Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:03,870
[birds chirping]
2
00:00:03,950 --> 00:00:06,750
[sea gulls cawing]
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,580
[waves crashing]
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,290
[Scott] Confirmed. He's unconscious.
5
00:00:12,370 --> 00:00:15,200
And starving. Speed up the rescue, huh?
6
00:00:15,370 --> 00:00:16,660
I need my breakfast.
7
00:00:16,750 --> 00:00:19,250
Quiet! Tabitha, you should be
on your way down here,
8
00:00:19,330 --> 00:00:20,370
with that basket.
9
00:00:20,450 --> 00:00:22,290
Oh, man. Boom-Boom?
10
00:00:22,370 --> 00:00:25,120
You place my life
in the hands of a maniac?
11
00:00:25,200 --> 00:00:27,580
[rock music playing through headphones]
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,700
Hey. Where's your com link, kid?
13
00:00:32,790 --> 00:00:34,120
Huh? Oh.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,750
Grabbed the wrong earphones by mistake.
15
00:00:35,830 --> 00:00:37,330
No big deal. Am I up?
16
00:00:37,620 --> 00:00:39,500
[sighs] Yeah.
17
00:00:44,950 --> 00:00:47,830
[Tabitha] Yeah! Look out below!
18
00:00:47,910 --> 00:00:49,700
Boom boom's falling in!
19
00:00:49,950 --> 00:00:52,290
-Whoo-hoo!
-I'm going to die.
20
00:00:54,000 --> 00:00:55,750
-Hey, cutie.
-Hi.
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,580
I have to know... are you insane?
22
00:01:00,370 --> 00:01:03,790
His code name is Nightcrawler.
And he's unconscious?
23
00:01:04,080 --> 00:01:05,120
Oh, yeah.
24
00:01:05,870 --> 00:01:07,950
Well, first things first, right?
25
00:01:08,040 --> 00:01:09,750
We gotta boom apart these rocks.
26
00:01:09,830 --> 00:01:10,870
[gasping]
27
00:01:11,000 --> 00:01:12,790
Fire in the hole!
28
00:01:12,870 --> 00:01:13,750
[explosion]
29
00:01:15,540 --> 00:01:17,330
And in the basket you go.
30
00:01:17,410 --> 00:01:20,450
Ow! I'm an injured victim, not a log.
31
00:01:20,790 --> 00:01:22,120
Nightcrawler, huh?
32
00:01:22,620 --> 00:01:25,080
That name's just not working for you.
I'm sorry.
33
00:01:25,370 --> 00:01:29,000
Whoa! How about wild blue yonder boy?
34
00:01:29,540 --> 00:01:31,120
You are insane.
35
00:01:31,200 --> 00:01:33,120
OK. Get the victim topside.
36
00:01:33,200 --> 00:01:35,370
Yo! Badger! Tug us up!
37
00:01:35,450 --> 00:01:37,410
It's Wolverine.
38
00:01:37,750 --> 00:01:39,790
[whirring]
39
00:01:42,700 --> 00:01:43,620
[gasps]
40
00:01:44,910 --> 00:01:46,160
-[poof]
-[Nightcrawler laughs]
41
00:01:46,410 --> 00:01:49,120
You forgot to strap me in. 10 points off.
42
00:01:49,250 --> 00:01:51,120
Ugh. This isn't good.
43
00:01:51,200 --> 00:01:52,790
Oh, yeah? Well,
44
00:01:52,870 --> 00:01:55,620
hang on to your blue tail, Yonder Boy.
45
00:01:55,700 --> 00:01:57,750
-[popping]
-Whoo-hoo-hoo!
46
00:01:57,830 --> 00:01:59,750
-[Logan] Hey! Knock it off!
-[laughing]
47
00:01:59,830 --> 00:02:01,000
[popping]
48
00:02:01,950 --> 00:02:03,540
-Uh!
-[gasps]
49
00:02:06,120 --> 00:02:08,870
[theme music playing]
50
00:02:58,450 --> 00:03:01,330
Come on! Joke's over! Get back up here!
51
00:03:04,660 --> 00:03:05,500
Uh!
52
00:03:11,200 --> 00:03:12,410
[gasps]
53
00:03:14,700 --> 00:03:18,330
[Professor X] But we have them for many
reasons, one being your safety.
54
00:03:18,410 --> 00:03:21,660
And the only way to enforce
those rules to ensure your obedience,
55
00:03:21,950 --> 00:03:25,580
to keep you all safe,
is for there to be penalties.
56
00:03:25,660 --> 00:03:27,870
So, Tabitha, Kurt,
57
00:03:27,950 --> 00:03:31,330
for 2 weeks, you're confined
to the institute every day after school.
58
00:03:31,540 --> 00:03:33,410
You are prohibited from using your powers.
59
00:03:33,500 --> 00:03:36,700
And you will attend two training session
a day with Logan.
60
00:03:37,250 --> 00:03:39,250
-But--
-Yes, professor.
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,830
We understand.
62
00:03:48,910 --> 00:03:49,870
[buzzing]
63
00:03:51,620 --> 00:03:52,830
Mmm, houseflies.
64
00:03:53,790 --> 00:03:55,660
Nothing like a balanced breakfast.
65
00:03:57,290 --> 00:04:00,120
Man, the cupboards are bare
and falling apart.
66
00:04:01,120 --> 00:04:04,120
Yeah. What's with this cheap dump, anyway?
67
00:04:04,200 --> 00:04:06,910
Yo, what we need is some serious coin,
68
00:04:07,000 --> 00:04:08,080
and I know where to get it.
69
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
Unh!
70
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
-[crash]
-Ow! [grunting]
71
00:04:16,370 --> 00:04:17,410
[grunting]
72
00:04:19,290 --> 00:04:21,410
Oh, man, he's at it again!
73
00:04:21,500 --> 00:04:23,370
-[crash]
-[grunting] Ow!
74
00:04:23,950 --> 00:04:26,540
-[grunting]
-[crash]
75
00:04:26,620 --> 00:04:27,500
Ugh!
76
00:04:27,580 --> 00:04:30,370
That door's gotta be made out
of adamantium or something.
77
00:04:30,910 --> 00:04:32,620
Hey, knock it off, Toad.
78
00:04:32,790 --> 00:04:35,870
Not that I like or nothing,
but I don't want to see you get hurt.
79
00:04:36,080 --> 00:04:37,750
Yeah. What will happen
when Mystique shows up,
80
00:04:37,830 --> 00:04:39,620
and finds out you busted into her room?
81
00:04:40,000 --> 00:04:41,870
She ain't coming back, yo.
82
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
So, let's see if she left any cash
lying around.
83
00:04:44,830 --> 00:04:46,290
-Ah!
-[crunch]
84
00:04:46,370 --> 00:04:48,620
Ow. Is that your final answer?
85
00:04:49,040 --> 00:04:51,500
See ya, Einsteins. I'll be at school.
86
00:04:52,120 --> 00:04:53,000
[grunting]
87
00:04:53,660 --> 00:04:55,500
Me, too, for my own safety.
88
00:04:57,500 --> 00:04:59,120
[Principal Kelly, on P.A.] Good morning,students.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,580
Tonight, is the big night,
90
00:05:01,700 --> 00:05:04,290
the Bayville High carnival fund-raiser.
91
00:05:04,370 --> 00:05:07,660
Now, folks, remember,all proceeds will help cover the cost,
92
00:05:07,750 --> 00:05:11,040
of rebuilding our gymnasiumafter last month's fire.
93
00:05:11,330 --> 00:05:14,540
So, we really hope to see you
all back here tonight.
94
00:05:14,950 --> 00:05:17,080
Dorothy, every hour during the carnival,
95
00:05:17,160 --> 00:05:18,660
I'd like you to collect the earnings,
96
00:05:18,750 --> 00:05:20,040
and deposit them in here.
97
00:05:20,290 --> 00:05:22,750
Yes, Mr. Kelly. May I help you, sir?
98
00:05:23,040 --> 00:05:25,450
Yes. My daughter is enrolled here,
99
00:05:25,540 --> 00:05:27,830
Tabitha Smith. I'd like to see her.
100
00:05:34,540 --> 00:05:35,830
I'm sorry, sir.
101
00:05:36,080 --> 00:05:38,160
Tabitha has a restricted visitor list.
102
00:05:38,250 --> 00:05:40,410
I'll have to refer you
to the Xavier Institute.
103
00:05:40,830 --> 00:05:42,370
Well, then I'll have to check with them.
104
00:05:42,450 --> 00:05:43,660
Thank you.
105
00:05:45,410 --> 00:05:48,620
-[school bell rings]
-[indistinct chattering]
106
00:05:48,700 --> 00:05:51,750
[grunting]
107
00:05:51,830 --> 00:05:52,910
Ah.
108
00:05:58,580 --> 00:06:00,370
Hey. This isn't my locker.
109
00:06:00,700 --> 00:06:03,580
Tsk, tsk, tsk. No powers, remember?
110
00:06:03,830 --> 00:06:06,870
Whoa. One lecture a day is my limit.
111
00:06:06,950 --> 00:06:09,790
Well, I think we got off easy.
112
00:06:09,870 --> 00:06:11,450
Puh-lease!
113
00:06:11,540 --> 00:06:14,120
Professor X needs to loosen
his necktie, Blue.
114
00:06:14,410 --> 00:06:16,040
I mean, what good is having these powers,
115
00:06:16,160 --> 00:06:18,250
if you can't have a little fun
once in a while?
116
00:06:18,410 --> 00:06:20,370
Yeah. I know what you mean. But--
117
00:06:20,450 --> 00:06:23,700
I'm starved. Mmm, gut bombs!
118
00:06:23,790 --> 00:06:26,040
-I love these!
-[school bell rings]
119
00:06:26,120 --> 00:06:28,250
Late bell.
Borrow your Social Studies book?
120
00:06:28,330 --> 00:06:30,290
Return it later. Thanks. Bye.
121
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
-[rock music playing]
-Yo, dude!
122
00:06:33,290 --> 00:06:34,790
You're late for Chemistry.
123
00:06:36,000 --> 00:06:37,620
[pants and gasps]
124
00:06:37,700 --> 00:06:39,160
-Dad.
-Morning, Tabby.
125
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
What are you doing here?
126
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
It's taken me two long months, princess,
127
00:06:43,450 --> 00:06:45,370
but I've finally tracked you down.
128
00:06:50,950 --> 00:06:52,450
Leave me alone.
129
00:06:52,830 --> 00:06:54,000
I have to get to class.
130
00:06:54,450 --> 00:06:56,910
Hey. I just want to talk, that's all.
131
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
I've heard it before.
132
00:06:58,500 --> 00:07:01,080
Look, your mom and I,
we're trying to work things out.
133
00:07:01,500 --> 00:07:02,790
I want to put everything right.
134
00:07:03,040 --> 00:07:04,750
But I can't do it without you.
135
00:07:05,370 --> 00:07:06,370
Try.
136
00:07:13,580 --> 00:07:15,790
[indistinct chattering]
137
00:07:24,660 --> 00:07:27,080
Hey, cheer up.
There will be other carnivals.
138
00:07:27,250 --> 00:07:29,040
I mean, it's not like you had a date
or anything, right?
139
00:07:29,370 --> 00:07:31,540
No. Are you taking anyone?
140
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
Doubtful.
141
00:07:38,410 --> 00:07:39,910
Uh, hello, Tabitha.
142
00:07:40,450 --> 00:07:42,700
Oh. Hey, Blue! [chuckles]
143
00:07:42,790 --> 00:07:45,080
Got your social studies book right here.
Thanks.
144
00:07:46,500 --> 00:07:49,290
Whoa! Nectarine smash.
145
00:07:49,620 --> 00:07:50,830
I love these.
146
00:07:52,250 --> 00:07:54,830
Soda machine is right around that corner.
147
00:07:55,160 --> 00:07:57,910
Stingy boy. See you around.
148
00:08:01,330 --> 00:08:03,410
Chicks dig the fozzy man.
149
00:08:04,950 --> 00:08:06,790
She doodled all over it.
150
00:08:07,120 --> 00:08:10,250
Look, and she even dots her "I" s
with little explosions.
151
00:08:10,620 --> 00:08:12,080
Gee, why doesn't that surprise me?
152
00:08:12,580 --> 00:08:14,950
She's kind of funny. You know?
153
00:08:15,290 --> 00:08:17,870
Yeah, yeah. So funny, she almost
got you killed this morning.
154
00:08:18,330 --> 00:08:20,370
Look, just be
careful around her, huh, Kurt?
155
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
[rumbling]
156
00:08:27,080 --> 00:08:29,540
Hey, nice technique.
157
00:08:32,660 --> 00:08:34,290
-[clanking]
-Oh!
158
00:08:36,000 --> 00:08:37,410
What do you think of mine?
159
00:08:37,910 --> 00:08:39,700
Breaking rules and appliances.
160
00:08:40,080 --> 00:08:41,500
You'd fit right in at our place.
161
00:08:42,040 --> 00:08:44,330
Yeah? Like I'd want to.
162
00:08:51,040 --> 00:08:53,620
[Professor X] You have no parental rights
here, Mr. Smith.
163
00:08:53,790 --> 00:08:57,580
Tabitha's mother has left explicit
instructions regarding your visitation.
164
00:08:57,700 --> 00:08:59,700
So, I'll have to ask you to leave.
165
00:08:59,790 --> 00:09:03,700
You don't think I know what kind of secret
freak show this place is? Huh?
166
00:09:03,790 --> 00:09:06,040
Are you trying to make a point, Mr. Smith?
167
00:09:06,450 --> 00:09:08,580
Yeah. I see Tabitha now,
168
00:09:08,660 --> 00:09:11,500
or I'll have news crews here by tonight.
You choose.
169
00:09:11,750 --> 00:09:15,910
[Logan] Those hands of yours,
I'm thinkin' I might relocate 'em,
170
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
into a jar on my dresser.
171
00:09:18,700 --> 00:09:20,450
I just wanna talk to my daughter, is all.
172
00:09:20,700 --> 00:09:21,580
[door opens]
173
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
[sighs]
174
00:09:24,830 --> 00:09:26,910
-Just hear me out.
-I heard you.
175
00:09:27,160 --> 00:09:29,660
You want me to come home
and pretend we're a family again.
176
00:09:29,790 --> 00:09:32,700
We do want you home. Really, soon, but...
177
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
... after things are settled
and we get the creditors off our back.
178
00:09:36,120 --> 00:09:38,660
I knew it! All you want is money.
179
00:09:38,790 --> 00:09:41,790
Just enough to help us get back
on our feet, Tabby. That's all.
180
00:09:41,870 --> 00:09:44,080
Well, I don't have any. Nada.
181
00:09:44,790 --> 00:09:46,080
Yeah, but you can get it.
182
00:09:46,160 --> 00:09:48,080
That's all I am to you, aren't I?
183
00:09:48,160 --> 00:09:50,250
Someone to blast through walls and doors?
184
00:09:50,370 --> 00:09:52,750
What is it this time?
An electronics store?
185
00:09:52,830 --> 00:09:53,870
The Bayville Bank?
186
00:09:53,950 --> 00:09:55,080
Tabby, this money...
187
00:09:55,160 --> 00:09:57,290
it's more for your mother than for me.
188
00:09:57,700 --> 00:09:59,620
She's had it pretty rough. You know that.
189
00:10:01,330 --> 00:10:02,500
If I do it, then...
190
00:10:03,410 --> 00:10:04,950
then you leave.
191
00:10:05,200 --> 00:10:07,040
And I don't ever see you again, right?
192
00:10:07,580 --> 00:10:09,040
If that's the way you want it, dear.
193
00:10:09,700 --> 00:10:11,370
We'll talk more at the school carnival.
194
00:10:11,750 --> 00:10:12,870
I'll be looking for you.
195
00:10:13,250 --> 00:10:14,200
[snaps fingers]
196
00:10:16,410 --> 00:10:18,290
[wind whistling]
197
00:10:21,750 --> 00:10:23,790
-Hi, Blue.
-[gasps and grunts]
198
00:10:23,870 --> 00:10:24,750
What's up?
199
00:10:24,830 --> 00:10:25,660
[sighs]
200
00:10:25,750 --> 00:10:28,580
My heart rate, for one.
How did you get out here?
201
00:10:28,660 --> 00:10:30,290
Oh, relax. I climbed.
202
00:10:30,370 --> 00:10:32,660
Listen, I don't coop up well,
so, I'm sneaking out.
203
00:10:32,950 --> 00:10:34,660
-Want to come?
-What?
204
00:10:34,750 --> 00:10:36,250
Are you crazy? Where?
205
00:10:36,330 --> 00:10:38,290
The carnival! Where else?
206
00:10:38,660 --> 00:10:40,450
Come on. You can zing us over there,
207
00:10:40,540 --> 00:10:42,450
and back, before anybody even knows.
208
00:10:43,910 --> 00:10:45,870
Uh, I don't know, Tabitha.
209
00:10:46,080 --> 00:10:48,290
Come on, Kurt,
just for a couple of minutes.
210
00:10:48,620 --> 00:10:50,620
We'll just go on one ride. I promise.
211
00:10:51,200 --> 00:10:52,700
Please?
212
00:10:54,620 --> 00:10:56,500
Nope. No can do.
213
00:10:57,080 --> 00:10:59,870
[crowd cheering and laughing]
214
00:10:59,950 --> 00:11:01,790
[waltz playing over speakers]
215
00:11:04,370 --> 00:11:06,540
[crowd shouting]
216
00:11:07,160 --> 00:11:08,700
Want to go faster?
217
00:11:08,790 --> 00:11:10,410
Yeah. How?
218
00:11:14,250 --> 00:11:16,250
-[popping]
-[whirring intensifies]
219
00:11:16,330 --> 00:11:18,290
[crowd screaming]
220
00:11:25,620 --> 00:11:27,950
[whirring slows down]
221
00:11:33,370 --> 00:11:34,870
[boy] That was brutal.
222
00:11:34,950 --> 00:11:36,040
[crowd groaning]
223
00:11:38,950 --> 00:11:40,700
[boy] Get out of my way. [gagging]
224
00:11:40,790 --> 00:11:42,120
Whoa.
225
00:11:42,200 --> 00:11:44,080
[both chuckling]
226
00:11:45,790 --> 00:11:46,830
Come on.
227
00:11:59,000 --> 00:12:00,040
-Hey.
-Huh?
228
00:12:00,660 --> 00:12:01,790
[both panting]
229
00:12:05,660 --> 00:12:06,950
[glass shatters]
230
00:12:07,040 --> 00:12:08,330
-[popping]
-[crowd screaming]
231
00:12:08,410 --> 00:12:09,830
Hey, what's up?
232
00:12:09,910 --> 00:12:11,450
[man] Look out! Let's get out of here!
233
00:12:11,540 --> 00:12:12,620
What's going on?
234
00:12:12,700 --> 00:12:14,580
-Ah!
-Uh! Oh.
235
00:12:14,660 --> 00:12:16,370
[laughing]
236
00:12:20,750 --> 00:12:23,040
Man, I love teleporting!
237
00:12:23,120 --> 00:12:25,410
You can just exit a bad sitch,
anytime you want.
238
00:12:25,910 --> 00:12:27,450
You are so lucky.
239
00:12:27,540 --> 00:12:30,330
Hey! Tossing off
those little firecrackers,
240
00:12:30,410 --> 00:12:32,250
is nothing to groan about.
241
00:12:38,540 --> 00:12:40,200
[coughs and spits]
242
00:12:40,290 --> 00:12:42,620
Hey! This ain't what I meant
243
00:12:42,700 --> 00:12:44,580
when I said I wanted it loaded!
244
00:12:46,120 --> 00:12:47,950
It's that girl I told you about.
245
00:12:56,370 --> 00:13:00,250
-Hi. Mind if I jump in?
-No problem.
246
00:13:00,330 --> 00:13:02,040
Uh, I thought you were here
with Jean, though.
247
00:13:02,120 --> 00:13:04,250
Was. But, uh, like, three's a crowd,
248
00:13:04,330 --> 00:13:05,660
if you know what I mean.
249
00:13:06,080 --> 00:13:08,200
[whirring]
250
00:13:09,910 --> 00:13:11,660
Oh, there she is...
251
00:13:12,790 --> 00:13:13,790
with Scott.
252
00:13:15,040 --> 00:13:18,040
Oh, man. Kurt, you dummy.
253
00:13:27,330 --> 00:13:30,540
Uh, meet me inside the arcade, OK?
254
00:13:30,620 --> 00:13:32,120
I'll be back in a few.
255
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
Tabitha, we have to leave. It's been--
256
00:13:35,290 --> 00:13:36,580
Oh! Two hours!
257
00:13:36,660 --> 00:13:39,540
Just add five minutes to that.
Then we're gone.
258
00:13:39,620 --> 00:13:40,830
-Promise.
-[grunts]
259
00:13:43,620 --> 00:13:46,290
Hey, there she is again. Come on.
260
00:13:47,290 --> 00:13:50,370
Look, I figure I'll just drain
a few video games,
261
00:13:50,450 --> 00:13:53,080
-maybe some pay-phones.
-Chump change.
262
00:13:53,290 --> 00:13:56,290
Nah, I got my sights set,
on something bigger,
263
00:13:56,500 --> 00:14:00,040
much bigger, like tonight's proceeds.
264
00:14:06,500 --> 00:14:07,950
The vault in the office--
265
00:14:08,040 --> 00:14:09,950
You're gonna blow it,
I'm gonna clean it out.
266
00:14:10,160 --> 00:14:12,080
No, no, no. Bad plan.
267
00:14:12,160 --> 00:14:15,450
Tabby, just this one big take,
and I'm gone within the hour.
268
00:14:15,660 --> 00:14:16,540
I promise.
269
00:14:17,250 --> 00:14:19,910
Fine. Then let's just get it over with.
270
00:14:20,120 --> 00:14:21,330
That's my girl.
271
00:14:21,790 --> 00:14:25,120
Heh. After tonight,
our cash shortage is over.
272
00:14:45,370 --> 00:14:47,040
[Kurt] Scott! I Need your help!
273
00:14:47,250 --> 00:14:49,950
Yeah, I'll say you do. Man, Kurt.
274
00:14:50,040 --> 00:14:51,540
No, no. Not that.
275
00:14:51,620 --> 00:14:53,750
It's Tabitha. I think she's in trouble.
276
00:14:53,830 --> 00:14:54,950
Who else is here?
277
00:14:55,160 --> 00:14:56,910
Uh, I think just Jean and Evan.
278
00:14:57,120 --> 00:14:58,330
I'll catch up to you later, Taryn.
279
00:15:04,330 --> 00:15:05,160
[clattering]
280
00:15:11,000 --> 00:15:13,370
Alarm's probably tripped. Let's move.
281
00:15:20,830 --> 00:15:22,290
Come on. Make it a big one.
282
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
[explosion]
283
00:15:37,750 --> 00:15:39,410
Ha ha! Yo, pops,
284
00:15:39,620 --> 00:15:41,290
I'm here to make a withdrawal.
285
00:15:44,410 --> 00:15:45,250
[shoes squeaking]
286
00:15:54,910 --> 00:15:57,580
What do you think of my technique now,
Tabby?
287
00:15:57,660 --> 00:15:58,910
Unimpressed.
288
00:15:59,450 --> 00:16:01,160
Get it back! Use your powers.
289
00:16:01,410 --> 00:16:02,330
[crashing]
290
00:16:06,410 --> 00:16:08,790
Anybody here seen a lost bag of cash?
291
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
What are you guys doing here?
292
00:16:10,700 --> 00:16:12,750
Looking to get hurt. That's what.
293
00:16:14,040 --> 00:16:14,870
[rumbling]
294
00:16:17,580 --> 00:16:19,250
I've got moola.
295
00:16:19,950 --> 00:16:21,330
Oh, no, you don't.
296
00:16:21,790 --> 00:16:22,700
[grunting]
297
00:16:24,120 --> 00:16:25,450
Wh... ah!
298
00:16:25,540 --> 00:16:26,410
Uh!
299
00:16:27,660 --> 00:16:29,910
Uh! Hyah!
300
00:16:31,250 --> 00:16:32,870
Nightcrawler! Here's the lay-up!
301
00:16:36,500 --> 00:16:38,200
And he scores.
302
00:16:39,080 --> 00:16:40,410
-[rumbling]
-Uh!
303
00:16:41,080 --> 00:16:42,120
Uh!
304
00:16:44,330 --> 00:16:45,160
[grunts]
305
00:16:48,290 --> 00:16:50,500
-I'll get him.
-No. I will.
306
00:16:57,250 --> 00:16:58,700
-[crackling]
-Ah!
307
00:16:59,910 --> 00:17:01,160
[grunting]
308
00:17:01,660 --> 00:17:03,950
Dad! Dad, hold on! Give me your hand!
309
00:17:04,040 --> 00:17:06,000
Tabby, you just keep those others away.
310
00:17:06,540 --> 00:17:07,950
Dad, come on!
311
00:17:09,200 --> 00:17:12,080
Stop and forget the money!
Grab my hand! Please!
312
00:17:12,160 --> 00:17:13,120
Daddy!
313
00:17:17,750 --> 00:17:18,580
Uh!
314
00:17:20,080 --> 00:17:20,950
[both shout]
315
00:17:22,830 --> 00:17:24,500
-[gasps] Huh?
-[gasps]
316
00:17:24,830 --> 00:17:25,910
Huh? Ugh!
317
00:17:26,000 --> 00:17:26,910
Uh!
318
00:17:27,200 --> 00:17:28,330
Dad, no!
319
00:17:32,410 --> 00:17:34,000
[siren blaring]
320
00:17:34,080 --> 00:17:36,200
[officer] All right. Don't move.
Hands in the air!
321
00:17:38,620 --> 00:17:39,750
[siren blaring in distance]
322
00:17:41,450 --> 00:17:43,040
[police car approaching]
323
00:17:43,120 --> 00:17:44,040
[sighs]
324
00:17:58,870 --> 00:18:01,000
So, what's gonna happen to my father?
325
00:18:01,250 --> 00:18:02,660
Well, they're detaining him.
326
00:18:02,950 --> 00:18:04,830
In addition to the charges
for coercing you,
327
00:18:04,910 --> 00:18:07,080
he's got several outstanding warrants.
328
00:18:08,500 --> 00:18:11,450
I'll just go pick up my stuff
and be out of your way.
329
00:18:12,080 --> 00:18:14,660
Tabitha, you don't have to leave
the institute.
330
00:18:15,290 --> 00:18:18,500
Yes, I do. It's just not a good fit.
331
00:18:19,080 --> 00:18:21,410
Not right now. Good-bye, Blue.
332
00:18:22,750 --> 00:18:25,080
[Professor X] You know where we are,
if you need us.
333
00:18:36,450 --> 00:18:37,370
[creaks]
334
00:18:38,700 --> 00:18:40,790
Hey. What happened to the water, yo?
335
00:18:40,910 --> 00:18:42,330
City just shut it off.
336
00:18:42,540 --> 00:18:44,540
It makes me thirsty
just thinking about it.
337
00:18:44,620 --> 00:18:45,660
[knock on door]
338
00:18:49,660 --> 00:18:50,540
Hey, there.
339
00:18:51,200 --> 00:18:53,160
Ooh! Dying of thirst.
340
00:19:01,910 --> 00:19:04,790
I need a place to crash. Rooms upstairs?
341
00:19:09,290 --> 00:19:11,870
-Go stop her.
-You go stop her.
342
00:19:11,950 --> 00:19:13,200
Yeah. Don't she know?
343
00:19:13,410 --> 00:19:15,330
No chicks allowed
in the brotherhood house.
344
00:19:17,250 --> 00:19:19,290
[Tabitha] Hey. This one's locked.
345
00:19:19,620 --> 00:19:20,540
Oh, no.
346
00:19:20,830 --> 00:19:21,750
[crash]
347
00:19:29,080 --> 00:19:31,750
Hmm. Not bad.
348
00:19:32,950 --> 00:19:34,200
I guess this will do.
349
00:19:35,250 --> 00:19:37,790
So, stay out of my room.
350
00:19:43,830 --> 00:19:45,830
So, how bad is the damage?
351
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
I have to wash all our uniforms,
352
00:19:48,330 --> 00:19:51,160
wax the X-jet,
and clean out the danger room,
353
00:19:51,250 --> 00:19:52,620
every day for a month.
354
00:19:52,910 --> 00:19:54,580
Well, that's not so bad.
355
00:19:54,830 --> 00:19:56,750
After Logan sessions.
356
00:19:57,000 --> 00:19:57,910
Ooh.
357
00:19:58,750 --> 00:20:01,200
But that's not what you're really bummed
about, is it?
358
00:20:01,580 --> 00:20:03,580
Nah. I just...
359
00:20:04,200 --> 00:20:06,750
[sighs] I don't understand why she left.
360
00:20:07,200 --> 00:20:08,250
Hard to say.
361
00:20:08,660 --> 00:20:10,790
But you know, once she sees
what it's like out there,
362
00:20:11,120 --> 00:20:12,750
this place will look awfully good to her.
363
00:20:13,250 --> 00:20:14,370
Something tells me,
364
00:20:14,620 --> 00:20:17,290
she knows exactly what it's like,
out there.
365
00:20:21,290 --> 00:20:23,330
[theme music playing]
24994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.