All language subtitles for X-Men Evolution - S02E10 - Walk on the Wild Side (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:03,580 [whirring] 2 00:00:08,620 --> 00:00:12,200 [beeping] 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,160 [Jean] Remember, focus your concentration. 4 00:00:16,040 --> 00:00:18,000 Don't let your powers control you. 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,450 I know it's difficult, 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,370 but just maintain your discipline. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,000 OK, ready? 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,000 -[straining] -Now, melt them together. 9 00:00:38,250 --> 00:00:39,540 If this doesn't work, 10 00:00:39,750 --> 00:00:41,000 I'm not taking the blame. 11 00:00:41,410 --> 00:00:43,330 I told you I wasn't ready for this. 12 00:00:44,540 --> 00:00:45,370 [grunts] 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,540 -[Cyclops] Jean, you there? -Scott? 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,500 The professor wants me to remind you 15 00:00:50,580 --> 00:00:52,500 Amara can't be late for her first day of high school. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,200 I got it covered. 17 00:00:54,540 --> 00:00:57,040 Listen, we're just finishing up her last training exercise. 18 00:00:57,250 --> 00:00:58,950 Now, let's see how you did. 19 00:01:00,330 --> 00:01:01,160 Not bad. 20 00:01:01,540 --> 00:01:02,540 Just one little crack. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,410 Then the session was a failure. 22 00:01:04,500 --> 00:01:05,700 No, not at all. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,750 Learning how to handle things that go wrong 24 00:01:07,830 --> 00:01:09,160 is part of the training. 25 00:01:09,450 --> 00:01:10,830 You just need to repair it. 26 00:01:11,830 --> 00:01:13,950 -Don't worry. I'll keep us safe. -[gasps] 27 00:01:14,410 --> 00:01:16,750 Amara, melt that boulder back into place. 28 00:01:16,830 --> 00:01:18,790 I'll--I'll try. [grunts] 29 00:01:20,790 --> 00:01:22,040 [gasps] 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,290 [theme music playing] 31 00:02:16,830 --> 00:02:17,660 I got it! 32 00:02:18,080 --> 00:02:19,750 [grunts] 33 00:02:20,620 --> 00:02:21,450 You guys OK? 34 00:02:21,540 --> 00:02:22,910 [Jean] Scott, what'd you do that for? 35 00:02:24,330 --> 00:02:25,160 Fine. 36 00:02:25,540 --> 00:02:27,370 It's a good thing for you girls I was here. 37 00:02:27,660 --> 00:02:28,830 And no need for thanks. 38 00:02:29,040 --> 00:02:32,080 That's what we heroes do-- rescue damsels in distress. 39 00:02:32,250 --> 00:02:33,450 [grunting] 40 00:02:33,540 --> 00:02:34,370 What? 41 00:02:45,580 --> 00:02:46,620 But what did I do? 42 00:02:46,910 --> 00:02:47,790 Tell me! 43 00:02:48,080 --> 00:02:49,700 All right. You were being a-- 44 00:02:50,250 --> 00:02:51,080 A guy! 45 00:02:51,540 --> 00:02:52,790 Oh... 46 00:02:53,370 --> 00:02:54,200 I'm sorry? 47 00:02:55,370 --> 00:02:57,540 Scott, I was trying to teach Magma 48 00:02:57,620 --> 00:02:58,950 how to handle things that go wrong, 49 00:02:59,040 --> 00:03:00,750 which did not include 50 00:03:00,830 --> 00:03:03,700 "looking for a big, strong man to save you." 51 00:03:06,750 --> 00:03:07,620 The nerve. 52 00:03:10,040 --> 00:03:10,870 [sighs] 53 00:03:17,830 --> 00:03:19,370 [shower running] 54 00:03:21,290 --> 00:03:23,290 Hey, hey, hey! I'm takin' a shower here! 55 00:03:23,620 --> 00:03:25,200 Yeah, the whole town's thrilled. 56 00:03:25,580 --> 00:03:26,620 I'm out of mouthwash. 57 00:03:27,200 --> 00:03:28,450 [gargling] 58 00:03:28,540 --> 00:03:30,200 Man, I take one shower a month, 59 00:03:30,290 --> 00:03:32,250 and still, I get no privacy. 60 00:03:34,330 --> 00:03:35,750 Here. You dropped the soap. 61 00:03:38,200 --> 00:03:39,620 [Todd] Ah! 62 00:03:40,040 --> 00:03:40,870 Boom-Boom! 63 00:03:43,120 --> 00:03:43,950 You know, Freddie, 64 00:03:44,040 --> 00:03:46,660 Mohawks are so last century. 65 00:03:47,040 --> 00:03:48,040 Hey, Lance! 66 00:03:48,370 --> 00:03:49,750 Any gas in your Jeep? 67 00:03:50,080 --> 00:03:51,290 Yeah, why? 68 00:03:51,620 --> 00:03:52,660 [Jeep starting] 69 00:03:55,120 --> 00:03:57,040 Hey, she's taking my ride! 70 00:04:01,330 --> 00:04:02,910 [class bell rings] 71 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 And right over here is your first-period class. 72 00:04:06,830 --> 00:04:08,200 Be sure and sit by a window. 73 00:04:08,290 --> 00:04:10,080 You can watch the track team sweating. 74 00:04:10,160 --> 00:04:11,540 Trust me, it's worth it. 75 00:04:11,950 --> 00:04:13,120 Well, ciao. 76 00:04:17,660 --> 00:04:18,750 So, you and Ann, huh? 77 00:04:19,040 --> 00:04:22,660 [indistinct chatter] 78 00:04:31,500 --> 00:04:33,080 [headphones playing music] 79 00:04:33,160 --> 00:04:36,910 ♪ Walkin' on the wild side ♪ 80 00:04:37,000 --> 00:04:38,700 ♪ Get out of the fire now ♪ 81 00:04:38,790 --> 00:04:40,620 ♪ If you can't stand the heat ♪ 82 00:04:40,700 --> 00:04:43,580 ♪ Walkin' on the wild side... ♪ 83 00:04:43,910 --> 00:04:44,830 Amara! 84 00:04:45,000 --> 00:04:45,870 Hi, Tabitha. 85 00:04:46,120 --> 00:04:48,330 Cool, we got first period together. 86 00:04:48,790 --> 00:04:50,370 How's life with the geek squad? 87 00:04:50,910 --> 00:04:51,870 OK, I guess. 88 00:04:52,370 --> 00:04:54,040 I sort of messed up my training this morning. 89 00:04:54,620 --> 00:04:55,910 Jean's been pushing me too fast, 90 00:04:56,000 --> 00:04:58,160 and even though I tell her I'm not ready, she says-- 91 00:04:58,250 --> 00:05:01,000 You mean, Miss Jean "yes, that's my real color"? 92 00:05:01,580 --> 00:05:02,950 Forget her, Amara. 93 00:05:03,040 --> 00:05:04,410 You don't have to take any of that. 94 00:05:04,660 --> 00:05:05,540 I didn't. 95 00:05:05,830 --> 00:05:07,160 Well, yes, but-- 96 00:05:07,250 --> 00:05:09,700 Girl, what you need is some R and R, 97 00:05:09,790 --> 00:05:11,290 like a good mall crawl. 98 00:05:11,540 --> 00:05:13,160 How 'bout you and me after school? 99 00:05:13,500 --> 00:05:16,160 We'll get in touch with our shallow teenage values. 100 00:05:16,370 --> 00:05:17,200 [laughs] 101 00:05:17,290 --> 00:05:18,120 It sounds like fun. 102 00:05:18,580 --> 00:05:19,620 All right! 103 00:05:20,040 --> 00:05:21,000 Now, pay attention. 104 00:05:21,330 --> 00:05:22,910 Here comes the track team. 105 00:05:24,200 --> 00:05:26,160 [class bell rings] 106 00:05:32,790 --> 00:05:33,830 [explosion] 107 00:05:33,910 --> 00:05:35,950 [shots] 108 00:05:36,660 --> 00:05:37,910 [tires screeching] 109 00:05:38,200 --> 00:05:39,500 -Oh, great. -[Scott] Jean! 110 00:05:39,830 --> 00:05:41,500 Scott, I need to borrow your car. 111 00:05:41,660 --> 00:05:43,370 Amara's with Boom-Boom, and I want to stop her 112 00:05:43,450 --> 00:05:44,700 before she does something stupid. 113 00:05:45,080 --> 00:05:46,450 Gotcha. I'll go get her. 114 00:05:48,290 --> 00:05:49,200 [sighs] 115 00:05:49,290 --> 00:05:51,580 Uh, not that you're not capable of doing it yourself-- 116 00:05:51,870 --> 00:05:52,700 Which you are. 117 00:05:53,330 --> 00:05:55,370 Look, Jean, about this morning. 118 00:05:55,750 --> 00:05:58,370 -I didn't mean-- -I know you didn't. It's just that, 119 00:05:58,450 --> 00:06:01,660 well, it bugs me to always be treated like the weaker sex. 120 00:06:02,250 --> 00:06:04,620 Hey, Jean! Good news. 121 00:06:04,700 --> 00:06:07,370 I got us tickets for the Sadie Hawkins dance next month. 122 00:06:09,250 --> 00:06:11,540 Excuse me, Duncan, but aren't girls 123 00:06:11,620 --> 00:06:13,160 supposed to ask guys to that dance? 124 00:06:13,450 --> 00:06:15,830 Uh, well, yeah, but I figured-- 125 00:06:15,910 --> 00:06:18,120 You know, I just don't know what I'd do 126 00:06:18,200 --> 00:06:19,290 if I didn't have you guys around 127 00:06:19,370 --> 00:06:20,700 to make my decisions for me. 128 00:06:21,040 --> 00:06:21,870 [grunts] 129 00:06:23,540 --> 00:06:24,700 [descending whistle] 130 00:06:24,870 --> 00:06:25,830 Whoa. 131 00:06:26,250 --> 00:06:27,370 I'm glad she took your keys. 132 00:06:33,750 --> 00:06:37,410 [music blasting] 133 00:06:37,700 --> 00:06:41,580 ♪ Walkin' on the wild side ♪ 134 00:06:41,660 --> 00:06:43,540 ♪ Get out of the fire now ♪ 135 00:06:43,620 --> 00:06:44,830 ♪ If you can't stand the heat... ♪ 136 00:06:44,910 --> 00:06:46,910 Whoa! Did you see that? 137 00:06:47,250 --> 00:06:48,080 Did I? 138 00:06:48,160 --> 00:06:49,120 Hang on! 139 00:06:49,370 --> 00:06:51,120 [tires screeching] 140 00:06:53,080 --> 00:06:54,910 Tabitha, slow down! 141 00:06:55,790 --> 00:06:56,790 Forget that! 142 00:06:56,950 --> 00:07:00,160 This is way more fun than shopping for shoes! 143 00:07:00,250 --> 00:07:01,250 [laughs] 144 00:07:06,620 --> 00:07:08,250 [tires screeching] 145 00:07:18,950 --> 00:07:20,870 Hold me, Mommy, hold me. Pick me up, Mommy. 146 00:07:20,950 --> 00:07:22,200 [tires screeching] 147 00:07:22,290 --> 00:07:23,370 [gasps] 148 00:07:26,620 --> 00:07:27,700 [gasps] 149 00:07:29,750 --> 00:07:31,120 [both grunt] 150 00:07:31,540 --> 00:07:32,620 [sighs] 151 00:07:32,700 --> 00:07:35,950 [girl crying] 152 00:07:36,870 --> 00:07:38,700 [tires screeching] 153 00:07:41,160 --> 00:07:42,750 Huh? Amara, 154 00:07:43,040 --> 00:07:44,330 Tabitha, wait! 155 00:07:44,410 --> 00:07:50,000 [tires screeching] 156 00:07:55,660 --> 00:07:56,700 [Jeep smashing trash cans] 157 00:07:58,120 --> 00:07:59,410 Tabitha, please! 158 00:07:59,540 --> 00:08:00,750 I feel like a pinball! 159 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 They're getting away from us! 160 00:08:03,750 --> 00:08:05,540 Quick, Amara, melt their tires! 161 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 [grunts] 162 00:08:12,660 --> 00:08:13,830 [explosion] 163 00:08:14,040 --> 00:08:15,080 [both screaming] 164 00:08:15,660 --> 00:08:17,750 [screeching] 165 00:08:19,410 --> 00:08:20,790 And here's your dessert, 166 00:08:21,120 --> 00:08:22,080 Meatball! 167 00:08:23,120 --> 00:08:24,870 [both screaming] 168 00:08:26,200 --> 00:08:27,370 Let's get out of here! 169 00:08:27,450 --> 00:08:29,790 [tires deflating] 170 00:08:32,040 --> 00:08:32,910 Let's go, man. 171 00:08:33,750 --> 00:08:34,700 All right! 172 00:08:40,160 --> 00:08:42,040 [both grunting] 173 00:08:42,120 --> 00:08:43,250 Whoa! 174 00:08:45,410 --> 00:08:46,750 [both yelling] 175 00:08:47,200 --> 00:08:48,040 Uh, what? 176 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 -Huh? -What? 177 00:08:49,790 --> 00:08:50,700 Jean! 178 00:08:57,000 --> 00:08:57,870 This ain't good. 179 00:09:00,910 --> 00:09:02,910 Whoo-hoo! That was awesome! 180 00:09:03,120 --> 00:09:05,250 We bagged the baddies and recouped the coupe! 181 00:09:05,660 --> 00:09:08,250 I'm sure the owner will be real grateful. 182 00:09:08,620 --> 00:09:10,700 Let's let the police handle it from here. 183 00:09:11,040 --> 00:09:12,370 [sirens wailing] 184 00:09:16,410 --> 00:09:19,410 [TV news anchor] The capture of the notorious carjackers was attributed 185 00:09:19,500 --> 00:09:22,160 to a group of mysterious good Samaritans, 186 00:09:22,250 --> 00:09:24,660 who disappeared just as police arrived. 187 00:09:25,000 --> 00:09:28,450 The suspects are part of a larger car theft ring 188 00:09:28,540 --> 00:09:29,750 operating in Bayville. 189 00:09:30,000 --> 00:09:32,160 Uh, listen, I think we ought to just keep this 190 00:09:32,250 --> 00:09:33,250 to ourselves, you know? 191 00:09:33,330 --> 00:09:35,200 Right. I mean, it's not like 192 00:09:35,290 --> 00:09:36,870 we'll be doing anything like that again. 193 00:09:37,290 --> 00:09:38,200 Exactly. 194 00:09:44,330 --> 00:09:45,450 Whoa! 195 00:09:46,580 --> 00:09:50,120 [music playing] 196 00:09:57,450 --> 00:10:00,080 ♪ I'm just your sweet Next-door neighbor ♪ 197 00:10:00,200 --> 00:10:01,700 ♪ I do what I'm told ♪ 198 00:10:01,790 --> 00:10:04,830 ♪ And I never cause any trouble ♪ 199 00:10:06,200 --> 00:10:09,370 ♪ I'm so much more than meets the eye ♪ 200 00:10:09,750 --> 00:10:12,040 ♪ But there's something that I keep ♪ 201 00:10:12,120 --> 00:10:14,450 ♪ Hidden deep inside ♪ 202 00:10:14,830 --> 00:10:15,660 [man] Terribly thrilling. 203 00:10:16,830 --> 00:10:18,660 ♪ Don't mess with my kind ♪ 204 00:10:18,870 --> 00:10:20,700 ♪ Don't play with my mind ♪ 205 00:10:20,910 --> 00:10:22,450 ♪ I'm only a girl ♪ 206 00:10:22,910 --> 00:10:24,450 ♪ But I can move the world ♪ 207 00:10:24,540 --> 00:10:26,410 ♪ Don't put me down ♪ 208 00:10:26,700 --> 00:10:28,500 ♪ Or kick me to the ground ♪ 209 00:10:28,580 --> 00:10:30,700 ♪ I'll be up in a flash ♪ 210 00:10:30,790 --> 00:10:32,620 ♪ My superhuman blast ♪ 211 00:10:36,410 --> 00:10:39,410 ♪ I may be out to have A little bit of fun ♪ 212 00:10:39,500 --> 00:10:41,950 ♪ I've got a life of my own ♪ 213 00:10:42,040 --> 00:10:43,910 ♪ And it's just begun ♪ 214 00:10:44,450 --> 00:10:47,620 ♪ I got powers that you can't deny ♪ 215 00:10:47,950 --> 00:10:49,620 ♪ Treat me wrong, and I'm gone ♪ 216 00:10:50,040 --> 00:10:51,910 ♪ In the blink of an eye ♪ 217 00:10:52,950 --> 00:10:54,950 ♪ Don't mess with my kind ♪ 218 00:10:55,040 --> 00:10:56,750 ♪ Don't play with my mind ♪ 219 00:10:57,040 --> 00:10:58,750 ♪ I'm only a girl ♪ 220 00:10:58,830 --> 00:11:00,910 ♪ But I can move the world ♪ 221 00:11:01,000 --> 00:11:02,500 ♪ Don't put me down ♪ 222 00:11:02,910 --> 00:11:04,410 ♪ Or kick me to the ground ♪ 223 00:11:04,620 --> 00:11:06,540 ♪ I'll be up in a flash ♪ 224 00:11:06,620 --> 00:11:09,330 ♪ My superhuman blast ♪ 225 00:11:25,500 --> 00:11:26,950 ♪ Don't mess with my kind ♪ 226 00:11:27,500 --> 00:11:29,040 ♪ Don't play with my mind ♪ 227 00:11:29,500 --> 00:11:31,250 ♪ I'm only a girl ♪ 228 00:11:31,330 --> 00:11:32,830 ♪ But I can move the world ♪ 229 00:11:33,540 --> 00:11:35,200 ♪ Don't put me down ♪ 230 00:11:35,290 --> 00:11:37,290 ♪ Or kick me to the ground ♪ 231 00:11:37,580 --> 00:11:39,500 ♪ I'll be up in a flash ♪ 232 00:11:39,580 --> 00:11:41,660 ♪ My superhuman blast ♪ 233 00:11:47,910 --> 00:11:50,540 And so, in just a few short days, 234 00:11:50,870 --> 00:11:52,370 Bayville's crime rate 235 00:11:52,450 --> 00:11:54,080 has been literally cut in half, 236 00:11:54,370 --> 00:11:56,040 all due to the mysterious group 237 00:11:56,120 --> 00:11:57,830 of female crime-fighters 238 00:11:57,950 --> 00:12:00,160 referred to as the "Bayville Sirens." 239 00:12:00,330 --> 00:12:01,160 Chief Rothman, 240 00:12:01,290 --> 00:12:02,160 do you have any clues 241 00:12:02,250 --> 00:12:03,700 to the identity of the Sirens? 242 00:12:04,040 --> 00:12:06,290 Uh, not yet, but whoever they may be, 243 00:12:06,660 --> 00:12:08,580 we have no choice but to put a stop 244 00:12:08,660 --> 00:12:10,370 to their vigilante activities. 245 00:12:47,200 --> 00:12:48,950 Wow, those Sirens are awesome. 246 00:12:49,080 --> 00:12:51,200 Some people are even saying they have special powers. 247 00:12:59,290 --> 00:13:00,450 Uh, I didn't do it! 248 00:13:00,750 --> 00:13:02,870 Kurt, cancel your plans for tonight. 249 00:13:02,950 --> 00:13:05,200 We got a little secret mission to take care of. 250 00:13:11,200 --> 00:13:12,410 [explosion] 251 00:13:13,450 --> 00:13:15,250 [Todd] Hey, hey, hey! Is nothin' sacred? 252 00:13:15,790 --> 00:13:16,700 [Tabitha] Don't get up. 253 00:13:17,330 --> 00:13:19,290 [gargling] 254 00:13:20,950 --> 00:13:23,580 [Todd] That's it! I'm buyin' you some mouthwash! 255 00:13:24,790 --> 00:13:26,290 [explosion] 256 00:13:29,040 --> 00:13:30,370 Hey, I want to talk to you. 257 00:13:30,500 --> 00:13:32,580 I woke up like this this morning. 258 00:13:32,790 --> 00:13:34,830 Gee, imagine that. 259 00:13:35,620 --> 00:13:37,200 You know, I was wrong. 260 00:13:37,580 --> 00:13:39,450 You looked a lot better in the Mohawk. 261 00:13:39,620 --> 00:13:40,700 Well, see ya. 262 00:13:47,580 --> 00:13:48,700 Good thinkin', Lance! 263 00:13:48,830 --> 00:13:51,200 Wouldn't want anyone to steal your ride! 264 00:13:51,950 --> 00:13:53,040 [explodes] 265 00:13:53,660 --> 00:13:54,830 [engine revs] 266 00:13:55,120 --> 00:13:56,870 Come back here, you klepto! 267 00:13:57,330 --> 00:14:00,660 The least you coulda done was put some gas in the tank! 268 00:14:00,790 --> 00:14:01,700 [laughs] 269 00:14:02,580 --> 00:14:04,250 [Kurt whispering] Blue boy to tracker one. 270 00:14:04,700 --> 00:14:05,620 Can you read me? 271 00:14:06,000 --> 00:14:08,120 The pigeons are leaving the roost. 272 00:14:08,450 --> 00:14:09,620 Kurt, I'm right here, 273 00:14:09,950 --> 00:14:11,000 and why are you talkin' like that? 274 00:14:11,450 --> 00:14:13,080 Duck. They're comin' this way! 275 00:14:20,120 --> 00:14:20,950 Hmm. 276 00:14:24,450 --> 00:14:25,620 [honks] 277 00:14:25,700 --> 00:14:26,870 [all] Shh! 278 00:14:30,870 --> 00:14:31,700 Come on. 279 00:14:38,160 --> 00:14:39,830 Uh, ladies, we've got company. 280 00:14:40,200 --> 00:14:41,160 Not for long. 281 00:14:44,290 --> 00:14:45,750 Eh, they're getting away! 282 00:14:48,540 --> 00:14:50,620 [ringing] 283 00:14:52,700 --> 00:14:54,410 Kitty, phase us through! 284 00:14:54,700 --> 00:14:55,540 I'm on it! 285 00:15:04,700 --> 00:15:05,950 [all laugh] 286 00:15:06,790 --> 00:15:07,660 [tires squealing] 287 00:15:08,410 --> 00:15:09,250 Aw! 288 00:15:10,790 --> 00:15:13,290 Man, we've gotta find a better place to change. 289 00:15:13,620 --> 00:15:14,830 Hey, relax. 290 00:15:14,910 --> 00:15:16,870 No one will believe that tollbooth guy. 291 00:15:22,370 --> 00:15:23,370 -[tires screeching] -My car. 292 00:15:23,660 --> 00:15:24,500 Look! 293 00:15:24,620 --> 00:15:25,950 He's stealing my car! 294 00:15:29,660 --> 00:15:32,160 All right! They're playin' our song. 295 00:15:33,950 --> 00:15:35,830 [panting] Police! 296 00:15:36,370 --> 00:15:38,370 Yeah, my car was just stolen, 297 00:15:38,870 --> 00:15:40,580 and guess who's already on the job? 298 00:15:41,660 --> 00:15:43,620 Yeah, you got it-- the Sirens. 299 00:15:51,160 --> 00:15:52,250 Where'd he go? 300 00:15:52,540 --> 00:15:54,500 Aw, this is too weird. 301 00:15:54,750 --> 00:15:55,830 He just vanished. 302 00:15:57,160 --> 00:15:58,000 Maybe not. 303 00:15:58,250 --> 00:15:59,080 Look! 304 00:16:01,500 --> 00:16:06,410 -[indistinct chatter] -[mechanic sounds] 305 00:16:12,580 --> 00:16:13,830 It's a chop shop. 306 00:16:14,450 --> 00:16:16,830 They're tearin' apart stolen cars for parts. 307 00:16:16,910 --> 00:16:18,160 Then this must be the base 308 00:16:18,250 --> 00:16:19,660 for the car-theft ring. 309 00:16:19,830 --> 00:16:21,910 Glad you could join the party, girls. 310 00:16:22,450 --> 00:16:24,540 Yeah, we've been expecting you. 311 00:16:24,910 --> 00:16:27,080 [Rogue] Oh, man, it's a trap. 312 00:16:27,540 --> 00:16:28,660 That is so weak. 313 00:16:29,040 --> 00:16:30,790 Yeah, you see, you Sirens 314 00:16:30,870 --> 00:16:32,160 have been slowin' down our business. 315 00:16:33,000 --> 00:16:36,160 And, uh, the boys are gettin' a tad irritable about it. 316 00:16:36,370 --> 00:16:37,950 Look, didn't your mother teach you 317 00:16:38,040 --> 00:16:39,450 not to pick on girls? 318 00:16:39,700 --> 00:16:40,540 Oh, yeah. 319 00:16:40,830 --> 00:16:43,370 Yeah, too bad I never listen to her. 320 00:16:43,580 --> 00:16:45,410 Well, guess what, brain-dead. 321 00:16:45,700 --> 00:16:48,000 She was right, and here's why. 322 00:16:48,290 --> 00:16:49,950 [all] Hyah! 323 00:16:50,540 --> 00:16:51,660 [punch] 324 00:16:52,290 --> 00:16:53,120 Ah! 325 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 Ah-ha! 326 00:16:58,040 --> 00:16:59,250 Whoa! 327 00:17:03,580 --> 00:17:05,040 [both growl] 328 00:17:06,910 --> 00:17:07,750 Uh! 329 00:17:07,870 --> 00:17:08,700 Uh. 330 00:17:08,790 --> 00:17:10,000 -Uh. -Uh. 331 00:17:10,250 --> 00:17:11,120 Oh. 332 00:17:11,910 --> 00:17:13,000 Whoa, ha. 333 00:17:16,700 --> 00:17:17,700 [thug] Hey, wha-- 334 00:17:17,790 --> 00:17:20,080 [explosions] 335 00:17:21,290 --> 00:17:23,000 [men scream] 336 00:17:23,500 --> 00:17:27,620 [explosion] 337 00:17:28,000 --> 00:17:30,290 [explosion] 338 00:17:30,870 --> 00:17:33,000 Did you hear that? It sounded like an explosion. 339 00:17:33,120 --> 00:17:34,700 Look! Over there! 340 00:17:42,410 --> 00:17:43,450 [tires screeching] 341 00:17:43,750 --> 00:17:45,290 It's them. Kurt, get us in. 342 00:17:50,540 --> 00:17:52,290 Come on. What are we waiting for? 343 00:17:52,660 --> 00:17:53,750 No, wait! 344 00:17:54,160 --> 00:17:55,870 I--I think we better let the girls handle this. 345 00:18:03,790 --> 00:18:05,750 Uh! Ah! 346 00:18:06,040 --> 00:18:06,910 Uh! 347 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Ah! 348 00:18:09,370 --> 00:18:10,200 Ha! 349 00:18:16,450 --> 00:18:17,950 [laser] 350 00:18:18,250 --> 00:18:19,700 Uh, you didn't see me do that. 351 00:18:19,790 --> 00:18:23,700 [police sirens] 352 00:18:23,910 --> 00:18:26,540 [ceasing fire] 353 00:18:26,790 --> 00:18:28,120 Girl power. 354 00:18:28,250 --> 00:18:29,410 Don't you just love it? 355 00:18:29,620 --> 00:18:31,040 All right. Fun's over. 356 00:18:31,540 --> 00:18:32,620 The building is surrounded. 357 00:18:32,700 --> 00:18:33,700 There's no way out! 358 00:18:34,000 --> 00:18:36,080 But--but we're the good guys... 359 00:18:36,450 --> 00:18:38,450 Or, rather, girls. 360 00:18:38,580 --> 00:18:40,200 I know exactly who you are. 361 00:18:40,750 --> 00:18:41,660 You're vigilantes 362 00:18:41,750 --> 00:18:43,450 who take the law into your own hands, 363 00:18:43,830 --> 00:18:45,000 and you're under arrest. 364 00:18:45,660 --> 00:18:46,500 Oh, yeah? 365 00:18:46,830 --> 00:18:48,160 If you know who we are, 366 00:18:48,410 --> 00:18:49,950 then you know to stay out of our way. 367 00:18:50,080 --> 00:18:53,290 No! Uh, we're not gonna fight the police. 368 00:18:53,580 --> 00:18:54,500 Smart girl. 369 00:18:55,040 --> 00:18:56,160 Looks like you put an end 370 00:18:56,250 --> 00:18:57,500 to their little enterprise. 371 00:18:57,790 --> 00:18:58,660 Good work. 372 00:18:59,450 --> 00:19:00,750 Look, uh... 373 00:19:00,830 --> 00:19:02,790 I'll probably lose my job for this, 374 00:19:02,870 --> 00:19:04,870 but I'm gonna let you go. 375 00:19:05,200 --> 00:19:06,950 Really? Cool. 376 00:19:07,330 --> 00:19:09,250 But only if you promise 377 00:19:09,330 --> 00:19:10,580 to stop what you've been doing, 378 00:19:10,660 --> 00:19:11,830 and I mean now! 379 00:19:12,160 --> 00:19:14,450 It's either that, or I take you in. 380 00:19:14,830 --> 00:19:15,660 Deal. 381 00:19:15,910 --> 00:19:17,250 That leads to a sub-basement 382 00:19:17,330 --> 00:19:19,120 which should take you down to the city sewers. 383 00:19:19,330 --> 00:19:20,160 Now get going! 384 00:19:20,330 --> 00:19:22,450 You got it, and, uh, thanks. 385 00:19:25,080 --> 00:19:26,160 Uh, by the way. 386 00:19:26,290 --> 00:19:27,910 Their boss is in the trunk. 387 00:19:31,000 --> 00:19:31,830 Whew. 388 00:19:34,080 --> 00:19:35,250 Warehouse is clear, chief. 389 00:19:35,410 --> 00:19:37,040 No sign of those vigilantes. 390 00:19:37,410 --> 00:19:38,370 Hmm. 391 00:19:38,500 --> 00:19:40,830 Well, we'll get 'em next time. 392 00:20:01,290 --> 00:20:02,910 Here. You take half. 393 00:20:05,790 --> 00:20:07,290 So, uh... 394 00:20:07,370 --> 00:20:08,750 what you been up to lately? 395 00:20:09,160 --> 00:20:11,250 Scott, we know you were following us. 396 00:20:11,910 --> 00:20:14,580 And, uh, thanks for not coming to the rescue. 397 00:20:15,330 --> 00:20:18,790 I guess we took the whole "girl power" thing a little too far. 398 00:20:19,790 --> 00:20:22,000 Heh. Sure was a blast, though. 399 00:20:22,290 --> 00:20:23,120 Ha! I'll bet. 400 00:20:23,660 --> 00:20:24,910 Sorry they made you quit. 401 00:20:25,000 --> 00:20:26,120 Yeah. 402 00:20:26,410 --> 00:20:27,700 But, you know, it did feel great 403 00:20:27,790 --> 00:20:29,080 to help people with our powers. 404 00:20:29,160 --> 00:20:31,830 I just hope someday we can do it out in the open 405 00:20:32,370 --> 00:20:33,910 and be appreciated for it. 406 00:20:34,200 --> 00:20:37,160 Yeah, to "someday." 407 00:20:45,500 --> 00:20:47,700 [theme music playing] 26545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.