All language subtitles for [2014] What We Have

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:42,580 --> 00:07:44,981 It is forbidden to go on the train tracks. 2 00:07:45,220 --> 00:07:46,346 Do you hear me? 3 00:07:46,580 --> 00:07:49,186 Nothing will happen to him. Let him be. 4 00:07:49,420 --> 00:07:53,106 - Leave me alone. - No. 5 00:08:02,540 --> 00:08:05,191 Is there nobody who will call me from the dead 6 00:08:05,420 --> 00:08:06,546 by restoring my dear money to me, 7 00:08:06,780 --> 00:08:08,066 or by telling me who has taken it? 8 00:08:09,980 --> 00:08:11,823 What's that you say? 9 00:08:12,060 --> 00:08:13,903 It is no one. 10 00:08:14,940 --> 00:08:16,101 Whoever has committed the deed 11 00:08:16,340 --> 00:08:18,661 must have watched carefully for his opportunity, 12 00:08:18,900 --> 00:08:20,061 and must have chosen the very moment 13 00:08:20,300 --> 00:08:21,540 when I was talking with my miscreant of a son. 14 00:08:21,780 --> 00:08:23,862 Thank you, Maurice. Thank you. 15 00:08:25,620 --> 00:08:27,861 How on earth does an actor from Paris end up in North Bay? 16 00:08:28,100 --> 00:08:29,704 I mean, what brings you here? 17 00:08:29,940 --> 00:08:31,988 I needed to get some air. 18 00:08:32,220 --> 00:08:35,064 Well, you got it here, that's for sure! 19 00:08:35,300 --> 00:08:37,029 Maurice - it's so French. 20 00:08:37,780 --> 00:08:40,989 Your accent will be an added draw for the girls. 21 00:08:41,340 --> 00:08:42,910 And good for the role of The Miser as well. 22 00:08:43,140 --> 00:08:45,108 We're a theater for young audiences. 23 00:08:45,340 --> 00:08:48,787 The pay's not great, but it's a lot of fun, you'll see. 24 00:08:49,020 --> 00:08:51,421 Works for me. Thanks. 25 00:08:51,660 --> 00:08:53,389 That's great. 26 00:08:56,140 --> 00:08:58,666 Congratulations. I'm Fanny. 27 00:08:58,900 --> 00:09:00,948 I play all the female roles in the company. 28 00:09:01,180 --> 00:09:03,342 - Maurice. - I know. 29 00:09:04,820 --> 00:09:06,629 It's cute, your accent. 30 00:09:07,620 --> 00:09:08,985 Thanks. 31 00:13:26,660 --> 00:13:28,742 Do you want to talk a bit? 32 00:13:31,020 --> 00:13:34,069 I just need to know what level of language you're at. 33 00:14:32,500 --> 00:14:34,502 Are you taking the bus? 34 00:14:35,580 --> 00:14:37,389 Where's your school? 35 00:14:55,540 --> 00:14:56,621 See you soon. 36 00:15:04,140 --> 00:15:06,029 Everything is going splendidly. 37 00:15:06,260 --> 00:15:08,661 Well, what is it, Frosine? 38 00:15:10,260 --> 00:15:11,785 Wait, wait, wait... 39 00:15:12,020 --> 00:15:14,944 I don't think she's so full of love at that moment. 40 00:15:15,660 --> 00:15:17,344 OK, whatever you want. 41 00:15:17,580 --> 00:15:19,503 What if she held his arm? 42 00:15:19,740 --> 00:15:21,708 I need to take you for a drink sometime. 43 00:15:21,940 --> 00:15:23,544 North Bay isn't Paris, for sure, 44 00:15:23,780 --> 00:15:24,861 but there's lots to do. 45 00:15:25,100 --> 00:15:26,431 Really? Like what? 46 00:15:35,300 --> 00:15:37,064 Maurice, there's someone I'd like you to meet. 47 00:15:37,300 --> 00:15:40,065 Michael, allow me to present our newest recruit. 48 00:15:40,300 --> 00:15:42,223 Maurice, this is Michael, 49 00:15:42,460 --> 00:15:45,145 Our set designer, head of wardrobe and office manager 50 00:15:45,380 --> 00:15:47,747 Slash understudy, slash technician. 51 00:15:47,980 --> 00:15:51,427 Be nice to this one. He signs the checks. 52 00:15:52,220 --> 00:15:54,587 An actor... 53 00:15:54,820 --> 00:15:56,822 Excuse me. 54 00:15:59,580 --> 00:16:01,469 So, we have a contract to discuss. 55 00:16:01,700 --> 00:16:02,826 Whenever you're ready. 56 00:16:04,500 --> 00:16:06,502 I'll follow him then. 57 00:16:06,740 --> 00:16:08,151 Sure. 58 00:16:16,540 --> 00:16:18,144 I didn't know you spoke French. 59 00:16:18,380 --> 00:16:20,064 What difference does that make? 60 00:16:22,020 --> 00:16:23,545 Listen, it's just that I'm not looking to settle down, 61 00:16:23,780 --> 00:16:24,747 that's all. 62 00:16:24,980 --> 00:16:25,822 What do you think? 63 00:16:26,060 --> 00:16:28,631 I'm not desperate either, Mr. France 64 00:16:29,380 --> 00:16:31,269 Look it over in case you change your mind. 65 00:16:31,500 --> 00:16:34,265 - I have faith. - Funny, I don't believe you. 66 00:16:34,500 --> 00:16:36,264 Anyway, I'm not the one who hired you. 67 00:16:36,500 --> 00:16:38,901 I'd advise you to honor your commitments. 68 00:16:39,140 --> 00:16:41,825 Divorce by mutual consent, you guys don't do that? 69 00:16:42,060 --> 00:16:44,062 I'm kidding. 70 00:16:44,940 --> 00:16:47,546 Welcome to the troupe then. 71 00:16:50,860 --> 00:16:52,510 Hey, Maurice, you're leaving us? 72 00:16:52,740 --> 00:16:53,980 Yes, if you don't need me anymore. 73 00:16:54,220 --> 00:16:55,631 I'm tutoring someone tonight. 74 00:16:55,860 --> 00:16:56,907 No problem. 75 00:16:57,140 --> 00:16:58,869 I lost my watch. Seen it, by chance? 76 00:16:59,100 --> 00:17:00,101 No. 77 00:17:01,740 --> 00:17:03,868 Well then, see everybody tomorrow. 78 00:17:04,100 --> 00:17:05,670 Bye, Memo. 79 00:17:05,900 --> 00:17:08,426 Memo"! '(mire mo much. 80 00:19:31,900 --> 00:19:34,028 I walked along the paths. 81 00:19:34,260 --> 00:19:35,864 I walked... 82 00:19:37,340 --> 00:19:38,990 In French, please. 83 00:19:39,220 --> 00:19:40,665 I walked... 84 00:19:41,300 --> 00:19:42,870 ...that's past tense, isn't it? 85 00:19:43,100 --> 00:19:44,465 Yes, it's past tense. 86 00:19:44,700 --> 00:19:46,270 Don't worry about your grammar. 87 00:19:46,500 --> 00:19:47,308 It's excellent. 88 00:20:14,860 --> 00:20:16,350 Very well -and you? 89 00:20:17,420 --> 00:20:19,104 I've forgotten my French. 90 00:20:19,340 --> 00:20:21,388 Hang on a second. 91 00:20:22,340 --> 00:20:24,069 I'm doing very well, sir. 92 00:20:46,460 --> 00:20:48,189 She's nice, right? 93 00:21:36,860 --> 00:21:38,100 I'd better go. 94 00:22:44,900 --> 00:22:47,141 Oh, excuse me. 95 00:22:47,580 --> 00:22:50,186 Close the door, please. 96 00:23:13,980 --> 00:23:16,108 Getting the perfect pencil line 97 00:23:16,340 --> 00:23:18,069 is all in the movement of the hand. 98 00:23:18,740 --> 00:23:20,663 Never tense up. 99 00:23:21,380 --> 00:23:23,144 Like in archery. 100 00:23:24,860 --> 00:23:26,589 Do you want to practice putting on your make-up? 101 00:23:26,820 --> 00:23:28,265 He's good at it, right, Michael? 102 00:23:28,500 --> 00:23:29,865 Don't need it. 103 00:23:30,740 --> 00:23:33,220 Monsieur Maurice can put on his make-up all by himself. 104 00:23:42,060 --> 00:23:44,745 Excuse me, Mr. France. 105 00:23:45,660 --> 00:23:47,901 Your shitty lipstick. 106 00:23:49,660 --> 00:23:51,549 I thought you were kind of sexy at first. 107 00:23:51,780 --> 00:23:53,589 It's true all this shyness has a certain charm. 108 00:23:53,820 --> 00:23:54,867 I didn't think borrowing each other's stuff 109 00:23:55,100 --> 00:23:56,181 was a big deal. 110 00:23:56,420 --> 00:23:56,989 Listen, Fanny... 111 00:23:57,220 --> 00:23:58,551 We'll be working together for a while. 112 00:23:58,780 --> 00:24:00,828 So maybe you should learn a thing or two 113 00:24:01,060 --> 00:24:03,301 about getting along with others. 114 00:24:04,380 --> 00:24:05,984 What did I ever do to you? 115 00:24:23,180 --> 00:24:25,103 Do you need a hand? 116 00:26:59,540 --> 00:27:01,349 So, you're a swimmer? 117 00:27:02,980 --> 00:27:05,187 Since I was little. 118 00:27:16,980 --> 00:27:19,631 Little shit, try that again and I'll kick your ass! 119 00:27:26,060 --> 00:27:28,108 You shouldn't have. 120 00:27:29,940 --> 00:27:31,465 Want some? 121 00:27:31,700 --> 00:27:33,384 Okay, thanks. 122 00:27:36,660 --> 00:27:38,947 Here. Finish drying yourself. 123 00:27:57,380 --> 00:28:01,146 Maurice, get closer to Fanny, please. 124 00:28:03,260 --> 00:28:04,147 Like this? 125 00:28:04,380 --> 00:28:06,303 - You like that? - Yeah, seems good. 126 00:28:07,500 --> 00:28:10,026 - Michael, do you need help? - It's all good. 127 00:28:19,260 --> 00:28:22,025 Don't think that I'm an easy girl. 128 00:28:22,740 --> 00:28:25,141 Wait a second. 129 00:30:25,580 --> 00:30:27,787 What am I doing now? 130 00:30:29,980 --> 00:30:33,223 Maurice puts on his coat. 131 00:30:37,020 --> 00:30:39,261 Maurice leaves the cafe. 132 00:30:42,860 --> 00:30:47,070 Maurice enters the cafe... 133 00:30:47,300 --> 00:30:49,951 ...and sits on the bench. 134 00:30:51,860 --> 00:30:54,431 Also, you forgot that I opened the door. 135 00:30:57,460 --> 00:31:00,350 Maurice takes off his coat. 136 00:31:04,020 --> 00:31:09,550 Maurice puts his finger in his nose. 137 00:31:57,060 --> 00:31:59,062 It's a full house. Oh my god, how exciting! 138 00:31:59,300 --> 00:32:01,951 OK, so have fun everybody. The buyers are in the room. 139 00:32:02,180 --> 00:32:03,670 Maurice, aren't you even a bit nervous? 140 00:32:03,900 --> 00:32:04,787 No, I'm fine. 141 00:32:05,180 --> 00:32:07,069 OK, kids, let's go. 142 00:32:07,740 --> 00:32:10,346 Break a leg, everybody. 143 00:32:45,180 --> 00:32:48,821 What, dear Elise! You grow sad 144 00:32:49,060 --> 00:32:53,509 After having given me such dear tokens of your love. 145 00:32:54,540 --> 00:32:57,350 I see you sigh in the midst of my joy. 146 00:32:58,740 --> 00:33:01,949 Can you regret having made me happy? 147 00:33:02,780 --> 00:33:04,270 And do you repent of the engagement 148 00:33:04,500 --> 00:33:06,070 Which my love has forced from you? 149 00:33:06,300 --> 00:33:10,430 No, Valére, I do not regret what I do for you. 150 00:33:10,660 --> 00:33:13,027 I feel carried on by too delightful a power. 151 00:33:13,940 --> 00:33:16,546 Stop! Give me back my money, wretch! 152 00:33:17,300 --> 00:33:18,825 It's me... 153 00:33:19,060 --> 00:33:20,744 My mind is wandering 154 00:33:20,980 --> 00:33:24,780 And I know not where I am, who I am or what I am doing. 155 00:33:25,020 --> 00:33:26,351 Alas! 156 00:33:26,580 --> 00:33:27,911 My poor money. 157 00:33:28,140 --> 00:33:29,630 My dearest friend. 158 00:33:29,860 --> 00:33:31,430 They have bereaved me of thee. 159 00:33:31,660 --> 00:33:35,142 And since thou art gone, I have lost my support, 160 00:33:35,380 --> 00:33:37,860 my consolation, my joy. 161 00:33:38,100 --> 00:33:40,944 It's all over for me. 162 00:33:41,500 --> 00:33:45,824 But anyway There's nothing left to do 163 00:33:46,820 --> 00:33:51,906 He's out of his mind He needs to get off 164 00:33:52,460 --> 00:33:54,224 1, 2, 3, 4... 165 00:33:55,140 --> 00:34:01,421 But this little liar boy is a constant angel 166 00:34:01,660 --> 00:34:07,622 He likes telling stories To boys in the dark 167 00:34:07,860 --> 00:34:13,902 This little liar boy is a constant angel 168 00:34:14,140 --> 00:34:22,662 He likes telling stories To avoid being seen 169 00:34:24,300 --> 00:34:26,541 - You know it? - No. 170 00:34:28,140 --> 00:34:30,791 To the Miser himself. 171 00:34:32,260 --> 00:34:35,662 While his world spins around 172 00:34:35,900 --> 00:34:38,506 I'd love him to think of me 173 00:34:38,740 --> 00:34:41,550 Without his heart I'm melting down 174 00:34:41,780 --> 00:34:47,469 This little liar boy is a constant angel 175 00:34:47,700 --> 00:34:53,821 He likes telling stories To boys in the dark 176 00:34:54,140 --> 00:35:00,307 This little liar boy is a constant angel 177 00:35:00,540 --> 00:35:07,264 He likes telling stories To avoid being seen 178 00:35:45,660 --> 00:35:49,062 I'm dead. I'm buried. 179 00:35:49,700 --> 00:35:51,828 Is there no one who will call me back from the dead 180 00:35:52,060 --> 00:35:53,505 By restoring my dear money to me, 181 00:35:53,740 --> 00:35:55,424 Or by telling me who has taken it? 182 00:35:57,620 --> 00:35:58,951 What's that you say? 183 00:35:59,660 --> 00:36:01,344 It's no one. 184 00:36:06,780 --> 00:36:08,544 Whoever committed the deed must have watched carefully 185 00:36:08,780 --> 00:36:10,384 For his opportunity... 186 00:36:13,900 --> 00:36:16,346 An admirer for you, Maurice. 187 00:36:24,380 --> 00:36:25,267 Your little brother? 188 00:36:25,500 --> 00:36:26,626 Aren't you going to introduce us? 189 00:36:27,460 --> 00:36:29,144 Allan, a student. 190 00:37:35,780 --> 00:37:37,270 See you later. 191 00:37:44,300 --> 00:37:46,906 The ghost of Michael can come out now. 192 00:38:01,500 --> 00:38:03,309 You like ghost stories? 193 00:38:03,540 --> 00:38:05,383 I don't know. I've never seen a ghost... 194 00:38:06,540 --> 00:38:10,147 ...but I'm pretty sure I'd run away if I met one. 195 00:38:14,060 --> 00:38:16,222 Who's the kid? 196 00:38:19,700 --> 00:38:23,182 I'm glad he's too young for you. 197 00:38:23,940 --> 00:38:25,271 Sorry. 198 00:38:49,820 --> 00:38:51,663 There are different entrances. 199 00:38:51,900 --> 00:38:53,390 I built three walls. 200 00:38:53,620 --> 00:38:59,502 So each actor is able to enter or... 201 00:39:00,260 --> 00:39:03,184 - To exit? - To exit. Right. 202 00:39:11,380 --> 00:39:12,791 And here, what's this? 203 00:39:13,220 --> 00:39:16,429 Windows or frames... 204 00:39:16,860 --> 00:39:19,022 ...to hide secrets. 205 00:39:28,180 --> 00:39:32,071 Thank you, Maurice. Thank you. 206 00:45:03,700 --> 00:45:05,464 In French, please. 207 00:45:06,020 --> 00:45:08,227 Where's all your furniture? 208 00:45:08,980 --> 00:45:10,470 Don't need it. 209 00:45:17,740 --> 00:45:18,866 Here. 210 00:45:19,540 --> 00:45:20,666 Try this. 211 00:45:21,140 --> 00:45:22,710 It's too small for me. 212 00:48:11,540 --> 00:48:14,146 Maurice, a present for you. 213 00:48:20,700 --> 00:48:23,783 It's beautiful. All the little characters... 214 00:48:24,020 --> 00:48:27,149 You're lucky to have admirers. 215 00:48:48,420 --> 00:48:50,900 I wasn't sure how to approach this, but... 216 00:48:51,140 --> 00:48:53,108 Do you want to go out tonight? 217 00:48:53,940 --> 00:48:55,829 With me, I mean. 218 00:48:56,060 --> 00:48:58,984 Could be dinner, a walk or anything you prefer. 219 00:48:59,660 --> 00:49:01,867 We don't even have to call it a date. 220 00:49:03,660 --> 00:49:05,310 The merry-go-round? 221 00:49:05,540 --> 00:49:07,941 Merry-go-round? You brat. 222 00:49:10,740 --> 00:49:13,141 The merry-go-round. 223 00:51:43,540 --> 00:51:46,191 - Good morning. - Good morning. 224 00:53:28,820 --> 00:53:30,743 Stay with me. 225 00:54:30,540 --> 00:54:32,508 Is there any need to ask? Did ever anyone see me... 226 00:54:32,740 --> 00:54:34,788 ...begin anything and not succeed in it? 227 00:54:35,020 --> 00:54:37,022 I have, especially for matchmaking, 228 00:54:37,260 --> 00:54:38,421 The most wonderful talent. 229 00:54:38,660 --> 00:54:40,105 There are no two persons in the world 230 00:54:40,340 --> 00:54:41,910 I could not couple together. 231 00:54:42,140 --> 00:54:44,461 And I believe that if I took in into my head 232 00:54:44,700 --> 00:54:46,270 I could make the Grand Turk marry 233 00:54:46,500 --> 00:54:47,626 The Republic of Venice. 234 00:54:48,380 --> 00:54:50,030 But we had, to be sure, 235 00:54:50,260 --> 00:54:52,661 No such difficult thing to achieve in this matter. 236 00:54:59,740 --> 00:55:01,868 As I know the ladies very well 237 00:55:02,100 --> 00:55:05,707 I told them every particular about you. 238 00:55:06,420 --> 00:55:08,024 And I acquainted the mother 239 00:55:08,260 --> 00:55:10,069 With your intentions towards Marianne. 240 00:55:10,300 --> 00:55:11,904 Since you saw her pass in the street 241 00:55:12,140 --> 00:55:13,585 And enjoy the fresh air out of her window. 242 00:55:13,820 --> 00:55:15,868 I do not doubt it, and I will confine my grief 243 00:55:16,100 --> 00:55:17,511 To the apprehensions of blame 244 00:55:17,740 --> 00:55:19,230 Which people may utter against me. 245 00:55:19,460 --> 00:55:20,985 But why this uneasiness? 246 00:55:21,580 --> 00:55:23,423 If everyone knew you as I do, 247 00:55:23,660 --> 00:55:25,264 I should not have much to fear. 248 00:55:25,780 --> 00:55:30,104 'I find in you enough to justify all I do for you... 249 00:55:36,980 --> 00:55:38,630 Maurice, get back on stage. 250 00:55:38,860 --> 00:55:40,589 I'll take care of him. 251 00:55:48,700 --> 00:55:54,742 I find in you enough to justify all I do for you. 252 00:56:14,180 --> 00:56:14,942 Where'd he go? 253 00:56:15,180 --> 00:56:16,864 Jesus, Maurice. Are you sick or what? 254 00:56:17,100 --> 00:56:18,670 Don't touch me. Why'd you let him go? 255 00:56:18,900 --> 00:56:21,187 He didn't want my help. I offered... 256 00:56:24,060 --> 00:56:25,391 Sorry. 257 00:56:25,940 --> 00:56:27,430 That just slipped out. 258 00:56:38,700 --> 00:56:39,701 Well, guys. 259 00:56:39,940 --> 00:56:42,705 It looks like we've got ourselves a live one. 260 01:00:13,180 --> 01:00:14,989 Good night. 261 01:03:02,300 --> 01:03:04,985 You have more spare time now that rehearsals are over. 262 01:03:05,300 --> 01:03:08,429 - I need new students. - Shouldn't be hard to find. 263 01:03:09,940 --> 01:03:11,430 - Do you want a lift? - Don't need one. 264 01:03:11,940 --> 01:03:14,341 Don't need a lift, a friend or a boyfriend. 265 01:03:14,580 --> 01:03:15,627 What's your problem? 266 01:03:15,860 --> 01:03:16,782 I'd love to help fix you, 267 01:03:17,020 --> 01:03:18,510 But I haven't found the instructions. 268 01:03:21,500 --> 01:03:23,548 What are you running from, Maurice? 269 01:03:27,380 --> 01:03:31,465 You can't handle that I like you very much. 270 01:03:36,580 --> 01:03:38,787 Get up, Maurice. 271 01:04:12,500 --> 01:04:14,229 You could have killed me. 272 01:04:14,460 --> 01:04:16,269 I could have... 273 01:04:17,100 --> 01:04:19,501 But I chose to bring you home instead. 274 01:04:24,220 --> 01:04:26,302 Thanks for that. 275 01:04:46,740 --> 01:04:48,344 You okay? 276 01:04:50,260 --> 01:04:52,422 I've been dreaming. 277 01:04:52,700 --> 01:04:54,941 Dreaming about? 278 01:04:55,180 --> 01:04:57,228 My family. 279 01:04:59,180 --> 01:05:01,182 You must be missing them. 280 01:05:05,540 --> 01:05:07,781 You should go now. 281 01:05:14,300 --> 01:05:16,462 OK, if you need... 282 01:05:23,100 --> 01:05:24,784 I'm sorry. 283 01:06:15,980 --> 01:06:18,142 Little shit! 284 01:11:23,260 --> 01:11:24,785 How long are we going 285 01:11:25,020 --> 01:11:28,547 to congratulate ourselves like this? 286 01:11:31,860 --> 01:11:33,942 There was nobody in the room today. 287 01:11:34,180 --> 01:11:35,830 Anyone wonder why? 288 01:11:40,420 --> 01:11:41,831 Why? 289 01:11:44,780 --> 01:11:46,862 Okay, come on, guys. 290 01:11:47,700 --> 01:11:49,464 Let's wake up here. 291 01:11:50,100 --> 01:11:51,545 We are doing a children's show 292 01:11:51,780 --> 01:11:53,305 and one of our actors is a pedophile 293 01:11:53,540 --> 01:11:55,030 who beats up a kid at the pool? 294 01:11:55,260 --> 01:11:56,989 - That's enough. - Yeah, it is. 295 01:12:11,340 --> 01:12:13,263 Go on now. 296 01:12:17,780 --> 01:12:19,862 Frangois is right. 297 01:12:20,100 --> 01:12:23,229 Maurice, the situation has become too delicate. 298 01:12:25,060 --> 01:12:26,630 And... 299 01:12:28,020 --> 01:12:30,387 I'm going to have to ask you to leave the company. 300 01:12:30,620 --> 01:12:33,226 Yes, yes - of course. 301 01:12:33,460 --> 01:12:36,066 I was going to leave. 302 01:12:58,580 --> 01:13:01,060 I'm so sorry you had to say it, Michael. 303 01:13:01,300 --> 01:13:03,064 I should've done it myself. 304 01:13:07,700 --> 01:13:11,227 You know, Maurice, I like you a lot. 305 01:13:11,460 --> 01:13:13,622 I like you very much as well. 306 01:13:54,420 --> 01:13:56,787 What are you playing at, Maurice? 307 01:14:04,220 --> 01:14:07,667 My step-father was in love with me. 308 01:14:15,100 --> 01:14:17,671 He loved me more than he loved my mother. 309 01:14:23,900 --> 01:14:25,584 I loved him too. 310 01:14:30,660 --> 01:14:32,503 No one told me it was wrong. 311 01:14:42,860 --> 01:14:45,511 I remember before my immigration 312 01:14:45,740 --> 01:14:48,186 Someone asked me 313 01:14:48,660 --> 01:14:51,027 Why I would move here. 314 01:14:54,860 --> 01:14:57,101 I was drunk... 315 01:14:58,020 --> 01:14:59,670 ...I answered... 316 01:14:59,900 --> 01:15:01,425 to get lost. 317 01:15:04,020 --> 01:15:06,421 Well, now that's done... 318 01:15:13,380 --> 01:15:15,382 Then I met you. 319 01:15:15,620 --> 01:15:16,985 The company. 320 01:15:18,300 --> 01:15:20,621 And this kid who's gotten to me. 321 01:15:23,780 --> 01:15:25,748 I'm sorry. 322 01:15:26,140 --> 01:15:28,142 I'm tired. 323 01:15:29,620 --> 01:15:31,748 I'll take you home. 22155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.