All language subtitles for llf35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,720 L'Ăźle reste moins de deux heures dans le temps rĂ©glementaire et les 7 compĂ©cuteurs restants 2 00:00:10,720 --> 00:00:13,440 en dĂ©jĂ  tous cinq cartons, sauf pas le mire Ă  bel. 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,840 Mais tout cela risque d'ĂȘtre bouleversĂ©, puisque Guadel Malais s'apprĂȘte Ă  mettre 4 00:00:16,840 --> 00:00:18,520 sa vengeance Ă  exĂ©cuter. 5 00:00:18,520 --> 00:00:21,320 Attention, c'est parti pour l'avance de la chaos. 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,960 Maintenant, c'est quoi, c'est quoi ? 7 00:00:25,960 --> 00:00:30,000 Attends, c'est qui ? 8 00:00:30,000 --> 00:00:30,960 J'ai pu le faire. 9 00:00:30,960 --> 00:00:33,320 J'ai l'appelĂ©, j'aime pas, j'ai l'appelĂ©, j'aime pas. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,560 Non les gars, ça risquement. 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,120 Ils sont un paignis, totard. 12 00:00:38,120 --> 00:00:42,240 ArrĂȘtez, j'aime pas ! 13 00:00:42,240 --> 00:00:45,720 J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas ! 14 00:00:45,720 --> 00:00:47,200 J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas ! 15 00:00:47,200 --> 00:00:48,400 J'aime pas, c'est qui c'est France haut ? 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,280 ArrĂȘte, arrĂȘte ! 17 00:00:50,280 --> 00:00:54,920 J'aime pas le noir, ça peut me faire partir, mais on nous voit du coup. 18 00:00:54,920 --> 00:00:59,920 Tu parles, oui. 19 00:00:59,920 --> 00:01:01,040 Paul, il nous s'y espace. 20 00:01:01,040 --> 00:01:02,800 Il nous s'y espace, c'est le seul cibor, ici. 21 00:01:02,800 --> 00:01:06,440 Tu t'inspoles, c'est le seul qui peut nous sortir de ce guĂ©pier. 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,280 Mais non, on va. 23 00:01:07,280 --> 00:01:11,760 Tu ne j'aurais pas le mire Ă  bel. 24 00:01:11,760 --> 00:01:13,800 Eh, je t'ai pas lĂ©tre, quoi ? 25 00:01:13,800 --> 00:01:16,200 Jo, je j'ai trĂšs un chechet, j'ai trĂšs un frein. 26 00:01:16,200 --> 00:01:17,000 Tu me jette de truc. 27 00:01:17,000 --> 00:01:18,640 Il y a gars, dit la vex, sa vision nocturne. 28 00:01:18,640 --> 00:01:20,200 Il est en train de toucher, il est en train de toucher. 29 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 L'or, pas les touches Ă  surplĂ©gate. 30 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 Moi j'aime pas, j'ai un curdond dans la main, je peux faire un bĂ©thie. 31 00:01:23,920 --> 00:01:25,480 Je peux faire un max de dĂ©gare. 32 00:01:25,480 --> 00:01:27,200 Allez ! Allez ! 33 00:01:27,200 --> 00:01:29,560 Je suis lĂ , je suis lĂ , c'est ma voix, c'est ma voix. 34 00:01:29,560 --> 00:01:30,840 Deux n'est-Ă -dire. 35 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 Deux n'est-Ă -dire. 36 00:01:31,840 --> 00:01:33,200 C'est pas le jour du pire, c'est pas le jour. 37 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 J'ai pas si fĂ©vor. 38 00:01:34,200 --> 00:01:36,400 Et bah c'est toi, il y a un canapĂ©, bah, bah, bah, ça. 39 00:01:36,400 --> 00:01:37,640 Je ne vais pas voir aussi. 40 00:01:37,640 --> 00:01:39,640 Non mais lĂ , t'as c'est au bas sur mon recommence. 41 00:01:39,640 --> 00:01:41,480 J'ai rasine dans sa peur, elle commence tout. 42 00:01:48,640 --> 00:01:49,920 C'est-Ă -dire. 43 00:01:49,920 --> 00:01:50,720 La pluie. 44 00:01:50,720 --> 00:01:51,600 La bah, bah, bah, bah, bah... 45 00:01:51,600 --> 00:01:54,320 C'est bon, lĂ , c'est toi, trĂšs long. 46 00:01:54,320 --> 00:01:56,920 La rĂ©alitĂ© est arrĂȘtĂ©e dans faire des questions, c'est-Ă . 47 00:01:56,920 --> 00:01:58,960 C'est que Gadd, avec des lunettes. 48 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 J'ai pas l'air. 49 00:02:00,240 --> 00:02:02,280 Les amis, il est plutĂŽt sur scĂšne. 50 00:02:02,280 --> 00:02:03,480 Il est sur scĂšne. 51 00:02:03,480 --> 00:02:05,920 Il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur 52 00:02:05,920 --> 00:02:06,920 mes rappels. 53 00:02:06,920 --> 00:02:10,080 Je sais que c'est pas celles roulons, mais Gadd est sur scĂšne du 23 ou 28. 54 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Allo l'empiant. 55 00:02:11,080 --> 00:02:12,600 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 56 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 Oh, oh, oh, oh, oh. 57 00:02:15,040 --> 00:02:16,080 C'est la meilleure promo, bien. 58 00:02:16,080 --> 00:02:17,280 Il prend mon noir. 59 00:02:19,760 --> 00:02:20,120 Il s'en va. 60 00:02:20,120 --> 00:02:21,080 Wa, il s'en va. 61 00:02:21,080 --> 00:02:22,840 Et nous a filĂ© les sacs et chocottes! 62 00:02:26,600 --> 00:02:29,920 Moi, je n'ai pas de crores que l'oscourge, j'ai pas peur du noir, donc assez vite. 63 00:02:29,920 --> 00:02:32,040 Je suis dans l'astraterin de me dire, j'ai mĂȘme foutre dans un coin. 64 00:02:32,040 --> 00:02:36,520 Oui, pense qu'on pas trop Ă  venir me chercher, mais partiment que je ne sais pas qui mahape T-R-U 65 00:02:39,320 --> 00:02:41,080 Nous a perturbed servo Gadd. 66 00:02:41,080 --> 00:02:47,080 C'est Ă  plus d'ĂȘtre fait surprendre Ă  un truc complĂštement fou, donc ça s'est bien jouĂ© de la part de Gadd. 67 00:02:47,080 --> 00:02:50,080 On les a fait avoir peur, mais ils ont trop peur. 68 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 Mais toi, t'as apprĂ©hĂ© du plaisir? 69 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Quand, lĂ  maintenant. 70 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 Non, pas du tout. 71 00:02:55,080 --> 00:02:58,080 Il fait longtemps qu'ils leur vendent et il est sorti. 72 00:02:58,080 --> 00:02:59,080 Il est sorti. 73 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 Et c'est d'ĂȘtre de votre cafĂ©. 74 00:03:01,080 --> 00:03:03,080 Allez, ils sont encore 7 dangereux. 75 00:03:03,080 --> 00:03:07,080 Et tous, on dĂ©jĂ  un carton jaune, soft-poll, qui rĂ©siste encore et toujours. 76 00:03:08,080 --> 00:03:09,080 Excuse-moi. 77 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 C'est adorant. 78 00:03:10,080 --> 00:03:13,080 Paul, je veux permettre de secondes de solliciter ton attention. 79 00:03:13,080 --> 00:03:15,080 Et vous avez d'un soucis qu'on rencontre. 80 00:03:15,080 --> 00:03:18,080 La production me dit que tu n'as pari. 81 00:03:18,080 --> 00:03:21,080 On jusqu'Ă  moi, je les ai pas. 82 00:03:21,080 --> 00:03:22,080 VoilĂ , voilĂ  ça. 83 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 On m'a dit que? 84 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 Oui. 85 00:03:24,080 --> 00:03:26,080 Elle m'a dit, Paul n'a pari. 86 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 J'ai dit, c'est qui, c'est un indien. 87 00:03:28,080 --> 00:03:29,080 Il m'ont dit non non. 88 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 C'est envers. 89 00:03:32,080 --> 00:03:33,080 Paul n'a pari. 90 00:03:33,080 --> 00:03:34,080 J'ai a, ok. 91 00:03:34,080 --> 00:03:38,080 Et du coup, Ă  partir de lĂ , j'aurais dit, mais il a jamais viĂ© de toutes les missions. 92 00:03:38,080 --> 00:03:41,080 Et en fait, apparemment, comme quoi. 93 00:03:41,080 --> 00:03:44,080 Toi, toi, t'aurais jamais, est-ce qui c'est un sourireoirĂ©. 94 00:03:44,080 --> 00:03:47,080 Mais deux sur croix, ce que je te prends encore une minute de ton temps, 95 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 ma grande. 96 00:03:48,080 --> 00:03:50,080 Par mon, par mon, Paul, Paul. 97 00:03:50,080 --> 00:03:53,080 La fait dur, il y a la fatigue, il y a l'Ă©puisement. 98 00:03:53,080 --> 00:03:55,080 Il faut faire attention. 99 00:03:57,080 --> 00:03:58,080 VoilĂ , ça se course. 100 00:03:58,080 --> 00:03:59,080 C'est vraiment vraiment. 101 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 T'as sĂ»r. 102 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Je crois que j'ai rabidime. 103 00:04:01,080 --> 00:04:04,080 Qu'est-ce qu'on te traite et tout de suite? 104 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Les amis! 105 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Allez! 106 00:04:09,080 --> 00:04:10,080 Allez! 107 00:04:10,080 --> 00:04:12,080 Il vous remetait de vous raconter. 108 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Bien sĂ»r. 109 00:04:13,080 --> 00:04:18,080 Qu'est-ce que j'ai gardĂ©, j'ai gardĂ©, j'ai gardĂ©, j'ai gardĂ©, j'ai gardĂ© trĂšs peur. 110 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 Parce qu'elle est un prĂ©visible. 111 00:04:20,080 --> 00:04:22,080 Je me dis qu'on est foutu. 112 00:04:22,080 --> 00:04:25,080 Non, je veux trĂšs forte tactifienne, j'ai gardĂ©. 113 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 Ça va ĂȘtre trĂšs chaud. 114 00:04:27,080 --> 00:04:29,080 On peut se faire cuillĂšre. 115 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Et bonsoir. 116 00:04:32,080 --> 00:04:35,080 Alors, attention, dĂ©but de la cargĂ©aire de JĂ©raldine, n'accache. 117 00:04:35,080 --> 00:04:40,080 Pour cette carte, JokĂ©ar, j'ai montĂ© sur scĂšne, tiens. 118 00:04:40,080 --> 00:04:42,080 J'ai toujours aimĂ©, vous le savez. 119 00:04:42,080 --> 00:04:43,080 Je le fais dĂ©jĂ  dans ma film. 120 00:04:43,080 --> 00:04:47,080 J'ai toujours aimĂ© chanter, la musique, la voix, la chante de la chanson Ă  voix. 121 00:04:47,080 --> 00:04:50,080 Mais j'ai pas envie d'ĂȘtre une aimĂ© mactrice Ă  pousser la chanson nette. 122 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 Donc, je me suis dit, mais comment aller au bout de ce rĂȘve, 123 00:04:53,080 --> 00:04:55,080 comment aller au bout de cette volontĂ© de cette envie, 124 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 comment je pourrais crĂ©er un truc sur mesure pour moi. 125 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 Et ce soir, c'est deux minutes d'extrĂ©dation d'une heure 30. 126 00:05:01,080 --> 00:05:04,080 Qui tournera Ă  travers la France d'A224. 127 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Qu'est-ce qu'est-ce ? 128 00:05:05,080 --> 00:05:05,080 129 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Qu'est-ce ? 130 00:05:32,080 --> 00:05:36,080 3, 4. 131 00:05:36,080 --> 00:05:41,080 AllĂŽ ? 132 00:05:41,080 --> 00:05:45,080 J'ai d'en reparler, mais je peux pas. 133 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Je suis en temps de moser. 134 00:05:47,080 --> 00:05:48,080 J'ai pas peur. 135 00:05:48,080 --> 00:05:49,080 J'ai pas peur. 136 00:05:49,080 --> 00:05:50,080 J'ai pas peur. 137 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Allez, je te rappelle. 138 00:05:51,080 --> 00:05:52,080 Allez, bisous, bisous, bisous. 139 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 Bisous, chame. 140 00:05:53,500 --> 00:05:57,080 pedalolbeug outro 141 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 On va vous comparons. 142 00:06:04,080 --> 00:06:05,080 Oui. 143 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Oui. 144 00:06:06,080 --> 00:06:08,080 Ouais, mais parce que j'ai cassĂ© mon iPhone. 145 00:06:08,080 --> 00:06:09,080 L'ateron deudes. 146 00:06:09,080 --> 00:06:10,080 Ok, ay ! 147 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Allo rendez-vous, ce soir. 148 00:06:11,080 --> 00:06:12,480 Je vous rĂ©serve ? 149 00:06:12,480 --> 00:06:13,380 Allez bisous ! 150 00:06:23,080 --> 00:06:26,080 Non, mais n'est-vous en mode avion ? 151 00:06:26,080 --> 00:06:28,080 Non, c'est pas cool ! 152 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 J'ai prĂ©parĂ© sa pendant 50 ans. 153 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Si vous plait, m'a davion ! 154 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 M'a davion ! 155 00:06:33,080 --> 00:06:35,080 Et si on voyage est. 156 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 3 ? 4 ! 157 00:06:37,080 --> 00:06:39,080 Ooohh ! 158 00:06:41,080 --> 00:06:43,080 Ah il y a, il y a, il y a, il y a de nous en maths ! 159 00:06:46,080 --> 00:06:47,080 Et l'eau est fou de la bordure du coeur. 160 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Attention Ă  la marche, en descendant du train. 161 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 Please ! 162 00:06:52,080 --> 00:06:53,080 Mind the Gap ! 163 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 Il y a du train ! 164 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 En de platform ! 165 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 Et dans ce voyage, qu'est-ce qu'on a besoin de savoir ? 166 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 Vatil faire chaud ? 167 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Hum ! 168 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 RĂšchauffons-nous ! 169 00:07:07,080 --> 00:07:10,080 Et demain, nous fais trop les piernes inĂ©s. 170 00:07:10,080 --> 00:07:11,080 Bonne soirĂ©e ! 171 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 Bon film ! 172 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Ouais, trop bien, ça ! 173 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Et comme je suis gĂ©nĂ©reux, 174 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 ce que je vais appelĂ© pour le final deux amis Ă  moi. 175 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 Big Ben, tu peux commencer ? 176 00:07:18,080 --> 00:07:19,080 Je jo ! 177 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Pierre ! 178 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 Et je sais que vous allez toujours rĂȘver d'un bateau de rap. 179 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 Venez avec moi, si vous voulez, 180 00:07:23,080 --> 00:07:24,080 Venez vous, avait les jet de voques. 181 00:07:24,080 --> 00:07:26,080 Ça va que vous se soire, Venez s'il vous fait. 182 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Oh fort ! 183 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 C'est horrible, ce qu'elle a fait. 184 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Ah ouais ! 185 00:07:31,080 --> 00:07:33,080 Mais depuis la mĂ©lange, ça va, on a tout de ce soir. 186 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Pour faire le plus grand. 187 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 Depuis beau battel ! 188 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 D'actif, c'est vraiment l'occasion. 189 00:07:37,080 --> 00:07:38,080 Ouais, c'est vraiment l'occasion. 190 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Allez, venons ! 191 00:07:39,080 --> 00:07:41,080 Ils ont un petit piscotage, mais on live... 192 00:07:41,080 --> 00:07:42,080 Big Ben ! 193 00:07:42,080 --> 00:07:43,080 Woo ! 194 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 Les amis, Pierre, 195 00:07:45,080 --> 00:07:47,080 Permanent la famille, 196 00:07:47,080 --> 00:07:49,080 Allez y par comic Ben ! 197 00:07:49,080 --> 00:07:51,080 Big Ben et la pauvre ! 198 00:07:51,080 --> 00:07:52,080 C'est les jours ! 199 00:07:52,080 --> 00:07:53,080 Ah tĂŽt sur la je prĂ©pare, 200 00:07:53,080 --> 00:07:55,080 dĂ©jĂ  la main sur le besoin, je suis sĂ»r, ça va arriĂšre. 201 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Venez ! 202 00:07:56,080 --> 00:07:57,080 C'est ça. 203 00:07:58,080 --> 00:07:58,080 204 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Big Ben, il est Big, Big Ben, 205 00:08:01,080 --> 00:08:05,080 on est lĂ , tout ça s'y face Ă ... 206 00:08:05,080 --> 00:08:07,080 Oh la princesse, des Ribs. 207 00:08:07,080 --> 00:08:09,080 On ne drop pas d'apare, 208 00:08:09,080 --> 00:08:10,080 on a gamme offre, 209 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 on obtenit des petites, 210 00:08:11,080 --> 00:08:12,080 et nous trop vignons, 211 00:08:12,080 --> 00:08:14,080 le petit nou, il est lĂ , 212 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 avec sa petite pouce. 213 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 D'achet gros, je veux son BhopĂšde, 214 00:08:18,080 --> 00:08:46,080 il fait de la peine. 215 00:08:46,080 --> 00:08:55,080 Le mercredi, je vais Ă  l'apitisme, le syndic, je te dĂ©chimce aux amis, un petit goutĂ© et c'est reparti. 216 00:08:55,080 --> 00:08:59,080 Alors pourquoi pas, c'est dire oĂč est-il ? 217 00:10:00,080 --> 00:10:04,080 Un beau tracteur, mais un beau tracteur pour nous. 218 00:10:04,080 --> 00:10:08,080 L'hypercute matuĂ©e, j'ai failli mourir. 219 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 Parce que ça, on peut se faire tomber de bĂȘtement lĂ . 220 00:10:10,080 --> 00:10:12,080 C'Ă©tait du grand inĂ©gor. 221 00:10:12,080 --> 00:10:15,080 Ça aurait pu ĂȘtre un aperte et un s'il n'avait pas Ă©tĂ© acteur. 222 00:10:15,080 --> 00:10:18,080 AprĂšs, j'ai pas s'il aurait fait une grosse carriĂšre et tout. 223 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 On aurait bien regardĂ©. 224 00:10:20,080 --> 00:10:23,080 Tu peux me passer mon ami. 225 00:10:23,080 --> 00:10:27,080 J'suis en train lĂ , sur Google, en train de voir comment ça peut crĂ©er. 226 00:10:27,080 --> 00:10:30,080 C'est-Ă -dire qu'il n'y a pas ton modĂšle, c'est un chiffre, c'est un corps. 227 00:10:30,080 --> 00:10:33,080 C'est combien ? C'est combattible avec Apple ou ZĂ©goire. 228 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 C'est mĂȘme pas si il y a un mec qui a bouffĂ© du code. 229 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 C'est mĂȘme pas si il n'y a pas s'il n'a pas programmĂ© un verre sur le truc. 230 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 C'est-Ă -dire, il a tous mis les Ă©motions soffles. 231 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 Ça se fait en fait le disque d'ur des Ă©motions, c'est quoi ? 232 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 Ils vont dĂ©brancher avant qu'il paraĂźt. 233 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 VoilĂ . 234 00:10:44,080 --> 00:10:45,080 Parce qu'il a ouf d'une Ă©motion. 235 00:10:45,080 --> 00:10:49,080 Allez, grossoffensive de Pierre, je n'attends, il y a Tech Paul. 236 00:10:49,080 --> 00:10:52,080 Mais c'est comment la peine sur ton visage ? 237 00:10:52,080 --> 00:10:55,080 C'est-Ă -dire qu'il a un entiĂšrement, et l'attaque prend que tu gagnes Ă  l'eau au milieu. 238 00:10:55,080 --> 00:10:56,080 Vas-y, l'attaque Ă  l'enternement. 239 00:10:56,080 --> 00:10:58,080 Et l'attaque prend que tu gagnes Ă  l'eau. 240 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Tu reçois un SMS prior, il est lĂ . 241 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 Tu l'Ăźle SMS. 242 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Vous ĂȘtes le gagnant de l'eau au milieu, vous agagnes 16 millions. 243 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Vas-y. 244 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Ouais, c'est vrai. 245 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 Il est dĂ©branchĂ©. 246 00:11:06,080 --> 00:11:07,080 Il est dĂ©branchĂ©. 247 00:11:07,080 --> 00:11:07,080 248 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Il est dĂ©branchĂ©. 249 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Attends. 250 00:11:09,080 --> 00:11:12,080 Tu dĂ©couvres que 16 millions, mais finalement, c'est pas toi qui les agagnes. 251 00:11:12,080 --> 00:11:14,080 C'est quelqu'un d'autre. 252 00:11:14,080 --> 00:11:15,080 Depuis le dĂ©but. 253 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 Le plus c'est une longue empreinte. 254 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Ça passe. 255 00:11:26,080 --> 00:11:27,080 C'est quoi? 256 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 Je suis trĂšs sainteurement. 257 00:11:29,080 --> 00:11:30,080 Oui. 258 00:11:30,080 --> 00:11:32,080 T'as menĂ© un coup. 259 00:11:32,080 --> 00:11:33,080 T'as menĂ© un entiĂšrement ? 260 00:11:33,080 --> 00:11:34,080 Oui. 261 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 Mais t'as menĂ© un coup. 262 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 C'est un requin Ă  l'enternement. 263 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 Il est en train de partir. 264 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 Il est en train de partir. 265 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 Il est en train de partir. 266 00:11:42,080 --> 00:11:44,080 Est-ce que t'as awardu ? 267 00:11:44,080 --> 00:11:46,080 Je t'en j'avoue pour y bosser sur le texte. 268 00:11:46,080 --> 00:11:48,080 C'est quoi, bosser sur le texte sur le texte ? 269 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Oui. 270 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 Je vais ouvrir un nouveau dossier sur Paul. 271 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 T'as la sourire ? 272 00:11:54,080 --> 00:11:55,080 Oui. 273 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 Nous, les tous sur la cĂ©lĂšte. 274 00:11:58,080 --> 00:12:01,080 Et lui, il ne craque pas. 275 00:12:01,080 --> 00:12:03,080 Je pense qu'il a gagnĂ©. 276 00:12:03,080 --> 00:12:05,080 Chaque aimette, mais aprĂšs c'est l'internet. 277 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 Oui, oui. 278 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 J'ai eu un longueur d'annonce. 279 00:12:07,080 --> 00:12:08,080 Il est fort. 280 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Et en fait, pour sa perçoit, 281 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 que l'interdit a de lui, il n'y a aucune issue. 282 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Il n'y a pas de porte. 283 00:12:13,080 --> 00:12:14,080 Il n'y a pas de serreur. 284 00:12:14,080 --> 00:12:15,080 Il n'y a pas de trou. 285 00:12:15,080 --> 00:12:18,080 C'est quelque chose de trĂšs bien fait d'il est air mĂ©tier. 286 00:12:19,080 --> 00:12:21,080 Allez, venons faire jeu. 287 00:12:21,080 --> 00:12:23,080 On se met autour de la table. 288 00:12:24,080 --> 00:12:26,080 Allez, venons. 289 00:12:26,080 --> 00:12:28,080 Ok, moi, je vous propose deux jeux. 290 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 Le premier, c'est, on se lance des imitations. 291 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Et t'es obligĂ© de l'affaire. 292 00:12:31,080 --> 00:12:33,080 MĂȘme si tu sais pas, il m'Ă©tait la personne, 293 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 mais ça c'est un premier jeu. 294 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Ou le deuxiĂšme, c'est encore le jeu d'annonce. 295 00:12:35,080 --> 00:12:36,080 C'Ă©tait l'actique sur une femme. 296 00:12:36,080 --> 00:12:37,080 J'ai l'internet. 297 00:12:37,080 --> 00:12:39,080 J'ai l'internet sur les imitations. 298 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Ok, je commence. 299 00:12:40,080 --> 00:12:41,080 Vas-y, comment on fait ? 300 00:12:41,080 --> 00:12:42,080 Paul ? 301 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Oui. 302 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Tu dois imiter. 303 00:12:44,080 --> 00:12:46,080 Je l'ai Ă©crit ça. 304 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 C'est qui ? 305 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 C'est un belge ? 306 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Ah non, mais c'est vrai. 307 00:12:49,080 --> 00:12:50,080 Ah oui. 308 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Ah oui, les deux jeux, on en parle. 309 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 Ah oui, la fusionner. 310 00:12:52,080 --> 00:12:53,080 Tu dois imiter. 311 00:12:53,080 --> 00:12:54,080 Bon non. 312 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Bon non. 313 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 C'est chaud. 314 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Ok. 315 00:12:57,080 --> 00:12:58,080 Quelqu'un t'a fait un truc ? 316 00:12:58,080 --> 00:12:59,080 Bon. 317 00:12:59,080 --> 00:13:01,080 Oh, c'est chaud. 318 00:13:01,080 --> 00:13:02,080 Oh, c'est chaud. 319 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Et on faut lĂ . 320 00:13:03,080 --> 00:13:04,080 Oh, lĂ , lĂ , lĂ . 321 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Et ça, non. 322 00:13:07,080 --> 00:13:08,080 Oh, lĂ , lĂ . 323 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Oh, lĂ , lĂ . 324 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 Oh, lĂ , lĂ . 325 00:13:10,080 --> 00:13:10,080 326 00:13:10,080 --> 00:13:10,080 327 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Oh, lĂ , lĂ . 328 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 Oh, lĂ . 329 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 Oh, lĂ . 330 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Oh, lĂ . 331 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Oh, lĂ . 332 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Oh, lĂ . 333 00:13:16,080 --> 00:13:17,080 Oh, lĂ . 334 00:13:17,080 --> 00:13:18,080 steril. 335 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 Non. 336 00:13:19,080 --> 00:13:44,340 J'ai une 337 00:13:44,340 --> 00:13:45,080 j customize de camĂ©ra dans ces congymosis. 338 00:13:45,120 --> 00:13:46,740 Oh c'estinha, yau... 339 00:13:59,440 --> 00:14:00,440 On sait dĂ©jĂ  tout. 340 00:14:00,460 --> 00:14:01,740 Moi, chouacwell en grand Reddit l'arme. 341 00:14:01,740 --> 00:14:02,400 Oh oui. 342 00:14:02,400 --> 00:14:03,740 Il t'a eu un grandafterchそれ. 343 00:14:03,740 --> 00:14:04,340 Oui !!! 344 00:14:04,340 --> 00:14:05,800 on sait漌 refroider. 345 00:14:05,800 --> 00:14:06,740 J'avoue t'as脚? 346 00:14:06,740 --> 00:14:08,380 Je ne sais pas quoi vous dire. 347 00:14:08,380 --> 00:14:11,820 Probably not-j'a eu le français. 348 00:14:13,100 --> 00:14:14,480 Je me dis... 349 00:14:14,580 --> 00:14:15,480 Oh non. 350 00:14:15,480 --> 00:14:16,480 On l'entend, on l'entend. 351 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 Oh c'est le bon. 352 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Oh c'est le bon. 353 00:14:19,480 --> 00:14:20,480 Oh c'est le bon. 354 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 Oh c'est le bon. 355 00:14:21,480 --> 00:14:22,480 Oh c'est le bon. 356 00:14:22,480 --> 00:14:24,480 Oh c'est magnifique. 357 00:14:24,480 --> 00:14:26,480 C'est magnifique. 358 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Oh c'est trĂšs bon. 359 00:14:27,480 --> 00:14:30,480 C'est trĂšs bon de voir l'Ăącher de pouvoir rire. 360 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 Oh c'est bon. 361 00:14:32,480 --> 00:14:34,480 Parce que tu prises de plaisir, quand mĂȘme. 362 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 Du coup, je l'ai vraiment pris jusqu'au bout. 363 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 C'est un... un frĂšre. 364 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 VirgĂ©nĂ©, tu n'es pas la seule. 365 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 Elle est minĂ©e. 366 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 On l'a y en a deux. 367 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Eh oui. 368 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 Je vous propose qu'on garde tout de suite de qu'il s'agit. 369 00:14:48,480 --> 00:14:49,480 Regarde. 370 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Tu dois imiter, maintenant. 371 00:14:54,480 --> 00:14:55,480 Pendant. 372 00:14:55,480 --> 00:14:56,480 On l'entend, on l'entend. 373 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 Oh c'est le frĂšre. 374 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Oh c'est le frĂšre. 375 00:14:59,480 --> 00:15:00,480 Elle l'entend. 376 00:15:00,480 --> 00:15:01,480 Oh c'est le frĂšre. 377 00:15:01,480 --> 00:15:02,480 On l'entend. 378 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Et ça donne. 379 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 L'entend. 380 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 L'entend. 381 00:15:05,480 --> 00:15:06,480 On l'a y en a deux. 382 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Mais l'entend. 383 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 L'entend. 384 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 Mais j'ai pas rire. 385 00:15:09,480 --> 00:15:10,480 Ok ok. 386 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 VoilĂ . 387 00:15:11,480 --> 00:15:12,480 Non. 388 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 J'ai pas... 389 00:15:13,480 --> 00:15:14,480 J'ai pas... 390 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 Je crois pas d'elle-mĂȘme. 391 00:15:15,480 --> 00:15:16,480 Et ça donne. 392 00:15:16,480 --> 00:15:17,480 Et ça donne. 393 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 Regardez. 394 00:15:19,480 --> 00:15:20,480 Je fais... 395 00:15:20,480 --> 00:15:21,480 Je suis super déçu. 396 00:15:21,480 --> 00:15:23,480 Je crois que je ne suis tellement déçu que je peux pas... 397 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 vraiment déçu. 398 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 C'est que si je suis déçu premier dĂ©crits, je peux... 399 00:15:26,480 --> 00:15:29,480 VirgĂ©nĂ© est Laura, son eliminated. 400 00:15:29,480 --> 00:15:30,480 Donc je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 401 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 Vous pouvez saluer vos amis. 402 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Un trĂšs beau gourdien. 403 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 Ma bonjour. 404 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Ma bonjour. 405 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Ma bonjour. 406 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Ah bon bonjour. 407 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Ah bonjour. 408 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Attends-toi. 409 00:15:39,480 --> 00:15:40,480 Attends-toi. 410 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 Attends-toi. 411 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 Attends-toi. 412 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Il me conteste. 413 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Bravo, bravo. 414 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 On se croit en 8. 415 00:15:45,480 --> 00:15:47,480 Bravo, bravo, bravo, bravo. 416 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 Merci. 417 00:15:48,480 --> 00:15:49,480 Bienvenue. 418 00:15:49,480 --> 00:15:51,480 C'est un triste. 419 00:15:51,480 --> 00:15:53,480 Je me dis que je pars quand mĂȘme avec VirgĂ©nĂ© Fira. 420 00:15:53,480 --> 00:15:54,480 Et que ça aide la gueule. 421 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 Et je commence Ă  sentir que on est le dĂ©but 422 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 d'une longue sĂ©rie lĂ . 423 00:15:58,480 --> 00:16:00,480 On dĂ©clenche un truc qui va qui va pas s'arrĂȘter. 424 00:16:00,480 --> 00:16:01,480 Allez. 425 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 C'est parti. 426 00:16:06,480 --> 00:16:08,480 Alors, voyons qui des cinq compĂ©cuteurs 427 00:16:08,480 --> 00:16:10,480 restant sera le prochain capitulĂ©. 428 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 Je rappelle qu'ils ont dĂ©jĂ  tous pris un carton. 429 00:16:12,480 --> 00:16:15,480 Sauf pas le miracle qui rĂ©site aux attaques Ă  rĂ©pĂ©tition. 430 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 Le rire Ă  moment tu sais qu'il va arriver. 431 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 C'est une boule de flipper, en fait. 432 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 C'est ça pour moi lĂ -le. 433 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 C'est que c'est une boule de flipper. 434 00:16:24,480 --> 00:16:27,480 De toute façon la boule elle va bien tomber un moment. 435 00:16:31,480 --> 00:16:32,480 Merci. 436 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 Merci. 437 00:16:35,480 --> 00:16:36,480 Attention. 438 00:16:36,480 --> 00:16:37,480 Allez, Pierre, Attach, encore. 439 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 C'est parti. 440 00:16:38,480 --> 00:16:39,480 Attention. 441 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 Attention, allez, allez, viens de l'espace. 442 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 C'est tout ma piscine. 443 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Attends ma piscine. 444 00:16:43,480 --> 00:16:44,480 C'est bien. 445 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 VoilĂ . 446 00:16:45,480 --> 00:16:47,480 J'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 447 00:16:47,480 --> 00:16:48,480 J'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 448 00:16:48,480 --> 00:16:49,480 Tchao. 449 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 Les clĂ©s mousse tu dios. 450 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 Et j'avoue que j'ai fait un petit Ă  l'astour. 451 00:16:52,480 --> 00:16:55,480 L'on prend le carbone, risent de ta ĂȘtre. 452 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Et pas t'apprenne Thomas. 453 00:16:56,480 --> 00:16:59,480 Mais j'allais complĂštement dans ma chĂ©rie. 454 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Ma chĂ©rie. 455 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Oh, ça va me faire partir. 456 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Merci. 457 00:17:03,480 --> 00:17:04,480 Ma chĂ©rie. 458 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 VoilĂ . 459 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 Je me passe son vitesse. 460 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Tu m'en veux pas. 461 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 On ne pourra pas dinner. 462 00:17:10,480 --> 00:17:11,480 On pourra pas dinner. 463 00:17:11,480 --> 00:17:13,480 Mais, combien d'oeufs? 464 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Ah! 465 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Oh! 466 00:17:15,480 --> 00:17:17,480 On me voit que je ne se mette pas. 467 00:17:19,480 --> 00:17:21,480 Je sais pas c'est pas que je suis... 468 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 Ah, j'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 469 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Ah, j'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 470 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 Ah, j'ai oubliĂ© mes clĂ©s. 471 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 C'est ma seule solution. 472 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 Ma chĂ©rie, je suis... 473 00:17:29,480 --> 00:17:32,480 Et vous meurenez un... 474 00:17:34,480 --> 00:17:36,480 Et aprĂšs, je vais mentir d'oxygĂšne. 475 00:17:36,480 --> 00:17:38,480 Donc, je vais m'en chauffir. 476 00:17:38,480 --> 00:17:40,480 Je suis quand mĂȘme pas ça Ă  fin. 477 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 Je suis tombant pesquĂ©e. 478 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 De coup, j'ai vers... 479 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Oh, non. 480 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Putain, le trou so. 481 00:17:48,480 --> 00:17:51,480 Elle m'a mis toutes les clĂ©s, cette con. 482 00:17:51,480 --> 00:17:55,480 Elle m'a mis toutes les clĂ©s, cette con. 483 00:17:55,480 --> 00:17:58,480 Je le dis qu'un soir. 484 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 Je me souhaite tout le temps. 485 00:17:59,480 --> 00:18:00,480 À l'intĂ©rĂȘt. 486 00:18:00,480 --> 00:18:02,480 Vous ĂȘtes clĂ© ensemble. 487 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Oh, c'est chaud. 488 00:18:03,480 --> 00:18:06,480 Et on a dĂ©cidĂ© de oubler tout. 489 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 Eh! 490 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Ah! 491 00:18:08,480 --> 00:18:10,480 C'est super bon, ça. 492 00:18:10,480 --> 00:18:14,480 La prochaine fois, je suis super lit. 493 00:18:14,480 --> 00:18:19,480 Tu m'en ai pas les clĂ©s sur le mĂȘme trou so en futeur. 494 00:18:20,480 --> 00:18:24,480 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 495 00:18:24,480 --> 00:18:26,480 Mais, je vais y aller, c'est vous blesses. 496 00:18:26,480 --> 00:18:30,480 Tu ne pouvez plus gĂ©rer le droits陀 de me leur envoyer. 497 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Un... 498 00:18:31,480 --> 00:18:33,480 Parce que, hein... 499 00:18:33,480 --> 00:18:36,480 Je n'as pas besoin de preuve et pas un Ă©lĂšde. 500 00:18:36,480 --> 00:18:40,480 Un moment... 501 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 Je suis lĂ ! 502 00:18:41,480 --> 00:18:42,480 Non le fait. 503 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Ah, ça, y les. 504 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 On a eu unATAPi. 505 00:18:48,480 --> 00:18:55,480 VoilĂ  lĂ , lĂ , elle est sur la bombe darrer des ojons sur anyone booming mille, 506 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 on va y aller. 507 00:18:58,480 --> 00:19:01,480 On va y aller sur l'air. 508 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Ma chĂ©rie, ma chĂ©rie. 509 00:19:05,480 --> 00:19:07,480 Tu m'as regardĂ© petit, y a tout. 510 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 L'arou. 511 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 Tu m'en vois les petits mises. 512 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Ah, j'en vois les petits mises. 513 00:19:11,480 --> 00:19:12,480 J'en vois les petits mises. 514 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 J'en vois les petits mises. 515 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 J'en vois les petits mises. 516 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 Allez, je suis... 517 00:19:19,480 --> 00:19:22,480 Ok, c'Ă©tait tout ma pescale et l'autre. 518 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 Oh, bon... 519 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 Allez, j'y vais. 520 00:19:27,480 --> 00:19:29,480 C'Ă©tait tout ma pescale. 521 00:19:29,480 --> 00:19:31,480 Oh, bon... 522 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 Oh, bon... 523 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 Ah, je suis lĂ . 524 00:19:35,480 --> 00:19:37,480 Je voulais juste dire en voir. 525 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Ah, je suis un peu plus. 526 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 J'ai Rally. 527 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 Rally? 528 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Rally? 529 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Rally? 530 00:19:42,480 --> 00:19:42,480 531 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 Rally? 532 00:19:43,480 --> 00:19:44,480 Rally? 533 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 Rally? 534 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Rally? 535 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Rally? 536 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Rally? 537 00:19:48,480 --> 00:19:50,480 Oh, oh... 538 00:19:53,480 --> 00:19:55,480 Ce qui s'est passĂ©, c'est exceptionnel. 539 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 Il y a le pied sur la lune. 540 00:19:56,480 --> 00:19:59,480 Et il y a Pierre Minet dans Thomas PeskĂ©. 541 00:20:02,480 --> 00:20:05,480 Je me dis, il n'est plus d'avoir ce qu'on m'a lĂ -bas. 542 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 C'Ă©tait trĂšs difficile de parler. 543 00:20:08,480 --> 00:20:10,480 Car, t'as pas eu prĂȘt Ă  un strike. 544 00:20:10,480 --> 00:20:12,480 Pour moi, c'est le gĂ©nie absolument qui. 545 00:20:12,480 --> 00:20:14,480 gĂ©nie absolument. 546 00:20:14,480 --> 00:20:15,480 C'est pas une carte fondĂ©e. 547 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 Rally? 548 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 Rally? 549 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 Rally? 550 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Rally? 551 00:20:23,480 --> 00:20:24,480 Rally? 552 00:20:24,480 --> 00:20:25,480 Rally? 553 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 Rally? 554 00:20:26,480 --> 00:20:26,480 555 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 L'Omort. 556 00:20:27,480 --> 00:20:28,480 Rally? 557 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 Rally? 558 00:20:31,480 --> 00:20:32,480 L'Omort? 559 00:20:32,480 --> 00:20:33,480 Rally? 560 00:20:33,480 --> 00:20:34,480 Rally? 561 00:20:34,480 --> 00:20:35,480 Rally? 562 00:20:36,480 --> 00:20:50,640 Moi c'est la 563 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 Rally when you come on! 564 00:21:00,480 --> 00:21:20,180 Rally, c'est le 565 00:21:20,180 --> 00:21:24,180 C'Ă©tait un taguelle entre la supplication et le... 566 00:21:24,180 --> 00:21:27,180 Pourquoi tu m'es mis et le frĂšre? 567 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 C'Ă©tait gĂ©nial. 568 00:21:28,180 --> 00:21:30,180 C'Ă©tait gĂ©nial. 569 00:21:30,180 --> 00:21:32,180 Bon bon, j'ai l'attorĂ© pour le parcours. 570 00:21:32,180 --> 00:21:33,180 Et m'ravote dans ma piscine. 571 00:21:33,180 --> 00:21:35,180 Oui, mais bon, t'as comme ça. 572 00:21:35,180 --> 00:21:37,180 C'est un quarton, j'ai mis d'amour. 573 00:21:37,180 --> 00:21:39,180 En ce moment, je sens sur la plus belle arbreau. 574 00:21:39,180 --> 00:21:40,180 Mais c'Ă©tait un trĂšs beau parcours. 575 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 Une belle arbre. 576 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Merci, merci, merci. 577 00:21:42,180 --> 00:21:44,180 J'ai explosĂ© en vol. 578 00:21:44,180 --> 00:21:47,180 Je vais demander de se t'aider avec des mois que l'il y a. 579 00:21:47,180 --> 00:21:49,180 Mais je vais demander de se t'aider. 580 00:21:49,180 --> 00:21:50,180 C'est un peu trop bon. 581 00:21:50,180 --> 00:21:53,180 Elle est bravo, mon pote est plus aussi un. 582 00:21:53,180 --> 00:21:55,180 Oui, je vais essayer de chez elle. 583 00:21:55,180 --> 00:21:56,180 C'est un chemin dessus. 584 00:21:56,180 --> 00:21:57,180 Non, faut... 585 00:21:59,180 --> 00:22:02,180 Si elle se t'aider... 586 00:22:02,180 --> 00:22:04,180 Elle est sur l'air-hame, il y a des faits craquĂ©. 587 00:22:04,180 --> 00:22:05,180 L'air-hame, l'air-hame. 588 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 L'air-hame! 589 00:22:06,180 --> 00:22:09,180 Qu'est-ce que je te le dis, pĂšre l'entreau? 590 00:22:09,180 --> 00:22:12,180 Je suis trĂšs content d'ĂȘtre parti lĂ -dessus. 591 00:22:12,180 --> 00:22:16,180 Parce que c'est un moment d'en teuls, le gil, le gĂ©nie pur... 592 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 Je n'ai jamais vu un gars. 593 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 Et c'est parti. 594 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 C'est parti. 595 00:22:20,180 --> 00:22:21,180 Raman, je n'attends. 596 00:22:21,180 --> 00:22:22,180 Raman, tu m'en ai. 597 00:22:22,180 --> 00:22:25,180 On se fout de le cĂŽtĂ© dans la prĂ©vite. 598 00:22:25,180 --> 00:22:26,180 Allez. 599 00:22:26,180 --> 00:22:26,180 600 00:22:26,180 --> 00:22:27,180 C'Ă©tait me. 601 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Moi aussi, je t'aime. 602 00:22:28,180 --> 00:22:30,180 Raman, j'Ă©tais prĂ©cis. 603 00:22:30,180 --> 00:22:31,180 Je t'appelais juste malin. 604 00:22:31,180 --> 00:22:33,180 On t'appelais, je n'appelais pas. 605 00:22:35,180 --> 00:22:38,180 Non, mais le Thomas Peskin, j'ai russes en 50 fois. 606 00:22:38,180 --> 00:22:40,180 Le Thomas Peskin, c'Ă©tait fou. 607 00:22:40,180 --> 00:22:42,180 Je n'attends, tu me prends de place. 608 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 Juste, juste Ă  cĂŽtĂ© de moi. 609 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 Alors lĂ , je t'en avais. 610 00:22:47,180 --> 00:22:50,180 Donc, ils sont encore quatre, dont un qui n'a pas encore de carton. 611 00:22:50,180 --> 00:22:54,180 Et l'autre qui n'a pas encore utilisĂ© sa carte colle. 612 00:22:55,180 --> 00:22:57,180 J'ai envie d'aller en finale par principe. 613 00:22:57,180 --> 00:22:58,180 On est quatre, c'Ă©tait inespĂ©rĂ©. 614 00:22:58,180 --> 00:22:59,180 On est tellement, je me voyais pas lĂ . 615 00:22:59,180 --> 00:23:02,180 Donc, je me disais, bon, je vais y aller. 616 00:23:02,180 --> 00:23:03,180 Je vais y aller. 617 00:23:03,180 --> 00:23:05,180 Je voulais les Ă©limitations. 618 00:23:05,180 --> 00:23:06,180 Oui, les Ă©limitations. 619 00:23:06,180 --> 00:23:07,180 Bon, non, ce matin. 620 00:23:07,180 --> 00:23:08,180 J'ai juste qu'on s'en parle. 621 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 Oui, mĂȘme pas, il faut y aller. 622 00:23:09,180 --> 00:23:10,180 Ça va, toi, pour l'heure? 623 00:23:10,180 --> 00:23:11,180 Et vous? 624 00:23:11,180 --> 00:23:12,180 T'en ai quatre. 625 00:23:12,180 --> 00:23:14,180 Je me dis, tout le monde va vouloir aller au bout. 626 00:23:14,180 --> 00:23:17,180 Ça va vouloir sortir aussi proche de la fin du jeu. 627 00:23:17,180 --> 00:23:19,180 LĂ , c'est plus de la rigoleur. 628 00:23:19,180 --> 00:23:22,180 Donc, je l'attends qui voit-tu en finale. 629 00:23:22,180 --> 00:23:23,180 Pire. 630 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 Ouais. 631 00:23:24,180 --> 00:23:25,180 Tout seul. 632 00:23:25,180 --> 00:23:27,180 Pire, je vois tout seul, en finale. 633 00:23:27,180 --> 00:23:29,180 Et, potentiellement, mi-rable. 634 00:23:29,180 --> 00:23:31,180 Ou, j'ai rallide. 635 00:23:31,180 --> 00:23:32,180 Allez, on y retourne, c'est parti. 636 00:23:32,180 --> 00:23:34,180 Ils sont plus quatre. 637 00:23:40,180 --> 00:23:42,180 Je vous avoue que lĂ , je suis claquĂ©. 638 00:23:42,180 --> 00:23:44,180 Je t'es pasnung, я'ming down ? 639 00:23:44,180 --> 00:23:46,180 Ou, j'es pas읞데요. 640 00:23:46,180 --> 00:23:47,180 On a mĂȘme deux deux. 641 00:23:47,180 --> 00:23:48,180 Putain. 642 00:23:48,180 --> 00:23:49,720 Parce que, parce que... 643 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Je me dis... 644 00:23:53,220 --> 00:23:54,980 Va, je suis parti. 645 00:23:55,240 --> 00:23:56,820 Vous ĂȘtes propositions de jeu... 646 00:23:56,820 --> 00:23:57,340 Ah ? 647 00:23:57,340 --> 00:23:59,000 Bah, ah, bah ah Gods, bah toi... 648 00:23:59,000 --> 00:23:59,740 Settoque, bah bah, bahŃ‚é«˜ouette. 649 00:23:59,740 --> 00:24:01,560 Qu'est-ce que j'aiupre un emolo? 650 00:24:01,560 --> 00:24:02,860 Ah, bah... 651 00:24:03,660 --> 00:24:04,560 en jeu ! 652 00:24:04,560 --> 00:24:05,660 .... 653 00:24:05,660 --> 00:24:06,400 Je suis pas envie edition. 654 00:24:06,400 --> 00:24:08,260 Je suis pas assure que ce soit au fin. 655 00:24:08,260 --> 00:24:10,540 IlàŻˆ justement enigning dans vos petits futiles. 656 00:24:10,700 --> 00:24:11,880 Et je sens que c'est bien court ! 657 00:24:11,880 --> 00:24:13,820 Je ne suis pas trĂšsree什 ë•ŒëŹžì—. 658 00:24:13,880 --> 00:24:15,220 Quelqu'un qui augue trĂšs puissent la attention, 659 00:24:15,220 --> 00:24:16,420 Non pas prĂ©parer. 660 00:24:16,420 --> 00:24:17,100 Qu'est-ce ça ? 661 00:24:17,100 --> 00:24:17,360 Bien sĂ»r ? 662 00:24:17,400 --> 00:24:18,880 C'estgreux que je ne has le prĂ©parĂ© de quelque chose. 663 00:24:21,880 --> 00:24:23,020 Je suis responsable. 664 00:24:23,020 --> 00:24:24,540 Je sais pas vraiment en l'aite ! 665 00:24:25,980 --> 00:24:27,980 Et je suis pas loin. 666 00:24:27,980 --> 00:24:29,980 En fait, je suis assez fibril, 667 00:24:29,980 --> 00:24:32,980 parce que j'ai trĂšs peur d'un coup qui fasse un truc que je n'attends pas. 668 00:24:32,980 --> 00:24:34,980 En gros, quelqu'un dit un mot. 669 00:24:34,980 --> 00:24:36,980 Musa, ensuite, Ă  la derniĂšre syllabe de ce mot, 670 00:24:36,980 --> 00:24:40,980 tu dois faire un autre mot et un situĂ©, 671 00:24:40,980 --> 00:24:43,980 et celui qui oublie pour rĂ©pĂšte un mot, 672 00:24:43,980 --> 00:24:44,980 Ă  faire. 673 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Ah, faut redire tous les mots depuis dĂ©but. 674 00:24:45,980 --> 00:24:46,980 Ah, lĂ , lĂ . 675 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 Le caractĂšre d'un genre de normes avalises, 676 00:24:47,980 --> 00:24:49,980 mais avec des mots qui se souhaitent. 677 00:24:49,980 --> 00:24:50,980 J'aurai essayĂ©. 678 00:24:50,980 --> 00:24:51,980 Pire d'inaire. 679 00:24:51,980 --> 00:24:52,980 Pire d'inaire. 680 00:24:52,980 --> 00:24:53,980 Tu en 112. 681 00:24:53,980 --> 00:24:54,980 Oui, oui, oui. 682 00:24:54,980 --> 00:24:55,980 Je sais pas si c'est confin. 683 00:24:55,980 --> 00:24:56,980 T'es tout ça ? 684 00:24:56,980 --> 00:24:56,980 685 00:24:56,980 --> 00:24:56,980 686 00:24:56,980 --> 00:24:57,980 parce qu'on en vit. 687 00:24:57,980 --> 00:24:58,980 On va vraiment te rouer. 688 00:24:59,980 --> 00:25:00,980 Il est dit, Glen. 689 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 On va essayer. 690 00:25:01,980 --> 00:25:03,980 L'arty, promote, c'est. 691 00:25:03,980 --> 00:25:05,980 En rĂ©clamations, c'est qui. 692 00:25:05,980 --> 00:25:07,980 L'arty, promote, c'est qui ? 693 00:25:07,980 --> 00:25:09,980 On va m'en bat, on va m'en bat, on va m'en bat. 694 00:25:09,980 --> 00:25:10,980 On va m'en bat. 695 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 On va m'en bat. 696 00:25:11,980 --> 00:25:12,980 On va m'en bat. 697 00:25:12,980 --> 00:25:13,980 On va m'en bat. 698 00:25:13,980 --> 00:25:13,980 699 00:25:13,980 --> 00:25:14,980 On va m'en bat. 700 00:25:14,980 --> 00:25:15,980 On va m'en bat. 701 00:25:15,980 --> 00:25:25,980 On va m'en bat et qu'ils faisaient juste irre le 3, irre le 3. 702 00:25:25,980 --> 00:25:26,980 Alors, on joue Ă  son jeu ? 703 00:25:26,980 --> 00:25:27,980 Bien sĂ»r. 704 00:25:27,980 --> 00:25:29,980 C'est parti. 705 00:25:29,980 --> 00:25:30,980 Allez, c'est parti. 706 00:25:30,980 --> 00:25:31,980 J'ai pas mieux. 707 00:25:31,980 --> 00:25:32,980 Vas-y commence. 708 00:25:32,980 --> 00:25:34,980 Allez, vas-y, tout le super jeu. 709 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 On a rien, on va dire. 710 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 Vas-y. 711 00:25:36,980 --> 00:25:37,980 VoilĂ . 712 00:25:37,980 --> 00:25:38,980 Qu'est-ce ça pas ? 713 00:25:38,980 --> 00:25:39,980 On peut l'eau, on peut l'eau. 714 00:25:39,980 --> 00:25:40,980 Ah, il n'a pas bien. 715 00:25:40,980 --> 00:25:42,980 Il y a une petite dĂ©faille en technique lĂ . 716 00:25:42,980 --> 00:25:43,980 Alors, c'est ça. 717 00:25:43,980 --> 00:25:44,980 Attend, on va les faire un reboot. 718 00:25:44,980 --> 00:25:45,980 On ne sait pas, hein ? 719 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 On n'en sait pas, on se sait. 720 00:25:46,980 --> 00:25:46,980 721 00:25:46,980 --> 00:25:48,980 Tu veux que ça soit une oubRI? 722 00:25:48,980 --> 00:25:49,980 Non, non. 723 00:25:49,980 --> 00:25:50,980 Il est lĂ , on va se servir. 724 00:25:50,980 --> 00:25:52,980 Il est lĂ , c'est une oubriable. 725 00:25:52,980 --> 00:25:53,980 Et lĂ , on va ĂȘtre lĂ . 726 00:25:53,980 --> 00:25:54,980 Et lĂ , on va ĂȘtre lĂ . 727 00:25:54,980 --> 00:25:55,980 Il est lĂ . 728 00:25:55,980 --> 00:25:55,980 729 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 Il est lĂ . 730 00:25:56,980 --> 00:25:57,980 C'est une oubriable. 731 00:25:57,980 --> 00:25:58,980 Il est lĂ . 732 00:25:58,980 --> 00:25:58,980 733 00:25:58,980 --> 00:25:59,980 C'est une oubriable. 734 00:25:59,980 --> 00:26:02,980 C'est une oubriable. 735 00:26:02,980 --> 00:26:02,980 736 00:26:02,980 --> 00:26:02,980 737 00:26:02,980 --> 00:26:03,980 Oui. 738 00:26:03,980 --> 00:26:04,980 C'est pas assez comme ça. 739 00:26:04,980 --> 00:26:05,980 LiĂ©, il est pas assez hoppe ? 740 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 Oui, oui. 741 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 C'est assez super simple. 742 00:26:08,980 --> 00:26:09,980 Et lĂ , il vient fuyant quoi. 743 00:26:09,980 --> 00:26:11,980 Ça me pique un peu, et je me dis, 744 00:26:11,980 --> 00:26:13,980 il vous va pas le laisser sentir avec comme ça. 745 00:26:13,980 --> 00:26:15,980 T'as trop fait un autre jeu ? 746 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Non, non. 747 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Non, non, on fait jeu uturier par le jeu, 748 00:26:17,980 --> 00:26:18,980 ou tu n'y les mots lĂ . 749 00:26:18,980 --> 00:26:19,980 Allez, let's go. 750 00:26:19,980 --> 00:26:20,980 Allez. 751 00:26:20,980 --> 00:26:21,980 Valieu. 752 00:26:21,980 --> 00:26:22,980 Valieu. 753 00:26:24,980 --> 00:26:25,980 Il y a aucun jeu. 754 00:26:28,980 --> 00:26:29,980 Quoi ? 755 00:26:29,980 --> 00:26:31,980 Il a dit, il y a aucun jeu. 756 00:26:31,980 --> 00:26:35,980 Vous avez oubliĂ© ? 757 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Vous avez oubliĂ© ? 758 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 J'ai aucun jeu. 759 00:26:37,980 --> 00:26:39,980 C'est-Ă -dire qu'il a passĂ© 7 heures, 760 00:26:39,980 --> 00:26:41,980 Ă  nous expliquer une merde. 761 00:26:41,980 --> 00:26:44,980 Et aprĂšs lui, il a dit, il y a aucun jeu. 762 00:26:44,980 --> 00:26:46,980 Il y a ce qui lui vient. 763 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 C'est super. 764 00:26:47,980 --> 00:26:49,980 Ça permet de les goĂ»ter un peu d'agir. 765 00:26:49,980 --> 00:26:50,980 TrĂšs bon, d'agir. 766 00:26:50,980 --> 00:26:51,980 TrĂšs bon, d'agir. 767 00:26:51,980 --> 00:26:52,980 Bon aussi. 768 00:26:52,980 --> 00:26:54,980 En fait, j'ai pas vraiment compris le quand j'ai jouĂ©. 769 00:26:56,980 --> 00:26:58,980 Attention, il nous sort maintenant, 770 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 l'effle de chat en poise annĂ©e. 771 00:26:59,980 --> 00:27:01,980 Il nous sort des one-nais-nors. 772 00:27:01,980 --> 00:27:04,980 VoilĂ , il nous a Ă©puisĂ©. 773 00:27:06,980 --> 00:27:08,980 Je ne sais pas possible. 774 00:27:08,980 --> 00:27:09,980 Qu'est-ce qu'est-ce qu'on va faire ? 775 00:27:09,980 --> 00:27:10,980 Oui ? 776 00:27:10,980 --> 00:27:11,980 Un peu ? 777 00:27:11,980 --> 00:27:12,980 Pas le ? 778 00:27:12,980 --> 00:27:14,980 En fait, les fiches, je suis dĂ©solĂ©e. 779 00:27:14,980 --> 00:27:16,980 Je vais me retourner contre vous parce que je ne sont pas de carton. 780 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 On ne va pas entendre. 781 00:27:17,980 --> 00:27:20,980 VoilĂ , ils sont tous un mental d'Asiais. 782 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 C'est impressionnant. 783 00:27:21,980 --> 00:27:22,980 Personne va lĂącher. 784 00:27:22,980 --> 00:27:24,980 Et bon, comment s'approche un peu de la fin du temps 785 00:27:24,980 --> 00:27:26,980 et de monter, on va essayer de les aider un peu. 786 00:27:26,980 --> 00:27:28,980 Est-ce que ça peut ĂȘtre quelqu'un de faire une vengeance ? 787 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Moi, je vais bien faire de carton, OK ? 788 00:27:30,980 --> 00:27:31,980 Bon, allez ! 789 00:27:31,980 --> 00:27:32,980 Ah ! 790 00:27:32,980 --> 00:27:33,980 C'est bien bien. 791 00:27:33,980 --> 00:27:35,980 Il y a toujours ses parties. 792 00:27:35,980 --> 00:27:38,980 C'est pour l'avance de ponceau Ă  l'annĂ©e. 793 00:27:41,980 --> 00:27:42,980 J'aime pas. 794 00:27:42,980 --> 00:27:43,980 Ça qui se passe un truc ? 795 00:27:43,980 --> 00:27:45,980 Oh non, voilĂ , je suis lĂ . 796 00:27:45,980 --> 00:27:46,980 Putain, on va te parler. 797 00:27:46,980 --> 00:27:48,980 Attends, tu fais ça. 798 00:27:48,980 --> 00:27:51,980 Et ils vont envoyer leur meilleure allĂ©ment pour nous faire traquer. 799 00:27:51,980 --> 00:27:53,980 C'est trĂšs bien, je vais me leur part. 800 00:27:53,980 --> 00:27:55,980 Quoi qu'il me fasse comme d'ingrits ? 801 00:27:55,980 --> 00:27:57,980 Il ne faut pas que je craque. 802 00:27:57,980 --> 00:27:59,980 François d'amĂšne, c'est qu'on n'importe quel mot. 803 00:27:59,980 --> 00:28:01,980 Tu peux rentrer chez toi. 804 00:28:01,980 --> 00:28:03,980 Bon, il y a un fonds-toi, c'est ma Ă©tu. 805 00:28:03,980 --> 00:28:05,980 Ah ouais, lĂ , ça va aller lĂ , je veux. 806 00:28:07,980 --> 00:28:09,980 Je vais vous remodier qu'ouvrir un petit motage. 807 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Je vous n'en sais pas la peine. 808 00:28:10,980 --> 00:28:11,980 Je vous jure. 809 00:28:11,980 --> 00:28:12,980 Ah ! 810 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Oh ! 811 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 812 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 813 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 814 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 815 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 816 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 817 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 818 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 819 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 820 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 821 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 822 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 823 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 824 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 825 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 826 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 827 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 828 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 829 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 830 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 831 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 832 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 833 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 834 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 835 00:28:13,980 --> 00:28:13,980 836 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 lavs ! 837 00:28:15,980 --> 00:28:18,980 Ça vous faisait au skou ouboo ! 838 00:28:22,980 --> 00:28:26,980 Iciqu'il y en soupera avant AD 2 pas longtemps, il peut pas sortir avec mĂȘme pas 1 4 toujours. 839 00:28:26,980 --> 00:28:28,980 Genre surziaƂ Benthe Storageiu et Smart. 840 00:28:28,980 --> 00:28:30,980 T'es une petite 웃itĂ©, lĂ  ? 841 00:28:31,980 --> 00:28:33,980 Tunnel de Nike. 842 00:28:35,980 --> 00:28:37,980 L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc. 843 00:28:43,980 --> 00:28:48,980 L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc. 844 00:29:13,980 --> 00:29:16,980 L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc. 51897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.