All language subtitles for X-Men Evolution - S02E05 - The Beast of Bayville (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,830 [male teacher] Chemistry is the study of matter, 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,330 and the change matter undergoes. 3 00:00:09,700 --> 00:00:12,160 To illustrate, uh, turn to page 40. 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 -[groans] -Pay attention! This is interesting. 5 00:00:22,410 --> 00:00:23,910 Yeah, riveting. 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,870 Now, there are stable molecules, such as water, 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,330 and then there are your unstable molecules, 8 00:00:29,410 --> 00:00:31,410 -like potassium metal. -[boy] Yo, Daniels! 9 00:00:31,500 --> 00:00:35,080 Unstable molecules have weak atomic bonds and break up easily, 10 00:00:35,790 --> 00:00:38,330 Kind of like the defensive line on our football team. 11 00:00:38,410 --> 00:00:40,370 [laughter] 12 00:00:40,700 --> 00:00:42,910 Hey, yo, teach, can I have the bathroom pass? 13 00:00:44,790 --> 00:00:47,040 Don't get lost. The best part is yet to come. 14 00:00:49,750 --> 00:00:52,750 OK, let's see some fireworks. 15 00:00:56,790 --> 00:00:58,330 [fizzing] 16 00:00:59,200 --> 00:01:00,620 -[boy] Nice. -[girl] Man. 17 00:01:00,700 --> 00:01:02,410 -[boy two] Man. -[boy three] Oh! Man. 18 00:01:03,450 --> 00:01:06,200 Intense, huh? You should see it in the dark. 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,750 -[Evan] Hey, what's goin' on, boys? - Come on, man. Let's roll. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 So, where were we? 21 00:01:18,700 --> 00:01:20,540 [groans] 22 00:01:23,500 --> 00:01:24,410 [boy] What's wrong? 23 00:01:24,500 --> 00:01:26,700 [students chattering] 24 00:01:27,250 --> 00:01:29,950 -[groans] -Go-go ahead and read chapter four. 25 00:01:31,870 --> 00:01:33,370 I'll be back in a while. 26 00:01:34,160 --> 00:01:35,540 -[boy one] Hey, dude, what happened? -[boy two] Check that out. 27 00:01:37,040 --> 00:01:38,000 [groans] 28 00:01:38,200 --> 00:01:44,200 For in that sleep of death, what dreams may come. When-ah! 29 00:01:45,200 --> 00:01:48,000 We have shuffled off this mortal coil. 30 00:01:48,080 --> 00:01:51,040 Ah-ah! Must give us pause! 31 00:01:51,120 --> 00:01:54,410 Ah! There's the respect that makes calamity 32 00:01:54,660 --> 00:01:55,870 of so long life! 33 00:01:56,040 --> 00:01:57,910 Ah! 34 00:02:00,120 --> 00:02:04,950 [theme music playing] 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,330 [girl] This test is gonna be so hard. 36 00:02:54,120 --> 00:02:56,250 [Risty] Mr. Kelly, who did this? 37 00:02:56,330 --> 00:02:59,580 I don't know yet, Risty. But I intend to find out. 38 00:03:00,120 --> 00:03:01,870 It looks pretty trashed in there. 39 00:03:02,000 --> 00:03:03,370 They must have been very strong. 40 00:03:03,450 --> 00:03:05,580 Yes, or very angry. 41 00:03:07,040 --> 00:03:10,660 McCoy? Are you crazy? He wouldn't do anything like that. 42 00:03:10,750 --> 00:03:13,500 I'm serious. You should have seen him in chemistry. 43 00:03:13,580 --> 00:03:15,290 He was totally losing it, 44 00:03:15,500 --> 00:03:17,450 And no one has seen him around since. 45 00:03:17,540 --> 00:03:20,660 Kurt, he's the coolest teacher we got around here 46 00:03:20,830 --> 00:03:22,200 And the nicest. 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,660 Unlike Mrs. Hawkins in here. 48 00:03:24,750 --> 00:03:29,540 Oh massive geometry test on Friday, and I am so not ready. OK, bye. 49 00:03:33,950 --> 00:03:34,910 Yeah! 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Whoo-hoo-hoo! 51 00:03:37,580 --> 00:03:38,410 [grunt] 52 00:03:42,750 --> 00:03:45,500 [McCoy] Show his eyes, and grieve his heart. 53 00:03:45,790 --> 00:03:48,660 Come like shadows, so depart. 54 00:03:49,620 --> 00:03:52,160 If that which he avouches does appear, 55 00:03:52,290 --> 00:03:55,580 there is no flying hence nor tarrying here. 56 00:03:56,450 --> 00:03:57,370 Mr. McCoy? 57 00:03:57,540 --> 00:04:02,410 If thou speakest false, upon thy next tree shalt thou hang alive 58 00:04:02,660 --> 00:04:04,330 till famine cling thee! 59 00:04:04,410 --> 00:04:06,450 If this is about cutting class, I'm-I'm sorry! 60 00:04:06,620 --> 00:04:08,790 Seriously, teach, I'm not trying to play you. 61 00:04:08,870 --> 00:04:10,290 You got my attention now. 62 00:04:10,410 --> 00:04:11,700 Rah! 63 00:04:11,910 --> 00:04:13,830 [panting] 64 00:04:13,910 --> 00:04:14,750 Mr. McCoy? 65 00:04:15,040 --> 00:04:16,910 I-It's me, Evan. 66 00:04:17,000 --> 00:04:19,700 [panting] 67 00:04:22,290 --> 00:04:23,540 I'm sorry. 68 00:04:24,040 --> 00:04:26,040 I didn't mean to scare you. I was just-- 69 00:04:26,120 --> 00:04:27,910 [boy] Yo, Daniels, What's the holdup? 70 00:04:28,000 --> 00:04:29,250 I'll be right there. 71 00:04:31,290 --> 00:04:32,330 You gonna be OK? 72 00:04:32,870 --> 00:04:34,500 Yes. I'll, uh-- 73 00:04:35,870 --> 00:04:37,750 I'll see you tomorrow, Evan. 74 00:05:20,870 --> 00:05:23,000 -[breathing heavily] -Ah! 75 00:05:24,790 --> 00:05:25,660 [grunts] 76 00:05:26,000 --> 00:05:28,200 -[gasps] -[grunts] 77 00:05:34,540 --> 00:05:36,750 Come on! We're running out of time! 78 00:05:37,950 --> 00:05:39,450 Forget it. I got hit. 79 00:05:39,700 --> 00:05:41,000 No one gets left behind. 80 00:05:41,290 --> 00:05:42,120 [grunts] 81 00:05:42,910 --> 00:05:45,330 -[sighs] -This is so embarrassing. 82 00:05:45,660 --> 00:05:46,830 Come on! 83 00:05:46,910 --> 00:05:49,330 It's all or none! Run! 84 00:05:50,750 --> 00:05:51,830 [wind slows down] 85 00:05:51,910 --> 00:05:52,830 -Oh, man! -Oh, man! 86 00:05:52,910 --> 00:05:54,790 -No -This is so lame! 87 00:05:56,450 --> 00:05:57,370 Time's up. 88 00:06:04,330 --> 00:06:05,910 Nice rescue, Cyclops. 89 00:06:06,040 --> 00:06:08,620 And, Nightcrawler, good restraint on not throwing that lever 90 00:06:08,700 --> 00:06:09,830 until everyone was there. 91 00:06:10,200 --> 00:06:12,580 -Impressive teamwork today. -But we failed. 92 00:06:12,660 --> 00:06:15,290 Yeah. Spyke was supposed to have my back. 93 00:06:15,370 --> 00:06:16,250 [doors open] 94 00:06:22,750 --> 00:06:24,790 Uh... am I late? 95 00:06:26,000 --> 00:06:27,540 You part of the team, or what? 96 00:06:27,660 --> 00:06:29,330 Rogue got powdered 'cause of you. 97 00:06:29,660 --> 00:06:30,790 Way to go, Evan. 98 00:06:30,870 --> 00:06:33,200 Yeah, now we have to do it again tomorrow. 99 00:06:33,500 --> 00:06:37,000 Sorry. I was caught up with stuff, and I forgot my watch and, uh-- 100 00:06:37,080 --> 00:06:38,750 You're making a habit out of this, Evan. 101 00:06:39,000 --> 00:06:40,660 Nobody can count on you anymore. 102 00:06:46,000 --> 00:06:47,910 Oh, cool! it's here! 103 00:06:54,790 --> 00:06:57,330 OK, so be honest. Do you like it? 104 00:06:59,580 --> 00:07:01,540 Uh, very unique. 105 00:07:01,620 --> 00:07:04,000 Well, it's supposed to stimulate brainpower. 106 00:07:04,290 --> 00:07:05,910 Oh, I gotcha. 107 00:07:06,000 --> 00:07:08,330 You're still stressing on that geometry test, huh? 108 00:07:08,410 --> 00:07:11,540 Hey, desperate times call for desperate measures. 109 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Oh, I think I feel my head tingling. 110 00:07:17,790 --> 00:07:20,910 [indistinct chatter] 111 00:07:21,120 --> 00:07:23,500 Hey, just the guy I was looking for. 112 00:07:23,950 --> 00:07:26,200 I'll be in class today. I promise. 113 00:07:26,410 --> 00:07:27,450 It's not that. 114 00:07:28,080 --> 00:07:31,750 I just want to apologize about what happened at the amphitheater. 115 00:07:32,080 --> 00:07:33,040 You do? 116 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 You caught me at a bad time. 117 00:07:35,200 --> 00:07:38,660 I like to go there to, hm, kind of get my head together. 118 00:07:39,250 --> 00:07:42,120 I suppose I get a little entranced by the whole Shakespeare thing. 119 00:07:42,620 --> 00:07:44,660 Hey, i-it's cool. I understand. 120 00:07:45,000 --> 00:07:46,040 I know you do, Evan. 121 00:07:46,580 --> 00:07:49,000 You're a bright kid, and you have a lot of potential, 122 00:07:49,290 --> 00:07:51,750 more than you know. See there? 123 00:07:53,750 --> 00:07:55,040 You played here at Bayville? 124 00:07:55,120 --> 00:07:59,660 Three years. Would have been four, but I just goofed off as a freshman. 125 00:08:00,080 --> 00:08:02,200 It wasn't until I became part of a real team 126 00:08:02,290 --> 00:08:04,580 that I truly realized my potential. 127 00:08:05,250 --> 00:08:06,540 Pick your friends wisely, Evan. 128 00:08:06,870 --> 00:08:08,290 They shape us in many ways. 129 00:08:08,950 --> 00:08:11,370 Oh, and, uh, about skipping class? 130 00:08:11,910 --> 00:08:15,870 Memorize this little Shakespeare passage, and we'll forget it. Fair enough? 131 00:08:16,620 --> 00:08:17,450 Great. 132 00:08:18,500 --> 00:08:19,750 Now you better get to class. 133 00:08:25,870 --> 00:08:26,700 [girl] Pass it! 134 00:08:27,660 --> 00:08:31,120 Come on, people. Let's turn it up a notch and have some fun! 135 00:08:31,200 --> 00:08:32,540 [girl] Stacy, I'm open! 136 00:08:32,870 --> 00:08:34,290 -That's it, Grey. -[girl] Over here! 137 00:08:34,370 --> 00:08:35,330 Use your stick. 138 00:08:35,750 --> 00:08:38,750 No, look for your teammates. Go, go, go, go! 139 00:08:39,290 --> 00:08:40,290 [grunts] 140 00:08:40,450 --> 00:08:42,410 No. Not now. 141 00:08:45,620 --> 00:08:47,290 [grunting and groaning] 142 00:08:47,750 --> 00:08:49,290 Catch me, coach. I can't stop. 143 00:08:49,450 --> 00:08:54,290 [deep growling] 144 00:08:54,540 --> 00:08:56,200 [roars] 145 00:08:57,080 --> 00:08:58,830 [roars] 146 00:08:58,910 --> 00:08:59,750 [girl screams] 147 00:09:01,080 --> 00:09:03,580 Hey, teach, uh, nice catch. 148 00:09:03,790 --> 00:09:05,120 Uh, I bet you didn't see that one coming. 149 00:09:10,330 --> 00:09:12,580 Gee, M-Mr. McCoy looked really mad. 150 00:09:12,660 --> 00:09:14,660 Nah. You just surprised him. 151 00:09:15,950 --> 00:09:17,250 Are you feeling all right? 152 00:09:17,540 --> 00:09:20,160 Yes. I'm fine. I-- 153 00:09:20,580 --> 00:09:22,410 I guess I'm a little jumpy. 154 00:09:25,660 --> 00:09:29,160 [thunder rumbling] 155 00:09:33,160 --> 00:09:36,120 [Spyke] "Show his eyes and grieve his heart, 156 00:09:36,330 --> 00:09:37,450 come like shadows..." 157 00:09:38,040 --> 00:09:40,540 Uh, uh... like shadows-- 158 00:09:40,790 --> 00:09:42,870 oh, man! I'm never gonna get this! 159 00:09:43,250 --> 00:09:45,790 [Kitty] What you need is some brainpower. 160 00:09:45,870 --> 00:09:46,790 What is that? 161 00:09:47,000 --> 00:09:48,080 A pyramid hat. 162 00:09:48,370 --> 00:09:50,200 It stimulates energy in the mind. 163 00:09:50,450 --> 00:09:51,580 Pretty cool, huh? 164 00:09:51,830 --> 00:09:53,450 You really believe that stuff? 165 00:09:53,540 --> 00:09:56,580 Hey, I walk through walls, you shoot bony spikes. 166 00:09:56,750 --> 00:09:58,000 What's not to believe? 167 00:09:58,330 --> 00:09:59,160 Try it. 168 00:09:59,250 --> 00:10:00,500 Uh, no, thanks. 169 00:10:00,750 --> 00:10:01,870 I don't do hats. 170 00:10:01,950 --> 00:10:05,410 Trust me. After blowing off the danger room session today, 171 00:10:05,500 --> 00:10:07,370 your brain could use some recharging. 172 00:10:15,700 --> 00:10:17,330 [doorbell rings] 173 00:10:19,450 --> 00:10:20,290 [door opens] 174 00:10:20,660 --> 00:10:23,160 Mr. McCoy. Uh, what are you doing here? 175 00:10:23,450 --> 00:10:24,330 Hello, Jean. 176 00:10:24,870 --> 00:10:26,830 I'm here to see professor Xavier. 177 00:10:27,040 --> 00:10:29,000 [thunder rumbling] 178 00:10:29,370 --> 00:10:31,540 You reached out to me when I was young. 179 00:10:32,080 --> 00:10:34,790 Huh. I realize now I should have listened. 180 00:10:35,040 --> 00:10:38,910 I can't control it anymore, professor, not by myself. 181 00:10:39,250 --> 00:10:40,410 I need your help. 182 00:10:40,870 --> 00:10:43,290 Tell me, Hank, what have you been feeling? 183 00:10:43,660 --> 00:10:47,040 It's like I've got an animal inside of me, 184 00:10:47,200 --> 00:10:50,750 a beast, and it's-it's tearing me to pieces. 185 00:10:50,830 --> 00:10:53,660 But somehow you've managed to suppress it all these years. 186 00:10:53,910 --> 00:10:54,750 How? 187 00:10:54,950 --> 00:10:56,290 Through a serum I created. 188 00:10:56,870 --> 00:10:58,410 But it's not working anymore. 189 00:10:58,700 --> 00:11:02,910 Please, you have to help me before somebody gets hurt. 190 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 Hm, have a seat. 191 00:11:12,620 --> 00:11:15,700 [growls] 192 00:11:16,450 --> 00:11:18,580 [growls] 193 00:11:18,660 --> 00:11:19,910 [roars] 194 00:11:20,040 --> 00:11:21,080 -[thunder rumbling] -[sighs] 195 00:11:23,950 --> 00:11:25,040 What did you see? 196 00:11:25,870 --> 00:11:27,790 I'm sorry, Hank. 197 00:11:28,700 --> 00:11:30,540 There's nothing I can do for you. 198 00:11:30,830 --> 00:11:34,620 No, don't say that. I'm too dangerous to be trusted. 199 00:11:34,700 --> 00:11:39,000 Agreed, which means you may need to make certain sacrifices 200 00:11:39,080 --> 00:11:40,700 until you've got this under control. 201 00:11:41,000 --> 00:11:44,040 You don't understand. Teaching is my life. 202 00:11:44,250 --> 00:11:45,540 I'm nothing without it. 203 00:11:45,950 --> 00:11:48,750 This mutation, it's a natural part of you. 204 00:11:49,200 --> 00:11:52,160 The only way to suppress it is with your own strength of will. 205 00:11:52,250 --> 00:11:53,290 I've tried. 206 00:11:53,370 --> 00:11:56,080 But you stopped when you started depending on the serum. 207 00:11:56,450 --> 00:11:58,120 You have to reach from within. 208 00:11:58,410 --> 00:11:59,830 It's the only way. 209 00:12:00,120 --> 00:12:02,870 I'm-I'm just worn out. 210 00:12:04,370 --> 00:12:05,950 I can't fight it anymore. 211 00:12:06,620 --> 00:12:07,450 [thunder rumbling] 212 00:12:12,870 --> 00:12:14,040 [thunder rumbling] 213 00:12:33,160 --> 00:12:36,000 Unh. Ah. Ah. 214 00:12:36,330 --> 00:12:38,290 Ah! 215 00:12:38,370 --> 00:12:39,370 [crash] 216 00:12:41,450 --> 00:12:47,000 [grunting] 217 00:12:47,080 --> 00:12:49,870 [roars] 218 00:12:56,370 --> 00:12:57,200 [Principal Kelly] What? 219 00:12:58,750 --> 00:13:00,660 [roars] 220 00:13:01,200 --> 00:13:04,330 -[roars] -[gasping] 221 00:13:04,540 --> 00:13:05,700 [gasps] 222 00:13:06,040 --> 00:13:06,950 Unh! 223 00:13:09,080 --> 00:13:09,910 [growls] 224 00:13:10,200 --> 00:13:11,040 Ah! 225 00:13:11,410 --> 00:13:12,450 [roars] 226 00:13:13,950 --> 00:13:14,790 Unh! 227 00:13:15,370 --> 00:13:17,330 -[roars] -Ah! 228 00:13:17,660 --> 00:13:22,370 -[grunts] -[gasps] 229 00:13:22,450 --> 00:13:24,160 -[grunts] -[alarm ringing] 230 00:13:26,700 --> 00:13:27,910 [roars] 231 00:13:28,830 --> 00:13:32,080 [gasping] 232 00:13:42,410 --> 00:13:43,790 [gasps] 233 00:13:44,120 --> 00:13:45,200 Mr. McCoy. 234 00:13:45,910 --> 00:13:48,700 [reporter] A state of emergency has been declared throughout the city 235 00:13:48,790 --> 00:13:51,500 as reports of a wild beast continue to flood in. 236 00:13:52,080 --> 00:13:53,950 I've seen the beast with my own eyes. 237 00:13:54,290 --> 00:13:58,370 I know who it is. It's Hank McCoy, a chemistry teacher here. 238 00:13:58,700 --> 00:13:59,870 [Principal Kelly] He's gone mad. 239 00:14:00,120 --> 00:14:02,580 Aw, man. Teach. 240 00:14:02,660 --> 00:14:06,290 Based on sightings and the wake of damage, it's clear he's headed north. 241 00:14:06,370 --> 00:14:09,330 Let's head him off, and remember, we don't want him hurt. 242 00:14:17,080 --> 00:14:19,620 These tracks are huge. Must be his. 243 00:14:19,700 --> 00:14:24,120 -[thunder rumbling] -[beast growls] 244 00:14:27,580 --> 00:14:28,870 [growls] 245 00:14:28,950 --> 00:14:30,790 I'll track him. Call the others. 246 00:14:33,910 --> 00:14:36,410 Wolverine, we sighted him in the scrap yard. 247 00:14:36,660 --> 00:14:37,620 [Wolverine] On our way. 248 00:14:46,620 --> 00:14:47,830 I've lost him. 249 00:14:48,160 --> 00:14:49,950 -Ah! -[roars] 250 00:14:52,290 --> 00:14:55,120 [growls] 251 00:15:00,700 --> 00:15:04,040 [growls and roars] 252 00:15:04,950 --> 00:15:05,830 Unh! 253 00:15:09,750 --> 00:15:11,330 [growls] 254 00:15:14,410 --> 00:15:15,580 [both growl] 255 00:15:16,200 --> 00:15:20,910 [both grunting] 256 00:15:22,410 --> 00:15:23,620 Unh, unh! 257 00:15:27,290 --> 00:15:28,120 [gasps] 258 00:15:28,200 --> 00:15:29,660 [both grunt] 259 00:15:29,750 --> 00:15:30,580 Ah! 260 00:15:33,040 --> 00:15:34,790 [roars] 261 00:15:35,040 --> 00:15:38,120 -[grunts] -I'm goin' after him. Stay together. 262 00:15:38,620 --> 00:15:40,750 Storm, he's still heading north. 263 00:15:40,830 --> 00:15:41,660 [Storm] We'll be waiting. 264 00:15:41,830 --> 00:15:43,080 Where could he be going? 265 00:15:43,950 --> 00:15:45,450 To get his head together. 266 00:15:45,540 --> 00:15:47,830 [Jean] Spyke, we have to stay together. 267 00:15:48,540 --> 00:15:49,370 Come on. 268 00:15:51,750 --> 00:15:53,080 [siren blares] 269 00:15:53,410 --> 00:15:54,950 [thunder rumbling] 270 00:15:55,080 --> 00:15:55,950 [Rogue] There he is! 271 00:15:59,620 --> 00:16:01,410 [thunder rumbling] 272 00:16:04,620 --> 00:16:06,790 -Huh? -[growls] 273 00:16:09,910 --> 00:16:10,750 [moan] 274 00:16:11,910 --> 00:16:12,750 I'm on it. 275 00:16:24,950 --> 00:16:27,160 -[gasps] -[roars] 276 00:16:28,660 --> 00:16:30,580 [both yelling] 277 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 [thuds] 278 00:16:39,870 --> 00:16:41,250 [footsteps approaching] 279 00:16:44,370 --> 00:16:45,290 Where is he? 280 00:16:45,450 --> 00:16:46,620 In here somewhere. 281 00:16:52,160 --> 00:16:53,160 [roars] 282 00:16:55,000 --> 00:16:55,870 [groans] 283 00:16:56,660 --> 00:16:57,500 [grunt] 284 00:17:02,750 --> 00:17:03,870 He's on the move again. 285 00:17:06,790 --> 00:17:09,410 [thunder rumbling] 286 00:17:22,790 --> 00:17:23,790 Mr. McCoy? 287 00:17:28,250 --> 00:17:31,120 -[thunder rumbling] -[beast growls] 288 00:17:31,330 --> 00:17:33,500 -[gasps] -[roars] 289 00:17:34,080 --> 00:17:37,000 This isn't you, teach. Don't do this. 290 00:17:37,160 --> 00:17:38,660 You gotta fight this thing. 291 00:17:38,750 --> 00:17:41,540 -[grunts] -Unh! 292 00:17:42,870 --> 00:17:44,580 He's in the amphitheater. Hurry. 293 00:17:44,660 --> 00:17:46,950 [roars] 294 00:17:47,040 --> 00:17:47,910 [groans] 295 00:17:49,870 --> 00:17:55,250 [roars] 296 00:17:58,160 --> 00:18:00,870 -[roars] -[grunt] 297 00:18:09,330 --> 00:18:11,040 [growls] 298 00:18:14,950 --> 00:18:17,540 [both grunt] 299 00:18:17,830 --> 00:18:20,370 [growls] 300 00:18:21,700 --> 00:18:22,620 [gasps] 301 00:18:22,750 --> 00:18:24,910 I-I can't keep him pinned much longer. 302 00:18:25,330 --> 00:18:26,700 [thunder rumbling] 303 00:18:27,580 --> 00:18:29,540 Show his eyes and grieve his heart... 304 00:18:29,620 --> 00:18:31,330 Evan, no! Stay back! 305 00:18:31,540 --> 00:18:33,500 Come like shadows, so depart. 306 00:18:33,830 --> 00:18:35,950 -[roars] -Sleep shall neither night nor day 307 00:18:36,120 --> 00:18:37,790 hang upon his penthouse lid. 308 00:18:38,000 --> 00:18:39,540 He shall live a man forbid... 309 00:18:39,700 --> 00:18:41,620 -[roars] -Weary se'nnights nine times nine, 310 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 shall he dwindle, peak, and pine. 311 00:18:46,540 --> 00:18:48,160 Hank, listen to me. 312 00:18:48,500 --> 00:18:49,750 You're still in there. 313 00:18:49,950 --> 00:18:52,580 You know what's happening to you, so take control. 314 00:18:53,120 --> 00:18:54,370 You're stronger than the beast. 315 00:18:54,870 --> 00:18:55,750 Don't give up. 316 00:18:56,000 --> 00:18:57,750 [Spyke] Though his bark cannot be lost... 317 00:18:57,830 --> 00:18:59,830 -[roars] - yet it shall be tempest-tost. 318 00:19:04,330 --> 00:19:08,080 [female reporter] After a night of terror, local teacher Hank McCoy's whereabouts 319 00:19:08,160 --> 00:19:11,200 remain unknown, but until he's found, 320 00:19:11,330 --> 00:19:13,790 police have vowed to continue their search. 321 00:19:14,120 --> 00:19:15,580 [growls] 322 00:19:16,370 --> 00:19:18,500 I still look like a monster. 323 00:19:18,750 --> 00:19:21,540 But you're now in the one place where that doesn't matter. 324 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 I can still feel it, though, inside. 325 00:19:24,870 --> 00:19:26,540 And you probably always will. 326 00:19:26,830 --> 00:19:27,910 The worst part is, 327 00:19:28,580 --> 00:19:31,160 the very thing I feared most has happened. 328 00:19:31,870 --> 00:19:34,750 My teaching days are over now that I look like this. 329 00:19:35,580 --> 00:19:36,500 Not so, teach. 330 00:19:36,580 --> 00:19:38,950 the prof can outfit you with an image inducer like Kurt's. 331 00:19:39,120 --> 00:19:41,500 To look like whom, Hank McCoy? 332 00:19:41,870 --> 00:19:43,620 -[scoffs] -He's a wanted fugitive. 333 00:19:43,870 --> 00:19:45,040 But you can be anybody. 334 00:19:45,290 --> 00:19:49,540 With a beast inside trying to claw its way out, I just can't risk it. 335 00:19:49,790 --> 00:19:51,200 What you need, Hank, 336 00:19:51,500 --> 00:19:53,410 are students who know your secrets, 337 00:19:53,660 --> 00:19:55,410 who have secrets of their own, 338 00:19:55,750 --> 00:19:58,500 and who need a man of your compassion to teach them. 339 00:20:03,910 --> 00:20:06,290 Let me guess. Bad grade on the quiz? 340 00:20:06,660 --> 00:20:08,330 Nope. I aced it. 341 00:20:08,580 --> 00:20:09,870 Then what changed your mind? 342 00:20:10,290 --> 00:20:11,700 I looked in the mirror. 343 00:20:12,040 --> 00:20:14,620 Why didn't you tell me I looked so hideous? 344 00:20:14,830 --> 00:20:17,160 I'd rather study than ruin a good hair day. 345 00:20:17,540 --> 00:20:19,660 [Professor X] Everyone, may I have your attention? 346 00:20:19,750 --> 00:20:23,330 Please say hello to the institute's newest faculty member. 347 00:20:25,200 --> 00:20:26,580 Welcome Mr. McCoy. 348 00:20:26,830 --> 00:20:29,540 Thank you, but from here on in, 349 00:20:29,790 --> 00:20:31,290 I'm not just Mr. McCoy. 350 00:20:32,290 --> 00:20:34,500 You can call me beast. 351 00:20:38,000 --> 00:20:43,250 [theme music playing] 24016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.