All language subtitles for llf34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,200 A l'heure que nous avons dĂ©passĂ© la moitiĂ© du temps rĂ©glementaire, ça commence Ă  sĂ©vĂšrement chauffer pour nos compĂ©titaires. 2 00:00:11,200 --> 00:00:15,000 Car je vais devoir distribuer nos pasins, mais deux cartons roux. 3 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 C'est une premiĂšre dans l'histoire de LOM. 4 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 C'est-Ă -dire qu'il s'agit d'une elimination. 5 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 Oh, mais pas d'une elimination simple, d'une double elimination. 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Je vous propose qu'en garde tout de suite de qu'il s'agit. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Alors, voilĂ . 8 00:00:28,960 --> 00:00:29,800 Vanni. 9 00:00:29,800 --> 00:00:31,400 Non, j'ai-je, j'ai-je, j'ai-je. 10 00:00:31,400 --> 00:00:32,400 Bien, ben fait- massage. 11 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Ah, Misselo. 12 00:00:33,400 --> 00:00:33,760 Heav! 13 00:00:33,760 --> 00:00:34,520 En physicsiaim. Bravo Geoff bath. 14 00:00:40,560 --> 00:00:44,720 Ça se remaireait pertinues Ă  l'Onge la lumiĂšre, mais fait un regard Ă  vous prendre et... 15 00:00:44,720 --> 00:00:45,280 ça va? 16 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Il s'agit deæŻ”èŒƒ... 17 00:00:46,480 --> 00:00:47,720 Pr dƂure. 18 00:00:47,720 --> 00:00:48,520 C'estiamaine, well. 19 00:00:48,520 --> 00:00:49,560 ImpresĐžĐ»ĐŸ. 20 00:00:49,560 --> 00:00:51,720 C'est vraiment bonne. 21 00:00:51,720 --> 00:00:52,640 Bien, bien... 22 00:00:52,640 --> 00:00:53,920 Vous avez revulchĂ©, oui. 23 00:00:53,960 --> 00:00:56,560 C'est quand mĂȘme un rec gemacht de la belle gĂŹb entreles. 24 00:00:56,560 --> 00:00:57,560 On va se tater lĂ . 25 00:00:57,560 --> 00:01:01,080 Tu t'as tuĂ©, tu t'as qu'il y a la guerre, tu j'ai mutĂ© imagines, ça que... 26 00:01:01,080 --> 00:01:02,080 Vannant. 27 00:01:02,080 --> 00:01:08,480 Mais François, je ne sais pas si ça pourra ĂȘtre consolĂ©e, tu n'es pas le seul et l'immunĂ©e. 28 00:01:08,480 --> 00:01:14,080 Je vous propose de dĂ©couvrir qui accompagnera François avec moi en celle de contrĂŽle. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,240 Soil, j'ai pu chien. 30 00:01:21,240 --> 00:01:22,240 Un Ă©gyptien. 31 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Bravo Paul. 32 00:01:23,240 --> 00:01:24,240 C'est quand? 33 00:01:24,280 --> 00:01:25,240 Valdez, on peut rien. 34 00:01:25,240 --> 00:01:26,280 C'est ici, bien. 35 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Non. 36 00:01:27,280 --> 00:01:28,280 C'est une Ă©pine. 37 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Mais dit. 38 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Il n'y a mĂȘme pas juke. 39 00:01:30,280 --> 00:01:32,280 Il savait pas, il savait pas. 40 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 Il est bien lĂ . 41 00:01:33,280 --> 00:01:34,920 Au plus, ça va rien dire. 42 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 Je le dis. 43 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Ok, on va sortir. 44 00:01:36,920 --> 00:01:37,920 Mais ça ne veut rien dire. 45 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Je fais juste un truc genre. 46 00:01:38,920 --> 00:01:41,200 Je trouve ça trop dur. 47 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 Je le prends trĂšs trĂšs mal. 48 00:01:43,000 --> 00:01:46,800 J'ai sĂ»rement dĂ©solĂ© la rĂ©glĂ©e du jeu et de ne pas rien. 49 00:01:46,800 --> 00:01:49,800 Je pense que la seule chose que vous pouvez voir procher, c'est peut-ĂȘtre de ne pas 50 00:01:49,800 --> 00:01:50,720 m'Ă©couter grand-chaux. 51 00:01:51,120 --> 00:01:53,800 Ha ha ha ha ha ha ! 52 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Dans les chĂ©glĂ©s, tu arrives une bonne rei pour tout le monde. 53 00:01:56,400 --> 00:01:57,400 Écoutez, Fifi. 54 00:01:59,920 --> 00:02:00,960 Écoutez, Fifi. 55 00:02:00,960 --> 00:02:03,200 Le part de la zone de plus en fait, il y a tout dans la phrase. 56 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 Écoutez, Fifi. 57 00:02:04,400 --> 00:02:05,400 Quoi, ma main. 58 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 59 00:02:06,400 --> 00:02:07,960 C'est un double carton rouge. 60 00:02:07,960 --> 00:02:09,240 MĂȘme si j'en ai calĂ©. 61 00:02:09,240 --> 00:02:10,080 Je sens. 62 00:02:10,080 --> 00:02:12,280 T'es un moment, bĂȘtement. 63 00:02:12,280 --> 00:02:13,520 C'est rechomme. 64 00:02:14,520 --> 00:02:16,840 Si ça peut vous concer vers un peu, François Agarde, 65 00:02:16,840 --> 00:02:19,280 je vais aller pouvoir vous vonger avec moi au sale de contrĂŽle. 66 00:02:19,280 --> 00:02:20,920 Vous n'avez pas dit votre dernier mot. 67 00:02:20,920 --> 00:02:22,640 Donc les autres, je vous propose des droits en bois, 68 00:02:22,640 --> 00:02:25,600 Ă  vos amis, ou vos ennemis, je ne sais pas, 69 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 avant qu'ils repartent avec moi. 70 00:02:27,200 --> 00:02:28,360 Allez, lui, signez. 71 00:02:28,360 --> 00:02:29,720 Qu'est-ce que je vais faire? 72 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 Ou se me... 73 00:02:30,720 --> 00:02:31,880 Ouais, ça lui est gagnant. 74 00:02:31,880 --> 00:02:33,520 On peut ĂȘtre les deux meilleurs. 75 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 Tu en vois plus ici, hein. 76 00:02:34,760 --> 00:02:36,520 J'ai arrivĂ© pas, il croit. 77 00:02:36,520 --> 00:02:38,120 Ça nous a mis en cours. 78 00:02:38,120 --> 00:02:40,360 En mĂȘme temps, tu te dis, auquel d'accord. 79 00:02:40,360 --> 00:02:41,840 Tout le monde peut tomber quoi. 80 00:02:41,840 --> 00:02:42,600 Bon, il va. 81 00:02:42,600 --> 00:02:43,120 Allez, il va. 82 00:02:43,120 --> 00:02:43,920 Ça pas grave. 83 00:02:43,920 --> 00:02:45,920 C'est bon, c'est bon, c'est bon. 84 00:02:45,920 --> 00:02:47,920 C'est bon, c'est bon. 85 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 Ah, c'est trop. 86 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 C'est trop. 87 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Ah, c'est trop. 88 00:02:50,920 --> 00:02:51,920 C'est terrible. 89 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Je vous assure, lĂ . 90 00:02:52,920 --> 00:02:53,920 C'est... 91 00:02:53,920 --> 00:02:56,920 Et lĂ , c'est bon, place, tient, François. 92 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 C'est super, bien musĂ©e. 93 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Bien... 94 00:02:59,920 --> 00:03:02,920 Bien, lĂ , fait, tu viens pour gagner. 95 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 Vous ĂȘtes sorti du jeu, mais vous inquiĂ©tez pas, 96 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 parce que tout moment, vous pouvez quand mĂȘme repartir 97 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 si pas encore au jeu grĂące Ă  la vengeance. 98 00:03:08,920 --> 00:03:11,920 Ici, vous avez un tĂ©douti qui peut vous servir. 99 00:03:12,920 --> 00:03:14,920 Par exemple, si vous choisissez cette vengeance, 100 00:03:14,920 --> 00:03:16,920 la vengeance s'aurait y ĂȘtre, vous choisissez 101 00:03:16,920 --> 00:03:17,920 le compĂ©titeur de votre choix, 102 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 Ă  qui on mettrai une oreillette, 103 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 et vous, vous pourrez communiquer avec lui. 104 00:03:20,920 --> 00:03:21,920 C'est pas grave. 105 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Ça, j'adore. 106 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 Cette vengeance, c'est le Blackhead. 107 00:03:24,920 --> 00:03:26,920 Le salon lĂ -bas se retrouve complĂštement dans le noir. 108 00:03:26,920 --> 00:03:27,920 Sauf que toi, elle est de lunette, 109 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 tu seras le seul Ă  voir ce qui se passe lĂ -bas. 110 00:03:29,920 --> 00:03:30,920 Non. 111 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Ah, ouais. 112 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 La vengeance de Joker. 113 00:03:32,920 --> 00:03:35,920 Donc, vous pouvez retourner sur scĂšne 114 00:03:35,920 --> 00:03:37,920 pour utiliser votre carte de Joker. 115 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 C'est hop. 116 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 Donc, si vous voulez choisir une vengeance, 117 00:03:40,920 --> 00:03:42,920 vous n'avez pas le faire maintenant. 118 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 Et c'est parti quand vous voulez. 119 00:03:43,920 --> 00:03:45,920 Allez, c'est repartir. 120 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 VoilĂ , lĂ -lĂ . 121 00:03:50,920 --> 00:03:54,920 L'Ă©limination de France-Wagad relance complĂštement le jeu. 122 00:03:54,920 --> 00:03:56,920 Parmi les 8 compĂ©titaires encore Ă  l'Isse, 123 00:03:56,920 --> 00:03:58,920 seul JĂ©radine et Paul. 124 00:03:58,920 --> 00:03:59,920 Donc, pas de carton jaune. 125 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 On les autres, un seul faux pas. 126 00:04:01,920 --> 00:04:03,920 Et c'est l'Ă©limination direct. 127 00:04:03,920 --> 00:04:04,920 Ça fait comme un guide. 128 00:04:04,920 --> 00:04:06,920 Les petits. 129 00:04:06,920 --> 00:04:08,920 Et nous, on pu la mer. 130 00:04:09,920 --> 00:04:10,920 Il est comme un guide. 131 00:04:10,920 --> 00:04:11,920 C'est de faire la mĂȘme chose. 132 00:04:11,920 --> 00:04:13,920 Je me montre de quoi y parle de votre cĂŽtĂ©. 133 00:04:13,920 --> 00:04:16,920 Ce qui peut ĂȘtre la pluie du vote en ce que je veux. 134 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 Non, mais vas-y croiser. 135 00:04:18,920 --> 00:04:20,920 Ah, je pense qu'il parle de toi. 136 00:04:20,920 --> 00:04:22,920 Je pense qu'il parle des oques humontques. 137 00:04:22,920 --> 00:04:25,920 Je pense qu'il n'y a rien qui aurait bien voulu qu'il se passe en truc. 138 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 Comment c'est pas un F. 139 00:04:27,920 --> 00:04:32,920 Moi, j'vais rigoler Ă  l'heure que j'ai mon place ici. 140 00:04:32,920 --> 00:04:34,920 J'ai mon place ici. 141 00:04:35,920 --> 00:04:37,920 C'est la personne Ă  Ă©viter pour moi. 142 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 Du coup, on ne barire. 143 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 Ma technique, c'Ă©tait de me faire sĂ©nir dans la bouche. 144 00:04:40,920 --> 00:04:42,920 De me penser les joues. 145 00:04:42,920 --> 00:04:44,920 La folie, en fait. 146 00:04:51,920 --> 00:04:52,920 Attention, JĂ©radine. 147 00:04:52,920 --> 00:04:54,920 PrĂ©par peut-ĂȘtre quelque chose. 148 00:04:54,920 --> 00:04:57,920 Moi, j'aimerais bien ĂȘtre offensive. 149 00:04:57,920 --> 00:05:00,920 Donc, Ă  falloir que je vois, que je vois fĂŽme. 150 00:05:00,920 --> 00:05:04,920 Alors, j'avais d'oĂč Ă  trĂšs belle hortĂ©. 151 00:05:04,920 --> 00:05:08,920 Il y a la place de mon petit doigt. 152 00:05:08,920 --> 00:05:10,920 Ça peut ĂȘtre de l'annĂ©e d'amite. 153 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 Je te dis pas. 154 00:05:12,920 --> 00:05:14,920 J'en t'appelais ensemble? 155 00:05:14,920 --> 00:05:17,920 Non, parce que j'aimerais bien grater un peu. 156 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 Ouais. 157 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Mais il faut que je l'appelais ensemble. 158 00:05:19,920 --> 00:05:21,920 LĂ , je ne sais pas quand on fait. 159 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 Ah, j'ai eu un vrai friĂšre. 160 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 En premier cas, j'ai eu une friĂšre de haute panarie. 161 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 En fait, ça va juste peur, quoi. 162 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 Ça fait rĂ©flĂ©chir. 163 00:05:27,920 --> 00:05:29,920 J'ai pas visible moi. 164 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 Un doigt Ă©norme. 165 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 En j'ai des voiles. 166 00:05:31,920 --> 00:05:32,920 Le panarie. 167 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Panarie. 168 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Et puis, hein. 169 00:05:34,920 --> 00:05:37,920 Et quand l'impression que le niveau est moins fort. 170 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 Depuis vous ĂȘtes sorti, oui. 171 00:05:39,920 --> 00:05:41,920 J'ai dit, je sais pas comment t'as pu faire ça. 172 00:05:41,920 --> 00:05:44,920 En fait, je pense que dans les ans, vous voyez oĂč y'a achats. 173 00:05:44,920 --> 00:05:50,920 J'ai une sorte de rĂ©vĂ©lation du centre qui m'a appris. 174 00:05:50,920 --> 00:05:55,920 Ah, mais ça le vide doit. 175 00:05:55,920 --> 00:05:56,920 Et c'est merveilleux. 176 00:05:58,920 --> 00:06:00,920 L'aĂŻla, qui est de la voiture. 177 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 C'est trĂšs dur, ce qu'elle fait. 178 00:06:04,920 --> 00:06:06,920 Pour yer, c'est ma seule solution. 179 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 J'ai fait que ça, que j'ai beaucoup de courbe Ă  yer. 180 00:06:12,920 --> 00:06:15,920 Ben oui, vous ĂȘtes... vous vous ĂȘtes bien danger. 181 00:06:16,920 --> 00:06:19,920 Oh, oh, attention, Virginie. 182 00:06:19,920 --> 00:06:21,920 Tu finis un trĂšs bon Ă©couton. 183 00:06:21,920 --> 00:06:23,920 Ça peut vite transformer un carton roux. 184 00:06:23,920 --> 00:06:24,920 J'ai dĂ©jĂ  rebaie. 185 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 Et la association. 186 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 J'ai pas rique. 187 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 Moi, je me demande quand ça va finir. 188 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Qu'est-ce que tu dis? 189 00:06:32,920 --> 00:06:35,920 Je me demande quand ça va finir, tout ça. 190 00:06:36,920 --> 00:06:38,920 Ah, ça, ça dĂ©goutte avec eux. 191 00:06:38,920 --> 00:06:40,920 Tu crois vraiment que ça me ferait, hein. 192 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Un faux bouce. 193 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 Un faux bouce. Un faux, gros bouce. 194 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 Si, c'est bien. 195 00:06:45,920 --> 00:06:47,920 Ça, c'est super. 196 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Ouais, super. 197 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Bien. 198 00:06:50,920 --> 00:06:53,920 Il y avait quelque chose chez elle, qui passait dans le regard de... 199 00:06:53,920 --> 00:06:54,920 Je le fais. 200 00:06:54,920 --> 00:06:56,920 Mais vraiment, je suis pas sĂ»r que tu sois drĂŽle. 201 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 Et ça, c'est trĂšs drĂŽle. 202 00:06:57,920 --> 00:06:59,920 Ça, c'est trĂšs trĂšs trĂšs drĂŽle. 203 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Oh, lĂ , ça, c'est un lien. 204 00:07:05,920 --> 00:07:07,920 C'est qui, c'est qui, c'est qui? 205 00:07:08,920 --> 00:07:12,920 Bien, nouveau carton. 206 00:07:14,920 --> 00:07:15,920 Taller Ă  Pipe. 207 00:07:17,920 --> 00:07:20,920 Donc, d'aprĂšs vous, carton jaune ou carton roge. 208 00:07:20,920 --> 00:07:22,920 J'ai un jaune. 209 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 J'ai un jaune. 210 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Et un jaune, j'ai un roux. 211 00:07:24,920 --> 00:07:25,920 Je jaune, comme j'ai j'ai. 212 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 Ah, ça, ça dĂ©goutte avec eux. 213 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 Non, c'est ça. 214 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 Si, c'est bien. 215 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 Ça, c'est super. 216 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 Non, non. 217 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Tu peux en rĂ©cupĂ©rer. 218 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 Ah, tu ne l'es pas en rĂ©cupĂ©rer. 219 00:07:41,920 --> 00:07:43,920 Ah, je suis dĂ©goutĂ©, c'est Neil. 220 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Fils, c'est Neil. 221 00:07:44,920 --> 00:07:46,920 C'est un carton, je vais un jeux dĂ©solĂ©. 222 00:07:46,920 --> 00:07:47,920 Et j'ai arrĂȘtĂ© une. 223 00:07:47,920 --> 00:07:48,920 Il n'y a plus que Paul. 224 00:07:48,920 --> 00:07:49,920 C'est le jeu de carton. 225 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Tu as un carton. 226 00:07:50,920 --> 00:07:50,920 227 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 Tu as un carton. 228 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Tout les autres. 229 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Au prochain arriĂšre, c'est surpris. 230 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Bonne chance. 231 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Je m'en veux. 232 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 Je m'en veux. 233 00:07:57,920 --> 00:07:59,920 Je vais se la tĂȘte et un petit de clac, 234 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 pour de virgerini. 235 00:08:00,920 --> 00:08:03,920 Je pense que je vais faire broeter cette façon. 236 00:08:06,920 --> 00:08:08,920 Allez. 237 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 C'est reparti. 238 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 En plein plus. 239 00:08:15,920 --> 00:08:17,920 Nos compĂ©titaires ont une trĂšs chape, 240 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 puisqu'ils a voulu tout sur le fil du rasoir. 241 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 Sauf l'inperturbable, Paul Mirabelle, 242 00:08:21,920 --> 00:08:23,920 Ă©videmment, qui n'a toujours pas de carton. 243 00:08:23,920 --> 00:08:25,920 Donc, il se peut ĂȘtre tant de changer de tactique. 244 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 VoilĂ . 245 00:08:27,920 --> 00:08:29,920 Est-ce que tu ben en sens qui sont prĂ©ambles? 246 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 J'ai arrĂȘtĂ© toi. 247 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Bah les masques. 248 00:08:35,920 --> 00:08:36,920 Oui, c'est moi. 249 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 C'est l'ailleur. 250 00:08:37,920 --> 00:08:38,920 Oui. 251 00:08:40,920 --> 00:08:41,920 Oh, ça va. 252 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 Garnjokers. 253 00:08:48,920 --> 00:08:50,920 Parce que vous ne pense pas que tu as l'essis vous plaĂźt? 254 00:08:51,920 --> 00:08:53,920 Garnjokers de l'Ora. 255 00:08:53,920 --> 00:08:57,920 Donc, chacun va prendre une petite stĂ©lĂ©commande 256 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 pour rĂ©pondre. 257 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 C'est son. 258 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 Allez, qui est si on tout basique. 259 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 J'en vrai tout Ă  l'heure. 260 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 D'accord. 261 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 Elle s'est pardondiĂ©. 262 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Elle s'est invitĂ©. 263 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Elle s'est faire des accents. 264 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 Je m'en m'en ai fait comme de la peste. 265 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Et Ă  la quand mĂȘme, 266 00:09:12,920 --> 00:09:14,920 mon panoplie de personnages trĂšs trĂšs marrant. 267 00:09:14,920 --> 00:09:16,920 Il faut se mĂ©fait de la l'Ora qui me... 268 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 Bonjour. 269 00:09:19,920 --> 00:09:20,920 VoilĂ . 270 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 On soit. 271 00:09:22,920 --> 00:09:24,920 Je m'appelle Dominic Rantal. 272 00:09:24,920 --> 00:09:28,920 Je suis ton professeur et monitrice d'autoricale 273 00:09:28,920 --> 00:09:30,920 depuis maintenant 35 ans. 274 00:09:31,920 --> 00:09:34,920 Et c'est avec un grand plaisir que je suis un juste vĂ©rifiĂ© 275 00:09:34,920 --> 00:09:37,920 oĂč vous en ĂȘtes au niveau de votre parcours de sĂ©curitĂ©, 276 00:09:37,920 --> 00:09:41,920 tout ce qui va ĂȘtre effectivement analyse et danger 277 00:09:41,920 --> 00:09:44,920 qu'on peut trouver sur la route. 278 00:09:45,920 --> 00:09:48,920 Et aussi sur le chemin de la vie parfois. 279 00:09:49,920 --> 00:09:52,920 L'Ă©tĂ© est comme en marche, vraiment. 280 00:09:52,920 --> 00:09:54,920 C'est trĂšs basique. 281 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 Verre pour valider. 282 00:09:56,920 --> 00:09:59,920 Rouges, on ne sait pas. 283 00:09:59,920 --> 00:10:02,920 Si on ne sait pas, ça n'est pas grave. 284 00:10:02,920 --> 00:10:04,920 On est entre nous. 285 00:10:04,920 --> 00:10:07,920 Elle va ĂȘtre difficile, c'est pas. 286 00:10:07,920 --> 00:10:08,920 Bien. 287 00:10:08,920 --> 00:10:11,920 On commence tout de suite avec la premiĂšre question. 288 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 On te souhaite. 289 00:10:12,920 --> 00:10:13,920 On nous souhaite. 290 00:10:13,920 --> 00:10:16,920 Merci pour tout ce que tu as fait pour nous. 291 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 On nous souhaite. 292 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 C'est vrai. 293 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 C'est vrai. 294 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 C'est vrai. 295 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 C'est vrai. 296 00:10:21,920 --> 00:10:22,920 C'est vrai. 297 00:10:22,920 --> 00:10:23,920 C'est vrai. 298 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 C'est vrai. 299 00:10:24,920 --> 00:10:25,920 C'est vrai. 300 00:10:25,920 --> 00:10:26,920 C'est vrai. 301 00:10:26,920 --> 00:10:28,920 C'est vrai. 302 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 C'est pas rire. 303 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 Une chose. 304 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Une chose. 305 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 Une chose. 306 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 Une chose. 307 00:10:33,920 --> 00:10:34,920 Et j'en suis un ordre. 308 00:10:36,920 --> 00:10:37,920 Il y a ch'en janvier. 309 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 C'est vrai. 310 00:10:39,920 --> 00:10:40,920 J'en suis. 311 00:10:40,920 --> 00:10:41,920 De la soirĂ©e. 312 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 Merci. 313 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 Merci. 314 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Merci beaucoup. 315 00:10:45,920 --> 00:10:47,920 Ah non, je me attendais pas la bĂąche. 316 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 J'en suis trĂšs farbĂ©e. 317 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 Merci. 318 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 Tu pu longer le rĂ©seau. 319 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 VoilĂ . 320 00:10:52,920 --> 00:10:53,920 VoilĂ . 321 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 La bĂąche pardonne. 322 00:10:54,920 --> 00:10:55,920 C'est un petit peu bon. 323 00:10:55,920 --> 00:10:57,920 Effectivement. 324 00:10:57,920 --> 00:10:59,920 Donc, c'Ă©tait prĂ©vu. 325 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 D'ici, fin de semaine, moi, je raccroche. 326 00:11:01,920 --> 00:11:03,920 Je rends l'Ă©clĂ© de la bĂąneule. 327 00:11:03,920 --> 00:11:06,920 Donc, j'ai quand mĂȘme prĂ©vu un petit... 328 00:11:06,920 --> 00:11:09,920 Un petit quelque chose pour... 329 00:11:09,920 --> 00:11:11,920 Pour course, c'est derniĂšre, zanĂ©. 330 00:11:14,920 --> 00:11:17,920 Donc, j'ai prĂ©parĂ© ça. 331 00:11:17,920 --> 00:11:21,920 Donc, ou lĂ , je m'en mĂšne les pensons. 332 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 Sansz-les. 333 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 Je vais parler de mes premiĂšres zanĂ©s ici. 334 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Comme dirait charlas navour, 335 00:11:28,920 --> 00:11:31,920 celle que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaĂźtre. 336 00:11:31,920 --> 00:11:35,920 Et je commencerai par ma plus vieille amie virgini. 337 00:11:35,920 --> 00:11:37,920 Nous avons passĂ© des moments sans cette entreprise 338 00:11:37,920 --> 00:11:39,920 que je n'oublirais jamais. 339 00:11:39,920 --> 00:11:42,920 Avec toi, j'ai roulĂ© sur l'autoroute du quif 340 00:11:42,920 --> 00:11:46,920 Ă  plus de 50 kmh et ceux sans censure de sĂ©curitĂ©. 341 00:11:46,920 --> 00:11:49,920 La vie de concernant est une aventure 342 00:11:49,920 --> 00:11:51,920 qu'il faut prendre Ă  toute vitesse. 343 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Alors, j'ai dĂ©cĂ©rĂ© le frein, 344 00:11:53,920 --> 00:11:57,920 et me celui-lĂ , c'est en portĂ© par cette amitiĂ©. 345 00:11:57,920 --> 00:12:00,920 De ce qu'est-ce que tu prends une autre tournure. 346 00:12:00,920 --> 00:12:03,920 Et ça devient le pĂŽde dĂ©part, 347 00:12:03,920 --> 00:12:06,920 mi-gloc, mi-cafard, de cette mave de l'autoroute et colle. 348 00:12:08,920 --> 00:12:10,920 T'as pas le droit Ă  faire ça. 349 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 Merci Ă  toi, Jean-Jacques, 350 00:12:12,920 --> 00:12:15,920 tu Ă©tais les lĂšves le plus connu de l'autoroute et colle barbusse. 351 00:12:15,920 --> 00:12:17,920 Tu as rendu notre tĂŽte et colle cĂ©lĂšbre, 352 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 tu rappelles-tu. 353 00:12:18,920 --> 00:12:21,920 Lorsque nous chanteons Ă  tutette, 354 00:12:21,920 --> 00:12:24,920 qui est bonneau qui est rico, qui est l'in-dĂŽte. 355 00:12:24,920 --> 00:12:26,920 Pas le slotin-dĂŽte. 356 00:12:27,920 --> 00:12:29,920 Bonne doller, l'oroute. 357 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 Bonne-doller, Jean-Jacques. 358 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 Merci, Jean-Jacques. 359 00:12:36,920 --> 00:12:38,920 Jean-Jacques, Jean-Jacques, Jean-Jacques. 360 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 Si vous... 361 00:12:45,920 --> 00:12:47,920 Moi ça y est, ça fait ma journĂ©e. 362 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 Je vous considĂšre tout ce comme des amis proches. 363 00:12:50,920 --> 00:12:53,920 Nous avons tous créés des amitiers trĂšs fortes. 364 00:12:53,920 --> 00:12:56,920 Je vous considĂšre comme des frĂšres et sƓurs. 365 00:12:56,920 --> 00:12:58,920 MĂȘme si au dĂ©part Pierre, 366 00:12:58,920 --> 00:13:01,920 j'aurais aimĂ© avoir des relations sexuelles avec toi. 367 00:13:02,920 --> 00:13:04,920 Qu'est-ce qu'elle est vraiment de votre racquet? 368 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 Mais maintenant que je pars en retraite, 369 00:13:06,920 --> 00:13:08,920 je vais essayer de trouver quelqu'un 370 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 et de crĂ©er ma petite famille Ă  moi. 371 00:13:10,920 --> 00:13:12,920 Parce que comme dirait l'autre, 372 00:13:12,920 --> 00:13:14,920 quelqu'un qui arrive Ă  grand pas, 373 00:13:14,920 --> 00:13:17,920 Toc, Toc, Toc, c'est la menopose. 374 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 C'est l'essage rĂšse vaginal. 375 00:13:20,920 --> 00:13:22,920 C'est l'art rose en kilosante. 376 00:13:22,920 --> 00:13:26,920 Bref, vous avez pendant tous ces annĂ©es 377 00:13:26,920 --> 00:13:28,920 et c'est comme une famille. 378 00:13:28,920 --> 00:13:30,920 Sauf toi, Pierre, avec qui j'aurais rĂȘvĂ© 379 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 Ă  voir des relations sexuelles. 380 00:13:34,920 --> 00:13:37,920 Je vous en supplie faites que ça s'arrĂȘte. 381 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 C'est trop. 382 00:13:38,920 --> 00:13:40,920 Otto École Barbuss, merci Ă  tous 383 00:13:40,920 --> 00:13:42,920 pour cette surprise. 384 00:13:42,920 --> 00:13:43,920 On va m'amĂ©liorer. 385 00:13:43,920 --> 00:13:45,920 Demi, Demi, c'est... 386 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 Si tu peux me pisser. 387 00:13:46,920 --> 00:13:48,920 On n'a prĂ©parĂ© un petit jeu pour toi, 388 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 est-ce que tu seras reconnaĂźtre ce bruit? 389 00:13:50,920 --> 00:13:53,920 Ça c'est le client de sang me semble ĂȘtre... 390 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Oui, c'est ça. 391 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Oui, c'est ça. 392 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 Et celui-lĂ . 393 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 Ah, je sais. 394 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 C'est l'Ă©wardie que tu seras. 395 00:14:05,920 --> 00:14:06,920 Moi, ça me fait rien, ça. 396 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 Allez, je crois qu'il est temps de souffler 397 00:14:08,920 --> 00:14:11,920 des 42 annuitĂ©s de cotisation de musique. 398 00:14:11,920 --> 00:14:13,920 Vas-y, souffle. 399 00:14:13,920 --> 00:14:14,920 C'est pas grave. 400 00:14:14,920 --> 00:14:16,920 On fait une photo. 401 00:14:16,920 --> 00:14:17,920 Faut tout mentale. 402 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 Merci. 403 00:14:23,920 --> 00:14:24,920 Bonjour. 404 00:14:24,920 --> 00:14:25,920 Bonjour. 405 00:14:25,920 --> 00:14:26,920 Bonjour. 406 00:14:26,920 --> 00:14:27,920 Bonjour. 407 00:14:29,920 --> 00:14:30,920 Bonjour. 408 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Bonjour. 409 00:14:31,920 --> 00:14:31,920 410 00:14:31,920 --> 00:14:32,920 Bonjour. 411 00:14:32,920 --> 00:14:32,920 412 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Bonjour. 413 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 Bonjour. 414 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Bonjour. 415 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 Bonjour. 416 00:14:36,920 --> 00:14:37,920 Bonjour. 417 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Bonjour. 418 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 Bonjour. 419 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Elle Ă©tait trĂšs bien sa carte de blanche. 420 00:14:40,920 --> 00:14:45,920 C'est la pire car Joker du jeu pour moi. 421 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 J'ai fait y passer. 422 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Tout Ă©tait absurde, franchement j'en fais. 423 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 Je suis fan de me donner. 424 00:14:50,920 --> 00:14:51,920 Et lĂ . 425 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 HĂ©, bravo. 426 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Hola. 427 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Bonjour. 428 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Bonjour. 429 00:14:55,920 --> 00:14:56,920 Bonjour. 430 00:14:56,920 --> 00:14:58,920 J'ai dit mĂȘme pas comment j'ai fait pour tenir. 431 00:14:58,920 --> 00:15:00,920 J'aurais vu qu'il Ă©tait l'Ă©mission fait. 432 00:15:00,920 --> 00:15:01,920 Mais est-ce un gĂ©nie? 433 00:15:01,920 --> 00:15:02,920 J'en viens lĂ , le meilleur gars. 434 00:15:02,920 --> 00:15:03,920 Qu'est-ce que c'est gros? 435 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 Bravo, bravo. 436 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 Alors, il n'est pas loin d'avoir pire un mes. 437 00:15:06,920 --> 00:15:07,920 C'est trĂšs trĂšs forte. 438 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 Il n'y aura pas mĂȘme que pour le moment, 439 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 seule pole n'a pas de carton. 440 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 PĂŽle. 441 00:15:14,920 --> 00:15:16,920 Tu vas te dĂ©cider Ă  rire, oui ou non. 442 00:15:16,920 --> 00:15:18,920 Non, mais bon de Dieu, lĂ . 443 00:15:18,920 --> 00:15:19,920 C'est une humilation. 444 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Tant. 445 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 On va trouver un truc. 446 00:15:22,920 --> 00:15:23,920 On va appuyer sur un bouton. 447 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 Il va rire, c'est pas possible. 448 00:15:24,920 --> 00:15:26,920 Donc, pour cherches, c'est quoi ce bouton? 449 00:15:26,920 --> 00:15:28,920 On a un sĂ©rie. 450 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Je pense que... 451 00:15:29,920 --> 00:15:30,920 La blague est assez durĂ©e. 452 00:15:30,920 --> 00:15:31,920 Tu as envie d'ĂȘtre au masque. 453 00:15:31,920 --> 00:15:33,920 Mais, nous trouvez ce qu'il a derriĂšre. 454 00:15:33,920 --> 00:15:34,920 C'il te plaĂźt. 455 00:15:34,920 --> 00:15:35,920 J'ai rien Ă  le cul du cibor. 456 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 Je vais voir les tromains. 457 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Tu as pas. 458 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 Le qu'ils l'en ça, lĂ -bas. 459 00:15:38,920 --> 00:15:39,920 On a la camis-bas. 460 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 On camis-bas. 461 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 On va camis-bas. 462 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 On va camis-bas. 463 00:15:42,920 --> 00:15:44,920 Il est dans le topo-gore. 464 00:15:44,920 --> 00:15:45,920 Il est dans la descente. 465 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 C'est magnifique. 466 00:15:47,920 --> 00:15:48,920 On va camis-bas. 467 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 On va camis-bas. 468 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 Bon, on est dans le robot. 469 00:15:51,920 --> 00:15:53,920 Une superbĂ©tique hyper, mais en fait, 470 00:15:53,920 --> 00:15:56,920 genre le dernier truc qui vient de sortir dans le masque. 471 00:15:56,920 --> 00:15:58,920 Et c'est compliquĂ©. 472 00:15:58,920 --> 00:16:01,920 Il va tomber, chef. 473 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 C'est pas faire plus de tout. 474 00:16:03,920 --> 00:16:05,920 Il va ĂȘtre un cibor de homme, 475 00:16:05,920 --> 00:16:06,920 Ă  part dans le film Ciborge, 476 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 avec j'en pleus dans l'Ăąme. 477 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 C'est Ă  ce fois, 478 00:16:08,920 --> 00:16:09,920 j'ai venu ĂȘtre remaignĂ©. 479 00:16:09,920 --> 00:16:10,920 Tu n'en veux. 480 00:16:10,920 --> 00:16:11,920 Tu n'en veux. 481 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Ok. 482 00:16:14,920 --> 00:16:16,920 C'est une descendre de police. 483 00:16:16,920 --> 00:16:18,920 J'achage vous arrĂȘte petit ciborge. 484 00:16:20,920 --> 00:16:21,920 Qu'est-ce qu'on a un ciborge? 485 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 Crosse-moi de la troisiĂšme et de la cinquiĂšme. 486 00:16:23,920 --> 00:16:24,920 Ok, ok, Pierre-Ruchutue. 487 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 J'ai essayĂ© d'attraper. 488 00:16:26,920 --> 00:16:28,920 Oh, tu t'es un petit ciborge. 489 00:16:28,920 --> 00:16:30,920 Il prend la haute. 490 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 Pierre-Ruchue va arriver devant toi. 491 00:16:32,920 --> 00:16:34,920 C'est un petit ciborge. 492 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Qu'est-ce que c'est? 493 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 Oui, tu t'es un petit ciborge. 494 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 C'est pas beau Ă  voir. 495 00:16:37,920 --> 00:16:40,920 C'est un poĂšme Ă  porter un capout chino. 496 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 On va voir pour l'annuy. 497 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Un capout chino. 498 00:16:42,920 --> 00:16:43,920 C'est pas beau Ă  voir. 499 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 T'es un bruit qui a perdu l'Ă©pile. 500 00:16:46,920 --> 00:16:47,920 On est sur le ciborge. 501 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 Je suis l'Ă©on visu. 502 00:16:48,920 --> 00:16:50,920 Il a mis des roses. 503 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 Il se fait passer pour aller le truc-mĂȘme. 504 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 La terre, c'est lui faire. 505 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 Croyer-moi. 506 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 Pierre-Ruchue n'attend qu'en Dieu. 507 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 Je peux mourir. 508 00:16:57,920 --> 00:17:01,920 C'est le plus dangereux de ce jeu. 509 00:17:02,920 --> 00:17:03,920 Je vais te dire. 510 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 Oui. 511 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Allez, regarde-moi. 512 00:17:05,920 --> 00:17:07,920 Le pĂ©passeau d'Ă©tec-theur de mĂ©tĂ©o. 513 00:17:07,920 --> 00:17:09,920 C'est que du mĂ©tal en putain la lache. 514 00:17:09,920 --> 00:17:10,920 Il y a une humain-lĂ  dedans. 515 00:17:10,920 --> 00:17:11,920 On s'endoutait. 516 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Oui. 517 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 On y a un cƓur qui bat. 518 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 PĂ©tencez-vous Ă  la gasse. 519 00:17:14,920 --> 00:17:16,920 C'est pas un ciborge s'allait tout le monde. 520 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Chier-Ă . 521 00:17:17,920 --> 00:17:18,920 Pour une enquĂȘte future en air. 522 00:17:18,920 --> 00:17:19,920 Oui. 523 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 DeuxiĂšme suspect. 524 00:17:20,920 --> 00:17:21,920 Oui. 525 00:17:21,920 --> 00:17:22,920 L'environ de Tunisie. 526 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 On l'a connĂ© trĂšs bien. 527 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 On le nongĂ© en ligne. 528 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 C'est un raque. 529 00:17:25,920 --> 00:17:26,920 Ah! 530 00:17:26,920 --> 00:17:26,920 531 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 C'est un millĂ©. 532 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 On va le rouler au rouleau. 533 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 On va le rouler au rouleau. 534 00:17:29,920 --> 00:17:31,920 Tout le monde. 535 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 Attention Ă  cĂŽtĂ© d'avĂȘles. 536 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 Ok. 537 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 AppriorĂ© la prune. 538 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Votre cathonic. 539 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 L'hĂ©lie test. 540 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Waouh. 541 00:17:38,920 --> 00:17:39,920 C'est Ă  8.5. 542 00:17:39,920 --> 00:17:42,920 Tu as tu l'affais virgini, c'est lĂ . 543 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 Et, elle est dans tous les dĂ©lairs. 544 00:17:44,920 --> 00:17:45,920 C'est une grande agrice pas pour rien. 545 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 Sous! 546 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 L'inspecteur mi-rabel. 547 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Sous! 548 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 Un spectacle isionner-rabel. 549 00:17:50,920 --> 00:17:51,920 Retendez le jet. 550 00:17:51,920 --> 00:17:53,920 Sous-titres. 551 00:17:53,920 --> 00:17:56,920 Je le prends par Newton Street. 552 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 L'Apuitou! 553 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Allez! 554 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Je te mets les annonces. 555 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 On pote. 556 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 C'est fini. 557 00:18:02,920 --> 00:18:03,920 C'est un minute. 558 00:18:03,920 --> 00:18:05,920 Vous ne mettez lĂ . 559 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 On va passer aux questions. 560 00:18:06,920 --> 00:18:06,920 561 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 On pote. 562 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Faire les pieds. 563 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Ah! 564 00:18:09,920 --> 00:18:10,920 Faire les pieds. 565 00:18:10,920 --> 00:18:12,920 Bon, il faut que... 566 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 Faites votre aspecteur. 567 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 Bon! 568 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Je te explique. 569 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Il y a deux maniĂšres. 570 00:18:17,920 --> 00:18:18,920 La maniĂšre forte. 571 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 Elle a maniĂšre de nous suivre laquelle. 572 00:18:21,920 --> 00:18:22,920 Il y a un saison. 573 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Il y a un saison. 574 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 Il y a un saison. 575 00:18:24,920 --> 00:18:26,920 Il y a un saison. 576 00:18:26,920 --> 00:18:28,920 Tu vas nous parler. 577 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 Je t'ai des dur Ă  craquer. 578 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 Il y a un cercle. 579 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Il y a un cercle. 580 00:18:32,920 --> 00:18:33,920 Il y a un cercle. 581 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 Il y a un cercle. 582 00:18:34,920 --> 00:18:35,920 Il collait trĂšs bien le frigo. 583 00:18:35,920 --> 00:18:36,920 C'est un cercle. 584 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 À l'intĂ©rieur de la nourriture. 585 00:18:37,920 --> 00:18:38,920 On sert tellement des boissons. 586 00:18:38,920 --> 00:18:39,920 Allez, on l'eau. 587 00:18:39,920 --> 00:18:40,920 Allez, on l'eau. 588 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 Allez! 589 00:18:41,920 --> 00:18:43,920 J'ai fait la menaire. 590 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 C'est vrai. 591 00:18:44,920 --> 00:18:45,920 J'ai vraiment pas besoin. 592 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Ça va ĂȘtre moche. 593 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Tu veux que ça m'a? 594 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 J'ai. 595 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 Il a fait une mise Ă  voir. 596 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 C'est en fou. 597 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 Non, il le prend. 598 00:18:52,920 --> 00:18:53,920 Il le souperait faire. 599 00:18:53,920 --> 00:18:54,920 Et donc, voilĂ . 600 00:18:54,920 --> 00:18:56,920 Donc, on a dedans. 601 00:18:56,920 --> 00:18:57,920 Il va rien. 602 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 Et il va. 603 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 C'est pour venir mal. 604 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 C'est impressionnant. 605 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 Ça force. 606 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Il respecte. 607 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 Et aussi la violence. 608 00:19:11,920 --> 00:19:13,920 Mais il ne respecte pas Ă  mon tout. 609 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Dans la violence. 610 00:19:15,920 --> 00:19:16,920 Non, mal. 611 00:19:19,920 --> 00:19:22,920 Une baneine. 612 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 Je vais vraiment faire crĂ©quet. 613 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 Mais je ne vous cise pas. 614 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 LĂ , tu vas rien. 615 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Non. 616 00:19:41,920 --> 00:19:41,920 617 00:19:41,920 --> 00:19:43,920 Franchement dans trĂšs peu temps, tu vas rien. 618 00:19:43,920 --> 00:19:45,920 Ouais, je l'ai croyĂ©e. 619 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Avec ta tĂȘte des bibliothĂ©caires. 620 00:19:49,920 --> 00:19:53,920 Attention, parce que plus le temps passe, plus ils sont fatiguĂ©s. 621 00:19:53,920 --> 00:19:55,920 Ça peut ĂȘtre trĂšs dangereux. 622 00:20:03,920 --> 00:20:05,920 AdĂšle, quand elle est fatiguĂ©e, il y a des fragiles. 623 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Je pense que ça peut partir. 624 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Donc, je... 625 00:20:08,920 --> 00:20:11,920 Oui, c'est d'ĂȘtre un peu dans le sens avec AdĂšle. 626 00:20:11,920 --> 00:20:13,920 Mais je la sens pas du tout. 627 00:20:13,920 --> 00:20:15,920 J'ai Ă  faire une impromtre. 628 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Mais enfin, il me faut une maison. 629 00:20:17,920 --> 00:20:19,920 Moi, je ne peux pas se passer en maison, ensuite. 630 00:20:19,920 --> 00:20:20,920 Je t'ai essayĂ©. 631 00:20:25,920 --> 00:20:27,920 Mais c'est quoi le temps? 632 00:20:27,920 --> 00:20:29,920 Le temps, c'est... 633 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Les cas d'un p. 634 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 3, 4. 635 00:20:32,920 --> 00:20:33,920 Ça fait. 636 00:20:37,920 --> 00:20:39,920 Ça fait rien, mĂȘme. 637 00:20:39,920 --> 00:20:40,920 Ça va aller l'entendre. 638 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 C'est tout Ă  voir. 639 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 Ça fait avec. 640 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Je suis posĂ©. 641 00:20:44,920 --> 00:20:47,920 Sur mon cafĂ©, rien va qu'ĂȘtre. 642 00:20:47,920 --> 00:20:50,920 À part, la femme qui bouge au moins. 643 00:20:50,920 --> 00:20:52,920 Faites pas ça moi. 644 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 La prod, dans des bues, dans des petites bues, 645 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 mais je vais continuer dessus. 646 00:20:57,920 --> 00:20:58,920 Parce que c'est la premiĂšre idĂ©e. 647 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 J'ai l'air Ă  fatiguĂ©. 648 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Ça va aller. 649 00:21:04,920 --> 00:21:05,920 Ça va parler. 650 00:21:13,920 --> 00:21:15,920 P**, on a la route. 651 00:21:21,920 --> 00:21:23,920 Y'all y'all y'all y'all. 652 00:21:25,920 --> 00:21:27,920 Vili, ça va mon onnoi ! 653 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 Pour il y ait une retard vert. 654 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Drioutez! 655 00:21:30,920 --> 00:21:32,920 Au-dessous, on sait pourquoi t'es lĂ . 656 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 On sait qui un pop genre du replay. 657 00:21:35,920 --> 00:21:37,520 아니 j'ai pas besoin, j'suis pasPLES- 658 00:21:37,520 --> 00:21:39,640 en longer le plaisir quand mĂȘme. 659 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 J'ai continuĂ© dessus, parce que c'est la framide. 660 00:21:44,920 --> 00:21:49,920 Je vais m'arrassater, j'ai eu qui t'en m'en mĂšne. 661 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 VoilĂ , t'es sous. 662 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 Ma vie, ma vie. 663 00:21:56,920 --> 00:21:58,920 On reste la meilleure maniĂšre de faire. 664 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 C'est qu'il a reçu. 665 00:21:59,920 --> 00:22:01,920 LĂ , c'est qu'aux taux des trucs. 666 00:22:03,920 --> 00:22:05,920 AdĂšle, c'est une trĂšs belle sortie. 667 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Bon, lĂ , lĂ , lĂ , lĂ . 668 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 Je suis lĂ  ! 669 00:22:08,920 --> 00:22:09,920 Je suis lĂ  ! 670 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Ah, lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ . 671 00:22:10,920 --> 00:22:12,920 Ma vie, j'y ai fait. 672 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Je suis lĂ . 673 00:22:13,920 --> 00:22:14,920 Et c'est pas trĂšs beau. 674 00:22:14,920 --> 00:22:15,920 J'ai eu des sortes de sartons. 675 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Ouais. 676 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 Bah tu vois, et ma vie d'amien s'en dernier tout boire on va prendre un vrai grand fourre. 677 00:22:21,920 --> 00:22:24,920 Je suis fier de pas ĂȘtre sorti premiĂšre, parce que personne m'avait clou en moi. 678 00:22:24,920 --> 00:22:26,920 Mais je suis dĂ©goutĂ©. 679 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 C'est un Ă©canon, au revoir. 680 00:22:27,920 --> 00:22:29,920 Je vais travailler, je vais gagner pour toi. 681 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Il y a une gamme pour la famille. 682 00:22:30,920 --> 00:22:31,920 Je te regarde. 683 00:22:31,920 --> 00:22:32,920 Je suis juste excitĂ©. 684 00:22:32,920 --> 00:22:34,920 Mais je viens de me dire, je vais retrouver François-y. 685 00:22:34,920 --> 00:22:35,920 Tu vas aller voir, François-y. 686 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Toi, moi, lĂ . 687 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 On Ă©tait Ă  ça. 688 00:22:37,920 --> 00:22:38,920 D'accord, on a couru dans les piĂšces. 689 00:22:38,920 --> 00:22:40,920 Quand on l'a vu, j'ai rigolĂ© la dette. 690 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 On a fait... 691 00:22:41,920 --> 00:22:43,920 Je suis triste parce que... 692 00:22:43,920 --> 00:22:46,920 Oui, parce qu'il y a un truc d'un fait que tout de suite. 693 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 Et puis... 694 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 En fait, quand tu vois les gens partir comme ça, 695 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 tu dis... 696 00:22:50,920 --> 00:22:52,920 Comment ça se fait que je ne suis pas partie modĂ©. 697 00:22:52,920 --> 00:22:55,920 J'ai eu un moment de rire sur le jeu. 698 00:22:55,920 --> 00:22:58,920 C'est d'une erreur, j'ai voulu faire un jeu, j'ai rĂ©toute sur le jeu. 699 00:22:58,920 --> 00:22:59,920 C'est reparti. 700 00:22:59,920 --> 00:23:00,920 François-y. 701 00:23:00,920 --> 00:23:01,920 On est quoi ? 702 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 François-y. 703 00:23:02,920 --> 00:23:03,920 François-y. 704 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 C'est quoi ça ? 705 00:23:04,920 --> 00:23:06,920 Bah, ça veut dire quoi, ça, tu dĂ©barques non-jeux. 706 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 Ah, ça va, je vais poser. 707 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Ils sont dĂ©sormais 7 Ă  ce battre pour le titre. 708 00:23:10,920 --> 00:23:13,920 Et pour leur association, chacun d'entre eux est sur un siĂšcle. 709 00:23:13,920 --> 00:23:14,920 J'ai gectable. 710 00:23:14,920 --> 00:23:18,920 À l'exception de Paul Mirabel, il y a sur dont le son freuce emblette avec tout le feu. 711 00:23:18,920 --> 00:23:20,920 On m'a pas... 712 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 On m'a pas... 713 00:23:21,920 --> 00:23:22,920 On m'a pas... 714 00:23:22,920 --> 00:23:23,920 On m'a pas... 715 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 On m'a pas... 716 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 On m'a pas... 717 00:23:25,920 --> 00:23:27,920 Tu sais que ça va ĂȘtre un mĂȘme sur internet. 718 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Tu t'as en doute quand mĂȘme. 719 00:23:28,920 --> 00:23:29,920 J'espĂšre. 720 00:23:29,920 --> 00:23:31,920 Ça va ĂȘtre un bon coup de mĂȘme de... 721 00:23:31,920 --> 00:23:33,920 Pas boute, dĂ©da, dĂ©da, dĂ©da. 722 00:23:36,920 --> 00:23:38,920 Bah, bah... Bah... Bah... 723 00:23:38,920 --> 00:23:40,920 Je pense pas qu'on pouvait Ă©terrer une blague pourtant. 724 00:23:40,920 --> 00:23:41,920 Je pense qu'elle s'est dit, non. 725 00:23:41,920 --> 00:23:43,920 T'enquĂȘte quand on apparaĂźt goler. 726 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 Je continue avec cette blague. 727 00:23:44,920 --> 00:23:46,920 On va pas me louber, on va bĂȘme-boot. 728 00:23:46,920 --> 00:23:49,920 Mais je vais sortir un single aprĂšs l'hĂŽle... 729 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 On m'a proposĂ© lĂ . 730 00:23:53,920 --> 00:23:54,920 Bienvenue Ă  mon concert. 731 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Je suis chuchis. 732 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 C'est une Ă©cole coudonde dans le village. 733 00:24:02,920 --> 00:24:03,920 On se voit des vives. 734 00:24:03,920 --> 00:24:04,920 On est Ă  gauche. 735 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 On est Ă  partout. 736 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Je vais pisser dans le labou. 737 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 Eh ouais. 738 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 T'as sĂ»r. 739 00:24:09,920 --> 00:24:10,920 J'y a. 740 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 Et je n'attends qu'il se lance en danger. 741 00:24:12,920 --> 00:24:13,920 TrĂšs dangereux. 742 00:24:13,920 --> 00:24:15,920 J'ai pris l'air d'eux. 743 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 On est par qui sur la chĂąteau. 744 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Ouais. 745 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Ouais. 746 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 Agade. 747 00:24:20,920 --> 00:24:21,920 Merde. 748 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Mon pied. 749 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Mon pied. 750 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Mon pied. 751 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 Mon pied. 752 00:24:25,920 --> 00:24:26,920 Mon pied. 753 00:24:26,920 --> 00:24:27,920 Mon pied. 754 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 Mon pied. 755 00:24:28,920 --> 00:24:30,920 TrĂšs attention parce que lĂ , prochain quarton c'est dehors. 756 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 C'est un accident. 757 00:24:31,920 --> 00:24:33,920 C'est pas moulou. 758 00:24:33,920 --> 00:24:34,920 J'ai roulĂ©. 759 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 J'avais deux. 760 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 C'est un effort rouge. 761 00:24:42,920 --> 00:24:43,920 J'ai un issue. 762 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Je suis en remet Ă  deux. 763 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 Ah, il y a un du bĂ©la entoi. 764 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Je suis en train de faire. 765 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Manifique. 766 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 Je suis en train de manger avant. 767 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 Comme le lisez m'aĂ© poteau. 768 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 Ha part de lisez... 769 00:24:57,920 --> 00:24:58,920 ĂĄk. 770 00:24:58,920 --> 00:24:59,920 D' Bien, mon pied. 771 00:24:59,920 --> 00:24:59,920 772 00:24:59,920 --> 00:25:01,920 Mon pied. 773 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Mon pied. 774 00:25:04,920 --> 00:25:05,420 Mon pied. 775 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Mon pied. 776 00:25:06,420 --> 00:25:08,420 Mon pied. 777 00:25:08,420 --> 00:25:08,420 778 00:25:08,420 --> 00:25:09,420 Il y a Ù…Űłio qualitatil. 779 00:25:09,420 --> 00:25:10,920 Mon pied ! 780 00:25:10,920 --> 00:25:25,300 On le va donner la 781 00:25:25,300 --> 00:25:26,300 Mon pied. 782 00:25:26,300 --> 00:25:27,300 Mon pied. 783 00:25:27,300 --> 00:25:27,300 784 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Mon pied. 785 00:25:28,300 --> 00:25:29,300 Mon pied. 786 00:25:29,300 --> 00:25:30,300 Mon pied. 787 00:25:30,300 --> 00:25:31,300 Merci mon travail. 788 00:25:31,300 --> 00:25:32,300 TrĂšs trĂšs, trĂšs bien lanc. 789 00:25:32,300 --> 00:25:35,300 Ça va partir en pĂ©tage de campes parce que, en fatigue, en fait, 790 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 en herbositĂ©. 791 00:25:36,300 --> 00:25:37,300 Mais moi, j'ai ridde rien. 792 00:25:37,300 --> 00:25:39,300 Moi, je me tente trĂšs bien, un petit devant-gence-lĂ . 793 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 Ah, j'appellerai pas ça une vengeance. 794 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 L'intervention. 795 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 Une intervention. 796 00:25:43,300 --> 00:25:44,300 Ce que vengeance, j'ai appelĂ© ce prix. 797 00:25:44,300 --> 00:25:45,300 J'ai un bon fond. 798 00:25:45,300 --> 00:25:46,300 J'ai bon fond. 799 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 J'ai bon fond. 800 00:25:47,300 --> 00:25:48,300 Et j'ai bon fond. 801 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 Je suis pas un bon fond. 802 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 Mais je t'entends trĂšs bien. 803 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 Fifie. 804 00:25:51,300 --> 00:25:54,300 La vengeance du blackout. 805 00:25:54,300 --> 00:25:55,300 Ok. 806 00:25:55,300 --> 00:25:56,300 On utilise en cette vengeance. 807 00:25:56,300 --> 00:25:57,300 Ce plateau va ĂȘtre dans le noir. 808 00:25:57,300 --> 00:25:58,300 C'est ça. 809 00:25:58,300 --> 00:26:00,300 Et grĂące Ă  des lunettes, tu seras le seul. 810 00:26:00,300 --> 00:26:02,300 A pouvoir voir ce qui se passe lĂ -bas. 811 00:26:02,300 --> 00:26:03,300 Je lance. 812 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 Ils vont ĂȘtre avertis. 813 00:26:04,300 --> 00:26:06,300 VoilĂ . 814 00:26:06,300 --> 00:26:07,300 Il y a une casque. 815 00:26:07,300 --> 00:26:08,300 Il y a une bonne chance. 816 00:26:08,300 --> 00:26:09,300 Non, il y a une bonne chance. 817 00:26:09,300 --> 00:26:11,300 Il y a une bonne chance. 818 00:26:11,300 --> 00:26:14,300 Il s'est notĂ© lĂ  qui raisonne c'est horrible. 819 00:26:14,300 --> 00:26:16,300 Parce que, si la vengeance, c'est genre un truc. 820 00:26:16,300 --> 00:26:18,300 Ils ont des guises et m'asseurs. 821 00:26:18,300 --> 00:26:19,300 Ils va arriver. 822 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 Ça met un stress absolu. 823 00:26:22,300 --> 00:26:25,300 Maintenant, je vais en faire tomber 2-3 et vous voir qui c'est le bas-3. 824 00:26:25,300 --> 00:26:27,300 Attention, c'est parti pour la vengeance, la chaos. 825 00:26:27,300 --> 00:26:27,300 826 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 C'est quoi, c'est quoi? 827 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Ola! 828 00:26:29,300 --> 00:26:30,300 ArrĂȘte! 829 00:26:30,300 --> 00:26:31,300 J'aime pas, man! 830 00:26:31,300 --> 00:26:32,300 J'aime pas! 831 00:26:32,300 --> 00:26:34,300 J'aime pas, man! 832 00:26:34,300 --> 00:26:35,300 J'aime bien bien! 833 00:26:35,300 --> 00:26:37,300 Ils sont en panique totale. 834 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 J'aime pas, man! 835 00:26:39,300 --> 00:26:40,300 J'aime pas, man! 836 00:26:40,300 --> 00:26:41,300 J'aime bien! 837 00:26:41,300 --> 00:26:42,300 J'aime bien! 838 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Ils sont en panique totale. 839 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 J'aime pas, man! 840 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 J'aime bien! 841 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 J'aime bien! 842 00:26:46,300 --> 00:26:49,300 Ils sont en panique totale. 843 00:26:50,300 --> 00:26:51,300 J'adore ça! 844 00:26:53,300 --> 00:26:54,300 J'aime pas! 845 00:26:57,300 --> 00:26:58,300 Ça fait des heures, jour? 846 00:26:58,300 --> 00:27:02,300 Je sens que c'est lĂ  que ça peut tracquer trĂšs, trĂšs fort sur un via une connerie. 847 00:27:02,300 --> 00:27:04,300 Oh, t'sis ni d'imitir oĂč nous trouvons. 848 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Viens, on le tiste oĂč. 849 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 Ah, ah, ah! 850 00:27:06,300 --> 00:27:11,300 On est dans le trou sans un maybe tous les cris, c'est le cas. 851 00:27:11,300 --> 00:27:13,300 Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! 852 00:27:13,300 --> 00:27:14,300 Ça m'a dit, ça m'a dit. 853 00:27:14,300 --> 00:27:16,300 Il a une rachera, il a une rachera! 854 00:27:16,300 --> 00:27:16,300 855 00:27:16,300 --> 00:27:17,300 Il a une rachera! 856 00:27:17,300 --> 00:27:19,300 Il peut-ĂȘtre, tu dis tu es rigole. 857 00:27:19,300 --> 00:27:20,300 Je suis trĂšs bordel. 858 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 J'envoie que la cas soule. 859 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 J'envoie que j'ai un mini-smail. 860 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 Je suis vraiment en train de me voir. 861 00:27:25,300 --> 00:27:28,300 Je suis parti pour la vengeance, de rensoire la merde. 862 00:27:28,300 --> 00:27:30,300 Je veux vous montrer mon cƓur. 863 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 Ah, y a, y a! 864 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Vas-y, mon cƓur. 865 00:27:32,300 --> 00:27:33,300 Vas-y, mon cƓur. 866 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 Je vais nous vivre en grande. 867 00:27:38,300 --> 00:27:39,300 Conchement, j'en crois. 868 00:27:41,300 --> 00:27:44,300 Ah, que y'a eu tout suite, nos deux grands filalistes. 869 00:28:17,300 --> 00:28:19,300 J'envoie que j'envoie que j'envoie. 53460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.