Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,100 --> 00:02:23,190
Det Àr fantastiskt.
2
00:02:25,220 --> 00:02:27,080
Helt fantastiskt.
3
00:02:28,140 --> 00:02:32,020
Lokal honung
Àr tydligen lösningen pÄ hösnuva-
4
00:02:32,040 --> 00:02:36,200
-sÄ jag Äkte hit, och Joan frÄgade
om jag ville se bina.
5
00:02:36,220 --> 00:02:40,050
Hur kan man sÀga nej?
- Tack, Joan. Tack.
6
00:02:40,070 --> 00:02:43,040
-Jag visste inte att ni hade hösnuva.
-Det har jag inte.
7
00:02:50,170 --> 00:02:51,220
Du fÄr tillbaka den, Joan!
8
00:03:01,020 --> 00:03:03,080
Inspektör Williams, vad har hÀnt?
9
00:03:03,100 --> 00:03:06,220
En man har hittats död
pÄ ett fÀlt pÄ North Farm.
10
00:03:50,160 --> 00:03:53,050
SÀdesfÀltscirkeln uppstod i natt-
11
00:03:53,070 --> 00:03:57,069
-och kroppen upptÀcktes av vandrare
runt kl. 08.00 i morse.
12
00:03:57,090 --> 00:03:59,100
Kelby Äkte dit med sjukvÄrdare.
13
00:03:59,120 --> 00:04:00,180
Titta, det Àr otroligt!
14
00:04:01,150 --> 00:04:05,100
Och det hade rapporterats
om konstiga ljus pÄ himlen ocksÄ?
15
00:04:05,120 --> 00:04:07,109
NÄgra skakiga mobilfilmer-
16
00:04:07,120 --> 00:04:09,190
-men inget som vi kan bekrÀfta.
17
00:04:09,210 --> 00:04:12,160
-Det Àr ÀndÄ spÀnnande.
-Inte för alla, sir.
18
00:04:12,180 --> 00:04:17,150
-Det Àr en vit man i 50-ÄrsÄldern.
-Ja, förlÄt.
19
00:04:17,170 --> 00:04:20,120
-Dödsorsak?
-Oklar.
20
00:04:20,140 --> 00:04:23,090
Inga tecken pÄ skador pÄ kroppen.
21
00:04:23,110 --> 00:04:27,060
SjukvÄrdarna gissar pÄ hjÀrtsvikt.
22
00:04:27,080 --> 00:04:32,000
-Vet vi inte vem han Àr?
-Nej, inga id-handlingar.
23
00:04:32,020 --> 00:04:35,010
Inga? Konstigt.
24
00:04:35,030 --> 00:04:37,179
-God morgon, Kelby.
-Sirs.
25
00:04:37,200 --> 00:04:42,050
-Ăr allt bra?
-Ja, sir. Jag bara...
26
00:04:42,070 --> 00:04:45,100
Jag Àr inte van vid döda mÀnniskor.
27
00:04:45,120 --> 00:04:48,190
Stanna hÀr och fÄ lite frisk luft.
28
00:04:48,210 --> 00:04:50,210
Kom, inspektören.
29
00:04:55,100 --> 00:04:57,000
-God morgon, grabbar.
-Sir.
30
00:05:04,080 --> 00:05:08,160
-Fanns det inget pÄ kroppen?
-Nej, sir. Han kan ha blivit rÄnad.
31
00:05:08,180 --> 00:05:12,119
Inga skador eller tecken pÄ strid.
Förutom skjortan.
32
00:05:12,130 --> 00:05:15,170
-Den verkar sakna knappar.
-Det Àr som om den har slitits upp.
33
00:05:17,010 --> 00:05:18,080
Tror ni att han blev undersökt?
34
00:05:19,100 --> 00:05:22,120
-Undersökt?
-Ja. Utomjordingar.
35
00:05:22,140 --> 00:05:24,190
Det Àr vÀl det de gör?
Undersöker folk.
36
00:05:26,000 --> 00:05:27,160
-Utomjordingar?
-Ja.
37
00:05:27,180 --> 00:05:30,110
Vi Àr trots allt mitt
i en sÀdesfÀltscirkel-
38
00:05:30,120 --> 00:05:32,230
-och det finns dokumenterade fall
av bortföranden-
39
00:05:33,010 --> 00:05:36,210
-dÀr offren genomgick
medicinska undersökningar.
40
00:05:36,230 --> 00:05:39,100
Jag lÀste nÄnstans-
41
00:05:39,120 --> 00:05:45,020
-att de ibland gÄr in genom naveln
för att inte lÀmna nÄgra spÄr.
42
00:05:47,040 --> 00:05:48,170
FörlÄt.
43
00:05:55,080 --> 00:05:57,050
-Ărr.
-HjÀrtkirurgi.
44
00:05:57,070 --> 00:06:00,200
Det kan vara en pacemaker.
45
00:06:00,220 --> 00:06:05,220
Den kan ha ett serienummer som kan
kopplas till en lÀkarjournal, men...
46
00:06:06,000 --> 00:06:10,150
...Àven om det var en hjÀrtinfarkt
sÀger det inte hur han kom hit.
47
00:06:15,039 --> 00:06:16,119
Ja.
48
00:06:37,090 --> 00:06:40,060
-Det Àr en boksida.
-Det Àr Dickens.
49
00:06:40,080 --> 00:06:44,020
Pip Äterförenas med Estella.
Sista sidan av "Lysande utsikter".
50
00:06:44,040 --> 00:06:46,060
Varför bÀr man runt pÄ den?
51
00:06:46,080 --> 00:06:49,180
Och varför ha den i strumpan?
52
00:06:54,230 --> 00:06:58,210
SÄ nÄn filmade det i natt?
Gordon Bennett.
53
00:07:00,160 --> 00:07:02,160
Det ser ut som ett ufo.
54
00:07:02,180 --> 00:07:06,010
Eller en ficklampa pÄ en selfiepinne.
55
00:07:06,030 --> 00:07:08,120
Det Àr gÄrdens
tredje sÀdescirkel i Är.
56
00:07:08,140 --> 00:07:13,230
-Det lockar alla UFO-spanare hit.
-"Croppies" för sÀdesfÀltscirklar.
57
00:07:15,060 --> 00:07:18,150
-Hittades kroppen efter kl. 08.00?
-Ja.
58
00:07:18,170 --> 00:07:20,230
Hörni, lugna er!
59
00:07:21,010 --> 00:07:26,140
De Àr poliser och ni fÄr inte vara
pÄ gÄrden förrÀn de sÀger till.
60
00:07:28,050 --> 00:07:30,120
-Sally sköter butiken.
-Okej.
61
00:07:30,140 --> 00:07:33,000
Kelby, gÄ och prata
med vÄra croppies.
62
00:07:33,020 --> 00:07:35,180
Ge dem en beskrivning av vÄr man,
se om nÄn kÀnner honom.
63
00:07:35,200 --> 00:07:37,020
-Ska bli.
-Tack.
64
00:07:37,040 --> 00:07:40,090
GÄrdsÀgarna, sir.
Andrew och Cassie Parker.
65
00:07:40,110 --> 00:07:42,130
Esther, vi mÄste ta det övre fÀltet.
66
00:07:42,150 --> 00:07:45,060
Vi skyndar oss.
Det hÀr Àr kommissarie Goodman.
67
00:07:45,080 --> 00:07:46,090
Trevligt att trÀffas.
68
00:07:48,120 --> 00:07:54,030
FörlÄt, kladdar. AlltsÄ med honung.
Det spelar ingen roll.
69
00:07:54,190 --> 00:07:59,050
Mannen vi hittade Àr vit,
50, jeans, blÄ tröja.
70
00:07:59,070 --> 00:08:01,030
SÄg du nÄn sÄn i gÄr?
71
00:08:01,050 --> 00:08:02,100
Nej.
72
00:08:02,120 --> 00:08:05,140
-Bor ni pÄ gÄrden, mr Parker?
-Ja, i huvudbyggnaden.
73
00:08:05,160 --> 00:08:07,200
SÄg eller hörde ni
nÄt ovanligt i natt?
74
00:08:07,220 --> 00:08:11,160
Ingenting. Vi visste inget förrÀn
vi sÄg polisbilen pÄ fÀltet.
75
00:08:11,180 --> 00:08:14,200
Ni hörde inget alls,
trots sÀdesfÀltscirkeln?
76
00:08:14,220 --> 00:08:18,170
Det Àr vÀl poÀngen?
Annars vore det inget mysterium.
77
00:08:18,190 --> 00:08:20,080
Det fÄngar fantasin.
78
00:08:20,100 --> 00:08:23,080
Det Àr inte fantasi vi behöver,
men en bra skörd.
79
00:08:23,180 --> 00:08:28,080
Vi Àr en gÄrd. Halva vetefÀltet har
jÀmnats med marken av Gud vet vad.
80
00:08:28,100 --> 00:08:30,170
Den andra halvan trampas ner
av hundratals ÄskÄdare.
81
00:08:30,190 --> 00:08:34,040
Min syster ser inte de ekonomiska
fördelarna med vÄr nyfunna ökÀndhet.
82
00:08:34,060 --> 00:08:36,130
Vi Àr en bondgÄrd, ingen cirkus.
83
00:08:36,150 --> 00:08:39,150
Jag vet inte vad ni hittade dÀr uppe,
men vi har jobb att göra.
84
00:08:39,170 --> 00:08:42,020
Vi mÄste ta silogripen
i det stora skjulet.
85
00:08:46,030 --> 00:08:49,200
Okej, tvÄ grupper. Croppies,
och vad kallas er grupp?
86
00:08:55,100 --> 00:08:58,160
SĂ„ ingen var ute under natten?
87
00:08:58,180 --> 00:09:01,180
Vi stÀnger grindarna kl. 19.00.
88
00:09:01,200 --> 00:09:04,020
Vandrarna som hittade kroppen, dÄ?
89
00:09:04,040 --> 00:09:06,090
Det gÄr en ridvÀg runt omrÄdet-
90
00:09:06,110 --> 00:09:08,220
-men jag har aldrig sett nÄn dÀr
pÄ natten.
91
00:09:10,160 --> 00:09:14,090
-UrsÀkta, men vi har fÀlt att skörda.
-Givetvis.
92
00:09:14,110 --> 00:09:16,180
Vi ska bara prata med Sally.
93
00:09:16,200 --> 00:09:19,150
Vi hör av oss om vi behöver nÄt mer.
94
00:09:22,010 --> 00:09:26,140
-KĂ€nner ni alla i Shipton?
-Inte alla, men de flesta.
95
00:09:26,160 --> 00:09:30,140
-BerÀtta om dem.
-Bror och syster.
96
00:09:30,160 --> 00:09:34,060
Han gifte sig och flyttade,
men kom tillbaka efter skilsmÀssan.
97
00:09:34,080 --> 00:09:37,220
De Àrvde gÄrden efter sina förÀldrar.
Eller sin mamma.
98
00:09:38,000 --> 00:09:41,200
Deras pappa, Nick Parker, var
en skurk. Han Äkte in för nio Är sen-
99
00:09:41,220 --> 00:09:44,010
-för rÄnet mot Omnitas
pÄ Bristol Airport.
100
00:09:44,030 --> 00:09:47,160
-Ja, det minns jag.
-Det var sorgligt.
101
00:09:47,180 --> 00:09:50,219
Deras mamma tog sitt liv
strax efter rÀttegÄngen.
102
00:09:51,000 --> 00:09:54,020
Andrew och Cassie har drivit gÄrden
sjÀlva sen dess.
103
00:09:54,040 --> 00:09:56,120
Polissekretess.
104
00:09:57,110 --> 00:10:00,180
-Jag Àr inte gjord av pengar.
-Jag behöver frukost. Magen kurrar.
105
00:10:00,200 --> 00:10:03,210
-Det finns mat hemma.
-Nej, du har inte handlat.
106
00:10:03,230 --> 00:10:05,150
LĂ€get, Josh?
107
00:10:05,170 --> 00:10:09,060
Ni minns vÀl Josh Woods?
Han stal tolv bilar pÄ en dag.
108
00:10:09,080 --> 00:10:11,030
Ja, Josh, ja.
109
00:10:11,050 --> 00:10:13,130
Bildade ett hjÀrta med dem
till din flickvÀn.
110
00:10:13,150 --> 00:10:14,229
Mjölkar fortfarande det.
111
00:10:15,010 --> 00:10:18,070
-Hur Àr samhÀllstjÀnsten?
-Grym, ja.
112
00:10:18,090 --> 00:10:23,080
TrÀdgÄrdsarbete för gamlingarna
pÄ Summer Court pÄ onsdagar.
113
00:10:23,100 --> 00:10:27,090
-Te och syltkakor i massor.
-Kom igen, ivÀg med dig.
114
00:10:27,110 --> 00:10:28,180
Tack, mamma.
115
00:10:30,230 --> 00:10:32,190
Det hÀr Àr Joshs styvmor Sally.
116
00:10:32,210 --> 00:10:35,100
-Sally, kommissarie Goodman.
-Hej.
117
00:10:35,120 --> 00:10:38,130
-Jobbade ni i gÄr?
-Till stÀngning, ja.
118
00:10:38,150 --> 00:10:40,120
Jag slutade kvart över sju.
119
00:10:40,140 --> 00:10:43,069
MÀrkte ni nÄt ovanligt?
120
00:10:43,090 --> 00:10:46,199
Det hÀnder alltid nÄt ovanligt hÀr.
121
00:10:46,220 --> 00:10:50,090
-Det beror pÄ leylinjerna.
-Vi ses.
122
00:10:51,040 --> 00:10:54,130
De gÄr över landet
och knyter ihop historiska platser.
123
00:10:54,150 --> 00:10:57,010
Vissa tror att de har
övernaturlig energi.
124
00:10:57,030 --> 00:10:59,130
Andra tror att de skapades
av utomjordingar.
125
00:10:59,150 --> 00:11:03,110
Glastonbury ligger ditÄt,
Stonehenge dÀr borta-
126
00:11:03,120 --> 00:11:07,170
-och linjerna korsar varandra
pÄ det översta fÀltet. Pang!
127
00:11:07,190 --> 00:11:09,030
ENORM SĂDESFĂLTSCIRKEL
PĂ FĂLTET
128
00:11:09,140 --> 00:11:14,220
Hade du en man hÀr i gÄr? Kanske 50,
vit, jeans, blÄ skjorta, kÀngor?
129
00:11:15,000 --> 00:11:16,060
Ringer inga klockor.
130
00:11:16,080 --> 00:11:18,180
Och var parkeringen tom
nÀr du Äkte?
131
00:11:18,200 --> 00:11:20,050
SĂ„ vitt jag minns.
132
00:11:21,160 --> 00:11:22,230
FÄr jag öppna nu?
133
00:11:23,130 --> 00:11:27,050
De vÀntar pÄ en guidad tur
i den nya cirkeln.
134
00:11:27,070 --> 00:11:29,220
Sen kommer en busslast frÄn Exeter.
135
00:11:30,000 --> 00:11:33,090
-Ja, varför inte?
-Okej. Tack.
136
00:11:37,110 --> 00:11:39,090
-Inget.
-Okej. Tack, Kelby.
137
00:11:39,110 --> 00:11:41,220
-Vi ses pÄ stationen.
-Vi öppnar!
138
00:11:42,000 --> 00:11:45,170
Vi har ljus pÄ himlen och en man
i en ny sÀdesfÀltscirkel-
139
00:11:45,190 --> 00:11:47,120
-möjligen rÄnad, definitivt död-
140
00:11:47,130 --> 00:11:50,109
-med en sida ur en
Charles Dickens-roman i strumpan.
141
00:11:50,120 --> 00:11:53,210
Och vi har ingen aning om vem han Àr.
142
00:11:53,230 --> 00:11:58,080
Jag tror att vi fÄr fullt upp
med det hÀr.
143
00:12:08,110 --> 00:12:13,150
Vi har den frÄn vandrarna.
Det var strax efter Ätta i morse.
144
00:12:13,170 --> 00:12:15,220
För det första Àr jag ingen raring.
145
00:12:16,120 --> 00:12:20,210
Och hur vet du
att festen var i vÄr del av skogen?
146
00:12:20,230 --> 00:12:25,150
Vittnen som har dansat hela natten,
druckit och tagit droger?
147
00:12:25,170 --> 00:12:27,210
SÀkert frossat pÄ svampar.
148
00:12:27,230 --> 00:12:31,100
Jag Àr förvÄnad att de kunde prata.
149
00:12:31,120 --> 00:12:34,040
Ja, jag sa frossa.
150
00:12:34,230 --> 00:12:40,020
Jag ska vidarebefordra det, men jag
lovar inget. Vi har mycket att göra.
151
00:12:40,040 --> 00:12:42,200
Vi har tvÄ stulna cyklar,
ett brinnande kylskÄp i en kundvagn-
152
00:12:42,220 --> 00:12:45,180
-och en död man pÄ ett fÀlt
och klockan Àr bara halv elva!
153
00:12:47,180 --> 00:12:51,140
Upper Heywood försökte
lÀgga över sina saker pÄ oss igen.
154
00:12:51,160 --> 00:12:53,130
Högkvarteret ska vÀl lösa det?
155
00:12:53,150 --> 00:12:56,040
Det var nog ett möte om
de ska ha ett möte eller inte-
156
00:12:56,060 --> 00:12:58,009
-och om de ska ha ett möte
före det mötet-
157
00:12:58,030 --> 00:13:01,060
-för att bestÀmma
vilka kex de ska Àta.
158
00:13:01,080 --> 00:13:04,230
-Var Àr Batman och Robin?
-Kommissarien messade nyss.
159
00:13:05,010 --> 00:13:08,030
De Àr pÄ vÀg tillbaka,
de ska bara köpa kaffe.
160
00:13:08,050 --> 00:13:12,110
Kaffe? Bit mig i munken.
161
00:13:17,030 --> 00:13:18,200
Det hÀr borde göra susen.
162
00:13:18,220 --> 00:13:24,060
-Men jag har inte hösnuva.
-Nej, men i gÄr sa du att du...
163
00:13:26,090 --> 00:13:29,170
Precis efter att vi fÄtt höra
om JP:s nya bebis.
164
00:13:29,190 --> 00:13:33,209
Om det Àr frÄn Joan Àr det
lokal honung, sÄ jag kan sÀlja den.
165
00:13:33,230 --> 00:13:38,120
-Du, jag Àr verkligen...
-Det Àr lugnt! Jag mÄr bra.
166
00:13:40,010 --> 00:13:42,140
Folk fortsÀtter att fÄ barn,
Àven om inte vi fÄr det.
167
00:13:42,160 --> 00:13:45,170
Jag har en bra kÀnsla
för nÀsta IVF-omgÄng.
168
00:13:45,190 --> 00:13:50,060
Humphrey, du har en bra kÀnsla
för det mesta.
169
00:13:50,080 --> 00:13:54,100
-Ja, jag Àr ledsen.
-Var inte det.
170
00:13:54,120 --> 00:13:58,210
-Borde inte du vara pÄ jobbet?
-Jo, det borde jag.
171
00:14:01,230 --> 00:14:04,120
-Hur mycket Àr jag skyldig?
-Huset bjuder.
172
00:14:04,140 --> 00:14:07,060
En av fördelarna med
att kommissarien ligger med Àgaren.
173
00:14:07,080 --> 00:14:10,060
-Roligt att stÄ till tjÀnst.
-God morgon!
174
00:14:12,020 --> 00:14:14,110
-Humphrey.
-Archie.
175
00:14:14,120 --> 00:14:16,210
-Hur Àr det?
-Bra. Och sjÀlv?
176
00:14:16,230 --> 00:14:18,140
-Samma hÀr.
-UtmÀrkt.
177
00:14:21,190 --> 00:14:25,049
Har Martha berÀttat
den roliga nyheten?
178
00:14:25,070 --> 00:14:28,160
Vi ska recenseras
i South Devons turistguide.
179
00:14:28,179 --> 00:14:30,089
-NÀr dÄ?
-Vid lunchtid.
180
00:14:30,110 --> 00:14:33,030
-SĂ„ roligt!
-Bara om de gillar maten.
181
00:14:33,050 --> 00:14:35,050
Det Àr klart att de gör.
182
00:14:35,070 --> 00:14:36,170
Kan jag hjÀlpa till?
183
00:14:36,190 --> 00:14:39,000
Tack, men du och köket
Àr inte bÀsta vÀnner.
184
00:14:39,020 --> 00:14:43,070
Det Àr tyvÀrr sant.
DÄ ska vi lÀmna er ifred.
185
00:14:44,010 --> 00:14:46,020
Tack.
186
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
-Ses vi pÄ kliniken?
-Klockan tvÄ?
187
00:14:48,060 --> 00:14:49,130
Ja.
188
00:14:52,190 --> 00:14:55,070
-Archie.
-Humphrey.
189
00:14:57,130 --> 00:15:01,040
SĂ„...de bra grejerna.
190
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
VarsÄgod, Margo. LÀttlatte.
191
00:15:11,220 --> 00:15:14,089
-Menar du att jag Àr tjock?
-Nej.
192
00:15:15,000 --> 00:15:16,120
Jag bara... Jag menar...
193
00:15:16,130 --> 00:15:20,220
Jag vet inte ens hur man gör
kaffe lÀtt, Àven om det Àr det.
194
00:15:21,000 --> 00:15:24,020
Du behöver inte... Eller kanske
kaffe, det behöver inte vara...
195
00:15:24,040 --> 00:15:27,030
Hon driver med er.
Det gör hon alltid.
196
00:15:30,210 --> 00:15:35,040
Jaha. Ja, utmÀrkt. Bra.
197
00:15:35,060 --> 00:15:36,140
Jag har pratat med Upper Heywood.
198
00:15:36,160 --> 00:15:39,110
Det var ett olagligt rejv
i Millbrook Woods i gÄr kvÀll.
199
00:15:39,120 --> 00:15:43,100
-De sÀger att det var i vÄr halva.
-VÄr halva?
200
00:15:43,120 --> 00:15:45,180
DistriktsgrÀnsen gÄr genom mitten.
201
00:15:45,200 --> 00:15:48,090
De har konfiskerat ljudsystemet
och utfÀrdat order-
202
00:15:48,109 --> 00:15:51,109
-men nÄgra efterslÀntrare
insisterar pÄ att festa.
203
00:15:51,120 --> 00:15:53,190
Jag sa att vi har mycket att göra.
204
00:15:53,210 --> 00:15:56,120
Om det Àr vÄrt omrÄde
gör de bara en anmÀlan.
205
00:15:56,130 --> 00:15:58,220
Det kan vara lÀttare
att Kelby Äker dit och tittar.
206
00:15:59,000 --> 00:16:00,150
Absolut. Jag kan ta pickupen.
207
00:16:00,169 --> 00:16:04,179
Nej, det kan du inte.
Du har inte körkort för det.
208
00:16:04,200 --> 00:16:07,200
-Men det Àr 1,5 mil.
-DÄ Àr det bÀst att du Äker nu.
209
00:16:10,190 --> 00:16:14,049
-Sir, ni ska nog lyssna pÄ det hÀr.
-Ja.
210
00:16:14,070 --> 00:16:16,230
Jag bad Kelby prata
med larmcentralens telefonister-
211
00:16:17,010 --> 00:16:21,009
-för att se om det fanns nÄt
som vi kan koppla till vÄr man.
212
00:16:21,030 --> 00:16:23,050
Det hÀr registrerades kl. 23.50.
213
00:16:23,070 --> 00:16:26,080
Larmcentralen. Vad har hÀnt?
214
00:16:26,100 --> 00:16:27,160
-HallÄ?
-SnÀlla, hjÀlp.
215
00:16:27,180 --> 00:16:30,070
-Kan jag fÄ ert namn, sir?
-HjÀlp mig.
216
00:16:30,090 --> 00:16:34,090
-Kan ni sÀga var ni Àr?
-Nej. SnÀlla, ta inte min telefon.
217
00:16:34,110 --> 00:16:37,070
Det lÄter som om nÄn försökte
ta telefonen ifrÄn honom-
218
00:16:37,090 --> 00:16:39,040
-nÀr han ringde efter hjÀlp.
219
00:16:40,130 --> 00:16:41,180
Ringde de tillbaka?
220
00:16:41,200 --> 00:16:44,020
Ja, men det gick direkt
till röstbrevlÄdan.
221
00:16:44,040 --> 00:16:46,090
Vi hittade ingen telefon pÄ platsen.
222
00:16:46,110 --> 00:16:47,220
Vi vet inte sÀkert att det Àr han.
223
00:16:48,000 --> 00:16:50,070
Nej, men telefonisten blev orolig-
224
00:16:50,090 --> 00:16:53,120
-och försökte hitta platsen genom
att triangulera mobilmaster.
225
00:16:53,140 --> 00:16:56,050
Det rÀckte inte
för att skicka en ambulans.
226
00:16:56,070 --> 00:17:03,000
Det bÀsta de kunde fÄ var en radie
pÄ 3 km i ett öppet jordbruksomrÄde.
227
00:17:04,080 --> 00:17:06,020
North Farm.
228
00:17:06,220 --> 00:17:09,229
Om det Àr vÄr man,
sÄ var han inte ensam.
229
00:17:10,010 --> 00:17:13,010
Om ni sÀger "utomjording" igen,
vet jag inte vad jag gör.
230
00:17:13,030 --> 00:17:15,000
Vi kan inte avfÀrda det helt.
231
00:17:15,020 --> 00:17:18,040
Det finns de som tror
att sÀdesfÀltscirklar-
232
00:17:18,060 --> 00:17:22,150
-Ă€r ett komplicerat meddelande
frÄn varelser frÄn en annan planet-
233
00:17:22,170 --> 00:17:26,030
-som försöker sÀga oss nÄt.
Ett slags utomjordisk e-post.
234
00:17:26,050 --> 00:17:30,120
Alla med hjÀrna vet att det Àr tvÄ
snubbar med en planka och ett rep.
235
00:17:30,130 --> 00:17:31,230
Ja, det Àr ocksÄ en teori.
236
00:17:32,010 --> 00:17:35,160
Syskonen Parker
gör det sÀkert sjÀlva.
237
00:17:35,180 --> 00:17:38,030
Men de verkade inte sÄ glada.
238
00:17:38,230 --> 00:17:43,130
SÄ om vÄr man hade nÄn med sig
som hjÀlpte honom göra cirklarna-
239
00:17:43,150 --> 00:17:46,120
-och tog hans telefon
och lÀmnade honom att dö...
240
00:17:46,140 --> 00:17:49,060
DĂ„ kan det vara en mordutredning.
Kontakta rÀttslÀkaren.
241
00:17:49,080 --> 00:17:52,050
Se om de har lyckats
identifiera kroppen.
242
00:17:52,070 --> 00:17:54,230
Bakgrundskoll pÄ alla
med kopplingar till North Farm-
243
00:17:55,010 --> 00:17:56,120
-syskonen Parker och Sally Woods.
244
00:17:58,030 --> 00:18:02,160
Och var tusan...passar det hÀr in?
245
00:18:31,050 --> 00:18:33,070
Batteriet. Jag visste det!
246
00:18:41,150 --> 00:18:45,060
De vÀntar pÄ nÄgra vÀvnadsprover-
247
00:18:45,080 --> 00:18:50,000
-men Àr sÀkra pÄ att dödsorsaken
Àr hjÀrtstillestÄnd.
248
00:18:50,020 --> 00:18:53,180
Och de har gjort förfrÄgningar-
249
00:18:53,200 --> 00:18:55,170
-om hans pacemaker.
250
00:18:55,190 --> 00:19:00,090
Den kom frÄn ett sjukhus
i norra Wales för sex Är sen.
251
00:19:02,190 --> 00:19:08,030
Om han kom frÄn norra Wales, hur
hamnade han pÄ ett fÀlt 65 mil bort?
252
00:19:08,050 --> 00:19:10,170
Mitt i en sÀdesfÀltscirkel.
253
00:19:10,190 --> 00:19:12,120
Ni kanske hade rÀtt
om utomjordingarna.
254
00:19:12,130 --> 00:19:14,180
De plockade upp honom i Wales,
undersökte honom-
255
00:19:14,200 --> 00:19:17,110
-och slÀppte av honom i Shipton.
Han dog pÄ vÀgen-
256
00:19:17,120 --> 00:19:20,120
-och cirklarna förklarar
vad som hÀnde. Fallet Àr löst.
257
00:19:20,140 --> 00:19:25,130
Jag vet inte om vi ska skicka
den rapporten till överintendenten.
258
00:19:25,150 --> 00:19:30,180
Andrew och Cassie Parker. Vi har
inget om dem eller deras mamma Nancy.
259
00:19:30,199 --> 00:19:35,219
Pappa Nick Àr en annan femma. Hans
brottsregister Àr lÄngt som din arm.
260
00:19:36,000 --> 00:19:39,220
Han dog i fÀngelset för 6 veckor sen,
9 Är in pÄ ett 30-Ärigt straff.
261
00:19:40,000 --> 00:19:42,070
-Har han dött?
-Tarmcancer.
262
00:19:42,090 --> 00:19:44,070
-Det visste jag inte.
-Inte jag heller.
263
00:19:45,010 --> 00:19:48,100
Jag minns att han greps
för rÄnet pÄ Bristol Airport.
264
00:19:48,120 --> 00:19:51,210
Vi tog honom pÄ Betty"s Tea Rooms.
265
00:19:51,230 --> 00:19:56,230
Det största som hÀnt sen Mick Jagger
fick punktering pÄ A38:an.
266
00:19:57,170 --> 00:20:02,210
LÄt oss anta att nödsamtalet vi hörde
i gÄr var vÄr mans sista ord.
267
00:20:02,230 --> 00:20:06,020
Det betyder att vi letar efter
en möjlig medbrottsling.
268
00:20:06,040 --> 00:20:10,180
SÄ vi mÄste Äka tillbaka,
prata med alla vi redan trÀffat-
269
00:20:10,200 --> 00:20:16,130
-och frÄga om de sÄg tvÄ mÀn
vid gÄrden i gÄr.
270
00:20:26,190 --> 00:20:29,020
De vill ha en liten avsmakningsmeny-
271
00:20:29,040 --> 00:20:34,190
-men allt kÀnns lite för enkelt,
inte tjusigt nog.
272
00:20:34,210 --> 00:20:37,000
Du tÀnker för mycket.
273
00:20:37,020 --> 00:20:41,230
HÄll dig till det du brinner för.
Lokala, enkla ingredienser.
274
00:20:42,010 --> 00:20:44,050
Vad jobbade du pÄ i gÄr?
275
00:20:44,070 --> 00:20:49,030
En sommarsallad, men det Àr bara
grönsaker, olivolja och getost.
276
00:20:49,050 --> 00:20:52,020
-Ăr inte det lite för enkelt?
-Nej!
277
00:20:52,040 --> 00:20:53,190
Det som gör stÀllet unikt-
278
00:20:53,210 --> 00:20:57,129
-Àr att du kan sÀga vem som odlade
grönsakerna och gjorde oljan.
279
00:20:57,150 --> 00:21:00,090
Du kan nog sÀga vad geten
som osten kommer frÄn heter.
280
00:21:00,110 --> 00:21:05,020
Det var ju din vision. Lita pÄ den.
281
00:21:06,070 --> 00:21:09,090
Du har rÀtt. Tack.
282
00:21:37,200 --> 00:21:40,150
Ăven om vi sĂ„g
tvÄ personer pÄ ridstigen-
283
00:21:40,170 --> 00:21:43,030
-hade vi nog inte registrerat dem.
284
00:21:43,050 --> 00:21:46,090
-Hör med Sally i butiken.
-Det ska vi. Tack.
285
00:21:46,109 --> 00:21:50,029
Jag Àr ledsen för din pappa, Andrew.
Jag visste inte att han har dött.
286
00:21:50,050 --> 00:21:51,120
Tack.
287
00:21:51,130 --> 00:21:54,050
TrÀffade du honom?
288
00:21:54,070 --> 00:21:58,160
Jag och Cassie hÀlsade inte pÄ.
Inte efter det mamma gjorde.
289
00:22:00,020 --> 00:22:03,180
-Hade inget att sÀga honom.
-Vi ska inte ta upp mer av er tid.
290
00:22:03,200 --> 00:22:07,110
Ni kanske kan frÄga er syster
om hon sÄg nÄn.
291
00:22:07,120 --> 00:22:09,050
-Ja.
-Tack.
292
00:22:12,200 --> 00:22:15,160
-DĂ€r trampade jag i klaveret.
-Ni kunde inte veta.
293
00:22:16,040 --> 00:22:21,130
HallÄ, Kelby?
Ăr du pĂ„ rejvstĂ€llet? Kelby!
294
00:22:22,150 --> 00:22:25,010
Det Àr jÀttedÄlig mottagning.
Vad sa du?
295
00:22:26,060 --> 00:22:27,150
HallÄ?
296
00:22:29,070 --> 00:22:33,200
Han behöver oss i Millbrook Woods,
och kan vi ta med cykelladdaren?
297
00:22:35,150 --> 00:22:39,010
Jag tÀnkte visa mitt stöd,
lÄtsas vara en kund-
298
00:22:39,030 --> 00:22:41,130
-och prisa stÀllets fördelar.
299
00:22:43,000 --> 00:22:46,120
-Ăr det han?
-Ja. Han kom precis.
300
00:22:47,070 --> 00:22:49,190
Han verkar Àta dÄligt
för att vara matkritiker.
301
00:22:49,210 --> 00:22:53,120
Alla matfantaster pÄ tv
Ă€r ju stora som hus.
302
00:22:56,110 --> 00:22:59,140
-Okej?
-Han vill ha ett glas torrt vitt vin.
303
00:22:59,160 --> 00:23:01,150
Ska bli.
304
00:23:01,170 --> 00:23:03,230
-Vad Àter han?
-Jag gör en avsmakningsmeny.
305
00:23:04,010 --> 00:23:07,100
Inte undra pÄ att han tynar bort.
Ge honom lite pommes.
306
00:23:09,040 --> 00:23:11,180
-Jag kanske ska flirta med honom.
-Nej!
307
00:23:16,100 --> 00:23:19,020
Jag undersökte omrÄdet
och hittade den hÀr.
308
00:23:19,040 --> 00:23:25,030
Inga andra bilar i nÀrheten, borta
frÄn vÀgen, inga personer, olÄst.
309
00:23:25,050 --> 00:23:31,050
Jag tittade i den och hittade
en plÄnbok i jackan i baksÀtet.
310
00:23:31,070 --> 00:23:35,000
Och det fanns ett körkort.
311
00:23:35,020 --> 00:23:39,020
Det ser ut
som vÄr sÀdesfÀltscirkelman.
312
00:23:39,040 --> 00:23:41,090
-Ja, det Àr det.
-David Jones.
313
00:23:41,110 --> 00:23:43,080
Kelby, du Àr ett geni.
314
00:23:44,220 --> 00:23:49,120
Medan jag vÀntade pÄ er
kollade jag upp fordonet.
315
00:23:49,130 --> 00:23:54,230
Bilen Àr registrerad pÄ honom
pÄ en adress i Rhyl i norra Wales.
316
00:23:55,010 --> 00:23:58,000
Det stÀmmer med det vi hittade
om hans pacemaker.
317
00:23:58,020 --> 00:24:00,180
Vi kanske kan identifiera honom-
318
00:24:00,200 --> 00:24:06,150
-men det förklarar inte hur han
hamnade pÄ ett fÀlt pÄ North Farm.
319
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Nej.
320
00:24:09,100 --> 00:24:13,180
Och bilen 1,5 mil
frÄn dÀr vi hittade kroppen.
321
00:24:13,200 --> 00:24:16,230
Om inte utomjordingarna
plockade ut honom ur den.
322
00:24:17,010 --> 00:24:19,190
Ett omrÄde har markerats.
Varför gjorde han det?
323
00:24:19,210 --> 00:24:21,220
Och titta var det Àr.
324
00:24:23,190 --> 00:24:25,030
North Farm.
325
00:24:27,159 --> 00:24:31,089
Första rÀtten Àr en sommarsallad
med bondbönor-
326
00:24:31,110 --> 00:24:34,120
-fÀrska Àrtor och Àrtskott,
allt odlat lokalt-
327
00:24:34,140 --> 00:24:38,050
-och serveras med getost
frÄn Meadows Farm.
328
00:24:38,070 --> 00:24:41,110
Gjord pÄ mjölk frÄn geten Ziggy.
329
00:24:41,120 --> 00:24:42,230
Smaklig mÄltid.
330
00:24:45,230 --> 00:24:47,080
Jag ljög om geten.
331
00:24:47,100 --> 00:24:51,130
Jag vet inte vad hon heter,
men den Àr frÄn Meadows Farm.
332
00:24:55,090 --> 00:24:56,210
En baggis.
333
00:24:59,110 --> 00:25:02,020
Kontakta lokalpolisen i Wales.
334
00:25:02,040 --> 00:25:04,220
Be dem informera de anhöriga.
335
00:25:05,000 --> 00:25:07,220
Vi hittade en karta över North Farm-
336
00:25:08,000 --> 00:25:12,070
-sÄ han var inte dÀr av en slump.
Han var dÀr av en anledning.
337
00:25:12,090 --> 00:25:17,200
FrÄga lokalpolisen om de kan hitta
kopplingar till omrÄdet.
338
00:25:17,220 --> 00:25:19,220
Tack. Hej dÄ.
339
00:25:27,110 --> 00:25:28,140
Jisses.
340
00:25:28,160 --> 00:25:31,100
Kelby, en bÀrgare fÄr hÀmta bilen.
341
00:25:31,120 --> 00:25:37,140
Jag har ett möte klockan tvÄ.
Vi ses pÄ stationen.
342
00:25:42,110 --> 00:25:43,200
Jag höll pÄ att glömma.
343
00:25:45,050 --> 00:25:48,140
-Cykelladdaren.
-Lysande! Tack, sir!
344
00:26:19,160 --> 00:26:22,130
-HallÄ?
-Jag Àr ledsen. Jag blir sen.
345
00:26:22,150 --> 00:26:24,110
Matkillen Àr kvar.
346
00:26:24,120 --> 00:26:26,200
Ingen fara.
Jag sÀger att du fÄtt förhinder.
347
00:26:26,220 --> 00:26:30,150
Eller sÄ bokar vi om.
Det kanske Àr bÀttre.
348
00:26:30,170 --> 00:26:35,020
Ă k tillbaka till jobbet,
sÄ bokar jag en ny tid.
349
00:26:35,040 --> 00:26:36,200
GÄr det bra?
350
00:26:37,120 --> 00:26:40,220
-SjÀlvklart. Varför inte?
-Perfekt.
351
00:26:41,140 --> 00:26:43,200
FörlÄt. Jag Àlskar dig.
352
00:26:45,010 --> 00:26:47,139
Jag Àlskar dig ocksÄ. Okej. Hej dÄ.
353
00:27:01,210 --> 00:27:04,050
KLINIK
354
00:27:11,120 --> 00:27:13,020
Nu gÄr han.
355
00:27:15,230 --> 00:27:18,060
Tack för att ni kom.
356
00:27:47,190 --> 00:27:49,000
Vad sa han?
357
00:27:49,020 --> 00:27:51,120
Han sa att det var Ärets bÀsta lunch.
358
00:27:51,130 --> 00:27:53,010
Ja!
359
00:27:53,030 --> 00:27:56,010
-Det Àr klart att han sÀger sÄ.
-Vi fÄr snart veta om han menade det.
360
00:27:56,030 --> 00:27:59,170
Han lovade att skicka en kopia
innan han skickar in den.
361
00:27:59,190 --> 00:28:01,210
Kan du hÄlla stÀllningarna ett tag?
362
00:28:01,230 --> 00:28:04,030
-Jag behöver luft.
-SjÀlvklart.
363
00:28:07,100 --> 00:28:08,129
Underbart.
364
00:28:10,140 --> 00:28:13,230
Du tog god tid pÄ dig.
Har du varit pÄ picknick?
365
00:28:17,140 --> 00:28:20,210
SĂ„ vad har vi?
366
00:28:21,999 --> 00:28:25,019
David Jones, vit man, 51 Är gammal.
367
00:28:25,040 --> 00:28:28,140
Kör frÄn norra Wales till North Farm
i utkanten av Shipton Abbott.
368
00:28:28,160 --> 00:28:30,120
Han kan vara ensam
eller med en annan man-
369
00:28:30,140 --> 00:28:33,050
-men vi vet att han eller de
Àr dÀr avsiktligt-
370
00:28:33,070 --> 00:28:37,180
-för det fanns en karta i hans bil
över ett omrÄde vid North Farm.
371
00:28:37,200 --> 00:28:40,220
VÀl hÀr parkerar han bilen
och gÄr 1,5 mil till North Farm?
372
00:28:41,000 --> 00:28:42,180
Eller den andre mannen,
om det finns en-
373
00:28:42,200 --> 00:28:44,210
-slÀppte av honom
och körde till Millbrook Woods.
374
00:28:44,230 --> 00:28:50,030
-DÀr det pÄgÄr ett rejv?
-Det gÄr inte ihop.
375
00:28:50,050 --> 00:28:54,080
Polisen i Wales
Äkte till David Jones adress.
376
00:28:54,100 --> 00:28:55,210
Det var tomt.
377
00:28:55,230 --> 00:28:59,020
Grannarna sa att han verkade trevlig-
378
00:28:59,040 --> 00:29:02,080
-men han var nÄt av en ensamvarg,
höll sig för sig sjÀlv.
379
00:29:02,100 --> 00:29:04,210
Inget i huset tydde
pÄ kopplingar till Devon.
380
00:29:06,110 --> 00:29:07,170
KÀnns som en ÄtervÀndsgrÀnd.
381
00:29:07,190 --> 00:29:10,150
Och vi vet fortfarande inte vem
som tog hans telefon-
382
00:29:10,170 --> 00:29:12,200
-varför bilen stod 1,5 mil bort-
383
00:29:12,220 --> 00:29:16,000
-och varför han hade gömt
Charles Dickens i sin strumpa.
384
00:29:16,020 --> 00:29:20,070
Och varför besökte han
Nicholas Parker för sex veckor sen?
385
00:29:22,080 --> 00:29:24,049
Ett gammalt besökstillstÄnd.
386
00:29:32,110 --> 00:29:34,030
Jag har aldrig hört talas
om David Jones.
387
00:29:34,180 --> 00:29:38,010
SÄ ni vet inte varför
han besökte er pappa?
388
00:29:38,030 --> 00:29:39,030
Nej.
389
00:29:40,120 --> 00:29:45,010
Det var pÄ fÀngelsesjukhuset,
samma vecka som han dog.
390
00:29:50,030 --> 00:29:53,030
-Ni tycker om Dickens.
-Jag hinner inte lÀsa.
391
00:29:54,010 --> 00:29:57,060
Det var pappas. Han var en bokmal.
392
00:29:57,080 --> 00:30:01,099
Det var vÄr barndom. Dickens
vid lÀggdags. Korsord pÄ helgerna.
393
00:30:01,120 --> 00:30:05,010
SÄ ni minns inte att er pappa nÀmnde
nÄn som hette David Jones?
394
00:30:05,030 --> 00:30:08,150
Vi har inte pratat med honom
sen mamma dog.
395
00:30:08,170 --> 00:30:11,100
Vi ville inte ens se honom.
396
00:30:11,120 --> 00:30:12,220
Han var inget helgon-
397
00:30:13,000 --> 00:30:16,120
-men han lovade mamma
att han var fÀrdig med det livet.
398
00:30:16,140 --> 00:30:20,170
Han lovade att de skulle jobba
pÄ gÄrden, och hon trodde honom.
399
00:30:20,190 --> 00:30:24,170
SÄ nÀr han greps för rÄnet
blev hon förtvivlad-
400
00:30:24,190 --> 00:30:27,130
-lika mycket för att han hade ljugit
som för vad han hade gjort.
401
00:30:27,150 --> 00:30:32,090
Efter att han dömdes
drog hon sig inom sig sjÀlv.
402
00:30:34,120 --> 00:30:40,020
Sanningen Àr att han krossade
hennes hjÀrta, sÄ pass att hon...
403
00:30:40,180 --> 00:30:42,160
Ja, ni vet.
404
00:30:42,180 --> 00:30:45,160
Vi vet hur svÄrt det hÀr Àr för er.
405
00:30:45,180 --> 00:30:49,010
Men vi har en övervakningsbild
frÄn fÀngelset.
406
00:30:49,030 --> 00:30:51,010
-Kan ni titta pÄ den?
-Vi vet ju inte vem han Àr.
407
00:30:51,030 --> 00:30:55,020
Nej, men bara för att bekrÀfta.
Sen ger vi oss av.
408
00:31:04,020 --> 00:31:05,190
Jag kÀnner honom.
409
00:31:09,120 --> 00:31:13,180
Men han heter inte David Jones,
utan Harry Preston.
410
00:31:14,220 --> 00:31:18,000
Han var en av guldrÄnarna,
med vÄr pappa.
411
00:31:23,080 --> 00:31:28,210
SĂ„ om Harry Preston
vittnade mot Nick Parker-
412
00:31:28,230 --> 00:31:30,120
-varför ville han trÀffa honom?
413
00:31:30,140 --> 00:31:32,030
Det Àr en bra frÄga.
414
00:31:32,050 --> 00:31:34,200
Men jag förstÄr att han bytte namn
om han var informatör.
415
00:31:34,220 --> 00:31:37,040
Parker tyckte om Charles Dickens-
416
00:31:37,060 --> 00:31:41,230
-sÄ vi kan anta att sidan vi hittade
pÄ kroppen kom frÄn honom.
417
00:31:42,010 --> 00:31:46,140
Men vad var det?
En minnessak eller ett meddelande?
418
00:31:46,160 --> 00:31:51,060
Det Àr sent. Vi tar reda pÄ
vad vi kan om Harry Preston-
419
00:31:51,080 --> 00:31:53,000
-och omgrupperar i morgon bitti.
420
00:31:53,140 --> 00:31:58,210
Jag vet inte om det hjÀlper, men...
Andrew tror att jag har brÀnt det.
421
00:31:58,230 --> 00:32:01,210
Det Àr ett brev frÄn pappa.
Det kom strax innan han dog.
422
00:32:03,090 --> 00:32:07,060
Kan jag ta det? Ni fÄr tillbaka det.
423
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
Tack.
424
00:32:20,030 --> 00:32:23,080
"Jag tog hennes hand i min
och vi lÀmnade ruinerna."
425
00:32:23,100 --> 00:32:28,049
"Och som morgondimman steg
nÀr jag lÀmnade smedjan"-
426
00:32:28,070 --> 00:32:30,140
-"sÄ steg kvÀllsdimman nu."
427
00:32:30,160 --> 00:32:34,090
"Och i det vidstrÀckta
stillsamma ljuset"-
428
00:32:34,110 --> 00:32:38,060
-"sÄg jag blott hennes skugga."
429
00:32:39,120 --> 00:32:43,030
Sista sidan av Dickens
"Lysande utsikter".
430
00:32:43,050 --> 00:32:44,220
Vad gjorde den i en död mans strumpa?
431
00:32:49,030 --> 00:32:53,160
UtmÀrkt teori, Selwyn.
Sen har vi det hÀr brevet.
432
00:32:55,100 --> 00:32:57,070
-Hejsan.
-Hej.
433
00:33:00,030 --> 00:33:04,190
-Hur gick det med matkritikern?
-Bra, tror jag.
434
00:33:04,210 --> 00:33:06,099
Jag fÄr nÄt att lÀsa i morgon.
435
00:33:06,120 --> 00:33:09,130
-Bra. Blev det mat över?
-TyvÀrr.
436
00:33:09,150 --> 00:33:12,160
Mamma Àr pÄ rumba
och köper fish and chips efter.
437
00:33:12,180 --> 00:33:14,040
Toppen.
438
00:33:15,170 --> 00:33:17,180
Du, dÄ? Vad lÀser du?
439
00:33:17,200 --> 00:33:20,080
Det Àr faktiskt ganska sorgligt.
440
00:33:20,100 --> 00:33:23,010
Det Àr ett brev
frÄn en pappa pÄ sin dödsbÀdd-
441
00:33:23,030 --> 00:33:27,130
-till sina barn,
som i princip har förskjutit honom.
442
00:33:27,150 --> 00:33:30,190
-Var kommer det ifrÄn?
-Ett fall vi jobbar pÄ.
443
00:33:31,170 --> 00:33:35,010
Han pratar om valen han gjorde
som förÀlder-
444
00:33:35,030 --> 00:33:39,170
-och den outhÀrdliga smÀrtan
nÀr han insÄg att valen han gjorde-
445
00:33:39,190 --> 00:33:44,070
-krossade mÀnniskorna han Àlskade
och försökte försörja.
446
00:33:44,090 --> 00:33:45,150
SĂ„ hemskt.
447
00:33:45,170 --> 00:33:50,150
SmÀrtan "knÀckte honom, men
förhoppningsvis till en bÀttre form".
448
00:33:51,060 --> 00:33:52,140
Det enda han kunde ge dem-
449
00:33:52,160 --> 00:33:57,020
-var vetskapen
att de fanns mitt i hans hjÀrta.
450
00:33:58,130 --> 00:34:03,100
-Försonades de innan han dog?
-Nej.
451
00:34:06,200 --> 00:34:09,080
Jag mÄste berÀtta en sak.
452
00:34:12,080 --> 00:34:13,200
Jag vet inte om du blir sÄ glad.
453
00:34:13,220 --> 00:34:17,160
BestÀllde du inte inlagd gurka
till fisken?
454
00:34:23,160 --> 00:34:28,120
Jag ringde inte kliniken
för att boka om tiden.
455
00:34:28,130 --> 00:34:34,140
-Ingen fara. Du har varit upptagen...
-Det var inte för att jag inte hann.
456
00:34:41,130 --> 00:34:44,130
Jag vill inte göra det lÀngre.
457
00:34:45,210 --> 00:34:48,200
-Göra vad dÄ?
-Du vet vad.
458
00:34:50,120 --> 00:34:56,170
Jag kan inte göra det, kÀnna sÄ
och sen förlora det igen.
459
00:34:58,010 --> 00:35:03,030
Det kommer aldrig att gÄ. Det vet vi.
460
00:35:05,180 --> 00:35:10,020
Jag vill bara att vi sÀger det högt.
461
00:35:14,000 --> 00:35:17,020
Kan vi bara vara en familj
pÄ egen hand?
462
00:35:19,160 --> 00:35:22,030
Bara du och jag?
463
00:35:28,010 --> 00:35:29,070
Det Àr klart.
464
00:35:33,060 --> 00:35:37,130
NĂ€stan 30 pund
för tre fiskbitar and lite pommes!
465
00:35:37,150 --> 00:35:40,150
Man ser havet frÄn affÀren.
466
00:35:40,170 --> 00:35:44,030
De behöver inte Äka lÄngt
för fisken.
467
00:35:44,050 --> 00:35:47,120
Och kön gick Ànda till banken!
468
00:35:47,130 --> 00:35:50,060
Köa för att rÄnas
mitt pÄ blanka dagen.
469
00:35:52,160 --> 00:35:56,060
-Vad har hÀnt?
-Inget.
470
00:35:56,080 --> 00:36:00,190
Humphrey lÀste ett brev
frÄn ett fall som han jobbar med.
471
00:36:00,210 --> 00:36:02,230
Det var lite sorgligt.
472
00:36:04,010 --> 00:36:05,170
Vissa mÀn tar hem blommor.
473
00:36:06,170 --> 00:36:08,230
-Jag Àr ledsen.
-Var inte det.
474
00:36:09,010 --> 00:36:10,190
Jag ska hÀmta ketchup.
475
00:36:55,110 --> 00:36:58,070
Hej, Dennis. Du ser upptagen ut.
476
00:37:12,210 --> 00:37:13,210
God morgon, Margo.
477
00:37:15,200 --> 00:37:17,999
Varför smyger du runt sÄ hÀr tidigt?
478
00:37:18,020 --> 00:37:19,200
Jag smyger inte. Jag jobbar hÀr.
479
00:37:20,120 --> 00:37:21,200
Jag sov dÄligt.
480
00:37:26,050 --> 00:37:27,060
Ni Àr tidig.
481
00:37:27,080 --> 00:37:32,100
Han smög omkring. Fick nÀstan vÄr
andra hjÀrtinfarkt den hÀr veckan.
482
00:37:32,200 --> 00:37:35,100
-God morgon, sir.
-God morgon.
483
00:37:36,070 --> 00:37:40,140
Margo, jag skickade efterfrÄgningar
i gÄr, bÄde hÀr och i norra Wales-
484
00:37:40,160 --> 00:37:41,180
-efter en Harry Preston.
485
00:37:41,200 --> 00:37:44,170
Kan du se om nÄt har kommit
under natten?
486
00:37:47,040 --> 00:37:53,080
Okej. Ny dag, allihop.
Dags för en ny titt pÄ det vi har.
487
00:37:53,100 --> 00:37:56,080
En man vi nu kÀnner
som Harry Preston-
488
00:37:56,100 --> 00:37:58,200
-var bekant med Nicholas Parker.
489
00:37:58,220 --> 00:38:02,089
De var bokstavligen kumpaner.
490
00:38:03,190 --> 00:38:08,040
Tills Preston tjallade pÄ Nick
och de andra gÀngmedlemmarna-
491
00:38:08,060 --> 00:38:11,110
-efter kuppen mot Omnitas
pÄ Bristol Airport 2014-
492
00:38:11,120 --> 00:38:13,190
-för att fÄ ett kortare straff.
493
00:38:14,100 --> 00:38:18,100
Han bytte namn till David Jones,
flyttade till norra Wales-
494
00:38:18,120 --> 00:38:22,110
-för att undvika vedergÀllning.
Det Àr tydligt.
495
00:38:22,120 --> 00:38:27,050
Men nio Är senare,
nÀr Nick Parker Àr nÀra döden-
496
00:38:27,070 --> 00:38:30,230
-besöker Harry Preston honom
pÄ fÀngelsesjukhuset.
497
00:38:31,010 --> 00:38:32,170
Vi vet inte vad som sades-
498
00:38:32,190 --> 00:38:37,000
-men vad det Àn var fick det
Preston att köra till North Farm.
499
00:38:37,020 --> 00:38:38,070
Den troligaste Àr-
500
00:38:38,090 --> 00:38:42,140
-att han levererade ett meddelande
till Nick Parkers barn.
501
00:38:42,160 --> 00:38:44,200
Men nÀr han kom dit-
502
00:38:44,220 --> 00:38:49,160
-fick han en hjÀrtinfarkt mitt
i en nybildad sÀdesfÀltscirkel.
503
00:38:51,160 --> 00:38:54,020
Andra anmÀrkningsvÀrda inslag
inkluderar bilder-
504
00:38:54,040 --> 00:38:57,080
-av vad som verkar vara ett UFO
pÄ natthimlen-
505
00:38:57,100 --> 00:39:02,120
-en sida ur Dickens "Lysande
utsikter" i hans vÀnstra strumpa-
506
00:39:02,140 --> 00:39:06,999
-ett samtal till larmcentralen
som avbröts av nÄt slags brÄk-
507
00:39:07,020 --> 00:39:11,060
-en karta över North Farm-
508
00:39:11,080 --> 00:39:16,010
-och hans bil som hittades
1,5 mil bort vid ett olagligt rejv.
509
00:39:16,170 --> 00:39:18,130
-Bara en tanke...
-LÄt höra.
510
00:39:18,150 --> 00:39:21,200
Vi förstÄr inte varför Preston
parkerade i Millbrook Woods-
511
00:39:21,219 --> 00:39:25,109
-och gick till North Farm.
Det gÄr inte ihop.
512
00:39:25,120 --> 00:39:27,010
Jag hÄller med.
513
00:39:27,030 --> 00:39:30,220
Det enklaste svaret Àr att han inte
gjorde det. NÄn annan gjorde det.
514
00:39:32,120 --> 00:39:34,100
Vad menar du?
515
00:39:34,120 --> 00:39:38,020
Av rÀdsla för att dra ungdomarna
i Shipton över en kam-
516
00:39:38,040 --> 00:39:41,230
-tÀnk om nÄn stal Prestons bil.
517
00:39:43,220 --> 00:39:49,060
SÄ vi behöver en biltjuv
som var pÄ rejvpartyt i gÄr.
518
00:40:02,060 --> 00:40:07,230
Jag har aldrig varit pÄ rejv
i hela mitt liv.
519
00:40:08,010 --> 00:40:10,030
Du har kvar stÀmpeln pÄ handen.
520
00:40:10,050 --> 00:40:13,110
Och du tjatade pÄ din mamma
om pengar till frukost.
521
00:40:13,120 --> 00:40:15,100
Behövde du suga upp spriten, Josh?
522
00:40:16,150 --> 00:40:19,140
-Jag dricker inte.
-Vi grep dig pÄ puben.
523
00:40:19,160 --> 00:40:23,090
Nu vet vi att du var pÄ rejvet.
Hur kom du dit?
524
00:40:23,110 --> 00:40:25,010
Jag har en cykel.
525
00:40:25,030 --> 00:40:28,080
HĂ€mtade du inte
din cykel i gÄrdsbutiken?
526
00:40:28,100 --> 00:40:30,210
-Jag lÄnade nÄn annans.
-Vems?
527
00:40:30,230 --> 00:40:33,050
-Philips.
-Vilken Philip?
528
00:40:33,070 --> 00:40:34,230
Schofield.
529
00:40:35,010 --> 00:40:38,070
-LÄnade du Philip Schofields cykel?
-Ja.
530
00:40:40,040 --> 00:40:41,210
Jag visste inte att han var hÀrifrÄn.
531
00:40:41,230 --> 00:40:45,030
-Sir.
-Inspektör Williams lÀmnar rummet.
532
00:40:45,200 --> 00:40:52,050
SĂ„ om vi letar efter fingeravtryck
och dna i bilen hittar vi inte dina?
533
00:40:52,070 --> 00:40:56,090
Och om vi kollar alla kameror mellan
North Farm och Millbrook Woods-
534
00:40:56,110 --> 00:40:59,000
-ser vi inte dig köra bilen?
535
00:41:04,190 --> 00:41:08,030
Inspektör Williams Àr med
i förhöret igen.
536
00:41:09,220 --> 00:41:13,150
Vi sökte pÄ sociala medier
för att se hur UFO-spanarna-
537
00:41:13,170 --> 00:41:16,120
-hörde talas om skördecirkeln
pÄ North Farm sÄ snabbt.
538
00:41:17,040 --> 00:41:22,090
Det lades upp pÄ den lokala
UFO-sajten kl. 23.35 i gÄr kvÀll-
539
00:41:22,110 --> 00:41:26,190
-av nÄn vars anvÀndarnamn
var JoshDude1999.
540
00:41:27,200 --> 00:41:33,000
-LÄter det bekant, Josh?
-Det kan ha varit vem som helst.
541
00:41:33,020 --> 00:41:37,000
Vilket Är Àr du född? 1999?
542
00:41:37,020 --> 00:41:40,150
Ja, men det bevisar inget.
NÄn kan ha stulit min identitet.
543
00:41:40,170 --> 00:41:44,130
Be assistent Hartford Äka hem
till Josh och beslagta hans dator.
544
00:41:44,150 --> 00:41:46,070
Och vi har experter.
545
00:41:46,090 --> 00:41:50,000
Folk som kan hitta allt
som du har gjort pÄ nÀtet.
546
00:41:50,020 --> 00:41:54,100
Alla dina inlÀgg pÄ sociala medier,
varje webbsida du har besökt.
547
00:41:55,080 --> 00:42:00,030
Okej, jag lÄnade den,
men bara till partyt.
548
00:42:00,050 --> 00:42:02,220
Jag stal den inte,
för nycklarna satt.
549
00:42:03,000 --> 00:42:06,110
Jag trodde att den var för alla,
som cyklarna.
550
00:42:06,120 --> 00:42:09,190
Och var "lÄnade" du den?
551
00:42:12,090 --> 00:42:14,180
Vid vÀgen vid North Farm.
552
00:42:17,230 --> 00:42:23,030
Jag visar vittnet ett foto
av Harry Preston.
553
00:42:23,050 --> 00:42:26,120
TĂ€nk efter noga innan du svarar.
Det Àr vÀldigt viktigt.
554
00:42:28,140 --> 00:42:31,160
SÄg du den hÀr mannen pÄ North Farm?
555
00:42:38,160 --> 00:42:39,200
Nej.
556
00:42:41,189 --> 00:42:45,049
Nej, jag svÀr.
Jag har aldrig sett honom förut.
557
00:42:45,070 --> 00:42:48,179
SÄ vad gjorde du pÄ North Farm?
558
00:42:53,040 --> 00:42:54,150
DĂ€r har vi det.
559
00:42:54,170 --> 00:42:57,179
Andrew Parker har betalat Josh
för att göra cirklarna.
560
00:42:57,200 --> 00:43:02,190
TvÄ mÀn, en brÀda och en drönare
för ljusen som Josh filmade.
561
00:43:02,210 --> 00:43:07,110
Det gick dÄligt för gÄrden och
Andrew hittade en bra inkomstkÀlla.
562
00:43:07,120 --> 00:43:11,030
Vi kan ha löst mysteriet
med bilen och cirkeln-
563
00:43:11,050 --> 00:43:13,040
-men jag vet inte vi Àr klokare pÄ-
564
00:43:13,060 --> 00:43:16,060
-varför Harry Preston
Äkte till gÄrden.
565
00:43:17,020 --> 00:43:22,050
-Har nÄt annat kommit in, Margo?
-Inte mycket.
566
00:43:22,070 --> 00:43:26,100
Jag hittade en av fÀngelsevakterna
frÄn Harry Prestons besök.
567
00:43:26,120 --> 00:43:30,109
Ingen hörde samtalet,
men han var dÀr i en timme.
568
00:43:30,120 --> 00:43:33,100
Men vakten sa
att han gillade Nick Parker.
569
00:43:33,120 --> 00:43:35,210
De brukade lösa gÄtor ihop.
570
00:43:35,230 --> 00:43:38,139
Sakerna han gjorde med sina barn.
571
00:43:39,040 --> 00:43:42,220
Om han förlorade sin fru
och barnen försköt honom-
572
00:43:43,000 --> 00:43:46,099
-var han nog glad
att fÄ prata med nÄn.
573
00:43:46,120 --> 00:43:50,010
"Ten Mile Kitchen stal mitt hjÀrta,
inte min plÄnbok."
574
00:43:50,160 --> 00:43:55,220
"Lokala rÄvaror tillagade utan
krÄngel och till ett rimligt pris."
575
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Vad var det jag sa?
576
00:44:00,100 --> 00:44:01,200
Du borde vara glad.
577
00:44:02,190 --> 00:44:05,100
De trycker över 300 000
till sommaren.
578
00:44:07,150 --> 00:44:10,140
-Vad Àr det?
-Ett litet missförstÄnd.
579
00:44:10,160 --> 00:44:14,160
"Det finns en kemi mellan Martha,
som lagar maten"-
580
00:44:14,180 --> 00:44:18,040
-"och Archie,
hennes vinexpertpartner."
581
00:44:20,170 --> 00:44:23,210
-Det lÄter som om vi Àr gifta.
-Ja.
582
00:44:23,230 --> 00:44:26,010
Du kanske kan fÄ honom
att formulera om det.
583
00:44:26,030 --> 00:44:28,120
Vad ska Humphrey tro?
584
00:44:29,150 --> 00:44:32,110
Jag ska förklara. Det Àr harmlöst.
585
00:44:32,120 --> 00:44:36,030
Jag trodde att det handlade om maten,
inte om oss.
586
00:44:36,050 --> 00:44:39,020
Det gör till största delen det.
Det Àr inget att bli upprörd för.
587
00:44:39,040 --> 00:44:42,210
Inte upprörd?
Han har ingen rÀtt att sÀga sÄ!
588
00:44:42,230 --> 00:44:46,170
Han skulle smaka pÄ min mat,
inte kommentera mitt liv!
589
00:44:48,040 --> 00:44:50,010
Mots. Mots...
590
00:44:55,090 --> 00:44:56,170
Ja.
591
00:45:07,190 --> 00:45:11,120
-Jag kÀnner mig utskÀlld.
-FörlÄt.
592
00:45:11,140 --> 00:45:14,210
Med risk för att Ädra mig mer vrede-
593
00:45:14,230 --> 00:45:18,070
-verkar det som att du överreagerade,
bara lite.
594
00:45:18,089 --> 00:45:23,049
Han sa att det fanns en kemi
mellan er, inte att ni hÄnglade.
595
00:45:23,070 --> 00:45:24,110
HÄnglade?
596
00:45:24,120 --> 00:45:30,130
Dina kÀnslor för Archie börjar
vakna igen och du förnekar det.
597
00:45:30,150 --> 00:45:33,000
Den damen bedyrar för mycket,
tycker jag.
598
00:45:33,020 --> 00:45:34,230
Du kunde inte ha mer fel.
599
00:45:35,010 --> 00:45:37,100
-Verkligen?
-Verkligen.
600
00:45:37,120 --> 00:45:39,170
Upplys mig, dÄ.
601
00:45:41,200 --> 00:45:45,070
I gÄr sa jag till Humphrey
att jag inte vill ha barn.
602
00:45:45,090 --> 00:45:47,200
Eller att jag inte vill
gÄ igenom IVF igen.
603
00:45:52,200 --> 00:45:57,010
-Hur reagerade han?
-Som bara Humphrey kan.
604
00:45:57,030 --> 00:46:00,010
Han sa Ät mig att inte oroa mig.
605
00:46:00,030 --> 00:46:04,050
Han höll om mig hela natten
och sa att det inte gjorde nÄt.
606
00:46:04,070 --> 00:46:06,120
Att det enda han behöver Àr mig.
607
00:46:07,220 --> 00:46:10,030
Vilket gjorde det vÀrre.
608
00:46:10,050 --> 00:46:15,210
Jag vet att han ville mena det, men
jag Àr rÀdd att han inte gjorde det.
609
00:46:15,230 --> 00:46:17,000
Inte verkligen.
610
00:46:19,020 --> 00:46:23,220
Jag kÀnner mig bara sÄ sjÀlvisk.
Han kanske fÄr det bÀttre utan mig.
611
00:46:24,000 --> 00:46:27,140
-Var inte löjlig!
-Jag menar det, mamma.
612
00:46:27,160 --> 00:46:34,030
Han Àr vÀrldens mest fantastiska man
och han förtjÀnar att vara lycklig.
613
00:46:34,050 --> 00:46:36,230
Jag vet inte
om han kan vara det med mig.
614
00:46:46,000 --> 00:46:50,060
NÀr jag ligger hÀr pÄ min dödsbÀdd
tar jag fullt ansvar...
615
00:46:54,170 --> 00:46:56,040
LYSANDE UTSIKTER
616
00:46:56,060 --> 00:46:59,040
VÀlsigne er, Gud förlÄte er!
617
00:47:11,230 --> 00:47:16,020
RÀttslÀkaren har bekrÀftat
Harry Prestons dödsorsak.
618
00:47:16,040 --> 00:47:20,180
Plack i kranskÀrlet. Det hade inget
med pacemakern att göra.
619
00:47:20,200 --> 00:47:23,220
ArtÀrerna var trÄnga
och han fick en blodpropp.
620
00:47:24,000 --> 00:47:26,090
De sa att all fysisk anstrÀngning-
621
00:47:26,110 --> 00:47:29,190
-kan ha fÄtt plack att lossna
och bilda en propp.
622
00:47:29,210 --> 00:47:34,070
SÄ inget tyder pÄ brott,
och om nÄn annan var med honom-
623
00:47:34,090 --> 00:47:36,209
-verkar det som om han
hade dött ÀndÄ.
624
00:47:36,230 --> 00:47:43,010
Vad gÀller resten
fÄr det förbli en olöst gÄta.
625
00:47:43,030 --> 00:47:46,190
En gÄta.
Det Àr precis vad det hÀr Àr.
626
00:47:47,220 --> 00:47:48,230
En gÄta.
627
00:47:54,230 --> 00:47:56,070
TÀnk om det Àr avsiktligt?
628
00:47:58,020 --> 00:47:59,120
Hur menar ni?
629
00:47:59,139 --> 00:48:00,229
Okej.
630
00:48:02,120 --> 00:48:04,020
SÄ tÀnk om...
631
00:48:10,020 --> 00:48:12,180
Jag minns rÄnet mot Omnitas-
632
00:48:12,200 --> 00:48:16,220
-och om jag inte misstar mig
fick Nick Parker ett hÄrt straff-
633
00:48:17,000 --> 00:48:20,040
-för att han vÀgrade sÀga
var guldtackorna fanns.
634
00:48:20,060 --> 00:48:21,110
SÄ tÀnk om...
635
00:48:21,120 --> 00:48:26,020
Den ende som inte satt inne
var Harry Preston.
636
00:48:26,040 --> 00:48:28,180
Han fick ett kortare straff
för att ha vittnat mot de andra.
637
00:48:28,200 --> 00:48:36,110
Precis, och han fÄr höra att den enda
som vet var guldet Àr Àr döende.
638
00:48:36,120 --> 00:48:37,140
SÄ han besöker honom.
639
00:48:38,070 --> 00:48:42,100
Jag Àr sÄ ledsen, Nick.
SnÀlla, förlÄt mig, Nick.
640
00:48:42,120 --> 00:48:44,070
Han ber om förlÄtelse-
641
00:48:44,090 --> 00:48:47,140
-övertygar honom om att han vill
gottgöra det pÄ alla sÀtt han kan-
642
00:48:47,160 --> 00:48:52,080
-och erbjuder sig att ta hand
om det Nick hÄller mest kÀrt.
643
00:48:52,100 --> 00:48:53,100
Hans barn.
644
00:48:53,120 --> 00:48:56,180
I hopp om att Nick
skulle berÀtta var guldet fanns?
645
00:48:56,200 --> 00:49:01,000
Om vi börjar dÀr
faller bitarna pÄ plats.
646
00:49:01,020 --> 00:49:03,210
Nu vet vi varför Harry Preston var
pÄ North Farm.
647
00:49:03,230 --> 00:49:09,130
Och jag tror
att det hÀr var Nicks sÀtt...
648
00:49:10,160 --> 00:49:12,080
...att visa var guldet fanns.
649
00:49:18,040 --> 00:49:21,090
Min gissning Àr
att vad det hÀr Àn Àr-
650
00:49:21,110 --> 00:49:27,060
-sÄ skulle det levereras till Andrew
och Cassie, som deras arv.
651
00:49:27,080 --> 00:49:32,230
Men istÀllet...
En gÄng golare, alltid golare.
652
00:49:33,010 --> 00:49:36,220
Han Äkte till North Farm
för att försöka hitta guldet sjÀlv.
653
00:49:37,000 --> 00:49:41,150
Kartan sa att det var nedgrÀvt
nÄnstans pÄ gÄrden.
654
00:49:41,170 --> 00:49:42,200
Men han visste inte var.
655
00:49:43,210 --> 00:49:48,180
Den kvÀllen parkerar han
vid North Farm.
656
00:49:52,070 --> 00:49:57,189
Han visste att boksidan skulle tala
om exakt var han skulle leta-
657
00:49:57,210 --> 00:49:59,190
-men han visste inte hur.
658
00:50:01,190 --> 00:50:09,070
Han tar den hÀr och hoppas att nÄt
ska klarna nÀr han kommer dit.
659
00:50:10,200 --> 00:50:12,060
Det stÄr om en bÀnk.
660
00:50:12,080 --> 00:50:17,170
"Vi Àr vÀnner, sa jag, och böjde mig
över henne pÄ bÀnken."
661
00:50:17,190 --> 00:50:19,100
Fanns det en bÀnk nÄnstans?
662
00:50:19,120 --> 00:50:22,210
"Som morgondimman steg
nÀr jag lÀmnade smedjan..."
663
00:50:22,230 --> 00:50:25,139
Smedjan? Var det en ledtrÄd?
664
00:50:26,120 --> 00:50:29,080
Jag tror att han var dÀr i timmar.
665
00:50:29,099 --> 00:50:34,079
Men han valde kvÀllen dÄ Andrew
och Josh skapade ufo-cirklar.
666
00:50:39,080 --> 00:50:43,120
Han kan till och med ha hört
Josh stjÀla hans bil.
667
00:50:44,010 --> 00:50:48,000
Andrew kÀnde genast igen
Harry Preston.
668
00:50:48,020 --> 00:50:49,050
HallÄ dÀr!
669
00:50:52,100 --> 00:50:55,020
HallÄ dÀr! Kom tillbaka!
670
00:50:59,230 --> 00:51:04,110
Harry visste att han mÄste gömma
ledtrÄden till guldet. Boksidan.
671
00:51:07,090 --> 00:51:08,170
Men sen...
672
00:51:17,090 --> 00:51:20,110
Han fruktade för sitt liv och ringde.
673
00:51:20,120 --> 00:51:23,080
HjÀlp. SnÀlla, hjÀlp.
674
00:51:25,000 --> 00:51:26,040
HjÀlp mig.
675
00:51:27,110 --> 00:51:29,120
SnÀlla, ta inte min telefon.
676
00:51:29,130 --> 00:51:31,050
Tror du att du kan
komma tillbaka hit?
677
00:51:31,070 --> 00:51:34,170
Satte vÄr pappa i fÀngelse,
förstörde vÄra liv.
678
00:51:34,190 --> 00:51:35,190
SnÀlla.
679
00:51:35,210 --> 00:51:39,190
Jag tror att han bara sÄg honom dö.
680
00:51:39,210 --> 00:51:41,130
SnÀlla.
681
00:51:59,180 --> 00:52:03,080
Okej. Jag köper allt det dÀr.
Förutom en sak.
682
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
Vad dÄ?
683
00:52:04,120 --> 00:52:08,100
Skulle Nick Parker verkligen ha
berÀttat var guldtackorna fanns?
684
00:52:10,050 --> 00:52:13,050
Nej, ni har rÀtt.
Det skulle han inte.
685
00:52:13,070 --> 00:52:18,220
SÄ en tredje del av gÄtan
skickades direkt till hans barn.
686
00:52:19,000 --> 00:52:21,090
-Precis innan han dog.
-Brevet.
687
00:52:21,229 --> 00:52:27,139
Om Harry Preston förrÄdde honom
skulle han inte fÄ nÄt. Men annars...
688
00:52:27,160 --> 00:52:30,030
Han litade pÄ
att hans barn kunde lösa det.
689
00:52:30,050 --> 00:52:33,200
Han löste ju gÄtor med dem som barn.
690
00:52:35,150 --> 00:52:37,090
Men kan vi det?
691
00:52:41,180 --> 00:52:43,100
Kan vi det?
692
00:52:47,150 --> 00:52:49,040
Sir.
693
00:52:52,119 --> 00:52:53,149
Ja.
694
00:52:54,130 --> 00:52:56,060
Ja. Och nu brevet.
695
00:52:58,120 --> 00:53:00,200
Det finns ett citat frÄn sidan.
696
00:53:02,070 --> 00:53:06,020
"Jag har knÀckts, men
förhoppningsvis till en bÀttre form."
697
00:53:06,040 --> 00:53:08,000
Vad kommer efter det?
698
00:53:09,080 --> 00:53:10,160
"Det enda jag kan ge er"-
699
00:53:10,180 --> 00:53:14,170
-"Ă€r vetskapen
att ni finns mitt i mitt hjÀrta."
700
00:53:15,040 --> 00:53:18,030
Ge... Vetskapen...
701
00:53:19,070 --> 00:53:22,040
Mitt i... HjÀrta.
702
00:53:22,060 --> 00:53:24,000
DĂ€r. DĂ€r.
703
00:53:24,120 --> 00:53:28,000
Mitt i mitt hjÀrta!
704
00:53:43,010 --> 00:53:44,120
X markerar platsen.
705
00:54:20,050 --> 00:54:23,170
-Synd att vi inte kan behÄlla det.
-Nej.
706
00:54:23,190 --> 00:54:25,110
Men det finns en stor belöning-
707
00:54:25,120 --> 00:54:28,040
-sÄ er pappa kanske fÄr
som han ville ÀndÄ.
708
00:54:31,040 --> 00:54:33,030
Varför berÀttade du inte
vad som hÀnde?
709
00:54:34,080 --> 00:54:36,050
Jag försökte vÀl skydda dig.
710
00:54:37,130 --> 00:54:41,070
-Ăr han i knipa?
-Ja, jag Àr rÀdd för det.
711
00:54:41,090 --> 00:54:42,220
Om Äklagarmyndigheten anser-
712
00:54:43,000 --> 00:54:46,120
-att han orsakade
eller pÄskyndade mr Prestons död-
713
00:54:46,130 --> 00:54:48,190
-kan de Ätala honom för drÄp.
714
00:54:50,030 --> 00:54:52,110
Din dumma jÀvel.
715
00:54:52,120 --> 00:54:56,040
Men nu behöver du inte utomjordingar
för att hÄlla gÄrden flytande lÀngre.
716
00:54:58,040 --> 00:54:59,160
Den hÀr vÀgen, sir.
717
00:55:20,050 --> 00:55:23,000
Jag har pratat med matfantasten.
718
00:55:23,020 --> 00:55:25,120
Han Àndrar texten
innan han skickar in den.
719
00:55:25,130 --> 00:55:26,170
Tack.
720
00:55:29,070 --> 00:55:35,080
Men han hade rÀtt.
Om att det finns en kemi mellan oss.
721
00:55:35,100 --> 00:55:40,060
Om du menar
att vi jobbar bra ihop, sÄ ja.
722
00:55:40,080 --> 00:55:44,120
Ăr det allt för dig? Bara jobb?
723
00:55:45,130 --> 00:55:49,070
SĂ€g inte att du inte har undrat
om det fortfarande finns nÄt dÀr.
724
00:55:49,220 --> 00:55:51,150
Vi gör inte det hÀr.
725
00:55:51,170 --> 00:55:54,120
Ljug inte för dig sjÀlv, Mots.
Jag kÀnner dig.
726
00:55:55,180 --> 00:55:59,000
Jag ser att du inte Àr lycklig,
att du Àr ur balans.
727
00:55:59,020 --> 00:56:03,010
-Var Ätminstone Àrlig.
-SnÀlla, gör inte sÄ hÀr.
728
00:56:08,209 --> 00:56:11,049
Hur har din dag varit?
729
00:56:11,070 --> 00:56:15,119
Lite konstig, nu nÀr du frÄgar.
Du förstÄr...
730
00:56:15,140 --> 00:56:19,100
-Hej, vÀnnen. Humphrey Àr hÀr.
-Jag ser det.
731
00:56:19,120 --> 00:56:23,080
-Ăr du redo?
-Ja. - Hej dÄ.
732
00:56:38,050 --> 00:56:42,050
ĂversĂ€ttning: Iyuno
56498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.