Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:03,580
[whirring]
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,200
[beeping]
3
00:00:12,750 --> 00:00:15,160
[Jean] Remember, focus your concentration.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,000
Don't let your powers control you.
5
00:00:18,080 --> 00:00:19,450
I know it's difficult,
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,370
but just maintain your discipline.
7
00:00:21,950 --> 00:00:23,000
OK, ready?
8
00:00:35,660 --> 00:00:38,000
-[straining]
-Now, melt them together.
9
00:00:38,250 --> 00:00:39,540
If this doesn't work,
10
00:00:39,750 --> 00:00:41,000
I'm not taking the blame.
11
00:00:41,410 --> 00:00:43,330
I told you I wasn't ready for this.
12
00:00:44,540 --> 00:00:45,370
[grunts]
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,540
-[Cyclops] Jean, you there?
-Scott?
14
00:00:49,120 --> 00:00:50,500
The professor wants me to remind you
15
00:00:50,580 --> 00:00:52,500
Amara can't be late for herfirst day of high school.
16
00:00:53,250 --> 00:00:54,200
I got it covered.
17
00:00:54,540 --> 00:00:57,040
Listen, we're just finishing up her last
training exercise.
18
00:00:57,250 --> 00:00:58,950
Now, let's see how you did.
19
00:01:00,330 --> 00:01:01,160
Not bad.
20
00:01:01,540 --> 00:01:02,540
Just one little crack.
21
00:01:03,000 --> 00:01:04,410
Then the session was a failure.
22
00:01:04,500 --> 00:01:05,700
No, not at all.
23
00:01:06,120 --> 00:01:07,750
Learning how to handle things
that go wrong
24
00:01:07,830 --> 00:01:09,160
is part of the training.
25
00:01:09,450 --> 00:01:10,830
You just need to repair it.
26
00:01:11,830 --> 00:01:13,950
-Don't worry. I'll keep us safe.
-[gasps]
27
00:01:14,410 --> 00:01:16,750
Amara, melt that boulder back into place.
28
00:01:16,830 --> 00:01:18,790
I'll--I'll try.
[grunts]
29
00:01:20,790 --> 00:01:22,040
[gasps]
30
00:01:24,120 --> 00:01:26,290
[theme music playing]
31
00:02:16,830 --> 00:02:17,660
I got it!
32
00:02:18,080 --> 00:02:19,750
[grunts]
33
00:02:20,620 --> 00:02:21,450
You guys OK?
34
00:02:21,540 --> 00:02:22,910
[Jean] Scott, what'd you do that for?
35
00:02:24,330 --> 00:02:25,160
Fine.
36
00:02:25,540 --> 00:02:27,370
It's a good thing
for you girls I was here.
37
00:02:27,660 --> 00:02:28,830
And no need for thanks.
38
00:02:29,040 --> 00:02:32,080
That's what we heroes do--
rescue damsels in distress.
39
00:02:32,250 --> 00:02:33,450
[grunting]
40
00:02:33,540 --> 00:02:34,370
What?
41
00:02:45,580 --> 00:02:46,620
But what did I do?
42
00:02:46,910 --> 00:02:47,790
Tell me!
43
00:02:48,080 --> 00:02:49,700
All right.
You were being a--
44
00:02:50,250 --> 00:02:51,080
A guy!
45
00:02:51,540 --> 00:02:52,790
Oh...
46
00:02:53,370 --> 00:02:54,200
I'm sorry?
47
00:02:55,370 --> 00:02:57,540
Scott, I was trying to teach Magma
48
00:02:57,620 --> 00:02:58,950
how to handle things that go wrong,
49
00:02:59,040 --> 00:03:00,750
which did not include
50
00:03:00,830 --> 00:03:03,700
"looking for a big,
strong man to save you."
51
00:03:06,750 --> 00:03:07,620
The nerve.
52
00:03:10,040 --> 00:03:10,870
[sighs]
53
00:03:17,830 --> 00:03:19,370
[shower running]
54
00:03:21,290 --> 00:03:23,290
Hey, hey, hey!
I'm takin' a shower here!
55
00:03:23,620 --> 00:03:25,200
Yeah, the whole town's thrilled.
56
00:03:25,580 --> 00:03:26,620
I'm out of mouthwash.
57
00:03:27,200 --> 00:03:28,450
[gargling]
58
00:03:28,540 --> 00:03:30,200
Man, I take one shower a month,
59
00:03:30,290 --> 00:03:32,250
and still, I get no privacy.
60
00:03:34,330 --> 00:03:35,750
Here. You dropped
the soap.
61
00:03:38,200 --> 00:03:39,620
[Todd] Ah!
62
00:03:40,040 --> 00:03:40,870
Boom-Boom!
63
00:03:43,120 --> 00:03:43,950
You know, Freddie,
64
00:03:44,040 --> 00:03:46,660
Mohawks are so last century.
65
00:03:47,040 --> 00:03:48,040
Hey, Lance!
66
00:03:48,370 --> 00:03:49,750
Any gas in your Jeep?
67
00:03:50,080 --> 00:03:51,290
Yeah, why?
68
00:03:51,620 --> 00:03:52,660
[Jeep starting]
69
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
Hey, she's taking my ride!
70
00:04:01,330 --> 00:04:02,910
[class bell rings]
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,500
And right over here is
your first-period class.
72
00:04:06,830 --> 00:04:08,200
Be sure and sit by a window.
73
00:04:08,290 --> 00:04:10,080
You can watch the track team sweating.
74
00:04:10,160 --> 00:04:11,540
Trust me, it's worth it.
75
00:04:11,950 --> 00:04:13,120
Well, ciao.
76
00:04:17,660 --> 00:04:18,750
So, you and Ann, huh?
77
00:04:19,040 --> 00:04:22,660
[indistinct chatter]
78
00:04:31,500 --> 00:04:33,080
[headphones playing music]
79
00:04:33,160 --> 00:04:36,910
♪ Walkin' on the wild side ♪
80
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
♪ Get out of the fire now ♪
81
00:04:38,790 --> 00:04:40,620
♪ If you can't stand the heat ♪
82
00:04:40,700 --> 00:04:43,580
♪ Walkin' on the wild side... ♪
83
00:04:43,910 --> 00:04:44,830
Amara!
84
00:04:45,000 --> 00:04:45,870
Hi, Tabitha.
85
00:04:46,120 --> 00:04:48,330
Cool, we got first period together.
86
00:04:48,790 --> 00:04:50,370
How's life with the geek squad?
87
00:04:50,910 --> 00:04:51,870
OK, I guess.
88
00:04:52,370 --> 00:04:54,040
I sort of messed up
my training this morning.
89
00:04:54,620 --> 00:04:55,910
Jean's been pushing me too fast,
90
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
and even though I tell her
I'm not ready, she says--
91
00:04:58,250 --> 00:05:01,000
You mean, Miss Jean
"yes, that's my real color"?
92
00:05:01,580 --> 00:05:02,950
Forget her, Amara.
93
00:05:03,040 --> 00:05:04,410
You don't have to take any of that.
94
00:05:04,660 --> 00:05:05,540
I didn't.
95
00:05:05,830 --> 00:05:07,160
Well, yes, but--
96
00:05:07,250 --> 00:05:09,700
Girl, what you need
is some R and R,
97
00:05:09,790 --> 00:05:11,290
like a good mall crawl.
98
00:05:11,540 --> 00:05:13,160
How 'bout you and me after school?
99
00:05:13,500 --> 00:05:16,160
We'll get in touch with
our shallow teenage values.
100
00:05:16,370 --> 00:05:17,200
[laughs]
101
00:05:17,290 --> 00:05:18,120
It sounds like fun.
102
00:05:18,580 --> 00:05:19,620
All right!
103
00:05:20,040 --> 00:05:21,000
Now, pay attention.
104
00:05:21,330 --> 00:05:22,910
Here comes the track team.
105
00:05:24,200 --> 00:05:26,160
[class bell rings]
106
00:05:32,790 --> 00:05:33,830
[explosion]
107
00:05:33,910 --> 00:05:35,950
[shots]
108
00:05:36,660 --> 00:05:37,910
[tires screeching]
109
00:05:38,200 --> 00:05:39,500
-Oh, great.
-[Scott] Jean!
110
00:05:39,830 --> 00:05:41,500
Scott, I need to borrow your car.
111
00:05:41,660 --> 00:05:43,370
Amara's with Boom-Boom,
and I want to stop her
112
00:05:43,450 --> 00:05:44,700
before she does something stupid.
113
00:05:45,080 --> 00:05:46,450
Gotcha.
I'll go get her.
114
00:05:48,290 --> 00:05:49,200
[sighs]
115
00:05:49,290 --> 00:05:51,580
Uh, not that you're not capable
of doing it yourself--
116
00:05:51,870 --> 00:05:52,700
Which you are.
117
00:05:53,330 --> 00:05:55,370
Look, Jean, about this morning.
118
00:05:55,750 --> 00:05:58,370
-I didn't mean--
-I know you didn't. It's just that,
119
00:05:58,450 --> 00:06:01,660
well, it bugs me to always be treated
like the weaker sex.
120
00:06:02,250 --> 00:06:04,620
Hey, Jean!
Good news.
121
00:06:04,700 --> 00:06:07,370
I got us tickets for
the Sadie Hawkins dance next month.
122
00:06:09,250 --> 00:06:11,540
Excuse me, Duncan, but aren't girls
123
00:06:11,620 --> 00:06:13,160
supposed to ask guys to that dance?
124
00:06:13,450 --> 00:06:15,830
Uh, well, yeah,
but I figured--
125
00:06:15,910 --> 00:06:18,120
You know, I just don't know what I'd do
126
00:06:18,200 --> 00:06:19,290
if I didn't have you guys around
127
00:06:19,370 --> 00:06:20,700
to make my decisions for me.
128
00:06:21,040 --> 00:06:21,870
[grunts]
129
00:06:23,540 --> 00:06:24,700
[descending whistle]
130
00:06:24,870 --> 00:06:25,830
Whoa.
131
00:06:26,250 --> 00:06:27,370
I'm glad she took your keys.
132
00:06:33,750 --> 00:06:37,410
[music blasting]
133
00:06:37,700 --> 00:06:41,580
♪ Walkin' on the wild side ♪
134
00:06:41,660 --> 00:06:43,540
♪ Get out of the fire now ♪
135
00:06:43,620 --> 00:06:44,830
♪ If you can't stand the heat... ♪
136
00:06:44,910 --> 00:06:46,910
Whoa!
Did you see that?
137
00:06:47,250 --> 00:06:48,080
Did I?
138
00:06:48,160 --> 00:06:49,120
Hang on!
139
00:06:49,370 --> 00:06:51,120
[tires screeching]
140
00:06:53,080 --> 00:06:54,910
Tabitha, slow down!
141
00:06:55,790 --> 00:06:56,790
Forget that!
142
00:06:56,950 --> 00:07:00,160
This is way more fun
than shopping for shoes!
143
00:07:00,250 --> 00:07:01,250
[laughs]
144
00:07:06,620 --> 00:07:08,250
[tires screeching]
145
00:07:18,950 --> 00:07:20,870
Hold me, Mommy, hold me.
Pick me up, Mommy.
146
00:07:20,950 --> 00:07:22,200
[tires screeching]
147
00:07:22,290 --> 00:07:23,370
[gasps]
148
00:07:26,620 --> 00:07:27,700
[gasps]
149
00:07:29,750 --> 00:07:31,120
[both grunt]
150
00:07:31,540 --> 00:07:32,620
[sighs]
151
00:07:32,700 --> 00:07:35,950
[girl crying]
152
00:07:36,870 --> 00:07:38,700
[tires screeching]
153
00:07:41,160 --> 00:07:42,750
Huh? Amara,
154
00:07:43,040 --> 00:07:44,330
Tabitha, wait!
155
00:07:44,410 --> 00:07:50,000
[tires screeching]
156
00:07:55,660 --> 00:07:56,700
[Jeep smashing trash cans]
157
00:07:58,120 --> 00:07:59,410
Tabitha, please!
158
00:07:59,540 --> 00:08:00,750
I feel like a pinball!
159
00:08:02,120 --> 00:08:03,500
They're getting away from us!
160
00:08:03,750 --> 00:08:05,540
Quick, Amara, melt their tires!
161
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
[grunts]
162
00:08:12,660 --> 00:08:13,830
[explosion]
163
00:08:14,040 --> 00:08:15,080
[both screaming]
164
00:08:15,660 --> 00:08:17,750
[screeching]
165
00:08:19,410 --> 00:08:20,790
And here's your dessert,
166
00:08:21,120 --> 00:08:22,080
Meatball!
167
00:08:23,120 --> 00:08:24,870
[both screaming]
168
00:08:26,200 --> 00:08:27,370
Let's get out of here!
169
00:08:27,450 --> 00:08:29,790
[tires deflating]
170
00:08:32,040 --> 00:08:32,910
Let's go, man.
171
00:08:33,750 --> 00:08:34,700
All right!
172
00:08:40,160 --> 00:08:42,040
[both grunting]
173
00:08:42,120 --> 00:08:43,250
Whoa!
174
00:08:45,410 --> 00:08:46,750
[both yelling]
175
00:08:47,200 --> 00:08:48,040
Uh, what?
176
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
-Huh?
-What?
177
00:08:49,790 --> 00:08:50,700
Jean!
178
00:08:57,000 --> 00:08:57,870
This ain't good.
179
00:09:00,910 --> 00:09:02,910
Whoo-hoo!
That was awesome!
180
00:09:03,120 --> 00:09:05,250
We bagged the baddies
and recouped the coupe!
181
00:09:05,660 --> 00:09:08,250
I'm sure the owner will be real grateful.
182
00:09:08,620 --> 00:09:10,700
Let's let the police handle it from here.
183
00:09:11,040 --> 00:09:12,370
[sirens wailing]
184
00:09:16,410 --> 00:09:19,410
[TV news anchor] The captureof the notorious carjackers was attributed
185
00:09:19,500 --> 00:09:22,160
to a group of mysterious good Samaritans,
186
00:09:22,250 --> 00:09:24,660
who disappeared just as police arrived.
187
00:09:25,000 --> 00:09:28,450
The suspects are partof a larger car theft ring
188
00:09:28,540 --> 00:09:29,750
operating in Bayville.
189
00:09:30,000 --> 00:09:32,160
Uh, listen,
I think we ought to just keep this
190
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
to ourselves, you know?
191
00:09:33,330 --> 00:09:35,200
Right. I mean, it's not like
192
00:09:35,290 --> 00:09:36,870
we'll be doing anything like that again.
193
00:09:37,290 --> 00:09:38,200
Exactly.
194
00:09:44,330 --> 00:09:45,450
Whoa!
195
00:09:46,580 --> 00:09:50,120
[music playing]
196
00:09:57,450 --> 00:10:00,080
♪ I'm just your sweetNext-door neighbor ♪
197
00:10:00,200 --> 00:10:01,700
♪ I do what I'm told ♪
198
00:10:01,790 --> 00:10:04,830
♪ And I never cause any trouble ♪
199
00:10:06,200 --> 00:10:09,370
♪ I'm so much more than meets the eye ♪
200
00:10:09,750 --> 00:10:12,040
♪ But there's something that I keep ♪
201
00:10:12,120 --> 00:10:14,450
♪ Hidden deep inside ♪
202
00:10:14,830 --> 00:10:15,660
[man] Terribly thrilling.
203
00:10:16,830 --> 00:10:18,660
♪ Don't mess with my kind ♪
204
00:10:18,870 --> 00:10:20,700
♪ Don't play with my mind ♪
205
00:10:20,910 --> 00:10:22,450
♪ I'm only a girl ♪
206
00:10:22,910 --> 00:10:24,450
♪ But I can move the world ♪
207
00:10:24,540 --> 00:10:26,410
♪ Don't put me down ♪
208
00:10:26,700 --> 00:10:28,500
♪ Or kick me to the ground ♪
209
00:10:28,580 --> 00:10:30,700
♪ I'll be up in a flash ♪
210
00:10:30,790 --> 00:10:32,620
♪ My superhuman blast ♪
211
00:10:36,410 --> 00:10:39,410
♪ I may be out to have
A little bit of fun ♪
212
00:10:39,500 --> 00:10:41,950
♪ I've got a life of my own ♪
213
00:10:42,040 --> 00:10:43,910
♪ And it's just begun ♪
214
00:10:44,450 --> 00:10:47,620
♪ I got powers that you can't deny ♪
215
00:10:47,950 --> 00:10:49,620
♪ Treat me wrong, and I'm gone ♪
216
00:10:50,040 --> 00:10:51,910
♪ In the blink of an eye ♪
217
00:10:52,950 --> 00:10:54,950
♪ Don't mess with my kind ♪
218
00:10:55,040 --> 00:10:56,750
♪ Don't play with my mind ♪
219
00:10:57,040 --> 00:10:58,750
♪ I'm only a girl ♪
220
00:10:58,830 --> 00:11:00,910
♪ But I can move the world ♪
221
00:11:01,000 --> 00:11:02,500
♪ Don't put me down ♪
222
00:11:02,910 --> 00:11:04,410
♪ Or kick me to the ground ♪
223
00:11:04,620 --> 00:11:06,540
♪ I'll be up in a flash ♪
224
00:11:06,620 --> 00:11:09,330
♪ My superhuman blast ♪
225
00:11:25,500 --> 00:11:26,950
♪ Don't mess with my kind ♪
226
00:11:27,500 --> 00:11:29,040
♪ Don't play with my mind ♪
227
00:11:29,500 --> 00:11:31,250
♪ I'm only a girl ♪
228
00:11:31,330 --> 00:11:32,830
♪ But I can move the world ♪
229
00:11:33,540 --> 00:11:35,200
♪ Don't put me down ♪
230
00:11:35,290 --> 00:11:37,290
♪ Or kick me to the ground ♪
231
00:11:37,580 --> 00:11:39,500
♪ I'll be up in a flash ♪
232
00:11:39,580 --> 00:11:41,660
♪ My superhuman blast ♪
233
00:11:47,910 --> 00:11:50,540
And so, in just a few short days,
234
00:11:50,870 --> 00:11:52,370
Bayville's crime rate
235
00:11:52,450 --> 00:11:54,080
has been literally cut in half,
236
00:11:54,370 --> 00:11:56,040
all due to the mysterious group
237
00:11:56,120 --> 00:11:57,830
of female crime-fighters
238
00:11:57,950 --> 00:12:00,160
referred to as the "Bayville Sirens."
239
00:12:00,330 --> 00:12:01,160
Chief Rothman,
240
00:12:01,290 --> 00:12:02,160
do you have any clues
241
00:12:02,250 --> 00:12:03,700
to the identity of the Sirens?
242
00:12:04,040 --> 00:12:06,290
Uh, not yet,but whoever they may be,
243
00:12:06,660 --> 00:12:08,580
we have no choice but to put a stop
244
00:12:08,660 --> 00:12:10,370
to their vigilante activities.
245
00:12:47,200 --> 00:12:48,950
Wow, those Sirens are awesome.
246
00:12:49,080 --> 00:12:51,200
Some people are even saying
they have special powers.
247
00:12:59,290 --> 00:13:00,450
Uh, I didn't do it!
248
00:13:00,750 --> 00:13:02,870
Kurt, cancel your plans for tonight.
249
00:13:02,950 --> 00:13:05,200
We got a little secret mission
to take care of.
250
00:13:11,200 --> 00:13:12,410
[explosion]
251
00:13:13,450 --> 00:13:15,250
[Todd] Hey, hey, hey!
Is nothin' sacred?
252
00:13:15,790 --> 00:13:16,700
[Tabitha] Don't get up.
253
00:13:17,330 --> 00:13:19,290
[gargling]
254
00:13:20,950 --> 00:13:23,580
[Todd] That's it! I'm buyin' you
some mouthwash!
255
00:13:24,790 --> 00:13:26,290
[explosion]
256
00:13:29,040 --> 00:13:30,370
Hey, I want to talk to you.
257
00:13:30,500 --> 00:13:32,580
I woke up like this
this morning.
258
00:13:32,790 --> 00:13:34,830
Gee, imagine that.
259
00:13:35,620 --> 00:13:37,200
You know, I was wrong.
260
00:13:37,580 --> 00:13:39,450
You looked a lot better in the Mohawk.
261
00:13:39,620 --> 00:13:40,700
Well, see ya.
262
00:13:47,580 --> 00:13:48,700
Good thinkin', Lance!
263
00:13:48,830 --> 00:13:51,200
Wouldn't want anyone to steal your ride!
264
00:13:51,950 --> 00:13:53,040
[explodes]
265
00:13:53,660 --> 00:13:54,830
[engine revs]
266
00:13:55,120 --> 00:13:56,870
Come back here, you klepto!
267
00:13:57,330 --> 00:14:00,660
The least you coulda done was put
some gas in the tank!
268
00:14:00,790 --> 00:14:01,700
[laughs]
269
00:14:02,580 --> 00:14:04,250
[Kurt whispering]
Blue boy to tracker one.
270
00:14:04,700 --> 00:14:05,620
Can you read me?
271
00:14:06,000 --> 00:14:08,120
The pigeons are leaving the roost.
272
00:14:08,450 --> 00:14:09,620
Kurt, I'm right here,
273
00:14:09,950 --> 00:14:11,000
and why are you talkin' like that?
274
00:14:11,450 --> 00:14:13,080
Duck. They're comin' this way!
275
00:14:20,120 --> 00:14:20,950
Hmm.
276
00:14:24,450 --> 00:14:25,620
[honks]
277
00:14:25,700 --> 00:14:26,870
[all] Shh!
278
00:14:30,870 --> 00:14:31,700
Come on.
279
00:14:38,160 --> 00:14:39,830
Uh, ladies, we've got company.
280
00:14:40,200 --> 00:14:41,160
Not for long.
281
00:14:44,290 --> 00:14:45,750
Eh, they're getting away!
282
00:14:48,540 --> 00:14:50,620
[ringing]
283
00:14:52,700 --> 00:14:54,410
Kitty, phase us through!
284
00:14:54,700 --> 00:14:55,540
I'm on it!
285
00:15:04,700 --> 00:15:05,950
[all laugh]
286
00:15:06,790 --> 00:15:07,660
[tires squealing]
287
00:15:08,410 --> 00:15:09,250
Aw!
288
00:15:10,790 --> 00:15:13,290
Man, we've gotta find
a better place to change.
289
00:15:13,620 --> 00:15:14,830
Hey, relax.
290
00:15:14,910 --> 00:15:16,870
No one will believe that tollbooth guy.
291
00:15:22,370 --> 00:15:23,370
-[tires screeching]
-My car.
292
00:15:23,660 --> 00:15:24,500
Look!
293
00:15:24,620 --> 00:15:25,950
He's stealing my car!
294
00:15:29,660 --> 00:15:32,160
All right! They're playin' our song.
295
00:15:33,950 --> 00:15:35,830
[panting] Police!
296
00:15:36,370 --> 00:15:38,370
Yeah, my car was just stolen,
297
00:15:38,870 --> 00:15:40,580
and guess who's already on the job?
298
00:15:41,660 --> 00:15:43,620
Yeah, you got it--the Sirens.
299
00:15:51,160 --> 00:15:52,250
Where'd he go?
300
00:15:52,540 --> 00:15:54,500
Aw, this is too weird.
301
00:15:54,750 --> 00:15:55,830
He just vanished.
302
00:15:57,160 --> 00:15:58,000
Maybe not.
303
00:15:58,250 --> 00:15:59,080
Look!
304
00:16:01,500 --> 00:16:06,410
-[indistinct chatter]
-[mechanic sounds]
305
00:16:12,580 --> 00:16:13,830
It's a chop shop.
306
00:16:14,450 --> 00:16:16,830
They're tearin' apart stolen cars
for parts.
307
00:16:16,910 --> 00:16:18,160
Then this must be the base
308
00:16:18,250 --> 00:16:19,660
for the car-theft ring.
309
00:16:19,830 --> 00:16:21,910
Glad you could join the party, girls.
310
00:16:22,450 --> 00:16:24,540
Yeah, we've been expecting you.
311
00:16:24,910 --> 00:16:27,080
[Rogue] Oh, man, it's a trap.
312
00:16:27,540 --> 00:16:28,660
That is so weak.
313
00:16:29,040 --> 00:16:30,790
Yeah, you see, you Sirens
314
00:16:30,870 --> 00:16:32,160
have been slowin' down our business.
315
00:16:33,000 --> 00:16:36,160
And, uh, the boys are gettin' a tad
irritable about it.
316
00:16:36,370 --> 00:16:37,950
Look, didn't your mother teach you
317
00:16:38,040 --> 00:16:39,450
not to pick on girls?
318
00:16:39,700 --> 00:16:40,540
Oh, yeah.
319
00:16:40,830 --> 00:16:43,370
Yeah, too bad I never listen to her.
320
00:16:43,580 --> 00:16:45,410
Well, guess what, brain-dead.
321
00:16:45,700 --> 00:16:48,000
She was right, and here's why.
322
00:16:48,290 --> 00:16:49,950
[all] Hyah!
323
00:16:50,540 --> 00:16:51,660
[punch]
324
00:16:52,290 --> 00:16:53,120
Ah!
325
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
Ah-ha!
326
00:16:58,040 --> 00:16:59,250
Whoa!
327
00:17:03,580 --> 00:17:05,040
[both growl]
328
00:17:06,910 --> 00:17:07,750
Uh!
329
00:17:07,870 --> 00:17:08,700
Uh.
330
00:17:08,790 --> 00:17:10,000
-Uh.
-Uh.
331
00:17:10,250 --> 00:17:11,120
Oh.
332
00:17:11,910 --> 00:17:13,000
Whoa, ha.
333
00:17:16,700 --> 00:17:17,700
[thug] Hey, wha--
334
00:17:17,790 --> 00:17:20,080
[explosions]
335
00:17:21,290 --> 00:17:23,000
[men scream]
336
00:17:23,500 --> 00:17:27,620
[explosion]
337
00:17:28,000 --> 00:17:30,290
[explosion]
338
00:17:30,870 --> 00:17:33,000
Did you hear that?
It sounded like an explosion.
339
00:17:33,120 --> 00:17:34,700
Look! Over there!
340
00:17:42,410 --> 00:17:43,450
[tires screeching]
341
00:17:43,750 --> 00:17:45,290
It's them.
Kurt, get us in.
342
00:17:50,540 --> 00:17:52,290
Come on. What are we waiting for?
343
00:17:52,660 --> 00:17:53,750
No, wait!
344
00:17:54,160 --> 00:17:55,870
I--I think we better let
the girls handle this.
345
00:18:03,790 --> 00:18:05,750
Uh! Ah!
346
00:18:06,040 --> 00:18:06,910
Uh!
347
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Ah!
348
00:18:09,370 --> 00:18:10,200
Ha!
349
00:18:16,450 --> 00:18:17,950
[laser]
350
00:18:18,250 --> 00:18:19,700
Uh, you didn't see me do that.
351
00:18:19,790 --> 00:18:23,700
[police sirens]
352
00:18:23,910 --> 00:18:26,540
[ceasing fire]
353
00:18:26,790 --> 00:18:28,120
Girl power.
354
00:18:28,250 --> 00:18:29,410
Don't you just love it?
355
00:18:29,620 --> 00:18:31,040
All right. Fun's over.
356
00:18:31,540 --> 00:18:32,620
The building is surrounded.
357
00:18:32,700 --> 00:18:33,700
There's no way out!
358
00:18:34,000 --> 00:18:36,080
But--but we're the good guys...
359
00:18:36,450 --> 00:18:38,450
Or, rather, girls.
360
00:18:38,580 --> 00:18:40,200
I know exactly who you are.
361
00:18:40,750 --> 00:18:41,660
You're vigilantes
362
00:18:41,750 --> 00:18:43,450
who take the law into your own hands,
363
00:18:43,830 --> 00:18:45,000
and you're under arrest.
364
00:18:45,660 --> 00:18:46,500
Oh, yeah?
365
00:18:46,830 --> 00:18:48,160
If you know who we are,
366
00:18:48,410 --> 00:18:49,950
then you know to stay out of our way.
367
00:18:50,080 --> 00:18:53,290
No! Uh, we're not gonna fight
the police.
368
00:18:53,580 --> 00:18:54,500
Smart girl.
369
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
Looks like you put an end
370
00:18:56,250 --> 00:18:57,500
to their little enterprise.
371
00:18:57,790 --> 00:18:58,660
Good work.
372
00:18:59,450 --> 00:19:00,750
Look, uh...
373
00:19:00,830 --> 00:19:02,790
I'll probably lose my job for this,
374
00:19:02,870 --> 00:19:04,870
but I'm gonna let you go.
375
00:19:05,200 --> 00:19:06,950
Really? Cool.
376
00:19:07,330 --> 00:19:09,250
But only if you promise
377
00:19:09,330 --> 00:19:10,580
to stop what you've been doing,
378
00:19:10,660 --> 00:19:11,830
and I mean now!
379
00:19:12,160 --> 00:19:14,450
It's either that, or I take you in.
380
00:19:14,830 --> 00:19:15,660
Deal.
381
00:19:15,910 --> 00:19:17,250
That leads to a sub-basement
382
00:19:17,330 --> 00:19:19,120
which should take you down
to the city sewers.
383
00:19:19,330 --> 00:19:20,160
Now get going!
384
00:19:20,330 --> 00:19:22,450
You got it, and, uh, thanks.
385
00:19:25,080 --> 00:19:26,160
Uh, by the way.
386
00:19:26,290 --> 00:19:27,910
Their boss is in the trunk.
387
00:19:31,000 --> 00:19:31,830
Whew.
388
00:19:34,080 --> 00:19:35,250
Warehouse is clear, chief.
389
00:19:35,410 --> 00:19:37,040
No sign of those vigilantes.
390
00:19:37,410 --> 00:19:38,370
Hmm.
391
00:19:38,500 --> 00:19:40,830
Well, we'll get 'em next time.
392
00:20:01,290 --> 00:20:02,910
Here. You take half.
393
00:20:05,790 --> 00:20:07,290
So, uh...
394
00:20:07,370 --> 00:20:08,750
what you been up to lately?
395
00:20:09,160 --> 00:20:11,250
Scott, we know you were following us.
396
00:20:11,910 --> 00:20:14,580
And, uh, thanks for not coming
to the rescue.
397
00:20:15,330 --> 00:20:18,790
I guess we took the whole
"girl power" thing a little too far.
398
00:20:19,790 --> 00:20:22,000
Heh. Sure was a blast, though.
399
00:20:22,290 --> 00:20:23,120
Ha! I'll bet.
400
00:20:23,660 --> 00:20:24,910
Sorry they made you quit.
401
00:20:25,000 --> 00:20:26,120
Yeah.
402
00:20:26,410 --> 00:20:27,700
But, you know, it did feel great
403
00:20:27,790 --> 00:20:29,080
to help people with our powers.
404
00:20:29,160 --> 00:20:31,830
I just hope someday we can do it
out in the open
405
00:20:32,370 --> 00:20:33,910
and be appreciated for it.
406
00:20:34,200 --> 00:20:37,160
Yeah, to "someday."
407
00:20:45,500 --> 00:20:47,700
[theme music playing]
26545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.