is that he lied to me. 298 00:24:17,859 --> 00:24:19,679 What if it was just a misunderstanding? 299 00:24:19,679 --> 00:24:22,039 But it was not a misunderstanding. 300 00:24:23,000 --> 00:24:25,520 He sought all means to deceive me. 301 00:24:26,199 --> 00:24:28,559 Would you forgive him if you were me? 302 00:24:28,979 --> 00:24:33,119 If I were you... I would forgive him. 303 00:24:33,119 --> 00:24:34,100 Why? 304 00:24:34,100 --> 00:24:37,500 Judging from what you said, 305 00:24:37,500 --> 00:24:42,439 I don't think you hate him, but you miss him very much. 306 00:24:42,439 --> 00:24:47,300 Besides... you have him right here. 307 00:24:49,060 --> 00:24:52,679 Stop talking nonsense. He's a liar, a bastard! 308 00:24:52,679 --> 00:24:54,679 I can't wait to strangle him! 309 00:24:55,920 --> 00:24:58,550 If you talk foolishly, I'll strangle you too. 310 00:25:01,680 --> 00:25:06,799 Whether I'm talking foolish or not, you know it more clearly than I do. 311 00:25:08,979 --> 00:25:11,399 If you don't have him in your heart, 312 00:25:11,399 --> 00:25:16,430 why would you sing a lullaby to a servant? 313 00:25:16,430 --> 00:25:19,000 If you don't have him in your heart, 314 00:25:19,000 --> 00:25:23,079 why do you mind him lying to you so much? 315 00:25:23,079 --> 00:25:27,290 And why were you irritated by my careless words? 316 00:25:30,000 --> 00:25:33,500 Careless words? How can you say it so carelessly? 317 00:25:38,959 --> 00:25:42,910 You're really an extraordinary girl. 318 00:25:45,219 --> 00:25:48,680 But you should remember I'm your master. 319 00:25:48,680 --> 00:25:51,579 If you kill me, you can't live too. 320 00:25:51,579 --> 00:25:54,660 I don't care. We shall die together. 321 00:25:54,660 --> 00:25:57,240 But you'd better listen, If you don't stop talking nonsense, 322 00:25:57,240 --> 00:25:59,520 I'll kill you no matter who you are. 323 00:25:59,520 --> 00:26:01,179 All right. 324 00:26:02,479 --> 00:26:04,319 I'll stop talking. 325 00:26:11,160 --> 00:26:14,440 It's weird. Mu Le has the ability to repair his body. 326 00:26:14,440 --> 00:26:16,859 He always recovers quickly. 327 00:26:16,859 --> 00:26:19,119 But why does he have this scar? 328 00:26:20,880 --> 00:26:23,820 Do you remember this scar? 329 00:26:23,820 --> 00:26:25,420 No, I don't. 330 00:26:30,880 --> 00:26:32,939 Looks like a bite. 331 00:26:33,599 --> 00:26:37,500 Based on its location, I supposed it's by a girl. 332 00:26:42,040 --> 00:26:49,920 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 333 00:27:13,439 --> 00:27:14,959 What's the matter? 334 00:27:17,719 --> 00:27:20,419 I'm yawning, any problem? 335 00:27:29,800 --> 00:27:31,659 It's blooming. 336 00:27:34,800 --> 00:27:38,080 We kept thinking that rootless water can only be rain. 337 00:27:38,080 --> 00:27:40,319 Never thought that tears can work too. 338 00:27:46,660 --> 00:27:50,939 The scar didn't heal was also because of my tears? 339 00:28:02,920 --> 00:28:05,039 What did you just cry about? 340 00:28:05,800 --> 00:28:07,480 I was yawning. 341 00:28:09,040 --> 00:28:11,239 I've solved the difficult problem you gave me. 342 00:28:11,239 --> 00:28:14,180 Keep your words. I'm going back to sleep now. 343 00:28:15,560 --> 00:28:16,999 What now? 344 00:28:18,160 --> 00:28:22,019 Stay here... and finish the song. 345 00:28:34,019 --> 00:28:40,099 ♫ Little baby, clap your hands. 346 00:28:40,099 --> 00:28:46,759 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 347 00:28:46,759 --> 00:28:53,019 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 348 00:28:53,019 --> 00:28:58,459 ♫ and go to sleep with a big smile. 349 00:28:59,619 --> 00:29:05,779 ♫ Little baby, clap your hands. 350 00:29:05,779 --> 00:29:12,319 ♫ Let's sing a song and catch bugs. 351 00:29:12,319 --> 00:29:18,720 ♫ Enjoy the wind and enjoy your meal, 352 00:29:18,720 --> 00:29:24,160 ♫ and go to sleep with a big smile. 353 00:29:37,800 --> 00:29:40,419 Prince, take the medicine. 354 00:29:41,139 --> 00:29:43,060 Go away. 355 00:29:43,060 --> 00:29:45,939 Queen Tuoyue is arriving. 356 00:29:55,719 --> 00:29:59,280 Royal Mother, you finally came to see me. 357 00:30:03,359 --> 00:30:05,959 How are you, my son? 358 00:30:05,959 --> 00:30:12,030 Mother, I'll get better if you set me free. 359 00:30:13,420 --> 00:30:16,400 Why are you still talking thoughtlessly? 360 00:30:17,099 --> 00:30:19,880 I know you want to get out of here. 361 00:30:19,880 --> 00:30:23,890 But you should clearly realize why you're confined in this pagoda. 362 00:30:23,890 --> 00:30:26,519 Because of you, your father risked his life. 363 00:30:26,519 --> 00:30:28,580 Did you realize your mistake? 364 00:30:30,739 --> 00:30:34,620 Does it matter whether I realize it or not? 365 00:30:37,300 --> 00:30:38,860 You both preferred Ying. 366 00:30:38,860 --> 00:30:43,070 Now, he found the treasure of Suoluo. 367 00:30:44,199 --> 00:30:49,900 I'm sure that Royal Father will give him the Divine Beads and the throne. 368 00:30:51,739 --> 00:30:53,720 I want to ask you, mother... 369 00:30:53,720 --> 00:30:57,360 what am I supposed to do for it to be right? 370 00:30:57,360 --> 00:31:01,919 Whatever I do is wrong in your eyes! It's all your excuse! 371 00:31:01,919 --> 00:31:05,930 Besides, I just like something that I like. 372 00:31:05,930 --> 00:31:09,700 But what I like is something you don't like. 373 00:31:09,700 --> 00:31:14,119 You then suppressed me, confined me, and punished me. 374 00:31:14,119 --> 00:31:18,160 I want to ask, how was I wrong?! 375 00:31:19,160 --> 00:31:21,699 Why are you still so stubborn? 376 00:31:22,619 --> 00:31:24,260 Royal Mother, 377 00:31:25,160 --> 00:31:27,460 I want to congratulate little brother. 378 00:31:27,460 --> 00:31:32,060 Perhaps, you and my father have already decided. 379 00:31:32,619 --> 00:31:35,040 You're both my sons. 380 00:31:35,040 --> 00:31:37,139 You don't need to say this. 381 00:31:37,859 --> 00:31:39,939 Enough with the nonsense, 382 00:31:39,939 --> 00:31:42,900 there's one thing I want to remind you. 383 00:31:42,900 --> 00:31:44,360 What is that? 384 00:31:44,360 --> 00:31:46,219 Tell me, 385 00:31:46,219 --> 00:31:51,400 can a monster be the king of Suoluo? 386 00:32:09,719 --> 00:32:11,440 Did you sleep well? 387 00:32:19,739 --> 00:32:21,620 I seemed to have dreamed about you. 388 00:32:21,620 --> 00:32:23,520 What did you dreamed about? 389 00:32:25,979 --> 00:32:31,280 I dreamed you knew me and we became friends. 390 00:32:33,259 --> 00:32:35,719 Making friends in dreams? 391 00:32:36,760 --> 00:32:39,859 Nana, since the wuli flower bloomed, 392 00:32:39,859 --> 00:32:43,280 you've figured out the task. 393 00:32:43,280 --> 00:32:47,699 Just stay in the palace and be my friend. 394 00:32:51,520 --> 00:32:55,860 Sure. The prince's words are to be taken seriously. 395 00:32:55,860 --> 00:32:59,899 Moreover, there are witnesses. 396 00:33:06,760 --> 00:33:09,739 Greetings, my prince. 397 00:33:10,280 --> 00:33:13,839 Don't take it the wrong way. It's not what you think. 398 00:33:13,839 --> 00:33:17,420 - We didn't see anything. - We saw nothing. 399 00:33:19,439 --> 00:33:20,720 Leave us alone. 400 00:33:20,720 --> 00:33:22,699 Yes. 401 00:33:25,160 --> 00:33:26,800 Go, go. 402 00:33:27,760 --> 00:33:29,439 You did it on purpose. 403 00:33:30,219 --> 00:33:32,340 As I said it, 404 00:33:34,379 --> 00:33:37,039 you're still wet behind the ears. 405 00:33:39,199 --> 00:33:40,419 What on earth do you want? 406 00:33:40,419 --> 00:33:42,319 I don't want anything. 407 00:33:42,880 --> 00:33:47,159 But I've heard the prince never lies. 408 00:33:47,159 --> 00:33:50,679 Yes, I never lie. 409 00:33:52,319 --> 00:33:54,819 But you'll lie for me. 410 00:34:15,879 --> 00:34:17,640 What are you doing? 411 00:34:19,360 --> 00:34:20,940 My Royal Mother bestowed me these flowers. 412 00:34:20,940 --> 00:34:24,419 If she finds out you broke it, you'll be bound to die. 413 00:34:24,419 --> 00:34:28,300 What are you waiting for? Go and get a new pot and pick it up. 414 00:34:28,300 --> 00:34:32,620 Sorry, Prince Ying. I may let you down. 415 00:34:36,819 --> 00:34:38,640 Are you crazy? 416 00:34:43,719 --> 00:34:45,420 Are you telling the truth? 417 00:34:45,420 --> 00:34:48,079 Your majesty, I dare not lie to you. 418 00:34:48,079 --> 00:34:50,810 Palace maid Nana did sleep in Prince Ying's chamber last night. 419 00:34:50,810 --> 00:34:54,460 I wanted to do cleaning with some palace maids this morning... 420 00:34:54,460 --> 00:34:57,120 - but we saw them hugging. - Stop it! 421 00:34:57,619 --> 00:34:59,860 The status of Prince Ying is so honorable and distinguished. 422 00:34:59,860 --> 00:35:02,480 How can he do such things with a palace maid? 423 00:35:02,480 --> 00:35:05,940 I'll cut your tongue if you keep gossipng. 424 00:35:05,940 --> 00:35:07,220 I dare not. 425 00:35:07,220 --> 00:35:08,739 Leave now. 426 00:35:41,560 --> 00:35:43,279 Greetings, mother. 427 00:35:43,279 --> 00:35:45,099 Arise. 428 00:35:45,840 --> 00:35:47,340 Thank you, mother. 429 00:35:51,059 --> 00:35:57,700 Mother, why do you come to see me so early in the morning? 430 00:35:57,700 --> 00:36:01,960 Well, as your mother, can't I come to see my son in the morning? 431 00:36:01,960 --> 00:36:05,579 I don't mean it. You're mistaken. 432 00:36:14,199 --> 00:36:18,090 Ying, come here and sit next to me. 433 00:36:27,320 --> 00:36:31,380 My son, since you came from Tang, 434 00:36:31,380 --> 00:36:34,559 we haven't had a talk. 435 00:36:35,099 --> 00:36:38,519 Tell me, what are you busy with recently? 436 00:36:40,159 --> 00:36:41,959 Yes, mother. 437 00:36:41,959 --> 00:36:46,340 Other than learning the handling of government affairs from courtiers, 438 00:36:46,340 --> 00:36:49,380 I've been practicing martial arts with the warriors lately. 439 00:36:49,380 --> 00:36:53,550 I've done nothing more than these. 440 00:36:56,139 --> 00:36:57,979 Have you seen Heng? 441 00:36:57,979 --> 00:37:01,670 When I just returned, I went to see brother. 442 00:37:01,670 --> 00:37:05,660 You and Heng are both the princes of Suoluo. 443 00:37:05,660 --> 00:37:11,339 In order to have a baby, your father and I went to all famous doctors. 444 00:37:11,339 --> 00:37:15,560 Unexpectedly, destiny makes fool of people. 445 00:37:31,600 --> 00:37:34,260 How's it? Is she pregnant? 446 00:37:35,760 --> 00:37:37,540 A bunch of waste! 447 00:37:38,439 --> 00:37:41,339 I'm sorry for my incompetence. Please appease your anger. 448 00:37:41,339 --> 00:37:45,379 Pass my order. Put up posters and visit all the famous doctors. 449 00:37:45,379 --> 00:37:47,499 Anyone who can help me carry on my family 450 00:37:47,499 --> 00:37:49,460 will be made State Preceptor with thousand taels of gold. 451 00:37:49,460 --> 00:37:51,700 Yes, your majesty. 452 00:37:53,479 --> 00:37:54,579 What's this? 453 00:37:54,579 --> 00:37:56,019 Looking for doctors. 454 00:37:56,019 --> 00:37:57,700 Come on, let's go. 455 00:38:00,420 --> 00:38:02,420 As fated, 456 00:38:02,420 --> 00:38:05,520 I got a seed from an eminent monk. 457 00:38:05,520 --> 00:38:09,100 He told me to swallow the seed, 458 00:38:09,100 --> 00:38:11,859 so that I could have a son. 459 00:38:11,859 --> 00:38:16,860 After I took it, the seed sprout into two. 460 00:38:16,860 --> 00:38:19,339 And I got two sons. 461 00:38:19,339 --> 00:38:22,520 That time, I thought that the heaven blessed our Suoluo Kingdom. 462 00:38:22,520 --> 00:38:27,059 But who knows, you and Heng, 463 00:38:27,059 --> 00:38:30,860 one became a hero and the other a prisoner. 464 00:38:31,879 --> 00:38:33,720 Don't be sad, Royal Mother. 465 00:38:33,720 --> 00:38:38,179 Brother made friends with bad guys, hence, he got misguided. 466 00:38:39,040 --> 00:38:43,940 Yes, you're right. Heng was mischievous in his childhood, 467 00:38:43,940 --> 00:38:46,899 but he has a kind heart. 468 00:38:46,899 --> 00:38:49,900 If he wasn't led astray, 469 00:38:49,900 --> 00:38:53,340 he wouldn't make such a big mistake, 470 00:38:53,340 --> 00:38:56,879 harming his father and himself. 471 00:38:56,879 --> 00:39:01,419 Royal Mother, maybe brother has realized his mistake. 472 00:39:04,000 --> 00:39:06,579 I came to see him today. 473 00:39:06,579 --> 00:39:09,920 It seemed he didn't think it was his fault. 474 00:39:12,560 --> 00:39:16,939 My son, you know what, to see whether a man is wise or not, 475 00:39:16,939 --> 00:39:20,490 is to see whether he can learn from the mistakes 476 00:39:20,490 --> 00:39:25,110 made by others, and never do the same. 477 00:39:25,110 --> 00:39:28,740 Ying... tell me, 478 00:39:28,740 --> 00:39:31,099 are you a wise man? 479 00:39:32,779 --> 00:39:36,260 I understand what you said, mother. 480 00:39:36,260 --> 00:39:41,210 I'll be more cautious in choosing friends. 481 00:39:42,020 --> 00:39:45,920 I believe it. You're an honest boy, 482 00:39:45,920 --> 00:39:48,319 You never lie. 483 00:39:49,159 --> 00:39:53,100 By the way, about the wuli flower I gave to you a few days ago, 484 00:39:53,100 --> 00:39:55,859 have you thought of a way to make it bloom? 485 00:39:59,140 --> 00:40:08,010 Timing and Translation provided by the Tang Yamen Team at viki.com 486 00:40:20,414 --> 00:40:22,991 ♫ Tired of strategizing from lights out until dawn, ♫ 487 00:40:22,991 --> 00:40:25,447 ♫ Longing for you but remaining silent ♫ 488 00:40:25,447 --> 00:40:30,336 ♫ Constantly dreaming of exchanging knowing glances with you ♫ 489 00:40:30,336 --> 00:40:32,866 ♫ Who does not wish for a full lifetime with someone entirely intimate, ♫ 490 00:40:32,866 --> 00:40:39,379 ♫ Knowing what to expect when the Big Dipper has turned and the stars have moved. (time flown by) ♫ 491 00:40:39,379 --> 00:40:44,292 ♫ I'm stubborn and you bear grudges, ♫ 492 00:40:44,292 --> 00:40:49,176 ♫ Extremely antagonistic love is so absurd. ♫ 493 00:40:49,176 --> 00:40:58,185 ♫ Who is shouting in the middle of time passing by unreconciled?♫ 494 00:40:58,185 --> 00:41:07,987 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain. ♫ 495 00:41:07,987 --> 00:41:18,968 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 496 00:41:19,636 --> 00:41:22,235 ♫ Fluttering on the winds of this world, floating and drifting, ♫ 497 00:41:22,235 --> 00:41:24,698 ♫ Following the footprints left by you, ♫ 498 00:41:24,698 --> 00:41:29,060 ♫ Hoping to meet and be acknowledged again by you. ♫ 499 00:41:29,572 --> 00:41:32,077 ♫ Remembering and longing for the love and regret of the past, ♫ 500 00:41:32,077 --> 00:41:37,726 ♫ Reuniting with you, and not finding this life so empty. ♫ 501 00:41:37,726 --> 00:41:47,585 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 502 00:41:47,585 --> 00:41:57,563 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 503 00:41:57,563 --> 00:42:07,399 ♫ Once we drank and chatted merrily, what you said that night on the mountain ♫ 504 00:42:07,399 --> 00:42:18,235 ♫ That time has ended and gone by, only to leave regret. ♫ 41646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.