All language subtitles for beyond.paradise.s01e04.1080p.web.h264-cbfm.4.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,100 --> 00:02:23,190 Det Ă€r fantastiskt. 2 00:02:25,220 --> 00:02:27,080 Helt fantastiskt. 3 00:02:28,140 --> 00:02:32,020 Lokal honung Ă€r tydligen lösningen pĂ„ hösnuva- 4 00:02:32,040 --> 00:02:36,200 -sĂ„ jag Ă„kte hit, och Joan frĂ„gade om jag ville se bina. 5 00:02:36,220 --> 00:02:40,050 Hur kan man sĂ€ga nej? - Tack, Joan. Tack. 6 00:02:40,070 --> 00:02:43,040 -Jag visste inte att ni hade hösnuva. -Det har jag inte. 7 00:02:50,170 --> 00:02:51,220 Du fĂ„r tillbaka den, Joan! 8 00:03:01,020 --> 00:03:03,080 Inspektör Williams, vad har hĂ€nt? 9 00:03:03,100 --> 00:03:06,220 En man har hittats död pĂ„ ett fĂ€lt pĂ„ North Farm. 10 00:03:50,160 --> 00:03:53,050 SĂ€desfĂ€ltscirkeln uppstod i natt- 11 00:03:53,070 --> 00:03:57,069 -och kroppen upptĂ€cktes av vandrare runt kl. 08.00 i morse. 12 00:03:57,090 --> 00:03:59,100 Kelby Ă„kte dit med sjukvĂ„rdare. 13 00:03:59,120 --> 00:04:00,180 Titta, det Ă€r otroligt! 14 00:04:01,150 --> 00:04:05,100 Och det hade rapporterats om konstiga ljus pĂ„ himlen ocksĂ„? 15 00:04:05,120 --> 00:04:07,109 NĂ„gra skakiga mobilfilmer- 16 00:04:07,120 --> 00:04:09,190 -men inget som vi kan bekrĂ€fta. 17 00:04:09,210 --> 00:04:12,160 -Det Ă€r Ă€ndĂ„ spĂ€nnande. -Inte för alla, sir. 18 00:04:12,180 --> 00:04:17,150 -Det Ă€r en vit man i 50-Ă„rsĂ„ldern. -Ja, förlĂ„t. 19 00:04:17,170 --> 00:04:20,120 -Dödsorsak? -Oklar. 20 00:04:20,140 --> 00:04:23,090 Inga tecken pĂ„ skador pĂ„ kroppen. 21 00:04:23,110 --> 00:04:27,060 SjukvĂ„rdarna gissar pĂ„ hjĂ€rtsvikt. 22 00:04:27,080 --> 00:04:32,000 -Vet vi inte vem han Ă€r? -Nej, inga id-handlingar. 23 00:04:32,020 --> 00:04:35,010 Inga? Konstigt. 24 00:04:35,030 --> 00:04:37,179 -God morgon, Kelby. -Sirs. 25 00:04:37,200 --> 00:04:42,050 -Är allt bra? -Ja, sir. Jag bara... 26 00:04:42,070 --> 00:04:45,100 Jag Ă€r inte van vid döda mĂ€nniskor. 27 00:04:45,120 --> 00:04:48,190 Stanna hĂ€r och fĂ„ lite frisk luft. 28 00:04:48,210 --> 00:04:50,210 Kom, inspektören. 29 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 -God morgon, grabbar. -Sir. 30 00:05:04,080 --> 00:05:08,160 -Fanns det inget pĂ„ kroppen? -Nej, sir. Han kan ha blivit rĂ„nad. 31 00:05:08,180 --> 00:05:12,119 Inga skador eller tecken pĂ„ strid. Förutom skjortan. 32 00:05:12,130 --> 00:05:15,170 -Den verkar sakna knappar. -Det Ă€r som om den har slitits upp. 33 00:05:17,010 --> 00:05:18,080 Tror ni att han blev undersökt? 34 00:05:19,100 --> 00:05:22,120 -Undersökt? -Ja. Utomjordingar. 35 00:05:22,140 --> 00:05:24,190 Det Ă€r vĂ€l det de gör? Undersöker folk. 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,160 -Utomjordingar? -Ja. 37 00:05:27,180 --> 00:05:30,110 Vi Ă€r trots allt mitt i en sĂ€desfĂ€ltscirkel- 38 00:05:30,120 --> 00:05:32,230 -och det finns dokumenterade fall av bortföranden- 39 00:05:33,010 --> 00:05:36,210 -dĂ€r offren genomgick medicinska undersökningar. 40 00:05:36,230 --> 00:05:39,100 Jag lĂ€ste nĂ„nstans- 41 00:05:39,120 --> 00:05:45,020 -att de ibland gĂ„r in genom naveln för att inte lĂ€mna nĂ„gra spĂ„r. 42 00:05:47,040 --> 00:05:48,170 FörlĂ„t. 43 00:05:55,080 --> 00:05:57,050 -Ärr. -HjĂ€rtkirurgi. 44 00:05:57,070 --> 00:06:00,200 Det kan vara en pacemaker. 45 00:06:00,220 --> 00:06:05,220 Den kan ha ett serienummer som kan kopplas till en lĂ€karjournal, men... 46 00:06:06,000 --> 00:06:10,150 ...Ă€ven om det var en hjĂ€rtinfarkt sĂ€ger det inte hur han kom hit. 47 00:06:15,039 --> 00:06:16,119 Ja. 48 00:06:37,090 --> 00:06:40,060 -Det Ă€r en boksida. -Det Ă€r Dickens. 49 00:06:40,080 --> 00:06:44,020 Pip Ă„terförenas med Estella. Sista sidan av "Lysande utsikter". 50 00:06:44,040 --> 00:06:46,060 Varför bĂ€r man runt pĂ„ den? 51 00:06:46,080 --> 00:06:49,180 Och varför ha den i strumpan? 52 00:06:54,230 --> 00:06:58,210 SĂ„ nĂ„n filmade det i natt? Gordon Bennett. 53 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Det ser ut som ett ufo. 54 00:07:02,180 --> 00:07:06,010 Eller en ficklampa pĂ„ en selfiepinne. 55 00:07:06,030 --> 00:07:08,120 Det Ă€r gĂ„rdens tredje sĂ€descirkel i Ă„r. 56 00:07:08,140 --> 00:07:13,230 -Det lockar alla UFO-spanare hit. -"Croppies" för sĂ€desfĂ€ltscirklar. 57 00:07:15,060 --> 00:07:18,150 -Hittades kroppen efter kl. 08.00? -Ja. 58 00:07:18,170 --> 00:07:20,230 Hörni, lugna er! 59 00:07:21,010 --> 00:07:26,140 De Ă€r poliser och ni fĂ„r inte vara pĂ„ gĂ„rden förrĂ€n de sĂ€ger till. 60 00:07:28,050 --> 00:07:30,120 -Sally sköter butiken. -Okej. 61 00:07:30,140 --> 00:07:33,000 Kelby, gĂ„ och prata med vĂ„ra croppies. 62 00:07:33,020 --> 00:07:35,180 Ge dem en beskrivning av vĂ„r man, se om nĂ„n kĂ€nner honom. 63 00:07:35,200 --> 00:07:37,020 -Ska bli. -Tack. 64 00:07:37,040 --> 00:07:40,090 GĂ„rdsĂ€garna, sir. Andrew och Cassie Parker. 65 00:07:40,110 --> 00:07:42,130 Esther, vi mĂ„ste ta det övre fĂ€ltet. 66 00:07:42,150 --> 00:07:45,060 Vi skyndar oss. Det hĂ€r Ă€r kommissarie Goodman. 67 00:07:45,080 --> 00:07:46,090 Trevligt att trĂ€ffas. 68 00:07:48,120 --> 00:07:54,030 FörlĂ„t, kladdar. AlltsĂ„ med honung. Det spelar ingen roll. 69 00:07:54,190 --> 00:07:59,050 Mannen vi hittade Ă€r vit, 50, jeans, blĂ„ tröja. 70 00:07:59,070 --> 00:08:01,030 SĂ„g du nĂ„n sĂ„n i gĂ„r? 71 00:08:01,050 --> 00:08:02,100 Nej. 72 00:08:02,120 --> 00:08:05,140 -Bor ni pĂ„ gĂ„rden, mr Parker? -Ja, i huvudbyggnaden. 73 00:08:05,160 --> 00:08:07,200 SĂ„g eller hörde ni nĂ„t ovanligt i natt? 74 00:08:07,220 --> 00:08:11,160 Ingenting. Vi visste inget förrĂ€n vi sĂ„g polisbilen pĂ„ fĂ€ltet. 75 00:08:11,180 --> 00:08:14,200 Ni hörde inget alls, trots sĂ€desfĂ€ltscirkeln? 76 00:08:14,220 --> 00:08:18,170 Det Ă€r vĂ€l poĂ€ngen? Annars vore det inget mysterium. 77 00:08:18,190 --> 00:08:20,080 Det fĂ„ngar fantasin. 78 00:08:20,100 --> 00:08:23,080 Det Ă€r inte fantasi vi behöver, men en bra skörd. 79 00:08:23,180 --> 00:08:28,080 Vi Ă€r en gĂ„rd. Halva vetefĂ€ltet har jĂ€mnats med marken av Gud vet vad. 80 00:08:28,100 --> 00:08:30,170 Den andra halvan trampas ner av hundratals Ă„skĂ„dare. 81 00:08:30,190 --> 00:08:34,040 Min syster ser inte de ekonomiska fördelarna med vĂ„r nyfunna ökĂ€ndhet. 82 00:08:34,060 --> 00:08:36,130 Vi Ă€r en bondgĂ„rd, ingen cirkus. 83 00:08:36,150 --> 00:08:39,150 Jag vet inte vad ni hittade dĂ€r uppe, men vi har jobb att göra. 84 00:08:39,170 --> 00:08:42,020 Vi mĂ„ste ta silogripen i det stora skjulet. 85 00:08:46,030 --> 00:08:49,200 Okej, tvĂ„ grupper. Croppies, och vad kallas er grupp? 86 00:08:55,100 --> 00:08:58,160 SĂ„ ingen var ute under natten? 87 00:08:58,180 --> 00:09:01,180 Vi stĂ€nger grindarna kl. 19.00. 88 00:09:01,200 --> 00:09:04,020 Vandrarna som hittade kroppen, dĂ„? 89 00:09:04,040 --> 00:09:06,090 Det gĂ„r en ridvĂ€g runt omrĂ„det- 90 00:09:06,110 --> 00:09:08,220 -men jag har aldrig sett nĂ„n dĂ€r pĂ„ natten. 91 00:09:10,160 --> 00:09:14,090 -UrsĂ€kta, men vi har fĂ€lt att skörda. -Givetvis. 92 00:09:14,110 --> 00:09:16,180 Vi ska bara prata med Sally. 93 00:09:16,200 --> 00:09:19,150 Vi hör av oss om vi behöver nĂ„t mer. 94 00:09:22,010 --> 00:09:26,140 -KĂ€nner ni alla i Shipton? -Inte alla, men de flesta. 95 00:09:26,160 --> 00:09:30,140 -BerĂ€tta om dem. -Bror och syster. 96 00:09:30,160 --> 00:09:34,060 Han gifte sig och flyttade, men kom tillbaka efter skilsmĂ€ssan. 97 00:09:34,080 --> 00:09:37,220 De Ă€rvde gĂ„rden efter sina förĂ€ldrar. Eller sin mamma. 98 00:09:38,000 --> 00:09:41,200 Deras pappa, Nick Parker, var en skurk. Han Ă„kte in för nio Ă„r sen- 99 00:09:41,220 --> 00:09:44,010 -för rĂ„net mot Omnitas pĂ„ Bristol Airport. 100 00:09:44,030 --> 00:09:47,160 -Ja, det minns jag. -Det var sorgligt. 101 00:09:47,180 --> 00:09:50,219 Deras mamma tog sitt liv strax efter rĂ€ttegĂ„ngen. 102 00:09:51,000 --> 00:09:54,020 Andrew och Cassie har drivit gĂ„rden sjĂ€lva sen dess. 103 00:09:54,040 --> 00:09:56,120 Polissekretess. 104 00:09:57,110 --> 00:10:00,180 -Jag Ă€r inte gjord av pengar. -Jag behöver frukost. Magen kurrar. 105 00:10:00,200 --> 00:10:03,210 -Det finns mat hemma. -Nej, du har inte handlat. 106 00:10:03,230 --> 00:10:05,150 LĂ€get, Josh? 107 00:10:05,170 --> 00:10:09,060 Ni minns vĂ€l Josh Woods? Han stal tolv bilar pĂ„ en dag. 108 00:10:09,080 --> 00:10:11,030 Ja, Josh, ja. 109 00:10:11,050 --> 00:10:13,130 Bildade ett hjĂ€rta med dem till din flickvĂ€n. 110 00:10:13,150 --> 00:10:14,229 Mjölkar fortfarande det. 111 00:10:15,010 --> 00:10:18,070 -Hur Ă€r samhĂ€llstjĂ€nsten? -Grym, ja. 112 00:10:18,090 --> 00:10:23,080 TrĂ€dgĂ„rdsarbete för gamlingarna pĂ„ Summer Court pĂ„ onsdagar. 113 00:10:23,100 --> 00:10:27,090 -Te och syltkakor i massor. -Kom igen, ivĂ€g med dig. 114 00:10:27,110 --> 00:10:28,180 Tack, mamma. 115 00:10:30,230 --> 00:10:32,190 Det hĂ€r Ă€r Joshs styvmor Sally. 116 00:10:32,210 --> 00:10:35,100 -Sally, kommissarie Goodman. -Hej. 117 00:10:35,120 --> 00:10:38,130 -Jobbade ni i gĂ„r? -Till stĂ€ngning, ja. 118 00:10:38,150 --> 00:10:40,120 Jag slutade kvart över sju. 119 00:10:40,140 --> 00:10:43,069 MĂ€rkte ni nĂ„t ovanligt? 120 00:10:43,090 --> 00:10:46,199 Det hĂ€nder alltid nĂ„t ovanligt hĂ€r. 121 00:10:46,220 --> 00:10:50,090 -Det beror pĂ„ leylinjerna. -Vi ses. 122 00:10:51,040 --> 00:10:54,130 De gĂ„r över landet och knyter ihop historiska platser. 123 00:10:54,150 --> 00:10:57,010 Vissa tror att de har övernaturlig energi. 124 00:10:57,030 --> 00:10:59,130 Andra tror att de skapades av utomjordingar. 125 00:10:59,150 --> 00:11:03,110 Glastonbury ligger ditĂ„t, Stonehenge dĂ€r borta- 126 00:11:03,120 --> 00:11:07,170 -och linjerna korsar varandra pĂ„ det översta fĂ€ltet. Pang! 127 00:11:07,190 --> 00:11:09,030 ENORM SÄDESFÄLTSCIRKEL PÅ FÄLTET 128 00:11:09,140 --> 00:11:14,220 Hade du en man hĂ€r i gĂ„r? Kanske 50, vit, jeans, blĂ„ skjorta, kĂ€ngor? 129 00:11:15,000 --> 00:11:16,060 Ringer inga klockor. 130 00:11:16,080 --> 00:11:18,180 Och var parkeringen tom nĂ€r du Ă„kte? 131 00:11:18,200 --> 00:11:20,050 SĂ„ vitt jag minns. 132 00:11:21,160 --> 00:11:22,230 FĂ„r jag öppna nu? 133 00:11:23,130 --> 00:11:27,050 De vĂ€ntar pĂ„ en guidad tur i den nya cirkeln. 134 00:11:27,070 --> 00:11:29,220 Sen kommer en busslast frĂ„n Exeter. 135 00:11:30,000 --> 00:11:33,090 -Ja, varför inte? -Okej. Tack. 136 00:11:37,110 --> 00:11:39,090 -Inget. -Okej. Tack, Kelby. 137 00:11:39,110 --> 00:11:41,220 -Vi ses pĂ„ stationen. -Vi öppnar! 138 00:11:42,000 --> 00:11:45,170 Vi har ljus pĂ„ himlen och en man i en ny sĂ€desfĂ€ltscirkel- 139 00:11:45,190 --> 00:11:47,120 -möjligen rĂ„nad, definitivt död- 140 00:11:47,130 --> 00:11:50,109 -med en sida ur en Charles Dickens-roman i strumpan. 141 00:11:50,120 --> 00:11:53,210 Och vi har ingen aning om vem han Ă€r. 142 00:11:53,230 --> 00:11:58,080 Jag tror att vi fĂ„r fullt upp med det hĂ€r. 143 00:12:08,110 --> 00:12:13,150 Vi har den frĂ„n vandrarna. Det var strax efter Ă„tta i morse. 144 00:12:13,170 --> 00:12:15,220 För det första Ă€r jag ingen raring. 145 00:12:16,120 --> 00:12:20,210 Och hur vet du att festen var i vĂ„r del av skogen? 146 00:12:20,230 --> 00:12:25,150 Vittnen som har dansat hela natten, druckit och tagit droger? 147 00:12:25,170 --> 00:12:27,210 SĂ€kert frossat pĂ„ svampar. 148 00:12:27,230 --> 00:12:31,100 Jag Ă€r förvĂ„nad att de kunde prata. 149 00:12:31,120 --> 00:12:34,040 Ja, jag sa frossa. 150 00:12:34,230 --> 00:12:40,020 Jag ska vidarebefordra det, men jag lovar inget. Vi har mycket att göra. 151 00:12:40,040 --> 00:12:42,200 Vi har tvĂ„ stulna cyklar, ett brinnande kylskĂ„p i en kundvagn- 152 00:12:42,220 --> 00:12:45,180 -och en död man pĂ„ ett fĂ€lt och klockan Ă€r bara halv elva! 153 00:12:47,180 --> 00:12:51,140 Upper Heywood försökte lĂ€gga över sina saker pĂ„ oss igen. 154 00:12:51,160 --> 00:12:53,130 Högkvarteret ska vĂ€l lösa det? 155 00:12:53,150 --> 00:12:56,040 Det var nog ett möte om de ska ha ett möte eller inte- 156 00:12:56,060 --> 00:12:58,009 -och om de ska ha ett möte före det mötet- 157 00:12:58,030 --> 00:13:01,060 -för att bestĂ€mma vilka kex de ska Ă€ta. 158 00:13:01,080 --> 00:13:04,230 -Var Ă€r Batman och Robin? -Kommissarien messade nyss. 159 00:13:05,010 --> 00:13:08,030 De Ă€r pĂ„ vĂ€g tillbaka, de ska bara köpa kaffe. 160 00:13:08,050 --> 00:13:12,110 Kaffe? Bit mig i munken. 161 00:13:17,030 --> 00:13:18,200 Det hĂ€r borde göra susen. 162 00:13:18,220 --> 00:13:24,060 -Men jag har inte hösnuva. -Nej, men i gĂ„r sa du att du... 163 00:13:26,090 --> 00:13:29,170 Precis efter att vi fĂ„tt höra om JP:s nya bebis. 164 00:13:29,190 --> 00:13:33,209 Om det Ă€r frĂ„n Joan Ă€r det lokal honung, sĂ„ jag kan sĂ€lja den. 165 00:13:33,230 --> 00:13:38,120 -Du, jag Ă€r verkligen... -Det Ă€r lugnt! Jag mĂ„r bra. 166 00:13:40,010 --> 00:13:42,140 Folk fortsĂ€tter att fĂ„ barn, Ă€ven om inte vi fĂ„r det. 167 00:13:42,160 --> 00:13:45,170 Jag har en bra kĂ€nsla för nĂ€sta IVF-omgĂ„ng. 168 00:13:45,190 --> 00:13:50,060 Humphrey, du har en bra kĂ€nsla för det mesta. 169 00:13:50,080 --> 00:13:54,100 -Ja, jag Ă€r ledsen. -Var inte det. 170 00:13:54,120 --> 00:13:58,210 -Borde inte du vara pĂ„ jobbet? -Jo, det borde jag. 171 00:14:01,230 --> 00:14:04,120 -Hur mycket Ă€r jag skyldig? -Huset bjuder. 172 00:14:04,140 --> 00:14:07,060 En av fördelarna med att kommissarien ligger med Ă€garen. 173 00:14:07,080 --> 00:14:10,060 -Roligt att stĂ„ till tjĂ€nst. -God morgon! 174 00:14:12,020 --> 00:14:14,110 -Humphrey. -Archie. 175 00:14:14,120 --> 00:14:16,210 -Hur Ă€r det? -Bra. Och sjĂ€lv? 176 00:14:16,230 --> 00:14:18,140 -Samma hĂ€r. -UtmĂ€rkt. 177 00:14:21,190 --> 00:14:25,049 Har Martha berĂ€ttat den roliga nyheten? 178 00:14:25,070 --> 00:14:28,160 Vi ska recenseras i South Devons turistguide. 179 00:14:28,179 --> 00:14:30,089 -NĂ€r dĂ„? -Vid lunchtid. 180 00:14:30,110 --> 00:14:33,030 -SĂ„ roligt! -Bara om de gillar maten. 181 00:14:33,050 --> 00:14:35,050 Det Ă€r klart att de gör. 182 00:14:35,070 --> 00:14:36,170 Kan jag hjĂ€lpa till? 183 00:14:36,190 --> 00:14:39,000 Tack, men du och köket Ă€r inte bĂ€sta vĂ€nner. 184 00:14:39,020 --> 00:14:43,070 Det Ă€r tyvĂ€rr sant. DĂ„ ska vi lĂ€mna er ifred. 185 00:14:44,010 --> 00:14:46,020 Tack. 186 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 -Ses vi pĂ„ kliniken? -Klockan tvĂ„? 187 00:14:48,060 --> 00:14:49,130 Ja. 188 00:14:52,190 --> 00:14:55,070 -Archie. -Humphrey. 189 00:14:57,130 --> 00:15:01,040 SĂ„...de bra grejerna. 190 00:15:08,200 --> 00:15:11,200 VarsĂ„god, Margo. LĂ€ttlatte. 191 00:15:11,220 --> 00:15:14,089 -Menar du att jag Ă€r tjock? -Nej. 192 00:15:15,000 --> 00:15:16,120 Jag bara... Jag menar... 193 00:15:16,130 --> 00:15:20,220 Jag vet inte ens hur man gör kaffe lĂ€tt, Ă€ven om det Ă€r det. 194 00:15:21,000 --> 00:15:24,020 Du behöver inte... Eller kanske kaffe, det behöver inte vara... 195 00:15:24,040 --> 00:15:27,030 Hon driver med er. Det gör hon alltid. 196 00:15:30,210 --> 00:15:35,040 Jaha. Ja, utmĂ€rkt. Bra. 197 00:15:35,060 --> 00:15:36,140 Jag har pratat med Upper Heywood. 198 00:15:36,160 --> 00:15:39,110 Det var ett olagligt rejv i Millbrook Woods i gĂ„r kvĂ€ll. 199 00:15:39,120 --> 00:15:43,100 -De sĂ€ger att det var i vĂ„r halva. -VĂ„r halva? 200 00:15:43,120 --> 00:15:45,180 DistriktsgrĂ€nsen gĂ„r genom mitten. 201 00:15:45,200 --> 00:15:48,090 De har konfiskerat ljudsystemet och utfĂ€rdat order- 202 00:15:48,109 --> 00:15:51,109 -men nĂ„gra efterslĂ€ntrare insisterar pĂ„ att festa. 203 00:15:51,120 --> 00:15:53,190 Jag sa att vi har mycket att göra. 204 00:15:53,210 --> 00:15:56,120 Om det Ă€r vĂ„rt omrĂ„de gör de bara en anmĂ€lan. 205 00:15:56,130 --> 00:15:58,220 Det kan vara lĂ€ttare att Kelby Ă„ker dit och tittar. 206 00:15:59,000 --> 00:16:00,150 Absolut. Jag kan ta pickupen. 207 00:16:00,169 --> 00:16:04,179 Nej, det kan du inte. Du har inte körkort för det. 208 00:16:04,200 --> 00:16:07,200 -Men det Ă€r 1,5 mil. -DĂ„ Ă€r det bĂ€st att du Ă„ker nu. 209 00:16:10,190 --> 00:16:14,049 -Sir, ni ska nog lyssna pĂ„ det hĂ€r. -Ja. 210 00:16:14,070 --> 00:16:16,230 Jag bad Kelby prata med larmcentralens telefonister- 211 00:16:17,010 --> 00:16:21,009 -för att se om det fanns nĂ„t som vi kan koppla till vĂ„r man. 212 00:16:21,030 --> 00:16:23,050 Det hĂ€r registrerades kl. 23.50. 213 00:16:23,070 --> 00:16:26,080 Larmcentralen. Vad har hĂ€nt? 214 00:16:26,100 --> 00:16:27,160 -HallĂ„? -SnĂ€lla, hjĂ€lp. 215 00:16:27,180 --> 00:16:30,070 -Kan jag fĂ„ ert namn, sir? -HjĂ€lp mig. 216 00:16:30,090 --> 00:16:34,090 -Kan ni sĂ€ga var ni Ă€r? -Nej. SnĂ€lla, ta inte min telefon. 217 00:16:34,110 --> 00:16:37,070 Det lĂ„ter som om nĂ„n försökte ta telefonen ifrĂ„n honom- 218 00:16:37,090 --> 00:16:39,040 -nĂ€r han ringde efter hjĂ€lp. 219 00:16:40,130 --> 00:16:41,180 Ringde de tillbaka? 220 00:16:41,200 --> 00:16:44,020 Ja, men det gick direkt till röstbrevlĂ„dan. 221 00:16:44,040 --> 00:16:46,090 Vi hittade ingen telefon pĂ„ platsen. 222 00:16:46,110 --> 00:16:47,220 Vi vet inte sĂ€kert att det Ă€r han. 223 00:16:48,000 --> 00:16:50,070 Nej, men telefonisten blev orolig- 224 00:16:50,090 --> 00:16:53,120 -och försökte hitta platsen genom att triangulera mobilmaster. 225 00:16:53,140 --> 00:16:56,050 Det rĂ€ckte inte för att skicka en ambulans. 226 00:16:56,070 --> 00:17:03,000 Det bĂ€sta de kunde fĂ„ var en radie pĂ„ 3 km i ett öppet jordbruksomrĂ„de. 227 00:17:04,080 --> 00:17:06,020 North Farm. 228 00:17:06,220 --> 00:17:09,229 Om det Ă€r vĂ„r man, sĂ„ var han inte ensam. 229 00:17:10,010 --> 00:17:13,010 Om ni sĂ€ger "utomjording" igen, vet jag inte vad jag gör. 230 00:17:13,030 --> 00:17:15,000 Vi kan inte avfĂ€rda det helt. 231 00:17:15,020 --> 00:17:18,040 Det finns de som tror att sĂ€desfĂ€ltscirklar- 232 00:17:18,060 --> 00:17:22,150 -Ă€r ett komplicerat meddelande frĂ„n varelser frĂ„n en annan planet- 233 00:17:22,170 --> 00:17:26,030 -som försöker sĂ€ga oss nĂ„t. Ett slags utomjordisk e-post. 234 00:17:26,050 --> 00:17:30,120 Alla med hjĂ€rna vet att det Ă€r tvĂ„ snubbar med en planka och ett rep. 235 00:17:30,130 --> 00:17:31,230 Ja, det Ă€r ocksĂ„ en teori. 236 00:17:32,010 --> 00:17:35,160 Syskonen Parker gör det sĂ€kert sjĂ€lva. 237 00:17:35,180 --> 00:17:38,030 Men de verkade inte sĂ„ glada. 238 00:17:38,230 --> 00:17:43,130 SĂ„ om vĂ„r man hade nĂ„n med sig som hjĂ€lpte honom göra cirklarna- 239 00:17:43,150 --> 00:17:46,120 -och tog hans telefon och lĂ€mnade honom att dö... 240 00:17:46,140 --> 00:17:49,060 DĂ„ kan det vara en mordutredning. Kontakta rĂ€ttslĂ€karen. 241 00:17:49,080 --> 00:17:52,050 Se om de har lyckats identifiera kroppen. 242 00:17:52,070 --> 00:17:54,230 Bakgrundskoll pĂ„ alla med kopplingar till North Farm- 243 00:17:55,010 --> 00:17:56,120 -syskonen Parker och Sally Woods. 244 00:17:58,030 --> 00:18:02,160 Och var tusan...passar det hĂ€r in? 245 00:18:31,050 --> 00:18:33,070 Batteriet. Jag visste det! 246 00:18:41,150 --> 00:18:45,060 De vĂ€ntar pĂ„ nĂ„gra vĂ€vnadsprover- 247 00:18:45,080 --> 00:18:50,000 -men Ă€r sĂ€kra pĂ„ att dödsorsaken Ă€r hjĂ€rtstillestĂ„nd. 248 00:18:50,020 --> 00:18:53,180 Och de har gjort förfrĂ„gningar- 249 00:18:53,200 --> 00:18:55,170 -om hans pacemaker. 250 00:18:55,190 --> 00:19:00,090 Den kom frĂ„n ett sjukhus i norra Wales för sex Ă„r sen. 251 00:19:02,190 --> 00:19:08,030 Om han kom frĂ„n norra Wales, hur hamnade han pĂ„ ett fĂ€lt 65 mil bort? 252 00:19:08,050 --> 00:19:10,170 Mitt i en sĂ€desfĂ€ltscirkel. 253 00:19:10,190 --> 00:19:12,120 Ni kanske hade rĂ€tt om utomjordingarna. 254 00:19:12,130 --> 00:19:14,180 De plockade upp honom i Wales, undersökte honom- 255 00:19:14,200 --> 00:19:17,110 -och slĂ€ppte av honom i Shipton. Han dog pĂ„ vĂ€gen- 256 00:19:17,120 --> 00:19:20,120 -och cirklarna förklarar vad som hĂ€nde. Fallet Ă€r löst. 257 00:19:20,140 --> 00:19:25,130 Jag vet inte om vi ska skicka den rapporten till överintendenten. 258 00:19:25,150 --> 00:19:30,180 Andrew och Cassie Parker. Vi har inget om dem eller deras mamma Nancy. 259 00:19:30,199 --> 00:19:35,219 Pappa Nick Ă€r en annan femma. Hans brottsregister Ă€r lĂ„ngt som din arm. 260 00:19:36,000 --> 00:19:39,220 Han dog i fĂ€ngelset för 6 veckor sen, 9 Ă„r in pĂ„ ett 30-Ă„rigt straff. 261 00:19:40,000 --> 00:19:42,070 -Har han dött? -Tarmcancer. 262 00:19:42,090 --> 00:19:44,070 -Det visste jag inte. -Inte jag heller. 263 00:19:45,010 --> 00:19:48,100 Jag minns att han greps för rĂ„net pĂ„ Bristol Airport. 264 00:19:48,120 --> 00:19:51,210 Vi tog honom pĂ„ Betty"s Tea Rooms. 265 00:19:51,230 --> 00:19:56,230 Det största som hĂ€nt sen Mick Jagger fick punktering pĂ„ A38:an. 266 00:19:57,170 --> 00:20:02,210 LĂ„t oss anta att nödsamtalet vi hörde i gĂ„r var vĂ„r mans sista ord. 267 00:20:02,230 --> 00:20:06,020 Det betyder att vi letar efter en möjlig medbrottsling. 268 00:20:06,040 --> 00:20:10,180 SĂ„ vi mĂ„ste Ă„ka tillbaka, prata med alla vi redan trĂ€ffat- 269 00:20:10,200 --> 00:20:16,130 -och frĂ„ga om de sĂ„g tvĂ„ mĂ€n vid gĂ„rden i gĂ„r. 270 00:20:26,190 --> 00:20:29,020 De vill ha en liten avsmakningsmeny- 271 00:20:29,040 --> 00:20:34,190 -men allt kĂ€nns lite för enkelt, inte tjusigt nog. 272 00:20:34,210 --> 00:20:37,000 Du tĂ€nker för mycket. 273 00:20:37,020 --> 00:20:41,230 HĂ„ll dig till det du brinner för. Lokala, enkla ingredienser. 274 00:20:42,010 --> 00:20:44,050 Vad jobbade du pĂ„ i gĂ„r? 275 00:20:44,070 --> 00:20:49,030 En sommarsallad, men det Ă€r bara grönsaker, olivolja och getost. 276 00:20:49,050 --> 00:20:52,020 -Är inte det lite för enkelt? -Nej! 277 00:20:52,040 --> 00:20:53,190 Det som gör stĂ€llet unikt- 278 00:20:53,210 --> 00:20:57,129 -Ă€r att du kan sĂ€ga vem som odlade grönsakerna och gjorde oljan. 279 00:20:57,150 --> 00:21:00,090 Du kan nog sĂ€ga vad geten som osten kommer frĂ„n heter. 280 00:21:00,110 --> 00:21:05,020 Det var ju din vision. Lita pĂ„ den. 281 00:21:06,070 --> 00:21:09,090 Du har rĂ€tt. Tack. 282 00:21:37,200 --> 00:21:40,150 Även om vi sĂ„g tvĂ„ personer pĂ„ ridstigen- 283 00:21:40,170 --> 00:21:43,030 -hade vi nog inte registrerat dem. 284 00:21:43,050 --> 00:21:46,090 -Hör med Sally i butiken. -Det ska vi. Tack. 285 00:21:46,109 --> 00:21:50,029 Jag Ă€r ledsen för din pappa, Andrew. Jag visste inte att han har dött. 286 00:21:50,050 --> 00:21:51,120 Tack. 287 00:21:51,130 --> 00:21:54,050 TrĂ€ffade du honom? 288 00:21:54,070 --> 00:21:58,160 Jag och Cassie hĂ€lsade inte pĂ„. Inte efter det mamma gjorde. 289 00:22:00,020 --> 00:22:03,180 -Hade inget att sĂ€ga honom. -Vi ska inte ta upp mer av er tid. 290 00:22:03,200 --> 00:22:07,110 Ni kanske kan frĂ„ga er syster om hon sĂ„g nĂ„n. 291 00:22:07,120 --> 00:22:09,050 -Ja. -Tack. 292 00:22:12,200 --> 00:22:15,160 -DĂ€r trampade jag i klaveret. -Ni kunde inte veta. 293 00:22:16,040 --> 00:22:21,130 HallĂ„, Kelby? Är du pĂ„ rejvstĂ€llet? Kelby! 294 00:22:22,150 --> 00:22:25,010 Det Ă€r jĂ€ttedĂ„lig mottagning. Vad sa du? 295 00:22:26,060 --> 00:22:27,150 HallĂ„? 296 00:22:29,070 --> 00:22:33,200 Han behöver oss i Millbrook Woods, och kan vi ta med cykelladdaren? 297 00:22:35,150 --> 00:22:39,010 Jag tĂ€nkte visa mitt stöd, lĂ„tsas vara en kund- 298 00:22:39,030 --> 00:22:41,130 -och prisa stĂ€llets fördelar. 299 00:22:43,000 --> 00:22:46,120 -Är det han? -Ja. Han kom precis. 300 00:22:47,070 --> 00:22:49,190 Han verkar Ă€ta dĂ„ligt för att vara matkritiker. 301 00:22:49,210 --> 00:22:53,120 Alla matfantaster pĂ„ tv Ă€r ju stora som hus. 302 00:22:56,110 --> 00:22:59,140 -Okej? -Han vill ha ett glas torrt vitt vin. 303 00:22:59,160 --> 00:23:01,150 Ska bli. 304 00:23:01,170 --> 00:23:03,230 -Vad Ă€ter han? -Jag gör en avsmakningsmeny. 305 00:23:04,010 --> 00:23:07,100 Inte undra pĂ„ att han tynar bort. Ge honom lite pommes. 306 00:23:09,040 --> 00:23:11,180 -Jag kanske ska flirta med honom. -Nej! 307 00:23:16,100 --> 00:23:19,020 Jag undersökte omrĂ„det och hittade den hĂ€r. 308 00:23:19,040 --> 00:23:25,030 Inga andra bilar i nĂ€rheten, borta frĂ„n vĂ€gen, inga personer, olĂ„st. 309 00:23:25,050 --> 00:23:31,050 Jag tittade i den och hittade en plĂ„nbok i jackan i baksĂ€tet. 310 00:23:31,070 --> 00:23:35,000 Och det fanns ett körkort. 311 00:23:35,020 --> 00:23:39,020 Det ser ut som vĂ„r sĂ€desfĂ€ltscirkelman. 312 00:23:39,040 --> 00:23:41,090 -Ja, det Ă€r det. -David Jones. 313 00:23:41,110 --> 00:23:43,080 Kelby, du Ă€r ett geni. 314 00:23:44,220 --> 00:23:49,120 Medan jag vĂ€ntade pĂ„ er kollade jag upp fordonet. 315 00:23:49,130 --> 00:23:54,230 Bilen Ă€r registrerad pĂ„ honom pĂ„ en adress i Rhyl i norra Wales. 316 00:23:55,010 --> 00:23:58,000 Det stĂ€mmer med det vi hittade om hans pacemaker. 317 00:23:58,020 --> 00:24:00,180 Vi kanske kan identifiera honom- 318 00:24:00,200 --> 00:24:06,150 -men det förklarar inte hur han hamnade pĂ„ ett fĂ€lt pĂ„ North Farm. 319 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 Nej. 320 00:24:09,100 --> 00:24:13,180 Och bilen 1,5 mil frĂ„n dĂ€r vi hittade kroppen. 321 00:24:13,200 --> 00:24:16,230 Om inte utomjordingarna plockade ut honom ur den. 322 00:24:17,010 --> 00:24:19,190 Ett omrĂ„de har markerats. Varför gjorde han det? 323 00:24:19,210 --> 00:24:21,220 Och titta var det Ă€r. 324 00:24:23,190 --> 00:24:25,030 North Farm. 325 00:24:27,159 --> 00:24:31,089 Första rĂ€tten Ă€r en sommarsallad med bondbönor- 326 00:24:31,110 --> 00:24:34,120 -fĂ€rska Ă€rtor och Ă€rtskott, allt odlat lokalt- 327 00:24:34,140 --> 00:24:38,050 -och serveras med getost frĂ„n Meadows Farm. 328 00:24:38,070 --> 00:24:41,110 Gjord pĂ„ mjölk frĂ„n geten Ziggy. 329 00:24:41,120 --> 00:24:42,230 Smaklig mĂ„ltid. 330 00:24:45,230 --> 00:24:47,080 Jag ljög om geten. 331 00:24:47,100 --> 00:24:51,130 Jag vet inte vad hon heter, men den Ă€r frĂ„n Meadows Farm. 332 00:24:55,090 --> 00:24:56,210 En baggis. 333 00:24:59,110 --> 00:25:02,020 Kontakta lokalpolisen i Wales. 334 00:25:02,040 --> 00:25:04,220 Be dem informera de anhöriga. 335 00:25:05,000 --> 00:25:07,220 Vi hittade en karta över North Farm- 336 00:25:08,000 --> 00:25:12,070 -sĂ„ han var inte dĂ€r av en slump. Han var dĂ€r av en anledning. 337 00:25:12,090 --> 00:25:17,200 FrĂ„ga lokalpolisen om de kan hitta kopplingar till omrĂ„det. 338 00:25:17,220 --> 00:25:19,220 Tack. Hej dĂ„. 339 00:25:27,110 --> 00:25:28,140 Jisses. 340 00:25:28,160 --> 00:25:31,100 Kelby, en bĂ€rgare fĂ„r hĂ€mta bilen. 341 00:25:31,120 --> 00:25:37,140 Jag har ett möte klockan tvĂ„. Vi ses pĂ„ stationen. 342 00:25:42,110 --> 00:25:43,200 Jag höll pĂ„ att glömma. 343 00:25:45,050 --> 00:25:48,140 -Cykelladdaren. -Lysande! Tack, sir! 344 00:26:19,160 --> 00:26:22,130 -HallĂ„? -Jag Ă€r ledsen. Jag blir sen. 345 00:26:22,150 --> 00:26:24,110 Matkillen Ă€r kvar. 346 00:26:24,120 --> 00:26:26,200 Ingen fara. Jag sĂ€ger att du fĂ„tt förhinder. 347 00:26:26,220 --> 00:26:30,150 Eller sĂ„ bokar vi om. Det kanske Ă€r bĂ€ttre. 348 00:26:30,170 --> 00:26:35,020 Åk tillbaka till jobbet, sĂ„ bokar jag en ny tid. 349 00:26:35,040 --> 00:26:36,200 GĂ„r det bra? 350 00:26:37,120 --> 00:26:40,220 -SjĂ€lvklart. Varför inte? -Perfekt. 351 00:26:41,140 --> 00:26:43,200 FörlĂ„t. Jag Ă€lskar dig. 352 00:26:45,010 --> 00:26:47,139 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. Okej. Hej dĂ„. 353 00:27:01,210 --> 00:27:04,050 KLINIK 354 00:27:11,120 --> 00:27:13,020 Nu gĂ„r han. 355 00:27:15,230 --> 00:27:18,060 Tack för att ni kom. 356 00:27:47,190 --> 00:27:49,000 Vad sa han? 357 00:27:49,020 --> 00:27:51,120 Han sa att det var Ă„rets bĂ€sta lunch. 358 00:27:51,130 --> 00:27:53,010 Ja! 359 00:27:53,030 --> 00:27:56,010 -Det Ă€r klart att han sĂ€ger sĂ„. -Vi fĂ„r snart veta om han menade det. 360 00:27:56,030 --> 00:27:59,170 Han lovade att skicka en kopia innan han skickar in den. 361 00:27:59,190 --> 00:28:01,210 Kan du hĂ„lla stĂ€llningarna ett tag? 362 00:28:01,230 --> 00:28:04,030 -Jag behöver luft. -SjĂ€lvklart. 363 00:28:07,100 --> 00:28:08,129 Underbart. 364 00:28:10,140 --> 00:28:13,230 Du tog god tid pĂ„ dig. Har du varit pĂ„ picknick? 365 00:28:17,140 --> 00:28:20,210 SĂ„ vad har vi? 366 00:28:21,999 --> 00:28:25,019 David Jones, vit man, 51 Ă„r gammal. 367 00:28:25,040 --> 00:28:28,140 Kör frĂ„n norra Wales till North Farm i utkanten av Shipton Abbott. 368 00:28:28,160 --> 00:28:30,120 Han kan vara ensam eller med en annan man- 369 00:28:30,140 --> 00:28:33,050 -men vi vet att han eller de Ă€r dĂ€r avsiktligt- 370 00:28:33,070 --> 00:28:37,180 -för det fanns en karta i hans bil över ett omrĂ„de vid North Farm. 371 00:28:37,200 --> 00:28:40,220 VĂ€l hĂ€r parkerar han bilen och gĂ„r 1,5 mil till North Farm? 372 00:28:41,000 --> 00:28:42,180 Eller den andre mannen, om det finns en- 373 00:28:42,200 --> 00:28:44,210 -slĂ€ppte av honom och körde till Millbrook Woods. 374 00:28:44,230 --> 00:28:50,030 -DĂ€r det pĂ„gĂ„r ett rejv? -Det gĂ„r inte ihop. 375 00:28:50,050 --> 00:28:54,080 Polisen i Wales Ă„kte till David Jones adress. 376 00:28:54,100 --> 00:28:55,210 Det var tomt. 377 00:28:55,230 --> 00:28:59,020 Grannarna sa att han verkade trevlig- 378 00:28:59,040 --> 00:29:02,080 -men han var nĂ„t av en ensamvarg, höll sig för sig sjĂ€lv. 379 00:29:02,100 --> 00:29:04,210 Inget i huset tydde pĂ„ kopplingar till Devon. 380 00:29:06,110 --> 00:29:07,170 KĂ€nns som en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 381 00:29:07,190 --> 00:29:10,150 Och vi vet fortfarande inte vem som tog hans telefon- 382 00:29:10,170 --> 00:29:12,200 -varför bilen stod 1,5 mil bort- 383 00:29:12,220 --> 00:29:16,000 -och varför han hade gömt Charles Dickens i sin strumpa. 384 00:29:16,020 --> 00:29:20,070 Och varför besökte han Nicholas Parker för sex veckor sen? 385 00:29:22,080 --> 00:29:24,049 Ett gammalt besökstillstĂ„nd. 386 00:29:32,110 --> 00:29:34,030 Jag har aldrig hört talas om David Jones. 387 00:29:34,180 --> 00:29:38,010 SĂ„ ni vet inte varför han besökte er pappa? 388 00:29:38,030 --> 00:29:39,030 Nej. 389 00:29:40,120 --> 00:29:45,010 Det var pĂ„ fĂ€ngelsesjukhuset, samma vecka som han dog. 390 00:29:50,030 --> 00:29:53,030 -Ni tycker om Dickens. -Jag hinner inte lĂ€sa. 391 00:29:54,010 --> 00:29:57,060 Det var pappas. Han var en bokmal. 392 00:29:57,080 --> 00:30:01,099 Det var vĂ„r barndom. Dickens vid lĂ€ggdags. Korsord pĂ„ helgerna. 393 00:30:01,120 --> 00:30:05,010 SĂ„ ni minns inte att er pappa nĂ€mnde nĂ„n som hette David Jones? 394 00:30:05,030 --> 00:30:08,150 Vi har inte pratat med honom sen mamma dog. 395 00:30:08,170 --> 00:30:11,100 Vi ville inte ens se honom. 396 00:30:11,120 --> 00:30:12,220 Han var inget helgon- 397 00:30:13,000 --> 00:30:16,120 -men han lovade mamma att han var fĂ€rdig med det livet. 398 00:30:16,140 --> 00:30:20,170 Han lovade att de skulle jobba pĂ„ gĂ„rden, och hon trodde honom. 399 00:30:20,190 --> 00:30:24,170 SĂ„ nĂ€r han greps för rĂ„net blev hon förtvivlad- 400 00:30:24,190 --> 00:30:27,130 -lika mycket för att han hade ljugit som för vad han hade gjort. 401 00:30:27,150 --> 00:30:32,090 Efter att han dömdes drog hon sig inom sig sjĂ€lv. 402 00:30:34,120 --> 00:30:40,020 Sanningen Ă€r att han krossade hennes hjĂ€rta, sĂ„ pass att hon... 403 00:30:40,180 --> 00:30:42,160 Ja, ni vet. 404 00:30:42,180 --> 00:30:45,160 Vi vet hur svĂ„rt det hĂ€r Ă€r för er. 405 00:30:45,180 --> 00:30:49,010 Men vi har en övervakningsbild frĂ„n fĂ€ngelset. 406 00:30:49,030 --> 00:30:51,010 -Kan ni titta pĂ„ den? -Vi vet ju inte vem han Ă€r. 407 00:30:51,030 --> 00:30:55,020 Nej, men bara för att bekrĂ€fta. Sen ger vi oss av. 408 00:31:04,020 --> 00:31:05,190 Jag kĂ€nner honom. 409 00:31:09,120 --> 00:31:13,180 Men han heter inte David Jones, utan Harry Preston. 410 00:31:14,220 --> 00:31:18,000 Han var en av guldrĂ„narna, med vĂ„r pappa. 411 00:31:23,080 --> 00:31:28,210 SĂ„ om Harry Preston vittnade mot Nick Parker- 412 00:31:28,230 --> 00:31:30,120 -varför ville han trĂ€ffa honom? 413 00:31:30,140 --> 00:31:32,030 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 414 00:31:32,050 --> 00:31:34,200 Men jag förstĂ„r att han bytte namn om han var informatör. 415 00:31:34,220 --> 00:31:37,040 Parker tyckte om Charles Dickens- 416 00:31:37,060 --> 00:31:41,230 -sĂ„ vi kan anta att sidan vi hittade pĂ„ kroppen kom frĂ„n honom. 417 00:31:42,010 --> 00:31:46,140 Men vad var det? En minnessak eller ett meddelande? 418 00:31:46,160 --> 00:31:51,060 Det Ă€r sent. Vi tar reda pĂ„ vad vi kan om Harry Preston- 419 00:31:51,080 --> 00:31:53,000 -och omgrupperar i morgon bitti. 420 00:31:53,140 --> 00:31:58,210 Jag vet inte om det hjĂ€lper, men... Andrew tror att jag har brĂ€nt det. 421 00:31:58,230 --> 00:32:01,210 Det Ă€r ett brev frĂ„n pappa. Det kom strax innan han dog. 422 00:32:03,090 --> 00:32:07,060 Kan jag ta det? Ni fĂ„r tillbaka det. 423 00:32:09,120 --> 00:32:10,120 Tack. 424 00:32:20,030 --> 00:32:23,080 "Jag tog hennes hand i min och vi lĂ€mnade ruinerna." 425 00:32:23,100 --> 00:32:28,049 "Och som morgondimman steg nĂ€r jag lĂ€mnade smedjan"- 426 00:32:28,070 --> 00:32:30,140 -"sĂ„ steg kvĂ€llsdimman nu." 427 00:32:30,160 --> 00:32:34,090 "Och i det vidstrĂ€ckta stillsamma ljuset"- 428 00:32:34,110 --> 00:32:38,060 -"sĂ„g jag blott hennes skugga." 429 00:32:39,120 --> 00:32:43,030 Sista sidan av Dickens "Lysande utsikter". 430 00:32:43,050 --> 00:32:44,220 Vad gjorde den i en död mans strumpa? 431 00:32:49,030 --> 00:32:53,160 UtmĂ€rkt teori, Selwyn. Sen har vi det hĂ€r brevet. 432 00:32:55,100 --> 00:32:57,070 -Hejsan. -Hej. 433 00:33:00,030 --> 00:33:04,190 -Hur gick det med matkritikern? -Bra, tror jag. 434 00:33:04,210 --> 00:33:06,099 Jag fĂ„r nĂ„t att lĂ€sa i morgon. 435 00:33:06,120 --> 00:33:09,130 -Bra. Blev det mat över? -TyvĂ€rr. 436 00:33:09,150 --> 00:33:12,160 Mamma Ă€r pĂ„ rumba och köper fish and chips efter. 437 00:33:12,180 --> 00:33:14,040 Toppen. 438 00:33:15,170 --> 00:33:17,180 Du, dĂ„? Vad lĂ€ser du? 439 00:33:17,200 --> 00:33:20,080 Det Ă€r faktiskt ganska sorgligt. 440 00:33:20,100 --> 00:33:23,010 Det Ă€r ett brev frĂ„n en pappa pĂ„ sin dödsbĂ€dd- 441 00:33:23,030 --> 00:33:27,130 -till sina barn, som i princip har förskjutit honom. 442 00:33:27,150 --> 00:33:30,190 -Var kommer det ifrĂ„n? -Ett fall vi jobbar pĂ„. 443 00:33:31,170 --> 00:33:35,010 Han pratar om valen han gjorde som förĂ€lder- 444 00:33:35,030 --> 00:33:39,170 -och den outhĂ€rdliga smĂ€rtan nĂ€r han insĂ„g att valen han gjorde- 445 00:33:39,190 --> 00:33:44,070 -krossade mĂ€nniskorna han Ă€lskade och försökte försörja. 446 00:33:44,090 --> 00:33:45,150 SĂ„ hemskt. 447 00:33:45,170 --> 00:33:50,150 SmĂ€rtan "knĂ€ckte honom, men förhoppningsvis till en bĂ€ttre form". 448 00:33:51,060 --> 00:33:52,140 Det enda han kunde ge dem- 449 00:33:52,160 --> 00:33:57,020 -var vetskapen att de fanns mitt i hans hjĂ€rta. 450 00:33:58,130 --> 00:34:03,100 -Försonades de innan han dog? -Nej. 451 00:34:06,200 --> 00:34:09,080 Jag mĂ„ste berĂ€tta en sak. 452 00:34:12,080 --> 00:34:13,200 Jag vet inte om du blir sĂ„ glad. 453 00:34:13,220 --> 00:34:17,160 BestĂ€llde du inte inlagd gurka till fisken? 454 00:34:23,160 --> 00:34:28,120 Jag ringde inte kliniken för att boka om tiden. 455 00:34:28,130 --> 00:34:34,140 -Ingen fara. Du har varit upptagen... -Det var inte för att jag inte hann. 456 00:34:41,130 --> 00:34:44,130 Jag vill inte göra det lĂ€ngre. 457 00:34:45,210 --> 00:34:48,200 -Göra vad dĂ„? -Du vet vad. 458 00:34:50,120 --> 00:34:56,170 Jag kan inte göra det, kĂ€nna sĂ„ och sen förlora det igen. 459 00:34:58,010 --> 00:35:03,030 Det kommer aldrig att gĂ„. Det vet vi. 460 00:35:05,180 --> 00:35:10,020 Jag vill bara att vi sĂ€ger det högt. 461 00:35:14,000 --> 00:35:17,020 Kan vi bara vara en familj pĂ„ egen hand? 462 00:35:19,160 --> 00:35:22,030 Bara du och jag? 463 00:35:28,010 --> 00:35:29,070 Det Ă€r klart. 464 00:35:33,060 --> 00:35:37,130 NĂ€stan 30 pund för tre fiskbitar and lite pommes! 465 00:35:37,150 --> 00:35:40,150 Man ser havet frĂ„n affĂ€ren. 466 00:35:40,170 --> 00:35:44,030 De behöver inte Ă„ka lĂ„ngt för fisken. 467 00:35:44,050 --> 00:35:47,120 Och kön gick Ă€nda till banken! 468 00:35:47,130 --> 00:35:50,060 Köa för att rĂ„nas mitt pĂ„ blanka dagen. 469 00:35:52,160 --> 00:35:56,060 -Vad har hĂ€nt? -Inget. 470 00:35:56,080 --> 00:36:00,190 Humphrey lĂ€ste ett brev frĂ„n ett fall som han jobbar med. 471 00:36:00,210 --> 00:36:02,230 Det var lite sorgligt. 472 00:36:04,010 --> 00:36:05,170 Vissa mĂ€n tar hem blommor. 473 00:36:06,170 --> 00:36:08,230 -Jag Ă€r ledsen. -Var inte det. 474 00:36:09,010 --> 00:36:10,190 Jag ska hĂ€mta ketchup. 475 00:36:55,110 --> 00:36:58,070 Hej, Dennis. Du ser upptagen ut. 476 00:37:12,210 --> 00:37:13,210 God morgon, Margo. 477 00:37:15,200 --> 00:37:17,999 Varför smyger du runt sĂ„ hĂ€r tidigt? 478 00:37:18,020 --> 00:37:19,200 Jag smyger inte. Jag jobbar hĂ€r. 479 00:37:20,120 --> 00:37:21,200 Jag sov dĂ„ligt. 480 00:37:26,050 --> 00:37:27,060 Ni Ă€r tidig. 481 00:37:27,080 --> 00:37:32,100 Han smög omkring. Fick nĂ€stan vĂ„r andra hjĂ€rtinfarkt den hĂ€r veckan. 482 00:37:32,200 --> 00:37:35,100 -God morgon, sir. -God morgon. 483 00:37:36,070 --> 00:37:40,140 Margo, jag skickade efterfrĂ„gningar i gĂ„r, bĂ„de hĂ€r och i norra Wales- 484 00:37:40,160 --> 00:37:41,180 -efter en Harry Preston. 485 00:37:41,200 --> 00:37:44,170 Kan du se om nĂ„t har kommit under natten? 486 00:37:47,040 --> 00:37:53,080 Okej. Ny dag, allihop. Dags för en ny titt pĂ„ det vi har. 487 00:37:53,100 --> 00:37:56,080 En man vi nu kĂ€nner som Harry Preston- 488 00:37:56,100 --> 00:37:58,200 -var bekant med Nicholas Parker. 489 00:37:58,220 --> 00:38:02,089 De var bokstavligen kumpaner. 490 00:38:03,190 --> 00:38:08,040 Tills Preston tjallade pĂ„ Nick och de andra gĂ€ngmedlemmarna- 491 00:38:08,060 --> 00:38:11,110 -efter kuppen mot Omnitas pĂ„ Bristol Airport 2014- 492 00:38:11,120 --> 00:38:13,190 -för att fĂ„ ett kortare straff. 493 00:38:14,100 --> 00:38:18,100 Han bytte namn till David Jones, flyttade till norra Wales- 494 00:38:18,120 --> 00:38:22,110 -för att undvika vedergĂ€llning. Det Ă€r tydligt. 495 00:38:22,120 --> 00:38:27,050 Men nio Ă„r senare, nĂ€r Nick Parker Ă€r nĂ€ra döden- 496 00:38:27,070 --> 00:38:30,230 -besöker Harry Preston honom pĂ„ fĂ€ngelsesjukhuset. 497 00:38:31,010 --> 00:38:32,170 Vi vet inte vad som sades- 498 00:38:32,190 --> 00:38:37,000 -men vad det Ă€n var fick det Preston att köra till North Farm. 499 00:38:37,020 --> 00:38:38,070 Den troligaste Ă€r- 500 00:38:38,090 --> 00:38:42,140 -att han levererade ett meddelande till Nick Parkers barn. 501 00:38:42,160 --> 00:38:44,200 Men nĂ€r han kom dit- 502 00:38:44,220 --> 00:38:49,160 -fick han en hjĂ€rtinfarkt mitt i en nybildad sĂ€desfĂ€ltscirkel. 503 00:38:51,160 --> 00:38:54,020 Andra anmĂ€rkningsvĂ€rda inslag inkluderar bilder- 504 00:38:54,040 --> 00:38:57,080 -av vad som verkar vara ett UFO pĂ„ natthimlen- 505 00:38:57,100 --> 00:39:02,120 -en sida ur Dickens "Lysande utsikter" i hans vĂ€nstra strumpa- 506 00:39:02,140 --> 00:39:06,999 -ett samtal till larmcentralen som avbröts av nĂ„t slags brĂ„k- 507 00:39:07,020 --> 00:39:11,060 -en karta över North Farm- 508 00:39:11,080 --> 00:39:16,010 -och hans bil som hittades 1,5 mil bort vid ett olagligt rejv. 509 00:39:16,170 --> 00:39:18,130 -Bara en tanke... -LĂ„t höra. 510 00:39:18,150 --> 00:39:21,200 Vi förstĂ„r inte varför Preston parkerade i Millbrook Woods- 511 00:39:21,219 --> 00:39:25,109 -och gick till North Farm. Det gĂ„r inte ihop. 512 00:39:25,120 --> 00:39:27,010 Jag hĂ„ller med. 513 00:39:27,030 --> 00:39:30,220 Det enklaste svaret Ă€r att han inte gjorde det. NĂ„n annan gjorde det. 514 00:39:32,120 --> 00:39:34,100 Vad menar du? 515 00:39:34,120 --> 00:39:38,020 Av rĂ€dsla för att dra ungdomarna i Shipton över en kam- 516 00:39:38,040 --> 00:39:41,230 -tĂ€nk om nĂ„n stal Prestons bil. 517 00:39:43,220 --> 00:39:49,060 SĂ„ vi behöver en biltjuv som var pĂ„ rejvpartyt i gĂ„r. 518 00:40:02,060 --> 00:40:07,230 Jag har aldrig varit pĂ„ rejv i hela mitt liv. 519 00:40:08,010 --> 00:40:10,030 Du har kvar stĂ€mpeln pĂ„ handen. 520 00:40:10,050 --> 00:40:13,110 Och du tjatade pĂ„ din mamma om pengar till frukost. 521 00:40:13,120 --> 00:40:15,100 Behövde du suga upp spriten, Josh? 522 00:40:16,150 --> 00:40:19,140 -Jag dricker inte. -Vi grep dig pĂ„ puben. 523 00:40:19,160 --> 00:40:23,090 Nu vet vi att du var pĂ„ rejvet. Hur kom du dit? 524 00:40:23,110 --> 00:40:25,010 Jag har en cykel. 525 00:40:25,030 --> 00:40:28,080 HĂ€mtade du inte din cykel i gĂ„rdsbutiken? 526 00:40:28,100 --> 00:40:30,210 -Jag lĂ„nade nĂ„n annans. -Vems? 527 00:40:30,230 --> 00:40:33,050 -Philips. -Vilken Philip? 528 00:40:33,070 --> 00:40:34,230 Schofield. 529 00:40:35,010 --> 00:40:38,070 -LĂ„nade du Philip Schofields cykel? -Ja. 530 00:40:40,040 --> 00:40:41,210 Jag visste inte att han var hĂ€rifrĂ„n. 531 00:40:41,230 --> 00:40:45,030 -Sir. -Inspektör Williams lĂ€mnar rummet. 532 00:40:45,200 --> 00:40:52,050 SĂ„ om vi letar efter fingeravtryck och dna i bilen hittar vi inte dina? 533 00:40:52,070 --> 00:40:56,090 Och om vi kollar alla kameror mellan North Farm och Millbrook Woods- 534 00:40:56,110 --> 00:40:59,000 -ser vi inte dig köra bilen? 535 00:41:04,190 --> 00:41:08,030 Inspektör Williams Ă€r med i förhöret igen. 536 00:41:09,220 --> 00:41:13,150 Vi sökte pĂ„ sociala medier för att se hur UFO-spanarna- 537 00:41:13,170 --> 00:41:16,120 -hörde talas om skördecirkeln pĂ„ North Farm sĂ„ snabbt. 538 00:41:17,040 --> 00:41:22,090 Det lades upp pĂ„ den lokala UFO-sajten kl. 23.35 i gĂ„r kvĂ€ll- 539 00:41:22,110 --> 00:41:26,190 -av nĂ„n vars anvĂ€ndarnamn var JoshDude1999. 540 00:41:27,200 --> 00:41:33,000 -LĂ„ter det bekant, Josh? -Det kan ha varit vem som helst. 541 00:41:33,020 --> 00:41:37,000 Vilket Ă„r Ă€r du född? 1999? 542 00:41:37,020 --> 00:41:40,150 Ja, men det bevisar inget. NĂ„n kan ha stulit min identitet. 543 00:41:40,170 --> 00:41:44,130 Be assistent Hartford Ă„ka hem till Josh och beslagta hans dator. 544 00:41:44,150 --> 00:41:46,070 Och vi har experter. 545 00:41:46,090 --> 00:41:50,000 Folk som kan hitta allt som du har gjort pĂ„ nĂ€tet. 546 00:41:50,020 --> 00:41:54,100 Alla dina inlĂ€gg pĂ„ sociala medier, varje webbsida du har besökt. 547 00:41:55,080 --> 00:42:00,030 Okej, jag lĂ„nade den, men bara till partyt. 548 00:42:00,050 --> 00:42:02,220 Jag stal den inte, för nycklarna satt. 549 00:42:03,000 --> 00:42:06,110 Jag trodde att den var för alla, som cyklarna. 550 00:42:06,120 --> 00:42:09,190 Och var "lĂ„nade" du den? 551 00:42:12,090 --> 00:42:14,180 Vid vĂ€gen vid North Farm. 552 00:42:17,230 --> 00:42:23,030 Jag visar vittnet ett foto av Harry Preston. 553 00:42:23,050 --> 00:42:26,120 TĂ€nk efter noga innan du svarar. Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 554 00:42:28,140 --> 00:42:31,160 SĂ„g du den hĂ€r mannen pĂ„ North Farm? 555 00:42:38,160 --> 00:42:39,200 Nej. 556 00:42:41,189 --> 00:42:45,049 Nej, jag svĂ€r. Jag har aldrig sett honom förut. 557 00:42:45,070 --> 00:42:48,179 SĂ„ vad gjorde du pĂ„ North Farm? 558 00:42:53,040 --> 00:42:54,150 DĂ€r har vi det. 559 00:42:54,170 --> 00:42:57,179 Andrew Parker har betalat Josh för att göra cirklarna. 560 00:42:57,200 --> 00:43:02,190 TvĂ„ mĂ€n, en brĂ€da och en drönare för ljusen som Josh filmade. 561 00:43:02,210 --> 00:43:07,110 Det gick dĂ„ligt för gĂ„rden och Andrew hittade en bra inkomstkĂ€lla. 562 00:43:07,120 --> 00:43:11,030 Vi kan ha löst mysteriet med bilen och cirkeln- 563 00:43:11,050 --> 00:43:13,040 -men jag vet inte vi Ă€r klokare pĂ„- 564 00:43:13,060 --> 00:43:16,060 -varför Harry Preston Ă„kte till gĂ„rden. 565 00:43:17,020 --> 00:43:22,050 -Har nĂ„t annat kommit in, Margo? -Inte mycket. 566 00:43:22,070 --> 00:43:26,100 Jag hittade en av fĂ€ngelsevakterna frĂ„n Harry Prestons besök. 567 00:43:26,120 --> 00:43:30,109 Ingen hörde samtalet, men han var dĂ€r i en timme. 568 00:43:30,120 --> 00:43:33,100 Men vakten sa att han gillade Nick Parker. 569 00:43:33,120 --> 00:43:35,210 De brukade lösa gĂ„tor ihop. 570 00:43:35,230 --> 00:43:38,139 Sakerna han gjorde med sina barn. 571 00:43:39,040 --> 00:43:42,220 Om han förlorade sin fru och barnen försköt honom- 572 00:43:43,000 --> 00:43:46,099 -var han nog glad att fĂ„ prata med nĂ„n. 573 00:43:46,120 --> 00:43:50,010 "Ten Mile Kitchen stal mitt hjĂ€rta, inte min plĂ„nbok." 574 00:43:50,160 --> 00:43:55,220 "Lokala rĂ„varor tillagade utan krĂ„ngel och till ett rimligt pris." 575 00:43:56,000 --> 00:43:57,000 Vad var det jag sa? 576 00:44:00,100 --> 00:44:01,200 Du borde vara glad. 577 00:44:02,190 --> 00:44:05,100 De trycker över 300 000 till sommaren. 578 00:44:07,150 --> 00:44:10,140 -Vad Ă€r det? -Ett litet missförstĂ„nd. 579 00:44:10,160 --> 00:44:14,160 "Det finns en kemi mellan Martha, som lagar maten"- 580 00:44:14,180 --> 00:44:18,040 -"och Archie, hennes vinexpertpartner." 581 00:44:20,170 --> 00:44:23,210 -Det lĂ„ter som om vi Ă€r gifta. -Ja. 582 00:44:23,230 --> 00:44:26,010 Du kanske kan fĂ„ honom att formulera om det. 583 00:44:26,030 --> 00:44:28,120 Vad ska Humphrey tro? 584 00:44:29,150 --> 00:44:32,110 Jag ska förklara. Det Ă€r harmlöst. 585 00:44:32,120 --> 00:44:36,030 Jag trodde att det handlade om maten, inte om oss. 586 00:44:36,050 --> 00:44:39,020 Det gör till största delen det. Det Ă€r inget att bli upprörd för. 587 00:44:39,040 --> 00:44:42,210 Inte upprörd? Han har ingen rĂ€tt att sĂ€ga sĂ„! 588 00:44:42,230 --> 00:44:46,170 Han skulle smaka pĂ„ min mat, inte kommentera mitt liv! 589 00:44:48,040 --> 00:44:50,010 Mots. Mots... 590 00:44:55,090 --> 00:44:56,170 Ja. 591 00:45:07,190 --> 00:45:11,120 -Jag kĂ€nner mig utskĂ€lld. -FörlĂ„t. 592 00:45:11,140 --> 00:45:14,210 Med risk för att Ă„dra mig mer vrede- 593 00:45:14,230 --> 00:45:18,070 -verkar det som att du överreagerade, bara lite. 594 00:45:18,089 --> 00:45:23,049 Han sa att det fanns en kemi mellan er, inte att ni hĂ„nglade. 595 00:45:23,070 --> 00:45:24,110 HĂ„nglade? 596 00:45:24,120 --> 00:45:30,130 Dina kĂ€nslor för Archie börjar vakna igen och du förnekar det. 597 00:45:30,150 --> 00:45:33,000 Den damen bedyrar för mycket, tycker jag. 598 00:45:33,020 --> 00:45:34,230 Du kunde inte ha mer fel. 599 00:45:35,010 --> 00:45:37,100 -Verkligen? -Verkligen. 600 00:45:37,120 --> 00:45:39,170 Upplys mig, dĂ„. 601 00:45:41,200 --> 00:45:45,070 I gĂ„r sa jag till Humphrey att jag inte vill ha barn. 602 00:45:45,090 --> 00:45:47,200 Eller att jag inte vill gĂ„ igenom IVF igen. 603 00:45:52,200 --> 00:45:57,010 -Hur reagerade han? -Som bara Humphrey kan. 604 00:45:57,030 --> 00:46:00,010 Han sa Ă„t mig att inte oroa mig. 605 00:46:00,030 --> 00:46:04,050 Han höll om mig hela natten och sa att det inte gjorde nĂ„t. 606 00:46:04,070 --> 00:46:06,120 Att det enda han behöver Ă€r mig. 607 00:46:07,220 --> 00:46:10,030 Vilket gjorde det vĂ€rre. 608 00:46:10,050 --> 00:46:15,210 Jag vet att han ville mena det, men jag Ă€r rĂ€dd att han inte gjorde det. 609 00:46:15,230 --> 00:46:17,000 Inte verkligen. 610 00:46:19,020 --> 00:46:23,220 Jag kĂ€nner mig bara sĂ„ sjĂ€lvisk. Han kanske fĂ„r det bĂ€ttre utan mig. 611 00:46:24,000 --> 00:46:27,140 -Var inte löjlig! -Jag menar det, mamma. 612 00:46:27,160 --> 00:46:34,030 Han Ă€r vĂ€rldens mest fantastiska man och han förtjĂ€nar att vara lycklig. 613 00:46:34,050 --> 00:46:36,230 Jag vet inte om han kan vara det med mig. 614 00:46:46,000 --> 00:46:50,060 NĂ€r jag ligger hĂ€r pĂ„ min dödsbĂ€dd tar jag fullt ansvar... 615 00:46:54,170 --> 00:46:56,040 LYSANDE UTSIKTER 616 00:46:56,060 --> 00:46:59,040 VĂ€lsigne er, Gud förlĂ„te er! 617 00:47:11,230 --> 00:47:16,020 RĂ€ttslĂ€karen har bekrĂ€ftat Harry Prestons dödsorsak. 618 00:47:16,040 --> 00:47:20,180 Plack i kranskĂ€rlet. Det hade inget med pacemakern att göra. 619 00:47:20,200 --> 00:47:23,220 ArtĂ€rerna var trĂ„nga och han fick en blodpropp. 620 00:47:24,000 --> 00:47:26,090 De sa att all fysisk anstrĂ€ngning- 621 00:47:26,110 --> 00:47:29,190 -kan ha fĂ„tt plack att lossna och bilda en propp. 622 00:47:29,210 --> 00:47:34,070 SĂ„ inget tyder pĂ„ brott, och om nĂ„n annan var med honom- 623 00:47:34,090 --> 00:47:36,209 -verkar det som om han hade dött Ă€ndĂ„. 624 00:47:36,230 --> 00:47:43,010 Vad gĂ€ller resten fĂ„r det förbli en olöst gĂ„ta. 625 00:47:43,030 --> 00:47:46,190 En gĂ„ta. Det Ă€r precis vad det hĂ€r Ă€r. 626 00:47:47,220 --> 00:47:48,230 En gĂ„ta. 627 00:47:54,230 --> 00:47:56,070 TĂ€nk om det Ă€r avsiktligt? 628 00:47:58,020 --> 00:47:59,120 Hur menar ni? 629 00:47:59,139 --> 00:48:00,229 Okej. 630 00:48:02,120 --> 00:48:04,020 SĂ„ tĂ€nk om... 631 00:48:10,020 --> 00:48:12,180 Jag minns rĂ„net mot Omnitas- 632 00:48:12,200 --> 00:48:16,220 -och om jag inte misstar mig fick Nick Parker ett hĂ„rt straff- 633 00:48:17,000 --> 00:48:20,040 -för att han vĂ€grade sĂ€ga var guldtackorna fanns. 634 00:48:20,060 --> 00:48:21,110 SĂ„ tĂ€nk om... 635 00:48:21,120 --> 00:48:26,020 Den ende som inte satt inne var Harry Preston. 636 00:48:26,040 --> 00:48:28,180 Han fick ett kortare straff för att ha vittnat mot de andra. 637 00:48:28,200 --> 00:48:36,110 Precis, och han fĂ„r höra att den enda som vet var guldet Ă€r Ă€r döende. 638 00:48:36,120 --> 00:48:37,140 SĂ„ han besöker honom. 639 00:48:38,070 --> 00:48:42,100 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Nick. SnĂ€lla, förlĂ„t mig, Nick. 640 00:48:42,120 --> 00:48:44,070 Han ber om förlĂ„telse- 641 00:48:44,090 --> 00:48:47,140 -övertygar honom om att han vill gottgöra det pĂ„ alla sĂ€tt han kan- 642 00:48:47,160 --> 00:48:52,080 -och erbjuder sig att ta hand om det Nick hĂ„ller mest kĂ€rt. 643 00:48:52,100 --> 00:48:53,100 Hans barn. 644 00:48:53,120 --> 00:48:56,180 I hopp om att Nick skulle berĂ€tta var guldet fanns? 645 00:48:56,200 --> 00:49:01,000 Om vi börjar dĂ€r faller bitarna pĂ„ plats. 646 00:49:01,020 --> 00:49:03,210 Nu vet vi varför Harry Preston var pĂ„ North Farm. 647 00:49:03,230 --> 00:49:09,130 Och jag tror att det hĂ€r var Nicks sĂ€tt... 648 00:49:10,160 --> 00:49:12,080 ...att visa var guldet fanns. 649 00:49:18,040 --> 00:49:21,090 Min gissning Ă€r att vad det hĂ€r Ă€n Ă€r- 650 00:49:21,110 --> 00:49:27,060 -sĂ„ skulle det levereras till Andrew och Cassie, som deras arv. 651 00:49:27,080 --> 00:49:32,230 Men istĂ€llet... En gĂ„ng golare, alltid golare. 652 00:49:33,010 --> 00:49:36,220 Han Ă„kte till North Farm för att försöka hitta guldet sjĂ€lv. 653 00:49:37,000 --> 00:49:41,150 Kartan sa att det var nedgrĂ€vt nĂ„nstans pĂ„ gĂ„rden. 654 00:49:41,170 --> 00:49:42,200 Men han visste inte var. 655 00:49:43,210 --> 00:49:48,180 Den kvĂ€llen parkerar han vid North Farm. 656 00:49:52,070 --> 00:49:57,189 Han visste att boksidan skulle tala om exakt var han skulle leta- 657 00:49:57,210 --> 00:49:59,190 -men han visste inte hur. 658 00:50:01,190 --> 00:50:09,070 Han tar den hĂ€r och hoppas att nĂ„t ska klarna nĂ€r han kommer dit. 659 00:50:10,200 --> 00:50:12,060 Det stĂ„r om en bĂ€nk. 660 00:50:12,080 --> 00:50:17,170 "Vi Ă€r vĂ€nner, sa jag, och böjde mig över henne pĂ„ bĂ€nken." 661 00:50:17,190 --> 00:50:19,100 Fanns det en bĂ€nk nĂ„nstans? 662 00:50:19,120 --> 00:50:22,210 "Som morgondimman steg nĂ€r jag lĂ€mnade smedjan..." 663 00:50:22,230 --> 00:50:25,139 Smedjan? Var det en ledtrĂ„d? 664 00:50:26,120 --> 00:50:29,080 Jag tror att han var dĂ€r i timmar. 665 00:50:29,099 --> 00:50:34,079 Men han valde kvĂ€llen dĂ„ Andrew och Josh skapade ufo-cirklar. 666 00:50:39,080 --> 00:50:43,120 Han kan till och med ha hört Josh stjĂ€la hans bil. 667 00:50:44,010 --> 00:50:48,000 Andrew kĂ€nde genast igen Harry Preston. 668 00:50:48,020 --> 00:50:49,050 HallĂ„ dĂ€r! 669 00:50:52,100 --> 00:50:55,020 HallĂ„ dĂ€r! Kom tillbaka! 670 00:50:59,230 --> 00:51:04,110 Harry visste att han mĂ„ste gömma ledtrĂ„den till guldet. Boksidan. 671 00:51:07,090 --> 00:51:08,170 Men sen... 672 00:51:17,090 --> 00:51:20,110 Han fruktade för sitt liv och ringde. 673 00:51:20,120 --> 00:51:23,080 HjĂ€lp. SnĂ€lla, hjĂ€lp. 674 00:51:25,000 --> 00:51:26,040 HjĂ€lp mig. 675 00:51:27,110 --> 00:51:29,120 SnĂ€lla, ta inte min telefon. 676 00:51:29,130 --> 00:51:31,050 Tror du att du kan komma tillbaka hit? 677 00:51:31,070 --> 00:51:34,170 Satte vĂ„r pappa i fĂ€ngelse, förstörde vĂ„ra liv. 678 00:51:34,190 --> 00:51:35,190 SnĂ€lla. 679 00:51:35,210 --> 00:51:39,190 Jag tror att han bara sĂ„g honom dö. 680 00:51:39,210 --> 00:51:41,130 SnĂ€lla. 681 00:51:59,180 --> 00:52:03,080 Okej. Jag köper allt det dĂ€r. Förutom en sak. 682 00:52:03,100 --> 00:52:04,100 Vad dĂ„? 683 00:52:04,120 --> 00:52:08,100 Skulle Nick Parker verkligen ha berĂ€ttat var guldtackorna fanns? 684 00:52:10,050 --> 00:52:13,050 Nej, ni har rĂ€tt. Det skulle han inte. 685 00:52:13,070 --> 00:52:18,220 SĂ„ en tredje del av gĂ„tan skickades direkt till hans barn. 686 00:52:19,000 --> 00:52:21,090 -Precis innan han dog. -Brevet. 687 00:52:21,229 --> 00:52:27,139 Om Harry Preston förrĂ„dde honom skulle han inte fĂ„ nĂ„t. Men annars... 688 00:52:27,160 --> 00:52:30,030 Han litade pĂ„ att hans barn kunde lösa det. 689 00:52:30,050 --> 00:52:33,200 Han löste ju gĂ„tor med dem som barn. 690 00:52:35,150 --> 00:52:37,090 Men kan vi det? 691 00:52:41,180 --> 00:52:43,100 Kan vi det? 692 00:52:47,150 --> 00:52:49,040 Sir. 693 00:52:52,119 --> 00:52:53,149 Ja. 694 00:52:54,130 --> 00:52:56,060 Ja. Och nu brevet. 695 00:52:58,120 --> 00:53:00,200 Det finns ett citat frĂ„n sidan. 696 00:53:02,070 --> 00:53:06,020 "Jag har knĂ€ckts, men förhoppningsvis till en bĂ€ttre form." 697 00:53:06,040 --> 00:53:08,000 Vad kommer efter det? 698 00:53:09,080 --> 00:53:10,160 "Det enda jag kan ge er"- 699 00:53:10,180 --> 00:53:14,170 -"Ă€r vetskapen att ni finns mitt i mitt hjĂ€rta." 700 00:53:15,040 --> 00:53:18,030 Ge... Vetskapen... 701 00:53:19,070 --> 00:53:22,040 Mitt i... HjĂ€rta. 702 00:53:22,060 --> 00:53:24,000 DĂ€r. DĂ€r. 703 00:53:24,120 --> 00:53:28,000 Mitt i mitt hjĂ€rta! 704 00:53:43,010 --> 00:53:44,120 X markerar platsen. 705 00:54:20,050 --> 00:54:23,170 -Synd att vi inte kan behĂ„lla det. -Nej. 706 00:54:23,190 --> 00:54:25,110 Men det finns en stor belöning- 707 00:54:25,120 --> 00:54:28,040 -sĂ„ er pappa kanske fĂ„r som han ville Ă€ndĂ„. 708 00:54:31,040 --> 00:54:33,030 Varför berĂ€ttade du inte vad som hĂ€nde? 709 00:54:34,080 --> 00:54:36,050 Jag försökte vĂ€l skydda dig. 710 00:54:37,130 --> 00:54:41,070 -Är han i knipa? -Ja, jag Ă€r rĂ€dd för det. 711 00:54:41,090 --> 00:54:42,220 Om Ă„klagarmyndigheten anser- 712 00:54:43,000 --> 00:54:46,120 -att han orsakade eller pĂ„skyndade mr Prestons död- 713 00:54:46,130 --> 00:54:48,190 -kan de Ă„tala honom för drĂ„p. 714 00:54:50,030 --> 00:54:52,110 Din dumma jĂ€vel. 715 00:54:52,120 --> 00:54:56,040 Men nu behöver du inte utomjordingar för att hĂ„lla gĂ„rden flytande lĂ€ngre. 716 00:54:58,040 --> 00:54:59,160 Den hĂ€r vĂ€gen, sir. 717 00:55:20,050 --> 00:55:23,000 Jag har pratat med matfantasten. 718 00:55:23,020 --> 00:55:25,120 Han Ă€ndrar texten innan han skickar in den. 719 00:55:25,130 --> 00:55:26,170 Tack. 720 00:55:29,070 --> 00:55:35,080 Men han hade rĂ€tt. Om att det finns en kemi mellan oss. 721 00:55:35,100 --> 00:55:40,060 Om du menar att vi jobbar bra ihop, sĂ„ ja. 722 00:55:40,080 --> 00:55:44,120 Är det allt för dig? Bara jobb? 723 00:55:45,130 --> 00:55:49,070 SĂ€g inte att du inte har undrat om det fortfarande finns nĂ„t dĂ€r. 724 00:55:49,220 --> 00:55:51,150 Vi gör inte det hĂ€r. 725 00:55:51,170 --> 00:55:54,120 Ljug inte för dig sjĂ€lv, Mots. Jag kĂ€nner dig. 726 00:55:55,180 --> 00:55:59,000 Jag ser att du inte Ă€r lycklig, att du Ă€r ur balans. 727 00:55:59,020 --> 00:56:03,010 -Var Ă„tminstone Ă€rlig. -SnĂ€lla, gör inte sĂ„ hĂ€r. 728 00:56:08,209 --> 00:56:11,049 Hur har din dag varit? 729 00:56:11,070 --> 00:56:15,119 Lite konstig, nu nĂ€r du frĂ„gar. Du förstĂ„r... 730 00:56:15,140 --> 00:56:19,100 -Hej, vĂ€nnen. Humphrey Ă€r hĂ€r. -Jag ser det. 731 00:56:19,120 --> 00:56:23,080 -Är du redo? -Ja. - Hej dĂ„. 732 00:56:38,050 --> 00:56:42,050 ÖversĂ€ttning: Iyuno 56498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.