All language subtitles for llf36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,360 Il ne reste plus qu'une demi-heure de jeu, et les quatre compétiteurs restants ne veulent rien lâcher, mais les éliminés n'ont pas dit leur dernier mot. 2 00:00:14,360 --> 00:00:16,520 Est-ce que c'est un terrès quelqu'un de faire une vengeance ? 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,320 Moi je vais bien faire de coeur Joquemme, rapide. 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,040 Allez ! 5 00:00:19,040 --> 00:00:19,720 Ah ! 6 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 Wow ! 7 00:00:20,720 --> 00:00:21,720 C'est bien bien ! 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,040 Allez, Joquemme ! 9 00:00:23,040 --> 00:00:26,120 J'ai fait partie de mon avance de François La Mèche. 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,680 J'aime pas... 11 00:00:29,680 --> 00:00:31,120 Qu'est-ce pas un truc ? 12 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 Oh, je me suis pas... 13 00:00:34,080 --> 00:00:35,320 Tu sais, non, on se savait... 14 00:00:35,320 --> 00:00:37,520 Attends, on va tu faire ça. 15 00:00:37,520 --> 00:00:40,080 Quand je vois François, il est juge de mon. 16 00:00:40,080 --> 00:00:43,080 Non, non, non, non, non, non. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,840 Et ils vont envoyer leurs meilleurs éléments, pour nous faire fracquer. 18 00:00:45,840 --> 00:00:47,600 C'est très bien un jeu et de leur part. 19 00:00:47,600 --> 00:00:49,360 Quoi qu'ils me fassent comme d'ingriller ? 20 00:00:49,360 --> 00:00:50,960 Faut pas que je craque. 21 00:00:50,960 --> 00:00:55,040 François La Mèche, c'est que son importe quel mot peut rentrer ce-toi. 22 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 Il y a un François, ça va être tué. 23 00:00:56,920 --> 00:00:58,680 Et là, ça va les acheter, vire. 24 00:00:58,680 --> 00:01:01,080 J'voie y virgini, Vienne, c'est possible. 25 00:01:01,080 --> 00:01:02,240 Vas-y ! 26 00:01:02,240 --> 00:01:03,680 Vas-y, vas-y, vas-y. 27 00:01:04,520 --> 00:01:06,360 Qu'est-ce que je voulais faire, moi ? 28 00:01:06,360 --> 00:01:08,440 Donc, je sais, absolument pas ce qu'il va faire. 29 00:01:08,440 --> 00:01:09,960 Donc, je sais de la compagnie. 30 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 Alors, à l'en servir, mais à l'éclé, ça va être... 31 00:01:12,240 --> 00:01:12,960 Vienne, j'ai régéné. 32 00:01:12,960 --> 00:01:15,040 Et ça, parti pour une demi à l'altarde du rec. 33 00:01:18,000 --> 00:01:21,080 À l'alcool, à l'alcool, si elle fait le changement à ton, elle peut être là dans les cinq minutes. 34 00:01:21,080 --> 00:01:22,520 Ah ! 35 00:01:22,520 --> 00:01:23,280 Ah ! 36 00:01:26,040 --> 00:01:26,960 La curse ! 37 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 La curse, qu'un châte, la curse, qu'un châte ... 38 00:01:28,560 --> 00:01:30,760 La curse, la uns le temps de moi ! 39 00:01:32,960 --> 00:01:33,880 Voilà ça ! 40 00:01:33,880 --> 00:01:53,860 Merci beaucoup de la 41 00:01:53,860 --> 00:01:58,260 et regarder à un truc grave, mais il est super humide. 42 00:01:58,260 --> 00:02:01,260 Je peux pas faire ça, c'est pas une carte au blanche, c'est pas une carte au jocard. 43 00:02:01,260 --> 00:02:02,260 Super ! 44 00:02:02,260 --> 00:02:03,260 Ok ok. 45 00:02:03,260 --> 00:02:04,460 C'était vraiment là que j'aurais dû en savoir. 46 00:02:04,460 --> 00:02:05,860 Je vais ouvrir mon coeur. 47 00:02:05,860 --> 00:02:07,860 Ah il y a il y a il y a. 48 00:02:08,860 --> 00:02:10,860 Je vais l'ouvrir en grand. 49 00:02:12,860 --> 00:02:15,860 Je vais vous parler de nos événements qui s'est déroulés. 50 00:02:17,860 --> 00:02:19,860 Ah c'est mon chambre. 51 00:02:19,860 --> 00:02:24,860 Il y a 17 ans, jour pour jour. 52 00:02:25,860 --> 00:02:27,860 C'était pas un 24 roux. 53 00:02:27,860 --> 00:02:30,860 Je propose énormément, Virginie. 54 00:02:31,860 --> 00:02:33,860 Est-ce d'avec une lambe à réche ? 55 00:02:34,860 --> 00:02:37,860 Quelle accepte, t'as ma proposition. 56 00:02:37,860 --> 00:02:40,860 Je zentis son coeur vie, vrai. 57 00:02:40,860 --> 00:02:42,860 Moi mais... 58 00:02:43,860 --> 00:02:46,860 C'est peut-être même ce fissuré. 59 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 C'était l'un est plus beau, jour de ma vie. 60 00:02:50,860 --> 00:02:53,860 Avec le naissance de méchat. 61 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 Et de leur moment. 62 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 Comme vous pourrez, c'est un monde constaté. 63 00:03:01,860 --> 00:03:03,860 Notre union fait sa promesse. 64 00:03:03,860 --> 00:03:06,860 Il n'y a pas cru sur que ça n'a encore. 65 00:03:07,860 --> 00:03:09,860 Je vais choisir Paris. 66 00:03:12,860 --> 00:03:15,860 Après 1 jour de mariage, la durée exacte de notre voyage de nos... 67 00:03:17,860 --> 00:03:21,860 Ma splendide blonde me demande à se reprendre sa liberté. 68 00:03:22,860 --> 00:03:24,860 Et oui Virginie. 69 00:03:25,860 --> 00:03:27,860 Tout se paye un jour. 70 00:03:27,860 --> 00:03:28,860 Voilà. 71 00:03:28,860 --> 00:03:30,860 Un autre honor. 72 00:03:31,860 --> 00:03:33,860 La vérité finit toujours par éclore. 73 00:03:34,860 --> 00:03:36,860 C'est un personnage, un double face. 74 00:03:37,860 --> 00:03:38,860 Ta méchante c'était. 75 00:03:38,860 --> 00:03:39,860 Voilà. 76 00:03:40,860 --> 00:03:42,860 D'accruiothé. 77 00:03:43,860 --> 00:03:45,860 Ton narcissisme. 78 00:03:46,860 --> 00:03:48,860 N'est l'enjet à... 79 00:03:49,860 --> 00:03:53,860 ton arrogance et à t'a acheté. 80 00:03:54,860 --> 00:03:56,860 Il n'y a pas que lui faut. 81 00:03:56,860 --> 00:03:57,860 Rui, raison de moi. 82 00:03:57,860 --> 00:03:58,860 Et de notre mot. 83 00:03:59,860 --> 00:04:01,860 Et ce n'est pas tant notre séparation qui m'appelait, 84 00:04:01,860 --> 00:04:02,860 mais le peu de fois, 85 00:04:03,860 --> 00:04:05,860 que tu appris pour écarter nos vie. 86 00:04:06,860 --> 00:04:08,860 Tout était dit sur notre relation. 87 00:04:09,860 --> 00:04:10,860 Qui s'agisse de... 88 00:04:11,860 --> 00:04:13,860 J'ai un problème de... 89 00:04:14,860 --> 00:04:16,860 Ah, l'impro, la savette dure. 90 00:04:17,860 --> 00:04:19,860 Déjà que je suis au précaire, 91 00:04:20,860 --> 00:04:22,860 de panne sexuelle, un répétition. 92 00:04:23,860 --> 00:04:25,860 Je suis désolée de parler de ça. 93 00:04:26,860 --> 00:04:27,860 Je n'agène pas le déballage. 94 00:04:28,860 --> 00:04:31,860 Alors pour finir sur une note à peu plus positif, 95 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 à peu plus réjouissante. 96 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 Je vous remose à découvrir... 97 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 Un petit montage. 98 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 Non, c'est pas la peine. 99 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 J'ai un motage payé, 100 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 comme vous en beauté, j'ai mon... 101 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 Par mes soins. 102 00:04:51,860 --> 00:04:53,860 Ah, il y a la colombre. 103 00:04:54,860 --> 00:04:56,860 On a la faire. On a l'enfer. 104 00:05:09,860 --> 00:05:10,860 La vidéo on a installé le plus. 105 00:05:11,860 --> 00:05:13,860 On a vraiment failli l'écrouver la situation. 106 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 On a installé le plus. 107 00:05:15,860 --> 00:05:17,860 On a vraiment failli l'écrouver la situation. 108 00:05:34,860 --> 00:05:36,860 La vidéo on a installé le plus. 109 00:05:36,860 --> 00:05:38,860 On a vraiment failli l'écrouver la situation. 110 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 Bon, un asaltage. 111 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Franchement, bravo. 112 00:06:00,860 --> 00:06:02,860 Mais comme Françage, je le connais depuis que j'ai 12 ans et demi, 113 00:06:03,860 --> 00:06:04,860 il y avait été des vrais photos. 114 00:06:04,860 --> 00:06:05,860 C'est pas mon page. 115 00:06:06,860 --> 00:06:07,860 C'est hyper drôle. 116 00:06:08,860 --> 00:06:10,860 C'est très, c'est très sandu. 117 00:06:11,860 --> 00:06:14,860 Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon. 118 00:06:15,860 --> 00:06:18,860 Tout est dégueu. 119 00:06:19,860 --> 00:06:22,860 Le montage photo, la musique derrière, c'était extraordinaire. 120 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 Des gros bisons tout le monde. 121 00:06:29,860 --> 00:06:32,860 Sur la fatigue, il y va se passer des choses à trosse. 122 00:06:32,860 --> 00:06:34,860 Est-ce qu'il n'était pas super? 123 00:06:35,860 --> 00:06:36,860 Ah, c'est un croire. 124 00:06:37,860 --> 00:06:39,860 C'est un croire. 125 00:06:41,860 --> 00:06:43,860 Tu m'as tué, frère, tu m'as tué. 126 00:06:44,860 --> 00:06:45,860 Tu m'as tué, frère, tu m'as tué, frère. 127 00:06:46,860 --> 00:06:48,860 Tu m'as tué, frère, tu m'as tué, frère. 128 00:06:49,860 --> 00:06:50,860 C'est parti. 129 00:06:51,860 --> 00:06:54,860 Le temps continue du filet et les quatre derniers compéviteurs 130 00:06:55,860 --> 00:06:56,860 sont au coup d'accueil. 131 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 Ce n'est toujours pas de carton. 132 00:06:59,860 --> 00:07:00,860 Regardez le son et fou. 133 00:07:00,860 --> 00:07:02,860 C'est un croïable. 134 00:07:03,860 --> 00:07:06,860 Ah, c'est un croïable. 135 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Ah, ça fait mal ça. 136 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Vas-y, vas-y, ton ton. 137 00:07:11,860 --> 00:07:12,860 Ça va l'étude, ça va l'étude. 138 00:07:13,860 --> 00:07:15,860 Regardez ce que je fais dans la bouteille. 139 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 Je fais vraiment ça. 140 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Ah, dans la bouteille. 141 00:07:20,860 --> 00:07:21,860 Regardez ce que ça fait. 142 00:07:24,860 --> 00:07:26,860 Ça déforme le son. 143 00:07:26,860 --> 00:07:28,860 Alors moi je fais quoi. 144 00:07:29,860 --> 00:07:30,860 Et dans la bouteille. 145 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Ah! 146 00:07:33,860 --> 00:07:34,860 Oh, oh! 147 00:07:35,860 --> 00:07:36,860 Regardez. 148 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Là je vais créer la dedans. 149 00:07:39,860 --> 00:07:40,860 Ça va déformer ma voix. 150 00:07:41,860 --> 00:07:42,860 Ah, bien. 151 00:07:43,860 --> 00:07:44,860 Je te donne notre. 152 00:07:45,860 --> 00:07:47,860 Et bonjour. 153 00:07:48,860 --> 00:07:50,860 Est-ce que vous auriez un double clé? 154 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 Non, mais c'est dingue. 155 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 Ah, c'est dingue. 156 00:07:59,860 --> 00:07:59,860 157 00:08:00,860 --> 00:08:01,860 Et non, je me ferai. 158 00:08:02,860 --> 00:08:04,860 Il a eu à la langue. 159 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Ah, c'est dingue. 160 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 Ah, c'est dingue. 161 00:08:11,860 --> 00:08:12,860 Ah! 162 00:08:15,860 --> 00:08:16,860 Ah, c'est dingue. 163 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 Ah, c'est dingue. 164 00:08:19,860 --> 00:08:20,860 Ah, c'est dingue. 165 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 Ah, c'est dingue. 166 00:08:21,860 --> 00:08:25,860 Ah, bon, va, écouter. 167 00:08:26,860 --> 00:08:27,860 Wow! 168 00:08:28,860 --> 00:08:30,860 Ah, ça, de la finale. 169 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais. 170 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 Ah, oui, il n'y a pas de surprise. 171 00:08:35,860 --> 00:08:36,860 Mais c'est encore une belle sortie, je pense. 172 00:08:37,860 --> 00:08:39,860 Regardez. 173 00:08:40,860 --> 00:08:44,860 Et toujours, et bonjour, est-ce que vous auriez un double clé? 174 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 Non, mais c'est dingue. 175 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 Oh, c'est dingue. 176 00:08:48,860 --> 00:09:04,960 Mais j'ai raison que c'est 177 00:09:05,860 --> 00:09:07,860 Ca va zubell, je veux dire, j' thirstai stiffness, non. 178 00:09:08,860 --> 00:09:09,860 Ah, j'étais phot zitten pour les euch officer. 179 00:09:10,860 --> 00:09:12,860 Ah, je te потis, mais c'est dingue. 180 00:09:14,860 --> 00:09:15,860 Non. 181 00:09:15,860 --> 00:09:17,860 C'est beau de voir quelqu'un de craquer le balicie. 182 00:09:17,860 --> 00:09:19,860 Non, c'est pas un carton rouge pour géradine. 183 00:09:19,860 --> 00:09:21,860 Et je crois qu'on peut s'alluer encore la performance de pierre, 184 00:09:21,860 --> 00:09:23,860 pour de persémer. 185 00:09:23,860 --> 00:09:24,860 Attends, de persémer. 186 00:09:24,860 --> 00:09:25,860 C'est bon. 187 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 En réussir, elle est minée, géradine. 188 00:09:26,860 --> 00:09:28,860 Tu sais quoi, merci pierre de m'avoir fait. 189 00:09:28,860 --> 00:09:29,860 Merci, c'est pas l'heure. 190 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Tu m'as fait sortir. 191 00:09:30,860 --> 00:09:32,860 Merci de m'avoir fait sortir. 192 00:09:32,860 --> 00:09:34,860 C'est une grande expérience, c'est une grande souvenir. 193 00:09:34,860 --> 00:09:36,860 C'est déjà un immense souvenir. 194 00:09:36,860 --> 00:09:37,860 Allez. 195 00:09:37,860 --> 00:09:38,860 Il reste une fille. 196 00:09:38,860 --> 00:09:40,860 Merci pour te m'as fait sortir. 197 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 J'ai retenu. 198 00:09:41,860 --> 00:09:43,860 Et je suis une triste. 199 00:09:43,860 --> 00:09:44,860 J'arrive pas à y croire. 200 00:09:45,860 --> 00:09:46,860 Je me dis là. 201 00:09:46,860 --> 00:09:47,860 Ok. 202 00:09:47,860 --> 00:09:48,860 On est trois. 203 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 Allez, le téléphone. 204 00:09:50,860 --> 00:09:51,860 J'ai rajus une carge. 205 00:09:51,860 --> 00:09:53,860 J'ai un droit à les autres compétitaires. 206 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 J'ai été un peu triste que géradine part. 207 00:09:55,860 --> 00:09:56,860 Parce que c'était une famille. 208 00:09:56,860 --> 00:09:57,860 Cette venait un trio là. 209 00:09:57,860 --> 00:09:59,860 On sortait la finale à la prochaine. 210 00:09:59,860 --> 00:10:00,860 C'est très grand-pas. 211 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 C'est ce qu'il me dit. 212 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 C'est qu'on va s'éliminer dans les autres. 213 00:10:02,860 --> 00:10:03,860 Oh non. 214 00:10:03,860 --> 00:10:04,860 C'est plus l'air. 215 00:10:04,860 --> 00:10:06,860 Et en même temps, j'ai été cru que tente sortir géradine. 216 00:10:06,860 --> 00:10:08,860 Moi, sur un vrai truc de tobé. 217 00:10:08,860 --> 00:10:10,860 Sors-t-à-dire qu'il y a un client dans une cruche. 218 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 C'est un petit plaisir. 219 00:10:11,860 --> 00:10:12,860 Faire ça. 220 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 C'est un point. 221 00:10:14,860 --> 00:10:15,860 C'est un point. 222 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 Un point. 223 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 Un point. 224 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Un ordre. 225 00:10:18,860 --> 00:10:19,860 Un soutenable. 226 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Un soutenable. 227 00:10:20,860 --> 00:10:21,860 Les manifs. 228 00:10:21,860 --> 00:10:22,860 Un soutenable. 229 00:10:22,860 --> 00:10:24,860 Il était magnifique. 230 00:10:24,860 --> 00:10:25,860 Il était super. 231 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 Il était super. 232 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 C'est une bien super-suité ouvert. 233 00:10:27,860 --> 00:10:29,860 Et ces parties sont plus que trois attention. 234 00:10:29,860 --> 00:10:31,860 C'est parti. 235 00:10:37,860 --> 00:10:39,860 La fin du temps réglementé à un proche. 236 00:10:39,860 --> 00:10:41,860 C'est la dernière ligne droite pour nos trois de Miffinélists. 237 00:10:41,860 --> 00:10:42,860 Bonne la toujours pas de carton. 238 00:10:42,860 --> 00:10:45,860 Mais pireminé en chaîne éviter. 239 00:10:45,860 --> 00:10:47,860 Ça fait des heures qu'on joue. 240 00:10:47,860 --> 00:10:48,860 Et c'est sûr qu'on est fatigué. 241 00:10:48,860 --> 00:10:51,860 C'est là que ça peut craquer très très fort sur un regard une connerie. 242 00:10:51,860 --> 00:10:54,860 On est vraiment sur ce niveau-là de fabrilyté. 243 00:10:54,860 --> 00:10:56,860 Ah je sais toi ce que ce qui peut être là. 244 00:10:56,860 --> 00:10:58,860 Oh non mais tigre. 245 00:10:58,860 --> 00:11:00,860 Oh putain qu'est-ce que j'apprend ? 246 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 Oh non ! 247 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 Oh non, c'est dégueulade ! 248 00:11:02,860 --> 00:11:04,860 Oh non putain mais qu'est-ce que j'apprend ? 249 00:11:04,860 --> 00:11:05,860 La bourse dévisse à un conge. 250 00:11:05,860 --> 00:11:08,860 Autant, on nous dit pas que ça, ça ajoutait ? 251 00:11:09,860 --> 00:11:11,860 C'est-à-dire qu'on a perdu l'intro-1-5 sur la côte Atlantique. 252 00:11:11,860 --> 00:11:13,860 Et c'est-à-dire qu'il y a une dix billets hier ! 253 00:11:18,860 --> 00:11:20,860 Nous viens de revoir ce qu'on y a de faire tous les deux. 254 00:11:20,860 --> 00:11:23,860 Je faut surtout pas s'arrêter sur aucun moment. 255 00:11:23,860 --> 00:11:26,860 C'est à ce moment-là, je crois que j'ai un petit coup de fatigue 256 00:11:26,860 --> 00:11:28,860 du fait d'être en jeu depuis longtemps. 257 00:11:28,860 --> 00:11:30,860 Je me dis que si il continue à mettre autant d'intro-cétés, 258 00:11:30,860 --> 00:11:31,860 je ne vais pas tarder à être réclés. 259 00:11:31,860 --> 00:11:34,860 Donc j'ai l'achement pris la fuite à ce moment-là, 260 00:11:34,860 --> 00:11:36,860 puisque je sais que ça pourrait dégénérer. 261 00:11:36,860 --> 00:11:37,860 Paul ! 262 00:11:37,860 --> 00:11:40,860 ... 263 00:11:40,860 --> 00:11:42,860 Ceci est une décembre de police. 264 00:11:42,860 --> 00:11:44,860 Paul ! 265 00:11:44,860 --> 00:11:47,860 Putain, maintenant, t'as un de faire le coup, et tu viens rigoler ! 266 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 Je n'ai pas au coup ! 267 00:11:48,860 --> 00:11:50,860 Tu me serras avec tous ! 268 00:11:50,860 --> 00:11:55,860 On a l'urgence entre la 5ème et la 8ème. 269 00:11:55,860 --> 00:11:57,860 On attend le commesseur mire d'eau et l'arrivée. 270 00:11:57,860 --> 00:12:00,860 Ok, putain, c'est pas beau avoir. Vous avez mes coups qui ? 271 00:12:00,860 --> 00:12:02,860 C'est un coup, c'est qu'à vos coups qui chèvent. 272 00:12:03,860 --> 00:12:07,860 J'ai vu le corps, 6 points de suture, une paix à la tête, 273 00:12:07,860 --> 00:12:10,860 et un livre dans la peau. 274 00:12:12,860 --> 00:12:14,860 Il serait tombé sur ce treut-toi, 275 00:12:14,860 --> 00:12:15,860 il aurait glissé un peu plus loin, 276 00:12:15,860 --> 00:12:18,860 et ce serait enfoncé ce poteau, 277 00:12:18,860 --> 00:12:20,860 en plus dans la clavicule, 278 00:12:20,860 --> 00:12:22,860 avant de retourner lui-même sur ce char. 279 00:12:22,860 --> 00:12:24,860 On a eu rien de demander à personne, il était là, 280 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 juste pour la pote-y à fiorer. 281 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Oh ! 282 00:12:29,860 --> 00:12:32,860 À ce moment-là, mais dans un niveau de fatigue telle, 283 00:12:32,860 --> 00:12:34,860 que j'ai même plus si j'essaie de me faire et à moi, 284 00:12:34,860 --> 00:12:36,860 de faire érepauler un lit d'eau, ou l'éla, 285 00:12:36,860 --> 00:12:37,860 mais rien va savoir. 286 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 Voilà ! 287 00:12:38,860 --> 00:12:41,860 On ne peut pas rester en cette situation avec commisseur mire d'eau. 288 00:12:41,860 --> 00:12:43,860 Je n'ai pas au plus compte, tu sortes ici, 289 00:12:43,860 --> 00:12:45,860 tu viens de derrière le lit d'eau, 290 00:12:45,860 --> 00:12:47,860 et tu rigoles comme tout le monde, ok ? 291 00:12:47,860 --> 00:12:50,860 Je suis très bien, on partit en part moins d'assurer. 292 00:12:51,860 --> 00:12:53,860 Alors attention, on peut aller le droit de sourire, 293 00:12:53,860 --> 00:12:55,860 et il sera sanctionné seulement s'ilait. 294 00:12:55,860 --> 00:12:58,860 Dans la même annonce seconde, il va vous me faire craquer. 295 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 Tout le monde se fait de vivre là, 296 00:12:59,860 --> 00:13:01,860 il faut pas sans doute torturer, 297 00:13:01,860 --> 00:13:04,860 et il faut fermer tout ce qui est possible, 298 00:13:04,860 --> 00:13:06,860 et bon courage pour nous faire verre. 299 00:13:06,860 --> 00:13:08,860 J'ai joué avec nos herres. 300 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Ah, merde. 301 00:13:12,860 --> 00:13:13,860 Oh ! 302 00:13:13,860 --> 00:13:15,860 Qui tu veux jouer au con, on va jouer au con. 303 00:13:15,860 --> 00:13:17,860 On n'est pas où j'ai une chaîne pour rien. 304 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Quoi moi ? 305 00:13:19,860 --> 00:13:21,860 Je me fous que t'es arrivé pour la dernière fois 306 00:13:21,860 --> 00:13:22,860 en 2004, 2005. 307 00:13:22,860 --> 00:13:24,860 Aujourd'hui, tu vas t'en payer une tranche, 308 00:13:24,860 --> 00:13:26,860 tu sais, maintenant, il est bien bon. 309 00:13:27,860 --> 00:13:28,860 Ball ! 310 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 On doit t'essirner. 311 00:13:29,860 --> 00:13:31,860 Et je ne comprends pas que t'es yeux. 312 00:13:40,860 --> 00:13:42,860 Non, non, non, non, non, non, non. 313 00:13:42,860 --> 00:13:44,860 C'est très tout ça, il s'est arrivé tout ça. 314 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 Oui, mais je ne comprends. 315 00:13:45,860 --> 00:13:46,860 Ball ! 316 00:13:46,860 --> 00:13:48,860 Bien, nous lâchez un sourire. 317 00:13:48,860 --> 00:13:51,860 Je te dis, ça fait 15 ans que je suis dans la police. 318 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 J'ai vu personne. 319 00:13:52,860 --> 00:13:54,860 Est-ce qu'on a rendu un sourire ? 320 00:13:54,860 --> 00:13:56,860 Tu viens nous lâcher un mini-smail ? 321 00:13:56,860 --> 00:13:57,860 Tu vas voir, fermo ! 322 00:14:00,860 --> 00:14:01,860 Tu l'oubais dans un mini-smail ? 323 00:14:01,860 --> 00:14:03,860 Mon collègue, il n'est pas qu'on trainait le genre, 324 00:14:03,860 --> 00:14:04,860 je peux te dire. 325 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 Il en train de lire. 326 00:14:05,860 --> 00:14:07,860 La liste des peines dans le cas de civil, 327 00:14:07,860 --> 00:14:09,860 quand tu en cours, on continue à jouer, 328 00:14:09,860 --> 00:14:10,860 si je vais le faire. 329 00:14:10,860 --> 00:14:13,860 Alors, maintenant, je vais contéger ce cas d'isse. 330 00:14:13,860 --> 00:14:16,860 Et si tu sortes pas avec une banane au courant d'élère, 331 00:14:16,860 --> 00:14:18,860 c'est moi qui vais sortir un banane, 332 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 je comprends pas que du feuille. 333 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Oh ! 334 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Je veux dire, je veux dire, 335 00:14:25,860 --> 00:14:27,860 et je veux dire, comme je pense, hein ? 336 00:14:27,860 --> 00:14:29,860 Attends, t'as son, t'as toujours été... 337 00:14:29,860 --> 00:14:31,860 t'as toujours été... 338 00:14:31,860 --> 00:14:33,860 toi, y'a un mot, t'as un des sociables. 339 00:14:33,860 --> 00:14:34,860 Oh la vache ! 340 00:14:34,860 --> 00:14:35,860 Oh la vache ! 341 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 Oh le ! 342 00:14:37,860 --> 00:14:38,860 Oh le ! 343 00:14:38,860 --> 00:14:39,860 Oh il est là ! 344 00:14:39,860 --> 00:14:39,860 345 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 Oh c'est pas ! 346 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 C'est-ce qu'il va jouer au courant ? 347 00:14:42,860 --> 00:14:43,860 On va jouer au courant ! 348 00:14:44,860 --> 00:14:45,860 Si tu veux jouer à la merelle, 349 00:14:46,860 --> 00:14:48,860 on va jouer à la merelle. 350 00:14:48,860 --> 00:14:50,860 Si tu veux jouer à la pression, on se castera. 351 00:14:50,860 --> 00:14:51,860 Donc j'ai un bref ou que je me suis embarqué. 352 00:14:51,860 --> 00:14:52,860 Et on te réclare. 353 00:14:52,860 --> 00:14:53,860 T'as fait, t'as fait, t'as fait, t'as fait, t'as fait... 354 00:14:54,860 --> 00:14:56,860 Bon, si tu veux jouer à la pression, t'as ton droit, 355 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 et je le mets. 356 00:14:57,860 --> 00:14:58,860 D'abord, faut que tu serais. 357 00:14:58,860 --> 00:15:00,860 Il faut que tu nous donne une petite chose, hein ? 358 00:15:03,860 --> 00:15:04,860 Ça fait une heure, honnête de l'heure. 359 00:15:04,860 --> 00:15:06,860 Et quand je guise l'heure, je prends le plus ton de... 360 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 6 heures. 361 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 On essaie. 362 00:15:11,860 --> 00:15:13,860 On essaie de te faire sur et... 363 00:15:14,860 --> 00:15:16,860 Pire, il me fait mourir de rire. 364 00:15:17,860 --> 00:15:19,860 Il est extra ordinaire avant mes séros. 365 00:15:19,860 --> 00:15:22,860 J'ai envie de faire chanter les zig-vendies, 366 00:15:22,860 --> 00:15:24,860 au semi qui est le monde bon et là-dessus. 367 00:15:26,860 --> 00:15:27,860 Non, mais il est exceptionnel. 368 00:15:27,860 --> 00:15:29,860 Exceptionnel, c'est exceptionnel, c'est exceptionnel. 369 00:15:29,860 --> 00:15:31,860 Il est une autonomie de combien ? 370 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 Les amis, j'aime un petit temps, ouais ? 371 00:15:33,860 --> 00:15:34,860 Oh ! 372 00:15:38,860 --> 00:15:40,860 C'est parti de gens qui arrivent, pas le bien-même. 373 00:15:40,860 --> 00:15:42,860 Il crée là sur plus de derniers moments. 374 00:15:42,860 --> 00:15:44,860 Avec sa carte de joker, 375 00:15:44,860 --> 00:15:45,860 nous sommes à l'appui. 376 00:15:47,860 --> 00:15:48,860 Allez, j'en ai pas. 377 00:15:48,860 --> 00:15:50,860 30, 40 minutes. 378 00:15:50,860 --> 00:15:51,860 Ok, ça marche. 379 00:15:51,860 --> 00:15:53,860 Je me suis un peu conseil dans l'apport. 380 00:15:53,860 --> 00:15:54,860 Ça fait un peu de main. 381 00:15:54,860 --> 00:15:54,860 382 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 T'inquiète par là. 383 00:16:03,860 --> 00:16:07,860 C'est parti pour la carte de joker, de polmière belle. 384 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 En rappelant bien sûr que Pierre est là, 385 00:16:09,860 --> 00:16:11,860 on chacque un carton jaune. 386 00:16:11,860 --> 00:16:13,860 Avec sa carte de joker, il peut faire tomber. 387 00:16:13,860 --> 00:16:14,860 Mais peut-être l'un ou l'autre. 388 00:16:14,860 --> 00:16:16,860 Imagine, il nous plit tous les deux. 389 00:16:16,860 --> 00:16:18,860 Mesdames et messieurs, bonjour. 390 00:16:19,860 --> 00:16:22,860 Alors, je sais que certains et certaines d'entre vous me connaissent. 391 00:16:22,860 --> 00:16:25,860 Mais que d'autres, non d'où je ne pas compris que je faisais partie de l'émission. 392 00:16:25,860 --> 00:16:27,860 T'es le que, par exemple, Pierre n'y n'y n'est. 393 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 Ce qui m'a demandé tout d'ailleurs, 394 00:16:28,860 --> 00:16:30,860 si je pouvais aller lui chercher, c'est ça que c'est soi. 395 00:16:30,860 --> 00:16:33,860 Ce que je vous avais à vous avoir trouvé plutôt sa grenue. 396 00:16:33,860 --> 00:16:35,860 Ça cheque, je suis extrêmement honnorée 397 00:16:35,860 --> 00:16:39,860 de participer à cet aventure humaine face à de ces grandes actrices et acteurs. 398 00:16:39,860 --> 00:16:40,860 Soff, hein. 399 00:16:40,860 --> 00:16:42,860 Donc, je ne précisez pas le nom, 400 00:16:42,860 --> 00:16:44,860 puisque je n'ai pas envie de me fâcher avec le Maroc. 401 00:16:44,860 --> 00:16:48,860 J'en profite ainsi pour rappeler que je n'ai pas encore vu le plaisir 402 00:16:48,860 --> 00:16:51,860 d'être sollicité pour participer à vos projets cinématographiques. 403 00:16:51,860 --> 00:16:55,860 Même si certains d'autres vous, on déjà pu m'apercevoir au cinéma. 404 00:16:55,860 --> 00:16:58,860 Notamment au cinéma m'opernasse, auquel je me rend régulièrement 405 00:16:58,860 --> 00:17:01,860 pour voir le 14e nouveau film de Virginie Fira. 406 00:17:01,860 --> 00:17:06,860 Virginie, à ce sujet, s'âge que même si ton agent ne te les dit pas, 407 00:17:06,860 --> 00:17:08,860 tu as également le droit de prendre des week-end. 408 00:17:08,860 --> 00:17:12,860 C'est pourquoi j'ai aujourd'hui décidé d'en fin passer le cap afin de mourir 409 00:17:12,860 --> 00:17:16,860 les portes du 7e à ma, et de vous présenter mon CV de comédien, 410 00:17:16,860 --> 00:17:19,860 ainsi que toutes mes compétences qui sont multiples. 411 00:17:19,860 --> 00:17:23,860 Allez, trois, deux, un en-barquant ensemble 412 00:17:23,860 --> 00:17:25,860 pour la moestra de Denise. 413 00:17:38,860 --> 00:17:48,860 J'ai des deux ries pour venir à beliger. 414 00:17:48,860 --> 00:17:50,860 Je me regarde beaucoup. 415 00:17:50,860 --> 00:17:56,860 J'ai des deux ries pour venir. 416 00:18:20,860 --> 00:18:32,860 Mais 11 années de cours de théâtre, 417 00:18:32,860 --> 00:18:35,860 moi également permet de développer une part-être métrise de divers outdances 418 00:18:35,860 --> 00:18:38,860 contemporaines, telle que lui pas. 419 00:18:38,860 --> 00:18:47,860 La salle salle salle. 420 00:18:47,860 --> 00:18:54,860 Nous rappelons la douce saveur de l'Italie. 421 00:18:58,860 --> 00:19:03,860 Et enfin, le zouc. 422 00:19:03,860 --> 00:19:07,860 Pour lequel j'ai remercie particulièrement mes professeurs, 423 00:19:07,860 --> 00:19:10,860 Han Soffy, Boot Moul, et François Bon Philippe, 424 00:19:10,860 --> 00:19:15,860 du conservatoire national de Perkignan. 425 00:19:15,860 --> 00:19:18,860 De par ma formation à l'école du cirque de Château Rou, 426 00:19:18,860 --> 00:19:22,860 je procé également de multiples compétences dans le domaine du spectacle vivant 427 00:19:22,860 --> 00:19:25,860 à mettre le service de vos projets les plus ambitieux. 428 00:19:25,860 --> 00:19:28,860 Pour ce faire, je vous demande d'accueillir. 429 00:19:28,860 --> 00:19:30,860 Elle t'égrée. 430 00:19:46,860 --> 00:19:52,860 Et voilà, c'est la fin de ma formidable palette d'acteurs. 431 00:19:52,860 --> 00:19:56,860 Merci de votre écoute et comme on dit en Espagnol, 432 00:19:56,860 --> 00:20:01,860 arrivé d'être-t-il à la monstère de Venice ? 433 00:20:01,860 --> 00:20:03,860 Je m'envoie pas le mi-rable. 434 00:20:03,860 --> 00:20:05,860 Très belle, elle a dit ce que l'on s'est. 435 00:20:05,860 --> 00:20:08,860 Le dernier, l'aille avec-t-il. 436 00:20:08,860 --> 00:20:11,860 C'est sûr que c'est vrai qu'il a quand même peur. 437 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 C'est quoi ? 438 00:20:12,860 --> 00:20:14,860 C'est vrai, c'est vrai. 439 00:20:14,860 --> 00:20:15,860 Moi aussi, c'était très bien. 440 00:20:15,860 --> 00:20:18,860 La musique, elle n'est impossible de cette musique. 441 00:20:18,860 --> 00:20:20,860 Il faut jamais la remettre, hein. 442 00:20:20,860 --> 00:20:22,860 Je m'attendais pas du trois, ça. 443 00:20:22,860 --> 00:20:24,860 Les danseurs qui sont là, c'est un probable, 444 00:20:24,860 --> 00:20:26,860 lui qui donne, c'est avec son charte. 445 00:20:26,860 --> 00:20:29,860 Ça fait ma journée, c'est bon. 446 00:20:29,860 --> 00:20:31,860 Ah, c'était bien joué de la part de Paul. 447 00:20:31,860 --> 00:20:33,860 Malheureusement, ça n'a pas suffit. 448 00:20:33,860 --> 00:20:36,860 Et attention, les 6 heures de jeu sont presque terminés. 449 00:20:36,860 --> 00:20:38,860 Il faut qu'on est un qui sortait. 450 00:20:38,860 --> 00:20:39,860 Ah non, qu'on a perdu. 451 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 Un onga. 452 00:20:40,860 --> 00:20:43,860 On était les premiers et tu souviens. 453 00:20:43,860 --> 00:20:46,860 J'ai joué 20, 20, 20, 20, 20. 454 00:20:46,860 --> 00:20:48,860 J'avais pas de cheveux blancs. 455 00:20:48,860 --> 00:20:50,860 Pour ces dernières minutes dans le temps réglementaire, 456 00:20:50,860 --> 00:20:53,860 je vais sortir la pote secret. 457 00:20:53,860 --> 00:20:55,860 On actionne le plus beau, trop chaud. 458 00:20:55,860 --> 00:20:59,860 Vous voulez faire quoi comme jeux ? 459 00:20:59,860 --> 00:21:02,860 Mais je vais aller, c'est-à-dire que la pote est chaud. 460 00:21:02,860 --> 00:21:11,860 Si on sort avec ça, c'est uneante. 461 00:21:11,860 --> 00:21:13,860 Un frigo m'chose, pas tous les jours. 462 00:21:13,860 --> 00:21:15,860 Je brise la glace. 463 00:21:15,860 --> 00:21:18,860 Oh, mais t'es pas ça dans mon trache. 464 00:21:18,860 --> 00:21:21,860 Tu vois, t'es mon préféré. 465 00:21:21,860 --> 00:21:24,860 Oh, j'ai plein de choses pour toi. 466 00:21:24,860 --> 00:21:25,860 Comme ? 467 00:21:25,860 --> 00:21:27,860 C'est qui nous ? 468 00:21:28,860 --> 00:21:35,860 T'as des voix de personnes qui ont vraiment un salue. 469 00:21:35,860 --> 00:21:38,860 Et comment tu vas ? 470 00:21:38,860 --> 00:21:41,860 C'est à point, je me fais chauffer par un frigo. 471 00:21:41,860 --> 00:21:43,860 C'est un début de ce qu'elle je parle. 472 00:21:52,860 --> 00:21:54,860 Allez, ça m'arri. 473 00:21:54,860 --> 00:21:56,860 Allez, ça m'arri. 474 00:21:58,860 --> 00:22:00,860 Là, elle n'est pas loin de craquer. 475 00:22:00,860 --> 00:22:03,860 Oh, moi aussi, j'ai fallu. 476 00:22:03,860 --> 00:22:05,860 C'est pas bien tant que comme ça, moi. 477 00:22:05,860 --> 00:22:07,860 Tu offres un peu. 478 00:22:07,860 --> 00:22:09,860 Tu veux mon genre ? 479 00:22:09,860 --> 00:22:11,860 Allez, viens par ici. 480 00:22:14,860 --> 00:22:16,860 Ils se passent un truc. 481 00:22:18,860 --> 00:22:22,860 Ça y est, on vient de dépasser les 6 heures de jeu. 482 00:22:22,860 --> 00:22:24,860 Ah, mais c'est pas possible. 483 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 Non, mais non. 484 00:22:26,860 --> 00:22:29,860 Bon, pour les dépasser, je propose de durcir un peu les règles. 485 00:22:33,860 --> 00:22:35,860 Ok, vous m'entendez ? 486 00:22:35,860 --> 00:22:37,860 Alors, vous êtes redoutable. 487 00:22:37,860 --> 00:22:38,860 Donc, bravo. 488 00:22:38,860 --> 00:22:40,860 Mais vous êtes en demi-finale. 489 00:22:40,860 --> 00:22:42,860 Donc, sachez qu'à partir de maintenant. 490 00:22:42,860 --> 00:22:46,860 Le moindre sourire sera sanctionné. 491 00:22:46,860 --> 00:22:51,860 C'est dur, parce que moi, c'est un peu ma façon de rire aussi. 492 00:22:51,860 --> 00:22:53,860 Et il y a vraiment des moments, c'est plus fort que toi. 493 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 Allez, c'est là. 494 00:22:55,860 --> 00:22:56,860 C'est la fonction de ça. 495 00:22:56,860 --> 00:22:57,860 Je me dis, là. 496 00:22:57,860 --> 00:22:59,860 Il faut que je l'ai décroche un sourire. 497 00:22:59,860 --> 00:23:01,860 Donc, le jeu monte d'un grand évidemment, 498 00:23:01,860 --> 00:23:02,860 l'attention aussi. 499 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Coucou. 500 00:23:07,860 --> 00:23:09,860 Un sourire. 501 00:23:09,860 --> 00:23:10,860 C'est un carton. 502 00:23:10,860 --> 00:23:12,860 Grâce à ça, c'est très drôle, et là. 503 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Vous voyez, c'est un carton. 504 00:23:13,860 --> 00:23:14,860 C'est un carton. 505 00:23:14,860 --> 00:23:15,860 C'est un carton. 506 00:23:15,860 --> 00:23:16,860 C'est un carton. 507 00:23:16,860 --> 00:23:17,860 J'ai ton train de la voie. 508 00:23:17,860 --> 00:23:19,860 J'ai un pouce et un beau. 509 00:23:19,860 --> 00:23:21,860 Je pense que c'est quelqu'un qui n'est horrible. 510 00:23:21,860 --> 00:23:23,860 C'est toi qui joue dans la série sur le serial killer. 511 00:23:23,860 --> 00:23:25,860 Le gars qui tu l'es char, là. 512 00:23:25,860 --> 00:23:26,860 D'autres fois qu'ouif quatre. 513 00:23:26,860 --> 00:23:27,860 Ah ouais, mais c'est une chaine concurrence. 514 00:23:27,860 --> 00:23:28,860 On n'a pas le droit de dire. 515 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 Ma zone se trouve. 516 00:23:29,860 --> 00:23:30,860 Il prend régler la dessus. 517 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 Alors, où m'est-ce que je viens de dire? 518 00:23:31,860 --> 00:23:34,860 Une série de serial killer sur Amazon. 519 00:23:34,860 --> 00:23:35,860 Eh... 520 00:23:35,860 --> 00:23:37,860 Il s'est très bon porté avec plein de choix. 521 00:23:37,860 --> 00:23:39,860 Mais alors, il y a l'isé, mais plein de choix. 522 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 Ah... 523 00:23:40,860 --> 00:23:43,860 On n'a pas envie d'y passer la soirée quand on choisit un programme. 524 00:23:43,860 --> 00:23:44,860 Mais... 525 00:23:44,860 --> 00:23:47,860 Mais en moi, il y a beaucoup de choix. 526 00:23:48,860 --> 00:23:51,860 Eh pas, j'ai un camin, j'ai pas à toi, la maison. 527 00:23:51,860 --> 00:23:53,860 On a tous évite famille. 528 00:23:53,860 --> 00:23:57,860 Bien belle, c'est de mieux le piens fruits maintenant pour moi. 529 00:23:57,860 --> 00:23:59,860 Je le l'ai tout tué, j'en prendrais plus. 530 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 J'ai le marché. 531 00:24:01,860 --> 00:24:02,860 Et bien... 532 00:24:02,860 --> 00:24:04,860 J'ai ce que c'est que la meradelle. 533 00:24:04,860 --> 00:24:06,860 Je t'appelais, Paul Pomme. 534 00:24:07,860 --> 00:24:08,860 La partir de maintenant. 535 00:24:08,860 --> 00:24:09,860 Paul Pomme. 536 00:24:10,860 --> 00:24:11,860 Oh, wow, wow, oui, Paul Pomme. 537 00:24:11,860 --> 00:24:13,860 Allez, vas-y, on chêle le sur Paul Pomme. 538 00:24:13,860 --> 00:24:14,860 Paul Pomme. 539 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 Sur les panénoces. 540 00:24:15,860 --> 00:24:18,860 C'est la bonne chose. 541 00:24:18,860 --> 00:24:21,860 Ma teble. 542 00:24:21,860 --> 00:24:24,860 Et t'as mis le aperture bas, c'est fou. 543 00:24:24,860 --> 00:24:25,860 Hé! 544 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 Tu pourrais? 545 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 Que ce qu'il faut faire pour toi? 546 00:24:27,860 --> 00:24:29,860 Tu pourrais m'en porter faire et reporter. 547 00:24:29,860 --> 00:24:30,860 Pas. 548 00:24:30,860 --> 00:24:31,860 Oui. 549 00:24:31,860 --> 00:24:34,860 J'aime plus, j'ai plus les mises. 550 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 J'ai plus les mises. 551 00:24:35,860 --> 00:24:36,860 J'aime plus les mises. 552 00:24:36,860 --> 00:24:38,860 J'aime plus les mises. 553 00:24:38,860 --> 00:24:39,860 J'aime plus les mises. 554 00:24:39,860 --> 00:24:40,860 J'aime plus les mises. 555 00:24:40,860 --> 00:24:42,860 J'aime plus les mises. 556 00:24:42,860 --> 00:24:44,860 J'aime plus les mises. 557 00:24:45,860 --> 00:24:48,860 J'aime plus les mises. 558 00:24:48,860 --> 00:24:49,860 J'aime plus les mises. 559 00:24:49,860 --> 00:24:52,860 On voit vraiment un trio exceptionnel. 560 00:24:52,860 --> 00:24:55,860 On dit les contestes que ça va craquer. 561 00:24:55,860 --> 00:24:56,860 Venez, on l'y va tous. 562 00:24:56,860 --> 00:24:57,860 Venez, on l'y va tous, on l'y va tous. 563 00:24:57,860 --> 00:24:59,860 On l'y va tous, on va chanter cette chance. 564 00:24:59,860 --> 00:25:00,860 Venez, on l'y va tous. 565 00:25:00,860 --> 00:25:02,860 Là, je me vois un SML pour un carton jaune. 566 00:25:02,860 --> 00:25:05,860 Ça serait faiter plein de t'apparemains. 567 00:25:05,860 --> 00:25:07,860 Il meique d'égoudes. 568 00:25:07,860 --> 00:25:22,860 Là, où là, où là, là, c'est très bordel. 569 00:25:22,860 --> 00:25:25,860 Là, où là, là, c'est très bordel. 570 00:25:25,860 --> 00:25:32,860 Là, où là, là, là, là, là, là. 571 00:25:32,860 --> 00:25:34,860 Je ne vois pas le 6-10 d'appel. 572 00:25:34,860 --> 00:25:37,860 Oh! Oh, merde, ça a dû dormir. 38906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.