All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e05.1080p.web.h264-cbfm-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,043 --> 00:00:50,614 -Let hearts keep their secrets. 2 00:01:29,938 --> 00:01:31,164 Who's there? 3 00:02:23,686 --> 00:02:25,488 -Er, you're a... a what? 4 00:02:27,100 --> 00:02:29,018 -A private detective. 5 00:02:29,132 --> 00:02:31,474 And I apologise for the lateness of the hour, 6 00:02:31,626 --> 00:02:34,351 but I, I have some urgent information that concerns you, 7 00:02:34,427 --> 00:02:36,422 Mr. Crabtree. 8 00:02:36,498 --> 00:02:39,337 Have you heard of a man named Sir Reginald Denning? 9 00:02:42,291 --> 00:02:43,711 He died several years ago. 10 00:02:43,827 --> 00:02:45,591 And, er, this evening I was at his house, 11 00:02:45,745 --> 00:02:48,277 for reasons I'll come to in a moment. 12 00:02:48,430 --> 00:02:50,386 Whilst there, I found this. 13 00:02:51,844 --> 00:02:53,878 It's the letter Sir Reginald received confirming 14 00:02:54,032 --> 00:02:55,451 your place at Whitechapel Orphanage. 15 00:02:57,791 --> 00:02:59,786 -But why would he have had this? 16 00:02:59,939 --> 00:03:01,973 My parents both died when I was a baby. 17 00:03:02,088 --> 00:03:04,927 That, that's why I was sent to the orphanage. 18 00:03:05,004 --> 00:03:06,653 -Then you've been misled. 19 00:03:07,995 --> 00:03:11,296 I also found a letter from Sir Reginald to you. 20 00:03:11,371 --> 00:03:12,906 But he never sent it. 21 00:03:15,246 --> 00:03:17,279 It confirms that he was your father. 22 00:03:25,989 --> 00:03:28,099 -And Martin's mother? 23 00:03:28,175 --> 00:03:30,785 -Well, Sir Reginald and his wife were childless. 24 00:03:30,900 --> 00:03:32,319 Meaning that, erm, most likely 25 00:03:32,472 --> 00:03:34,543 you were the result of some dalliance. 26 00:03:39,071 --> 00:03:40,567 -Why are you telling us this? 27 00:03:41,949 --> 00:03:44,189 -Sir Reginald died seven years ago without naming an heir 28 00:03:44,250 --> 00:03:46,014 and with no next of kin. 29 00:03:46,092 --> 00:03:47,243 And when that happens, 30 00:03:47,319 --> 00:03:49,279 the name of the deceased is added to a public list 31 00:03:49,313 --> 00:03:52,728 of unclaimed estates known as the Bona Vacantia. 32 00:03:54,186 --> 00:03:55,414 Here is your father. 33 00:03:55,528 --> 00:03:58,406 And here is the size of his estate. 34 00:04:01,131 --> 00:04:03,586 -Twenty thousand pounds? 35 00:04:03,700 --> 00:04:05,389 -As your late father's only child, 36 00:04:05,466 --> 00:04:08,266 that, er, money is yours, Mr. Crabtree. 37 00:04:11,296 --> 00:04:12,754 -There must be some mistake. 38 00:04:12,907 --> 00:04:14,711 There's no mistake. 39 00:04:15,517 --> 00:04:16,517 -Oh! 40 00:04:19,621 --> 00:04:21,347 -I found you just in time. 41 00:04:21,463 --> 00:04:23,204 If an estate remains unclaimed for seven years, 42 00:04:23,228 --> 00:04:24,609 it passes into government hands. 43 00:04:24,686 --> 00:04:27,487 The deadline in this case is six o'clock the day after tomorrow. 44 00:04:27,563 --> 00:04:30,056 -Well, so, so, what do we need to do? 45 00:04:30,133 --> 00:04:32,473 -Er... accompany me to a solicitor's office. 46 00:04:32,628 --> 00:04:34,329 We'll show them these letters and the proof that 47 00:04:34,353 --> 00:04:36,847 you are indeed the Martin Crabtree mentioned. 48 00:04:36,963 --> 00:04:38,382 -And after that? 49 00:04:38,536 --> 00:04:41,720 -Well, in a couple of weeks the inheritance will be yours. 50 00:04:41,797 --> 00:04:43,038 If you come to my office first thing tomorrow, 51 00:04:43,062 --> 00:04:44,650 we'll head over to Mr. Pew, my solicitor, 52 00:04:44,674 --> 00:04:46,208 and get your claim registered. 53 00:04:46,361 --> 00:04:47,742 -We'll be there at nine. 54 00:04:47,857 --> 00:04:48,857 -Make that eight! 55 00:04:48,971 --> 00:04:50,197 Thank you. 56 00:04:50,352 --> 00:04:52,039 Thank... thank you, Miss Scarlet! 57 00:04:52,154 --> 00:04:54,380 -Oh, er, ju-just one more thing. 58 00:04:54,532 --> 00:04:57,257 My fee will be five percent of the value of the estate. 59 00:04:57,410 --> 00:04:59,175 That's the standard arrangement. 60 00:04:59,251 --> 00:05:00,786 I trust that's agreeable? 61 00:05:00,940 --> 00:05:03,511 -I think that is more than fair. 62 00:05:09,265 --> 00:05:11,490 -One thousand pounds?! 63 00:05:11,567 --> 00:05:13,715 -I can't quite believe it myself. 64 00:05:13,869 --> 00:05:15,787 To a change in fortunes! 65 00:05:15,864 --> 00:05:17,513 -And how you deserve it! 66 00:05:19,085 --> 00:05:21,273 - You must hold a party. - Good idea! 67 00:05:21,426 --> 00:05:23,038 We shall fill the house with guests. 68 00:05:23,191 --> 00:05:25,607 -And will you be inviting Inspector Wellington? 69 00:05:25,684 --> 00:05:28,332 -Did I tell you how I managed to find Martin Crabtree? 70 00:05:28,485 --> 00:05:29,981 It's a fascinating story. 71 00:05:30,096 --> 00:05:31,837 -I have not seen the Inspector here for a while... 72 00:05:31,861 --> 00:05:33,333 -It all started when I saw this advert. 73 00:05:33,357 --> 00:05:36,120 “Reward offered for information on the adopted son of the late 74 00:05:36,196 --> 00:05:37,578 Sir Reginald Denning." 75 00:05:37,654 --> 00:05:39,803 You see, I recognised Denning's name immediately from 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,414 the Bona Vacantia list. 77 00:05:41,567 --> 00:05:44,444 It's the government's list of unclaimed inheritance, 78 00:05:44,599 --> 00:05:46,223 which meant there was a pot of gold waiting if 79 00:05:46,247 --> 00:05:48,741 I could just find his estranged son. 80 00:05:48,818 --> 00:05:50,353 -How long is it since he visited? 81 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 -Who? 82 00:05:51,466 --> 00:05:52,732 -Inspector Wellington. 83 00:05:52,847 --> 00:05:54,994 -I honestly haven't a clue. 84 00:05:55,071 --> 00:05:57,220 But just imagine what I could do with this money. 85 00:05:57,296 --> 00:05:59,139 It will change everything. 86 00:05:59,214 --> 00:06:01,094 I can hire full time staff. 87 00:06:01,171 --> 00:06:03,012 I can advertise my services 88 00:06:03,166 --> 00:06:04,409 and compete with the larger agencies 89 00:06:04,433 --> 00:06:05,583 for higher profile cases. 90 00:06:05,660 --> 00:06:07,157 - Have you two had an argument? - No! 91 00:06:07,310 --> 00:06:09,880 And can you please just let me enjoy this moment? 92 00:06:10,034 --> 00:06:11,299 -Of course. 93 00:06:14,253 --> 00:06:16,632 You have had an argument, haven't you? 94 00:06:20,353 --> 00:06:22,541 I want the same text on the door, 95 00:06:22,693 --> 00:06:25,418 the brass plaque and the sign over the front. 96 00:06:25,571 --> 00:06:28,640 “Miss Eliza Scarlet, Private Detective." 97 00:06:28,794 --> 00:06:29,867 Yes, Miss. 98 00:06:32,976 --> 00:06:34,434 -Good morning. 99 00:06:35,660 --> 00:06:36,940 -What can I do for you, William? 100 00:06:40,380 --> 00:06:42,834 -Has it? I didn't realise. 101 00:06:45,636 --> 00:06:47,017 -What's this? 102 00:06:48,360 --> 00:06:50,316 -I'm about to earn an awful lot of money, 103 00:06:50,431 --> 00:06:52,235 so I'm making a few changes, 104 00:06:52,350 --> 00:06:54,070 including putting my own name above the door 105 00:06:54,114 --> 00:06:55,649 and not my father's. 106 00:06:55,726 --> 00:06:57,413 -I see. 107 00:06:57,567 --> 00:07:00,406 And where has this “awful lot of money” come from? 108 00:07:01,249 --> 00:07:02,401 -Heir hunting. 109 00:07:04,204 --> 00:07:05,853 -Congratulations. 110 00:07:06,583 --> 00:07:08,385 How much are we talking? 111 00:07:08,501 --> 00:07:10,995 -Enough that I'll no longer have to rely on others for work 112 00:07:11,071 --> 00:07:12,567 or favours. 113 00:07:17,593 --> 00:07:20,239 -Have I done something to upset you? 114 00:07:20,354 --> 00:07:21,736 -What makes you say that? 115 00:07:21,890 --> 00:07:26,147 -Just haven't seen each other for a while and, er... 116 00:07:26,263 --> 00:07:28,871 it feels like you may have been avoiding me. 117 00:07:28,986 --> 00:07:30,406 -I've just been busy, that's all. 118 00:07:46,443 --> 00:07:48,285 -There's been a stabbing in Pimlico, Sir. 119 00:07:48,361 --> 00:07:50,048 A gentleman murdered in his home. 120 00:07:50,125 --> 00:07:52,135 -Right, have a carriage brought round, we'll go take a look. 121 00:07:52,159 --> 00:07:54,345 -Already have done, Sir. Ready when you are. 122 00:07:57,607 --> 00:07:59,333 -Did you see Miss Scarlet while I was away? 123 00:07:59,410 --> 00:08:00,560 -Yes, Sir. 124 00:08:00,675 --> 00:08:02,517 - How did she seem? - Sir? 125 00:08:02,670 --> 00:08:03,975 -Well, what was her overall mood? 126 00:08:04,129 --> 00:08:06,660 Was she happy, sad, pensive? 127 00:08:06,776 --> 00:08:09,883 -She was pleasant and positive as usual. 128 00:08:10,037 --> 00:08:13,105 She really does tend to lift one's mood I find. 129 00:08:13,259 --> 00:08:15,619 Now, in terms of the murder, I have some preliminary details 130 00:08:15,715 --> 00:08:16,955 if you would like to hear them? 131 00:08:19,359 --> 00:08:21,085 - Miss Scarlet? - Yes! 132 00:08:21,163 --> 00:08:22,595 -Well, what kind of things do you mean, Sir? 133 00:08:22,619 --> 00:08:25,573 Never mind. Just tell me about the case. 134 00:08:25,727 --> 00:08:26,994 -Yes, Sir. Of course, Sir. 135 00:08:31,176 --> 00:08:33,361 His body was discovered an hour ago by his maid. 136 00:08:33,476 --> 00:08:35,757 There seems to have been some form of disturbance or fight 137 00:08:35,818 --> 00:08:37,544 where he was killed. 138 00:08:37,697 --> 00:08:39,462 -And she never mentioned anything about me? 139 00:08:39,577 --> 00:08:40,881 - Who, Sir? - Miss Scarlet! 140 00:08:40,996 --> 00:08:41,840 -Was there something in particular 141 00:08:41,955 --> 00:08:43,035 I was supposed to look for? 142 00:08:44,296 --> 00:08:45,296 Of a mystery to me. 143 00:08:45,409 --> 00:08:47,020 -Just get in and stop talking. 144 00:08:54,270 --> 00:08:56,303 -Mrs. Crabtree. 145 00:08:56,380 --> 00:08:58,221 - Where's your husband? - I don't know. 146 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 -What's wrong? 147 00:09:02,902 --> 00:09:04,591 So he went to the Royal Oak for a drink. 148 00:09:04,667 --> 00:09:06,086 But he never came back. 149 00:09:06,240 --> 00:09:08,618 Then an hour ago this came through the door. 150 00:09:12,033 --> 00:09:14,564 'To get Crabtree back, pay £500 in cash. 151 00:09:14,718 --> 00:09:17,327 Four o'clock today by archway in Belmont Crescent.' 152 00:09:18,362 --> 00:09:20,742 Did you see who delivered it? 153 00:09:20,819 --> 00:09:22,713 Who else did you tell about your husband's inheritance? 154 00:09:22,737 --> 00:09:23,737 -No-one! 155 00:09:27,186 --> 00:09:28,874 Called himself an heir hunter. 156 00:09:30,410 --> 00:09:33,364 He gave us the same news about Martin's inheritance. 157 00:09:33,479 --> 00:09:35,105 Martin told him that we'd already promised 158 00:09:35,129 --> 00:09:36,777 to go to the solicitor with you. 159 00:09:36,932 --> 00:09:39,348 But then the gentleman offered his services for free. 160 00:09:39,886 --> 00:09:40,886 -For free? 161 00:09:40,922 --> 00:09:41,922 Martin said no. 162 00:09:41,957 --> 00:09:43,376 We didn't trust him. 163 00:09:45,141 --> 00:09:46,753 -I have a close contact at Scotland Yard. 164 00:09:46,906 --> 00:09:48,977 - He can help us. - No, please! 165 00:09:49,131 --> 00:09:51,854 They said they'd kill him if the police are involved. 166 00:09:56,727 --> 00:09:58,736 -I need you to try and find out who these kidnappers are 167 00:09:58,760 --> 00:10:00,948 and where Mr. Crabtree is being held. 168 00:10:01,024 --> 00:10:02,904 -I'm already on a job. 169 00:10:02,981 --> 00:10:04,323 For Nash and Sons. 170 00:10:04,476 --> 00:10:06,088 -He doesn't have any sons. 171 00:10:06,241 --> 00:10:09,272 -He has money. Lots of it. 172 00:10:09,425 --> 00:10:12,264 -Moses, you do realise I'm about to be a very wealthy woman? 173 00:10:12,380 --> 00:10:14,644 -Not if this heir of yours gets a bullet in his head. 174 00:10:14,759 --> 00:10:16,255 -Exactly. 175 00:10:16,370 --> 00:10:17,673 But if you help me find him, 176 00:10:17,789 --> 00:10:20,321 I'll soon be running an agency twice the size of Mr. Nash. 177 00:10:20,398 --> 00:10:23,543 And paying you double his fee. 178 00:10:23,620 --> 00:10:25,846 - You'll put that in writing? - Of course. 179 00:10:25,961 --> 00:10:28,915 Naturally I'll need your full name for the contract. 180 00:10:29,030 --> 00:10:30,872 -It's just Moses. 181 00:10:41,192 --> 00:10:43,684 -The maid claims she last spoke to Saracen this morning. 182 00:10:43,838 --> 00:10:45,617 He relieved her from her duties until the afternoon because he 183 00:10:45,641 --> 00:10:47,521 was expecting a visitor. 184 00:10:48,787 --> 00:10:50,705 -Did the maid give a name for this visitor? 185 00:10:50,783 --> 00:10:52,907 -No, but she said a number of strangers have visited in the 186 00:10:52,931 --> 00:10:54,926 last few days which is unusual. 187 00:10:55,078 --> 00:10:56,320 When she returned this afternoon she saw 188 00:10:56,344 --> 00:10:58,686 an old woman leaving the house, clearly in a hurry. 189 00:10:59,874 --> 00:11:01,102 -Any description? 190 00:11:01,178 --> 00:11:03,673 -The woman deliberately kept her head down. 191 00:11:03,825 --> 00:11:05,897 -And you believe her, this maid? 192 00:11:05,974 --> 00:11:06,974 -She's a young girl, Sir. 193 00:11:10,693 --> 00:11:12,625 -Well, in that case we definitely need to identify 194 00:11:12,649 --> 00:11:16,793 this old woman, as well as this M. Skelton. 195 00:11:18,135 --> 00:11:20,745 Saracen's only appointment this morning. 196 00:11:31,410 --> 00:11:34,134 Come and sit over here on me lap, darling. 197 00:11:37,701 --> 00:11:40,502 -You're a long way from Mayfair, darling. 198 00:11:40,578 --> 00:11:43,610 -Did, erm, Martin Crabtree come in here last night? 199 00:11:43,687 --> 00:11:44,952 -You his other wife? 200 00:11:45,029 --> 00:11:46,411 -Show the lady some respect. 201 00:11:46,564 --> 00:11:48,482 Or I'll be forced to teach you myself. 202 00:11:53,431 --> 00:11:54,751 I have already paid this gentleman 203 00:11:54,888 --> 00:11:56,806 for information on Mr. Crabtree. 204 00:11:56,883 --> 00:11:58,662 Apparently he was here on his own last evening 205 00:11:58,686 --> 00:12:00,413 and left at midnight. 206 00:12:01,718 --> 00:12:03,367 -And you are? 207 00:12:03,520 --> 00:12:06,206 James Elderberry. Heir hunter. 208 00:12:09,467 --> 00:12:11,616 -What do you want, Mr. Elderberry? 209 00:12:11,731 --> 00:12:15,452 To find out if you can afford Mr. Crabtree's ransom. 210 00:12:15,567 --> 00:12:17,127 -I don't know what you're talking about. 211 00:12:17,179 --> 00:12:18,023 -Yes, you do. 212 00:12:18,138 --> 00:12:19,786 He's clearly been kidnapped. 213 00:12:19,863 --> 00:12:22,549 Mrs. Crabtree was hysterical when she brought that letter 214 00:12:22,702 --> 00:12:26,577 to you this morning. And here you are trying to find him. 215 00:12:26,731 --> 00:12:29,762 -Following women around London strikes me as an odd hobby. 216 00:12:29,839 --> 00:12:32,716 -If you can't pay for his release, then I will. 217 00:12:32,831 --> 00:12:34,711 -I don't need your help. 218 00:12:34,863 --> 00:12:36,298 -Where are you getting the money from? 219 00:12:36,322 --> 00:12:37,588 -That's none of your business. 220 00:12:37,741 --> 00:12:40,427 -I'd like to make it my business. 221 00:12:41,654 --> 00:12:43,151 -Good day, Mr. Elderberry. 222 00:12:44,608 --> 00:12:46,565 -You're making a mistake. 223 00:12:46,718 --> 00:12:48,829 -And you are making two mistakes. 224 00:12:48,982 --> 00:12:50,415 The first is that garish handkerchief, 225 00:12:50,439 --> 00:12:52,473 it clashes with your tie. 226 00:12:52,550 --> 00:12:54,737 The second is laying your hand on me. 227 00:13:09,200 --> 00:13:10,504 What are you doing here? 228 00:13:11,578 --> 00:13:14,073 -Ivy's making me lunch. 229 00:13:14,148 --> 00:13:16,182 -You don't have time for lunch! 230 00:13:16,258 --> 00:13:18,061 -I told you she was in an odd mood. 231 00:13:18,138 --> 00:13:19,980 I think she and the Inspector have had a row. 232 00:13:20,056 --> 00:13:22,243 -And I think Ivy should mind her own business. 233 00:13:23,472 --> 00:13:25,467 -I'll go and get the washing in. 234 00:13:30,914 --> 00:13:32,142 -So? 235 00:13:32,219 --> 00:13:35,517 -No-one's heard nothing about a kidnap. 236 00:13:35,671 --> 00:13:37,782 So, can you afford the ransom? 237 00:13:37,858 --> 00:13:39,200 -What do you think? 238 00:13:41,157 --> 00:13:43,690 Whoever's behind the kidnap knew about Martin's inheritance. 239 00:13:43,766 --> 00:13:45,566 So that's where we should focus our attention. 240 00:13:45,608 --> 00:13:47,180 -What about the advert you showed me? 241 00:13:47,334 --> 00:13:50,057 The one asking for information on this Martin Crabtree? 242 00:13:50,135 --> 00:13:52,437 You could find out who placed it in the paper? 243 00:13:55,352 --> 00:13:57,615 Or should I mind my own business? 244 00:13:58,920 --> 00:14:00,185 -Oh. 245 00:14:00,262 --> 00:14:01,913 How I hate it when she's right. 246 00:14:15,378 --> 00:14:16,644 Good afternoon, Officer. 247 00:14:16,797 --> 00:14:20,251 I was hoping to speak to the owner of the house, Mr. Saracen. 248 00:14:20,365 --> 00:14:21,401 Has something happened? 249 00:14:21,477 --> 00:14:23,204 -Are you a friend of his? 250 00:14:23,357 --> 00:14:25,429 I'm family. His favourite cousin. 251 00:14:27,347 --> 00:14:28,806 -Are you indeed? 252 00:14:33,333 --> 00:14:34,575 -This advertisement would explain 253 00:14:34,599 --> 00:14:36,017 Saracen's recent visitors. 254 00:14:36,094 --> 00:14:38,052 -Saracen was no heir hunter. 255 00:14:38,128 --> 00:14:39,728 By all accounts he spent most of his life 256 00:14:39,815 --> 00:14:40,815 at his Gentlemen's Club. 257 00:14:46,070 --> 00:14:47,335 Why are you here, Eliza? 258 00:14:47,412 --> 00:14:48,947 I thought you'd found your heir. 259 00:14:49,024 --> 00:14:51,671 Martin Crabtree has been kidnapped. 260 00:14:51,748 --> 00:14:52,748 -What? 261 00:14:54,778 --> 00:14:56,058 -Kidnap is a very serious crime. 262 00:14:57,770 --> 00:14:59,702 -But the ransom note threatened to kill Martin Crabtree 263 00:14:59,726 --> 00:15:00,815 if the police were involved. 264 00:15:00,839 --> 00:15:02,068 -Well, we're involved now. 265 00:15:02,144 --> 00:15:03,563 -Miss Scarlet's right. 266 00:15:03,716 --> 00:15:06,057 Saracen knew about Martin Crabtree. 267 00:15:06,134 --> 00:15:08,665 It looks like the killer stole Crabtree's details. 268 00:15:08,820 --> 00:15:11,159 There's an imprint on the page with Crabtree's address. 269 00:15:11,274 --> 00:15:13,594 -Meaning this murder and the kidnap are probably connected. 270 00:15:13,654 --> 00:15:15,548 -It's a good job we crossed paths with Miss Scarlet. 271 00:15:15,572 --> 00:15:16,376 -Mm. 272 00:15:16,531 --> 00:15:18,256 -Thank you, Detective Fitzroy. 273 00:15:18,411 --> 00:15:20,367 It's good to see someone appreciates me. 274 00:15:20,521 --> 00:15:22,285 -What is the matter with you? 275 00:15:22,439 --> 00:15:23,559 -I don't know what you mean. 276 00:15:23,627 --> 00:15:25,254 Do you have any other leads, Detective Fitzroy? 277 00:15:25,278 --> 00:15:27,350 -You can address your questions to me, Miss Scarlet. 278 00:15:31,569 --> 00:15:32,336 -No. 279 00:15:34,446 --> 00:15:35,842 -Well, except for the diary appointment 280 00:15:35,866 --> 00:15:39,588 with M. Skelton and the old woman seen leaving the house. 281 00:15:40,700 --> 00:15:42,848 -When does this ransom need to be paid? 282 00:15:43,001 --> 00:15:44,345 -Four o'clock today. 283 00:15:52,171 --> 00:15:54,587 -Right, it'll take us about half an hour to get there 284 00:15:54,741 --> 00:15:56,928 so we'll have to leave soon. 285 00:15:57,043 --> 00:15:59,536 Now, remember the money in this bag is counterfeit, 286 00:15:59,614 --> 00:16:02,030 but there is no way that anyone can tell just from a glance. 287 00:16:02,145 --> 00:16:05,599 -Yes, you already told me. Twice. 288 00:16:05,752 --> 00:16:07,632 -I doubt that anyone will stop to check it 289 00:16:07,746 --> 00:16:10,086 but if they do you will be perfectly safe, 290 00:16:10,164 --> 00:16:11,582 there'll be plain clothes officers 291 00:16:11,736 --> 00:16:13,156 stationed all along the street. 292 00:16:15,957 --> 00:16:18,718 I, er... looked into Sir Reginald Denning. 293 00:16:18,873 --> 00:16:20,676 Bit of a gambler, apparently. 294 00:16:20,829 --> 00:16:22,594 Turns out he was murdered in his home. 295 00:16:22,747 --> 00:16:24,627 Er, a robbery gone wrong. 296 00:16:24,704 --> 00:16:26,584 - No-one was ever charged. - I know. 297 00:16:31,877 --> 00:16:35,637 Alright, there clearly is something the matter. 298 00:16:35,752 --> 00:16:37,747 -What makes you think that? 299 00:16:37,823 --> 00:16:40,586 -That frown, the avoidance of eye contact, 300 00:16:40,701 --> 00:16:42,198 the brooding tone in your voice. 301 00:16:42,312 --> 00:16:43,655 -I am not brooding. 302 00:16:48,335 --> 00:16:49,564 Fine! 303 00:16:51,136 --> 00:16:52,824 I know about you and Arabella. 304 00:16:59,614 --> 00:17:00,842 -Oh. 305 00:17:02,339 --> 00:17:05,140 -It's not for me to comment on your personal life. 306 00:17:05,216 --> 00:17:07,632 But given the history of my relationship with Arabella, 307 00:17:07,748 --> 00:17:09,488 and the fact that you and I are such old friends... 308 00:17:09,512 --> 00:17:10,664 -Yes... 309 00:17:10,741 --> 00:17:13,080 -It feels like something you might have mentioned. 310 00:17:13,195 --> 00:17:14,998 -Well, I, er, I suppose I was... 311 00:17:16,226 --> 00:17:18,567 waiting to see if things developed. 312 00:17:18,644 --> 00:17:21,291 But yes, you're right, I should have told you. 313 00:17:21,368 --> 00:17:23,478 - As a friend. - And have they? 314 00:17:23,592 --> 00:17:25,127 -What? 315 00:17:25,204 --> 00:17:26,240 -Developed? 316 00:17:28,541 --> 00:17:29,923 -They have, yes. 317 00:17:36,367 --> 00:17:37,940 -Then I'm glad for you. 318 00:17:39,091 --> 00:17:40,511 For both of you. 319 00:17:42,812 --> 00:17:44,348 We should get going. 320 00:18:17,801 --> 00:18:19,527 -Miss Scarlet. 321 00:18:19,604 --> 00:18:20,764 Who the hell is that? 322 00:18:20,870 --> 00:18:22,750 -I don't know. Should we move in? 323 00:18:22,904 --> 00:18:24,592 -No, hold on. 324 00:18:25,666 --> 00:18:26,666 -You followed me here? 325 00:18:26,779 --> 00:18:29,156 -No, Mrs. Crabtree showed me the ransom note. 326 00:18:29,234 --> 00:18:32,226 Like me, she didn't have much faith in you paying up either. 327 00:18:32,380 --> 00:18:34,604 But perhaps we were wrong to doubt you. 328 00:18:34,681 --> 00:18:36,560 -You need to leave. Now. 329 00:18:40,897 --> 00:18:42,124 -Where did you get the money? 330 00:18:42,200 --> 00:18:44,018 Mrs. Crabtree said you wanted to involve the police... 331 00:18:44,042 --> 00:18:46,151 -I won't tell you again. Go! 332 00:18:47,111 --> 00:18:48,146 -Hya! 333 00:18:49,528 --> 00:18:51,523 Go, go, go! 334 00:18:54,630 --> 00:18:57,163 -You stupid woman, you called the police! 335 00:19:02,495 --> 00:19:04,184 -Are you alright? 336 00:19:04,259 --> 00:19:05,295 -I'm fine. 337 00:19:06,946 --> 00:19:09,016 -Who was that man you were talking to? 338 00:19:21,332 --> 00:19:23,441 Detective Inspector Wellington. 339 00:19:23,595 --> 00:19:25,092 Mind if I join you? 340 00:19:28,698 --> 00:19:32,303 Miss Scarlet was kind enough to give me your business card. 341 00:19:32,419 --> 00:19:33,659 So I went to your lodging house 342 00:19:40,897 --> 00:19:42,700 -Has Crabtree been released? 343 00:19:42,777 --> 00:19:45,156 -Well, I was hoping that you could tell me. 344 00:19:46,154 --> 00:19:48,149 -How the hell would I know? 345 00:19:49,337 --> 00:19:51,717 -Perhaps you arranged the kidnap yourself 346 00:19:51,870 --> 00:19:54,248 to get that ransom from Miss Scarlet. 347 00:19:55,475 --> 00:19:56,781 -What? 348 00:19:59,543 --> 00:20:02,112 -Your landlady really was very helpful, 349 00:20:02,189 --> 00:20:04,798 she loves to talk, doesn't she? 350 00:20:04,875 --> 00:20:06,372 You're no heir hunter. 351 00:20:06,487 --> 00:20:09,096 You're a gambler and a pretty average one at that. 352 00:20:09,211 --> 00:20:11,512 You're two months behind on the rent. 353 00:20:11,627 --> 00:20:13,968 Oh, and she also told me your real name. 354 00:20:15,310 --> 00:20:18,917 Now, I think that we need a proper chat, Mr. Blunt. 355 00:20:23,674 --> 00:20:25,439 -You're wasting your time. 356 00:20:26,398 --> 00:20:28,047 -Our man in the hat, where is he? 357 00:20:28,124 --> 00:20:30,617 - I'm not sure, Sir. - So we lost him? 358 00:20:30,770 --> 00:20:33,801 - How is that possible? - I... I don't know, Sir. 359 00:20:33,879 --> 00:20:35,879 -And Martin Crabtree? Any leads on his whereabouts? 360 00:20:36,027 --> 00:20:37,027 -Not that I know of, Sir. 361 00:20:40,094 --> 00:20:42,280 -Do you mean about the case or in general? 362 00:20:55,209 --> 00:20:58,584 -Because Crabtree's father owed me money. 363 00:20:58,661 --> 00:21:00,810 -A lot of money. 364 00:21:00,964 --> 00:21:02,459 -Sir Reginald Denning? 365 00:21:02,536 --> 00:21:03,880 -Yeah. 366 00:21:04,033 --> 00:21:06,719 Denning played poker. High stakes. 367 00:21:06,872 --> 00:21:09,288 Eight years ago my straight flush beat his full house 368 00:21:09,442 --> 00:21:11,361 and I won ten bloody grand off him! 369 00:21:11,514 --> 00:21:13,777 But the tight sod died without paying up. 370 00:21:13,853 --> 00:21:15,326 -So you were hoping to claim your winnings 371 00:21:15,350 --> 00:21:16,194 from Denning's heir? 372 00:21:16,348 --> 00:21:17,613 -Exactly. 373 00:21:17,690 --> 00:21:20,184 And when none came forward, I looked myself. 374 00:21:20,261 --> 00:21:23,023 But I got nowhere. So I gave up. 375 00:21:23,138 --> 00:21:25,172 Wrote the debt off in my head. 376 00:21:25,324 --> 00:21:28,355 Then a few weeks back I picked up rumours Denning had a son. 377 00:21:28,508 --> 00:21:31,694 I greased some palms and I tracked down Crabtree. 378 00:21:31,770 --> 00:21:33,650 -But Miss Scarlet got there first. 379 00:21:33,804 --> 00:21:34,804 -So? 380 00:21:37,946 --> 00:21:40,441 The only thing that matters is Crabtree getting 381 00:21:40,555 --> 00:21:42,895 to a solicitor's by 6 o'clock tomorrow evening. 382 00:21:43,049 --> 00:21:44,968 Otherwise the government gets the estate 383 00:21:45,044 --> 00:21:47,231 and I'll never get my money. 384 00:21:49,763 --> 00:21:53,100 -See, Denning's killer was never found. 385 00:21:56,246 --> 00:21:59,085 -You think I killed him? 386 00:21:59,239 --> 00:22:01,655 How the hell would that have helped me get paid? 387 00:22:01,732 --> 00:22:05,568 It's him dying that's made it twenty times harder! 388 00:22:05,683 --> 00:22:09,137 George Saracen was also looking for Martin Crabtree 389 00:22:09,214 --> 00:22:11,361 and now he's dead too. 390 00:22:11,438 --> 00:22:13,164 -George who? 391 00:22:13,318 --> 00:22:14,623 -Where were you yesterday between 392 00:22:14,738 --> 00:22:17,654 10 o'clock in the morning and 4 o'clock in the afternoon. 393 00:22:19,802 --> 00:22:23,217 -Sobering up in a cell in Bow Street nick. 394 00:22:23,370 --> 00:22:25,633 - Hmm. - What can I say? 395 00:22:25,786 --> 00:22:27,896 All the stress got the better of me. 396 00:22:37,718 --> 00:22:40,134 -I made the decision that telling the police would be 397 00:22:40,249 --> 00:22:42,437 the best chance of getting your husband back alive. 398 00:22:42,514 --> 00:22:44,547 -But what if you were wrong? 399 00:22:44,700 --> 00:22:46,633 -Inspector Wellington will be doing everything he can 400 00:22:46,657 --> 00:22:48,996 to find him. 401 00:22:53,677 --> 00:22:54,867 -Martin! 402 00:22:54,982 --> 00:22:57,169 Oh, thank God! 403 00:22:57,246 --> 00:22:59,125 We were so worried about you! 404 00:23:04,650 --> 00:23:06,813 -The Desk Officer confirms Blunt was drying out in a cell 405 00:23:06,837 --> 00:23:08,217 all day yesterday. 406 00:23:09,714 --> 00:23:12,169 -Meaning he can't have murdered Saracen. 407 00:23:12,246 --> 00:23:14,624 -Shall I let him go, Sir? 408 00:23:14,700 --> 00:23:16,820 -Did you get anywhere tracking down Saracen's visitor? 409 00:23:16,887 --> 00:23:18,921 -I looked into M. Skelton, the name in Saracen's 410 00:23:18,998 --> 00:23:19,998 appointment book. 411 00:23:22,029 --> 00:23:23,693 -Then I suggest you start at the top of the list 412 00:23:23,717 --> 00:23:25,365 and you work your way down. 413 00:23:25,519 --> 00:23:26,519 Yes? 414 00:23:33,192 --> 00:23:35,264 -One minute I was walking home from the pub, 415 00:23:35,418 --> 00:23:37,911 you know, still not believing my luck. 416 00:23:38,027 --> 00:23:41,096 And the next... a hood was pulled over my head 417 00:23:41,211 --> 00:23:43,435 and I was shoved in the back of a cart. 418 00:23:43,512 --> 00:23:45,276 -Do you have any idea where they took you? 419 00:23:45,392 --> 00:23:46,812 -No. 420 00:23:46,965 --> 00:23:48,884 It was freezing wherever it was. 421 00:23:49,804 --> 00:23:51,761 I was sure I was going to die. 422 00:23:52,720 --> 00:23:54,446 -How many kidnappers were there? 423 00:23:54,523 --> 00:23:55,597 -Two. 424 00:23:55,674 --> 00:23:56,874 Both with East London accents. 425 00:23:57,016 --> 00:23:59,663 Then... about an hour ago they suddenly bundled me back 426 00:23:59,778 --> 00:24:02,426 in the carriage and they dropped me off a few streets away. 427 00:24:03,653 --> 00:24:05,917 -Well, I'm glad you're unharmed. 428 00:24:06,032 --> 00:24:08,219 The solicitor's office is obviously closed now, 429 00:24:08,295 --> 00:24:10,099 but we'll go first thing in the morning. 430 00:24:10,175 --> 00:24:12,708 -Well, I dunno, I mean, is it safe? 431 00:24:12,861 --> 00:24:14,779 They're still out there! 432 00:24:14,933 --> 00:24:16,467 -We only have until tomorrow evening, 433 00:24:16,583 --> 00:24:18,116 you cannot delay any longer. 434 00:24:20,265 --> 00:24:22,758 -Ah, Miss Scarlet. 435 00:24:22,912 --> 00:24:25,330 Good to see you safe and well, Mr. Crabtree. 436 00:24:25,483 --> 00:24:27,248 I'm Detective Inspector Wellington. 437 00:24:27,401 --> 00:24:28,873 I'll need you come down to Scotland Yard 438 00:24:28,897 --> 00:24:29,937 and answer some questions. 439 00:24:33,079 --> 00:24:34,767 You'll stay at home under guard. 440 00:24:34,844 --> 00:24:35,844 -For how long? 441 00:24:38,334 --> 00:24:39,101 Sir? 442 00:24:39,178 --> 00:24:40,866 -I'll see you to the door. 443 00:24:43,591 --> 00:24:46,315 -You're not seriously going to keep him under house arrest? 444 00:24:46,468 --> 00:24:48,041 -It's for his own protection. 445 00:24:48,118 --> 00:24:50,281 The men who kidnapped him are still out there, and once they 446 00:24:50,305 --> 00:24:52,351 find out they've got counterfeit money they might come 447 00:24:52,375 --> 00:24:53,718 looking for him again. 448 00:24:53,834 --> 00:24:56,327 -But tomorrow's the last day he can claim his inheritance. 449 00:24:56,404 --> 00:24:58,437 Surely you can let him out for an hour or so 450 00:24:58,591 --> 00:24:59,591 with an armed guard? 451 00:25:01,814 --> 00:25:02,925 On that inheritance. 452 00:25:03,002 --> 00:25:05,074 Maybe the kidnappers, maybe someone else. 453 00:25:05,189 --> 00:25:07,721 Crabtree stays in one place where we can look after him. 454 00:25:07,874 --> 00:25:09,999 -Are you doing this to stop me from getting that money? 455 00:25:10,023 --> 00:25:11,251 -What? 456 00:25:11,405 --> 00:25:13,591 Why on earth are you being so irrational? 457 00:25:14,857 --> 00:25:16,853 -Oh, is this to do with me and Arabella? 458 00:25:16,929 --> 00:25:20,304 And I'm the one being irrational?! 459 00:25:21,532 --> 00:25:22,569 Stubborn. 460 00:25:22,684 --> 00:25:24,347 Pig headed and utterly incapable of seeing things 461 00:25:24,371 --> 00:25:25,753 from anyone else's perspective. 462 00:25:25,868 --> 00:25:27,556 Could anyone be more infuriating? 463 00:25:27,633 --> 00:25:31,929 -This is Inspector Wellington you're talking about? 464 00:25:32,082 --> 00:25:35,267 -I need your help, Moses, not disparaging comments. 465 00:25:35,421 --> 00:25:37,392 Inspector Wellington won't let Martin Crabtree out of his house 466 00:25:37,416 --> 00:25:41,290 until this case is solved, so we're going to solve it for him. 467 00:25:41,366 --> 00:25:43,515 -By six o'clock tomorrow? 468 00:25:43,591 --> 00:25:44,591 -Exactly. 469 00:25:47,313 --> 00:25:48,709 I need you to find out everything you can 470 00:25:48,733 --> 00:25:50,228 about this man. 471 00:25:50,343 --> 00:25:51,687 Eric Blunt. 472 00:25:51,802 --> 00:25:53,605 I'm sure he's involved somehow. 473 00:25:53,720 --> 00:25:55,906 -And I'm still on double fee? 474 00:25:56,368 --> 00:25:57,671 -Fine. 475 00:25:57,748 --> 00:26:00,357 And for your information I'm not stubborn or pig headed. 476 00:26:10,639 --> 00:26:12,019 Which she was. 477 00:26:12,096 --> 00:26:13,096 But she couldn't see it. 478 00:26:13,170 --> 00:26:16,815 I mean, the woman is utterly infuriating. 479 00:26:21,381 --> 00:26:24,335 Sorry. It's been a stressful day. 480 00:26:24,488 --> 00:26:26,406 -That's quite alright. 481 00:26:26,521 --> 00:26:28,324 Do you work with Eliza a lot? 482 00:26:29,207 --> 00:26:30,434 -When the case demands it. 483 00:26:30,511 --> 00:26:33,964 Which can sometimes feel a little too often. 484 00:26:34,117 --> 00:26:36,342 -Well, I suppose she is an old friend of yours. 485 00:26:37,071 --> 00:26:38,415 -Since we were children. 486 00:26:38,530 --> 00:26:40,371 She was just as infuriating back then. 487 00:26:41,828 --> 00:26:43,440 -And yet you still work with her? 488 00:26:45,052 --> 00:26:48,465 Well, we all have our crosses to bear, I suppose. 489 00:26:51,842 --> 00:26:53,529 Anyway, how are you? 490 00:26:54,681 --> 00:26:56,062 How was your day? 491 00:26:56,215 --> 00:26:58,671 -Fine. Absolutely fine. 492 00:27:17,815 --> 00:27:18,815 -Ivy? Are you alright? 493 00:27:18,966 --> 00:27:20,692 -This is so sad. 494 00:27:22,341 --> 00:27:23,723 -Ivy! 495 00:27:23,799 --> 00:27:25,026 These were in order. 496 00:27:25,180 --> 00:27:26,614 -Well, you're the one always telling me 497 00:27:26,638 --> 00:27:28,172 to practice my reading. 498 00:27:29,822 --> 00:27:31,549 Poor Sir Reginald. 499 00:27:31,625 --> 00:27:33,966 He was completely in love with Lady Denning 500 00:27:34,119 --> 00:27:36,344 and they desperately wanted a child. 501 00:27:36,420 --> 00:27:39,107 And then finally Lady Denning got pregnant. 502 00:27:39,183 --> 00:27:40,987 The poor thing died in childbirth 503 00:27:41,063 --> 00:27:42,636 along with the baby. 504 00:27:42,790 --> 00:27:44,362 So tragic. 505 00:27:44,438 --> 00:27:46,318 -Don't be fooled by the sweet prose. 506 00:27:46,473 --> 00:27:48,850 Martin Crabtree almost certainly came from Sir Reginald 507 00:27:48,927 --> 00:27:50,807 having his wicked way with a maid. 508 00:27:51,804 --> 00:27:53,646 The Denning family crest is a fox 509 00:27:53,722 --> 00:27:55,794 which seems entirely appropriate. 510 00:27:58,327 --> 00:28:00,628 -That explains it then. 511 00:28:00,743 --> 00:28:02,484 In this letter, his housekeeper, Miss Skelton, 512 00:28:02,508 --> 00:28:06,383 is asking Sir Reginald if she can see the baby boy. 513 00:28:06,498 --> 00:28:08,032 She must be his mother. 514 00:28:08,186 --> 00:28:09,453 -Skelton? 515 00:28:10,489 --> 00:28:11,945 Maud Skelton. 516 00:28:12,099 --> 00:28:13,825 M. Skelton. 517 00:28:15,514 --> 00:28:16,514 Oh! 518 00:28:28,942 --> 00:28:30,168 -Ah. 519 00:28:31,243 --> 00:28:32,471 Come to apologise? 520 00:28:33,046 --> 00:28:34,312 -Actually, yes. 521 00:28:35,732 --> 00:28:37,535 The, er, heir hunting. 522 00:28:37,689 --> 00:28:40,834 The money, I think it may be affecting my judgment a little. 523 00:28:41,525 --> 00:28:42,752 I'm sorry. 524 00:28:43,634 --> 00:28:44,634 -Well, I'm sorry too. 525 00:28:44,747 --> 00:28:48,162 I, erm... said things that I shouldn't have. 526 00:28:50,119 --> 00:28:52,535 -Are you, er, getting anywhere with your murder? 527 00:28:53,225 --> 00:28:55,450 -Slow progress. 528 00:28:55,605 --> 00:28:57,023 -Well, I'll leave you to it. 529 00:28:57,100 --> 00:28:58,136 -That was brief. 530 00:28:58,289 --> 00:28:59,595 -You're a busy man. 531 00:29:01,551 --> 00:29:03,085 - Ah, Sir! - Yes? 532 00:29:03,162 --> 00:29:04,505 -Miss Scarlet's looking for you. 533 00:29:04,582 --> 00:29:05,582 -I just spoke with her. 534 00:29:07,573 --> 00:29:09,813 I want to see if there are any parallels with Saracen's death. 535 00:29:09,837 --> 00:29:11,041 -Well, I-I had the same thought. 536 00:29:11,065 --> 00:29:13,789 Only I'm not having much luck locating the file. 537 00:29:13,866 --> 00:29:14,866 -What do you mean? 538 00:29:14,979 --> 00:29:16,014 -It's missing. 539 00:29:18,662 --> 00:29:21,116 -Where did you find Miss Scarlet? 540 00:29:21,231 --> 00:29:23,073 -In the Records Room, Sir. 541 00:29:34,658 --> 00:29:36,156 -'A blow to the head...' 542 00:29:40,298 --> 00:29:42,101 Ah, the Denning fox. 543 00:29:42,178 --> 00:29:43,637 Probable murder weapon. 544 00:29:48,240 --> 00:29:50,465 ‘Diamond necklace, silver frame. 545 00:29:50,542 --> 00:29:52,345 Missing from murder scene.' 546 00:30:04,775 --> 00:30:07,806 Head housemaid, Maud Skelton. 547 00:30:09,148 --> 00:30:10,607 Found you. 548 00:30:29,059 --> 00:30:30,441 Maud Skelton? 549 00:30:33,125 --> 00:30:35,390 -I worked as Sir Reginald's housekeeper. 550 00:30:36,041 --> 00:30:37,270 He was a good man. 551 00:30:37,385 --> 00:30:40,721 But troubled after his wife passed. 552 00:30:41,988 --> 00:30:43,445 -Did you ever see Martin 553 00:30:43,522 --> 00:30:45,002 after he'd been sent to the orphanage? 554 00:30:45,058 --> 00:30:47,627 -I visited every six months or so. 555 00:30:47,781 --> 00:30:49,661 The warden used to let me watch him play 556 00:30:49,738 --> 00:30:51,618 from the window of his office. 557 00:30:53,420 --> 00:30:54,510 -As his mother that must have been 558 00:30:54,534 --> 00:30:56,221 extremely difficult for you. 559 00:30:56,375 --> 00:30:57,679 -I'm not Martin's mother. 560 00:30:59,021 --> 00:31:02,014 Lady Denning was. 561 00:31:02,091 --> 00:31:04,853 She went early into labour. 562 00:31:05,007 --> 00:31:08,651 It happened so fast, there was no time to fetch a doctor. 563 00:31:08,766 --> 00:31:11,912 Martin was healthy and well but... 564 00:31:12,602 --> 00:31:14,252 poor Lady Denning. 565 00:31:14,367 --> 00:31:17,206 God in his mercy took her. 566 00:31:17,359 --> 00:31:19,585 -But that baby was reported as stillborn. 567 00:31:22,155 --> 00:31:25,032 -The child so resembled his mother. 568 00:31:25,110 --> 00:31:27,258 Sir Reginald could not bear to look at him. 569 00:31:27,335 --> 00:31:30,633 He ordered me to take him to the orphanage. 570 00:31:30,710 --> 00:31:32,783 Martin Crabtree was the name of a kind neighbour 571 00:31:32,898 --> 00:31:35,390 who helped me when I first came to London. 572 00:31:35,467 --> 00:31:38,268 So, that's the name I gave the boy. 573 00:31:38,383 --> 00:31:40,186 -Who else knew that Martin had survived? 574 00:31:40,301 --> 00:31:41,301 -No-one. 575 00:31:41,375 --> 00:31:43,869 Sir Reginald swore me to total secrecy. 576 00:31:47,015 --> 00:31:48,895 -When did you last see Martin? 577 00:31:48,971 --> 00:31:51,236 -I lost track of him a few years ago. 578 00:31:51,965 --> 00:31:53,346 It broke my heart. 579 00:31:55,110 --> 00:31:57,796 -So, why did you visit George Saracen? 580 00:31:57,873 --> 00:31:59,253 -My daughter's very sick. 581 00:31:59,330 --> 00:32:02,975 But there is one doctor on Harley Street who can treat her. 582 00:32:03,128 --> 00:32:04,128 He's expensive. 583 00:32:06,964 --> 00:32:10,610 I went to see Mr. Saracen and gave him Martin's name 584 00:32:10,762 --> 00:32:12,066 and last known address. 585 00:32:12,221 --> 00:32:14,790 He told me to come back for my money later. 586 00:32:16,057 --> 00:32:17,860 And that's when I found him. 587 00:32:19,471 --> 00:32:20,831 -Do you remember seeing anyone else 588 00:32:20,930 --> 00:32:23,230 near George Saracen's house that day? 589 00:32:23,307 --> 00:32:27,374 -In the morning as I left I passed a gentleman arriving. 590 00:32:27,490 --> 00:32:29,523 -Can you remember anything about him? 591 00:32:29,677 --> 00:32:32,054 -He was a smartly dressed gentleman. 592 00:32:32,131 --> 00:32:33,513 Nicely turned out. 593 00:32:35,354 --> 00:32:38,424 He wore an orange handkerchief in his coat pocket. 594 00:33:17,708 --> 00:33:19,320 -Mr. Blunt. 595 00:33:19,473 --> 00:33:22,618 Come to pay Mr. Crabtree a social visit? 596 00:33:22,772 --> 00:33:24,882 How thoughtful. 597 00:33:24,958 --> 00:33:26,570 -I'll come back another time. 598 00:33:29,064 --> 00:33:32,977 -This is my colleague PC Jacobs, from Bow Street nick. 599 00:33:33,092 --> 00:33:35,740 PC Jacobs, is this the Eric Blunt that you arrested 600 00:33:35,816 --> 00:33:38,502 for being drunk and disorderly a couple of nights ago? 601 00:33:39,345 --> 00:33:40,841 -He looks nothing like him. 602 00:33:46,711 --> 00:33:47,747 -And? 603 00:33:47,823 --> 00:33:49,359 Turns out 604 00:33:49,436 --> 00:33:53,771 Blunt wasn't the only one owed money by Sir Reginald Denning. 605 00:33:54,883 --> 00:33:56,993 Six months before he died 606 00:33:57,070 --> 00:34:01,059 Denning gambled his whole estate on the turn of a card. 607 00:34:01,212 --> 00:34:02,248 He lost. 608 00:34:02,363 --> 00:34:04,934 But he never paid that debt either. 609 00:34:05,087 --> 00:34:07,198 -So, who won Denning's house? 610 00:34:07,313 --> 00:34:09,806 -George Saracen. 611 00:34:11,303 --> 00:34:13,834 -So, Saracen and Blunt both needed to find an heir 612 00:34:13,912 --> 00:34:16,022 so they could claim what Denning owed them. 613 00:34:16,137 --> 00:34:18,822 But they couldn't both get paid. 614 00:34:18,899 --> 00:34:21,354 However, if Saracen was dead. 615 00:34:24,346 --> 00:34:26,187 I should update Inspector Wellington. 616 00:34:26,264 --> 00:34:28,911 He'll be angry, of course, because I stole the file. 617 00:34:29,065 --> 00:34:31,190 But this shows that stealing it was the right thing to do. 618 00:34:31,214 --> 00:34:32,609 And, anyway, he's hardly perfect, is he? 619 00:34:32,633 --> 00:34:34,245 Although what if he's so angry he refuses 620 00:34:34,360 --> 00:34:36,776 to let Martin Crabtree go? 621 00:34:36,930 --> 00:34:38,235 I shall just have to trust him. 622 00:34:38,387 --> 00:34:40,052 Although quite how I would do that, given his recent form... 623 00:34:40,076 --> 00:34:42,646 Do you think I should update him, Moses? 624 00:34:42,800 --> 00:34:45,677 -I just want you to stop talking. 625 00:34:55,651 --> 00:34:57,646 -I want to be involved in the questioning. 626 00:34:58,184 --> 00:34:59,184 -Do you now? 627 00:35:00,102 --> 00:35:01,828 You wouldn't have looked into his alibi. 628 00:35:01,905 --> 00:35:03,592 -You stole an official police file. 629 00:35:03,746 --> 00:35:05,396 -I thought we'd moved on from that? 630 00:35:05,549 --> 00:35:07,085 -When exactly? 631 00:35:07,199 --> 00:35:08,273 -Now. 632 00:35:09,732 --> 00:35:12,109 -Sir, we found this in Blunt's house. 633 00:35:18,210 --> 00:35:20,012 -How many times? 634 00:35:20,128 --> 00:35:22,659 I've never heard of this Saracen fella. 635 00:35:28,414 --> 00:35:34,015 'Mr. Blunt, a woman by the name of Maud Skelton has come forward 636 00:35:34,092 --> 00:35:36,855 claiming to have details of Denning's son. 637 00:35:37,008 --> 00:35:38,620 She's visiting me tomorrow morning. 638 00:35:38,697 --> 00:35:41,382 God willing, we will get our money after all. 639 00:35:42,916 --> 00:35:45,831 Yours, George Saracen.' 640 00:35:50,858 --> 00:35:52,047 -Alright. 641 00:35:53,274 --> 00:35:55,769 Saracen and I made an agreement. 642 00:35:55,922 --> 00:35:56,922 If an heir came forward 643 00:35:57,034 --> 00:36:00,103 we'd each claim half what we were owed. 644 00:36:00,256 --> 00:36:02,788 -Well, the day after you got this letter you visited him. 645 00:36:02,865 --> 00:36:05,013 -No, I never went to his house. 646 00:36:05,090 --> 00:36:07,967 -We have a witness who will swear she saw you entering. 647 00:36:08,045 --> 00:36:09,540 -Well, she's lying. 648 00:36:11,229 --> 00:36:13,838 Mr. Blunt, you are our prime suspect 649 00:36:13,992 --> 00:36:15,910 in George Saracen's murder. 650 00:36:15,986 --> 00:36:18,787 And, indeed, the murder of Sir Reginald Denning. 651 00:36:18,940 --> 00:36:21,549 -I never laid a finger on Denning! 652 00:36:21,626 --> 00:36:23,391 -And Saracen? 653 00:36:23,506 --> 00:36:25,807 -That letter was a trap! 654 00:36:25,922 --> 00:36:27,840 Saracen knew I'd come see him. 655 00:36:27,955 --> 00:36:31,024 And when I got there he showed me Crabtree's details. 656 00:36:31,179 --> 00:36:33,097 I offered to present myself to Crabtree 657 00:36:33,250 --> 00:36:36,818 as an heir hunter and take him to the solicitor. 658 00:36:36,933 --> 00:36:38,813 But then Saracen pulled out a knife 659 00:36:38,890 --> 00:36:40,132 and says I wasn't going anywhere 660 00:36:40,156 --> 00:36:42,995 because he's decided to keep the money for himself. 661 00:36:43,724 --> 00:36:45,142 -And then what happened? 662 00:36:46,216 --> 00:36:47,637 -He came at me. 663 00:36:49,132 --> 00:36:50,361 I got the knife off him 664 00:36:50,514 --> 00:36:52,930 and I defended myself like any man would. 665 00:36:54,235 --> 00:36:56,230 I never meant to kill him. 666 00:36:59,452 --> 00:37:02,062 -Well, that-that's all very plausible. 667 00:37:03,480 --> 00:37:05,360 Very plausible. 668 00:37:05,437 --> 00:37:09,581 Except for the fact that you planned your alibi in advance. 669 00:37:09,735 --> 00:37:11,935 You got your mate to impersonate you as a drunk arrested 670 00:37:11,997 --> 00:37:13,186 at Bow Street. 671 00:37:15,834 --> 00:37:17,369 With one intention. 672 00:37:17,523 --> 00:37:19,900 To eliminate your rival to Denning's inheritance. 673 00:37:30,720 --> 00:37:33,251 -I'd put money on Blunt being Denning's killer too. 674 00:37:33,328 --> 00:37:36,436 He may even have been involved in Crabtree's kidnap. 675 00:37:36,513 --> 00:37:39,390 Which just leaves those missing counterfeit notes. 676 00:37:39,505 --> 00:37:41,193 -What time is it? 677 00:37:41,347 --> 00:37:42,650 -Almost five. 678 00:37:42,727 --> 00:37:44,722 -William, Martin Crabtree has one more hour 679 00:37:44,798 --> 00:37:46,986 to claim his inheritance. 680 00:37:47,063 --> 00:37:49,211 You can have him. 681 00:37:49,364 --> 00:37:50,823 -Thank you. 682 00:37:50,976 --> 00:37:51,988 Although I'm not sure there's enough time 683 00:37:52,012 --> 00:37:53,507 to get a cab across London... 684 00:37:54,736 --> 00:37:55,736 -Fine. 685 00:37:55,810 --> 00:37:57,383 You can take my carriage. 686 00:38:12,959 --> 00:38:14,954 - Thank you. - Congratulations. 687 00:38:15,107 --> 00:38:17,524 -Ah. Thank you, Moses. 688 00:38:17,677 --> 00:38:21,514 -So, when do I get to see my contract? 689 00:38:21,591 --> 00:38:24,083 -As soon as you've given me your full name. 690 00:38:24,160 --> 00:38:25,312 And not just Moses. 691 00:38:25,427 --> 00:38:26,463 -That's not gonna happen. 692 00:38:26,540 --> 00:38:27,766 -Oh, come on. 693 00:38:27,920 --> 00:38:30,299 Surely we're good enough friends now? 694 00:39:01,373 --> 00:39:02,373 Mr. Crabtree. 695 00:39:02,409 --> 00:39:03,483 -Miss Scarlet. 696 00:39:03,638 --> 00:39:06,361 I just wanted to come by and, er, give you this. 697 00:39:10,235 --> 00:39:11,656 What you have done 698 00:39:11,732 --> 00:39:13,421 for me and my wife 699 00:39:13,574 --> 00:39:17,640 will transform our lives and the life of our child. 700 00:39:17,755 --> 00:39:19,995 And I didn't want you to have to wait for weeks to get your fee. 701 00:39:20,019 --> 00:39:22,973 So, this is your first instalment. 702 00:39:23,127 --> 00:39:24,430 From my savings. 703 00:39:26,579 --> 00:39:30,031 -Thank you, that is very kind. 704 00:39:34,750 --> 00:39:36,247 -Wait till I tell Barnabus 705 00:39:36,324 --> 00:39:38,511 I spent the afternoon in Bond Street. 706 00:39:38,586 --> 00:39:40,122 -This is just the beginning, Ivy. 707 00:39:40,275 --> 00:39:41,350 -Ooh! 708 00:39:43,843 --> 00:39:46,298 -Tomorrow we'll start looking at furniture. 709 00:39:46,413 --> 00:39:48,373 I'm also going to buy a phonograph for the office. 710 00:39:48,446 --> 00:39:49,099 -A what? 711 00:39:49,252 --> 00:39:50,518 -Oh, it's a new invention. 712 00:39:50,672 --> 00:39:53,165 It records your voice onto a wax cylinder and plays it back. 713 00:39:53,280 --> 00:39:55,506 It'll allow me to do my own dictations. 714 00:39:55,659 --> 00:39:56,427 -Right. 715 00:39:58,804 --> 00:40:00,162 -That'll be the Dickins and Jones delivery. 716 00:40:06,977 --> 00:40:09,393 I don't care. You've obviously made a mistake. 717 00:40:09,470 --> 00:40:11,273 - I don't think so Ma'am. - What's going on? 718 00:40:11,349 --> 00:40:13,038 -A ridiculous misunderstanding. 719 00:40:13,191 --> 00:40:14,995 The constable here claims the goods you bought 720 00:40:15,071 --> 00:40:18,178 at Dickins and Jones was paid for with counterfeit bills. 721 00:40:18,332 --> 00:40:19,332 -What? 722 00:40:23,512 --> 00:40:25,507 Hidden in your outhouse, Mr. Crabtree. 723 00:40:28,000 --> 00:40:30,762 There was no kidnap, was there? You faked it. 724 00:40:30,878 --> 00:40:31,958 Why did you do it? 725 00:40:33,755 --> 00:40:35,212 Beyond your wildest dreams. 726 00:40:35,327 --> 00:40:37,322 -Because I knew there was no inheritance. 727 00:40:38,512 --> 00:40:39,932 -What do you mean? 728 00:40:40,084 --> 00:40:44,612 -A week after my father died, I was visited by Maud Skelton. 729 00:40:44,689 --> 00:40:47,066 She told me the truth about my birth. 730 00:40:47,182 --> 00:40:49,752 She also told me that because of gambling debts 731 00:40:49,905 --> 00:40:51,862 my late father's inheritance would be worthless. 732 00:40:51,978 --> 00:40:54,394 If I tried to claim it, I, I would be hounded 733 00:40:54,547 --> 00:40:57,348 and most likely left penniless. 734 00:40:57,425 --> 00:40:59,305 -It was a poisoned chalice. 735 00:41:00,264 --> 00:41:03,141 -But why risk faking a kidnap now? 736 00:41:05,444 --> 00:41:07,936 -I pray every night 737 00:41:08,013 --> 00:41:09,563 that my child will have a more comfortable 738 00:41:09,587 --> 00:41:11,467 upbringing than I did. 739 00:41:11,544 --> 00:41:13,500 And that night with Miss Scarlet and Mr. Blunt 740 00:41:13,576 --> 00:41:16,530 circling around me I, I saw an opportunity. 741 00:41:16,645 --> 00:41:19,676 So, on the way back from the pub 742 00:41:19,830 --> 00:41:21,455 I stopped at a friend's house and I stayed there 743 00:41:21,479 --> 00:41:22,861 till we got the ransom money. 744 00:41:22,938 --> 00:41:26,544 -This friend of yours, it was him that picked up the money? 745 00:41:27,195 --> 00:41:28,692 -Mm. 746 00:41:28,807 --> 00:41:31,340 -Two days later with Saracen dead and... 747 00:41:31,416 --> 00:41:32,644 Blunt facing a murder charge, 748 00:41:32,720 --> 00:41:34,830 there was suddenly an inheritance to claim after all. 749 00:41:34,983 --> 00:41:37,707 -Enough to make this ransom look like loose change. 750 00:41:40,240 --> 00:41:43,961 -For the first time in my life I felt like God was smiling on me. 751 00:41:50,981 --> 00:41:54,242 -So... what happens now? 752 00:41:54,396 --> 00:41:56,276 -Do you still get your fee, you mean? 753 00:41:56,430 --> 00:41:57,430 -No. 754 00:41:59,192 --> 00:42:00,192 -Yes. 755 00:42:02,069 --> 00:42:03,641 -Well, er, Crabtree 756 00:42:03,795 --> 00:42:05,713 faked a kidnap in order to commit fraud, 757 00:42:05,790 --> 00:42:08,898 which carries a potential jail sentence. 758 00:42:09,051 --> 00:42:10,051 However... 759 00:42:13,232 --> 00:42:14,959 And the third was, of course, you. 760 00:42:15,035 --> 00:42:18,489 So, the question is, do you want to press charges? 761 00:42:20,254 --> 00:42:22,823 -Mm, on this occasion I'm prepared to overlook 762 00:42:22,977 --> 00:42:24,856 Martin Crabtree's actions. 763 00:42:27,542 --> 00:42:28,886 I won't be pressing charges. 764 00:42:29,039 --> 00:42:32,299 Which means you can still claim the inheritance. 765 00:42:33,911 --> 00:42:36,174 -You don't deserve Miss Scarlet's kindness. 766 00:42:37,441 --> 00:42:39,166 You truly are one of God's angels. 767 00:42:39,243 --> 00:42:41,046 -Oh, I wouldn't go that far. 768 00:42:43,808 --> 00:42:45,688 -I think I need to go and lie down. 769 00:42:45,765 --> 00:42:47,339 -Do you want me to bring you anything? 770 00:42:47,416 --> 00:42:48,950 -Just stay with our guest. 771 00:42:57,927 --> 00:43:00,305 I've been so stupid! 772 00:43:02,070 --> 00:43:03,950 -Everything will be fine. 773 00:43:04,026 --> 00:43:07,134 Your wife knows you're a good man at heart. 774 00:43:07,288 --> 00:43:09,589 Go and check on her. I'll see myself out. 775 00:43:30,575 --> 00:43:32,340 The Denning family fox. 776 00:43:50,025 --> 00:43:51,330 Lady Denning. 777 00:43:53,132 --> 00:43:54,323 Oh, no. 778 00:43:57,774 --> 00:43:59,693 -You could put the frame down 779 00:44:01,457 --> 00:44:03,376 and just walk out the door. 780 00:44:05,141 --> 00:44:06,676 Pretend you hadn't seen it. 781 00:44:09,169 --> 00:44:11,317 -This photo of your mother was stolen 782 00:44:11,471 --> 00:44:13,351 when your father was murdered. 783 00:44:15,077 --> 00:44:16,765 -I went to see him. 784 00:44:18,415 --> 00:44:20,754 You know, the years, it twisted him, he was angry 785 00:44:20,908 --> 00:44:24,591 and, and drunk and alone. 786 00:44:26,701 --> 00:44:29,578 He told me it was my fault that my mother died. 787 00:44:31,843 --> 00:44:33,376 That I'd killed her. 788 00:44:36,023 --> 00:44:38,326 He wanted nothing to do with me and I... 789 00:44:43,237 --> 00:44:44,770 -You murdered him. 790 00:44:45,576 --> 00:44:46,612 -Please... 791 00:44:48,492 --> 00:44:50,795 Please, just walk away. 792 00:44:50,910 --> 00:44:53,249 If you choose to walk out of this house 793 00:44:54,246 --> 00:44:56,433 you can still receive your fee. 794 00:44:59,657 --> 00:45:01,037 Please. 795 00:45:02,955 --> 00:45:04,758 -I'm not going anywhere. 796 00:45:05,986 --> 00:45:09,784 I want to meet my daughter. Please. 797 00:45:27,471 --> 00:45:30,002 -Maud Skelton has admitted that she told Martin who his father 798 00:45:30,079 --> 00:45:33,072 was a few days before Sir Reginald's murder. 799 00:45:33,149 --> 00:45:35,488 She always feared that he was responsible. 800 00:45:35,641 --> 00:45:38,174 It's why she broke contact with him. 801 00:45:38,250 --> 00:45:40,590 -Being abandoned because your father blames you for killing 802 00:45:40,668 --> 00:45:43,660 your mother... it must be quite a cross to bear. 803 00:45:43,814 --> 00:45:46,384 -Yeah, it's a sorry story for everyone. 804 00:45:47,227 --> 00:45:48,724 Including you. 805 00:45:52,292 --> 00:45:54,785 -The Forfeiture Rule is clear. 806 00:45:54,900 --> 00:45:56,833 Martin Crabtree won't be allowed to inherit a penny 807 00:45:56,857 --> 00:46:00,771 from his victim. So... there goes my fee. 808 00:46:04,453 --> 00:46:05,950 -Eliza, I, erm... 809 00:46:08,059 --> 00:46:10,515 I want to clear the air about Arabella. 810 00:46:12,164 --> 00:46:14,543 Your private life is your own, William. 811 00:46:14,620 --> 00:46:17,075 -I, I know you two haven't always seen eye to eye. 812 00:46:17,229 --> 00:46:18,801 But er... 813 00:46:18,878 --> 00:46:20,796 well, I, I don't want 814 00:46:20,873 --> 00:46:22,522 my friendship with Arabella 815 00:46:22,676 --> 00:46:24,709 to cause problems between us. 816 00:46:26,359 --> 00:46:28,430 -Nor do I. 817 00:46:28,585 --> 00:46:30,305 I will endeavour to make an effort with her. 818 00:46:30,387 --> 00:46:34,339 I feel sure we will become firm friends. 819 00:46:34,416 --> 00:46:36,411 -You're a terrible, terrible liar. 820 00:46:36,488 --> 00:46:39,250 But I appreciate the effort. 821 00:46:45,158 --> 00:46:47,497 -So looks like you'll have to moonlight for Nash 822 00:46:47,651 --> 00:46:48,841 a little longer. 823 00:46:48,956 --> 00:46:51,334 And I know I promised to double your fee... 824 00:46:51,410 --> 00:46:53,560 -Put it on account. 825 00:47:01,309 --> 00:47:03,151 You're gonna put that up? 826 00:47:03,304 --> 00:47:05,682 -I was, but... 827 00:47:05,797 --> 00:47:08,292 it turns out the time isn't quite right. 828 00:47:08,444 --> 00:47:09,864 -When will it be? 829 00:47:11,552 --> 00:47:13,240 -I have no idea. 830 00:47:20,183 --> 00:47:22,525 -It's Valentine. 831 00:47:22,946 --> 00:47:23,982 -Hm? 832 00:47:25,785 --> 00:47:28,585 -Moses Valentine. 833 00:47:28,662 --> 00:47:31,962 A lot of people would pay good money for that information. 834 00:48:06,029 --> 00:48:07,411 -Thank you for the invite. 835 00:48:07,526 --> 00:48:08,600 -Thank you for coming. 836 00:48:08,677 --> 00:48:10,018 I'm so pleased you could make it. 837 00:48:10,095 --> 00:48:11,975 William told me how busy you are. 838 00:48:12,128 --> 00:48:14,047 -Well, I'm sure running a restaurant 839 00:48:14,201 --> 00:48:16,617 is equally time consuming. 840 00:48:16,694 --> 00:48:18,383 -I think we both like a challenge. 841 00:48:20,838 --> 00:48:23,102 with you so much of the time. 842 00:48:23,216 --> 00:48:25,902 -I doubt he'd use the word fortunate. 843 00:48:26,056 --> 00:48:28,933 Actually, no, he didn't. 844 00:48:31,542 --> 00:48:33,075 -Inspector Wellington, Ma'am. 845 00:48:33,152 --> 00:48:34,152 -Darling! 846 00:48:34,188 --> 00:48:35,761 What are you doing here? 847 00:48:37,602 --> 00:48:38,907 -I'm meeting you. 848 00:48:41,592 --> 00:48:42,705 To go to the park? 849 00:48:42,859 --> 00:48:44,163 -The park? 850 00:48:44,316 --> 00:48:48,152 Oh gosh, I completely forgot. How silly of me! 851 00:48:48,229 --> 00:48:50,992 Still, since you're here William, I absolutely insist 852 00:48:51,068 --> 00:48:52,604 you join us for tea. 853 00:48:52,680 --> 00:48:54,714 You don't mind, do you, Eliza? 854 00:48:54,866 --> 00:48:55,866 -Not at all. 855 00:49:04,343 --> 00:49:07,028 -My mother always complained I had a mind like a sieve. 856 00:49:07,182 --> 00:49:09,253 You poor thing having to put up with me. 62738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.