All language subtitles for llf34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,200
A l'heure que nous avons dépassé la moitié du temps réglementaire, ça commence à sévÚrement chauffer pour nos compétitaires.
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,000
Car je vais devoir distribuer nos pasins, mais deux cartons roux.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
C'est une premiĂšre dans l'histoire de LOM.
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
C'est-Ă -dire qu'il s'agit d'une elimination.
5
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
Oh, mais pas d'une elimination simple, d'une double elimination.
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Je vous propose qu'en garde tout de suite de qu'il s'agit.
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Alors, voilĂ .
8
00:00:28,960 --> 00:00:29,800
Vanni.
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,400
Non, j'ai-je, j'ai-je, j'ai-je.
10
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
Bien, ben fait- massage.
11
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Ah, Misselo.
12
00:00:33,400 --> 00:00:33,760
Heav!
13
00:00:33,760 --> 00:00:34,520
En physicsiaim. Bravo Geoff bath.
14
00:00:40,560 --> 00:00:44,720
Ăa se remaireait pertinues Ă l'Onge la lumiĂšre, mais fait un regard Ă vous prendre et...
15
00:00:44,720 --> 00:00:45,280
ça va?
16
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
Il s'agit deæŻèŒ...
17
00:00:46,480 --> 00:00:47,720
Pr dĆure.
18
00:00:47,720 --> 00:00:48,520
C'estiamaine, well.
19
00:00:48,520 --> 00:00:49,560
ImpresĐžĐ»ĐŸ.
20
00:00:49,560 --> 00:00:51,720
C'est vraiment bonne.
21
00:00:51,720 --> 00:00:52,640
Bien, bien...
22
00:00:52,640 --> 00:00:53,920
Vous avez revulché, oui.
23
00:00:53,960 --> 00:00:56,560
C'est quand mĂȘme un rec gemacht de la belle gĂŹb entreles.
24
00:00:56,560 --> 00:00:57,560
On va se tater lĂ .
25
00:00:57,560 --> 00:01:01,080
Tu t'as tué, tu t'as qu'il y a la guerre, tu j'ai muté imagines, ça que...
26
00:01:01,080 --> 00:01:02,080
Vannant.
27
00:01:02,080 --> 00:01:08,480
Mais François, je ne sais pas si ça pourra ĂȘtre consolĂ©e, tu n'es pas le seul et l'immunĂ©e.
28
00:01:08,480 --> 00:01:14,080
Je vous propose de découvrir qui accompagnera François avec moi en celle de contrÎle.
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
Soil, j'ai pu chien.
30
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
Un égyptien.
31
00:01:22,240 --> 00:01:23,240
Bravo Paul.
32
00:01:23,240 --> 00:01:24,240
C'est quand?
33
00:01:24,280 --> 00:01:25,240
Valdez, on peut rien.
34
00:01:25,240 --> 00:01:26,280
C'est ici, bien.
35
00:01:26,280 --> 00:01:27,280
Non.
36
00:01:27,280 --> 00:01:28,280
C'est une épine.
37
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Mais dit.
38
00:01:29,280 --> 00:01:30,280
Il n'y a mĂȘme pas juke.
39
00:01:30,280 --> 00:01:32,280
Il savait pas, il savait pas.
40
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
Il est bien lĂ .
41
00:01:33,280 --> 00:01:34,920
Au plus, ça va rien dire.
42
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
Je le dis.
43
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
Ok, on va sortir.
44
00:01:36,920 --> 00:01:37,920
Mais ça ne veut rien dire.
45
00:01:37,920 --> 00:01:38,920
Je fais juste un truc genre.
46
00:01:38,920 --> 00:01:41,200
Je trouve ça trop dur.
47
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Je le prends trĂšs trĂšs mal.
48
00:01:43,000 --> 00:01:46,800
J'ai sûrement désolé la réglée du jeu et de ne pas rien.
49
00:01:46,800 --> 00:01:49,800
Je pense que la seule chose que vous pouvez voir procher, c'est peut-ĂȘtre de ne pas
50
00:01:49,800 --> 00:01:50,720
m'écouter grand-chaux.
51
00:01:51,120 --> 00:01:53,800
Ha ha ha ha ha ha !
52
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Dans les chéglés, tu arrives une bonne rei pour tout le monde.
53
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Ăcoutez, Fifi.
54
00:01:59,920 --> 00:02:00,960
Ăcoutez, Fifi.
55
00:02:00,960 --> 00:02:03,200
Le part de la zone de plus en fait, il y a tout dans la phrase.
56
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Ăcoutez, Fifi.
57
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Quoi, ma main.
58
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Je suis vraiment désolé.
59
00:02:06,400 --> 00:02:07,960
C'est un double carton rouge.
60
00:02:07,960 --> 00:02:09,240
MĂȘme si j'en ai calĂ©.
61
00:02:09,240 --> 00:02:10,080
Je sens.
62
00:02:10,080 --> 00:02:12,280
T'es un moment, bĂȘtement.
63
00:02:12,280 --> 00:02:13,520
C'est rechomme.
64
00:02:14,520 --> 00:02:16,840
Si ça peut vous concer vers un peu, François Agarde,
65
00:02:16,840 --> 00:02:19,280
je vais aller pouvoir vous vonger avec moi au sale de contrĂŽle.
66
00:02:19,280 --> 00:02:20,920
Vous n'avez pas dit votre dernier mot.
67
00:02:20,920 --> 00:02:22,640
Donc les autres, je vous propose des droits en bois,
68
00:02:22,640 --> 00:02:25,600
Ă vos amis, ou vos ennemis, je ne sais pas,
69
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
avant qu'ils repartent avec moi.
70
00:02:27,200 --> 00:02:28,360
Allez, lui, signez.
71
00:02:28,360 --> 00:02:29,720
Qu'est-ce que je vais faire?
72
00:02:29,720 --> 00:02:30,720
Ou se me...
73
00:02:30,720 --> 00:02:31,880
Ouais, ça lui est gagnant.
74
00:02:31,880 --> 00:02:33,520
On peut ĂȘtre les deux meilleurs.
75
00:02:33,520 --> 00:02:34,760
Tu en vois plus ici, hein.
76
00:02:34,760 --> 00:02:36,520
J'ai arrivé pas, il croit.
77
00:02:36,520 --> 00:02:38,120
Ăa nous a mis en cours.
78
00:02:38,120 --> 00:02:40,360
En mĂȘme temps, tu te dis, auquel d'accord.
79
00:02:40,360 --> 00:02:41,840
Tout le monde peut tomber quoi.
80
00:02:41,840 --> 00:02:42,600
Bon, il va.
81
00:02:42,600 --> 00:02:43,120
Allez, il va.
82
00:02:43,120 --> 00:02:43,920
Ăa pas grave.
83
00:02:43,920 --> 00:02:45,920
C'est bon, c'est bon, c'est bon.
84
00:02:45,920 --> 00:02:47,920
C'est bon, c'est bon.
85
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Ah, c'est trop.
86
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
C'est trop.
87
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Ah, c'est trop.
88
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
C'est terrible.
89
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
Je vous assure, lĂ .
90
00:02:52,920 --> 00:02:53,920
C'est...
91
00:02:53,920 --> 00:02:56,920
Et là , c'est bon, place, tient, François.
92
00:02:56,920 --> 00:02:58,920
C'est super, bien musée.
93
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
Bien...
94
00:02:59,920 --> 00:03:02,920
Bien, lĂ , fait, tu viens pour gagner.
95
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
Vous ĂȘtes sorti du jeu, mais vous inquiĂ©tez pas,
96
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
parce que tout moment, vous pouvez quand mĂȘme repartir
97
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
si pas encore au jeu grĂące Ă la vengeance.
98
00:03:08,920 --> 00:03:11,920
Ici, vous avez un tédouti qui peut vous servir.
99
00:03:12,920 --> 00:03:14,920
Par exemple, si vous choisissez cette vengeance,
100
00:03:14,920 --> 00:03:16,920
la vengeance s'aurait y ĂȘtre, vous choisissez
101
00:03:16,920 --> 00:03:17,920
le compétiteur de votre choix,
102
00:03:17,920 --> 00:03:18,920
Ă qui on mettrai une oreillette,
103
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
et vous, vous pourrez communiquer avec lui.
104
00:03:20,920 --> 00:03:21,920
C'est pas grave.
105
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Ăa, j'adore.
106
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
Cette vengeance, c'est le Blackhead.
107
00:03:24,920 --> 00:03:26,920
Le salon lĂ -bas se retrouve complĂštement dans le noir.
108
00:03:26,920 --> 00:03:27,920
Sauf que toi, elle est de lunette,
109
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
tu seras le seul Ă voir ce qui se passe lĂ -bas.
110
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
Non.
111
00:03:30,920 --> 00:03:31,920
Ah, ouais.
112
00:03:31,920 --> 00:03:32,920
La vengeance de Joker.
113
00:03:32,920 --> 00:03:35,920
Donc, vous pouvez retourner sur scĂšne
114
00:03:35,920 --> 00:03:37,920
pour utiliser votre carte de Joker.
115
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
C'est hop.
116
00:03:38,920 --> 00:03:40,920
Donc, si vous voulez choisir une vengeance,
117
00:03:40,920 --> 00:03:42,920
vous n'avez pas le faire maintenant.
118
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
Et c'est parti quand vous voulez.
119
00:03:43,920 --> 00:03:45,920
Allez, c'est repartir.
120
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
VoilĂ , lĂ -lĂ .
121
00:03:50,920 --> 00:03:54,920
L'élimination de France-Wagad relance complÚtement le jeu.
122
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
Parmi les 8 compétitaires encore à l'Isse,
123
00:03:56,920 --> 00:03:58,920
seul Jéradine et Paul.
124
00:03:58,920 --> 00:03:59,920
Donc, pas de carton jaune.
125
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
On les autres, un seul faux pas.
126
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
Et c'est l'élimination direct.
127
00:04:03,920 --> 00:04:04,920
Ăa fait comme un guide.
128
00:04:04,920 --> 00:04:06,920
Les petits.
129
00:04:06,920 --> 00:04:08,920
Et nous, on pu la mer.
130
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
Il est comme un guide.
131
00:04:10,920 --> 00:04:11,920
C'est de faire la mĂȘme chose.
132
00:04:11,920 --> 00:04:13,920
Je me montre de quoi y parle de votre cÎté.
133
00:04:13,920 --> 00:04:16,920
Ce qui peut ĂȘtre la pluie du vote en ce que je veux.
134
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
Non, mais vas-y croiser.
135
00:04:18,920 --> 00:04:20,920
Ah, je pense qu'il parle de toi.
136
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
Je pense qu'il parle des oques humontques.
137
00:04:22,920 --> 00:04:25,920
Je pense qu'il n'y a rien qui aurait bien voulu qu'il se passe en truc.
138
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
Comment c'est pas un F.
139
00:04:27,920 --> 00:04:32,920
Moi, j'vais rigoler Ă l'heure que j'ai mon place ici.
140
00:04:32,920 --> 00:04:34,920
J'ai mon place ici.
141
00:04:35,920 --> 00:04:37,920
C'est la personne à éviter pour moi.
142
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
Du coup, on ne barire.
143
00:04:38,920 --> 00:04:40,920
Ma technique, c'était de me faire sénir dans la bouche.
144
00:04:40,920 --> 00:04:42,920
De me penser les joues.
145
00:04:42,920 --> 00:04:44,920
La folie, en fait.
146
00:04:51,920 --> 00:04:52,920
Attention, Jéradine.
147
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
PrĂ©par peut-ĂȘtre quelque chose.
148
00:04:54,920 --> 00:04:57,920
Moi, j'aimerais bien ĂȘtre offensive.
149
00:04:57,920 --> 00:05:00,920
Donc, Ă falloir que je vois, que je vois fĂŽme.
150
00:05:00,920 --> 00:05:04,920
Alors, j'avais d'oĂč Ă trĂšs belle hortĂ©.
151
00:05:04,920 --> 00:05:08,920
Il y a la place de mon petit doigt.
152
00:05:08,920 --> 00:05:10,920
Ăa peut ĂȘtre de l'annĂ©e d'amite.
153
00:05:10,920 --> 00:05:12,920
Je te dis pas.
154
00:05:12,920 --> 00:05:14,920
J'en t'appelais ensemble?
155
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
Non, parce que j'aimerais bien grater un peu.
156
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
Ouais.
157
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Mais il faut que je l'appelais ensemble.
158
00:05:19,920 --> 00:05:21,920
LĂ , je ne sais pas quand on fait.
159
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
Ah, j'ai eu un vrai friĂšre.
160
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
En premier cas, j'ai eu une friĂšre de haute panarie.
161
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
En fait, ça va juste peur, quoi.
162
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
Ăa fait rĂ©flĂ©chir.
163
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
J'ai pas visible moi.
164
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
Un doigt énorme.
165
00:05:30,920 --> 00:05:31,920
En j'ai des voiles.
166
00:05:31,920 --> 00:05:32,920
Le panarie.
167
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Panarie.
168
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Et puis, hein.
169
00:05:34,920 --> 00:05:37,920
Et quand l'impression que le niveau est moins fort.
170
00:05:37,920 --> 00:05:39,920
Depuis vous ĂȘtes sorti, oui.
171
00:05:39,920 --> 00:05:41,920
J'ai dit, je sais pas comment t'as pu faire ça.
172
00:05:41,920 --> 00:05:44,920
En fait, je pense que dans les ans, vous voyez oĂč y'a achats.
173
00:05:44,920 --> 00:05:50,920
J'ai une sorte de révélation du centre qui m'a appris.
174
00:05:50,920 --> 00:05:55,920
Ah, mais ça le vide doit.
175
00:05:55,920 --> 00:05:56,920
Et c'est merveilleux.
176
00:05:58,920 --> 00:06:00,920
L'aĂŻla, qui est de la voiture.
177
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
C'est trĂšs dur, ce qu'elle fait.
178
00:06:04,920 --> 00:06:06,920
Pour yer, c'est ma seule solution.
179
00:06:06,920 --> 00:06:09,920
J'ai fait que ça, que j'ai beaucoup de courbe à yer.
180
00:06:12,920 --> 00:06:15,920
Ben oui, vous ĂȘtes... vous vous ĂȘtes bien danger.
181
00:06:16,920 --> 00:06:19,920
Oh, oh, attention, Virginie.
182
00:06:19,920 --> 00:06:21,920
Tu finis un trÚs bon écouton.
183
00:06:21,920 --> 00:06:23,920
Ăa peut vite transformer un carton roux.
184
00:06:23,920 --> 00:06:24,920
J'ai déjà rebaie.
185
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
Et la association.
186
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
J'ai pas rique.
187
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
Moi, je me demande quand ça va finir.
188
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Qu'est-ce que tu dis?
189
00:06:32,920 --> 00:06:35,920
Je me demande quand ça va finir, tout ça.
190
00:06:36,920 --> 00:06:38,920
Ah, ça, ça dégoutte avec eux.
191
00:06:38,920 --> 00:06:40,920
Tu crois vraiment que ça me ferait, hein.
192
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Un faux bouce.
193
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Un faux bouce. Un faux, gros bouce.
194
00:06:43,920 --> 00:06:45,920
Si, c'est bien.
195
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
Ăa, c'est super.
196
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Ouais, super.
197
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Bien.
198
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
Il y avait quelque chose chez elle, qui passait dans le regard de...
199
00:06:53,920 --> 00:06:54,920
Je le fais.
200
00:06:54,920 --> 00:06:56,920
Mais vraiment, je suis pas sûr que tu sois drÎle.
201
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
Et ça, c'est trÚs drÎle.
202
00:06:57,920 --> 00:06:59,920
Ăa, c'est trĂšs trĂšs trĂšs drĂŽle.
203
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
Oh, là , ça, c'est un lien.
204
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
C'est qui, c'est qui, c'est qui?
205
00:07:08,920 --> 00:07:12,920
Bien, nouveau carton.
206
00:07:14,920 --> 00:07:15,920
Taller Ă Pipe.
207
00:07:17,920 --> 00:07:20,920
Donc, d'aprĂšs vous, carton jaune ou carton roge.
208
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
J'ai un jaune.
209
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
J'ai un jaune.
210
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Et un jaune, j'ai un roux.
211
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
Je jaune, comme j'ai j'ai.
212
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
Ah, ça, ça dégoutte avec eux.
213
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Non, c'est ça.
214
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Si, c'est bien.
215
00:07:33,920 --> 00:07:35,920
Ăa, c'est super.
216
00:07:35,920 --> 00:07:37,920
Non, non.
217
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Tu peux en récupérer.
218
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Ah, tu ne l'es pas en récupérer.
219
00:07:41,920 --> 00:07:43,920
Ah, je suis dégouté, c'est Neil.
220
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Fils, c'est Neil.
221
00:07:44,920 --> 00:07:46,920
C'est un carton, je vais un jeux désolé.
222
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
Et j'ai arrĂȘtĂ© une.
223
00:07:47,920 --> 00:07:48,920
Il n'y a plus que Paul.
224
00:07:48,920 --> 00:07:49,920
C'est le jeu de carton.
225
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Tu as un carton.
226
00:07:50,920 --> 00:07:50,920
227
00:07:50,920 --> 00:07:51,920
Tu as un carton.
228
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Tout les autres.
229
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
Au prochain arriĂšre, c'est surpris.
230
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Bonne chance.
231
00:07:54,920 --> 00:07:55,920
Je m'en veux.
232
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
Je m'en veux.
233
00:07:57,920 --> 00:07:59,920
Je vais se la tĂȘte et un petit de clac,
234
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
pour de virgerini.
235
00:08:00,920 --> 00:08:03,920
Je pense que je vais faire broeter cette façon.
236
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Allez.
237
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
C'est reparti.
238
00:08:12,920 --> 00:08:13,920
En plein plus.
239
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Nos compétitaires ont une trÚs chape,
240
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
puisqu'ils a voulu tout sur le fil du rasoir.
241
00:08:19,920 --> 00:08:21,920
Sauf l'inperturbable, Paul Mirabelle,
242
00:08:21,920 --> 00:08:23,920
évidemment, qui n'a toujours pas de carton.
243
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
Donc, il se peut ĂȘtre tant de changer de tactique.
244
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
VoilĂ .
245
00:08:27,920 --> 00:08:29,920
Est-ce que tu ben en sens qui sont préambles?
246
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
J'ai arrĂȘtĂ© toi.
247
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Bah les masques.
248
00:08:35,920 --> 00:08:36,920
Oui, c'est moi.
249
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
C'est l'ailleur.
250
00:08:37,920 --> 00:08:38,920
Oui.
251
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
Oh, ça va.
252
00:08:41,920 --> 00:08:42,920
Garnjokers.
253
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
Parce que vous ne pense pas que tu as l'essis vous plaĂźt?
254
00:08:51,920 --> 00:08:53,920
Garnjokers de l'Ora.
255
00:08:53,920 --> 00:08:57,920
Donc, chacun va prendre une petite stélécommande
256
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
pour répondre.
257
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
C'est son.
258
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Allez, qui est si on tout basique.
259
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
J'en vrai tout Ă l'heure.
260
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
D'accord.
261
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
Elle s'est pardondié.
262
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
Elle s'est invité.
263
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Elle s'est faire des accents.
264
00:09:07,920 --> 00:09:09,920
Je m'en m'en ai fait comme de la peste.
265
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Et Ă la quand mĂȘme,
266
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
mon panoplie de personnages trĂšs trĂšs marrant.
267
00:09:14,920 --> 00:09:16,920
Il faut se méfait de la l'Ora qui me...
268
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Bonjour.
269
00:09:19,920 --> 00:09:20,920
VoilĂ .
270
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
On soit.
271
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
Je m'appelle Dominic Rantal.
272
00:09:24,920 --> 00:09:28,920
Je suis ton professeur et monitrice d'autoricale
273
00:09:28,920 --> 00:09:30,920
depuis maintenant 35 ans.
274
00:09:31,920 --> 00:09:34,920
Et c'est avec un grand plaisir que je suis un juste vérifié
275
00:09:34,920 --> 00:09:37,920
oĂč vous en ĂȘtes au niveau de votre parcours de sĂ©curitĂ©,
276
00:09:37,920 --> 00:09:41,920
tout ce qui va ĂȘtre effectivement analyse et danger
277
00:09:41,920 --> 00:09:44,920
qu'on peut trouver sur la route.
278
00:09:45,920 --> 00:09:48,920
Et aussi sur le chemin de la vie parfois.
279
00:09:49,920 --> 00:09:52,920
L'été est comme en marche, vraiment.
280
00:09:52,920 --> 00:09:54,920
C'est trĂšs basique.
281
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
Verre pour valider.
282
00:09:56,920 --> 00:09:59,920
Rouges, on ne sait pas.
283
00:09:59,920 --> 00:10:02,920
Si on ne sait pas, ça n'est pas grave.
284
00:10:02,920 --> 00:10:04,920
On est entre nous.
285
00:10:04,920 --> 00:10:07,920
Elle va ĂȘtre difficile, c'est pas.
286
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
Bien.
287
00:10:08,920 --> 00:10:11,920
On commence tout de suite avec la premiĂšre question.
288
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
On te souhaite.
289
00:10:12,920 --> 00:10:13,920
On nous souhaite.
290
00:10:13,920 --> 00:10:16,920
Merci pour tout ce que tu as fait pour nous.
291
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
On nous souhaite.
292
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
C'est vrai.
293
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
C'est vrai.
294
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
C'est vrai.
295
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
C'est vrai.
296
00:10:21,920 --> 00:10:22,920
C'est vrai.
297
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
C'est vrai.
298
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
C'est vrai.
299
00:10:24,920 --> 00:10:25,920
C'est vrai.
300
00:10:25,920 --> 00:10:26,920
C'est vrai.
301
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
C'est vrai.
302
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
C'est pas rire.
303
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
Une chose.
304
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Une chose.
305
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
Une chose.
306
00:10:32,920 --> 00:10:33,920
Une chose.
307
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
Et j'en suis un ordre.
308
00:10:36,920 --> 00:10:37,920
Il y a ch'en janvier.
309
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
C'est vrai.
310
00:10:39,920 --> 00:10:40,920
J'en suis.
311
00:10:40,920 --> 00:10:41,920
De la soirée.
312
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
Merci.
313
00:10:42,920 --> 00:10:44,920
Merci.
314
00:10:44,920 --> 00:10:45,920
Merci beaucoup.
315
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
Ah non, je me attendais pas la bĂąche.
316
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
J'en suis trÚs farbée.
317
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Merci.
318
00:10:49,920 --> 00:10:51,920
Tu pu longer le réseau.
319
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
VoilĂ .
320
00:10:52,920 --> 00:10:53,920
VoilĂ .
321
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
La bĂąche pardonne.
322
00:10:54,920 --> 00:10:55,920
C'est un petit peu bon.
323
00:10:55,920 --> 00:10:57,920
Effectivement.
324
00:10:57,920 --> 00:10:59,920
Donc, c'était prévu.
325
00:10:59,920 --> 00:11:01,920
D'ici, fin de semaine, moi, je raccroche.
326
00:11:01,920 --> 00:11:03,920
Je rends l'éclé de la bùneule.
327
00:11:03,920 --> 00:11:06,920
Donc, j'ai quand mĂȘme prĂ©vu un petit...
328
00:11:06,920 --> 00:11:09,920
Un petit quelque chose pour...
329
00:11:09,920 --> 00:11:11,920
Pour course, c'est derniÚre, zané.
330
00:11:14,920 --> 00:11:17,920
Donc, j'ai préparé ça.
331
00:11:17,920 --> 00:11:21,920
Donc, ou lĂ , je m'en mĂšne les pensons.
332
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
Sansz-les.
333
00:11:23,920 --> 00:11:26,920
Je vais parler de mes premiÚres zanés ici.
334
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
Comme dirait charlas navour,
335
00:11:28,920 --> 00:11:31,920
celle que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaĂźtre.
336
00:11:31,920 --> 00:11:35,920
Et je commencerai par ma plus vieille amie virgini.
337
00:11:35,920 --> 00:11:37,920
Nous avons passé des moments sans cette entreprise
338
00:11:37,920 --> 00:11:39,920
que je n'oublirais jamais.
339
00:11:39,920 --> 00:11:42,920
Avec toi, j'ai roulé sur l'autoroute du quif
340
00:11:42,920 --> 00:11:46,920
à plus de 50 kmh et ceux sans censure de sécurité.
341
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
La vie de concernant est une aventure
342
00:11:49,920 --> 00:11:51,920
qu'il faut prendre Ă toute vitesse.
343
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
Alors, j'ai décéré le frein,
344
00:11:53,920 --> 00:11:57,920
et me celui-là , c'est en porté par cette amitié.
345
00:11:57,920 --> 00:12:00,920
De ce qu'est-ce que tu prends une autre tournure.
346
00:12:00,920 --> 00:12:03,920
Et ça devient le pÎde départ,
347
00:12:03,920 --> 00:12:06,920
mi-gloc, mi-cafard, de cette mave de l'autoroute et colle.
348
00:12:08,920 --> 00:12:10,920
T'as pas le droit à faire ça.
349
00:12:10,920 --> 00:12:12,920
Merci Ă toi, Jean-Jacques,
350
00:12:12,920 --> 00:12:15,920
tu étais les lÚves le plus connu de l'autoroute et colle barbusse.
351
00:12:15,920 --> 00:12:17,920
Tu as rendu notre tÎte et colle célÚbre,
352
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
tu rappelles-tu.
353
00:12:18,920 --> 00:12:21,920
Lorsque nous chanteons Ă tutette,
354
00:12:21,920 --> 00:12:24,920
qui est bonneau qui est rico, qui est l'in-dĂŽte.
355
00:12:24,920 --> 00:12:26,920
Pas le slotin-dĂŽte.
356
00:12:27,920 --> 00:12:29,920
Bonne doller, l'oroute.
357
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
Bonne-doller, Jean-Jacques.
358
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
Merci, Jean-Jacques.
359
00:12:36,920 --> 00:12:38,920
Jean-Jacques, Jean-Jacques, Jean-Jacques.
360
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
Si vous...
361
00:12:45,920 --> 00:12:47,920
Moi ça y est, ça fait ma journée.
362
00:12:47,920 --> 00:12:50,920
Je vous considĂšre tout ce comme des amis proches.
363
00:12:50,920 --> 00:12:53,920
Nous avons tous créés des amitiers trÚs fortes.
364
00:12:53,920 --> 00:12:56,920
Je vous considĂšre comme des frĂšres et sĆurs.
365
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
MĂȘme si au dĂ©part Pierre,
366
00:12:58,920 --> 00:13:01,920
j'aurais aimé avoir des relations sexuelles avec toi.
367
00:13:02,920 --> 00:13:04,920
Qu'est-ce qu'elle est vraiment de votre racquet?
368
00:13:04,920 --> 00:13:06,920
Mais maintenant que je pars en retraite,
369
00:13:06,920 --> 00:13:08,920
je vais essayer de trouver quelqu'un
370
00:13:08,920 --> 00:13:10,920
et de créer ma petite famille à moi.
371
00:13:10,920 --> 00:13:12,920
Parce que comme dirait l'autre,
372
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
quelqu'un qui arrive Ă grand pas,
373
00:13:14,920 --> 00:13:17,920
Toc, Toc, Toc, c'est la menopose.
374
00:13:18,920 --> 00:13:20,920
C'est l'essage rĂšse vaginal.
375
00:13:20,920 --> 00:13:22,920
C'est l'art rose en kilosante.
376
00:13:22,920 --> 00:13:26,920
Bref, vous avez pendant tous ces années
377
00:13:26,920 --> 00:13:28,920
et c'est comme une famille.
378
00:13:28,920 --> 00:13:30,920
Sauf toi, Pierre, avec qui j'aurais rĂȘvĂ©
379
00:13:30,920 --> 00:13:32,920
Ă voir des relations sexuelles.
380
00:13:34,920 --> 00:13:37,920
Je vous en supplie faites que ça s'arrĂȘte.
381
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
C'est trop.
382
00:13:38,920 --> 00:13:40,920
Otto Ăcole Barbuss, merci Ă tous
383
00:13:40,920 --> 00:13:42,920
pour cette surprise.
384
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
On va m'améliorer.
385
00:13:43,920 --> 00:13:45,920
Demi, Demi, c'est...
386
00:13:45,920 --> 00:13:46,920
Si tu peux me pisser.
387
00:13:46,920 --> 00:13:48,920
On n'a préparé un petit jeu pour toi,
388
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
est-ce que tu seras reconnaĂźtre ce bruit?
389
00:13:50,920 --> 00:13:53,920
Ăa c'est le client de sang me semble ĂȘtre...
390
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Oui, c'est ça.
391
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Oui, c'est ça.
392
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Et celui-lĂ .
393
00:13:57,920 --> 00:13:59,920
Ah, je sais.
394
00:13:59,920 --> 00:14:02,920
C'est l'éwardie que tu seras.
395
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
Moi, ça me fait rien, ça.
396
00:14:06,920 --> 00:14:08,920
Allez, je crois qu'il est temps de souffler
397
00:14:08,920 --> 00:14:11,920
des 42 annuités de cotisation de musique.
398
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
Vas-y, souffle.
399
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
C'est pas grave.
400
00:14:14,920 --> 00:14:16,920
On fait une photo.
401
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Faut tout mentale.
402
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
Merci.
403
00:14:23,920 --> 00:14:24,920
Bonjour.
404
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
Bonjour.
405
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Bonjour.
406
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
Bonjour.
407
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
Bonjour.
408
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
Bonjour.
409
00:14:31,920 --> 00:14:31,920
410
00:14:31,920 --> 00:14:32,920
Bonjour.
411
00:14:32,920 --> 00:14:32,920
412
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
Bonjour.
413
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Bonjour.
414
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Bonjour.
415
00:14:35,920 --> 00:14:36,920
Bonjour.
416
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
Bonjour.
417
00:14:37,920 --> 00:14:38,920
Bonjour.
418
00:14:38,920 --> 00:14:39,920
Bonjour.
419
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
Elle était trÚs bien sa carte de blanche.
420
00:14:40,920 --> 00:14:45,920
C'est la pire car Joker du jeu pour moi.
421
00:14:45,920 --> 00:14:46,920
J'ai fait y passer.
422
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Tout était absurde, franchement j'en fais.
423
00:14:48,920 --> 00:14:50,920
Je suis fan de me donner.
424
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
Et lĂ .
425
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
HĂ©, bravo.
426
00:14:52,920 --> 00:14:53,920
Hola.
427
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Bonjour.
428
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Bonjour.
429
00:14:55,920 --> 00:14:56,920
Bonjour.
430
00:14:56,920 --> 00:14:58,920
J'ai dit mĂȘme pas comment j'ai fait pour tenir.
431
00:14:58,920 --> 00:15:00,920
J'aurais vu qu'il était l'émission fait.
432
00:15:00,920 --> 00:15:01,920
Mais est-ce un génie?
433
00:15:01,920 --> 00:15:02,920
J'en viens lĂ , le meilleur gars.
434
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
Qu'est-ce que c'est gros?
435
00:15:03,920 --> 00:15:04,920
Bravo, bravo.
436
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
Alors, il n'est pas loin d'avoir pire un mes.
437
00:15:06,920 --> 00:15:07,920
C'est trĂšs trĂšs forte.
438
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
Il n'y aura pas mĂȘme que pour le moment,
439
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
seule pole n'a pas de carton.
440
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
PĂŽle.
441
00:15:14,920 --> 00:15:16,920
Tu vas te décider à rire, oui ou non.
442
00:15:16,920 --> 00:15:18,920
Non, mais bon de Dieu, lĂ .
443
00:15:18,920 --> 00:15:19,920
C'est une humilation.
444
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Tant.
445
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
On va trouver un truc.
446
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
On va appuyer sur un bouton.
447
00:15:23,920 --> 00:15:24,920
Il va rire, c'est pas possible.
448
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
Donc, pour cherches, c'est quoi ce bouton?
449
00:15:26,920 --> 00:15:28,920
On a un série.
450
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
Je pense que...
451
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
La blague est assez durée.
452
00:15:30,920 --> 00:15:31,920
Tu as envie d'ĂȘtre au masque.
453
00:15:31,920 --> 00:15:33,920
Mais, nous trouvez ce qu'il a derriĂšre.
454
00:15:33,920 --> 00:15:34,920
C'il te plaĂźt.
455
00:15:34,920 --> 00:15:35,920
J'ai rien Ă le cul du cibor.
456
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
Je vais voir les tromains.
457
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Tu as pas.
458
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
Le qu'ils l'en ça, là -bas.
459
00:15:38,920 --> 00:15:39,920
On a la camis-bas.
460
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
On camis-bas.
461
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
On va camis-bas.
462
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
On va camis-bas.
463
00:15:42,920 --> 00:15:44,920
Il est dans le topo-gore.
464
00:15:44,920 --> 00:15:45,920
Il est dans la descente.
465
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
C'est magnifique.
466
00:15:47,920 --> 00:15:48,920
On va camis-bas.
467
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
On va camis-bas.
468
00:15:49,920 --> 00:15:51,920
Bon, on est dans le robot.
469
00:15:51,920 --> 00:15:53,920
Une superbétique hyper, mais en fait,
470
00:15:53,920 --> 00:15:56,920
genre le dernier truc qui vient de sortir dans le masque.
471
00:15:56,920 --> 00:15:58,920
Et c'est compliqué.
472
00:15:58,920 --> 00:16:01,920
Il va tomber, chef.
473
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
C'est pas faire plus de tout.
474
00:16:03,920 --> 00:16:05,920
Il va ĂȘtre un cibor de homme,
475
00:16:05,920 --> 00:16:06,920
Ă part dans le film Ciborge,
476
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
avec j'en pleus dans l'Ăąme.
477
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
C'est Ă ce fois,
478
00:16:08,920 --> 00:16:09,920
j'ai venu ĂȘtre remaignĂ©.
479
00:16:09,920 --> 00:16:10,920
Tu n'en veux.
480
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
Tu n'en veux.
481
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Ok.
482
00:16:14,920 --> 00:16:16,920
C'est une descendre de police.
483
00:16:16,920 --> 00:16:18,920
J'achage vous arrĂȘte petit ciborge.
484
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Qu'est-ce qu'on a un ciborge?
485
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
Crosse-moi de la troisiĂšme et de la cinquiĂšme.
486
00:16:23,920 --> 00:16:24,920
Ok, ok, Pierre-Ruchutue.
487
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
J'ai essayé d'attraper.
488
00:16:26,920 --> 00:16:28,920
Oh, tu t'es un petit ciborge.
489
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
Il prend la haute.
490
00:16:30,920 --> 00:16:32,920
Pierre-Ruchue va arriver devant toi.
491
00:16:32,920 --> 00:16:34,920
C'est un petit ciborge.
492
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Qu'est-ce que c'est?
493
00:16:35,920 --> 00:16:36,920
Oui, tu t'es un petit ciborge.
494
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
C'est pas beau Ă voir.
495
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
C'est un poĂšme Ă porter un capout chino.
496
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
On va voir pour l'annuy.
497
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Un capout chino.
498
00:16:42,920 --> 00:16:43,920
C'est pas beau Ă voir.
499
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
T'es un bruit qui a perdu l'épile.
500
00:16:46,920 --> 00:16:47,920
On est sur le ciborge.
501
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Je suis l'éon visu.
502
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Il a mis des roses.
503
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
Il se fait passer pour aller le truc-mĂȘme.
504
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
La terre, c'est lui faire.
505
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Croyer-moi.
506
00:16:53,920 --> 00:16:55,920
Pierre-Ruchue n'attend qu'en Dieu.
507
00:16:55,920 --> 00:16:57,920
Je peux mourir.
508
00:16:57,920 --> 00:17:01,920
C'est le plus dangereux de ce jeu.
509
00:17:02,920 --> 00:17:03,920
Je vais te dire.
510
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
Oui.
511
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Allez, regarde-moi.
512
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
Le pépasseau d'étec-theur de météo.
513
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
C'est que du métal en putain la lache.
514
00:17:09,920 --> 00:17:10,920
Il y a une humain-lĂ dedans.
515
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
On s'endoutait.
516
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
Oui.
517
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
On y a un cĆur qui bat.
518
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Pétencez-vous à la gasse.
519
00:17:14,920 --> 00:17:16,920
C'est pas un ciborge s'allait tout le monde.
520
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
Chier-Ă .
521
00:17:17,920 --> 00:17:18,920
Pour une enquĂȘte future en air.
522
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Oui.
523
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
DeuxiĂšme suspect.
524
00:17:20,920 --> 00:17:21,920
Oui.
525
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
L'environ de Tunisie.
526
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
On l'a conné trÚs bien.
527
00:17:23,920 --> 00:17:24,920
On le nongé en ligne.
528
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
C'est un raque.
529
00:17:25,920 --> 00:17:26,920
Ah!
530
00:17:26,920 --> 00:17:26,920
531
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
C'est un millé.
532
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
On va le rouler au rouleau.
533
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
On va le rouler au rouleau.
534
00:17:29,920 --> 00:17:31,920
Tout le monde.
535
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Attention Ă cĂŽtĂ© d'avĂȘles.
536
00:17:33,920 --> 00:17:34,920
Ok.
537
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
Apprioré la prune.
538
00:17:35,920 --> 00:17:36,920
Votre cathonic.
539
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
L'hélie test.
540
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Waouh.
541
00:17:38,920 --> 00:17:39,920
C'est Ă 8.5.
542
00:17:39,920 --> 00:17:42,920
Tu as tu l'affais virgini, c'est lĂ .
543
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
Et, elle est dans tous les délairs.
544
00:17:44,920 --> 00:17:45,920
C'est une grande agrice pas pour rien.
545
00:17:45,920 --> 00:17:46,920
Sous!
546
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
L'inspecteur mi-rabel.
547
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Sous!
548
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
Un spectacle isionner-rabel.
549
00:17:50,920 --> 00:17:51,920
Retendez le jet.
550
00:17:51,920 --> 00:17:53,920
Sous-titres.
551
00:17:53,920 --> 00:17:56,920
Je le prends par Newton Street.
552
00:17:56,920 --> 00:17:58,920
L'Apuitou!
553
00:17:58,920 --> 00:17:59,920
Allez!
554
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Je te mets les annonces.
555
00:18:00,920 --> 00:18:01,920
On pote.
556
00:18:01,920 --> 00:18:02,920
C'est fini.
557
00:18:02,920 --> 00:18:03,920
C'est un minute.
558
00:18:03,920 --> 00:18:05,920
Vous ne mettez lĂ .
559
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
On va passer aux questions.
560
00:18:06,920 --> 00:18:06,920
561
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
On pote.
562
00:18:07,920 --> 00:18:08,920
Faire les pieds.
563
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Ah!
564
00:18:09,920 --> 00:18:10,920
Faire les pieds.
565
00:18:10,920 --> 00:18:12,920
Bon, il faut que...
566
00:18:12,920 --> 00:18:14,920
Faites votre aspecteur.
567
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Bon!
568
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Je te explique.
569
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Il y a deux maniĂšres.
570
00:18:17,920 --> 00:18:18,920
La maniĂšre forte.
571
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
Elle a maniĂšre de nous suivre laquelle.
572
00:18:21,920 --> 00:18:22,920
Il y a un saison.
573
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
Il y a un saison.
574
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
Il y a un saison.
575
00:18:24,920 --> 00:18:26,920
Il y a un saison.
576
00:18:26,920 --> 00:18:28,920
Tu vas nous parler.
577
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
Je t'ai des dur Ă craquer.
578
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
Il y a un cercle.
579
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Il y a un cercle.
580
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Il y a un cercle.
581
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Il y a un cercle.
582
00:18:34,920 --> 00:18:35,920
Il collait trĂšs bien le frigo.
583
00:18:35,920 --> 00:18:36,920
C'est un cercle.
584
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
à l'intérieur de la nourriture.
585
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
On sert tellement des boissons.
586
00:18:38,920 --> 00:18:39,920
Allez, on l'eau.
587
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Allez, on l'eau.
588
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
Allez!
589
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
J'ai fait la menaire.
590
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
C'est vrai.
591
00:18:44,920 --> 00:18:45,920
J'ai vraiment pas besoin.
592
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Ăa va ĂȘtre moche.
593
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Tu veux que ça m'a?
594
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
J'ai.
595
00:18:49,920 --> 00:18:50,920
Il a fait une mise Ă voir.
596
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
C'est en fou.
597
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
Non, il le prend.
598
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
Il le souperait faire.
599
00:18:53,920 --> 00:18:54,920
Et donc, voilĂ .
600
00:18:54,920 --> 00:18:56,920
Donc, on a dedans.
601
00:18:56,920 --> 00:18:57,920
Il va rien.
602
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Et il va.
603
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
C'est pour venir mal.
604
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
C'est impressionnant.
605
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
Ăa force.
606
00:19:07,920 --> 00:19:08,920
Il respecte.
607
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
Et aussi la violence.
608
00:19:11,920 --> 00:19:13,920
Mais il ne respecte pas Ă mon tout.
609
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Dans la violence.
610
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
Non, mal.
611
00:19:19,920 --> 00:19:22,920
Une baneine.
612
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
Je vais vraiment faire créquet.
613
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
Mais je ne vous cise pas.
614
00:19:39,920 --> 00:19:40,920
LĂ , tu vas rien.
615
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
Non.
616
00:19:41,920 --> 00:19:41,920
617
00:19:41,920 --> 00:19:43,920
Franchement dans trĂšs peu temps, tu vas rien.
618
00:19:43,920 --> 00:19:45,920
Ouais, je l'ai croyée.
619
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Avec ta tĂȘte des bibliothĂ©caires.
620
00:19:49,920 --> 00:19:53,920
Attention, parce que plus le temps passe, plus ils sont fatigués.
621
00:19:53,920 --> 00:19:55,920
Ăa peut ĂȘtre trĂšs dangereux.
622
00:20:03,920 --> 00:20:05,920
AdÚle, quand elle est fatiguée, il y a des fragiles.
623
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
Je pense que ça peut partir.
624
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Donc, je...
625
00:20:08,920 --> 00:20:11,920
Oui, c'est d'ĂȘtre un peu dans le sens avec AdĂšle.
626
00:20:11,920 --> 00:20:13,920
Mais je la sens pas du tout.
627
00:20:13,920 --> 00:20:15,920
J'ai Ă faire une impromtre.
628
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Mais enfin, il me faut une maison.
629
00:20:17,920 --> 00:20:19,920
Moi, je ne peux pas se passer en maison, ensuite.
630
00:20:19,920 --> 00:20:20,920
Je t'ai essayé.
631
00:20:25,920 --> 00:20:27,920
Mais c'est quoi le temps?
632
00:20:27,920 --> 00:20:29,920
Le temps, c'est...
633
00:20:29,920 --> 00:20:31,920
Les cas d'un p.
634
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
3, 4.
635
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
Ăa fait.
636
00:20:37,920 --> 00:20:39,920
Ăa fait rien, mĂȘme.
637
00:20:39,920 --> 00:20:40,920
Ăa va aller l'entendre.
638
00:20:40,920 --> 00:20:41,920
C'est tout Ă voir.
639
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
Ăa fait avec.
640
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Je suis posé.
641
00:20:44,920 --> 00:20:47,920
Sur mon cafĂ©, rien va qu'ĂȘtre.
642
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
Ă part, la femme qui bouge au moins.
643
00:20:50,920 --> 00:20:52,920
Faites pas ça moi.
644
00:20:52,920 --> 00:20:55,920
La prod, dans des bues, dans des petites bues,
645
00:20:55,920 --> 00:20:57,920
mais je vais continuer dessus.
646
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Parce que c'est la premiÚre idée.
647
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
J'ai l'air à fatigué.
648
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Ăa va aller.
649
00:21:04,920 --> 00:21:05,920
Ăa va parler.
650
00:21:13,920 --> 00:21:15,920
P**, on a la route.
651
00:21:21,920 --> 00:21:23,920
Y'all y'all y'all y'all.
652
00:21:25,920 --> 00:21:27,920
Vili, ça va mon onnoi !
653
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
Pour il y ait une retard vert.
654
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Drioutez!
655
00:21:30,920 --> 00:21:32,920
Au-dessous, on sait pourquoi t'es lĂ .
656
00:21:32,920 --> 00:21:35,920
On sait qui un pop genre du replay.
657
00:21:35,920 --> 00:21:37,520
ìë j'ai pas besoin, j'suis pasPLES-
658
00:21:37,520 --> 00:21:39,640
en longer le plaisir quand mĂȘme.
659
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
J'ai continué dessus, parce que c'est la framide.
660
00:21:44,920 --> 00:21:49,920
Je vais m'arrassater, j'ai eu qui t'en m'en mĂšne.
661
00:21:49,920 --> 00:21:51,920
VoilĂ , t'es sous.
662
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
Ma vie, ma vie.
663
00:21:56,920 --> 00:21:58,920
On reste la meilleure maniĂšre de faire.
664
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
C'est qu'il a reçu.
665
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
LĂ , c'est qu'aux taux des trucs.
666
00:22:03,920 --> 00:22:05,920
AdĂšle, c'est une trĂšs belle sortie.
667
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Bon, lĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
668
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Je suis lĂ !
669
00:22:08,920 --> 00:22:09,920
Je suis lĂ !
670
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
Ah, lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ .
671
00:22:10,920 --> 00:22:12,920
Ma vie, j'y ai fait.
672
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
Je suis lĂ .
673
00:22:13,920 --> 00:22:14,920
Et c'est pas trĂšs beau.
674
00:22:14,920 --> 00:22:15,920
J'ai eu des sortes de sartons.
675
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
Ouais.
676
00:22:16,920 --> 00:22:19,920
Bah tu vois, et ma vie d'amien s'en dernier tout boire on va prendre un vrai grand fourre.
677
00:22:21,920 --> 00:22:24,920
Je suis fier de pas ĂȘtre sorti premiĂšre, parce que personne m'avait clou en moi.
678
00:22:24,920 --> 00:22:26,920
Mais je suis dégouté.
679
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
C'est un écanon, au revoir.
680
00:22:27,920 --> 00:22:29,920
Je vais travailler, je vais gagner pour toi.
681
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Il y a une gamme pour la famille.
682
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Je te regarde.
683
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
Je suis juste excité.
684
00:22:32,920 --> 00:22:34,920
Mais je viens de me dire, je vais retrouver François-y.
685
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Tu vas aller voir, François-y.
686
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Toi, moi, lĂ .
687
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
On était à ça.
688
00:22:37,920 --> 00:22:38,920
D'accord, on a couru dans les piĂšces.
689
00:22:38,920 --> 00:22:40,920
Quand on l'a vu, j'ai rigolé la dette.
690
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
On a fait...
691
00:22:41,920 --> 00:22:43,920
Je suis triste parce que...
692
00:22:43,920 --> 00:22:46,920
Oui, parce qu'il y a un truc d'un fait que tout de suite.
693
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
Et puis...
694
00:22:47,920 --> 00:22:49,920
En fait, quand tu vois les gens partir comme ça,
695
00:22:49,920 --> 00:22:50,920
tu dis...
696
00:22:50,920 --> 00:22:52,920
Comment ça se fait que je ne suis pas partie modé.
697
00:22:52,920 --> 00:22:55,920
J'ai eu un moment de rire sur le jeu.
698
00:22:55,920 --> 00:22:58,920
C'est d'une erreur, j'ai voulu faire un jeu, j'ai rétoute sur le jeu.
699
00:22:58,920 --> 00:22:59,920
C'est reparti.
700
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
François-y.
701
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
On est quoi ?
702
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
François-y.
703
00:23:02,920 --> 00:23:03,920
François-y.
704
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
C'est quoi ça ?
705
00:23:04,920 --> 00:23:06,920
Bah, ça veut dire quoi, ça, tu débarques non-jeux.
706
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
Ah, ça va, je vais poser.
707
00:23:07,920 --> 00:23:10,920
Ils sont désormais 7 à ce battre pour le titre.
708
00:23:10,920 --> 00:23:13,920
Et pour leur association, chacun d'entre eux est sur un siĂšcle.
709
00:23:13,920 --> 00:23:14,920
J'ai gectable.
710
00:23:14,920 --> 00:23:18,920
Ă l'exception de Paul Mirabel, il y a sur dont le son freuce emblette avec tout le feu.
711
00:23:18,920 --> 00:23:20,920
On m'a pas...
712
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
On m'a pas...
713
00:23:21,920 --> 00:23:22,920
On m'a pas...
714
00:23:22,920 --> 00:23:23,920
On m'a pas...
715
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
On m'a pas...
716
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
On m'a pas...
717
00:23:25,920 --> 00:23:27,920
Tu sais que ça va ĂȘtre un mĂȘme sur internet.
718
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Tu t'as en doute quand mĂȘme.
719
00:23:28,920 --> 00:23:29,920
J'espĂšre.
720
00:23:29,920 --> 00:23:31,920
Ăa va ĂȘtre un bon coup de mĂȘme de...
721
00:23:31,920 --> 00:23:33,920
Pas boute, déda, déda, déda.
722
00:23:36,920 --> 00:23:38,920
Bah, bah... Bah... Bah...
723
00:23:38,920 --> 00:23:40,920
Je pense pas qu'on pouvait éterrer une blague pourtant.
724
00:23:40,920 --> 00:23:41,920
Je pense qu'elle s'est dit, non.
725
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
T'enquĂȘte quand on apparaĂźt goler.
726
00:23:43,920 --> 00:23:44,920
Je continue avec cette blague.
727
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
On va pas me louber, on va bĂȘme-boot.
728
00:23:46,920 --> 00:23:49,920
Mais je vais sortir un single aprĂšs l'hĂŽle...
729
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
On m'a proposé là .
730
00:23:53,920 --> 00:23:54,920
Bienvenue Ă mon concert.
731
00:23:59,920 --> 00:24:00,920
Je suis chuchis.
732
00:24:00,920 --> 00:24:02,920
C'est une école coudonde dans le village.
733
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
On se voit des vives.
734
00:24:03,920 --> 00:24:04,920
On est Ă gauche.
735
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
On est Ă partout.
736
00:24:05,920 --> 00:24:07,920
Je vais pisser dans le labou.
737
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Eh ouais.
738
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
T'as sûr.
739
00:24:09,920 --> 00:24:10,920
J'y a.
740
00:24:10,920 --> 00:24:12,920
Et je n'attends qu'il se lance en danger.
741
00:24:12,920 --> 00:24:13,920
TrĂšs dangereux.
742
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
J'ai pris l'air d'eux.
743
00:24:15,920 --> 00:24:17,920
On est par qui sur la chĂąteau.
744
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
Ouais.
745
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
Ouais.
746
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
Agade.
747
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Merde.
748
00:24:21,920 --> 00:24:22,920
Mon pied.
749
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Mon pied.
750
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Mon pied.
751
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
Mon pied.
752
00:24:25,920 --> 00:24:26,920
Mon pied.
753
00:24:26,920 --> 00:24:27,920
Mon pied.
754
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
Mon pied.
755
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
TrĂšs attention parce que lĂ , prochain quarton c'est dehors.
756
00:24:30,920 --> 00:24:31,920
C'est un accident.
757
00:24:31,920 --> 00:24:33,920
C'est pas moulou.
758
00:24:33,920 --> 00:24:34,920
J'ai roulé.
759
00:24:34,920 --> 00:24:36,920
J'avais deux.
760
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
C'est un effort rouge.
761
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
J'ai un issue.
762
00:24:45,920 --> 00:24:46,920
Je suis en remet Ă deux.
763
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
Ah, il y a un du béla entoi.
764
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
Je suis en train de faire.
765
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
Manifique.
766
00:24:51,920 --> 00:24:53,920
Je suis en train de manger avant.
767
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
Comme le lisez m'aé poteau.
768
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Ha part de lisez...
769
00:24:57,920 --> 00:24:58,920
ĂĄk.
770
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
D' Bien, mon pied.
771
00:24:59,920 --> 00:24:59,920
772
00:24:59,920 --> 00:25:01,920
Mon pied.
773
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Mon pied.
774
00:25:04,920 --> 00:25:05,420
Mon pied.
775
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Mon pied.
776
00:25:06,420 --> 00:25:08,420
Mon pied.
777
00:25:08,420 --> 00:25:08,420
778
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Il y a Ù
Űłio qualitatil.
779
00:25:09,420 --> 00:25:10,920
Mon pied !
780
00:25:10,920 --> 00:25:25,300
On le va donner la
781
00:25:25,300 --> 00:25:26,300
Mon pied.
782
00:25:26,300 --> 00:25:27,300
Mon pied.
783
00:25:27,300 --> 00:25:27,300
784
00:25:27,300 --> 00:25:28,300
Mon pied.
785
00:25:28,300 --> 00:25:29,300
Mon pied.
786
00:25:29,300 --> 00:25:30,300
Mon pied.
787
00:25:30,300 --> 00:25:31,300
Merci mon travail.
788
00:25:31,300 --> 00:25:32,300
TrĂšs trĂšs, trĂšs bien lanc.
789
00:25:32,300 --> 00:25:35,300
Ăa va partir en pĂ©tage de campes parce que, en fatigue, en fait,
790
00:25:35,300 --> 00:25:36,300
en herbosité.
791
00:25:36,300 --> 00:25:37,300
Mais moi, j'ai ridde rien.
792
00:25:37,300 --> 00:25:39,300
Moi, je me tente trĂšs bien, un petit devant-gence-lĂ .
793
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Ah, j'appellerai pas ça une vengeance.
794
00:25:41,300 --> 00:25:42,300
L'intervention.
795
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
Une intervention.
796
00:25:43,300 --> 00:25:44,300
Ce que vengeance, j'ai appelé ce prix.
797
00:25:44,300 --> 00:25:45,300
J'ai un bon fond.
798
00:25:45,300 --> 00:25:46,300
J'ai bon fond.
799
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
J'ai bon fond.
800
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
Et j'ai bon fond.
801
00:25:48,300 --> 00:25:49,300
Je suis pas un bon fond.
802
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
Mais je t'entends trĂšs bien.
803
00:25:50,300 --> 00:25:51,300
Fifie.
804
00:25:51,300 --> 00:25:54,300
La vengeance du blackout.
805
00:25:54,300 --> 00:25:55,300
Ok.
806
00:25:55,300 --> 00:25:56,300
On utilise en cette vengeance.
807
00:25:56,300 --> 00:25:57,300
Ce plateau va ĂȘtre dans le noir.
808
00:25:57,300 --> 00:25:58,300
C'est ça.
809
00:25:58,300 --> 00:26:00,300
Et grĂące Ă des lunettes, tu seras le seul.
810
00:26:00,300 --> 00:26:02,300
A pouvoir voir ce qui se passe lĂ -bas.
811
00:26:02,300 --> 00:26:03,300
Je lance.
812
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
Ils vont ĂȘtre avertis.
813
00:26:04,300 --> 00:26:06,300
VoilĂ .
814
00:26:06,300 --> 00:26:07,300
Il y a une casque.
815
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
Il y a une bonne chance.
816
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
Non, il y a une bonne chance.
817
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
Il y a une bonne chance.
818
00:26:11,300 --> 00:26:14,300
Il s'est noté là qui raisonne c'est horrible.
819
00:26:14,300 --> 00:26:16,300
Parce que, si la vengeance, c'est genre un truc.
820
00:26:16,300 --> 00:26:18,300
Ils ont des guises et m'asseurs.
821
00:26:18,300 --> 00:26:19,300
Ils va arriver.
822
00:26:19,300 --> 00:26:21,300
Ăa met un stress absolu.
823
00:26:22,300 --> 00:26:25,300
Maintenant, je vais en faire tomber 2-3 et vous voir qui c'est le bas-3.
824
00:26:25,300 --> 00:26:27,300
Attention, c'est parti pour la vengeance, la chaos.
825
00:26:27,300 --> 00:26:27,300
826
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
C'est quoi, c'est quoi?
827
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Ola!
828
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
ArrĂȘte!
829
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
J'aime pas, man!
830
00:26:31,300 --> 00:26:32,300
J'aime pas!
831
00:26:32,300 --> 00:26:34,300
J'aime pas, man!
832
00:26:34,300 --> 00:26:35,300
J'aime bien bien!
833
00:26:35,300 --> 00:26:37,300
Ils sont en panique totale.
834
00:26:37,300 --> 00:26:39,300
J'aime pas, man!
835
00:26:39,300 --> 00:26:40,300
J'aime pas, man!
836
00:26:40,300 --> 00:26:41,300
J'aime bien!
837
00:26:41,300 --> 00:26:42,300
J'aime bien!
838
00:26:42,300 --> 00:26:43,300
Ils sont en panique totale.
839
00:26:43,300 --> 00:26:44,300
J'aime pas, man!
840
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
J'aime bien!
841
00:26:45,300 --> 00:26:46,300
J'aime bien!
842
00:26:46,300 --> 00:26:49,300
Ils sont en panique totale.
843
00:26:50,300 --> 00:26:51,300
J'adore ça!
844
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
J'aime pas!
845
00:26:57,300 --> 00:26:58,300
Ăa fait des heures, jour?
846
00:26:58,300 --> 00:27:02,300
Je sens que c'est là que ça peut tracquer trÚs, trÚs fort sur un via une connerie.
847
00:27:02,300 --> 00:27:04,300
Oh, t'sis ni d'imitir oĂč nous trouvons.
848
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Viens, on le tiste oĂč.
849
00:27:05,300 --> 00:27:06,300
Ah, ah, ah!
850
00:27:06,300 --> 00:27:11,300
On est dans le trou sans un maybe tous les cris, c'est le cas.
851
00:27:11,300 --> 00:27:13,300
Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah! Ah!
852
00:27:13,300 --> 00:27:14,300
Ăa m'a dit, ça m'a dit.
853
00:27:14,300 --> 00:27:16,300
Il a une rachera, il a une rachera!
854
00:27:16,300 --> 00:27:16,300
855
00:27:16,300 --> 00:27:17,300
Il a une rachera!
856
00:27:17,300 --> 00:27:19,300
Il peut-ĂȘtre, tu dis tu es rigole.
857
00:27:19,300 --> 00:27:20,300
Je suis trĂšs bordel.
858
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
J'envoie que la cas soule.
859
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
J'envoie que j'ai un mini-smail.
860
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
Je suis vraiment en train de me voir.
861
00:27:25,300 --> 00:27:28,300
Je suis parti pour la vengeance, de rensoire la merde.
862
00:27:28,300 --> 00:27:30,300
Je veux vous montrer mon cĆur.
863
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
Ah, y a, y a!
864
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Vas-y, mon cĆur.
865
00:27:32,300 --> 00:27:33,300
Vas-y, mon cĆur.
866
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Je vais nous vivre en grande.
867
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
Conchement, j'en crois.
868
00:27:41,300 --> 00:27:44,300
Ah, que y'a eu tout suite, nos deux grands filalistes.
869
00:28:17,300 --> 00:28:19,300
J'envoie que j'envoie que j'envoie.
53460