Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:18,080
[beeps]
2
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
-Bring the patient in.
-Right away.
3
00:00:29,580 --> 00:00:30,500
They're ready.
4
00:00:30,580 --> 00:00:32,080
[guard 1] Tighten those body straps.
5
00:00:32,160 --> 00:00:33,620
[guard 2]
Secure the binding cables.
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,040
[guard 1]
Make sure her hands are tied, OK?
7
00:00:35,120 --> 00:00:38,120
You can't let her hands
move even a little, you understand?
8
00:00:43,620 --> 00:00:45,160
[grunting]
9
00:00:51,330 --> 00:00:52,200
Come on.
10
00:00:53,290 --> 00:00:54,120
Hey, watch it.
11
00:00:54,200 --> 00:00:55,910
Watch her. Come on.
12
00:00:58,700 --> 00:01:00,620
Watch her hands!
Watch her hands!
13
00:01:02,870 --> 00:01:03,790
Ah!
14
00:01:03,870 --> 00:01:05,790
-Ah!
-Ah!
15
00:01:12,500 --> 00:01:14,750
[orderlies yelling]
16
00:01:22,290 --> 00:01:23,500
There she is! Let's get her!
17
00:01:25,330 --> 00:01:26,910
-Ah!
-Ah!
18
00:01:40,120 --> 00:01:43,250
[theme music playing]
19
00:02:32,410 --> 00:02:33,250
Wanda.
20
00:02:35,660 --> 00:02:36,830
Uh!
21
00:02:36,910 --> 00:02:38,500
[grunting]
22
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
[sighs]
23
00:02:45,370 --> 00:02:46,330
Professor, are you--
24
00:02:46,410 --> 00:02:47,290
It's all right.
25
00:02:47,660 --> 00:02:48,910
Everything is under control here.
26
00:02:49,830 --> 00:02:50,910
I'll be fine.
27
00:02:54,540 --> 00:02:55,950
You seem very angry today.
28
00:02:56,410 --> 00:03:00,330
I was hoping we'd made more progress
in teaching you to control that anger.
29
00:03:00,870 --> 00:03:02,290
Aren't they treating you well here?
30
00:03:03,160 --> 00:03:05,830
Just get me out.
31
00:03:05,910 --> 00:03:07,330
Wanda, I--
32
00:03:08,370 --> 00:03:10,500
You know there's a place
for you at my institute,
33
00:03:10,580 --> 00:03:13,200
but right now I simply can't risk it.
34
00:03:13,290 --> 00:03:16,410
Ahem. Uh, excuse me for interrupting,
professor.
35
00:03:16,790 --> 00:03:20,290
I'm afraid we're going to have to cut
Wanda's session short today.
36
00:03:20,830 --> 00:03:24,500
Radiology is waiting to do
some additional MRI's.
37
00:03:24,580 --> 00:03:25,790
Yes, of course.
38
00:03:26,370 --> 00:03:28,580
Wanda, now, I expect you to go quietly.
39
00:03:29,120 --> 00:03:31,330
No more outbursts, understood?
40
00:03:37,330 --> 00:03:38,700
Got a few X-rays to take.
41
00:04:00,330 --> 00:04:01,660
Just keep moving, Wanda.
42
00:04:05,370 --> 00:04:07,160
[breathing rapidly]
43
00:04:09,830 --> 00:04:12,370
There's nothing to get agitated about.
I'm going to help you.
44
00:04:23,040 --> 00:04:26,580
[chanting a spell]
45
00:04:32,580 --> 00:04:33,450
Good.
46
00:04:33,910 --> 00:04:35,910
Just keep her under control.
47
00:04:38,870 --> 00:04:41,500
I've got other business to attend to.
48
00:04:46,450 --> 00:04:48,040
[school bell rings]
49
00:04:50,450 --> 00:04:51,790
[grunting]
50
00:04:53,120 --> 00:04:54,950
Come on! Uh!
51
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Come on!
52
00:04:56,120 --> 00:04:58,790
Hi, Kurt.
You and your locker not speaking?
53
00:04:58,910 --> 00:05:02,660
Yeah! It's holding my history book ransom,
and I'm late for class.
54
00:05:02,750 --> 00:05:04,580
Well, you gotta know how to negotiate.
55
00:05:07,040 --> 00:05:09,450
Hey! Thanks, Kitty. I owe you one.
56
00:05:09,700 --> 00:05:12,620
Actually, I do need
one teensy little favor.
57
00:05:12,870 --> 00:05:16,540
Your unbiased opinion of these muffins.
I made them in home-ec class.
58
00:05:18,660 --> 00:05:19,620
Uh...
59
00:05:20,250 --> 00:05:21,950
Ok. I guess.
60
00:05:24,830 --> 00:05:26,790
[Kitty] Well, how does it taste?
61
00:05:29,620 --> 00:05:32,330
Um...
Hard to describe...
62
00:05:32,410 --> 00:05:33,620
Oh. Well...
63
00:05:33,700 --> 00:05:35,330
What do you think it needs?
64
00:05:37,080 --> 00:05:40,000
Something to wash the taste away.
Excuse me.
65
00:05:42,580 --> 00:05:45,620
[Scott] So, uh, what's goin' on
with Duncan these days?
66
00:05:45,700 --> 00:05:48,290
-Has he been around?
-Uh, yeah. He's around.
67
00:05:48,830 --> 00:05:50,540
He's, uh, you know.
68
00:05:50,620 --> 00:05:52,200
No, what? Tell me.
69
00:05:52,620 --> 00:05:54,040
Well, he's just--
70
00:05:54,120 --> 00:05:55,450
[sighs]
71
00:05:55,540 --> 00:05:57,290
Not the guy I thought he was.
72
00:05:57,870 --> 00:06:01,580
It hasn't been that great,
not like it is with you and Taryn.
73
00:06:01,950 --> 00:06:05,160
Oh, yeah. Taryn's real nice.
74
00:06:05,250 --> 00:06:07,290
Uh... Listen, Jean?
75
00:06:07,790 --> 00:06:09,620
I think we need to get
things out in the open.
76
00:06:10,040 --> 00:06:11,450
You know, for a long time now, I've been--
77
00:06:11,540 --> 00:06:12,370
[car horn honks]
78
00:06:12,790 --> 00:06:14,790
[honks]
79
00:06:14,870 --> 00:06:18,200
Oh. Never mind him.
Uh, what were you gonna say?
80
00:06:18,580 --> 00:06:19,910
Well, it--it's just that I--
81
00:06:20,000 --> 00:06:21,080
[honks]
82
00:06:21,160 --> 00:06:22,620
-We--
-[honks]
83
00:06:22,950 --> 00:06:25,870
You know what? Why don't you just go on?
He's waiting.
84
00:06:25,950 --> 00:06:27,080
We'll talk later.
85
00:06:28,660 --> 00:06:29,660
[honking]
86
00:06:29,750 --> 00:06:31,250
All right, already!
87
00:06:31,540 --> 00:06:32,750
I'm coming.
88
00:06:37,120 --> 00:06:38,950
[thunder rumbling]
89
00:06:41,450 --> 00:06:43,580
Guess who's back.
90
00:06:44,580 --> 00:06:46,120
-Oh!
-Uh!
91
00:06:48,500 --> 00:06:50,580
Hey, i-is that really you?
92
00:06:50,700 --> 00:06:52,620
[grunts]
93
00:06:53,910 --> 00:06:55,290
[Todd] Yeah. It's you.
94
00:06:55,370 --> 00:06:59,500
You pathetic, lazy clods
have destroyed my house!
95
00:06:59,580 --> 00:07:03,410
Yeah, uh, we been kinda thinking
about cleanin' up. Eh.
96
00:07:03,500 --> 00:07:04,700
You do that,
97
00:07:04,790 --> 00:07:07,500
and while you're at it,
grow some backbones!
98
00:07:07,910 --> 00:07:10,750
What happened to the team of tough mutants
I assembled?
99
00:07:10,830 --> 00:07:13,040
W-What are you talkin' about?
100
00:07:13,290 --> 00:07:14,370
We're as tough as ever.
101
00:07:14,450 --> 00:07:15,290
Are you?
102
00:07:15,660 --> 00:07:17,620
When was the last time you beat the X-Men?
103
00:07:18,200 --> 00:07:19,080
Oh, I know.
104
00:07:19,580 --> 00:07:22,160
Never! They've outshined you
on every level.
105
00:07:22,830 --> 00:07:25,540
And worse, one of you
even tried joining them.
106
00:07:25,790 --> 00:07:27,540
[Tabitha] Let me guess.
107
00:07:27,910 --> 00:07:29,500
You must be Mystic.
108
00:07:30,540 --> 00:07:32,200
-[gasps]
-Try Mystique.
109
00:07:32,750 --> 00:07:35,580
This is my home and my rules.
110
00:07:35,910 --> 00:07:38,870
Rule number one--
Move out of my room!
111
00:07:39,580 --> 00:07:42,080
Think you can handle that, Bam-Bam?
112
00:07:42,330 --> 00:07:43,700
Why, sure.
113
00:07:43,790 --> 00:07:45,120
[all gasp]
114
00:07:46,160 --> 00:07:47,830
Not a good idea, Boom-Boom.
115
00:07:49,660 --> 00:07:51,790
Uh, w-w--uh, no--ah!
116
00:07:51,870 --> 00:07:53,950
-[explosion]
-[Todd] Ow!
117
00:07:57,250 --> 00:07:58,830
Fine. Whatever.
118
00:07:59,330 --> 00:08:01,830
I was getting sick of living
in moron manor anyway.
119
00:08:02,160 --> 00:08:04,500
She learns quickly... unlike the rest
of you.
120
00:08:04,790 --> 00:08:07,080
Yeah, well, just where have you been
all this time?
121
00:08:07,160 --> 00:08:09,540
All you need to know is that I'm back,
122
00:08:09,620 --> 00:08:13,620
and those arrogant little X-Men are about
to get knocked down a peg.
123
00:08:14,040 --> 00:08:17,660
Gentlemen, meet your new secret weapon.
124
00:08:18,700 --> 00:08:20,870
-Wanda?
-Pietro!
125
00:08:21,290 --> 00:08:22,330
Ah!
126
00:08:23,200 --> 00:08:24,330
[all yelling]
127
00:08:24,410 --> 00:08:25,580
[Wanda] Ah!
128
00:08:29,870 --> 00:08:31,080
What's goin' on?
129
00:08:33,790 --> 00:08:34,910
Ex-girlfriend?
130
00:08:35,790 --> 00:08:38,330
Worse! She's my sister!
131
00:08:43,540 --> 00:08:44,370
[Wanda yelling]
132
00:08:44,660 --> 00:08:45,620
Your sister?
133
00:08:45,910 --> 00:08:48,290
- Hey, you two need some serious
-[Wanda] Come here and face me, Pietro.
134
00:08:48,370 --> 00:08:49,200
family counseling.
135
00:08:49,700 --> 00:08:50,660
Make her stop!
136
00:08:51,200 --> 00:08:52,450
You make her stop!
137
00:08:52,540 --> 00:08:54,200
Fine. I will.
138
00:08:55,910 --> 00:08:57,250
[rumbling]
139
00:09:02,250 --> 00:09:03,450
[all screaming]
140
00:09:04,290 --> 00:09:05,450
[growls]
141
00:09:06,250 --> 00:09:07,330
Ah!
142
00:09:07,660 --> 00:09:09,040
Ah! Uh!
143
00:09:10,200 --> 00:09:12,290
Aw, gross! I slimed myself.
144
00:09:12,830 --> 00:09:13,700
Wanda.
145
00:09:14,040 --> 00:09:14,870
Ah!
146
00:09:15,290 --> 00:09:18,330
[chanting a spell]
147
00:09:18,910 --> 00:09:20,750
Be at rest, child.
148
00:09:27,870 --> 00:09:31,370
That should give you some small idea
of what she can do.
149
00:09:31,700 --> 00:09:33,950
Are you out of your mind bringing
Wanda here?
150
00:09:34,040 --> 00:09:35,830
Can't you see how dangerous she is?
151
00:09:35,910 --> 00:09:37,700
She's like a witch with those powers!
152
00:09:37,790 --> 00:09:41,870
And that is precisely what makes her
so valuable to our little cause.
153
00:09:42,200 --> 00:09:44,160
Anyway, you needn't worry.
154
00:09:44,410 --> 00:09:47,450
As you see, I've brought an old friend,
Agatha Harkness,
155
00:09:47,540 --> 00:09:51,540
to teach her to focus her anger
into unbeatable power.
156
00:09:51,620 --> 00:09:54,250
Just what makes you think she's gonna
cooperate with us?
157
00:09:54,330 --> 00:09:57,080
You might've noticed I'm not one
of her favorite people.
158
00:09:57,370 --> 00:09:58,830
She'll cooperate.
159
00:09:59,830 --> 00:10:02,830
[Mystique] When I downloadedXavier's files from Cerebro ,
160
00:10:03,330 --> 00:10:07,500
I found a complete psychological profilefrom his sessions with Wanda .
161
00:10:08,540 --> 00:10:09,950
She'll do what's needed,
162
00:10:10,040 --> 00:10:13,160
because I can give her the one thing
she wants most...
163
00:10:13,500 --> 00:10:14,620
...revenge.
164
00:10:15,120 --> 00:10:16,250
I'm out of here.
165
00:10:16,580 --> 00:10:19,000
Definitely too many women for this house.
166
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
[door slams]
167
00:10:20,790 --> 00:10:22,330
Room's all yours...
168
00:10:24,000 --> 00:10:25,620
Mystique.
169
00:10:25,700 --> 00:10:27,580
Ha ha ha.
170
00:10:28,620 --> 00:10:30,080
[thunder rumbling]
171
00:10:33,370 --> 00:10:34,620
Whoa! Kurt!
172
00:10:34,910 --> 00:10:36,830
Man, what are you doin'
sneakin' around?
173
00:10:37,660 --> 00:10:39,080
Have you seen Kitty?
174
00:10:39,330 --> 00:10:41,160
Uh, yeah.
Yeah, she's been lookin' for you.
175
00:10:41,250 --> 00:10:44,120
Something about you being
her official taste tester.
176
00:10:44,200 --> 00:10:45,950
Oh, man! This morning's muffins
177
00:10:46,040 --> 00:10:47,910
still haven't made it through
my system!
178
00:10:48,790 --> 00:10:50,450
I wonder if they ever will.
179
00:10:50,540 --> 00:10:52,040
[Kitty] Oh, there you are.
180
00:10:52,120 --> 00:10:53,040
Ah!
181
00:10:53,120 --> 00:10:56,000
OK, how do these muffins compare with
my last 6 batches?
182
00:11:02,250 --> 00:11:03,700
[Xavier] Scott, Kitty, Kurt.
183
00:11:04,080 --> 00:11:06,160
Gather everyone together
and meet me in the library.
184
00:11:06,450 --> 00:11:07,790
Tell them it's top priority.
185
00:11:09,080 --> 00:11:12,330
[sighs] Well, better do as he says.
186
00:11:15,370 --> 00:11:17,200
Eh. Muffin?
187
00:11:19,620 --> 00:11:22,410
...and so I've had numerous sessions
with her at the hospital.
188
00:11:22,500 --> 00:11:24,450
The poor child has a tortured mind.
189
00:11:24,910 --> 00:11:27,540
And when you add that to the power
of her mutant abilities,
190
00:11:28,000 --> 00:11:30,250
well, she becomes very dangerous.
191
00:11:30,330 --> 00:11:32,250
What is the source of all this anger?
192
00:11:32,330 --> 00:11:33,250
Her father.
193
00:11:33,500 --> 00:11:36,330
He abandoned her there years ago
when she became unmanageable.
194
00:11:36,410 --> 00:11:37,540
So, now what?
195
00:11:37,830 --> 00:11:39,290
Maybe she just ran away.
196
00:11:39,370 --> 00:11:42,410
No. I sense the hand
of someone else in this,
197
00:11:42,500 --> 00:11:45,910
someone who may be planning to use
those dangerous powers of hers...
198
00:11:46,290 --> 00:11:47,450
against us.
199
00:11:50,330 --> 00:11:51,660
Uh! Ah!
200
00:11:51,750 --> 00:11:52,790
[Agatha] Easy, Wanda.
201
00:11:53,160 --> 00:11:54,910
Concentrate only on your breathing.
202
00:11:55,000 --> 00:11:56,120
I can't!
203
00:11:56,200 --> 00:11:57,910
Let it be the focus of your whole being.
204
00:11:58,620 --> 00:12:03,000
The flame is your anger.
It will extinguish with serenity.
205
00:12:03,080 --> 00:12:05,290
-No...
-Don't let it overtake you.
206
00:12:05,620 --> 00:12:09,330
Rage is strong, but you are stronger.
207
00:12:09,410 --> 00:12:10,950
Father!
208
00:12:16,750 --> 00:12:18,080
[panting]
209
00:12:24,580 --> 00:12:25,620
That's it.
210
00:12:26,040 --> 00:12:28,450
Restrain the dark impulses.
211
00:12:28,790 --> 00:12:31,160
See only the beauty.
212
00:12:32,290 --> 00:12:33,750
Father!
213
00:12:35,200 --> 00:12:36,450
Father!
214
00:12:44,080 --> 00:12:45,000
[sobbing]
215
00:12:50,660 --> 00:12:52,080
Uh, looks nice.
216
00:12:52,330 --> 00:12:53,660
Wanda, please!
217
00:12:54,000 --> 00:12:55,500
I--I just wanna talk.
218
00:12:56,000 --> 00:12:58,040
I mean, come on.
You're my sister.
219
00:12:58,410 --> 00:12:59,700
[panting]
220
00:13:01,000 --> 00:13:03,040
Thanks. Listen, I--I--
221
00:13:03,540 --> 00:13:05,500
I know how hard it must have been on you.
222
00:13:05,580 --> 00:13:07,290
You don't know anything!
223
00:13:07,370 --> 00:13:10,120
I really didn't want him
to leave you there.
224
00:13:10,540 --> 00:13:11,370
Really!
225
00:13:11,750 --> 00:13:14,660
But you were... so out of control.
226
00:13:15,200 --> 00:13:17,790
He just convinced me
that it was all for the best.
227
00:13:17,870 --> 00:13:20,000
[Wanda sobbing]
228
00:13:20,080 --> 00:13:21,410
Father!
229
00:13:22,580 --> 00:13:24,500
Father!
230
00:13:43,450 --> 00:13:44,540
[Wanda crying]
231
00:13:44,620 --> 00:13:45,500
Father!
232
00:13:46,080 --> 00:13:48,500
[sobbing]
233
00:13:48,580 --> 00:13:50,330
[Wanda] Don't leave me!
234
00:13:53,250 --> 00:13:55,450
[Pietro] I'm not saying
he was right, but...
235
00:13:55,540 --> 00:13:57,910
maybe you should try to see it
from maybe his point of view.
236
00:13:58,120 --> 00:14:00,540
Monsters don't have a point of view!
237
00:14:00,620 --> 00:14:02,370
And you're just like him.
238
00:14:02,540 --> 00:14:03,660
You always were.
239
00:14:05,120 --> 00:14:08,700
[Mystique] Which begs the question,
where do your loyalties lie?
240
00:14:08,790 --> 00:14:10,200
Me or him?
241
00:14:10,290 --> 00:14:11,330
You.
242
00:14:11,580 --> 00:14:13,500
Absolutely. No--No doubt.
243
00:14:13,870 --> 00:14:16,250
I mean, Magneto's been
no father to me either.
244
00:14:16,330 --> 00:14:19,660
Well then, I say it's time we move
forward with our plans.
245
00:14:19,750 --> 00:14:20,870
You--You think so?
246
00:14:21,330 --> 00:14:23,870
I mean, you think we're ready to go up
against Magneto?
247
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
Almost.
248
00:14:25,160 --> 00:14:27,750
That's why I've arranged
for a little test first.
249
00:14:28,160 --> 00:14:29,370
[Xavier] Everyone, I need your attention.
250
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
What's up, professor?
251
00:14:30,750 --> 00:14:32,750
Cerebro has discovered Wanda's location.
252
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
She's joined the Brotherhood boys.
253
00:14:34,620 --> 00:14:36,700
and I've also been able
to track their movements.
254
00:14:36,790 --> 00:14:38,950
Right now, they're in the Bayville mall.
255
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
So? Maybe there's a sale on
"I'm with stupid" shirts.
256
00:14:42,200 --> 00:14:43,160
[kids laugh]
257
00:14:43,250 --> 00:14:44,620
The mall's been closed for hours.
258
00:14:44,870 --> 00:14:46,910
I'd like you all to suit up and find out
what they're doing.
259
00:14:47,290 --> 00:14:49,330
We're on it, and don't worry, professor.
260
00:14:49,410 --> 00:14:52,290
If the Loserhood is up to something,
we'll head 'em off.
261
00:14:52,370 --> 00:14:54,370
And without breaking a sweat.
262
00:14:54,540 --> 00:14:55,370
Yeah!
263
00:15:06,040 --> 00:15:08,620
[Spyke] Man, this place sure looks
different at night.
264
00:15:08,700 --> 00:15:11,540
[Kitty] This will be the first time here
that I didn't buy a pair of shoes.
265
00:15:11,620 --> 00:15:13,080
[Scott] All right, let's split up.
266
00:15:13,410 --> 00:15:14,950
Jean, Spyke, and I will take
the first floor.
267
00:15:15,040 --> 00:15:16,700
The rest of you check out the balconies.
268
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
Ah!
269
00:15:35,950 --> 00:15:37,160
Uh. Oh.
270
00:15:37,250 --> 00:15:38,370
[Lance] Not your color anyway.
271
00:15:39,040 --> 00:15:42,450
[sighs] Lance,
what are you guys doing here?
272
00:15:42,540 --> 00:15:45,080
Kitty, I want you to leave. Now.
273
00:15:45,250 --> 00:15:46,620
Yeah? Why?
274
00:15:46,870 --> 00:15:50,540
Let's just say things are gonna get wild,
and I don't want you hurt.
275
00:15:50,910 --> 00:15:52,040
Now shove off.
276
00:15:52,120 --> 00:15:53,200
[Spyke] Back off, Blob!
277
00:15:53,290 --> 00:15:54,160
Spyke!
278
00:15:54,250 --> 00:15:55,370
Out of my way, Lance.
279
00:15:55,450 --> 00:15:57,790
Forget it. You gotta get out of here.
280
00:15:58,950 --> 00:16:01,160
I said back off! I don't wanna hurt you!
281
00:16:01,250 --> 00:16:04,000
That's funny,
'Cause I wanna hurt you.
282
00:16:08,870 --> 00:16:10,120
Ah!
283
00:16:15,290 --> 00:16:16,330
Uh?
284
00:16:19,830 --> 00:16:20,660
Ah!
285
00:16:21,500 --> 00:16:23,620
Ah! I can't see!
286
00:16:35,580 --> 00:16:37,120
Hi there, and welcome
to the style pile.
287
00:16:37,200 --> 00:16:39,540
Say, you've come to the right place
and not a moment too soon.
288
00:16:39,950 --> 00:16:41,410
What? What do you think you're--
289
00:16:41,500 --> 00:16:44,000
As I thought,
32 short with a prehensile tail.
290
00:16:44,080 --> 00:16:45,540
Tough fit, but I've got just the thing.
291
00:16:47,040 --> 00:16:48,000
Uh!
292
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
Oh! Uh!
293
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
Perfect!
294
00:16:56,200 --> 00:16:57,870
You know, not everyone
can carry off that look.
295
00:17:03,330 --> 00:17:04,750
You forgot the hat!
296
00:17:05,000 --> 00:17:05,870
Hey!
297
00:17:06,080 --> 00:17:07,330
Ow!
298
00:17:12,370 --> 00:17:13,580
[gasps]
299
00:17:26,830 --> 00:17:28,040
Hey! My visor!
300
00:17:36,040 --> 00:17:37,080
Uh-oh.
301
00:17:40,330 --> 00:17:42,200
Aw, come on, Summers. Open your eyes.
302
00:17:42,450 --> 00:17:44,700
What's the matter? Afraid you'll bring
down the whole mall?
303
00:17:44,790 --> 00:17:47,250
Yeah, keep talkin', and I'll look right
at you, bug-breath.
304
00:17:47,330 --> 00:17:48,700
Whoops! Missed me!
305
00:17:51,950 --> 00:17:52,830
Uh!
306
00:18:00,870 --> 00:18:02,040
Think you dropped this.
307
00:18:02,500 --> 00:18:03,330
Thanks.
308
00:18:03,410 --> 00:18:05,200
Ah!
309
00:18:05,750 --> 00:18:07,120
Ah!
310
00:18:08,410 --> 00:18:09,580
Ah!
311
00:18:19,250 --> 00:18:20,410
[Spyke] Uh-oh.
312
00:18:20,500 --> 00:18:21,750
Bad vibe.
313
00:18:38,330 --> 00:18:39,790
[all yelling]
314
00:18:40,080 --> 00:18:40,910
Uh!
315
00:18:46,870 --> 00:18:48,370
[grunts]
316
00:18:53,250 --> 00:18:54,200
Uh!
317
00:18:54,580 --> 00:18:56,080
Scott, what are you doing?
318
00:18:56,410 --> 00:18:58,410
I don't know. I can't control it.
319
00:18:58,790 --> 00:19:00,250
I can't close my eyes!
320
00:19:06,370 --> 00:19:07,750
Ah!
321
00:19:08,870 --> 00:19:10,910
Ah!
322
00:19:17,830 --> 00:19:18,950
Uh!
323
00:19:19,200 --> 00:19:20,120
Help!
324
00:19:20,500 --> 00:19:21,580
I can't move!
325
00:19:21,660 --> 00:19:23,290
Don't worry! I've got you!
326
00:19:25,830 --> 00:19:27,080
-Ah!
-Ah!
327
00:19:28,080 --> 00:19:29,410
How we'd get out here?
328
00:19:30,540 --> 00:19:32,290
Ah!
329
00:19:37,370 --> 00:19:38,540
It's no good, Scott.
330
00:19:38,620 --> 00:19:40,290
We can't stop her. She's too strong.
331
00:19:40,500 --> 00:19:41,620
We've got to retreat.
332
00:19:41,910 --> 00:19:43,540
No! It's not over yet!
333
00:19:43,910 --> 00:19:45,750
Yes, it is! Let's go!
334
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
All right!
335
00:19:51,910 --> 00:19:52,910
We beat 'em!
336
00:19:53,330 --> 00:19:55,120
We finally beat 'em!
337
00:19:55,330 --> 00:19:59,000
Ha! Thanks to our new secret weapon,
the Scarlet Witch.
338
00:19:59,080 --> 00:20:00,450
You were great, Wanda!
339
00:20:00,580 --> 00:20:03,290
Man, I never thought you could be
this in control.
340
00:20:03,500 --> 00:20:05,950
-If our father had known--
-Your father!
341
00:20:06,040 --> 00:20:07,200
Not mine!
342
00:20:07,580 --> 00:20:10,500
He'll pay for what he did to me.
343
00:20:14,160 --> 00:20:16,080
[Jean] We didn't have a choice, Scott.
344
00:20:16,370 --> 00:20:17,790
She was too much for us.
345
00:20:17,870 --> 00:20:19,580
Don't be too hard on yourselves.
346
00:20:19,700 --> 00:20:22,040
If it's anyone's fault, it's mine.
347
00:20:22,120 --> 00:20:25,000
I should've been training you
on how to handle someone like Wanda.
348
00:20:30,370 --> 00:20:33,250
You know, handling defeat is as much
a mark of your character
349
00:20:33,330 --> 00:20:34,620
as coming home the Victor,
350
00:20:35,160 --> 00:20:39,410
and from what I see, this was a lesson
apparently much needed.
351
00:20:44,040 --> 00:20:46,830
[theme music playing]
23596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.