All language subtitles for [Alliance]The Undateables.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,930 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс" представляет... 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,410 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист 3 00:00:22,510 --> 00:00:26,480 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko 4 00:00:04,970 --> 00:00:06,790 {\frz359.802\pos(629,344)}Шикарный парень 5 00:00:04,970 --> 00:00:06,790 {\pos(605,437)}и Чон Ым 6 00:00:06,920 --> 00:00:10,090 Привет, я Ю Чон Ым, сваха. 7 00:00:10,110 --> 00:00:12,860 Чон Ым, меня предал любимый. 8 00:00:12,920 --> 00:00:16,120 Она прыгнула в реку, чтобы убить себя. 9 00:00:16,190 --> 00:00:18,320 Я буду обходить стороной. 10 00:00:18,390 --> 00:00:21,790 Это Нулевые члены. Найди им пару. 11 00:00:21,950 --> 00:00:23,130 Выбирай! 12 00:00:23,190 --> 00:00:27,090 Дело в том, что я не различаю людей. 13 00:00:28,070 --> 00:00:31,420 Колонка известна среди тех, кому не везёт в отношениях. 14 00:00:31,530 --> 00:00:32,580 Я пошла. 15 00:00:32,730 --> 00:00:37,290 Не подскажете, Кан Хун Нам здесь? 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,100 {\pos(638,590)}5 СЕРИЯ 17 00:00:48,510 --> 00:00:49,870 Ты... 18 00:00:51,370 --> 00:00:52,700 Кан Хун Нам? 19 00:00:56,810 --> 00:00:59,730 Значит, гуру отношений, о котором он говорил... 20 00:01:00,410 --> 00:01:01,570 это ты? 21 00:01:03,850 --> 00:01:08,430 Это ты сказал ему шляться... Ты чего? 22 00:01:08,770 --> 00:01:10,430 Прикройте меня. 23 00:01:11,520 --> 00:01:13,740 Отпусти! 24 00:01:21,710 --> 00:01:23,770 - Привет! - Мамочки. 25 00:01:24,270 --> 00:01:26,860 Чхуль Су, почему ты здесь? 26 00:01:27,020 --> 00:01:30,030 Ёк Рён, почему работаешь так поздно? 27 00:01:30,050 --> 00:01:31,460 Дело в том... 28 00:01:32,070 --> 00:01:33,140 Что? 29 00:01:34,380 --> 00:01:37,010 - Где Хун Нам? - Тётя, понимаешь... 30 00:01:37,080 --> 00:01:39,280 - Дело в том, что... - Да. 31 00:01:39,420 --> 00:01:41,410 - Так получилось... - Вот именно... 32 00:01:45,630 --> 00:01:46,800 Гляньте! 33 00:01:48,140 --> 00:01:50,110 Светлячки. 34 00:01:50,410 --> 00:01:51,840 Светлячки? 35 00:01:52,470 --> 00:01:53,270 Где? 36 00:01:53,270 --> 00:01:55,640 - Там! - Там! 37 00:01:58,130 --> 00:01:59,200 Где? 38 00:01:59,320 --> 00:02:01,440 - Там! - Вон там! 39 00:02:01,530 --> 00:02:03,370 - Вон там! - Где? 40 00:02:03,710 --> 00:02:06,180 Там. Так много. 41 00:02:06,380 --> 00:02:08,740 Что делаешь? 42 00:02:10,420 --> 00:02:12,620 Пусти, сдаюсь! 43 00:02:28,910 --> 00:02:30,030 В порядке? 44 00:02:33,450 --> 00:02:35,190 Не поранилась? 45 00:02:37,440 --> 00:02:41,020 Она сейчас придёт, так что не двигайся. 46 00:02:41,240 --> 00:02:42,630 И сними обувь. 47 00:02:53,490 --> 00:02:55,610 Что со мной? 48 00:03:23,450 --> 00:03:27,090 Так чисто. Тут словно никто не живёт. 49 00:03:32,700 --> 00:03:35,000 Что это? 50 00:03:37,540 --> 00:03:41,890 Что на вас нашло? Здесь нет светлячков. 51 00:03:42,050 --> 00:03:43,530 Где Хун Нам? 52 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 Привет. 53 00:03:45,460 --> 00:03:47,330 Привет. Ты был внутри? 54 00:03:47,450 --> 00:03:48,380 Да. 55 00:03:50,530 --> 00:03:53,160 Ребята, ну берегитесь. 56 00:03:54,540 --> 00:03:55,790 Пошли. 57 00:03:57,720 --> 00:03:58,960 Берегите себя. 58 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Да. 59 00:04:52,090 --> 00:04:52,940 Ну как? 60 00:04:53,180 --> 00:04:54,900 Идеально, как мне нравится. 61 00:04:59,230 --> 00:05:02,360 Не используй попусту свою убийственную улыбку. 62 00:05:03,400 --> 00:05:07,640 Я не контролирую себя, когда вижу красивую женщину. 63 00:05:08,000 --> 00:05:09,470 Подлиза. 64 00:05:12,990 --> 00:05:16,970 Ты занят, поэтому скажу сразу. 65 00:05:20,630 --> 00:05:22,320 У тебя есть камеры слежения? 66 00:05:23,090 --> 00:05:23,860 Что? 67 00:05:23,860 --> 00:05:27,310 Я знаю, что Чжан До и та женщина были здесь. 68 00:05:27,380 --> 00:05:29,550 - Мама. - Позволь мне развестись. 69 00:05:30,920 --> 00:05:34,990 Когда мужчина и женщина прожили вместе больше 30 лет, 70 00:05:35,400 --> 00:05:37,420 такое бывает неизбежным. 71 00:05:38,190 --> 00:05:41,480 Мы разведёмся после выборов. 72 00:05:41,590 --> 00:05:43,000 Знай это. 73 00:05:43,600 --> 00:05:45,990 Это не первый раз. Почему сейчас? 74 00:05:46,140 --> 00:05:48,410 Случившееся тут ни при чём. 75 00:05:49,160 --> 00:05:52,440 Я давно обдумываю это. 76 00:05:52,870 --> 00:05:55,230 Всё просто совпало. 77 00:05:57,640 --> 00:06:00,270 Что должно произойти - произойдёт. 78 00:06:00,580 --> 00:06:05,200 Надо просто позволить неизбежному случиться. 79 00:06:08,270 --> 00:06:10,150 Я ни о чём не жалею. 80 00:06:15,060 --> 00:06:16,850 На сегодня всё. 81 00:06:17,700 --> 00:06:18,770 Пока. 82 00:06:32,630 --> 00:06:33,750 Иди. 83 00:06:34,410 --> 00:06:36,570 Сначала ты. 84 00:06:39,820 --> 00:06:42,540 Это не город, поэтому тут так спокойно. 85 00:06:43,640 --> 00:06:48,470 Вот бы и правда здесь были светлячки. 86 00:06:53,140 --> 00:06:54,550 Пока. 87 00:07:09,420 --> 00:07:11,680 Почему к вам такое особенное отношение? 88 00:07:13,150 --> 00:07:15,330 У меня есть Железный дровосек из этого набора. 89 00:07:16,300 --> 00:07:18,590 А у него его нет. 90 00:07:19,480 --> 00:07:22,520 Эй, вам так повезло. 91 00:07:22,760 --> 00:07:28,040 Игрушки обычно выбрасывают, когда ребёнок подрастает. 92 00:07:28,320 --> 00:07:32,470 Вы, наверно, плачете, чтобы появилась фея игрушек 93 00:07:32,530 --> 00:07:35,780 и сделала вас настоящими. 94 00:07:37,540 --> 00:07:40,710 Хватит молоть чушь, они для меня и так настоящие. 95 00:07:48,900 --> 00:07:50,870 Уже забыла о реке Хан? 96 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 Ты обещала обходить меня стороной. 97 00:07:53,890 --> 00:07:55,690 Я не разрешала тыкать. 98 00:07:55,790 --> 00:07:58,530 Я видел в участке, что ты младше. 99 00:07:58,740 --> 00:08:03,020 А если не нравится, постарайся не попадать мне на глаза. 100 00:08:03,110 --> 00:08:07,710 Но ситуация изменилась, раз ты автор "Несвидабельных". 101 00:08:09,550 --> 00:08:10,570 О чём ты? 102 00:08:10,650 --> 00:08:14,240 Ёк Рён, из-за которого и произошёл тот случай, 103 00:08:14,710 --> 00:08:18,880 заявил, что настоящая вина на авторе той колонки. 104 00:08:21,100 --> 00:08:25,500 Что? Настоящий автор кто-то другой? Это подозрительно. 105 00:08:30,130 --> 00:08:31,200 Всё дело... 106 00:08:31,940 --> 00:08:35,470 - В Чарли и его ситуации. - Значит, не в тебе? 107 00:08:35,910 --> 00:08:37,380 То покушение, то шантаж. 108 00:08:37,440 --> 00:08:42,240 Я не снимаю с себя вину. Но это не шантаж. 109 00:08:42,500 --> 00:08:44,950 Я прошу о сотрудничестве. 110 00:08:46,370 --> 00:08:47,550 Сотрудничество? 111 00:08:48,390 --> 00:08:49,960 Тебе нужна помощь? 112 00:08:51,090 --> 00:08:53,650 - Дело в том... - Говори. 113 00:08:54,010 --> 00:08:57,550 На самом деле я сваха. Слышал о таких? 114 00:08:57,690 --> 00:08:58,350 Продолжай. 115 00:08:58,350 --> 00:09:00,430 Из-за того, что устроил Ёк Рён... 116 00:09:00,570 --> 00:09:02,870 Я насчёт реки Хан... 117 00:09:03,210 --> 00:09:03,790 Помню. 118 00:09:03,790 --> 00:09:06,620 Мне подсунули легендарных неудачников, 119 00:09:06,710 --> 00:09:10,310 которые никогда и ни с кем не встречались. 120 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 Одним словом, несвидабельных. 121 00:09:13,330 --> 00:09:13,960 И что? 122 00:09:14,030 --> 00:09:17,540 Мне нужен эксперт, который поможет с ними. 123 00:09:17,630 --> 00:09:21,010 Ёк Рён сказал, что его кузен автор "Несвидабельных" 124 00:09:21,040 --> 00:09:26,000 и гуру отношения. И что он стал таким благодаря ему. 125 00:09:30,120 --> 00:09:33,680 Ладно. Давай всё проясним. 126 00:09:38,070 --> 00:09:42,310 Мы, по случайности, создали друг другу проблемы. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,230 Точно. 128 00:09:43,470 --> 00:09:47,940 А раз это взаимно, то нет смысла обвинять друг друга. 129 00:09:48,030 --> 00:09:49,040 Точно. 130 00:09:49,370 --> 00:09:52,450 И мы не можем угрожать друг другу. 131 00:09:52,510 --> 00:09:53,940 Точно. 132 00:09:54,240 --> 00:09:58,770 Но ты всё равно просишь меня о сотрудничестве. 133 00:09:58,840 --> 00:10:00,010 Вот именно. 134 00:10:00,080 --> 00:10:03,840 Но у меня нет желания тебе помогать. 135 00:10:05,980 --> 00:10:07,290 Проваливай. 136 00:10:15,750 --> 00:10:18,310 Не будь таким. 137 00:10:18,650 --> 00:10:22,840 Гуру, может, ты передумаешь? 138 00:10:22,980 --> 00:10:25,490 Это ведь не просто совпадение. 139 00:10:25,560 --> 00:10:28,600 Всё вело к тому, чтобы мы снова встретились. 140 00:10:28,620 --> 00:10:31,810 Хватит придумывать то, чего нет. 141 00:10:32,290 --> 00:10:33,310 Вон. 142 00:10:34,760 --> 00:10:37,840 Я ведь не прошу помогать бесплатно. 143 00:10:38,320 --> 00:10:41,360 Взамен дам тебе скидку в 50%... 144 00:10:41,360 --> 00:10:43,870 Я устал и хочу отдохнуть. 145 00:10:44,840 --> 00:10:47,270 Или удвою количество свиданий. 146 00:10:47,340 --> 00:10:49,560 Есть и другие льготы. 147 00:10:50,290 --> 00:10:54,080 Что такое? Прошу, передумай. 148 00:10:54,590 --> 00:10:56,930 Это так трудно? 149 00:10:59,280 --> 00:11:02,750 Я же сказал, что хочу отдохнуть. 150 00:11:04,630 --> 00:11:06,540 Можешь оставаться. 151 00:11:06,850 --> 00:11:09,820 Я пойду в душ. 152 00:11:10,030 --> 00:11:12,790 А потом спать. 153 00:11:13,990 --> 00:11:15,780 Отдохнуть. 154 00:11:19,450 --> 00:11:22,150 - Отдыхать. - Ладно, ладно. 155 00:11:22,310 --> 00:11:26,470 Я пошла, отдыхай. Только надену обувь. 156 00:11:26,820 --> 00:11:29,950 Отдыхай, я пошла. 157 00:11:33,660 --> 00:11:36,140 Странная дамочка. 158 00:11:39,910 --> 00:11:42,410 Будет нелегко. 159 00:11:43,300 --> 00:11:47,720 Но я ушла сама? Чего? 160 00:11:49,460 --> 00:11:51,140 Неплохо. 161 00:11:58,260 --> 00:11:59,890 "Я вернусь"? 162 00:12:09,380 --> 00:12:12,330 Тётушка взорвётся, если узнает, что там девушка. 163 00:12:12,630 --> 00:12:15,710 Её нервируют такие вещи. 164 00:12:15,950 --> 00:12:17,160 Но... 165 00:12:17,910 --> 00:12:19,900 почему она такая? 166 00:12:19,930 --> 00:12:22,890 В семье Нам Хуна есть бабники. 167 00:12:22,960 --> 00:12:25,280 По одному в каждом поколении. 168 00:12:25,360 --> 00:12:26,500 Сейчас это дядя. 169 00:12:27,270 --> 00:12:28,520 У нас три бабушки. 170 00:12:28,630 --> 00:12:32,800 После смерти дедушки они поселились вместе, как сёстры. 171 00:12:32,960 --> 00:12:36,220 Я словно смотрю какой-то вычурный фильм. 172 00:12:36,740 --> 00:12:40,820 Но сын, который унаследовал этот ген, стал гуру отношений. 173 00:12:40,910 --> 00:12:43,450 - Это Хун Нам. - Точно. 174 00:12:44,590 --> 00:12:46,170 Я завидую ему. 175 00:12:46,370 --> 00:12:48,170 А он ненавидит это. 176 00:12:48,410 --> 00:12:49,620 И избегает женщин. 177 00:12:49,730 --> 00:12:53,350 Он как вампир, отвергающий кровь. 178 00:12:55,220 --> 00:12:59,430 А когда ты узнал его таланте? 179 00:12:59,840 --> 00:13:01,950 Он скрывает его. 180 00:13:02,100 --> 00:13:03,200 В армии. 181 00:13:05,430 --> 00:13:06,230 В армии? 182 00:13:06,230 --> 00:13:09,170 Там полно разбитых сердец. 183 00:13:09,450 --> 00:13:12,300 Хун Нам тогда многих спас. 184 00:13:22,980 --> 00:13:24,450 Это так трудно. 185 00:13:24,770 --> 00:13:27,200 Сколько ещё мы будем скрываться? 186 00:13:27,440 --> 00:13:30,440 Я скажу ему сегодня. 187 00:13:30,690 --> 00:13:32,270 Бедный Чхо Сан. 188 00:13:32,420 --> 00:13:34,150 Это его судьба. 189 00:13:37,670 --> 00:13:38,800 Тэ Хи! Ин Сан! 190 00:13:38,840 --> 00:13:40,700 - Чхо Сан. - Чхо Сан. 191 00:13:44,580 --> 00:13:46,680 - Здравия желаю! - Отбой. 192 00:13:46,980 --> 00:13:49,610 Ко мне приехали девушка и мой друг. 193 00:13:50,090 --> 00:13:52,190 - Здравия желаю. - Отбой. 194 00:13:57,040 --> 00:13:59,790 - Тяжело добираться? - Нет, мы на машине Ин Сана. 195 00:13:59,830 --> 00:14:02,530 Ин Сан, большое спасибо. 196 00:14:02,640 --> 00:14:07,700 Наверно, трудно возить её. Я так тебе благодарен. 197 00:14:07,950 --> 00:14:11,510 На спортивной машине не так долго. 198 00:14:14,040 --> 00:14:16,510 Бедный Чхо Сан. 199 00:14:20,000 --> 00:14:23,040 Это место далеко от любых кафе. 200 00:14:23,400 --> 00:14:26,650 Это плохо. Ждите здесь. 201 00:14:41,190 --> 00:14:42,780 Тэ Хи, любишь пельмени? 202 00:14:43,060 --> 00:14:46,270 Эти вкусные. На гражданке таких нет. 203 00:14:49,450 --> 00:14:51,820 Я на диете. 204 00:14:53,300 --> 00:14:56,130 Это тебе не нужно. Ты красивая. 205 00:14:56,380 --> 00:14:58,010 Ин Сан, хочешь? 206 00:14:58,260 --> 00:14:59,690 Я пью только газировку. 207 00:14:59,800 --> 00:15:03,130 На фото она совсем другая. 208 00:15:03,360 --> 00:15:06,010 Точно, она такая... 209 00:15:06,290 --> 00:15:09,360 У всех остальных подружки сногсшибательные. 210 00:15:09,490 --> 00:15:13,560 Я бы постеснялся возить такую в своей машине. 211 00:15:19,980 --> 00:15:23,010 Я забыл, что у нас дома поминки. 212 00:15:23,130 --> 00:15:26,300 Тэ Хи, ты можешь добраться на автобусе. 213 00:15:26,500 --> 00:15:27,520 Мне пора. 214 00:15:28,020 --> 00:15:30,080 Ин Сан! Ин Сан! 215 00:15:37,470 --> 00:15:38,950 Сержанты Кан и Пак. 216 00:15:39,260 --> 00:15:42,500 Я считал вас хорошими. Я разочарован. 217 00:15:42,680 --> 00:15:44,470 Не стоит критиковать людей. 218 00:15:44,610 --> 00:15:46,670 Это называется "мятеж"? 219 00:15:46,790 --> 00:15:47,900 Хочешь выговор? 220 00:15:47,960 --> 00:15:51,000 Для меня моя Тэ Хи красивее Ким Тэ Хи! 221 00:15:51,090 --> 00:15:55,540 Парень, иди к ней, пока не получил. 222 00:15:55,600 --> 00:15:56,760 Иди. 223 00:16:10,020 --> 00:16:11,430 Вкусно? 224 00:16:12,600 --> 00:16:15,500 Он пожертвовал собой ради другого. 225 00:16:15,800 --> 00:16:18,770 Чтобы младший сослуживец выглядел лучше. 226 00:16:19,490 --> 00:16:20,740 А в другой раз... 227 00:16:32,910 --> 00:16:34,770 - Что с ним? - Его подружка 228 00:16:34,840 --> 00:16:36,840 выходит замуж за другого. 229 00:16:36,950 --> 00:16:39,420 Но он не может её забыть. 230 00:16:47,120 --> 00:16:51,060 Парни, сержант Кан угощает курочкой. 231 00:16:59,450 --> 00:17:00,770 Ешь. 232 00:17:03,140 --> 00:17:04,210 Ты чего? 233 00:17:04,280 --> 00:17:06,390 Не видишь, как ему плохо? 234 00:17:06,520 --> 00:17:08,880 Как можно есть в такой ситуации? 235 00:17:10,220 --> 00:17:12,100 Ты жестокий. 236 00:17:36,440 --> 00:17:37,540 Когда проходит весна, 237 00:17:38,870 --> 00:17:40,700 наступает жаркое лето. 238 00:17:42,760 --> 00:17:44,760 Так же и с любовью. 239 00:17:57,070 --> 00:17:59,540 В тот день я понял, 240 00:18:00,560 --> 00:18:02,100 что у него 241 00:18:02,750 --> 00:18:04,700 демонический талант. 242 00:18:22,900 --> 00:18:24,630 Хорошо. 243 00:18:28,110 --> 00:18:31,270 А куда пошла Чон Ым? 244 00:18:31,310 --> 00:18:33,890 - К тренеру отношений. - Тренер отношений? 245 00:18:34,030 --> 00:18:37,340 Кто обучает таким вещам? 246 00:18:38,250 --> 00:18:42,560 Ты можешь их свести, но будут ли они вместе или нет 247 00:18:42,690 --> 00:18:45,270 не в твоей власти. 248 00:18:45,570 --> 00:18:47,020 - Правда? - Конечно! 249 00:18:47,110 --> 00:18:50,060 Она попусту тратит время. 250 00:18:50,530 --> 00:18:53,700 Скажи, чтобы мотала сюда. 251 00:18:53,820 --> 00:18:56,630 - Да. - Занимается ерундой. 252 00:18:57,020 --> 00:19:00,070 - Но, отец... - Что? Хочешь добавки? 253 00:19:00,190 --> 00:19:03,310 Нет, этого достаточно. 254 00:19:03,540 --> 00:19:04,610 Но... 255 00:19:06,630 --> 00:19:09,750 Куда вы пойдёте, если вас выгонят? 256 00:19:16,050 --> 00:19:18,200 Не знаю. 257 00:19:26,460 --> 00:19:30,060 Я влез в долги, чтобы 258 00:19:30,690 --> 00:19:33,620 купить дом недалеко от Сеула. 259 00:19:34,840 --> 00:19:36,570 Мне не хочется уезжать. 260 00:19:39,620 --> 00:19:44,650 Я буду стараться изо всех сил, а потом уеду в деревню. 261 00:19:45,630 --> 00:19:48,310 Но думая о Чон Ын, я сомневаюсь, что смогу. 262 00:19:48,900 --> 00:19:51,050 Не волнуйтесь о... 263 00:19:52,500 --> 00:19:53,900 Пить хочу. 264 00:20:01,650 --> 00:20:05,350 Что нужно, чтобы вести переговоры? 265 00:20:05,480 --> 00:20:06,830 - Наживка. - Что? 266 00:20:08,250 --> 00:20:09,110 Приманка. 267 00:20:10,060 --> 00:20:12,550 Ты такой умный. 268 00:20:15,070 --> 00:20:19,270 Почему она бегает как собака, которой приспичило? 269 00:20:27,510 --> 00:20:31,160 Мне нужна приманка. Приманка. 270 00:20:31,250 --> 00:20:33,810 Что мне бросить ему? 271 00:20:33,970 --> 00:20:34,920 Деньги? 272 00:20:35,290 --> 00:20:37,370 У меня их нет. 273 00:20:37,510 --> 00:20:38,560 Женщина? 274 00:20:39,260 --> 00:20:42,340 Нет, у него их полно. 275 00:20:42,630 --> 00:20:46,090 Деньги, женщины и... 276 00:20:46,090 --> 00:20:50,750 И что же ещё? 277 00:20:50,790 --> 00:20:54,500 - Чон Ым, купи макколи! - Нет, нет, я сам. 278 00:20:54,550 --> 00:20:57,820 Ты доктор. Чон Ым, сходи за макколи! 279 00:20:57,890 --> 00:21:00,630 Ну и что, что доктор? 280 00:21:05,660 --> 00:21:07,490 У меня есть Железный дровосек. 281 00:21:07,750 --> 00:21:09,780 А у него его нет. 282 00:21:14,270 --> 00:21:18,870 Он где-то здесь. Я видела, убирая зимнюю одежду. 283 00:21:39,380 --> 00:21:41,090 Нашла! 284 00:21:43,940 --> 00:21:47,110 Но это сработает? 285 00:21:48,290 --> 00:21:51,190 Я всё равно попробую. 286 00:21:51,460 --> 00:21:55,520 Маленький город, который был затоплен из-за новой платины, 287 00:21:55,750 --> 00:21:58,860 снова появился спустя 25 лет. 288 00:21:59,010 --> 00:22:03,790 В 1982 году ради водохранилища была построена плотина. 289 00:22:03,910 --> 00:22:07,600 Город, где жили сотни людей, исчез под водой. 290 00:22:07,740 --> 00:22:11,030 Строительство приостановили из-за протеста граждан. 291 00:22:11,140 --> 00:22:12,910 Но правительство... 292 00:22:13,020 --> 00:22:16,510 Ты будешь получать одну часть за каждую пару. 293 00:22:38,150 --> 00:22:40,190 Глаза завидущие. 294 00:22:40,260 --> 00:22:44,030 Сынок, сколько ты заказал ради игрушек? 295 00:22:44,050 --> 00:22:46,320 Если уедем, то уже не купим. 296 00:22:46,340 --> 00:22:49,030 Нет, они есть и в том городе. 297 00:22:49,100 --> 00:22:50,870 - Правда? - Конечно. 298 00:22:50,960 --> 00:22:54,560 Сможешь проверить в следующий раз. Хорошо? 299 00:22:57,220 --> 00:22:58,580 Мы опаздываем. 300 00:22:58,670 --> 00:23:01,450 Возьмём с собой. Собирай игрушки. 301 00:23:06,900 --> 00:23:07,970 Что делать? 302 00:23:07,970 --> 00:23:10,430 Дай мне, я положу в сумку. 303 00:23:10,550 --> 00:23:11,410 Нет. 304 00:23:11,430 --> 00:23:15,660 Я их потом отдам. Всё равно не сможешь донести. 305 00:23:15,780 --> 00:23:17,280 Только одну. 306 00:23:17,780 --> 00:23:20,670 Не потеряй и не забудь вернуть. 307 00:23:20,770 --> 00:23:22,210 - Ладно? - По рукам. 308 00:23:22,330 --> 00:23:25,680 Дороти и Тото - главные герои. 309 00:23:25,770 --> 00:23:28,230 Мага и ведьму тоже не дам. 310 00:23:29,820 --> 00:23:35,220 Я не могу выбрать среди Льва, Страшилы и Дровосека. 311 00:23:35,750 --> 00:23:37,060 Что дать маме? 312 00:23:37,200 --> 00:23:41,340 Я просто подержу. Что тут решать? Дай любого. 313 00:23:41,500 --> 00:23:44,040 Решай сама, я не могу. 314 00:23:44,110 --> 00:23:46,780 Тогда... Лев. 315 00:23:46,880 --> 00:23:49,600 Не Льва, он храбрый. 316 00:23:49,690 --> 00:23:51,880 Тогда... страшилу. 317 00:23:51,930 --> 00:23:55,020 Не Страшилу, он умный. 318 00:23:55,330 --> 00:23:57,890 И что? Тогда Дровосека? 319 00:23:58,000 --> 00:23:59,490 И не его. 320 00:23:59,890 --> 00:24:01,610 Дровосек... 321 00:24:01,830 --> 00:24:03,990 Дровосек... 322 00:24:04,830 --> 00:24:09,040 У него есть сердце. А что такое сердце? 323 00:24:10,420 --> 00:24:14,030 Подумаешь потом. Дай мне его. 324 00:24:16,030 --> 00:24:19,580 Позаботься о нём, а потом верни. Хорошо? 325 00:24:19,630 --> 00:24:23,280 Не волнуйся. Пошли, мы опаздываем. 326 00:24:29,650 --> 00:24:32,500 Те, кому суждено встретиться - встретятся. 327 00:24:32,860 --> 00:24:36,630 То, что должно случиться - обязательно случится. 328 00:24:37,050 --> 00:24:41,980 Если людям не избежать своей судьбы... 329 00:24:53,850 --> 00:24:56,070 Пришли файлы несвидабельных. 330 00:24:56,860 --> 00:24:58,910 Он клюнул! 331 00:25:07,450 --> 00:25:09,900 Совпадения - это единственная возможность, 332 00:25:10,300 --> 00:25:13,520 чтобы освободить себя от судьбы. 333 00:25:28,820 --> 00:25:32,180 Ю Чон Ым. 105B. 334 00:25:32,380 --> 00:25:33,810 Вперёд! 335 00:25:37,810 --> 00:25:40,290 - Чон Ым, удачи! - Ты сможешь! 336 00:25:40,340 --> 00:25:44,070 Мама и Чжун Су тоже здесь! Сделай, как обычно! 337 00:25:44,260 --> 00:25:45,940 Ты сможешь! 338 00:26:22,110 --> 00:26:23,360 Да, начальник. 339 00:26:23,510 --> 00:26:26,510 Беги сюда! Ты забыла о свадьбе? 340 00:26:28,630 --> 00:26:31,950 Конечно, нет. Скоро буду. 341 00:26:46,080 --> 00:26:47,480 Ёшкин кот! 342 00:26:47,610 --> 00:26:50,980 Я возьму его и уйду. 343 00:26:52,640 --> 00:26:56,420 Спи, малыш. Засыпай, спи. 344 00:27:17,710 --> 00:27:20,580 Уже уходишь? А телефон? 345 00:27:29,940 --> 00:27:33,050 1, 2, 3. 346 00:27:34,540 --> 00:27:35,880 Спасибо. 347 00:27:38,190 --> 00:27:40,750 Что бы делала без меня? 348 00:27:34,830 --> 00:27:38,490 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист 349 00:27:38,570 --> 00:27:42,480 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko 29880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.