All language subtitles for X-Men Evolution - S02E15 - The HeX Factor (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,040 --> 00:00:18,080 [beeps] 2 00:00:27,080 --> 00:00:29,160 -Bring the patient in. -Right away. 3 00:00:29,580 --> 00:00:30,500 They're ready. 4 00:00:30,580 --> 00:00:32,080 [guard 1] Tighten those body straps. 5 00:00:32,160 --> 00:00:33,620 [guard 2] Secure the binding cables. 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,040 [guard 1] Make sure her hands are tied, OK? 7 00:00:35,120 --> 00:00:38,120 You can't let her hands move even a little, you understand? 8 00:00:43,620 --> 00:00:45,160 [grunting] 9 00:00:51,330 --> 00:00:52,200 Come on. 10 00:00:53,290 --> 00:00:54,120 Hey, watch it. 11 00:00:54,200 --> 00:00:55,910 Watch her. Come on. 12 00:00:58,700 --> 00:01:00,620 Watch her hands! Watch her hands! 13 00:01:02,870 --> 00:01:03,790 Ah! 14 00:01:03,870 --> 00:01:05,790 -Ah! -Ah! 15 00:01:12,500 --> 00:01:14,750 [orderlies yelling] 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 There she is! Let's get her! 17 00:01:25,330 --> 00:01:26,910 -Ah! -Ah! 18 00:01:40,120 --> 00:01:43,250 [theme music playing] 19 00:02:32,410 --> 00:02:33,250 Wanda. 20 00:02:35,660 --> 00:02:36,830 Uh! 21 00:02:36,910 --> 00:02:38,500 [grunting] 22 00:02:44,080 --> 00:02:45,160 [sighs] 23 00:02:45,370 --> 00:02:46,330 Professor, are you-- 24 00:02:46,410 --> 00:02:47,290 It's all right. 25 00:02:47,660 --> 00:02:48,910 Everything is under control here. 26 00:02:49,830 --> 00:02:50,910 I'll be fine. 27 00:02:54,540 --> 00:02:55,950 You seem very angry today. 28 00:02:56,410 --> 00:03:00,330 I was hoping we'd made more progress in teaching you to control that anger. 29 00:03:00,870 --> 00:03:02,290 Aren't they treating you well here? 30 00:03:03,160 --> 00:03:05,830 Just get me out. 31 00:03:05,910 --> 00:03:07,330 Wanda, I-- 32 00:03:08,370 --> 00:03:10,500 You know there's a place for you at my institute, 33 00:03:10,580 --> 00:03:13,200 but right now I simply can't risk it. 34 00:03:13,290 --> 00:03:16,410 Ahem. Uh, excuse me for interrupting, professor. 35 00:03:16,790 --> 00:03:20,290 I'm afraid we're going to have to cut Wanda's session short today. 36 00:03:20,830 --> 00:03:24,500 Radiology is waiting to do some additional MRI's. 37 00:03:24,580 --> 00:03:25,790 Yes, of course. 38 00:03:26,370 --> 00:03:28,580 Wanda, now, I expect you to go quietly. 39 00:03:29,120 --> 00:03:31,330 No more outbursts, understood? 40 00:03:37,330 --> 00:03:38,700 Got a few X-rays to take. 41 00:04:00,330 --> 00:04:01,660 Just keep moving, Wanda. 42 00:04:05,370 --> 00:04:07,160 [breathing rapidly] 43 00:04:09,830 --> 00:04:12,370 There's nothing to get agitated about. I'm going to help you. 44 00:04:23,040 --> 00:04:26,580 [chanting a spell] 45 00:04:32,580 --> 00:04:33,450 Good. 46 00:04:33,910 --> 00:04:35,910 Just keep her under control. 47 00:04:38,870 --> 00:04:41,500 I've got other business to attend to. 48 00:04:46,450 --> 00:04:48,040 [school bell rings] 49 00:04:50,450 --> 00:04:51,790 [grunting] 50 00:04:53,120 --> 00:04:54,950 Come on! Uh! 51 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Come on! 52 00:04:56,120 --> 00:04:58,790 Hi, Kurt. You and your locker not speaking? 53 00:04:58,910 --> 00:05:02,660 Yeah! It's holding my history book ransom, and I'm late for class. 54 00:05:02,750 --> 00:05:04,580 Well, you gotta know how to negotiate. 55 00:05:07,040 --> 00:05:09,450 Hey! Thanks, Kitty. I owe you one. 56 00:05:09,700 --> 00:05:12,620 Actually, I do need one teensy little favor. 57 00:05:12,870 --> 00:05:16,540 Your unbiased opinion of these muffins. I made them in home-ec class. 58 00:05:18,660 --> 00:05:19,620 Uh... 59 00:05:20,250 --> 00:05:21,950 Ok. I guess. 60 00:05:24,830 --> 00:05:26,790 [Kitty] Well, how does it taste? 61 00:05:29,620 --> 00:05:32,330 Um... Hard to describe... 62 00:05:32,410 --> 00:05:33,620 Oh. Well... 63 00:05:33,700 --> 00:05:35,330 What do you think it needs? 64 00:05:37,080 --> 00:05:40,000 Something to wash the taste away. Excuse me. 65 00:05:42,580 --> 00:05:45,620 [Scott] So, uh, what's goin' on with Duncan these days? 66 00:05:45,700 --> 00:05:48,290 -Has he been around? -Uh, yeah. He's around. 67 00:05:48,830 --> 00:05:50,540 He's, uh, you know. 68 00:05:50,620 --> 00:05:52,200 No, what? Tell me. 69 00:05:52,620 --> 00:05:54,040 Well, he's just-- 70 00:05:54,120 --> 00:05:55,450 [sighs] 71 00:05:55,540 --> 00:05:57,290 Not the guy I thought he was. 72 00:05:57,870 --> 00:06:01,580 It hasn't been that great, not like it is with you and Taryn. 73 00:06:01,950 --> 00:06:05,160 Oh, yeah. Taryn's real nice. 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,290 Uh... Listen, Jean? 75 00:06:07,790 --> 00:06:09,620 I think we need to get things out in the open. 76 00:06:10,040 --> 00:06:11,450 You know, for a long time now, I've been-- 77 00:06:11,540 --> 00:06:12,370 [car horn honks] 78 00:06:12,790 --> 00:06:14,790 [honks] 79 00:06:14,870 --> 00:06:18,200 Oh. Never mind him. Uh, what were you gonna say? 80 00:06:18,580 --> 00:06:19,910 Well, it--it's just that I-- 81 00:06:20,000 --> 00:06:21,080 [honks] 82 00:06:21,160 --> 00:06:22,620 -We-- -[honks] 83 00:06:22,950 --> 00:06:25,870 You know what? Why don't you just go on? He's waiting. 84 00:06:25,950 --> 00:06:27,080 We'll talk later. 85 00:06:28,660 --> 00:06:29,660 [honking] 86 00:06:29,750 --> 00:06:31,250 All right, already! 87 00:06:31,540 --> 00:06:32,750 I'm coming. 88 00:06:37,120 --> 00:06:38,950 [thunder rumbling] 89 00:06:41,450 --> 00:06:43,580 Guess who's back. 90 00:06:44,580 --> 00:06:46,120 -Oh! -Uh! 91 00:06:48,500 --> 00:06:50,580 Hey, i-is that really you? 92 00:06:50,700 --> 00:06:52,620 [grunts] 93 00:06:53,910 --> 00:06:55,290 [Todd] Yeah. It's you. 94 00:06:55,370 --> 00:06:59,500 You pathetic, lazy clods have destroyed my house! 95 00:06:59,580 --> 00:07:03,410 Yeah, uh, we been kinda thinking about cleanin' up. Eh. 96 00:07:03,500 --> 00:07:04,700 You do that, 97 00:07:04,790 --> 00:07:07,500 and while you're at it, grow some backbones! 98 00:07:07,910 --> 00:07:10,750 What happened to the team of tough mutants I assembled? 99 00:07:10,830 --> 00:07:13,040 W-What are you talkin' about? 100 00:07:13,290 --> 00:07:14,370 We're as tough as ever. 101 00:07:14,450 --> 00:07:15,290 Are you? 102 00:07:15,660 --> 00:07:17,620 When was the last time you beat the X-Men? 103 00:07:18,200 --> 00:07:19,080 Oh, I know. 104 00:07:19,580 --> 00:07:22,160 Never! They've outshined you on every level. 105 00:07:22,830 --> 00:07:25,540 And worse, one of you even tried joining them. 106 00:07:25,790 --> 00:07:27,540 [Tabitha] Let me guess. 107 00:07:27,910 --> 00:07:29,500 You must be Mystic. 108 00:07:30,540 --> 00:07:32,200 -[gasps] -Try Mystique. 109 00:07:32,750 --> 00:07:35,580 This is my home and my rules. 110 00:07:35,910 --> 00:07:38,870 Rule number one-- Move out of my room! 111 00:07:39,580 --> 00:07:42,080 Think you can handle that, Bam-Bam? 112 00:07:42,330 --> 00:07:43,700 Why, sure. 113 00:07:43,790 --> 00:07:45,120 [all gasp] 114 00:07:46,160 --> 00:07:47,830 Not a good idea, Boom-Boom. 115 00:07:49,660 --> 00:07:51,790 Uh, w-w--uh, no--ah! 116 00:07:51,870 --> 00:07:53,950 -[explosion] -[Todd] Ow! 117 00:07:57,250 --> 00:07:58,830 Fine. Whatever. 118 00:07:59,330 --> 00:08:01,830 I was getting sick of living in moron manor anyway. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,500 She learns quickly... unlike the rest of you. 120 00:08:04,790 --> 00:08:07,080 Yeah, well, just where have you been all this time? 121 00:08:07,160 --> 00:08:09,540 All you need to know is that I'm back, 122 00:08:09,620 --> 00:08:13,620 and those arrogant little X-Men are about to get knocked down a peg. 123 00:08:14,040 --> 00:08:17,660 Gentlemen, meet your new secret weapon. 124 00:08:18,700 --> 00:08:20,870 -Wanda? -Pietro! 125 00:08:21,290 --> 00:08:22,330 Ah! 126 00:08:23,200 --> 00:08:24,330 [all yelling] 127 00:08:24,410 --> 00:08:25,580 [Wanda] Ah! 128 00:08:29,870 --> 00:08:31,080 What's goin' on? 129 00:08:33,790 --> 00:08:34,910 Ex-girlfriend? 130 00:08:35,790 --> 00:08:38,330 Worse! She's my sister! 131 00:08:43,540 --> 00:08:44,370 [Wanda yelling] 132 00:08:44,660 --> 00:08:45,620 Your sister? 133 00:08:45,910 --> 00:08:48,290 - Hey, you two need some serious -[Wanda] Come here and face me, Pietro. 134 00:08:48,370 --> 00:08:49,200 family counseling. 135 00:08:49,700 --> 00:08:50,660 Make her stop! 136 00:08:51,200 --> 00:08:52,450 You make her stop! 137 00:08:52,540 --> 00:08:54,200 Fine. I will. 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,250 [rumbling] 139 00:09:02,250 --> 00:09:03,450 [all screaming] 140 00:09:04,290 --> 00:09:05,450 [growls] 141 00:09:06,250 --> 00:09:07,330 Ah! 142 00:09:07,660 --> 00:09:09,040 Ah! Uh! 143 00:09:10,200 --> 00:09:12,290 Aw, gross! I slimed myself. 144 00:09:12,830 --> 00:09:13,700 Wanda. 145 00:09:14,040 --> 00:09:14,870 Ah! 146 00:09:15,290 --> 00:09:18,330 [chanting a spell] 147 00:09:18,910 --> 00:09:20,750 Be at rest, child. 148 00:09:27,870 --> 00:09:31,370 That should give you some small idea of what she can do. 149 00:09:31,700 --> 00:09:33,950 Are you out of your mind bringing Wanda here? 150 00:09:34,040 --> 00:09:35,830 Can't you see how dangerous she is? 151 00:09:35,910 --> 00:09:37,700 She's like a witch with those powers! 152 00:09:37,790 --> 00:09:41,870 And that is precisely what makes her so valuable to our little cause. 153 00:09:42,200 --> 00:09:44,160 Anyway, you needn't worry. 154 00:09:44,410 --> 00:09:47,450 As you see, I've brought an old friend, Agatha Harkness, 155 00:09:47,540 --> 00:09:51,540 to teach her to focus her anger into unbeatable power. 156 00:09:51,620 --> 00:09:54,250 Just what makes you think she's gonna cooperate with us? 157 00:09:54,330 --> 00:09:57,080 You might've noticed I'm not one of her favorite people. 158 00:09:57,370 --> 00:09:58,830 She'll cooperate. 159 00:09:59,830 --> 00:10:02,830 [Mystique] When I downloaded Xavier's files from Cerebro , 160 00:10:03,330 --> 00:10:07,500 I found a complete psychological profile from his sessions with Wanda . 161 00:10:08,540 --> 00:10:09,950 She'll do what's needed, 162 00:10:10,040 --> 00:10:13,160 because I can give her the one thing she wants most... 163 00:10:13,500 --> 00:10:14,620 ...revenge. 164 00:10:15,120 --> 00:10:16,250 I'm out of here. 165 00:10:16,580 --> 00:10:19,000 Definitely too many women for this house. 166 00:10:19,080 --> 00:10:20,200 [door slams] 167 00:10:20,790 --> 00:10:22,330 Room's all yours... 168 00:10:24,000 --> 00:10:25,620 Mystique. 169 00:10:25,700 --> 00:10:27,580 Ha ha ha. 170 00:10:28,620 --> 00:10:30,080 [thunder rumbling] 171 00:10:33,370 --> 00:10:34,620 Whoa! Kurt! 172 00:10:34,910 --> 00:10:36,830 Man, what are you doin' sneakin' around? 173 00:10:37,660 --> 00:10:39,080 Have you seen Kitty? 174 00:10:39,330 --> 00:10:41,160 Uh, yeah. Yeah, she's been lookin' for you. 175 00:10:41,250 --> 00:10:44,120 Something about you being her official taste tester. 176 00:10:44,200 --> 00:10:45,950 Oh, man! This morning's muffins 177 00:10:46,040 --> 00:10:47,910 still haven't made it through my system! 178 00:10:48,790 --> 00:10:50,450 I wonder if they ever will. 179 00:10:50,540 --> 00:10:52,040 [Kitty] Oh, there you are. 180 00:10:52,120 --> 00:10:53,040 Ah! 181 00:10:53,120 --> 00:10:56,000 OK, how do these muffins compare with my last 6 batches? 182 00:11:02,250 --> 00:11:03,700 [Xavier] Scott, Kitty, Kurt. 183 00:11:04,080 --> 00:11:06,160 Gather everyone together and meet me in the library. 184 00:11:06,450 --> 00:11:07,790 Tell them it's top priority. 185 00:11:09,080 --> 00:11:12,330 [sighs] Well, better do as he says. 186 00:11:15,370 --> 00:11:17,200 Eh. Muffin? 187 00:11:19,620 --> 00:11:22,410 ...and so I've had numerous sessions with her at the hospital. 188 00:11:22,500 --> 00:11:24,450 The poor child has a tortured mind. 189 00:11:24,910 --> 00:11:27,540 And when you add that to the power of her mutant abilities, 190 00:11:28,000 --> 00:11:30,250 well, she becomes very dangerous. 191 00:11:30,330 --> 00:11:32,250 What is the source of all this anger? 192 00:11:32,330 --> 00:11:33,250 Her father. 193 00:11:33,500 --> 00:11:36,330 He abandoned her there years ago when she became unmanageable. 194 00:11:36,410 --> 00:11:37,540 So, now what? 195 00:11:37,830 --> 00:11:39,290 Maybe she just ran away. 196 00:11:39,370 --> 00:11:42,410 No. I sense the hand of someone else in this, 197 00:11:42,500 --> 00:11:45,910 someone who may be planning to use those dangerous powers of hers... 198 00:11:46,290 --> 00:11:47,450 against us. 199 00:11:50,330 --> 00:11:51,660 Uh! Ah! 200 00:11:51,750 --> 00:11:52,790 [Agatha] Easy, Wanda. 201 00:11:53,160 --> 00:11:54,910 Concentrate only on your breathing. 202 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 I can't! 203 00:11:56,200 --> 00:11:57,910 Let it be the focus of your whole being. 204 00:11:58,620 --> 00:12:03,000 The flame is your anger. It will extinguish with serenity. 205 00:12:03,080 --> 00:12:05,290 -No... -Don't let it overtake you. 206 00:12:05,620 --> 00:12:09,330 Rage is strong, but you are stronger. 207 00:12:09,410 --> 00:12:10,950 Father! 208 00:12:16,750 --> 00:12:18,080 [panting] 209 00:12:24,580 --> 00:12:25,620 That's it. 210 00:12:26,040 --> 00:12:28,450 Restrain the dark impulses. 211 00:12:28,790 --> 00:12:31,160 See only the beauty. 212 00:12:32,290 --> 00:12:33,750 Father! 213 00:12:35,200 --> 00:12:36,450 Father! 214 00:12:44,080 --> 00:12:45,000 [sobbing] 215 00:12:50,660 --> 00:12:52,080 Uh, looks nice. 216 00:12:52,330 --> 00:12:53,660 Wanda, please! 217 00:12:54,000 --> 00:12:55,500 I--I just wanna talk. 218 00:12:56,000 --> 00:12:58,040 I mean, come on. You're my sister. 219 00:12:58,410 --> 00:12:59,700 [panting] 220 00:13:01,000 --> 00:13:03,040 Thanks. Listen, I--I-- 221 00:13:03,540 --> 00:13:05,500 I know how hard it must have been on you. 222 00:13:05,580 --> 00:13:07,290 You don't know anything! 223 00:13:07,370 --> 00:13:10,120 I really didn't want him to leave you there. 224 00:13:10,540 --> 00:13:11,370 Really! 225 00:13:11,750 --> 00:13:14,660 But you were... so out of control. 226 00:13:15,200 --> 00:13:17,790 He just convinced me that it was all for the best. 227 00:13:17,870 --> 00:13:20,000 [Wanda sobbing] 228 00:13:20,080 --> 00:13:21,410 Father! 229 00:13:22,580 --> 00:13:24,500 Father! 230 00:13:43,450 --> 00:13:44,540 [Wanda crying] 231 00:13:44,620 --> 00:13:45,500 Father! 232 00:13:46,080 --> 00:13:48,500 [sobbing] 233 00:13:48,580 --> 00:13:50,330 [Wanda] Don't leave me! 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,450 [Pietro] I'm not saying he was right, but... 235 00:13:55,540 --> 00:13:57,910 maybe you should try to see it from maybe his point of view. 236 00:13:58,120 --> 00:14:00,540 Monsters don't have a point of view! 237 00:14:00,620 --> 00:14:02,370 And you're just like him. 238 00:14:02,540 --> 00:14:03,660 You always were. 239 00:14:05,120 --> 00:14:08,700 [Mystique] Which begs the question, where do your loyalties lie? 240 00:14:08,790 --> 00:14:10,200 Me or him? 241 00:14:10,290 --> 00:14:11,330 You. 242 00:14:11,580 --> 00:14:13,500 Absolutely. No--No doubt. 243 00:14:13,870 --> 00:14:16,250 I mean, Magneto's been no father to me either. 244 00:14:16,330 --> 00:14:19,660 Well then, I say it's time we move forward with our plans. 245 00:14:19,750 --> 00:14:20,870 You--You think so? 246 00:14:21,330 --> 00:14:23,870 I mean, you think we're ready to go up against Magneto? 247 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 Almost. 248 00:14:25,160 --> 00:14:27,750 That's why I've arranged for a little test first. 249 00:14:28,160 --> 00:14:29,370 [Xavier] Everyone, I need your attention. 250 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 What's up, professor? 251 00:14:30,750 --> 00:14:32,750 Cerebro has discovered Wanda's location. 252 00:14:33,000 --> 00:14:34,540 She's joined the Brotherhood boys. 253 00:14:34,620 --> 00:14:36,700 and I've also been able to track their movements. 254 00:14:36,790 --> 00:14:38,950 Right now, they're in the Bayville mall. 255 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 So? Maybe there's a sale on "I'm with stupid" shirts. 256 00:14:42,200 --> 00:14:43,160 [kids laugh] 257 00:14:43,250 --> 00:14:44,620 The mall's been closed for hours. 258 00:14:44,870 --> 00:14:46,910 I'd like you all to suit up and find out what they're doing. 259 00:14:47,290 --> 00:14:49,330 We're on it, and don't worry, professor. 260 00:14:49,410 --> 00:14:52,290 If the Loserhood is up to something, we'll head 'em off. 261 00:14:52,370 --> 00:14:54,370 And without breaking a sweat. 262 00:14:54,540 --> 00:14:55,370 Yeah! 263 00:15:06,040 --> 00:15:08,620 [Spyke] Man, this place sure looks different at night. 264 00:15:08,700 --> 00:15:11,540 [Kitty] This will be the first time here that I didn't buy a pair of shoes. 265 00:15:11,620 --> 00:15:13,080 [Scott] All right, let's split up. 266 00:15:13,410 --> 00:15:14,950 Jean, Spyke, and I will take the first floor. 267 00:15:15,040 --> 00:15:16,700 The rest of you check out the balconies. 268 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 Ah! 269 00:15:35,950 --> 00:15:37,160 Uh. Oh. 270 00:15:37,250 --> 00:15:38,370 [Lance] Not your color anyway. 271 00:15:39,040 --> 00:15:42,450 [sighs] Lance, what are you guys doing here? 272 00:15:42,540 --> 00:15:45,080 Kitty, I want you to leave. Now. 273 00:15:45,250 --> 00:15:46,620 Yeah? Why? 274 00:15:46,870 --> 00:15:50,540 Let's just say things are gonna get wild, and I don't want you hurt. 275 00:15:50,910 --> 00:15:52,040 Now shove off. 276 00:15:52,120 --> 00:15:53,200 [Spyke] Back off, Blob! 277 00:15:53,290 --> 00:15:54,160 Spyke! 278 00:15:54,250 --> 00:15:55,370 Out of my way, Lance. 279 00:15:55,450 --> 00:15:57,790 Forget it. You gotta get out of here. 280 00:15:58,950 --> 00:16:01,160 I said back off! I don't wanna hurt you! 281 00:16:01,250 --> 00:16:04,000 That's funny, 'Cause I wanna hurt you. 282 00:16:08,870 --> 00:16:10,120 Ah! 283 00:16:15,290 --> 00:16:16,330 Uh? 284 00:16:19,830 --> 00:16:20,660 Ah! 285 00:16:21,500 --> 00:16:23,620 Ah! I can't see! 286 00:16:35,580 --> 00:16:37,120 Hi there, and welcome to the style pile. 287 00:16:37,200 --> 00:16:39,540 Say, you've come to the right place and not a moment too soon. 288 00:16:39,950 --> 00:16:41,410 What? What do you think you're-- 289 00:16:41,500 --> 00:16:44,000 As I thought, 32 short with a prehensile tail. 290 00:16:44,080 --> 00:16:45,540 Tough fit, but I've got just the thing. 291 00:16:47,040 --> 00:16:48,000 Uh! 292 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 Oh! Uh! 293 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 Perfect! 294 00:16:56,200 --> 00:16:57,870 You know, not everyone can carry off that look. 295 00:17:03,330 --> 00:17:04,750 You forgot the hat! 296 00:17:05,000 --> 00:17:05,870 Hey! 297 00:17:06,080 --> 00:17:07,330 Ow! 298 00:17:12,370 --> 00:17:13,580 [gasps] 299 00:17:26,830 --> 00:17:28,040 Hey! My visor! 300 00:17:36,040 --> 00:17:37,080 Uh-oh. 301 00:17:40,330 --> 00:17:42,200 Aw, come on, Summers. Open your eyes. 302 00:17:42,450 --> 00:17:44,700 What's the matter? Afraid you'll bring down the whole mall? 303 00:17:44,790 --> 00:17:47,250 Yeah, keep talkin', and I'll look right at you, bug-breath. 304 00:17:47,330 --> 00:17:48,700 Whoops! Missed me! 305 00:17:51,950 --> 00:17:52,830 Uh! 306 00:18:00,870 --> 00:18:02,040 Think you dropped this. 307 00:18:02,500 --> 00:18:03,330 Thanks. 308 00:18:03,410 --> 00:18:05,200 Ah! 309 00:18:05,750 --> 00:18:07,120 Ah! 310 00:18:08,410 --> 00:18:09,580 Ah! 311 00:18:19,250 --> 00:18:20,410 [Spyke] Uh-oh. 312 00:18:20,500 --> 00:18:21,750 Bad vibe. 313 00:18:38,330 --> 00:18:39,790 [all yelling] 314 00:18:40,080 --> 00:18:40,910 Uh! 315 00:18:46,870 --> 00:18:48,370 [grunts] 316 00:18:53,250 --> 00:18:54,200 Uh! 317 00:18:54,580 --> 00:18:56,080 Scott, what are you doing? 318 00:18:56,410 --> 00:18:58,410 I don't know. I can't control it. 319 00:18:58,790 --> 00:19:00,250 I can't close my eyes! 320 00:19:06,370 --> 00:19:07,750 Ah! 321 00:19:08,870 --> 00:19:10,910 Ah! 322 00:19:17,830 --> 00:19:18,950 Uh! 323 00:19:19,200 --> 00:19:20,120 Help! 324 00:19:20,500 --> 00:19:21,580 I can't move! 325 00:19:21,660 --> 00:19:23,290 Don't worry! I've got you! 326 00:19:25,830 --> 00:19:27,080 -Ah! -Ah! 327 00:19:28,080 --> 00:19:29,410 How we'd get out here? 328 00:19:30,540 --> 00:19:32,290 Ah! 329 00:19:37,370 --> 00:19:38,540 It's no good, Scott. 330 00:19:38,620 --> 00:19:40,290 We can't stop her. She's too strong. 331 00:19:40,500 --> 00:19:41,620 We've got to retreat. 332 00:19:41,910 --> 00:19:43,540 No! It's not over yet! 333 00:19:43,910 --> 00:19:45,750 Yes, it is! Let's go! 334 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 All right! 335 00:19:51,910 --> 00:19:52,910 We beat 'em! 336 00:19:53,330 --> 00:19:55,120 We finally beat 'em! 337 00:19:55,330 --> 00:19:59,000 Ha! Thanks to our new secret weapon, the Scarlet Witch. 338 00:19:59,080 --> 00:20:00,450 You were great, Wanda! 339 00:20:00,580 --> 00:20:03,290 Man, I never thought you could be this in control. 340 00:20:03,500 --> 00:20:05,950 -If our father had known-- -Your father! 341 00:20:06,040 --> 00:20:07,200 Not mine! 342 00:20:07,580 --> 00:20:10,500 He'll pay for what he did to me. 343 00:20:14,160 --> 00:20:16,080 [Jean] We didn't have a choice, Scott. 344 00:20:16,370 --> 00:20:17,790 She was too much for us. 345 00:20:17,870 --> 00:20:19,580 Don't be too hard on yourselves. 346 00:20:19,700 --> 00:20:22,040 If it's anyone's fault, it's mine. 347 00:20:22,120 --> 00:20:25,000 I should've been training you on how to handle someone like Wanda. 348 00:20:30,370 --> 00:20:33,250 You know, handling defeat is as much a mark of your character 349 00:20:33,330 --> 00:20:34,620 as coming home the Victor, 350 00:20:35,160 --> 00:20:39,410 and from what I see, this was a lesson apparently much needed. 351 00:20:44,040 --> 00:20:46,830 [theme music playing] 23596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.