All language subtitles for llf36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,360
Il ne reste plus qu'une demi-heure de jeu, et les quatre compétiteurs restants ne veulent rien lâcher, mais les éliminés n'ont pas dit leur dernier mot.
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,520
Est-ce que c'est un terrès quelqu'un de faire une vengeance ?
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,320
Moi je vais bien faire de coeur Joquemme, rapide.
4
00:00:18,320 --> 00:00:19,040
Allez !
5
00:00:19,040 --> 00:00:19,720
Ah !
6
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
Wow !
7
00:00:20,720 --> 00:00:21,720
C'est bien bien !
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,040
Allez, Joquemme !
9
00:00:23,040 --> 00:00:26,120
J'ai fait partie de mon avance de François La Mèche.
10
00:00:27,040 --> 00:00:29,680
J'aime pas...
11
00:00:29,680 --> 00:00:31,120
Qu'est-ce pas un truc ?
12
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
Oh, je me suis pas...
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,320
Tu sais, non, on se savait...
14
00:00:35,320 --> 00:00:37,520
Attends, on va tu faire ça.
15
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
Quand je vois François, il est juge de mon.
16
00:00:40,080 --> 00:00:43,080
Non, non, non, non, non, non.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,840
Et ils vont envoyer leurs meilleurs éléments, pour nous faire fracquer.
18
00:00:45,840 --> 00:00:47,600
C'est très bien un jeu et de leur part.
19
00:00:47,600 --> 00:00:49,360
Quoi qu'ils me fassent comme d'ingriller ?
20
00:00:49,360 --> 00:00:50,960
Faut pas que je craque.
21
00:00:50,960 --> 00:00:55,040
François La Mèche, c'est que son importe quel mot peut rentrer ce-toi.
22
00:00:55,360 --> 00:00:56,920
Il y a un François, ça va être tué.
23
00:00:56,920 --> 00:00:58,680
Et là , ça va les acheter, vire.
24
00:00:58,680 --> 00:01:01,080
J'voie y virgini, Vienne, c'est possible.
25
00:01:01,080 --> 00:01:02,240
Vas-y !
26
00:01:02,240 --> 00:01:03,680
Vas-y, vas-y, vas-y.
27
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Qu'est-ce que je voulais faire, moi ?
28
00:01:06,360 --> 00:01:08,440
Donc, je sais, absolument pas ce qu'il va faire.
29
00:01:08,440 --> 00:01:09,960
Donc, je sais de la compagnie.
30
00:01:09,960 --> 00:01:12,240
Alors, à l'en servir, mais à l'éclé, ça va être...
31
00:01:12,240 --> 00:01:12,960
Vienne, j'ai régéné.
32
00:01:12,960 --> 00:01:15,040
Et ça, parti pour une demi à l'altarde du rec.
33
00:01:18,000 --> 00:01:21,080
Ă€ l'alcool, Ă l'alcool, si elle fait le changement Ă ton, elle peut ĂŞtre lĂ dans les cinq minutes.
34
00:01:21,080 --> 00:01:22,520
Ah !
35
00:01:22,520 --> 00:01:23,280
Ah !
36
00:01:26,040 --> 00:01:26,960
La curse !
37
00:01:26,960 --> 00:01:28,560
La curse, qu'un châte, la curse, qu'un châte ...
38
00:01:28,560 --> 00:01:30,760
La curse, la uns le temps de moi !
39
00:01:32,960 --> 00:01:33,880
Voilà ça !
40
00:01:33,880 --> 00:01:53,860
Merci beaucoup de la
41
00:01:53,860 --> 00:01:58,260
et regarder Ă un truc grave, mais il est super humide.
42
00:01:58,260 --> 00:02:01,260
Je peux pas faire ça, c'est pas une carte au blanche, c'est pas une carte au jocard.
43
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
Super !
44
00:02:02,260 --> 00:02:03,260
Ok ok.
45
00:02:03,260 --> 00:02:04,460
C'était vraiment là que j'aurais dû en savoir.
46
00:02:04,460 --> 00:02:05,860
Je vais ouvrir mon coeur.
47
00:02:05,860 --> 00:02:07,860
Ah il y a il y a il y a.
48
00:02:08,860 --> 00:02:10,860
Je vais l'ouvrir en grand.
49
00:02:12,860 --> 00:02:15,860
Je vais vous parler de nos événements qui s'est déroulés.
50
00:02:17,860 --> 00:02:19,860
Ah c'est mon chambre.
51
00:02:19,860 --> 00:02:24,860
Il y a 17 ans, jour pour jour.
52
00:02:25,860 --> 00:02:27,860
C'était pas un 24 roux.
53
00:02:27,860 --> 00:02:30,860
Je propose énormément, Virginie.
54
00:02:31,860 --> 00:02:33,860
Est-ce d'avec une lambe à réche ?
55
00:02:34,860 --> 00:02:37,860
Quelle accepte, t'as ma proposition.
56
00:02:37,860 --> 00:02:40,860
Je zentis son coeur vie, vrai.
57
00:02:40,860 --> 00:02:42,860
Moi mais...
58
00:02:43,860 --> 00:02:46,860
C'est peut-être même ce fissuré.
59
00:02:47,860 --> 00:02:49,860
C'était l'un est plus beau, jour de ma vie.
60
00:02:50,860 --> 00:02:53,860
Avec le naissance de méchat.
61
00:02:54,860 --> 00:02:56,860
Et de leur moment.
62
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
Comme vous pourrez, c'est un monde constaté.
63
00:03:01,860 --> 00:03:03,860
Notre union fait sa promesse.
64
00:03:03,860 --> 00:03:06,860
Il n'y a pas cru sur que ça n'a encore.
65
00:03:07,860 --> 00:03:09,860
Je vais choisir Paris.
66
00:03:12,860 --> 00:03:15,860
Après 1 jour de mariage, la durée exacte de notre voyage de nos...
67
00:03:17,860 --> 00:03:21,860
Ma splendide blonde me demande à se reprendre sa liberté.
68
00:03:22,860 --> 00:03:24,860
Et oui Virginie.
69
00:03:25,860 --> 00:03:27,860
Tout se paye un jour.
70
00:03:27,860 --> 00:03:28,860
VoilĂ .
71
00:03:28,860 --> 00:03:30,860
Un autre honor.
72
00:03:31,860 --> 00:03:33,860
La vérité finit toujours par éclore.
73
00:03:34,860 --> 00:03:36,860
C'est un personnage, un double face.
74
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
Ta méchante c'était.
75
00:03:38,860 --> 00:03:39,860
VoilĂ .
76
00:03:40,860 --> 00:03:42,860
D'accruiothé.
77
00:03:43,860 --> 00:03:45,860
Ton narcissisme.
78
00:03:46,860 --> 00:03:48,860
N'est l'enjet Ă ...
79
00:03:49,860 --> 00:03:53,860
ton arrogance et à t'a acheté.
80
00:03:54,860 --> 00:03:56,860
Il n'y a pas que lui faut.
81
00:03:56,860 --> 00:03:57,860
Rui, raison de moi.
82
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
Et de notre mot.
83
00:03:59,860 --> 00:04:01,860
Et ce n'est pas tant notre séparation qui m'appelait,
84
00:04:01,860 --> 00:04:02,860
mais le peu de fois,
85
00:04:03,860 --> 00:04:05,860
que tu appris pour écarter nos vie.
86
00:04:06,860 --> 00:04:08,860
Tout était dit sur notre relation.
87
00:04:09,860 --> 00:04:10,860
Qui s'agisse de...
88
00:04:11,860 --> 00:04:13,860
J'ai un problème de...
89
00:04:14,860 --> 00:04:16,860
Ah, l'impro, la savette dure.
90
00:04:17,860 --> 00:04:19,860
Déjà que je suis au précaire,
91
00:04:20,860 --> 00:04:22,860
de panne sexuelle, un répétition.
92
00:04:23,860 --> 00:04:25,860
Je suis désolée de parler de ça.
93
00:04:26,860 --> 00:04:27,860
Je n'agène pas le déballage.
94
00:04:28,860 --> 00:04:31,860
Alors pour finir sur une note Ă peu plus positif,
95
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
à peu plus réjouissante.
96
00:04:34,860 --> 00:04:35,860
Je vous remose à découvrir...
97
00:04:36,860 --> 00:04:38,860
Un petit montage.
98
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
Non, c'est pas la peine.
99
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
J'ai un motage payé,
100
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
comme vous en beauté, j'ai mon...
101
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Par mes soins.
102
00:04:51,860 --> 00:04:53,860
Ah, il y a la colombre.
103
00:04:54,860 --> 00:04:56,860
On a la faire. On a l'enfer.
104
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
La vidéo on a installé le plus.
105
00:05:11,860 --> 00:05:13,860
On a vraiment failli l'écrouver la situation.
106
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
On a installé le plus.
107
00:05:15,860 --> 00:05:17,860
On a vraiment failli l'écrouver la situation.
108
00:05:34,860 --> 00:05:36,860
La vidéo on a installé le plus.
109
00:05:36,860 --> 00:05:38,860
On a vraiment failli l'écrouver la situation.
110
00:05:56,860 --> 00:05:57,860
Bon, un asaltage.
111
00:05:58,860 --> 00:05:59,860
Franchement, bravo.
112
00:06:00,860 --> 00:06:02,860
Mais comme Françage, je le connais depuis que j'ai 12 ans et demi,
113
00:06:03,860 --> 00:06:04,860
il y avait été des vrais photos.
114
00:06:04,860 --> 00:06:05,860
C'est pas mon page.
115
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
C'est hyper drĂ´le.
116
00:06:08,860 --> 00:06:10,860
C'est très, c'est très sandu.
117
00:06:11,860 --> 00:06:14,860
Bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon, bon.
118
00:06:15,860 --> 00:06:18,860
Tout est dégueu.
119
00:06:19,860 --> 00:06:22,860
Le montage photo, la musique derrière, c'était extraordinaire.
120
00:06:24,860 --> 00:06:25,860
Des gros bisons tout le monde.
121
00:06:29,860 --> 00:06:32,860
Sur la fatigue, il y va se passer des choses Ă trosse.
122
00:06:32,860 --> 00:06:34,860
Est-ce qu'il n'était pas super?
123
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
Ah, c'est un croire.
124
00:06:37,860 --> 00:06:39,860
C'est un croire.
125
00:06:41,860 --> 00:06:43,860
Tu m'as tué, frère, tu m'as tué.
126
00:06:44,860 --> 00:06:45,860
Tu m'as tué, frère, tu m'as tué, frère.
127
00:06:46,860 --> 00:06:48,860
Tu m'as tué, frère, tu m'as tué, frère.
128
00:06:49,860 --> 00:06:50,860
C'est parti.
129
00:06:51,860 --> 00:06:54,860
Le temps continue du filet et les quatre derniers compéviteurs
130
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
sont au coup d'accueil.
131
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
Ce n'est toujours pas de carton.
132
00:06:59,860 --> 00:07:00,860
Regardez le son et fou.
133
00:07:00,860 --> 00:07:02,860
C'est un croĂŻable.
134
00:07:03,860 --> 00:07:06,860
Ah, c'est un croĂŻable.
135
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Ah, ça fait mal ça.
136
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Vas-y, vas-y, ton ton.
137
00:07:11,860 --> 00:07:12,860
Ça va l'étude, ça va l'étude.
138
00:07:13,860 --> 00:07:15,860
Regardez ce que je fais dans la bouteille.
139
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Je fais vraiment ça.
140
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Ah, dans la bouteille.
141
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
Regardez ce que ça fait.
142
00:07:24,860 --> 00:07:26,860
Ça déforme le son.
143
00:07:26,860 --> 00:07:28,860
Alors moi je fais quoi.
144
00:07:29,860 --> 00:07:30,860
Et dans la bouteille.
145
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Ah!
146
00:07:33,860 --> 00:07:34,860
Oh, oh!
147
00:07:35,860 --> 00:07:36,860
Regardez.
148
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Là je vais créer la dedans.
149
00:07:39,860 --> 00:07:40,860
Ça va déformer ma voix.
150
00:07:41,860 --> 00:07:42,860
Ah, bien.
151
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
Je te donne notre.
152
00:07:45,860 --> 00:07:47,860
Et bonjour.
153
00:07:48,860 --> 00:07:50,860
Est-ce que vous auriez un double clé?
154
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
Non, mais c'est dingue.
155
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Ah, c'est dingue.
156
00:07:59,860 --> 00:07:59,860
157
00:08:00,860 --> 00:08:01,860
Et non, je me ferai.
158
00:08:02,860 --> 00:08:04,860
Il a eu Ă la langue.
159
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Ah, c'est dingue.
160
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
Ah, c'est dingue.
161
00:08:11,860 --> 00:08:12,860
Ah!
162
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Ah, c'est dingue.
163
00:08:17,860 --> 00:08:18,860
Ah, c'est dingue.
164
00:08:19,860 --> 00:08:20,860
Ah, c'est dingue.
165
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
Ah, c'est dingue.
166
00:08:21,860 --> 00:08:25,860
Ah, bon, va, écouter.
167
00:08:26,860 --> 00:08:27,860
Wow!
168
00:08:28,860 --> 00:08:30,860
Ah, ça, de la finale.
169
00:08:31,860 --> 00:08:32,860
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais.
170
00:08:33,860 --> 00:08:34,860
Ah, oui, il n'y a pas de surprise.
171
00:08:35,860 --> 00:08:36,860
Mais c'est encore une belle sortie, je pense.
172
00:08:37,860 --> 00:08:39,860
Regardez.
173
00:08:40,860 --> 00:08:44,860
Et toujours, et bonjour, est-ce que vous auriez un double clé?
174
00:08:45,860 --> 00:08:46,860
Non, mais c'est dingue.
175
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
Oh, c'est dingue.
176
00:08:48,860 --> 00:09:04,960
Mais j'ai raison que c'est
177
00:09:05,860 --> 00:09:07,860
Ca va zubell, je veux dire, j' thirstai stiffness, non.
178
00:09:08,860 --> 00:09:09,860
Ah, j'étais phot zitten pour les euch officer.
179
00:09:10,860 --> 00:09:12,860
Ah, je te потis, mais c'est dingue.
180
00:09:14,860 --> 00:09:15,860
Non.
181
00:09:15,860 --> 00:09:17,860
C'est beau de voir quelqu'un de craquer le balicie.
182
00:09:17,860 --> 00:09:19,860
Non, c'est pas un carton rouge pour géradine.
183
00:09:19,860 --> 00:09:21,860
Et je crois qu'on peut s'alluer encore la performance de pierre,
184
00:09:21,860 --> 00:09:23,860
pour de persémer.
185
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
Attends, de persémer.
186
00:09:24,860 --> 00:09:25,860
C'est bon.
187
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
En réussir, elle est minée, géradine.
188
00:09:26,860 --> 00:09:28,860
Tu sais quoi, merci pierre de m'avoir fait.
189
00:09:28,860 --> 00:09:29,860
Merci, c'est pas l'heure.
190
00:09:29,860 --> 00:09:30,860
Tu m'as fait sortir.
191
00:09:30,860 --> 00:09:32,860
Merci de m'avoir fait sortir.
192
00:09:32,860 --> 00:09:34,860
C'est une grande expérience, c'est une grande souvenir.
193
00:09:34,860 --> 00:09:36,860
C'est déjà un immense souvenir.
194
00:09:36,860 --> 00:09:37,860
Allez.
195
00:09:37,860 --> 00:09:38,860
Il reste une fille.
196
00:09:38,860 --> 00:09:40,860
Merci pour te m'as fait sortir.
197
00:09:40,860 --> 00:09:41,860
J'ai retenu.
198
00:09:41,860 --> 00:09:43,860
Et je suis une triste.
199
00:09:43,860 --> 00:09:44,860
J'arrive pas Ă y croire.
200
00:09:45,860 --> 00:09:46,860
Je me dis lĂ .
201
00:09:46,860 --> 00:09:47,860
Ok.
202
00:09:47,860 --> 00:09:48,860
On est trois.
203
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Allez, le téléphone.
204
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
J'ai rajus une carge.
205
00:09:51,860 --> 00:09:53,860
J'ai un droit à les autres compétitaires.
206
00:09:53,860 --> 00:09:55,860
J'ai été un peu triste que géradine part.
207
00:09:55,860 --> 00:09:56,860
Parce que c'était une famille.
208
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Cette venait un trio lĂ .
209
00:09:57,860 --> 00:09:59,860
On sortait la finale Ă la prochaine.
210
00:09:59,860 --> 00:10:00,860
C'est très grand-pas.
211
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
C'est ce qu'il me dit.
212
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
C'est qu'on va s'éliminer dans les autres.
213
00:10:02,860 --> 00:10:03,860
Oh non.
214
00:10:03,860 --> 00:10:04,860
C'est plus l'air.
215
00:10:04,860 --> 00:10:06,860
Et en même temps, j'ai été cru que tente sortir géradine.
216
00:10:06,860 --> 00:10:08,860
Moi, sur un vrai truc de tobé.
217
00:10:08,860 --> 00:10:10,860
Sors-t-Ă -dire qu'il y a un client dans une cruche.
218
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
C'est un petit plaisir.
219
00:10:11,860 --> 00:10:12,860
Faire ça.
220
00:10:13,860 --> 00:10:14,860
C'est un point.
221
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
C'est un point.
222
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
Un point.
223
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
Un point.
224
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
Un ordre.
225
00:10:18,860 --> 00:10:19,860
Un soutenable.
226
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Un soutenable.
227
00:10:20,860 --> 00:10:21,860
Les manifs.
228
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Un soutenable.
229
00:10:22,860 --> 00:10:24,860
Il était magnifique.
230
00:10:24,860 --> 00:10:25,860
Il était super.
231
00:10:25,860 --> 00:10:26,860
Il était super.
232
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
C'est une bien super-suité ouvert.
233
00:10:27,860 --> 00:10:29,860
Et ces parties sont plus que trois attention.
234
00:10:29,860 --> 00:10:31,860
C'est parti.
235
00:10:37,860 --> 00:10:39,860
La fin du temps réglementé à un proche.
236
00:10:39,860 --> 00:10:41,860
C'est la dernière ligne droite pour nos trois de Miffinélists.
237
00:10:41,860 --> 00:10:42,860
Bonne la toujours pas de carton.
238
00:10:42,860 --> 00:10:45,860
Mais pireminé en chaîne éviter.
239
00:10:45,860 --> 00:10:47,860
Ça fait des heures qu'on joue.
240
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Et c'est sûr qu'on est fatigué.
241
00:10:48,860 --> 00:10:51,860
C'est là que ça peut craquer très très fort sur un regard une connerie.
242
00:10:51,860 --> 00:10:54,860
On est vraiment sur ce niveau-là de fabrilyté.
243
00:10:54,860 --> 00:10:56,860
Ah je sais toi ce que ce qui peut ĂŞtre lĂ .
244
00:10:56,860 --> 00:10:58,860
Oh non mais tigre.
245
00:10:58,860 --> 00:11:00,860
Oh putain qu'est-ce que j'apprend ?
246
00:11:00,860 --> 00:11:01,860
Oh non !
247
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
Oh non, c'est dégueulade !
248
00:11:02,860 --> 00:11:04,860
Oh non putain mais qu'est-ce que j'apprend ?
249
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
La bourse dévisse à un conge.
250
00:11:05,860 --> 00:11:08,860
Autant, on nous dit pas que ça, ça ajoutait ?
251
00:11:09,860 --> 00:11:11,860
C'est-Ă -dire qu'on a perdu l'intro-1-5 sur la cĂ´te Atlantique.
252
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
Et c'est-Ă -dire qu'il y a une dix billets hier !
253
00:11:18,860 --> 00:11:20,860
Nous viens de revoir ce qu'on y a de faire tous les deux.
254
00:11:20,860 --> 00:11:23,860
Je faut surtout pas s'arrĂŞter sur aucun moment.
255
00:11:23,860 --> 00:11:26,860
C'est Ă ce moment-lĂ , je crois que j'ai un petit coup de fatigue
256
00:11:26,860 --> 00:11:28,860
du fait d'ĂŞtre en jeu depuis longtemps.
257
00:11:28,860 --> 00:11:30,860
Je me dis que si il continue à mettre autant d'intro-cétés,
258
00:11:30,860 --> 00:11:31,860
je ne vais pas tarder à être réclés.
259
00:11:31,860 --> 00:11:34,860
Donc j'ai l'achement pris la fuite Ă ce moment-lĂ ,
260
00:11:34,860 --> 00:11:36,860
puisque je sais que ça pourrait dégénérer.
261
00:11:36,860 --> 00:11:37,860
Paul !
262
00:11:37,860 --> 00:11:40,860
...
263
00:11:40,860 --> 00:11:42,860
Ceci est une décembre de police.
264
00:11:42,860 --> 00:11:44,860
Paul !
265
00:11:44,860 --> 00:11:47,860
Putain, maintenant, t'as un de faire le coup, et tu viens rigoler !
266
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
Je n'ai pas au coup !
267
00:11:48,860 --> 00:11:50,860
Tu me serras avec tous !
268
00:11:50,860 --> 00:11:55,860
On a l'urgence entre la 5ème et la 8ème.
269
00:11:55,860 --> 00:11:57,860
On attend le commesseur mire d'eau et l'arrivée.
270
00:11:57,860 --> 00:12:00,860
Ok, putain, c'est pas beau avoir. Vous avez mes coups qui ?
271
00:12:00,860 --> 00:12:02,860
C'est un coup, c'est qu'à vos coups qui chèvent.
272
00:12:03,860 --> 00:12:07,860
J'ai vu le corps, 6 points de suture, une paix Ă la tĂŞte,
273
00:12:07,860 --> 00:12:10,860
et un livre dans la peau.
274
00:12:12,860 --> 00:12:14,860
Il serait tombé sur ce treut-toi,
275
00:12:14,860 --> 00:12:15,860
il aurait glissé un peu plus loin,
276
00:12:15,860 --> 00:12:18,860
et ce serait enfoncé ce poteau,
277
00:12:18,860 --> 00:12:20,860
en plus dans la clavicule,
278
00:12:20,860 --> 00:12:22,860
avant de retourner lui-mĂŞme sur ce char.
279
00:12:22,860 --> 00:12:24,860
On a eu rien de demander à personne, il était là ,
280
00:12:24,860 --> 00:12:26,860
juste pour la pote-y Ă fiorer.
281
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
Oh !
282
00:12:29,860 --> 00:12:32,860
Ă€ ce moment-lĂ , mais dans un niveau de fatigue telle,
283
00:12:32,860 --> 00:12:34,860
que j'ai mĂŞme plus si j'essaie de me faire et Ă moi,
284
00:12:34,860 --> 00:12:36,860
de faire érepauler un lit d'eau, ou l'éla,
285
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
mais rien va savoir.
286
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
VoilĂ !
287
00:12:38,860 --> 00:12:41,860
On ne peut pas rester en cette situation avec commisseur mire d'eau.
288
00:12:41,860 --> 00:12:43,860
Je n'ai pas au plus compte, tu sortes ici,
289
00:12:43,860 --> 00:12:45,860
tu viens de derrière le lit d'eau,
290
00:12:45,860 --> 00:12:47,860
et tu rigoles comme tout le monde, ok ?
291
00:12:47,860 --> 00:12:50,860
Je suis très bien, on partit en part moins d'assurer.
292
00:12:51,860 --> 00:12:53,860
Alors attention, on peut aller le droit de sourire,
293
00:12:53,860 --> 00:12:55,860
et il sera sanctionné seulement s'ilait.
294
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
Dans la mĂŞme annonce seconde, il va vous me faire craquer.
295
00:12:58,860 --> 00:12:59,860
Tout le monde se fait de vivre lĂ ,
296
00:12:59,860 --> 00:13:01,860
il faut pas sans doute torturer,
297
00:13:01,860 --> 00:13:04,860
et il faut fermer tout ce qui est possible,
298
00:13:04,860 --> 00:13:06,860
et bon courage pour nous faire verre.
299
00:13:06,860 --> 00:13:08,860
J'ai joué avec nos herres.
300
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
Ah, merde.
301
00:13:12,860 --> 00:13:13,860
Oh !
302
00:13:13,860 --> 00:13:15,860
Qui tu veux jouer au con, on va jouer au con.
303
00:13:15,860 --> 00:13:17,860
On n'est pas où j'ai une chaîne pour rien.
304
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Quoi moi ?
305
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
Je me fous que t'es arrivé pour la dernière fois
306
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
en 2004, 2005.
307
00:13:22,860 --> 00:13:24,860
Aujourd'hui, tu vas t'en payer une tranche,
308
00:13:24,860 --> 00:13:26,860
tu sais, maintenant, il est bien bon.
309
00:13:27,860 --> 00:13:28,860
Ball !
310
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
On doit t'essirner.
311
00:13:29,860 --> 00:13:31,860
Et je ne comprends pas que t'es yeux.
312
00:13:40,860 --> 00:13:42,860
Non, non, non, non, non, non, non.
313
00:13:42,860 --> 00:13:44,860
C'est très tout ça, il s'est arrivé tout ça.
314
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
Oui, mais je ne comprends.
315
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
Ball !
316
00:13:46,860 --> 00:13:48,860
Bien, nous lâchez un sourire.
317
00:13:48,860 --> 00:13:51,860
Je te dis, ça fait 15 ans que je suis dans la police.
318
00:13:51,860 --> 00:13:52,860
J'ai vu personne.
319
00:13:52,860 --> 00:13:54,860
Est-ce qu'on a rendu un sourire ?
320
00:13:54,860 --> 00:13:56,860
Tu viens nous lâcher un mini-smail ?
321
00:13:56,860 --> 00:13:57,860
Tu vas voir, fermo !
322
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Tu l'oubais dans un mini-smail ?
323
00:14:01,860 --> 00:14:03,860
Mon collègue, il n'est pas qu'on trainait le genre,
324
00:14:03,860 --> 00:14:04,860
je peux te dire.
325
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
Il en train de lire.
326
00:14:05,860 --> 00:14:07,860
La liste des peines dans le cas de civil,
327
00:14:07,860 --> 00:14:09,860
quand tu en cours, on continue Ă jouer,
328
00:14:09,860 --> 00:14:10,860
si je vais le faire.
329
00:14:10,860 --> 00:14:13,860
Alors, maintenant, je vais contéger ce cas d'isse.
330
00:14:13,860 --> 00:14:16,860
Et si tu sortes pas avec une banane au courant d'élère,
331
00:14:16,860 --> 00:14:18,860
c'est moi qui vais sortir un banane,
332
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
je comprends pas que du feuille.
333
00:14:20,860 --> 00:14:21,860
Oh !
334
00:14:24,860 --> 00:14:25,860
Je veux dire, je veux dire,
335
00:14:25,860 --> 00:14:27,860
et je veux dire, comme je pense, hein ?
336
00:14:27,860 --> 00:14:29,860
Attends, t'as son, t'as toujours été...
337
00:14:29,860 --> 00:14:31,860
t'as toujours été...
338
00:14:31,860 --> 00:14:33,860
toi, y'a un mot, t'as un des sociables.
339
00:14:33,860 --> 00:14:34,860
Oh la vache !
340
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
Oh la vache !
341
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Oh le !
342
00:14:37,860 --> 00:14:38,860
Oh le !
343
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Oh il est lĂ !
344
00:14:39,860 --> 00:14:39,860
345
00:14:39,860 --> 00:14:40,860
Oh c'est pas !
346
00:14:40,860 --> 00:14:41,860
C'est-ce qu'il va jouer au courant ?
347
00:14:42,860 --> 00:14:43,860
On va jouer au courant !
348
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
Si tu veux jouer Ă la merelle,
349
00:14:46,860 --> 00:14:48,860
on va jouer Ă la merelle.
350
00:14:48,860 --> 00:14:50,860
Si tu veux jouer Ă la pression, on se castera.
351
00:14:50,860 --> 00:14:51,860
Donc j'ai un bref ou que je me suis embarqué.
352
00:14:51,860 --> 00:14:52,860
Et on te réclare.
353
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
T'as fait, t'as fait, t'as fait, t'as fait, t'as fait...
354
00:14:54,860 --> 00:14:56,860
Bon, si tu veux jouer Ă la pression, t'as ton droit,
355
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
et je le mets.
356
00:14:57,860 --> 00:14:58,860
D'abord, faut que tu serais.
357
00:14:58,860 --> 00:15:00,860
Il faut que tu nous donne une petite chose, hein ?
358
00:15:03,860 --> 00:15:04,860
Ça fait une heure, honnête de l'heure.
359
00:15:04,860 --> 00:15:06,860
Et quand je guise l'heure, je prends le plus ton de...
360
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
6 heures.
361
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
On essaie.
362
00:15:11,860 --> 00:15:13,860
On essaie de te faire sur et...
363
00:15:14,860 --> 00:15:16,860
Pire, il me fait mourir de rire.
364
00:15:17,860 --> 00:15:19,860
Il est extra ordinaire avant mes séros.
365
00:15:19,860 --> 00:15:22,860
J'ai envie de faire chanter les zig-vendies,
366
00:15:22,860 --> 00:15:24,860
au semi qui est le monde bon et lĂ -dessus.
367
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
Non, mais il est exceptionnel.
368
00:15:27,860 --> 00:15:29,860
Exceptionnel, c'est exceptionnel, c'est exceptionnel.
369
00:15:29,860 --> 00:15:31,860
Il est une autonomie de combien ?
370
00:15:32,860 --> 00:15:33,860
Les amis, j'aime un petit temps, ouais ?
371
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Oh !
372
00:15:38,860 --> 00:15:40,860
C'est parti de gens qui arrivent, pas le bien-mĂŞme.
373
00:15:40,860 --> 00:15:42,860
Il crée là sur plus de derniers moments.
374
00:15:42,860 --> 00:15:44,860
Avec sa carte de joker,
375
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
nous sommes Ă l'appui.
376
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
Allez, j'en ai pas.
377
00:15:48,860 --> 00:15:50,860
30, 40 minutes.
378
00:15:50,860 --> 00:15:51,860
Ok, ça marche.
379
00:15:51,860 --> 00:15:53,860
Je me suis un peu conseil dans l'apport.
380
00:15:53,860 --> 00:15:54,860
Ça fait un peu de main.
381
00:15:54,860 --> 00:15:54,860
382
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
T'inquiète par là .
383
00:16:03,860 --> 00:16:07,860
C'est parti pour la carte de joker, de polmière belle.
384
00:16:07,860 --> 00:16:09,860
En rappelant bien sûr que Pierre est là ,
385
00:16:09,860 --> 00:16:11,860
on chacque un carton jaune.
386
00:16:11,860 --> 00:16:13,860
Avec sa carte de joker, il peut faire tomber.
387
00:16:13,860 --> 00:16:14,860
Mais peut-ĂŞtre l'un ou l'autre.
388
00:16:14,860 --> 00:16:16,860
Imagine, il nous plit tous les deux.
389
00:16:16,860 --> 00:16:18,860
Mesdames et messieurs, bonjour.
390
00:16:19,860 --> 00:16:22,860
Alors, je sais que certains et certaines d'entre vous me connaissent.
391
00:16:22,860 --> 00:16:25,860
Mais que d'autres, non d'où je ne pas compris que je faisais partie de l'émission.
392
00:16:25,860 --> 00:16:27,860
T'es le que, par exemple, Pierre n'y n'y n'est.
393
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
Ce qui m'a demandé tout d'ailleurs,
394
00:16:28,860 --> 00:16:30,860
si je pouvais aller lui chercher, c'est ça que c'est soi.
395
00:16:30,860 --> 00:16:33,860
Ce que je vous avais à vous avoir trouvé plutôt sa grenue.
396
00:16:33,860 --> 00:16:35,860
Ça cheque, je suis extrêmement honnorée
397
00:16:35,860 --> 00:16:39,860
de participer Ă cet aventure humaine face Ă de ces grandes actrices et acteurs.
398
00:16:39,860 --> 00:16:40,860
Soff, hein.
399
00:16:40,860 --> 00:16:42,860
Donc, je ne précisez pas le nom,
400
00:16:42,860 --> 00:16:44,860
puisque je n'ai pas envie de me fâcher avec le Maroc.
401
00:16:44,860 --> 00:16:48,860
J'en profite ainsi pour rappeler que je n'ai pas encore vu le plaisir
402
00:16:48,860 --> 00:16:51,860
d'être sollicité pour participer à vos projets cinématographiques.
403
00:16:51,860 --> 00:16:55,860
Même si certains d'autres vous, on déjà pu m'apercevoir au cinéma.
404
00:16:55,860 --> 00:16:58,860
Notamment au cinéma m'opernasse, auquel je me rend régulièrement
405
00:16:58,860 --> 00:17:01,860
pour voir le 14e nouveau film de Virginie Fira.
406
00:17:01,860 --> 00:17:06,860
Virginie, à ce sujet, s'âge que même si ton agent ne te les dit pas,
407
00:17:06,860 --> 00:17:08,860
tu as également le droit de prendre des week-end.
408
00:17:08,860 --> 00:17:12,860
C'est pourquoi j'ai aujourd'hui décidé d'en fin passer le cap afin de mourir
409
00:17:12,860 --> 00:17:16,860
les portes du 7e à ma, et de vous présenter mon CV de comédien,
410
00:17:16,860 --> 00:17:19,860
ainsi que toutes mes compétences qui sont multiples.
411
00:17:19,860 --> 00:17:23,860
Allez, trois, deux, un en-barquant ensemble
412
00:17:23,860 --> 00:17:25,860
pour la moestra de Denise.
413
00:17:38,860 --> 00:17:48,860
J'ai des deux ries pour venir Ă beliger.
414
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
Je me regarde beaucoup.
415
00:17:50,860 --> 00:17:56,860
J'ai des deux ries pour venir.
416
00:18:20,860 --> 00:18:32,860
Mais 11 années de cours de théâtre,
417
00:18:32,860 --> 00:18:35,860
moi également permet de développer une part-être métrise de divers outdances
418
00:18:35,860 --> 00:18:38,860
contemporaines, telle que lui pas.
419
00:18:38,860 --> 00:18:47,860
La salle salle salle.
420
00:18:47,860 --> 00:18:54,860
Nous rappelons la douce saveur de l'Italie.
421
00:18:58,860 --> 00:19:03,860
Et enfin, le zouc.
422
00:19:03,860 --> 00:19:07,860
Pour lequel j'ai remercie particulièrement mes professeurs,
423
00:19:07,860 --> 00:19:10,860
Han Soffy, Boot Moul, et François Bon Philippe,
424
00:19:10,860 --> 00:19:15,860
du conservatoire national de Perkignan.
425
00:19:15,860 --> 00:19:18,860
De par ma formation à l'école du cirque de Château Rou,
426
00:19:18,860 --> 00:19:22,860
je procé également de multiples compétences dans le domaine du spectacle vivant
427
00:19:22,860 --> 00:19:25,860
Ă mettre le service de vos projets les plus ambitieux.
428
00:19:25,860 --> 00:19:28,860
Pour ce faire, je vous demande d'accueillir.
429
00:19:28,860 --> 00:19:30,860
Elle t'égrée.
430
00:19:46,860 --> 00:19:52,860
Et voilĂ , c'est la fin de ma formidable palette d'acteurs.
431
00:19:52,860 --> 00:19:56,860
Merci de votre écoute et comme on dit en Espagnol,
432
00:19:56,860 --> 00:20:01,860
arrivé d'être-t-il à la monstère de Venice ?
433
00:20:01,860 --> 00:20:03,860
Je m'envoie pas le mi-rable.
434
00:20:03,860 --> 00:20:05,860
Très belle, elle a dit ce que l'on s'est.
435
00:20:05,860 --> 00:20:08,860
Le dernier, l'aille avec-t-il.
436
00:20:08,860 --> 00:20:11,860
C'est sûr que c'est vrai qu'il a quand même peur.
437
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
C'est quoi ?
438
00:20:12,860 --> 00:20:14,860
C'est vrai, c'est vrai.
439
00:20:14,860 --> 00:20:15,860
Moi aussi, c'était très bien.
440
00:20:15,860 --> 00:20:18,860
La musique, elle n'est impossible de cette musique.
441
00:20:18,860 --> 00:20:20,860
Il faut jamais la remettre, hein.
442
00:20:20,860 --> 00:20:22,860
Je m'attendais pas du trois, ça.
443
00:20:22,860 --> 00:20:24,860
Les danseurs qui sont lĂ , c'est un probable,
444
00:20:24,860 --> 00:20:26,860
lui qui donne, c'est avec son charte.
445
00:20:26,860 --> 00:20:29,860
Ça fait ma journée, c'est bon.
446
00:20:29,860 --> 00:20:31,860
Ah, c'était bien joué de la part de Paul.
447
00:20:31,860 --> 00:20:33,860
Malheureusement, ça n'a pas suffit.
448
00:20:33,860 --> 00:20:36,860
Et attention, les 6 heures de jeu sont presque terminés.
449
00:20:36,860 --> 00:20:38,860
Il faut qu'on est un qui sortait.
450
00:20:38,860 --> 00:20:39,860
Ah non, qu'on a perdu.
451
00:20:39,860 --> 00:20:40,860
Un onga.
452
00:20:40,860 --> 00:20:43,860
On était les premiers et tu souviens.
453
00:20:43,860 --> 00:20:46,860
J'ai joué 20, 20, 20, 20, 20.
454
00:20:46,860 --> 00:20:48,860
J'avais pas de cheveux blancs.
455
00:20:48,860 --> 00:20:50,860
Pour ces dernières minutes dans le temps réglementaire,
456
00:20:50,860 --> 00:20:53,860
je vais sortir la pote secret.
457
00:20:53,860 --> 00:20:55,860
On actionne le plus beau, trop chaud.
458
00:20:55,860 --> 00:20:59,860
Vous voulez faire quoi comme jeux ?
459
00:20:59,860 --> 00:21:02,860
Mais je vais aller, c'est-Ă -dire que la pote est chaud.
460
00:21:02,860 --> 00:21:11,860
Si on sort avec ça, c'est uneante.
461
00:21:11,860 --> 00:21:13,860
Un frigo m'chose, pas tous les jours.
462
00:21:13,860 --> 00:21:15,860
Je brise la glace.
463
00:21:15,860 --> 00:21:18,860
Oh, mais t'es pas ça dans mon trache.
464
00:21:18,860 --> 00:21:21,860
Tu vois, t'es mon préféré.
465
00:21:21,860 --> 00:21:24,860
Oh, j'ai plein de choses pour toi.
466
00:21:24,860 --> 00:21:25,860
Comme ?
467
00:21:25,860 --> 00:21:27,860
C'est qui nous ?
468
00:21:28,860 --> 00:21:35,860
T'as des voix de personnes qui ont vraiment un salue.
469
00:21:35,860 --> 00:21:38,860
Et comment tu vas ?
470
00:21:38,860 --> 00:21:41,860
C'est Ă point, je me fais chauffer par un frigo.
471
00:21:41,860 --> 00:21:43,860
C'est un début de ce qu'elle je parle.
472
00:21:52,860 --> 00:21:54,860
Allez, ça m'arri.
473
00:21:54,860 --> 00:21:56,860
Allez, ça m'arri.
474
00:21:58,860 --> 00:22:00,860
LĂ , elle n'est pas loin de craquer.
475
00:22:00,860 --> 00:22:03,860
Oh, moi aussi, j'ai fallu.
476
00:22:03,860 --> 00:22:05,860
C'est pas bien tant que comme ça, moi.
477
00:22:05,860 --> 00:22:07,860
Tu offres un peu.
478
00:22:07,860 --> 00:22:09,860
Tu veux mon genre ?
479
00:22:09,860 --> 00:22:11,860
Allez, viens par ici.
480
00:22:14,860 --> 00:22:16,860
Ils se passent un truc.
481
00:22:18,860 --> 00:22:22,860
Ça y est, on vient de dépasser les 6 heures de jeu.
482
00:22:22,860 --> 00:22:24,860
Ah, mais c'est pas possible.
483
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
Non, mais non.
484
00:22:26,860 --> 00:22:29,860
Bon, pour les dépasser, je propose de durcir un peu les règles.
485
00:22:33,860 --> 00:22:35,860
Ok, vous m'entendez ?
486
00:22:35,860 --> 00:22:37,860
Alors, vous ĂŞtes redoutable.
487
00:22:37,860 --> 00:22:38,860
Donc, bravo.
488
00:22:38,860 --> 00:22:40,860
Mais vous ĂŞtes en demi-finale.
489
00:22:40,860 --> 00:22:42,860
Donc, sachez qu'Ă partir de maintenant.
490
00:22:42,860 --> 00:22:46,860
Le moindre sourire sera sanctionné.
491
00:22:46,860 --> 00:22:51,860
C'est dur, parce que moi, c'est un peu ma façon de rire aussi.
492
00:22:51,860 --> 00:22:53,860
Et il y a vraiment des moments, c'est plus fort que toi.
493
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
Allez, c'est lĂ .
494
00:22:55,860 --> 00:22:56,860
C'est la fonction de ça.
495
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
Je me dis, lĂ .
496
00:22:57,860 --> 00:22:59,860
Il faut que je l'ai décroche un sourire.
497
00:22:59,860 --> 00:23:01,860
Donc, le jeu monte d'un grand évidemment,
498
00:23:01,860 --> 00:23:02,860
l'attention aussi.
499
00:23:06,860 --> 00:23:07,860
Coucou.
500
00:23:07,860 --> 00:23:09,860
Un sourire.
501
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
C'est un carton.
502
00:23:10,860 --> 00:23:12,860
Grâce à ça, c'est très drôle, et là .
503
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Vous voyez, c'est un carton.
504
00:23:13,860 --> 00:23:14,860
C'est un carton.
505
00:23:14,860 --> 00:23:15,860
C'est un carton.
506
00:23:15,860 --> 00:23:16,860
C'est un carton.
507
00:23:16,860 --> 00:23:17,860
J'ai ton train de la voie.
508
00:23:17,860 --> 00:23:19,860
J'ai un pouce et un beau.
509
00:23:19,860 --> 00:23:21,860
Je pense que c'est quelqu'un qui n'est horrible.
510
00:23:21,860 --> 00:23:23,860
C'est toi qui joue dans la série sur le serial killer.
511
00:23:23,860 --> 00:23:25,860
Le gars qui tu l'es char, lĂ .
512
00:23:25,860 --> 00:23:26,860
D'autres fois qu'ouif quatre.
513
00:23:26,860 --> 00:23:27,860
Ah ouais, mais c'est une chaine concurrence.
514
00:23:27,860 --> 00:23:28,860
On n'a pas le droit de dire.
515
00:23:28,860 --> 00:23:29,860
Ma zone se trouve.
516
00:23:29,860 --> 00:23:30,860
Il prend régler la dessus.
517
00:23:30,860 --> 00:23:31,860
Alors, oĂą m'est-ce que je viens de dire?
518
00:23:31,860 --> 00:23:34,860
Une série de serial killer sur Amazon.
519
00:23:34,860 --> 00:23:35,860
Eh...
520
00:23:35,860 --> 00:23:37,860
Il s'est très bon porté avec plein de choix.
521
00:23:37,860 --> 00:23:39,860
Mais alors, il y a l'isé, mais plein de choix.
522
00:23:39,860 --> 00:23:40,860
Ah...
523
00:23:40,860 --> 00:23:43,860
On n'a pas envie d'y passer la soirée quand on choisit un programme.
524
00:23:43,860 --> 00:23:44,860
Mais...
525
00:23:44,860 --> 00:23:47,860
Mais en moi, il y a beaucoup de choix.
526
00:23:48,860 --> 00:23:51,860
Eh pas, j'ai un camin, j'ai pas Ă toi, la maison.
527
00:23:51,860 --> 00:23:53,860
On a tous évite famille.
528
00:23:53,860 --> 00:23:57,860
Bien belle, c'est de mieux le piens fruits maintenant pour moi.
529
00:23:57,860 --> 00:23:59,860
Je le l'ai tout tué, j'en prendrais plus.
530
00:23:59,860 --> 00:24:01,860
J'ai le marché.
531
00:24:01,860 --> 00:24:02,860
Et bien...
532
00:24:02,860 --> 00:24:04,860
J'ai ce que c'est que la meradelle.
533
00:24:04,860 --> 00:24:06,860
Je t'appelais, Paul Pomme.
534
00:24:07,860 --> 00:24:08,860
La partir de maintenant.
535
00:24:08,860 --> 00:24:09,860
Paul Pomme.
536
00:24:10,860 --> 00:24:11,860
Oh, wow, wow, oui, Paul Pomme.
537
00:24:11,860 --> 00:24:13,860
Allez, vas-y, on chĂŞle le sur Paul Pomme.
538
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
Paul Pomme.
539
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
Sur les panénoces.
540
00:24:15,860 --> 00:24:18,860
C'est la bonne chose.
541
00:24:18,860 --> 00:24:21,860
Ma teble.
542
00:24:21,860 --> 00:24:24,860
Et t'as mis le aperture bas, c'est fou.
543
00:24:24,860 --> 00:24:25,860
HĂ©!
544
00:24:25,860 --> 00:24:26,860
Tu pourrais?
545
00:24:26,860 --> 00:24:27,860
Que ce qu'il faut faire pour toi?
546
00:24:27,860 --> 00:24:29,860
Tu pourrais m'en porter faire et reporter.
547
00:24:29,860 --> 00:24:30,860
Pas.
548
00:24:30,860 --> 00:24:31,860
Oui.
549
00:24:31,860 --> 00:24:34,860
J'aime plus, j'ai plus les mises.
550
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
J'ai plus les mises.
551
00:24:35,860 --> 00:24:36,860
J'aime plus les mises.
552
00:24:36,860 --> 00:24:38,860
J'aime plus les mises.
553
00:24:38,860 --> 00:24:39,860
J'aime plus les mises.
554
00:24:39,860 --> 00:24:40,860
J'aime plus les mises.
555
00:24:40,860 --> 00:24:42,860
J'aime plus les mises.
556
00:24:42,860 --> 00:24:44,860
J'aime plus les mises.
557
00:24:45,860 --> 00:24:48,860
J'aime plus les mises.
558
00:24:48,860 --> 00:24:49,860
J'aime plus les mises.
559
00:24:49,860 --> 00:24:52,860
On voit vraiment un trio exceptionnel.
560
00:24:52,860 --> 00:24:55,860
On dit les contestes que ça va craquer.
561
00:24:55,860 --> 00:24:56,860
Venez, on l'y va tous.
562
00:24:56,860 --> 00:24:57,860
Venez, on l'y va tous, on l'y va tous.
563
00:24:57,860 --> 00:24:59,860
On l'y va tous, on va chanter cette chance.
564
00:24:59,860 --> 00:25:00,860
Venez, on l'y va tous.
565
00:25:00,860 --> 00:25:02,860
LĂ , je me vois un SML pour un carton jaune.
566
00:25:02,860 --> 00:25:05,860
Ça serait faiter plein de t'apparemains.
567
00:25:05,860 --> 00:25:07,860
Il meique d'égoudes.
568
00:25:07,860 --> 00:25:22,860
Là , où là , où là , là , c'est très bordel.
569
00:25:22,860 --> 00:25:25,860
Là , où là , là , c'est très bordel.
570
00:25:25,860 --> 00:25:32,860
LĂ , oĂą lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
571
00:25:32,860 --> 00:25:34,860
Je ne vois pas le 6-10 d'appel.
572
00:25:34,860 --> 00:25:37,860
Oh! Oh, merde, ça a dû dormir.
38906