All language subtitles for llf35
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,720
L'ßle reste moins de deux heures dans le temps réglementaire et les 7 compécuteurs restants
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,440
en déjà tous cinq cartons, sauf pas le mire à bel.
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,840
Mais tout cela risque d'ĂȘtre bouleversĂ©, puisque Guadel Malais s'apprĂȘte Ă mettre
4
00:00:16,840 --> 00:00:18,520
sa vengeance à exécuter.
5
00:00:18,520 --> 00:00:21,320
Attention, c'est parti pour l'avance de la chaos.
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,960
Maintenant, c'est quoi, c'est quoi ?
7
00:00:25,960 --> 00:00:30,000
Attends, c'est qui ?
8
00:00:30,000 --> 00:00:30,960
J'ai pu le faire.
9
00:00:30,960 --> 00:00:33,320
J'ai l'appelé, j'aime pas, j'ai l'appelé, j'aime pas.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,560
Non les gars, ça risquement.
11
00:00:35,560 --> 00:00:38,120
Ils sont un paignis, totard.
12
00:00:38,120 --> 00:00:42,240
ArrĂȘtez, j'aime pas !
13
00:00:42,240 --> 00:00:45,720
J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas !
14
00:00:45,720 --> 00:00:47,200
J'aime pas ! J'aime pas ! J'aime pas !
15
00:00:47,200 --> 00:00:48,400
J'aime pas, c'est qui c'est France haut ?
16
00:00:48,400 --> 00:00:50,280
ArrĂȘte, arrĂȘte !
17
00:00:50,280 --> 00:00:54,920
J'aime pas le noir, ça peut me faire partir, mais on nous voit du coup.
18
00:00:54,920 --> 00:00:59,920
Tu parles, oui.
19
00:00:59,920 --> 00:01:01,040
Paul, il nous s'y espace.
20
00:01:01,040 --> 00:01:02,800
Il nous s'y espace, c'est le seul cibor, ici.
21
00:01:02,800 --> 00:01:06,440
Tu t'inspoles, c'est le seul qui peut nous sortir de ce guépier.
22
00:01:06,440 --> 00:01:07,280
Mais non, on va.
23
00:01:07,280 --> 00:01:11,760
Tu ne j'aurais pas le mire Ă bel.
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,800
Eh, je t'ai pas létre, quoi ?
25
00:01:13,800 --> 00:01:16,200
Jo, je j'ai trĂšs un chechet, j'ai trĂšs un frein.
26
00:01:16,200 --> 00:01:17,000
Tu me jette de truc.
27
00:01:17,000 --> 00:01:18,640
Il y a gars, dit la vex, sa vision nocturne.
28
00:01:18,640 --> 00:01:20,200
Il est en train de toucher, il est en train de toucher.
29
00:01:20,200 --> 00:01:21,600
L'or, pas les touches à surplégate.
30
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
Moi j'aime pas, j'ai un curdond dans la main, je peux faire un béthie.
31
00:01:23,920 --> 00:01:25,480
Je peux faire un max de dégare.
32
00:01:25,480 --> 00:01:27,200
Allez ! Allez !
33
00:01:27,200 --> 00:01:29,560
Je suis lĂ , je suis lĂ , c'est ma voix, c'est ma voix.
34
00:01:29,560 --> 00:01:30,840
Deux n'est-Ă -dire.
35
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Deux n'est-Ă -dire.
36
00:01:31,840 --> 00:01:33,200
C'est pas le jour du pire, c'est pas le jour.
37
00:01:33,200 --> 00:01:34,200
J'ai pas si févor.
38
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
Et bah c'est toi, il y a un canapé, bah, bah, bah, ça.
39
00:01:36,400 --> 00:01:37,640
Je ne vais pas voir aussi.
40
00:01:37,640 --> 00:01:39,640
Non mais lĂ , t'as c'est au bas sur mon recommence.
41
00:01:39,640 --> 00:01:41,480
J'ai rasine dans sa peur, elle commence tout.
42
00:01:48,640 --> 00:01:49,920
C'est-Ă -dire.
43
00:01:49,920 --> 00:01:50,720
La pluie.
44
00:01:50,720 --> 00:01:51,600
La bah, bah, bah, bah, bah...
45
00:01:51,600 --> 00:01:54,320
C'est bon, lĂ , c'est toi, trĂšs long.
46
00:01:54,320 --> 00:01:56,920
La rĂ©alitĂ© est arrĂȘtĂ©e dans faire des questions, c'est-Ă .
47
00:01:56,920 --> 00:01:58,960
C'est que Gadd, avec des lunettes.
48
00:01:58,960 --> 00:02:00,240
J'ai pas l'air.
49
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Les amis, il est plutĂŽt sur scĂšne.
50
00:02:02,280 --> 00:02:03,480
Il est sur scĂšne.
51
00:02:03,480 --> 00:02:05,920
Il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur scĂšne, il est sur
52
00:02:05,920 --> 00:02:06,920
mes rappels.
53
00:02:06,920 --> 00:02:10,080
Je sais que c'est pas celles roulons, mais Gadd est sur scĂšne du 23 ou 28.
54
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
Allo l'empiant.
55
00:02:11,080 --> 00:02:12,600
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
56
00:02:12,600 --> 00:02:14,080
Oh, oh, oh, oh, oh.
57
00:02:15,040 --> 00:02:16,080
C'est la meilleure promo, bien.
58
00:02:16,080 --> 00:02:17,280
Il prend mon noir.
59
00:02:19,760 --> 00:02:20,120
Il s'en va.
60
00:02:20,120 --> 00:02:21,080
Wa, il s'en va.
61
00:02:21,080 --> 00:02:22,840
Et nous a filé les sacs et chocottes!
62
00:02:26,600 --> 00:02:29,920
Moi, je n'ai pas de crores que l'oscourge, j'ai pas peur du noir, donc assez vite.
63
00:02:29,920 --> 00:02:32,040
Je suis dans l'astraterin de me dire, j'ai mĂȘme foutre dans un coin.
64
00:02:32,040 --> 00:02:36,520
Oui, pense qu'on pas trop Ă venir me chercher, mais partiment que je ne sais pas qui mahape T-R-U
65
00:02:39,320 --> 00:02:41,080
Nous a perturbed servo Gadd.
66
00:02:41,080 --> 00:02:47,080
C'est Ă plus d'ĂȘtre fait surprendre Ă un truc complĂštement fou, donc ça s'est bien jouĂ© de la part de Gadd.
67
00:02:47,080 --> 00:02:50,080
On les a fait avoir peur, mais ils ont trop peur.
68
00:02:50,080 --> 00:02:51,080
Mais toi, t'as appréhé du plaisir?
69
00:02:51,080 --> 00:02:52,080
Quand, lĂ maintenant.
70
00:02:52,080 --> 00:02:53,080
Non, pas du tout.
71
00:02:55,080 --> 00:02:58,080
Il fait longtemps qu'ils leur vendent et il est sorti.
72
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
Il est sorti.
73
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
Et c'est d'ĂȘtre de votre cafĂ©.
74
00:03:01,080 --> 00:03:03,080
Allez, ils sont encore 7 dangereux.
75
00:03:03,080 --> 00:03:07,080
Et tous, on déjà un carton jaune, soft-poll, qui résiste encore et toujours.
76
00:03:08,080 --> 00:03:09,080
Excuse-moi.
77
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
C'est adorant.
78
00:03:10,080 --> 00:03:13,080
Paul, je veux permettre de secondes de solliciter ton attention.
79
00:03:13,080 --> 00:03:15,080
Et vous avez d'un soucis qu'on rencontre.
80
00:03:15,080 --> 00:03:18,080
La production me dit que tu n'as pari.
81
00:03:18,080 --> 00:03:21,080
On jusqu'Ă moi, je les ai pas.
82
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
Voilà , voilà ça.
83
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
On m'a dit que?
84
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Oui.
85
00:03:24,080 --> 00:03:26,080
Elle m'a dit, Paul n'a pari.
86
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
J'ai dit, c'est qui, c'est un indien.
87
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
Il m'ont dit non non.
88
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
C'est envers.
89
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Paul n'a pari.
90
00:03:33,080 --> 00:03:34,080
J'ai a, ok.
91
00:03:34,080 --> 00:03:38,080
Et du coup, à partir de là , j'aurais dit, mais il a jamais vié de toutes les missions.
92
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
Et en fait, apparemment, comme quoi.
93
00:03:41,080 --> 00:03:44,080
Toi, toi, t'aurais jamais, est-ce qui c'est un sourireoiré.
94
00:03:44,080 --> 00:03:47,080
Mais deux sur croix, ce que je te prends encore une minute de ton temps,
95
00:03:47,080 --> 00:03:48,080
ma grande.
96
00:03:48,080 --> 00:03:50,080
Par mon, par mon, Paul, Paul.
97
00:03:50,080 --> 00:03:53,080
La fait dur, il y a la fatigue, il y a l'épuisement.
98
00:03:53,080 --> 00:03:55,080
Il faut faire attention.
99
00:03:57,080 --> 00:03:58,080
Voilà , ça se course.
100
00:03:58,080 --> 00:03:59,080
C'est vraiment vraiment.
101
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
T'as sûr.
102
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Je crois que j'ai rabidime.
103
00:04:01,080 --> 00:04:04,080
Qu'est-ce qu'on te traite et tout de suite?
104
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Les amis!
105
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Allez!
106
00:04:09,080 --> 00:04:10,080
Allez!
107
00:04:10,080 --> 00:04:12,080
Il vous remetait de vous raconter.
108
00:04:12,080 --> 00:04:13,080
Bien sûr.
109
00:04:13,080 --> 00:04:18,080
Qu'est-ce que j'ai gardé, j'ai gardé, j'ai gardé, j'ai gardé, j'ai gardé trÚs peur.
110
00:04:18,080 --> 00:04:20,080
Parce qu'elle est un prévisible.
111
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
Je me dis qu'on est foutu.
112
00:04:22,080 --> 00:04:25,080
Non, je veux trÚs forte tactifienne, j'ai gardé.
113
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
Ăa va ĂȘtre trĂšs chaud.
114
00:04:27,080 --> 00:04:29,080
On peut se faire cuillĂšre.
115
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Et bonsoir.
116
00:04:32,080 --> 00:04:35,080
Alors, attention, début de la cargéaire de Jéraldine, n'accache.
117
00:04:35,080 --> 00:04:40,080
Pour cette carte, Jokéar, j'ai monté sur scÚne, tiens.
118
00:04:40,080 --> 00:04:42,080
J'ai toujours aimé, vous le savez.
119
00:04:42,080 --> 00:04:43,080
Je le fais déjà dans ma film.
120
00:04:43,080 --> 00:04:47,080
J'ai toujours aimé chanter, la musique, la voix, la chante de la chanson à voix.
121
00:04:47,080 --> 00:04:50,080
Mais j'ai pas envie d'ĂȘtre une aimĂ© mactrice Ă pousser la chanson nette.
122
00:04:50,080 --> 00:04:53,080
Donc, je me suis dit, mais comment aller au bout de ce rĂȘve,
123
00:04:53,080 --> 00:04:55,080
comment aller au bout de cette volonté de cette envie,
124
00:04:55,080 --> 00:04:58,080
comment je pourrais créer un truc sur mesure pour moi.
125
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
Et ce soir, c'est deux minutes d'extrédation d'une heure 30.
126
00:05:01,080 --> 00:05:04,080
Qui tournera Ă travers la France d'A224.
127
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Qu'est-ce qu'est-ce ?
128
00:05:05,080 --> 00:05:05,080
129
00:05:05,080 --> 00:05:06,080
Qu'est-ce ?
130
00:05:32,080 --> 00:05:36,080
3, 4.
131
00:05:36,080 --> 00:05:41,080
AllĂŽ ?
132
00:05:41,080 --> 00:05:45,080
J'ai d'en reparler, mais je peux pas.
133
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Je suis en temps de moser.
134
00:05:47,080 --> 00:05:48,080
J'ai pas peur.
135
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
J'ai pas peur.
136
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
J'ai pas peur.
137
00:05:50,080 --> 00:05:51,080
Allez, je te rappelle.
138
00:05:51,080 --> 00:05:52,080
Allez, bisous, bisous, bisous.
139
00:05:52,080 --> 00:05:53,080
Bisous, chame.
140
00:05:53,500 --> 00:05:57,080
pedalolbeug outro
141
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
On va vous comparons.
142
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Oui.
143
00:06:05,080 --> 00:06:06,080
Oui.
144
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
Ouais, mais parce que j'ai cassé mon iPhone.
145
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
L'ateron deudes.
146
00:06:09,080 --> 00:06:10,080
Ok, ay !
147
00:06:10,080 --> 00:06:11,080
Allo rendez-vous, ce soir.
148
00:06:11,080 --> 00:06:12,480
Je vous réserve ?
149
00:06:12,480 --> 00:06:13,380
Allez bisous !
150
00:06:23,080 --> 00:06:26,080
Non, mais n'est-vous en mode avion ?
151
00:06:26,080 --> 00:06:28,080
Non, c'est pas cool !
152
00:06:28,080 --> 00:06:29,080
J'ai préparé sa pendant 50 ans.
153
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
Si vous plait, m'a davion !
154
00:06:31,080 --> 00:06:33,080
M'a davion !
155
00:06:33,080 --> 00:06:35,080
Et si on voyage est.
156
00:06:35,080 --> 00:06:37,080
3 ? 4 !
157
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
Ooohh !
158
00:06:41,080 --> 00:06:43,080
Ah il y a, il y a, il y a, il y a de nous en maths !
159
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
Et l'eau est fou de la bordure du coeur.
160
00:06:49,080 --> 00:06:51,080
Attention Ă la marche, en descendant du train.
161
00:06:51,080 --> 00:06:52,080
Please !
162
00:06:52,080 --> 00:06:53,080
Mind the Gap !
163
00:06:53,080 --> 00:06:54,080
Il y a du train !
164
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
En de platform !
165
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
Et dans ce voyage, qu'est-ce qu'on a besoin de savoir ?
166
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
Vatil faire chaud ?
167
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
Hum !
168
00:07:02,080 --> 00:07:03,080
RĂšchauffons-nous !
169
00:07:07,080 --> 00:07:10,080
Et demain, nous fais trop les piernes inés.
170
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
Bonne soirée !
171
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Bon film !
172
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Ouais, trop bien, ça !
173
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Et comme je suis généreux,
174
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
ce que je vais appelé pour le final deux amis à moi.
175
00:07:16,080 --> 00:07:18,080
Big Ben, tu peux commencer ?
176
00:07:18,080 --> 00:07:19,080
Je jo !
177
00:07:19,080 --> 00:07:20,080
Pierre !
178
00:07:20,080 --> 00:07:22,080
Et je sais que vous allez toujours rĂȘver d'un bateau de rap.
179
00:07:22,080 --> 00:07:23,080
Venez avec moi, si vous voulez,
180
00:07:23,080 --> 00:07:24,080
Venez vous, avait les jet de voques.
181
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
Ăa va que vous se soire, Venez s'il vous fait.
182
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
Oh fort !
183
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
C'est horrible, ce qu'elle a fait.
184
00:07:30,080 --> 00:07:31,080
Ah ouais !
185
00:07:31,080 --> 00:07:33,080
Mais depuis la mélange, ça va, on a tout de ce soir.
186
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Pour faire le plus grand.
187
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
Depuis beau battel !
188
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
D'actif, c'est vraiment l'occasion.
189
00:07:37,080 --> 00:07:38,080
Ouais, c'est vraiment l'occasion.
190
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
Allez, venons !
191
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
Ils ont un petit piscotage, mais on live...
192
00:07:41,080 --> 00:07:42,080
Big Ben !
193
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Woo !
194
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
Les amis, Pierre,
195
00:07:45,080 --> 00:07:47,080
Permanent la famille,
196
00:07:47,080 --> 00:07:49,080
Allez y par comic Ben !
197
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Big Ben et la pauvre !
198
00:07:51,080 --> 00:07:52,080
C'est les jours !
199
00:07:52,080 --> 00:07:53,080
Ah tÎt sur la je prépare,
200
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
déjà la main sur le besoin, je suis sûr, ça va arriÚre.
201
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Venez !
202
00:07:56,080 --> 00:07:57,080
C'est ça.
203
00:07:58,080 --> 00:07:58,080
204
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
Big Ben, il est Big, Big Ben,
205
00:08:01,080 --> 00:08:05,080
on est là , tout ça s'y face à ...
206
00:08:05,080 --> 00:08:07,080
Oh la princesse, des Ribs.
207
00:08:07,080 --> 00:08:09,080
On ne drop pas d'apare,
208
00:08:09,080 --> 00:08:10,080
on a gamme offre,
209
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
on obtenit des petites,
210
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
et nous trop vignons,
211
00:08:12,080 --> 00:08:14,080
le petit nou, il est lĂ ,
212
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
avec sa petite pouce.
213
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
D'achet gros, je veux son BhopĂšde,
214
00:08:18,080 --> 00:08:46,080
il fait de la peine.
215
00:08:46,080 --> 00:08:55,080
Le mercredi, je vais à l'apitisme, le syndic, je te déchimce aux amis, un petit gouté et c'est reparti.
216
00:08:55,080 --> 00:08:59,080
Alors pourquoi pas, c'est dire oĂč est-il ?
217
00:10:00,080 --> 00:10:04,080
Un beau tracteur, mais un beau tracteur pour nous.
218
00:10:04,080 --> 00:10:08,080
L'hypercute matuée, j'ai failli mourir.
219
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
Parce que ça, on peut se faire tomber de bĂȘtement lĂ .
220
00:10:10,080 --> 00:10:12,080
C'était du grand inégor.
221
00:10:12,080 --> 00:10:15,080
Ăa aurait pu ĂȘtre un aperte et un s'il n'avait pas Ă©tĂ© acteur.
222
00:10:15,080 --> 00:10:18,080
AprĂšs, j'ai pas s'il aurait fait une grosse carriĂšre et tout.
223
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
On aurait bien regardé.
224
00:10:20,080 --> 00:10:23,080
Tu peux me passer mon ami.
225
00:10:23,080 --> 00:10:27,080
J'suis en train là , sur Google, en train de voir comment ça peut créer.
226
00:10:27,080 --> 00:10:30,080
C'est-Ă -dire qu'il n'y a pas ton modĂšle, c'est un chiffre, c'est un corps.
227
00:10:30,080 --> 00:10:33,080
C'est combien ? C'est combattible avec Apple ou Zégoire.
228
00:10:33,080 --> 00:10:35,080
C'est mĂȘme pas si il y a un mec qui a bouffĂ© du code.
229
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
C'est mĂȘme pas si il n'y a pas s'il n'a pas programmĂ© un verre sur le truc.
230
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
C'est-à -dire, il a tous mis les émotions soffles.
231
00:10:39,080 --> 00:10:41,080
Ăa se fait en fait le disque d'ur des Ă©motions, c'est quoi ?
232
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
Ils vont débrancher avant qu'il paraßt.
233
00:10:43,080 --> 00:10:44,080
VoilĂ .
234
00:10:44,080 --> 00:10:45,080
Parce qu'il a ouf d'une émotion.
235
00:10:45,080 --> 00:10:49,080
Allez, grossoffensive de Pierre, je n'attends, il y a Tech Paul.
236
00:10:49,080 --> 00:10:52,080
Mais c'est comment la peine sur ton visage ?
237
00:10:52,080 --> 00:10:55,080
C'est-Ă -dire qu'il a un entiĂšrement, et l'attaque prend que tu gagnes Ă l'eau au milieu.
238
00:10:55,080 --> 00:10:56,080
Vas-y, l'attaque Ă l'enternement.
239
00:10:56,080 --> 00:10:58,080
Et l'attaque prend que tu gagnes Ă l'eau.
240
00:10:58,080 --> 00:11:00,080
Tu reçois un SMS prior, il est là .
241
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Tu l'Ăźle SMS.
242
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
Vous ĂȘtes le gagnant de l'eau au milieu, vous agagnes 16 millions.
243
00:11:03,080 --> 00:11:04,080
Vas-y.
244
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Ouais, c'est vrai.
245
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Il est débranché.
246
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
Il est débranché.
247
00:11:07,080 --> 00:11:07,080
248
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
Il est débranché.
249
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Attends.
250
00:11:09,080 --> 00:11:12,080
Tu découvres que 16 millions, mais finalement, c'est pas toi qui les agagnes.
251
00:11:12,080 --> 00:11:14,080
C'est quelqu'un d'autre.
252
00:11:14,080 --> 00:11:15,080
Depuis le début.
253
00:11:15,080 --> 00:11:16,080
Le plus c'est une longue empreinte.
254
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
Ăa passe.
255
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
C'est quoi?
256
00:11:27,080 --> 00:11:29,080
Je suis trĂšs sainteurement.
257
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Oui.
258
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
T'as mené un coup.
259
00:11:32,080 --> 00:11:33,080
T'as mené un entiÚrement ?
260
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Oui.
261
00:11:34,080 --> 00:11:36,080
Mais t'as mené un coup.
262
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
C'est un requin Ă l'enternement.
263
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
Il est en train de partir.
264
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
Il est en train de partir.
265
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
Il est en train de partir.
266
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
Est-ce que t'as awardu ?
267
00:11:44,080 --> 00:11:46,080
Je t'en j'avoue pour y bosser sur le texte.
268
00:11:46,080 --> 00:11:48,080
C'est quoi, bosser sur le texte sur le texte ?
269
00:11:48,080 --> 00:11:49,080
Oui.
270
00:11:49,080 --> 00:11:52,080
Je vais ouvrir un nouveau dossier sur Paul.
271
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
T'as la sourire ?
272
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Oui.
273
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
Nous, les tous sur la célÚte.
274
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
Et lui, il ne craque pas.
275
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
Je pense qu'il a gagné.
276
00:12:03,080 --> 00:12:05,080
Chaque aimette, mais aprĂšs c'est l'internet.
277
00:12:05,080 --> 00:12:06,080
Oui, oui.
278
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
J'ai eu un longueur d'annonce.
279
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
Il est fort.
280
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
Et en fait, pour sa perçoit,
281
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
que l'interdit a de lui, il n'y a aucune issue.
282
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
Il n'y a pas de porte.
283
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Il n'y a pas de serreur.
284
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Il n'y a pas de trou.
285
00:12:15,080 --> 00:12:18,080
C'est quelque chose de trÚs bien fait d'il est air métier.
286
00:12:19,080 --> 00:12:21,080
Allez, venons faire jeu.
287
00:12:21,080 --> 00:12:23,080
On se met autour de la table.
288
00:12:24,080 --> 00:12:26,080
Allez, venons.
289
00:12:26,080 --> 00:12:28,080
Ok, moi, je vous propose deux jeux.
290
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
Le premier, c'est, on se lance des imitations.
291
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Et t'es obligé de l'affaire.
292
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
MĂȘme si tu sais pas, il m'Ă©tait la personne,
293
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
mais ça c'est un premier jeu.
294
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Ou le deuxiĂšme, c'est encore le jeu d'annonce.
295
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
C'était l'actique sur une femme.
296
00:12:36,080 --> 00:12:37,080
J'ai l'internet.
297
00:12:37,080 --> 00:12:39,080
J'ai l'internet sur les imitations.
298
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Ok, je commence.
299
00:12:40,080 --> 00:12:41,080
Vas-y, comment on fait ?
300
00:12:41,080 --> 00:12:42,080
Paul ?
301
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Oui.
302
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Tu dois imiter.
303
00:12:44,080 --> 00:12:46,080
Je l'ai écrit ça.
304
00:12:46,080 --> 00:12:47,080
C'est qui ?
305
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
C'est un belge ?
306
00:12:48,080 --> 00:12:49,080
Ah non, mais c'est vrai.
307
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Ah oui.
308
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Ah oui, les deux jeux, on en parle.
309
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Ah oui, la fusionner.
310
00:12:52,080 --> 00:12:53,080
Tu dois imiter.
311
00:12:53,080 --> 00:12:54,080
Bon non.
312
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Bon non.
313
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
C'est chaud.
314
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Ok.
315
00:12:57,080 --> 00:12:58,080
Quelqu'un t'a fait un truc ?
316
00:12:58,080 --> 00:12:59,080
Bon.
317
00:12:59,080 --> 00:13:01,080
Oh, c'est chaud.
318
00:13:01,080 --> 00:13:02,080
Oh, c'est chaud.
319
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Et on faut lĂ .
320
00:13:03,080 --> 00:13:04,080
Oh, lĂ , lĂ , lĂ .
321
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Et ça, non.
322
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Oh, lĂ , lĂ .
323
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Oh, lĂ , lĂ .
324
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
Oh, lĂ , lĂ .
325
00:13:10,080 --> 00:13:10,080
326
00:13:10,080 --> 00:13:10,080
327
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Oh, lĂ , lĂ .
328
00:13:11,080 --> 00:13:12,080
Oh, lĂ .
329
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Oh, lĂ .
330
00:13:13,080 --> 00:13:14,080
Oh, lĂ .
331
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Oh, lĂ .
332
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Oh, lĂ .
333
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
Oh, lĂ .
334
00:13:17,080 --> 00:13:18,080
steril.
335
00:13:18,080 --> 00:13:19,080
Non.
336
00:13:19,080 --> 00:13:44,340
J'ai une
337
00:13:44,340 --> 00:13:45,080
j customize de caméra dans ces congymosis.
338
00:13:45,120 --> 00:13:46,740
Oh c'estinha, yau...
339
00:13:59,440 --> 00:14:00,440
On sait déjà tout.
340
00:14:00,460 --> 00:14:01,740
Moi, chouacwell en grand Reddit l'arme.
341
00:14:01,740 --> 00:14:02,400
Oh oui.
342
00:14:02,400 --> 00:14:03,740
Il t'a eu un grandafterchăă.
343
00:14:03,740 --> 00:14:04,340
Oui !!!
344
00:14:04,340 --> 00:14:05,800
on saitćź refroider.
345
00:14:05,800 --> 00:14:06,740
J'avoue t'asè?
346
00:14:06,740 --> 00:14:08,380
Je ne sais pas quoi vous dire.
347
00:14:08,380 --> 00:14:11,820
Probably not-j'a eu le français.
348
00:14:13,100 --> 00:14:14,480
Je me dis...
349
00:14:14,580 --> 00:14:15,480
Oh non.
350
00:14:15,480 --> 00:14:16,480
On l'entend, on l'entend.
351
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
Oh c'est le bon.
352
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Oh c'est le bon.
353
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
Oh c'est le bon.
354
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
Oh c'est le bon.
355
00:14:21,480 --> 00:14:22,480
Oh c'est le bon.
356
00:14:22,480 --> 00:14:24,480
Oh c'est magnifique.
357
00:14:24,480 --> 00:14:26,480
C'est magnifique.
358
00:14:26,480 --> 00:14:27,480
Oh c'est trĂšs bon.
359
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
C'est trĂšs bon de voir l'Ăącher de pouvoir rire.
360
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
Oh c'est bon.
361
00:14:32,480 --> 00:14:34,480
Parce que tu prises de plaisir, quand mĂȘme.
362
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
Du coup, je l'ai vraiment pris jusqu'au bout.
363
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
C'est un... un frĂšre.
364
00:14:39,480 --> 00:14:41,480
Virgéné, tu n'es pas la seule.
365
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
Elle est minée.
366
00:14:42,480 --> 00:14:44,480
On l'a y en a deux.
367
00:14:44,480 --> 00:14:45,480
Eh oui.
368
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
Je vous propose qu'on garde tout de suite de qu'il s'agit.
369
00:14:48,480 --> 00:14:49,480
Regarde.
370
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Tu dois imiter, maintenant.
371
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
Pendant.
372
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
On l'entend, on l'entend.
373
00:14:56,480 --> 00:14:58,480
Oh c'est le frĂšre.
374
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
Oh c'est le frĂšre.
375
00:14:59,480 --> 00:15:00,480
Elle l'entend.
376
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
Oh c'est le frĂšre.
377
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
On l'entend.
378
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Et ça donne.
379
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
L'entend.
380
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
L'entend.
381
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
On l'a y en a deux.
382
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Mais l'entend.
383
00:15:07,480 --> 00:15:08,480
L'entend.
384
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Mais j'ai pas rire.
385
00:15:09,480 --> 00:15:10,480
Ok ok.
386
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
VoilĂ .
387
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
Non.
388
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
J'ai pas...
389
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
J'ai pas...
390
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
Je crois pas d'elle-mĂȘme.
391
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Et ça donne.
392
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
Et ça donne.
393
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
Regardez.
394
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Je fais...
395
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
Je suis super déçu.
396
00:15:21,480 --> 00:15:23,480
Je crois que je ne suis tellement déçu que je peux pas...
397
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
vraiment déçu.
398
00:15:24,480 --> 00:15:26,480
C'est que si je suis déçu premier décrits, je peux...
399
00:15:26,480 --> 00:15:29,480
Virgéné est Laura, son eliminated.
400
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Donc je suis vraiment désolée.
401
00:15:30,480 --> 00:15:32,480
Vous pouvez saluer vos amis.
402
00:15:32,480 --> 00:15:33,480
Un trĂšs beau gourdien.
403
00:15:33,480 --> 00:15:34,480
Ma bonjour.
404
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Ma bonjour.
405
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Ma bonjour.
406
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
Ah bon bonjour.
407
00:15:37,480 --> 00:15:38,480
Ah bonjour.
408
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Attends-toi.
409
00:15:39,480 --> 00:15:40,480
Attends-toi.
410
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
Attends-toi.
411
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
Attends-toi.
412
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Il me conteste.
413
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Bravo, bravo.
414
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
On se croit en 8.
415
00:15:45,480 --> 00:15:47,480
Bravo, bravo, bravo, bravo.
416
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Merci.
417
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
Bienvenue.
418
00:15:49,480 --> 00:15:51,480
C'est un triste.
419
00:15:51,480 --> 00:15:53,480
Je me dis que je pars quand mĂȘme avec VirgĂ©nĂ© Fira.
420
00:15:53,480 --> 00:15:54,480
Et que ça aide la gueule.
421
00:15:54,480 --> 00:15:57,480
Et je commence à sentir que on est le début
422
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
d'une longue série là .
423
00:15:58,480 --> 00:16:00,480
On dĂ©clenche un truc qui va qui va pas s'arrĂȘter.
424
00:16:00,480 --> 00:16:01,480
Allez.
425
00:16:01,480 --> 00:16:02,480
C'est parti.
426
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Alors, voyons qui des cinq compécuteurs
427
00:16:08,480 --> 00:16:10,480
restant sera le prochain capitulé.
428
00:16:10,480 --> 00:16:12,480
Je rappelle qu'ils ont déjà tous pris un carton.
429
00:16:12,480 --> 00:16:15,480
Sauf pas le miracle qui résite aux attaques à répétition.
430
00:16:17,480 --> 00:16:19,480
Le rire Ă moment tu sais qu'il va arriver.
431
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
C'est une boule de flipper, en fait.
432
00:16:21,480 --> 00:16:23,480
C'est ça pour moi là -le.
433
00:16:23,480 --> 00:16:24,480
C'est que c'est une boule de flipper.
434
00:16:24,480 --> 00:16:27,480
De toute façon la boule elle va bien tomber un moment.
435
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
Merci.
436
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
Merci.
437
00:16:35,480 --> 00:16:36,480
Attention.
438
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Allez, Pierre, Attach, encore.
439
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
C'est parti.
440
00:16:38,480 --> 00:16:39,480
Attention.
441
00:16:39,480 --> 00:16:41,480
Attention, allez, allez, viens de l'espace.
442
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
C'est tout ma piscine.
443
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Attends ma piscine.
444
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
C'est bien.
445
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
VoilĂ .
446
00:16:45,480 --> 00:16:47,480
J'ai oublié mes clés.
447
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
J'ai oublié mes clés.
448
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Tchao.
449
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Les clés mousse tu dios.
450
00:16:50,480 --> 00:16:52,480
Et j'avoue que j'ai fait un petit Ă l'astour.
451
00:16:52,480 --> 00:16:55,480
L'on prend le carbone, risent de ta ĂȘtre.
452
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Et pas t'apprenne Thomas.
453
00:16:56,480 --> 00:16:59,480
Mais j'allais complÚtement dans ma chérie.
454
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
Ma chérie.
455
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Oh, ça va me faire partir.
456
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Merci.
457
00:17:03,480 --> 00:17:04,480
Ma chérie.
458
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
VoilĂ .
459
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
Je me passe son vitesse.
460
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Tu m'en veux pas.
461
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
On ne pourra pas dinner.
462
00:17:10,480 --> 00:17:11,480
On pourra pas dinner.
463
00:17:11,480 --> 00:17:13,480
Mais, combien d'oeufs?
464
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Ah!
465
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Oh!
466
00:17:15,480 --> 00:17:17,480
On me voit que je ne se mette pas.
467
00:17:19,480 --> 00:17:21,480
Je sais pas c'est pas que je suis...
468
00:17:21,480 --> 00:17:22,480
Ah, j'ai oublié mes clés.
469
00:17:22,480 --> 00:17:23,480
Ah, j'ai oublié mes clés.
470
00:17:23,480 --> 00:17:24,480
Ah, j'ai oublié mes clés.
471
00:17:24,480 --> 00:17:26,480
C'est ma seule solution.
472
00:17:26,480 --> 00:17:29,480
Ma chérie, je suis...
473
00:17:29,480 --> 00:17:32,480
Et vous meurenez un...
474
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
Et aprĂšs, je vais mentir d'oxygĂšne.
475
00:17:36,480 --> 00:17:38,480
Donc, je vais m'en chauffir.
476
00:17:38,480 --> 00:17:40,480
Je suis quand mĂȘme pas ça Ă fin.
477
00:17:40,480 --> 00:17:42,480
Je suis tombant pesquée.
478
00:17:43,480 --> 00:17:45,480
De coup, j'ai vers...
479
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Oh, non.
480
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Putain, le trou so.
481
00:17:48,480 --> 00:17:51,480
Elle m'a mis toutes les clés, cette con.
482
00:17:51,480 --> 00:17:55,480
Elle m'a mis toutes les clés, cette con.
483
00:17:55,480 --> 00:17:58,480
Je le dis qu'un soir.
484
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
Je me souhaite tout le temps.
485
00:17:59,480 --> 00:18:00,480
Ă l'intĂ©rĂȘt.
486
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
Vous ĂȘtes clĂ© ensemble.
487
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Oh, c'est chaud.
488
00:18:03,480 --> 00:18:06,480
Et on a décidé de oubler tout.
489
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
Eh!
490
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Ah!
491
00:18:08,480 --> 00:18:10,480
C'est super bon, ça.
492
00:18:10,480 --> 00:18:14,480
La prochaine fois, je suis super lit.
493
00:18:14,480 --> 00:18:19,480
Tu m'en ai pas les clĂ©s sur le mĂȘme trou so en futeur.
494
00:18:20,480 --> 00:18:24,480
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
495
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
Mais, je vais y aller, c'est vous blesses.
496
00:18:26,480 --> 00:18:30,480
Tu ne pouvez plus gĂ©rer le droitsé€ de me leur envoyer.
497
00:18:30,480 --> 00:18:31,480
Un...
498
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
Parce que, hein...
499
00:18:33,480 --> 00:18:36,480
Je n'as pas besoin de preuve et pas un élÚde.
500
00:18:36,480 --> 00:18:40,480
Un moment...
501
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
Je suis lĂ !
502
00:18:41,480 --> 00:18:42,480
Non le fait.
503
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Ah, ça, y les.
504
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
On a eu unATAPi.
505
00:18:48,480 --> 00:18:55,480
VoilĂ lĂ , lĂ , elle est sur la bombe darrer des ojons sur anyone booming mille,
506
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
on va y aller.
507
00:18:58,480 --> 00:19:01,480
On va y aller sur l'air.
508
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Ma chérie, ma chérie.
509
00:19:05,480 --> 00:19:07,480
Tu m'as regardé petit, y a tout.
510
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
L'arou.
511
00:19:08,480 --> 00:19:10,480
Tu m'en vois les petits mises.
512
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Ah, j'en vois les petits mises.
513
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
J'en vois les petits mises.
514
00:19:12,480 --> 00:19:13,480
J'en vois les petits mises.
515
00:19:13,480 --> 00:19:14,480
J'en vois les petits mises.
516
00:19:16,480 --> 00:19:18,480
Allez, je suis...
517
00:19:19,480 --> 00:19:22,480
Ok, c'était tout ma pescale et l'autre.
518
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
Oh, bon...
519
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
Allez, j'y vais.
520
00:19:27,480 --> 00:19:29,480
C'était tout ma pescale.
521
00:19:29,480 --> 00:19:31,480
Oh, bon...
522
00:19:33,480 --> 00:19:34,480
Oh, bon...
523
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
Ah, je suis lĂ .
524
00:19:35,480 --> 00:19:37,480
Je voulais juste dire en voir.
525
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
Ah, je suis un peu plus.
526
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
J'ai Rally.
527
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Rally?
528
00:19:40,480 --> 00:19:41,480
Rally?
529
00:19:41,480 --> 00:19:42,480
Rally?
530
00:19:42,480 --> 00:19:42,480
531
00:19:42,480 --> 00:19:43,480
Rally?
532
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
Rally?
533
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Rally?
534
00:19:45,480 --> 00:19:46,480
Rally?
535
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Rally?
536
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Rally?
537
00:19:48,480 --> 00:19:50,480
Oh, oh...
538
00:19:53,480 --> 00:19:55,480
Ce qui s'est passé, c'est exceptionnel.
539
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
Il y a le pied sur la lune.
540
00:19:56,480 --> 00:19:59,480
Et il y a Pierre Minet dans Thomas Peské.
541
00:20:02,480 --> 00:20:05,480
Je me dis, il n'est plus d'avoir ce qu'on m'a lĂ -bas.
542
00:20:05,480 --> 00:20:07,480
C'était trÚs difficile de parler.
543
00:20:08,480 --> 00:20:10,480
Car, t'as pas eu prĂȘt Ă un strike.
544
00:20:10,480 --> 00:20:12,480
Pour moi, c'est le génie absolument qui.
545
00:20:12,480 --> 00:20:14,480
génie absolument.
546
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
C'est pas une carte fondée.
547
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
Rally?
548
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Rally?
549
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
Rally?
550
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Rally?
551
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
Rally?
552
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
Rally?
553
00:20:25,480 --> 00:20:26,480
Rally?
554
00:20:26,480 --> 00:20:26,480
555
00:20:26,480 --> 00:20:27,480
L'Omort.
556
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Rally?
557
00:20:28,480 --> 00:20:29,480
Rally?
558
00:20:31,480 --> 00:20:32,480
L'Omort?
559
00:20:32,480 --> 00:20:33,480
Rally?
560
00:20:33,480 --> 00:20:34,480
Rally?
561
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Rally?
562
00:20:36,480 --> 00:20:50,640
Moi c'est la
563
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
Rally when you come on!
564
00:21:00,480 --> 00:21:20,180
Rally, c'est le
565
00:21:20,180 --> 00:21:24,180
C'était un taguelle entre la supplication et le...
566
00:21:24,180 --> 00:21:27,180
Pourquoi tu m'es mis et le frĂšre?
567
00:21:27,180 --> 00:21:28,180
C'était génial.
568
00:21:28,180 --> 00:21:30,180
C'était génial.
569
00:21:30,180 --> 00:21:32,180
Bon bon, j'ai l'attoré pour le parcours.
570
00:21:32,180 --> 00:21:33,180
Et m'ravote dans ma piscine.
571
00:21:33,180 --> 00:21:35,180
Oui, mais bon, t'as comme ça.
572
00:21:35,180 --> 00:21:37,180
C'est un quarton, j'ai mis d'amour.
573
00:21:37,180 --> 00:21:39,180
En ce moment, je sens sur la plus belle arbreau.
574
00:21:39,180 --> 00:21:40,180
Mais c'était un trÚs beau parcours.
575
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
Une belle arbre.
576
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Merci, merci, merci.
577
00:21:42,180 --> 00:21:44,180
J'ai explosé en vol.
578
00:21:44,180 --> 00:21:47,180
Je vais demander de se t'aider avec des mois que l'il y a.
579
00:21:47,180 --> 00:21:49,180
Mais je vais demander de se t'aider.
580
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
C'est un peu trop bon.
581
00:21:50,180 --> 00:21:53,180
Elle est bravo, mon pote est plus aussi un.
582
00:21:53,180 --> 00:21:55,180
Oui, je vais essayer de chez elle.
583
00:21:55,180 --> 00:21:56,180
C'est un chemin dessus.
584
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Non, faut...
585
00:21:59,180 --> 00:22:02,180
Si elle se t'aider...
586
00:22:02,180 --> 00:22:04,180
Elle est sur l'air-hame, il y a des faits craqué.
587
00:22:04,180 --> 00:22:05,180
L'air-hame, l'air-hame.
588
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
L'air-hame!
589
00:22:06,180 --> 00:22:09,180
Qu'est-ce que je te le dis, pĂšre l'entreau?
590
00:22:09,180 --> 00:22:12,180
Je suis trĂšs content d'ĂȘtre parti lĂ -dessus.
591
00:22:12,180 --> 00:22:16,180
Parce que c'est un moment d'en teuls, le gil, le génie pur...
592
00:22:16,180 --> 00:22:18,180
Je n'ai jamais vu un gars.
593
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
Et c'est parti.
594
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
C'est parti.
595
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
Raman, je n'attends.
596
00:22:21,180 --> 00:22:22,180
Raman, tu m'en ai.
597
00:22:22,180 --> 00:22:25,180
On se fout de le cÎté dans la prévite.
598
00:22:25,180 --> 00:22:26,180
Allez.
599
00:22:26,180 --> 00:22:26,180
600
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
C'était me.
601
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Moi aussi, je t'aime.
602
00:22:28,180 --> 00:22:30,180
Raman, j'étais précis.
603
00:22:30,180 --> 00:22:31,180
Je t'appelais juste malin.
604
00:22:31,180 --> 00:22:33,180
On t'appelais, je n'appelais pas.
605
00:22:35,180 --> 00:22:38,180
Non, mais le Thomas Peskin, j'ai russes en 50 fois.
606
00:22:38,180 --> 00:22:40,180
Le Thomas Peskin, c'était fou.
607
00:22:40,180 --> 00:22:42,180
Je n'attends, tu me prends de place.
608
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
Juste, juste à cÎté de moi.
609
00:22:43,180 --> 00:22:44,180
Alors lĂ , je t'en avais.
610
00:22:47,180 --> 00:22:50,180
Donc, ils sont encore quatre, dont un qui n'a pas encore de carton.
611
00:22:50,180 --> 00:22:54,180
Et l'autre qui n'a pas encore utilisé sa carte colle.
612
00:22:55,180 --> 00:22:57,180
J'ai envie d'aller en finale par principe.
613
00:22:57,180 --> 00:22:58,180
On est quatre, c'était inespéré.
614
00:22:58,180 --> 00:22:59,180
On est tellement, je me voyais pas lĂ .
615
00:22:59,180 --> 00:23:02,180
Donc, je me disais, bon, je vais y aller.
616
00:23:02,180 --> 00:23:03,180
Je vais y aller.
617
00:23:03,180 --> 00:23:05,180
Je voulais les élimitations.
618
00:23:05,180 --> 00:23:06,180
Oui, les élimitations.
619
00:23:06,180 --> 00:23:07,180
Bon, non, ce matin.
620
00:23:07,180 --> 00:23:08,180
J'ai juste qu'on s'en parle.
621
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
Oui, mĂȘme pas, il faut y aller.
622
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
Ăa va, toi, pour l'heure?
623
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Et vous?
624
00:23:11,180 --> 00:23:12,180
T'en ai quatre.
625
00:23:12,180 --> 00:23:14,180
Je me dis, tout le monde va vouloir aller au bout.
626
00:23:14,180 --> 00:23:17,180
Ăa va vouloir sortir aussi proche de la fin du jeu.
627
00:23:17,180 --> 00:23:19,180
LĂ , c'est plus de la rigoleur.
628
00:23:19,180 --> 00:23:22,180
Donc, je l'attends qui voit-tu en finale.
629
00:23:22,180 --> 00:23:23,180
Pire.
630
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
Ouais.
631
00:23:24,180 --> 00:23:25,180
Tout seul.
632
00:23:25,180 --> 00:23:27,180
Pire, je vois tout seul, en finale.
633
00:23:27,180 --> 00:23:29,180
Et, potentiellement, mi-rable.
634
00:23:29,180 --> 00:23:31,180
Ou, j'ai rallide.
635
00:23:31,180 --> 00:23:32,180
Allez, on y retourne, c'est parti.
636
00:23:32,180 --> 00:23:34,180
Ils sont plus quatre.
637
00:23:40,180 --> 00:23:42,180
Je vous avoue que là , je suis claqué.
638
00:23:42,180 --> 00:23:44,180
Je t'es pasnung, Ń'ming down ?
639
00:23:44,180 --> 00:23:46,180
Ou, j'es pasìžë°ì.
640
00:23:46,180 --> 00:23:47,180
On a mĂȘme deux deux.
641
00:23:47,180 --> 00:23:48,180
Putain.
642
00:23:48,180 --> 00:23:49,720
Parce que, parce que...
643
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Je me dis...
644
00:23:53,220 --> 00:23:54,980
Va, je suis parti.
645
00:23:55,240 --> 00:23:56,820
Vous ĂȘtes propositions de jeu...
646
00:23:56,820 --> 00:23:57,340
Ah ?
647
00:23:57,340 --> 00:23:59,000
Bah, ah, bah ah Gods, bah toi...
648
00:23:59,000 --> 00:23:59,740
Settoque, bah bah, bahŃé«ouette.
649
00:23:59,740 --> 00:24:01,560
Qu'est-ce que j'aiupre un emolo?
650
00:24:01,560 --> 00:24:02,860
Ah, bah...
651
00:24:03,660 --> 00:24:04,560
en jeu !
652
00:24:04,560 --> 00:24:05,660
....
653
00:24:05,660 --> 00:24:06,400
Je suis pas envie edition.
654
00:24:06,400 --> 00:24:08,260
Je suis pas assure que ce soit au fin.
655
00:24:08,260 --> 00:24:10,540
IlàŻ justement enigning dans vos petits futiles.
656
00:24:10,700 --> 00:24:11,880
Et je sens que c'est bien court !
657
00:24:11,880 --> 00:24:13,820
Je ne suis pas trĂšsree什 ë돞ì.
658
00:24:13,880 --> 00:24:15,220
Quelqu'un qui augue trĂšs puissent la attention,
659
00:24:15,220 --> 00:24:16,420
Non pas préparer.
660
00:24:16,420 --> 00:24:17,100
Qu'est-ce ça ?
661
00:24:17,100 --> 00:24:17,360
Bien sûr ?
662
00:24:17,400 --> 00:24:18,880
C'estgreux que je ne has le préparé de quelque chose.
663
00:24:21,880 --> 00:24:23,020
Je suis responsable.
664
00:24:23,020 --> 00:24:24,540
Je sais pas vraiment en l'aite !
665
00:24:25,980 --> 00:24:27,980
Et je suis pas loin.
666
00:24:27,980 --> 00:24:29,980
En fait, je suis assez fibril,
667
00:24:29,980 --> 00:24:32,980
parce que j'ai trĂšs peur d'un coup qui fasse un truc que je n'attends pas.
668
00:24:32,980 --> 00:24:34,980
En gros, quelqu'un dit un mot.
669
00:24:34,980 --> 00:24:36,980
Musa, ensuite, Ă la derniĂšre syllabe de ce mot,
670
00:24:36,980 --> 00:24:40,980
tu dois faire un autre mot et un situé,
671
00:24:40,980 --> 00:24:43,980
et celui qui oublie pour répÚte un mot,
672
00:24:43,980 --> 00:24:44,980
Ă faire.
673
00:24:44,980 --> 00:24:45,980
Ah, faut redire tous les mots depuis début.
674
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
Ah, lĂ , lĂ .
675
00:24:46,980 --> 00:24:47,980
Le caractĂšre d'un genre de normes avalises,
676
00:24:47,980 --> 00:24:49,980
mais avec des mots qui se souhaitent.
677
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
J'aurai essayé.
678
00:24:50,980 --> 00:24:51,980
Pire d'inaire.
679
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
Pire d'inaire.
680
00:24:52,980 --> 00:24:53,980
Tu en 112.
681
00:24:53,980 --> 00:24:54,980
Oui, oui, oui.
682
00:24:54,980 --> 00:24:55,980
Je sais pas si c'est confin.
683
00:24:55,980 --> 00:24:56,980
T'es tout ça ?
684
00:24:56,980 --> 00:24:56,980
685
00:24:56,980 --> 00:24:56,980
686
00:24:56,980 --> 00:24:57,980
parce qu'on en vit.
687
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
On va vraiment te rouer.
688
00:24:59,980 --> 00:25:00,980
Il est dit, Glen.
689
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
On va essayer.
690
00:25:01,980 --> 00:25:03,980
L'arty, promote, c'est.
691
00:25:03,980 --> 00:25:05,980
En réclamations, c'est qui.
692
00:25:05,980 --> 00:25:07,980
L'arty, promote, c'est qui ?
693
00:25:07,980 --> 00:25:09,980
On va m'en bat, on va m'en bat, on va m'en bat.
694
00:25:09,980 --> 00:25:10,980
On va m'en bat.
695
00:25:10,980 --> 00:25:11,980
On va m'en bat.
696
00:25:11,980 --> 00:25:12,980
On va m'en bat.
697
00:25:12,980 --> 00:25:13,980
On va m'en bat.
698
00:25:13,980 --> 00:25:13,980
699
00:25:13,980 --> 00:25:14,980
On va m'en bat.
700
00:25:14,980 --> 00:25:15,980
On va m'en bat.
701
00:25:15,980 --> 00:25:25,980
On va m'en bat et qu'ils faisaient juste irre le 3, irre le 3.
702
00:25:25,980 --> 00:25:26,980
Alors, on joue Ă son jeu ?
703
00:25:26,980 --> 00:25:27,980
Bien sûr.
704
00:25:27,980 --> 00:25:29,980
C'est parti.
705
00:25:29,980 --> 00:25:30,980
Allez, c'est parti.
706
00:25:30,980 --> 00:25:31,980
J'ai pas mieux.
707
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
Vas-y commence.
708
00:25:32,980 --> 00:25:34,980
Allez, vas-y, tout le super jeu.
709
00:25:34,980 --> 00:25:35,980
On a rien, on va dire.
710
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Vas-y.
711
00:25:36,980 --> 00:25:37,980
VoilĂ .
712
00:25:37,980 --> 00:25:38,980
Qu'est-ce ça pas ?
713
00:25:38,980 --> 00:25:39,980
On peut l'eau, on peut l'eau.
714
00:25:39,980 --> 00:25:40,980
Ah, il n'a pas bien.
715
00:25:40,980 --> 00:25:42,980
Il y a une petite défaille en technique là .
716
00:25:42,980 --> 00:25:43,980
Alors, c'est ça.
717
00:25:43,980 --> 00:25:44,980
Attend, on va les faire un reboot.
718
00:25:44,980 --> 00:25:45,980
On ne sait pas, hein ?
719
00:25:45,980 --> 00:25:46,980
On n'en sait pas, on se sait.
720
00:25:46,980 --> 00:25:46,980
721
00:25:46,980 --> 00:25:48,980
Tu veux que ça soit une oubRI?
722
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
Non, non.
723
00:25:49,980 --> 00:25:50,980
Il est lĂ , on va se servir.
724
00:25:50,980 --> 00:25:52,980
Il est lĂ , c'est une oubriable.
725
00:25:52,980 --> 00:25:53,980
Et lĂ , on va ĂȘtre lĂ .
726
00:25:53,980 --> 00:25:54,980
Et lĂ , on va ĂȘtre lĂ .
727
00:25:54,980 --> 00:25:55,980
Il est lĂ .
728
00:25:55,980 --> 00:25:55,980
729
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
Il est lĂ .
730
00:25:56,980 --> 00:25:57,980
C'est une oubriable.
731
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
Il est lĂ .
732
00:25:58,980 --> 00:25:58,980
733
00:25:58,980 --> 00:25:59,980
C'est une oubriable.
734
00:25:59,980 --> 00:26:02,980
C'est une oubriable.
735
00:26:02,980 --> 00:26:02,980
736
00:26:02,980 --> 00:26:02,980
737
00:26:02,980 --> 00:26:03,980
Oui.
738
00:26:03,980 --> 00:26:04,980
C'est pas assez comme ça.
739
00:26:04,980 --> 00:26:05,980
Lié, il est pas assez hoppe ?
740
00:26:05,980 --> 00:26:06,980
Oui, oui.
741
00:26:06,980 --> 00:26:07,980
C'est assez super simple.
742
00:26:08,980 --> 00:26:09,980
Et lĂ , il vient fuyant quoi.
743
00:26:09,980 --> 00:26:11,980
Ăa me pique un peu, et je me dis,
744
00:26:11,980 --> 00:26:13,980
il vous va pas le laisser sentir avec comme ça.
745
00:26:13,980 --> 00:26:15,980
T'as trop fait un autre jeu ?
746
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
Non, non.
747
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Non, non, on fait jeu uturier par le jeu,
748
00:26:17,980 --> 00:26:18,980
ou tu n'y les mots lĂ .
749
00:26:18,980 --> 00:26:19,980
Allez, let's go.
750
00:26:19,980 --> 00:26:20,980
Allez.
751
00:26:20,980 --> 00:26:21,980
Valieu.
752
00:26:21,980 --> 00:26:22,980
Valieu.
753
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Il y a aucun jeu.
754
00:26:28,980 --> 00:26:29,980
Quoi ?
755
00:26:29,980 --> 00:26:31,980
Il a dit, il y a aucun jeu.
756
00:26:31,980 --> 00:26:35,980
Vous avez oublié ?
757
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Vous avez oublié ?
758
00:26:36,980 --> 00:26:37,980
J'ai aucun jeu.
759
00:26:37,980 --> 00:26:39,980
C'est-à -dire qu'il a passé 7 heures,
760
00:26:39,980 --> 00:26:41,980
Ă nous expliquer une merde.
761
00:26:41,980 --> 00:26:44,980
Et aprĂšs lui, il a dit, il y a aucun jeu.
762
00:26:44,980 --> 00:26:46,980
Il y a ce qui lui vient.
763
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
C'est super.
764
00:26:47,980 --> 00:26:49,980
Ăa permet de les goĂ»ter un peu d'agir.
765
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
TrĂšs bon, d'agir.
766
00:26:50,980 --> 00:26:51,980
TrĂšs bon, d'agir.
767
00:26:51,980 --> 00:26:52,980
Bon aussi.
768
00:26:52,980 --> 00:26:54,980
En fait, j'ai pas vraiment compris le quand j'ai joué.
769
00:26:56,980 --> 00:26:58,980
Attention, il nous sort maintenant,
770
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
l'effle de chat en poise année.
771
00:26:59,980 --> 00:27:01,980
Il nous sort des one-nais-nors.
772
00:27:01,980 --> 00:27:04,980
Voilà , il nous a épuisé.
773
00:27:06,980 --> 00:27:08,980
Je ne sais pas possible.
774
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
Qu'est-ce qu'est-ce qu'on va faire ?
775
00:27:09,980 --> 00:27:10,980
Oui ?
776
00:27:10,980 --> 00:27:11,980
Un peu ?
777
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
Pas le ?
778
00:27:12,980 --> 00:27:14,980
En fait, les fiches, je suis désolée.
779
00:27:14,980 --> 00:27:16,980
Je vais me retourner contre vous parce que je ne sont pas de carton.
780
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
On ne va pas entendre.
781
00:27:17,980 --> 00:27:20,980
VoilĂ , ils sont tous un mental d'Asiais.
782
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
C'est impressionnant.
783
00:27:21,980 --> 00:27:22,980
Personne va lĂącher.
784
00:27:22,980 --> 00:27:24,980
Et bon, comment s'approche un peu de la fin du temps
785
00:27:24,980 --> 00:27:26,980
et de monter, on va essayer de les aider un peu.
786
00:27:26,980 --> 00:27:28,980
Est-ce que ça peut ĂȘtre quelqu'un de faire une vengeance ?
787
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Moi, je vais bien faire de carton, OK ?
788
00:27:30,980 --> 00:27:31,980
Bon, allez !
789
00:27:31,980 --> 00:27:32,980
Ah !
790
00:27:32,980 --> 00:27:33,980
C'est bien bien.
791
00:27:33,980 --> 00:27:35,980
Il y a toujours ses parties.
792
00:27:35,980 --> 00:27:38,980
C'est pour l'avance de ponceau à l'année.
793
00:27:41,980 --> 00:27:42,980
J'aime pas.
794
00:27:42,980 --> 00:27:43,980
Ăa qui se passe un truc ?
795
00:27:43,980 --> 00:27:45,980
Oh non, voilĂ , je suis lĂ .
796
00:27:45,980 --> 00:27:46,980
Putain, on va te parler.
797
00:27:46,980 --> 00:27:48,980
Attends, tu fais ça.
798
00:27:48,980 --> 00:27:51,980
Et ils vont envoyer leur meilleure allément pour nous faire traquer.
799
00:27:51,980 --> 00:27:53,980
C'est trĂšs bien, je vais me leur part.
800
00:27:53,980 --> 00:27:55,980
Quoi qu'il me fasse comme d'ingrits ?
801
00:27:55,980 --> 00:27:57,980
Il ne faut pas que je craque.
802
00:27:57,980 --> 00:27:59,980
François d'amÚne, c'est qu'on n'importe quel mot.
803
00:27:59,980 --> 00:28:01,980
Tu peux rentrer chez toi.
804
00:28:01,980 --> 00:28:03,980
Bon, il y a un fonds-toi, c'est ma étu.
805
00:28:03,980 --> 00:28:05,980
Ah ouais, là , ça va aller là , je veux.
806
00:28:07,980 --> 00:28:09,980
Je vais vous remodier qu'ouvrir un petit motage.
807
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Je vous n'en sais pas la peine.
808
00:28:10,980 --> 00:28:11,980
Je vous jure.
809
00:28:11,980 --> 00:28:12,980
Ah !
810
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
Oh !
811
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
812
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
813
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
814
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
815
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
816
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
817
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
818
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
819
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
820
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
821
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
822
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
823
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
824
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
825
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
826
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
827
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
828
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
829
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
830
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
831
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
832
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
833
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
834
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
835
00:28:13,980 --> 00:28:13,980
836
00:28:14,980 --> 00:28:15,980
lavs !
837
00:28:15,980 --> 00:28:18,980
Ăa vous faisait au skou ouboo !
838
00:28:22,980 --> 00:28:26,980
Iciqu'il y en soupera avant AD 2 pas longtemps, il peut pas sortir avec mĂȘme pas 1 4 toujours.
839
00:28:26,980 --> 00:28:28,980
Genre surziaĆ Benthe Storageiu et Smart.
840
00:28:28,980 --> 00:28:30,980
T'es une petite ìitĂ©, lĂ ?
841
00:28:31,980 --> 00:28:33,980
Tunnel de Nike.
842
00:28:35,980 --> 00:28:37,980
L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc.
843
00:28:43,980 --> 00:28:48,980
L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc.
844
00:29:13,980 --> 00:29:16,980
L'artigeuse me rembers de pied d'un vrai visc.
51897