Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,215 --> 00:00:07,649
(Episode 3)
2
00:00:20,865 --> 00:00:22,833
Pregnancy and motherhood...
3
00:00:22,834 --> 00:00:26,429
play a big part in a woman's life.
4
00:00:26,535 --> 00:00:29,873
Definitely. Giving birth is
a massive undertaking.
5
00:00:29,874 --> 00:00:32,174
Some women struggle to return
to work after giving birth,
6
00:00:32,175 --> 00:00:34,013
and some people end up
quitting their jobs.
7
00:00:34,014 --> 00:00:35,174
It's a social issue.
8
00:00:35,175 --> 00:00:37,144
Right. They talk about it
often on the news.
9
00:00:37,145 --> 00:00:40,080
There's a novel about it.
What was the title?
10
00:00:40,714 --> 00:00:43,119
I don't want to lose control of my life.
11
00:00:45,655 --> 00:00:48,490
Woo Ri, does this mean
you've changed your mind?
12
00:00:48,895 --> 00:00:52,333
I want to prove to myself that life
can still be the same...
13
00:00:52,334 --> 00:00:54,529
even after going through
pregnancy and giving birth.
14
00:00:56,834 --> 00:01:00,100
Even married couples are hesitant
to have kids these days, you know.
15
00:01:00,434 --> 00:01:04,073
Having a baby is much harder
than you think. A baby is...
16
00:01:04,074 --> 00:01:07,009
No. I'm not going to
call it a baby anymore.
17
00:01:10,084 --> 00:01:11,913
Yes. Let's call it "Mallet".
18
00:01:11,914 --> 00:01:14,014
"Mallet"? Will that be
the baby bump nickname?
19
00:01:14,015 --> 00:01:16,954
No, let's just call it like that.
There's no reason behind it.
20
00:01:16,955 --> 00:01:19,589
I'll call it "Mallet" because I
don't want to call it a baby.
21
00:01:21,625 --> 00:01:23,119
I've made up my mind.
22
00:01:24,024 --> 00:01:26,789
I'm heading out to meet that couple.
23
00:01:37,345 --> 00:01:38,500
No Man Chul.
24
00:01:40,875 --> 00:01:42,039
No Man Chul!
25
00:01:50,885 --> 00:01:52,290
What are you two doing right now?
26
00:02:10,445 --> 00:02:12,544
Woo Ri, that must've
given you quite the scare.
27
00:02:12,545 --> 00:02:15,170
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
28
00:02:15,844 --> 00:02:17,843
You still need to interview me, right?
29
00:02:17,844 --> 00:02:20,849
Well, would you like
to go see a doctor first?
30
00:02:20,885 --> 00:02:22,849
The witness interview
can wait until tomorrow.
31
00:02:22,925 --> 00:02:25,593
Kang Jae, I'll go see my doctor.
32
00:02:25,594 --> 00:02:26,820
Okay, Woo Ri.
33
00:02:27,054 --> 00:02:28,593
I can't leave while they
inspect the scene.
34
00:02:28,594 --> 00:02:31,020
Right. I'll just go alone.
35
00:02:31,895 --> 00:02:33,433
I'll take her to the doctor.
36
00:02:33,434 --> 00:02:35,634
No, it's okay. I can go by myself.
37
00:02:35,635 --> 00:02:37,933
I'll come with you.
We can leave now, right?
38
00:02:37,934 --> 00:02:41,300
Sure. Then please come to the precinct
with your wife tomorrow.
39
00:02:42,175 --> 00:02:43,839
Sure, I'll help in every way I can.
40
00:02:44,244 --> 00:02:45,873
Help them tidy up.
41
00:02:45,874 --> 00:02:47,809
And try to calm the patients down.
42
00:02:47,915 --> 00:02:49,080
Okay.
43
00:02:54,084 --> 00:02:56,179
Ms. Lee. Your meeting is over, right?
44
00:02:56,254 --> 00:02:57,619
- Yes.
- This way, please.
45
00:02:59,225 --> 00:03:01,420
Kang Jae,
you were the one who found him.
46
00:03:01,554 --> 00:03:03,089
Did you notice anything?
47
00:03:03,295 --> 00:03:05,294
The aorta was cut with a scalpel.
48
00:03:05,295 --> 00:03:07,029
He bled out and died within 30 seconds.
49
00:03:07,265 --> 00:03:08,903
It's exactly the same
as Chairman Kim's MO.
50
00:03:08,904 --> 00:03:11,300
Chairman Kim isn't the only one
who stabs his targets in the neck.
51
00:03:11,334 --> 00:03:13,230
Besides, there are scalpels
everywhere in the hospital.
52
00:03:13,304 --> 00:03:15,033
Investigate objectively without bias.
53
00:03:15,034 --> 00:03:17,499
Consider all possibilities
and comb through everything.
54
00:03:18,675 --> 00:03:22,083
The hard drive for
security cameras is gone.
55
00:03:22,084 --> 00:03:23,084
What?
56
00:03:23,085 --> 00:03:25,813
The forensics team
hasn't found anything yet.
57
00:03:25,814 --> 00:03:26,954
This won't be an easy case.
58
00:03:26,955 --> 00:03:30,279
Goodness. It must be someone
who knows the hospital inside out.
59
00:03:30,624 --> 00:03:34,450
First, let's find out who had
hostile relationships with him.
60
00:03:34,855 --> 00:03:38,123
Hey, Detective Kang.
Tell Forensics to wrap it up.
61
00:03:38,124 --> 00:03:41,429
Do you remember seeing anyone
suspicious at the scene today?
62
00:03:45,635 --> 00:03:49,469
Hello, thank you for visiting...
63
00:03:49,744 --> 00:03:51,669
You must've been so scared.
64
00:03:52,415 --> 00:03:54,810
Gosh, my heart is still pounding.
65
00:03:57,644 --> 00:04:00,479
Yes, it was scary.
66
00:04:00,985 --> 00:04:03,820
But the thing is, I came here to
talk to you about something.
67
00:04:03,954 --> 00:04:07,950
Right. What happened yesterday?
Is everything okay?
68
00:04:09,124 --> 00:04:13,190
I never thought I'd say this,
69
00:04:14,335 --> 00:04:17,433
but I decided to keep Mallet.
70
00:04:17,434 --> 00:04:20,870
Sorry? Keep what?
71
00:04:22,304 --> 00:04:25,344
Oh, sorry. The baby.
I'm going to keep the baby.
72
00:04:25,345 --> 00:04:27,743
What? Why?
73
00:04:27,744 --> 00:04:29,779
Sorry? What do you mean, why?
74
00:04:30,285 --> 00:04:33,109
Oh, don't get me wrong.
75
00:04:33,554 --> 00:04:35,380
It's such a big decision for you.
76
00:04:35,585 --> 00:04:37,219
Why did you suddenly make that decision?
77
00:04:39,394 --> 00:04:42,520
There's no special reason.
78
00:04:43,525 --> 00:04:47,130
I'm just so grateful that I was
brought into this world.
79
00:04:48,335 --> 00:04:49,500
What?
80
00:04:50,665 --> 00:04:54,870
Oh, I'm Catholic.
Every life is precious, you know.
81
00:04:55,574 --> 00:04:58,169
Right, I see.
82
00:05:01,374 --> 00:05:03,880
Do you not want the baby?
83
00:05:03,985 --> 00:05:05,313
I heard you couldn't make another...
84
00:05:05,314 --> 00:05:08,010
I do. I really want the baby.
85
00:05:08,355 --> 00:05:12,320
I just didn't think that you'd
decide to keep the baby.
86
00:05:12,925 --> 00:05:15,549
But you're working at the moment.
If you suddenly get pregnant...
87
00:05:16,425 --> 00:05:18,834
The drama will end
in three months' time anyway,
88
00:05:18,835 --> 00:05:21,130
so I'm just going to stay home
and take it easy after that.
89
00:05:22,095 --> 00:05:24,599
I wanted to write a drama on my own,
90
00:05:24,735 --> 00:05:26,099
so this works out.
91
00:05:26,574 --> 00:05:28,469
I'll give it a shot this time.
92
00:05:28,675 --> 00:05:30,140
Oh, I see.
93
00:05:30,644 --> 00:05:33,710
I'll bill you for my medical
and other expenses.
94
00:05:33,975 --> 00:05:35,680
That will be enough.
95
00:05:36,144 --> 00:05:38,580
I don't need the money
I was offered the other day.
96
00:05:38,855 --> 00:05:40,214
Don't worry about it.
97
00:05:40,215 --> 00:05:41,349
What?
98
00:05:41,684 --> 00:05:43,849
Money? Did she offer you money?
99
00:05:44,954 --> 00:05:46,089
Yes.
100
00:05:46,855 --> 00:05:48,120
Goodness.
101
00:05:50,025 --> 00:05:52,359
She can be really crude at times.
102
00:05:54,064 --> 00:05:55,464
I apologize on her behalf.
103
00:05:55,465 --> 00:05:56,760
It's okay.
104
00:05:57,134 --> 00:05:58,529
I understand how desperate
she must've felt.
105
00:05:59,405 --> 00:06:02,229
If you need anything, just call me.
106
00:06:02,675 --> 00:06:04,974
This must've been a very
difficult decision for you.
107
00:06:04,975 --> 00:06:07,409
I don't know how to thank you.
108
00:06:08,144 --> 00:06:10,180
You don't need to thank me.
109
00:06:10,944 --> 00:06:13,049
I made this decision for my own sake.
110
00:06:19,655 --> 00:06:21,493
The test results look good.
111
00:06:21,494 --> 00:06:23,063
You've been sleeping well, right?
112
00:06:23,064 --> 00:06:25,289
- Yes.
- Do you get morning sickness?
113
00:06:25,365 --> 00:06:27,159
No, not yet.
114
00:06:29,764 --> 00:06:31,104
I'm glad...
115
00:06:31,105 --> 00:06:34,174
that both you and the baby are healthy.
116
00:06:34,175 --> 00:06:36,070
Yes, me too.
117
00:06:37,744 --> 00:06:40,169
I feel so frazzled today.
118
00:06:41,644 --> 00:06:45,714
Actually, there was something...
119
00:06:45,715 --> 00:06:47,609
I wanted to ask you
and your wife in person.
120
00:06:47,855 --> 00:06:49,180
What is it?
121
00:06:50,684 --> 00:06:53,149
I grew up without a father.
122
00:06:53,554 --> 00:06:56,960
Of course, I'm so grateful
to my mom and grandmother,
123
00:06:58,764 --> 00:07:02,760
but I want this baby
to grow up in the perfect family.
124
00:07:02,905 --> 00:07:04,364
Having everything it needs...
125
00:07:04,365 --> 00:07:06,169
and receiving lots of love
from Mom and Dad.
126
00:07:06,204 --> 00:07:08,099
I want the baby to be
happier than anybody else.
127
00:07:08,704 --> 00:07:12,409
I made this decision because I trust
that you and your wife can do that.
128
00:07:13,014 --> 00:07:16,339
Right? You will do that, right?
129
00:07:16,345 --> 00:07:18,140
Well, that's...
130
00:07:18,915 --> 00:07:20,753
I told you that I wanted a divorce.
131
00:07:20,754 --> 00:07:23,820
Well, I don't want a divorce.
132
00:07:28,655 --> 00:07:32,460
When you told me you'd decided
to do this, it didn't feel real.
133
00:07:32,735 --> 00:07:36,529
It's only hitting me now.
134
00:07:37,264 --> 00:07:39,729
I feel the weight of responsibility
on my shoulders.
135
00:07:39,835 --> 00:07:42,700
The perfect family for the baby.
136
00:07:42,845 --> 00:07:45,770
Yes, of course. Sure thing!
137
00:07:48,244 --> 00:07:49,880
Wow, yes!
138
00:07:50,545 --> 00:07:53,649
So about the baby,
she decided to keep it.
139
00:07:55,485 --> 00:07:58,419
Good. That's great.
140
00:07:58,725 --> 00:08:00,750
I told you. Money solves all problems.
141
00:08:00,925 --> 00:08:04,294
But the two million dollars...
She won't ask for all of it, right?
142
00:08:04,295 --> 00:08:06,794
- Let's knock off a little.
- We should, right?
143
00:08:06,795 --> 00:08:09,099
How much will you knock off
for your own happiness?
144
00:08:09,105 --> 00:08:12,259
Hey, did you talk to her?
The more, the better.
145
00:08:13,805 --> 00:08:16,200
I scrapped the whole thing...
146
00:08:16,404 --> 00:08:18,503
and made it zero. Happy now?
147
00:08:18,504 --> 00:08:20,969
You... Well done!
148
00:08:22,144 --> 00:08:23,710
Be embarrassed of yourself.
149
00:08:23,784 --> 00:08:25,849
You see, money doesn't solve everything.
150
00:08:26,115 --> 00:08:27,954
She's offended that
she was offered money.
151
00:08:27,955 --> 00:08:30,320
She made the decision because
she believes every life is precious.
152
00:08:30,384 --> 00:08:31,923
I bet you can't wrap
your head around it.
153
00:08:31,924 --> 00:08:34,119
She doesn't want the money?
154
00:08:34,355 --> 00:08:36,623
Forget it, then.
Why would you criticize me?
155
00:08:36,624 --> 00:08:39,290
- Goodness.
- Hey, stop.
156
00:08:43,105 --> 00:08:45,003
Once word about the
stabbing death spreads,
157
00:08:45,004 --> 00:08:46,570
the hospital will go out of business.
158
00:08:47,534 --> 00:08:48,873
Keep the media out!
159
00:08:48,874 --> 00:08:50,673
This morning, a murder took place...
160
00:08:50,674 --> 00:08:52,574
at a large medical foundation
in Gangnam...
161
00:08:52,575 --> 00:08:54,373
that is famous for
plastic surgery procedures.
162
00:08:54,374 --> 00:08:56,814
The victim, No, is a man in his 20s.
163
00:08:56,815 --> 00:08:59,354
He was found stabbed to death
in an elevator at the hospital.
164
00:08:59,355 --> 00:09:01,714
So, No Man Chul is dead.
165
00:09:01,715 --> 00:09:03,653
It is said that he
worked at the hospital.
166
00:09:03,654 --> 00:09:05,023
He died at the scene...
167
00:09:05,024 --> 00:09:07,293
- immediately after being stabbed.
- Mom.
168
00:09:07,294 --> 00:09:08,724
Did you kill him?
169
00:09:08,725 --> 00:09:10,423
What am I, Professor X?
170
00:09:10,424 --> 00:09:12,859
How could I kill someone
sitting in my wheelchair?
171
00:09:13,335 --> 00:09:15,190
Did you hire someone to do it?
172
00:09:15,835 --> 00:09:18,964
The police will investigate
all employees of the foundation...
173
00:09:18,965 --> 00:09:21,070
as well as those
connected to the victim.
174
00:09:22,134 --> 00:09:25,139
You know, those who devote
their lives to their children.
175
00:09:25,774 --> 00:09:27,339
I always thought they were so pathetic.
176
00:09:28,774 --> 00:09:30,739
"They must have nothing else
going for them."
177
00:09:31,585 --> 00:09:35,013
"That's why they want to
ride their children's coattails."
178
00:09:35,014 --> 00:09:36,479
I always thought that.
179
00:09:39,195 --> 00:09:40,589
But you see,
180
00:09:42,695 --> 00:09:46,160
ever since this happened
to my leg because of you,
181
00:09:47,294 --> 00:09:49,599
your success has been my sole focus...
182
00:09:50,305 --> 00:09:51,960
and my sole devotion.
183
00:09:52,975 --> 00:09:54,930
If I can make you successful,
184
00:09:55,605 --> 00:09:57,239
I don't care who dies,
185
00:09:57,544 --> 00:09:59,070
even if that's me.
186
00:10:00,715 --> 00:10:02,170
I really don't care.
187
00:10:04,985 --> 00:10:06,210
So?
188
00:10:06,384 --> 00:10:07,710
Did you kill him?
189
00:10:09,384 --> 00:10:11,420
If I get caught,
I'll be the one getting arrested.
190
00:10:11,424 --> 00:10:12,653
You'll be fine, my princess.
191
00:10:12,654 --> 00:10:15,324
- Mom!
- I didn't do it!
192
00:10:15,325 --> 00:10:17,389
I did think I should kill him
if he got in the way,
193
00:10:17,494 --> 00:10:18,759
but it wasn't me.
194
00:10:21,235 --> 00:10:23,133
Right? It wasn't you, right?
195
00:10:23,134 --> 00:10:25,060
There are times when the
universe looks out for you.
196
00:10:25,874 --> 00:10:27,070
What?
197
00:10:27,105 --> 00:10:28,474
You couldn't get pregnant,
198
00:10:28,475 --> 00:10:31,639
but a stranger shows up pregnant
and says she'll have the baby.
199
00:10:31,845 --> 00:10:33,944
There was a jerk whom you wanted gone,
200
00:10:33,945 --> 00:10:35,269
and he dropped dead.
201
00:10:35,315 --> 00:10:36,580
You see, it means...
202
00:10:37,914 --> 00:10:41,780
the universe is focusing
its energy on you.
203
00:10:47,225 --> 00:10:49,119
I'm home.
204
00:10:49,624 --> 00:10:51,420
Did you meet the couple?
What did they say?
205
00:10:52,225 --> 00:10:53,793
They're very grateful.
206
00:10:53,794 --> 00:10:56,460
How come you look so flustered?
Did something happen?
207
00:10:57,235 --> 00:10:59,700
No, it was just a long day. That's all.
208
00:11:00,034 --> 00:11:01,273
I should get some rest.
209
00:11:01,274 --> 00:11:02,530
Woo Ri.
210
00:11:02,605 --> 00:11:04,639
I thought about it all day.
211
00:11:05,004 --> 00:11:08,070
Giving your baby away
won't be as easy as it sounds.
212
00:11:10,115 --> 00:11:12,184
Mom, stop calling it a baby.
213
00:11:12,185 --> 00:11:13,509
It's Mallet.
214
00:11:14,014 --> 00:11:15,479
I won't change my mind.
215
00:11:15,685 --> 00:11:18,423
That couple really wants Mallet.
216
00:11:18,424 --> 00:11:20,594
And they're well-off,
so Mallet will be happy.
217
00:11:20,595 --> 00:11:23,119
- We have nothing to worry about.
- Well, the thing is...
218
00:11:25,195 --> 00:11:27,160
Who is it? Just answer it.
219
00:11:27,294 --> 00:11:29,930
This is about my daughter's life.
Who cares about a phone call?
220
00:11:30,404 --> 00:11:33,070
Woo Ri, I understand why
you made such a decision,
221
00:11:33,374 --> 00:11:35,869
but the reality is very different
from what you think.
222
00:11:37,674 --> 00:11:39,769
Hey! Either answer the call
or turn off your phone.
223
00:11:45,544 --> 00:11:46,684
Are you a stalker?
224
00:11:46,685 --> 00:11:49,383
I didn't pick up because I couldn't.
Must you keep calling me?
225
00:11:49,384 --> 00:11:50,749
Are you free later?
226
00:11:51,355 --> 00:11:53,320
I want to talk to you in person.
227
00:11:53,455 --> 00:11:56,160
- I'm busy.
- Come on, Eun Ran.
228
00:11:56,424 --> 00:11:58,324
I can't even eat...
229
00:11:58,325 --> 00:12:00,434
or sleep.
230
00:12:00,435 --> 00:12:02,359
You see, I've lived
like that my whole life.
231
00:12:02,835 --> 00:12:04,759
I told you that my kid is
going through something.
232
00:12:05,205 --> 00:12:06,599
I'll tell you once things
get sorted out.
233
00:12:07,075 --> 00:12:08,430
Wait patiently.
234
00:12:08,835 --> 00:12:10,700
I'll call you, so stop calling me.
235
00:12:11,404 --> 00:12:12,910
Wait, Eun Ran!
236
00:12:17,384 --> 00:12:18,609
Seriously...
237
00:12:19,044 --> 00:12:22,349
Does she not see
how much I care about her?
238
00:12:25,325 --> 00:12:26,589
Gosh, why...
239
00:12:31,365 --> 00:12:32,830
Eun Ran!
240
00:12:34,034 --> 00:12:35,729
Ms. Yu.
241
00:12:35,794 --> 00:12:39,229
You say you have meetings,
but all you do is get facial treatments.
242
00:12:39,605 --> 00:12:41,304
When will you work on the script?
243
00:12:41,305 --> 00:12:43,070
The director will yell at us.
244
00:12:47,075 --> 00:12:48,440
She does this all the time.
245
00:13:03,024 --> 00:13:05,019
Hey, I told you that
you should get it done too.
246
00:13:13,874 --> 00:13:15,873
With that handsome face,
what do you expect?
247
00:13:15,874 --> 00:13:17,170
I knew it.
248
00:13:17,445 --> 00:13:19,070
He has a heck of a nickname.
249
00:13:20,615 --> 00:13:22,373
What is his nickname?
250
00:13:22,374 --> 00:13:23,513
Actress Hunter.
251
00:13:23,514 --> 00:13:26,109
He only dates actresses,
one after another.
252
00:13:26,485 --> 00:13:27,950
But he's married.
253
00:13:28,555 --> 00:13:30,523
As if he cares.
254
00:13:30,524 --> 00:13:32,379
He just does whatever he wants.
255
00:13:33,024 --> 00:13:36,719
I heard lots of rumors about him.
256
00:13:38,164 --> 00:13:39,263
What kind of rumors?
257
00:13:39,264 --> 00:13:41,030
There were articles about it.
Look it up.
258
00:13:46,134 --> 00:13:48,030
(Diamond Medical Foundation, Raphael)
259
00:13:49,845 --> 00:13:51,344
("Gangnam Hospital Owner's Son
Parties With Celebrities")
260
00:13:51,345 --> 00:13:52,844
("Rich Heir Throws
Bikini Party on Yacht")
261
00:13:52,845 --> 00:13:54,410
("Caught on Secret Date
With Actress Mo Ye Ji")
262
00:14:17,735 --> 00:14:19,430
How about another drink at the hotel?
263
00:14:20,735 --> 00:14:22,300
I'm...
264
00:14:26,744 --> 00:14:27,913
I'll pass.
265
00:14:27,914 --> 00:14:29,074
Come on.
266
00:14:29,075 --> 00:14:31,879
We came all the way here.
Let's have some fun.
267
00:14:36,185 --> 00:14:40,320
How about we meet again here tomorrow?
268
00:14:45,565 --> 00:14:47,389
Babe!
269
00:14:48,695 --> 00:14:50,160
You look great today.
270
00:15:03,115 --> 00:15:04,614
("Hospital Owner's Scandalous Conduct")
271
00:15:04,615 --> 00:15:05,944
("Gangnam Hospital Owner's Son
Parties With Celebrities")
272
00:15:05,945 --> 00:15:07,484
("Rich Heir Throws
Bikini Party on Yacht")
273
00:15:07,485 --> 00:15:09,013
("Caught on Car Date
In Middle of Night")
274
00:15:09,014 --> 00:15:10,219
Woo Ri.
275
00:15:11,985 --> 00:15:13,650
Hey, Woo Ri.
276
00:15:13,725 --> 00:15:16,290
My gosh. Why are you
working so hard today?
277
00:15:16,624 --> 00:15:19,763
Don't do more than you get paid to do.
278
00:15:19,764 --> 00:15:20,930
Okay.
279
00:15:21,695 --> 00:15:23,200
Gosh, I'm exhausted.
280
00:15:23,264 --> 00:15:27,229
Were any of you personally
close to Mr. No Man Chul?
281
00:15:29,335 --> 00:15:30,639
No one?
282
00:15:30,674 --> 00:15:32,910
Sorry, excuse me.
283
00:15:34,044 --> 00:15:35,310
Detective Lee.
284
00:15:36,985 --> 00:15:39,509
Are you interviewing my employees again?
285
00:15:39,955 --> 00:15:41,180
Yes.
286
00:15:41,585 --> 00:15:45,153
We have to investigate until the
perp is caught. Please cooperate.
287
00:15:45,154 --> 00:15:47,320
Clearly, we are cooperating. However...
288
00:15:48,654 --> 00:15:51,160
Must you do this
in front of the patients?
289
00:15:51,225 --> 00:15:52,660
This is a hospital, you see.
290
00:15:54,634 --> 00:15:56,430
Ma Ri, could you take them...
291
00:15:57,134 --> 00:15:58,460
Take them to the meeting room.
292
00:15:59,134 --> 00:16:00,330
Sure.
293
00:16:00,404 --> 00:16:01,670
Let's go to the meeting room.
294
00:16:06,644 --> 00:16:08,269
Is the investigation going well?
295
00:16:08,914 --> 00:16:10,180
Well...
296
00:16:10,284 --> 00:16:11,540
It's not easy.
297
00:16:12,085 --> 00:16:13,580
You know, the chairman's son.
298
00:16:14,555 --> 00:16:15,979
He's got an attitude.
299
00:16:17,254 --> 00:16:18,580
Raphael?
300
00:16:19,225 --> 00:16:21,849
Kang Jae, what do you think of him?
301
00:16:22,124 --> 00:16:25,094
Doesn't he look awfully calm
considering his employee died?
302
00:16:25,095 --> 00:16:27,293
You should look into him.
303
00:16:27,294 --> 00:16:29,229
I'm already on it. Don't worry.
304
00:16:29,805 --> 00:16:31,763
Look at you, talking like a detective.
305
00:16:31,764 --> 00:16:33,769
No, that guy...
306
00:16:37,605 --> 00:16:38,940
I think he's a philanderer.
307
00:16:40,045 --> 00:16:41,340
People call him "Actress Hunter".
308
00:16:41,444 --> 00:16:43,779
What? That's what you
want me to look into?
309
00:16:44,214 --> 00:16:45,943
That's his personal life.
310
00:16:45,944 --> 00:16:48,254
I saw something fishy with my own eyes.
311
00:16:48,255 --> 00:16:50,183
I can't send Mallet
to someone like that.
312
00:16:50,184 --> 00:16:52,180
That's not why I made the decision.
313
00:16:52,384 --> 00:16:53,650
"Mallet"?
314
00:16:54,194 --> 00:16:55,989
I've decided to call the baby
like that from now on.
315
00:16:56,924 --> 00:16:58,024
Kang Jae.
316
00:16:58,025 --> 00:17:00,829
Can you look into him, Kang Jae?
317
00:17:00,964 --> 00:17:03,304
I heard he caused a DUI accident once...
318
00:17:03,305 --> 00:17:05,403
and even threw a drug party.
319
00:17:05,404 --> 00:17:07,173
Can you please find out...
320
00:17:07,174 --> 00:17:08,729
if he has a criminal record? Please?
321
00:17:08,904 --> 00:17:11,539
Just because I'm a cop, it doesn't mean
I can do stuff like that.
322
00:17:11,575 --> 00:17:13,039
If I'm caught, I'll get fired.
323
00:17:13,144 --> 00:17:14,969
Then what should I do?
324
00:17:15,545 --> 00:17:17,840
I can't send Mallet to
a dysfunctional family.
325
00:17:18,285 --> 00:17:20,683
The wife desperately
wants to have a baby.
326
00:17:20,684 --> 00:17:22,479
And I thought she
would be a great mother.
327
00:17:29,055 --> 00:17:30,324
Woo Ri.
328
00:17:30,325 --> 00:17:32,920
I said you'd run into problems
you had never even thought of.
329
00:17:33,335 --> 00:17:35,289
You'll run into more unexpected issues.
330
00:17:36,605 --> 00:17:37,759
I suggest you rethink...
331
00:17:38,434 --> 00:17:39,969
No, I can't.
332
00:17:40,505 --> 00:17:42,829
I told Mom that I'd make
this work no matter what.
333
00:17:43,045 --> 00:17:46,410
I told her I was sending Mallet
to the perfect home.
334
00:17:49,214 --> 00:17:50,539
I'll find out.
335
00:17:51,184 --> 00:17:54,380
I must find out if there's
something wrong with the husband.
336
00:18:03,495 --> 00:18:05,259
(CEO Raphael)
337
00:18:10,505 --> 00:18:12,430
Hello, sir.
338
00:18:12,535 --> 00:18:14,504
I was just wondering...
339
00:18:14,505 --> 00:18:17,604
if I'd be able to see you
and your wife...
340
00:18:17,605 --> 00:18:21,140
I mean, I'd like to speak with you
and Ms. Lee Ma Ri in person.
341
00:18:23,644 --> 00:18:25,114
Both of us?
342
00:18:25,115 --> 00:18:26,653
That's right.
343
00:18:26,654 --> 00:18:30,049
I'd like to discuss a few things
regarding the baby.
344
00:18:30,124 --> 00:18:31,350
I see.
345
00:18:32,154 --> 00:18:33,294
Well...
346
00:18:33,295 --> 00:18:36,190
But I'm not sure if Ms. Lee can join us.
She's very busy.
347
00:18:36,394 --> 00:18:37,690
What?
348
00:18:37,995 --> 00:18:41,233
This is about the baby. She's too busy?
349
00:18:41,234 --> 00:18:43,360
Well, no. We should meet.
350
00:18:45,005 --> 00:18:46,163
But...
351
00:18:46,164 --> 00:18:47,829
can't you discuss it with me?
352
00:18:49,434 --> 00:18:51,703
Is there a reason
I shouldn't meet with your wife?
353
00:18:51,704 --> 00:18:52,900
No.
354
00:18:53,545 --> 00:18:56,069
It's not... It's not that.
355
00:18:56,345 --> 00:18:58,340
You can meet her, of course.
356
00:18:58,684 --> 00:19:02,049
Then I'll check her schedule
and get back to you.
357
00:19:02,454 --> 00:19:03,620
- Wait.
- Talk soon.
358
00:19:03,855 --> 00:19:05,079
Hello?
359
00:19:08,624 --> 00:19:10,190
He hung up? What the...
360
00:19:17,335 --> 00:19:18,364
He hung up on me?
361
00:19:18,365 --> 00:19:19,633
Is he out of his mind?
362
00:19:19,634 --> 00:19:21,930
I'm asking to meet up because
of the baby, and he's too busy?
363
00:19:29,684 --> 00:19:32,079
I had to take this call. I'm sorry.
364
00:19:32,845 --> 00:19:34,210
It's okay.
365
00:19:35,454 --> 00:19:37,979
Since there are a lot of eyes watching,
366
00:19:38,624 --> 00:19:40,254
please understand
having to meet like this.
367
00:19:40,255 --> 00:19:41,594
I understand.
368
00:19:41,595 --> 00:19:42,690
But still,
369
00:19:42,795 --> 00:19:46,420
I'm just happy that
we can meet like this.
370
00:19:54,605 --> 00:19:55,700
Hey!
371
00:20:00,575 --> 00:20:02,014
Why did you come?
372
00:20:02,015 --> 00:20:04,140
Why is fate so cruel?
373
00:20:04,845 --> 00:20:06,284
Let me talk to my daughter.
374
00:20:06,285 --> 00:20:08,584
Let me tell her that I'm her father.
375
00:20:08,585 --> 00:20:10,453
This is so hard on me.
376
00:20:10,454 --> 00:20:12,150
It's difficult for Woo Ri as well.
377
00:20:12,325 --> 00:20:13,719
Stop making a fuss.
378
00:20:13,755 --> 00:20:16,860
Did something happen to Woo Ri?
379
00:20:17,795 --> 00:20:20,630
I met her, but she didn't look so good.
380
00:20:20,664 --> 00:20:22,860
Meet her? Why?
381
00:20:22,865 --> 00:20:24,534
I told you to wait.
382
00:20:24,535 --> 00:20:26,829
Stop shouting at me.
383
00:20:27,275 --> 00:20:28,870
I work with her.
384
00:20:29,505 --> 00:20:31,244
I met her at the writer's office.
385
00:20:31,245 --> 00:20:33,044
You didn't tell her
you're her father, did you?
386
00:20:33,045 --> 00:20:34,870
I didn't.
387
00:20:35,174 --> 00:20:39,340
But she's so beautiful.
388
00:20:39,414 --> 00:20:40,710
She is.
389
00:20:41,055 --> 00:20:44,524
She's the most beautiful,
the kindest, and the smartest.
390
00:20:44,525 --> 00:20:46,079
Gosh.
391
00:20:48,025 --> 00:20:50,019
- Choi Sung Il!
- Choi Sung Il?
392
00:20:52,025 --> 00:20:55,390
Mr. Choi Sung Il?
393
00:20:55,835 --> 00:20:56,999
What?
394
00:20:57,335 --> 00:21:01,074
What brings you here?
395
00:21:01,075 --> 00:21:03,269
- Well...
- Well...
396
00:21:03,745 --> 00:21:05,100
Oh...
397
00:21:05,245 --> 00:21:08,539
the other day at the hospital event.
398
00:21:08,974 --> 00:21:10,180
Oh Eun Ran!
399
00:21:10,444 --> 00:21:12,314
Do you know each other?
400
00:21:12,315 --> 00:21:14,653
Well...
401
00:21:14,654 --> 00:21:16,620
- You're back.
- What?
402
00:21:17,724 --> 00:21:20,254
Did you like my pork cutlet?
You crave it, don't you?
403
00:21:20,255 --> 00:21:21,893
Yes.
404
00:21:21,894 --> 00:21:24,259
Have you been here before?
405
00:21:24,265 --> 00:21:27,660
Well, that is...
406
00:21:27,995 --> 00:21:30,329
Actually,
407
00:21:31,035 --> 00:21:33,799
Eun Ran and I...
408
00:21:34,005 --> 00:21:37,370
Were classmates.
From middle school, aren't we?
409
00:21:37,575 --> 00:21:40,509
What? You didn't know that until now?
410
00:21:40,745 --> 00:21:44,779
His face changed a little, that's why.
411
00:21:45,085 --> 00:21:46,713
So, that rumor about plastic surgery
and faking your age...
412
00:21:46,714 --> 00:21:47,979
Gosh, no.
413
00:21:48,654 --> 00:21:51,824
What a relationship that is!
Take a seat.
414
00:21:51,825 --> 00:21:54,524
You didn't eat, did you?
Shall we have dinner together?
415
00:21:54,525 --> 00:21:56,054
- Dinner all together?
- Yes!
416
00:21:56,055 --> 00:21:57,294
- Seriously?
- Yes!
417
00:21:57,295 --> 00:21:58,994
Then let me treat you.
418
00:21:58,995 --> 00:22:01,534
I'll take you to a nice
restaurant in town.
419
00:22:01,535 --> 00:22:03,633
- Yes.
- Don't you need to go now?
420
00:22:03,634 --> 00:22:06,104
- You said you were busy.
- Me? Busy?
421
00:22:06,105 --> 00:22:08,034
You wanted to meet next time
since you are busy.
422
00:22:08,035 --> 00:22:09,534
- Right?
- What about dinner?
423
00:22:09,535 --> 00:22:11,440
Next time.
424
00:22:11,745 --> 00:22:13,140
- Let's go.
- Okay.
425
00:22:13,874 --> 00:22:15,110
Ms. Oh,
426
00:22:16,045 --> 00:22:19,239
see you again.
427
00:22:38,934 --> 00:22:40,673
Hey, let's go.
428
00:22:40,674 --> 00:22:42,074
- Come quick.
- Wait...
429
00:22:42,075 --> 00:22:44,873
- You're so busy, you need to go.
- Wait, I should be there...
430
00:22:44,874 --> 00:22:47,074
- What about dinner?
- I should...
431
00:22:47,075 --> 00:22:48,973
- No, come quick.
- Wait, wait.
432
00:22:48,974 --> 00:22:51,840
- You need to stop this.
- Eun Ran, we'll get hurt.
433
00:22:51,914 --> 00:22:54,009
This is not the right time. No.
434
00:22:54,154 --> 00:22:56,354
- You should go and don't come back.
- Wait, seriously...
435
00:22:56,355 --> 00:22:59,680
No! Just leave.
436
00:23:05,595 --> 00:23:06,989
("Son of Hospital CEO Spends
20,000 dollars a Night at Club")
437
00:23:11,105 --> 00:23:12,804
(Elaborate parties of rich kids
in the movies were a true story.)
438
00:23:12,805 --> 00:23:14,104
(CEO R, known as the son
of a hospital CEO...)
439
00:23:14,105 --> 00:23:15,529
(was found to have spent
20,000 dollars at a club.)
440
00:23:17,674 --> 00:23:19,569
I thought about it all night.
441
00:23:20,874 --> 00:23:22,039
Kang Jae,
442
00:23:22,644 --> 00:23:24,979
What if I decide that I can't...
443
00:23:24,984 --> 00:23:27,713
give up Mallet to Raphael's couple,
444
00:23:27,714 --> 00:23:29,479
after careful consideration?
445
00:23:31,285 --> 00:23:33,590
I couldn't sleep
thinking about that all night.
446
00:23:34,224 --> 00:23:35,890
Do you think I could raise it well?
447
00:23:39,365 --> 00:23:41,590
Nothing's decided yet.
448
00:23:42,194 --> 00:23:43,930
So, don't think about it too much.
449
00:23:46,805 --> 00:23:49,029
(Diamond Medical Foundation
Scalpel Murder Case)
450
00:23:53,714 --> 00:23:57,014
Gosh, do you not have more on...
451
00:23:57,015 --> 00:23:58,979
No Man Chul's surroundings
after our last meeting?
452
00:23:59,414 --> 00:24:02,350
I don't care how trivial,
just report it.
453
00:24:02,384 --> 00:24:03,519
Don't you have any?
454
00:24:05,255 --> 00:24:07,489
Doesn't he have any girls or something?
455
00:24:09,595 --> 00:24:11,623
See? He has no manners.
456
00:24:11,624 --> 00:24:13,289
That's why you don't
even have a girlfriend.
457
00:24:16,535 --> 00:24:18,799
We need to go! Wildcat is out.
458
00:24:19,035 --> 00:24:20,170
Let's go.
459
00:24:28,974 --> 00:24:30,809
We need to go. What are you doing?
460
00:24:31,684 --> 00:24:34,880
I need to change
the baby's diaper, first.
461
00:24:34,914 --> 00:24:36,249
Lee Kang Jae!
462
00:24:36,414 --> 00:24:37,620
What?
463
00:24:37,624 --> 00:24:39,423
Don't you have anything to report?
464
00:24:39,424 --> 00:24:41,019
Why are you spacing out like that?
465
00:24:41,924 --> 00:24:43,019
I'm sorry.
466
00:24:44,825 --> 00:24:46,059
I have nothing to report.
467
00:24:48,434 --> 00:24:50,100
This is annoying for me too.
468
00:24:50,134 --> 00:24:52,264
The police officers are
at the hospital all the time.
469
00:24:52,265 --> 00:24:53,873
That's why you need to be careful.
470
00:24:53,874 --> 00:24:57,604
Don't leave any traces
of you meeting Man Chul.
471
00:24:57,605 --> 00:24:59,100
I know.
472
00:24:59,144 --> 00:25:02,009
I only contacted him through
a messenger, so I won't get caught.
473
00:25:02,714 --> 00:25:05,710
And I even deleted all that.
Hang up, will you?
474
00:25:29,605 --> 00:25:32,440
We already know that you were
in a relationship with No Man Chul.
475
00:25:32,674 --> 00:25:34,340
That's not true.
476
00:25:34,644 --> 00:25:37,910
He just followed me around.
We didn't have a relationship.
477
00:25:38,214 --> 00:25:40,680
In Sweden, this is considered
a greeting, that's all.
478
00:25:43,484 --> 00:25:45,719
If you throw out such a thing,
the police will be suspicious.
479
00:25:46,894 --> 00:25:48,219
Put it back.
480
00:25:52,065 --> 00:25:54,090
The police is suspicious?
481
00:25:57,434 --> 00:26:00,900
I've been interviewed many times,
and they didn't know I knew him.
482
00:26:02,874 --> 00:26:04,799
You're the only one
who knows about this, aren't you?
483
00:26:06,745 --> 00:26:08,009
For now.
484
00:26:08,845 --> 00:26:10,979
Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiance?
485
00:26:12,214 --> 00:26:13,913
Ms. Oh Woo Ri has the baby...
486
00:26:13,914 --> 00:26:16,979
She wouldn't want to send
the baby to a murder suspect.
487
00:26:17,855 --> 00:26:19,779
So if something goes wrong on my side...
488
00:26:19,855 --> 00:26:23,789
you might end up raising the baby.
489
00:26:24,964 --> 00:26:27,289
That's not a nice thought, is it?
490
00:26:27,394 --> 00:26:28,559
Ms. Ma Ri,
491
00:26:29,464 --> 00:26:31,104
I've been investigating for days.
492
00:26:31,105 --> 00:26:32,804
Your call history, messages,
and your e-mails, everything.
493
00:26:32,805 --> 00:26:35,329
I even checked the black box videos.
494
00:26:35,634 --> 00:26:37,640
I didn't report it because
there were no charges.
495
00:26:39,545 --> 00:26:41,870
I guess you and I must be
on the same side.
496
00:26:43,214 --> 00:26:44,244
Excuse me?
497
00:26:44,245 --> 00:26:46,483
You want us to raise the baby.
498
00:26:46,484 --> 00:26:48,710
I'm so desperate as well.
499
00:26:49,515 --> 00:26:51,779
I think you need to help us a lot.
500
00:26:53,954 --> 00:26:57,160
Make sure you hide the things
that my husband shouldn't find out.
501
00:27:12,404 --> 00:27:15,870
Mom, do you know what just happened?
502
00:27:16,144 --> 00:27:18,779
You wouldn't believe it.
This is incredible.
503
00:27:18,984 --> 00:27:21,579
I think the universe is on our side.
504
00:27:22,115 --> 00:27:25,219
I met this police officer,
and you won't know who he is...
505
00:27:27,055 --> 00:27:28,350
Wait, my necklace.
506
00:27:29,595 --> 00:27:31,420
Nothing, just hang up.
507
00:27:38,164 --> 00:27:40,430
Wait!
508
00:27:40,674 --> 00:27:41,799
Stop.
509
00:27:42,204 --> 00:27:43,640
Detective Lee Kang Jae.
510
00:27:45,374 --> 00:27:47,069
I think you need to help me.
511
00:27:51,444 --> 00:27:54,284
Are you sure this is for us?
512
00:27:54,285 --> 00:27:57,850
- Yes.
- I mean, then who sent it?
513
00:27:57,884 --> 00:27:59,923
Hello, everyone.
514
00:27:59,924 --> 00:28:02,620
It arrived. It looks so luxurious.
515
00:28:03,525 --> 00:28:07,193
I wanted you to work in
a comfortable environment.
516
00:28:07,194 --> 00:28:09,529
So I sent all of this.
517
00:28:11,005 --> 00:28:13,259
Was it too much?
518
00:28:13,535 --> 00:28:17,039
But this is nothing for me
if it's for the baby.
519
00:28:17,075 --> 00:28:18,670
I would do more if I could.
520
00:28:19,345 --> 00:28:22,410
Whatever you do, I'd like for you
to run it by me before you do it.
521
00:28:22,545 --> 00:28:24,614
Right.
522
00:28:24,615 --> 00:28:28,180
I will talk to you first
from now on. Okay.
523
00:28:28,355 --> 00:28:29,479
Well...
524
00:28:30,355 --> 00:28:31,719
Well...
525
00:28:33,355 --> 00:28:36,749
I actually had something...
526
00:28:36,995 --> 00:28:39,393
I wanted to tell you.
527
00:28:39,394 --> 00:28:41,489
What is it? Tell me.
528
00:28:42,495 --> 00:28:45,433
Are you close with Choi Mi Ae?
529
00:28:45,434 --> 00:28:48,799
No, we are just acquaintances.
530
00:28:49,634 --> 00:28:51,340
Just acquaintances...
531
00:28:52,974 --> 00:28:55,140
- Well...
- Raphael?
532
00:28:55,914 --> 00:28:57,039
What?
533
00:28:57,545 --> 00:28:59,183
Hello, Da Bin.
534
00:28:59,184 --> 00:29:02,150
Gosh, you. It's me, Ye Rin.
535
00:29:02,414 --> 00:29:04,819
- Right, Ye Rin.
- How have you been?
536
00:29:04,855 --> 00:29:06,779
It's been so long.
537
00:29:07,194 --> 00:29:09,854
I'm having a business meeting here.
Let's talk later.
538
00:29:09,855 --> 00:29:12,064
All right.
539
00:29:12,065 --> 00:29:13,590
- Call me.
- Yes.
540
00:29:23,005 --> 00:29:25,469
- Sir.
- Yes?
541
00:29:26,305 --> 00:29:28,009
Do you know a lot of women?
542
00:29:28,315 --> 00:29:31,479
No, well, just a few friends...
543
00:29:32,545 --> 00:29:35,680
What were you asking earlier?
What about Choi Mi Ae?
544
00:29:35,714 --> 00:29:36,880
Nothing.
545
00:29:38,555 --> 00:29:40,019
I'm sorry. Just a second.
546
00:29:47,934 --> 00:29:49,090
(Incoming Message)
547
00:30:01,644 --> 00:30:02,739
(Actress Mi Ae)
548
00:30:03,245 --> 00:30:04,413
(I don't want to reveal it yet.)
549
00:30:04,414 --> 00:30:06,640
(How long are you going to
keep this a secret? Call me.)
550
00:30:13,454 --> 00:30:15,450
Ms. Oh, shall we go now?
551
00:30:16,525 --> 00:30:18,890
What's going on? Are you okay?
552
00:30:20,664 --> 00:30:21,829
Yes.
553
00:30:21,894 --> 00:30:23,360
I just slipped.
554
00:30:23,365 --> 00:30:24,799
What? Are you all right?
555
00:30:25,704 --> 00:30:26,829
Yes, I'm okay.
556
00:30:28,704 --> 00:30:30,029
I don't know why I slipped.
557
00:30:41,954 --> 00:30:43,183
Do you think that makes sense?
558
00:30:43,184 --> 00:30:45,223
Am I your errand boy or something?
559
00:30:45,224 --> 00:30:48,450
What can I do?
The necklace has my initials on it.
560
00:30:48,595 --> 00:30:50,319
Do you want me to be interviewed?
561
00:30:50,624 --> 00:30:52,719
Why don't you help me out a bit?
562
00:31:05,005 --> 00:31:06,600
Good job everyone.
563
00:31:08,275 --> 00:31:10,140
Who's this?
564
00:31:10,174 --> 00:31:11,410
Why are you here?
565
00:31:11,914 --> 00:31:14,450
I just wanted to take a look again.
566
00:31:15,015 --> 00:31:16,683
- What brings you here?
- I came to see...
567
00:31:16,684 --> 00:31:18,450
if I missed anything.
568
00:31:19,355 --> 00:31:21,754
- Did you find anything?
- No, I didn't.
569
00:31:21,755 --> 00:31:23,090
I couldn't find anything.
570
00:31:58,295 --> 00:31:59,690
You see, I have my own situation.
571
00:31:59,694 --> 00:32:02,160
So I don't want to let anyone know yet.
572
00:32:04,464 --> 00:32:06,059
Why is this embarrassing?
573
00:32:07,134 --> 00:32:08,700
Weren't you sincere about it?
574
00:32:08,775 --> 00:32:11,870
Is this something that
we're not proud of?
575
00:32:12,904 --> 00:32:14,640
Please, understand.
576
00:32:25,755 --> 00:32:27,590
Ms. Oh, what are you doing here?
577
00:32:32,194 --> 00:32:33,519
Hello.
578
00:32:34,164 --> 00:32:36,660
I'm here to have a drink.
579
00:32:36,894 --> 00:32:38,104
Alone?
580
00:32:38,105 --> 00:32:40,200
Yes, by myself, of course.
581
00:32:48,174 --> 00:32:49,440
Sir.
582
00:32:49,545 --> 00:32:52,279
What's going on between you
and Ms. Choi Mi Ae?
583
00:32:52,644 --> 00:32:54,979
What do you mean?
584
00:32:55,055 --> 00:32:56,514
You shouldn't be this way.
585
00:32:56,515 --> 00:32:58,423
Excuse me? What do you mean?
586
00:32:58,424 --> 00:33:00,789
I think I have a right to tell you this.
587
00:33:01,154 --> 00:33:03,789
If you continue to act like this,
I'm going to reconsider.
588
00:33:03,825 --> 00:33:05,620
How can I trust you to have a baby...
589
00:33:07,734 --> 00:33:08,890
Gosh.
590
00:33:09,995 --> 00:33:11,660
Oh gosh.
591
00:33:12,535 --> 00:33:14,733
I think there's a misunderstanding.
592
00:33:14,734 --> 00:33:16,673
We're not like that...
593
00:33:16,674 --> 00:33:18,170
- this is...
- Auntie!
594
00:33:19,545 --> 00:33:20,969
Soo Hyun, you're here.
595
00:33:21,745 --> 00:33:25,279
Say, hello. This is Raphael.
596
00:33:26,345 --> 00:33:27,779
Hello, nice to meet you.
597
00:33:28,115 --> 00:33:29,380
Soo Hyun, say hello.
598
00:33:30,684 --> 00:33:32,150
You must be shy.
599
00:33:32,224 --> 00:33:34,450
You even brought a gift for him.
600
00:33:34,454 --> 00:33:35,620
Go ahead, give it to him.
601
00:33:38,095 --> 00:33:40,259
Here, thank you.
602
00:33:42,065 --> 00:33:44,729
She wanted to give you
her favorite stuffed animal.
603
00:33:45,604 --> 00:33:47,300
Thank you so much.
604
00:33:47,435 --> 00:33:49,574
Thanks to you, we met some good doctors.
605
00:33:49,575 --> 00:33:51,769
And we were able to get through.
606
00:33:52,305 --> 00:33:55,070
Is it okay for me to have this?
607
00:33:55,115 --> 00:33:56,309
Yes.
608
00:34:01,314 --> 00:34:02,614
(Mr. Raphael, I will get better.)
609
00:34:02,615 --> 00:34:04,479
(Thank you for introducing
a good doctor for me.)
610
00:34:05,254 --> 00:34:06,479
But,
611
00:34:06,825 --> 00:34:08,720
I didn't do much.
612
00:34:08,854 --> 00:34:13,159
Honestly, I said that this meeting
even was too much.
613
00:34:13,194 --> 00:34:15,329
This is all for Soo Hyun.
614
00:34:20,805 --> 00:34:22,070
Soo Hyun,
615
00:34:22,205 --> 00:34:23,499
thank you for the gift.
616
00:34:24,504 --> 00:34:28,170
I also suffered from the
same disease as you before.
617
00:34:28,214 --> 00:34:30,170
And I'm all better now.
618
00:34:30,174 --> 00:34:31,940
See? I'm all healthy.
619
00:34:32,285 --> 00:34:34,809
You will get better too.
620
00:34:34,984 --> 00:34:38,119
So, listen to what
your doctor tells you...
621
00:34:38,285 --> 00:34:41,190
and get your treatment
bravely, all right?
622
00:34:41,395 --> 00:34:42,590
Yes, I will.
623
00:34:48,794 --> 00:34:50,094
Well...
624
00:34:50,095 --> 00:34:51,563
I have something urgent to attend to,
625
00:34:51,564 --> 00:34:52,804
so I'll get going.
626
00:34:52,805 --> 00:34:54,470
Goodbye.
627
00:34:56,375 --> 00:34:57,670
Go, Soo Hyun!
628
00:34:58,875 --> 00:35:00,470
Wait, Ms. Oh.
629
00:35:00,814 --> 00:35:01,970
Let's go together.
630
00:35:02,174 --> 00:35:04,240
What's wrong. It's fine.
631
00:35:18,325 --> 00:35:21,264
Sir, I think I'll get off now.
632
00:35:21,265 --> 00:35:22,659
Wait.
633
00:35:23,194 --> 00:35:25,333
Here? You can't.
634
00:35:25,334 --> 00:35:27,769
How can you go from here?
Let's talk a little.
635
00:35:27,774 --> 00:35:29,269
The weather's nice today.
636
00:35:30,745 --> 00:35:31,940
Right.
637
00:35:41,915 --> 00:35:44,749
I've looked you up online for two days.
638
00:35:46,185 --> 00:35:47,349
You did?
639
00:35:47,854 --> 00:35:49,224
There are a lot of things
about me, aren't there?
640
00:35:49,225 --> 00:35:50,320
Yes.
641
00:35:50,865 --> 00:35:52,664
There were a lot of articles,
642
00:35:52,665 --> 00:35:55,630
photos, and rumors...
643
00:35:56,865 --> 00:35:58,659
Yes, I partied a lot.
644
00:35:59,234 --> 00:36:00,804
Nobody hates having fun, do they?
645
00:36:00,805 --> 00:36:02,769
Right, it seems that way.
646
00:36:03,604 --> 00:36:05,599
But a lot of it is exaggerated.
647
00:36:05,674 --> 00:36:07,639
I wasn't that bad.
648
00:36:11,444 --> 00:36:12,679
Do you want to see this?
649
00:36:18,084 --> 00:36:20,119
This is my mother. Isn't she pretty?
650
00:36:23,354 --> 00:36:25,960
But she passed away early
when I was in middle school.
651
00:36:27,294 --> 00:36:31,460
I think I started to act out
ever since she died.
652
00:36:31,665 --> 00:36:35,070
You know those kids
who do things they're told not to.
653
00:36:38,104 --> 00:36:40,240
I was like that even after
I became an adult.
654
00:36:40,375 --> 00:36:42,970
And then one day,
they told me I had stomach cancer.
655
00:36:46,145 --> 00:36:47,583
The funny thing is...
656
00:36:47,584 --> 00:36:49,684
that my mother died from
stomach cancer as well.
657
00:36:49,685 --> 00:36:51,019
And I had the same disease.
658
00:36:52,524 --> 00:36:53,820
When the doctor told me...
659
00:36:54,254 --> 00:36:56,889
I had stage three stomach cancer,
660
00:36:57,294 --> 00:36:59,590
it felt like my mother...
661
00:37:00,095 --> 00:37:02,659
was telling me that
I shouldn't live like that...
662
00:37:04,035 --> 00:37:05,499
from above.
663
00:37:07,435 --> 00:37:09,670
I think my mom is so great,
664
00:37:10,234 --> 00:37:15,139
telling me such a thing so that
her son would live properly.
665
00:37:16,075 --> 00:37:17,710
Isn't she such a great mom?
666
00:37:24,225 --> 00:37:25,519
Ms. Oh,
667
00:37:26,584 --> 00:37:29,624
I understand that you don't
want to send the baby...
668
00:37:29,625 --> 00:37:30,749
to a weird person.
669
00:37:31,464 --> 00:37:32,789
But...
670
00:37:33,924 --> 00:37:35,490
I'm not that kind of person.
671
00:37:35,964 --> 00:37:37,630
I may have been once,
672
00:37:38,035 --> 00:37:39,400
but I'm not that person anymore.
673
00:37:42,104 --> 00:37:43,829
I'm sorry I questioned you.
674
00:37:45,774 --> 00:37:49,869
Wasn't that a reasonable
suspicion to have?
675
00:37:50,444 --> 00:37:52,213
I was so worried...
676
00:37:52,214 --> 00:37:54,349
that Mallet would have an unhappy life.
677
00:37:54,884 --> 00:37:56,179
Who? Mallet?
678
00:37:56,584 --> 00:37:57,780
Pardon?
679
00:37:59,185 --> 00:38:02,320
- I decided to call the baby that.
- Right.
680
00:38:03,095 --> 00:38:06,820
I was out of my mind
because I was so worried.
681
00:38:07,464 --> 00:38:09,929
I followed you.
682
00:38:12,564 --> 00:38:13,860
Sir,
683
00:38:14,174 --> 00:38:16,574
you don't have any problems...
684
00:38:16,575 --> 00:38:19,269
between you and Ms. Ma Ri, right?
685
00:38:22,015 --> 00:38:25,179
There's nothing going on between us.
686
00:38:41,294 --> 00:38:43,429
Please sit. Continue with your work.
687
00:38:46,234 --> 00:38:47,530
Where's Ms. Lee?
688
00:38:47,634 --> 00:38:49,903
She went out for work.
689
00:38:49,904 --> 00:38:51,440
Should I call her?
690
00:38:52,145 --> 00:38:53,900
- No, I'll do it.
- Yes, sir.
691
00:39:14,895 --> 00:39:16,630
Did you find my necklace?
692
00:39:17,604 --> 00:39:18,929
I threw it on the tray.
693
00:39:20,805 --> 00:39:21,833
Is this it?
694
00:39:21,834 --> 00:39:23,470
This is it. Thank you so much.
695
00:39:24,845 --> 00:39:26,170
What's wrong?
696
00:39:26,604 --> 00:39:28,369
I'm going to keep it
while the investigation is going on.
697
00:39:30,015 --> 00:39:31,740
Aren't we on the same side?
698
00:39:34,515 --> 00:39:35,979
I'm still thinking...
699
00:39:36,654 --> 00:39:37,920
whether or not I should join you.
700
00:39:56,805 --> 00:39:58,139
Honey.
701
00:40:00,375 --> 00:40:01,510
Tomorrow?
702
00:40:02,274 --> 00:40:05,780
Oh, really? No, we must go.
703
00:40:07,115 --> 00:40:09,479
Tomorrow, 2pm, at the hospital?
704
00:40:10,455 --> 00:40:11,619
Okay.
705
00:40:12,555 --> 00:40:14,119
Thank you.
706
00:40:17,794 --> 00:40:18,960
Perfect.
707
00:40:21,964 --> 00:40:23,293
You're going to the hospital tomorrow?
708
00:40:23,294 --> 00:40:24,400
Yes.
709
00:40:25,435 --> 00:40:26,699
You too?
710
00:40:29,435 --> 00:40:30,630
Darn it.
711
00:40:35,575 --> 00:40:37,539
Woo Ri!
712
00:40:37,745 --> 00:40:40,014
Thank you so much.
713
00:40:40,015 --> 00:40:42,514
I don't know how to thank you.
714
00:40:42,515 --> 00:40:43,784
Not at all.
715
00:40:43,785 --> 00:40:45,523
Are you here alone?
716
00:40:45,524 --> 00:40:47,724
Since it's your first ultrasound,
717
00:40:47,725 --> 00:40:51,119
my husband and
father-in-law are all here.
718
00:40:51,125 --> 00:40:52,164
Are you alone?
719
00:40:52,165 --> 00:40:54,729
No, they're parking the car.
720
00:40:54,964 --> 00:40:57,900
Hello. How are you?
721
00:40:58,964 --> 00:41:01,199
Thank you so much.
You're doing the right thing.
722
00:41:01,274 --> 00:41:02,903
Get your hands off her.
723
00:41:02,904 --> 00:41:05,273
It's good to see you like this.
724
00:41:05,274 --> 00:41:07,539
We might grow on each other
if we keep this up.
725
00:41:08,645 --> 00:41:10,539
We won't be meeting again.
726
00:41:11,185 --> 00:41:13,979
You must be glad to have an heir
to carry on the family tradition.
727
00:41:14,044 --> 00:41:15,554
You just have to die now.
728
00:41:15,555 --> 00:41:17,614
- What's wrong with her?
- Let me introduce myself.
729
00:41:17,615 --> 00:41:20,380
I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics.
730
00:41:22,455 --> 00:41:24,320
I'm the owner of the sperm.
731
00:41:24,794 --> 00:41:26,920
He means he's the father.
732
00:41:27,325 --> 00:41:29,494
Okay. And I'm Woo Ri's mom.
733
00:41:29,495 --> 00:41:31,864
Thank you for making the tough decision.
734
00:41:31,865 --> 00:41:34,599
Call me if there's anything
you need from me.
735
00:41:34,875 --> 00:41:37,470
I think it best we meet
as little as possible.
736
00:41:37,845 --> 00:41:40,869
- Let's register.
- Okay. Sit somewhere and wait.
737
00:41:42,875 --> 00:41:45,340
Woo Ri, ladies.
738
00:41:46,285 --> 00:41:49,179
What shall we name
the baby when it's born?
739
00:41:49,214 --> 00:41:51,653
Will it be a boy or a girl?
740
00:41:51,654 --> 00:41:54,249
I hope it's a girl that looks like me.
741
00:41:54,654 --> 00:41:56,490
How could it look like you?
742
00:41:56,995 --> 00:41:58,990
It could look like me.
743
00:41:59,095 --> 00:42:02,690
Wouldn't a boy that resembles Raphael
be so cute too?
744
00:42:02,995 --> 00:42:03,995
Oh Woo Ri?
745
00:42:03,996 --> 00:42:05,364
- Yes?
- Yes!
746
00:42:05,365 --> 00:42:06,599
It's her right here.
747
00:42:08,435 --> 00:42:09,733
Hello, doctor.
748
00:42:09,734 --> 00:42:11,543
I'm the grandmother.
749
00:42:11,544 --> 00:42:15,110
Oh, the grandmother of
the baby she's carrying?
750
00:42:15,174 --> 00:42:17,074
In that case, I'm the great-grandmother.
751
00:42:17,075 --> 00:42:19,784
I called the hospital director.
752
00:42:19,785 --> 00:42:20,983
Isn't there a bigger room?
753
00:42:20,984 --> 00:42:23,309
This is the largest ultrasound room.
754
00:42:23,415 --> 00:42:26,784
There are too many people.
A few of you must leave.
755
00:42:26,785 --> 00:42:28,190
You wait outside.
756
00:42:28,294 --> 00:42:29,353
You should.
757
00:42:29,354 --> 00:42:31,224
Can you not point your finger?
758
00:42:31,225 --> 00:42:32,824
- Hey.
- Detective Lee.
759
00:42:32,825 --> 00:42:34,693
Did you not say hello
to my father-in-law?
760
00:42:34,694 --> 00:42:35,960
You're an officer?
761
00:42:35,995 --> 00:42:38,633
Say your hellos outside.
I can't do anything like this.
762
00:42:38,634 --> 00:42:39,929
Who will leave?
763
00:42:40,004 --> 00:42:41,503
I... I can't leave.
764
00:42:41,504 --> 00:42:43,333
- I'm her fiance.
- I'm the grandfather.
765
00:42:43,334 --> 00:42:45,043
- I'm the mom.
- We're her family.
766
00:42:45,044 --> 00:42:47,304
- We can't leave.
- We must be here.
767
00:42:47,305 --> 00:42:49,039
Quiet!
768
00:42:51,084 --> 00:42:53,440
- Oh Woo Ri!
- Yes? That's me.
769
00:42:54,285 --> 00:42:57,150
- Who's the baby's father?
- I am.
770
00:42:58,185 --> 00:43:01,519
Other than these two,
the rest of you can leave.
771
00:43:01,654 --> 00:43:02,820
Okay?
772
00:43:03,294 --> 00:43:05,094
- No.
- Call the director!
773
00:43:05,095 --> 00:43:07,793
- I called him!
- You don't have to worry.
774
00:43:07,794 --> 00:43:09,463
- This is my heir!
- We're family!
775
00:43:09,464 --> 00:43:11,460
Republic of Korea!
776
00:43:13,705 --> 00:43:16,170
I can't do anything
if you won't cooperate!
777
00:43:16,634 --> 00:43:18,304
- Let's go, then.
- Okay.
778
00:43:18,305 --> 00:43:21,139
- We must leave?
- You started all this.
779
00:43:23,274 --> 00:43:25,579
Let's begin. The gel is cold.
780
00:43:25,685 --> 00:43:26,840
Okay.
781
00:43:28,314 --> 00:43:30,110
Are you okay, Ms. Oh?
782
00:43:30,154 --> 00:43:31,519
Yes.
783
00:43:33,785 --> 00:43:35,849
You can call me by my name.
784
00:43:36,225 --> 00:43:38,094
Don't call me Ms. Oh.
785
00:43:38,095 --> 00:43:39,820
I'm just an assistant writer.
786
00:43:39,865 --> 00:43:42,729
No. You write stuff and
that makes you a writer.
787
00:43:42,765 --> 00:43:46,559
Since when did you want to be a writer?
788
00:43:48,935 --> 00:43:50,999
Since I was in middle school.
789
00:43:52,575 --> 00:43:54,610
I wanted to be a writer,
790
00:43:54,714 --> 00:43:57,240
so I studied literature in university.
791
00:43:57,475 --> 00:44:01,010
The more I learned,
the more daunting my dream became.
792
00:44:01,515 --> 00:44:04,679
I considered trying to become a teacher,
793
00:44:05,955 --> 00:44:08,220
but on my pre-graduation trip...
794
00:44:08,895 --> 00:44:10,619
I dream of...
795
00:44:11,595 --> 00:44:14,019
becoming a drama scriptwriter.
796
00:44:15,535 --> 00:44:17,929
But I feel too overwhelmed to start.
797
00:44:21,234 --> 00:44:24,470
It's the first time I voiced
what I always thought.
798
00:44:25,004 --> 00:44:27,099
I was too timid to even talk about it.
799
00:44:27,345 --> 00:44:30,309
Why do you need the courage
to say something you want?
800
00:44:30,915 --> 00:44:33,440
How can you achieve your dream
if you can't say what it is?
801
00:44:35,254 --> 00:44:36,550
Say it to me.
802
00:44:37,555 --> 00:44:40,150
My dream is to become
a drama screenwriter.
803
00:44:41,854 --> 00:44:43,554
My dream is to become
a drama screenwriter.
804
00:44:43,555 --> 00:44:46,590
That's it. You should say it aloud
so it comes true.
805
00:44:48,464 --> 00:44:51,960
My dream is to become
a drama screenwriter.
806
00:44:56,734 --> 00:44:58,874
My dream is to become
a drama screenwriter!
807
00:44:58,875 --> 00:45:00,970
That's it!
808
00:45:01,544 --> 00:45:03,240
- Ms. Writer.
- Yes?
809
00:45:04,444 --> 00:45:06,479
- Ms. Oh the writer!
- Yes?
810
00:45:07,245 --> 00:45:09,784
Writer Oh Woo Ri!
811
00:45:09,785 --> 00:45:10,979
Yes?
812
00:45:29,475 --> 00:45:32,940
There was something
I'd never done in my life.
813
00:45:33,575 --> 00:45:37,369
I found the courage to do it
on my pre-graduation trip.
814
00:45:39,185 --> 00:45:42,880
That's when I started to
try to work as a writer.
815
00:45:43,384 --> 00:45:44,650
I see.
816
00:45:48,625 --> 00:45:51,119
To the person who gave me the courage,
817
00:45:51,895 --> 00:45:54,159
I'm thankful, even now.
818
00:45:56,365 --> 00:45:57,789
Look at the monitor.
819
00:45:59,104 --> 00:46:01,869
It's too soon to hear a heartbeat.
820
00:46:02,234 --> 00:46:05,170
What you see here is the baby.
821
00:46:05,705 --> 00:46:07,900
It's the size of a gummy bear.
822
00:46:10,845 --> 00:46:14,010
It's so tiny.
823
00:46:15,314 --> 00:46:18,579
Hello, gummy bear.
824
00:46:23,754 --> 00:46:26,094
How many times must I tell you?
825
00:46:26,095 --> 00:46:27,659
It's fine.
826
00:46:29,495 --> 00:46:30,630
Okay.
827
00:46:30,865 --> 00:46:33,659
Doesn't it feel weird knowing
they're in there alone?
828
00:46:34,334 --> 00:46:36,099
I feel strange too.
829
00:46:38,705 --> 00:46:40,269
I did a lot of thinking,
830
00:46:40,975 --> 00:46:42,269
and I changed my mind.
831
00:46:44,075 --> 00:46:45,340
I'll report it.
832
00:46:46,345 --> 00:46:47,479
What?
833
00:46:50,354 --> 00:46:51,780
Are you crazy?
834
00:46:52,524 --> 00:46:54,050
You'll raise someone else's baby?
835
00:46:55,225 --> 00:46:56,320
Ma Ri!
836
00:46:56,754 --> 00:46:58,320
Yes, Father?
837
00:46:59,095 --> 00:47:01,193
Chairman Lee's wife called.
838
00:47:01,194 --> 00:47:02,463
Is there more to be done?
839
00:47:02,464 --> 00:47:05,960
I got her another nose job
done last week.
840
00:47:06,035 --> 00:47:09,970
The baby seems to
be so healthy and cute.
841
00:47:10,004 --> 00:47:12,474
The mother's healthy too.
842
00:47:12,475 --> 00:47:14,443
Isn't that just great?
843
00:47:14,444 --> 00:47:15,773
Watch your footing on the steps.
844
00:47:15,774 --> 00:47:17,570
There are steps. Be careful.
845
00:47:18,845 --> 00:47:20,510
That's it. Take your time.
846
00:47:20,814 --> 00:47:23,179
We're almost there.
847
00:47:25,024 --> 00:47:26,449
She's my fiancee.
848
00:47:26,725 --> 00:47:28,019
She has my baby.
849
00:47:31,725 --> 00:47:33,659
What are you two doing?
850
00:47:34,265 --> 00:47:36,130
They're just steps. I can manage.
851
00:47:41,134 --> 00:47:42,329
(Detective: Lee Kang Jae)
852
00:47:43,475 --> 00:47:46,403
Oh, dear. What's this now?
853
00:47:46,404 --> 00:47:49,639
I went against your order
and looked into No Man Chul.
854
00:47:50,345 --> 00:47:52,510
No Man Chul's mistress...
855
00:47:52,745 --> 00:47:54,539
is a team leader at
a medical foundation,
856
00:47:55,415 --> 00:47:57,083
and the wife of a cosmetics company CEO.
857
00:47:57,084 --> 00:47:58,220
What?
858
00:48:00,424 --> 00:48:01,624
(Photo Evidence)
859
00:48:01,625 --> 00:48:03,090
Why are you bringing me this now?
860
00:48:03,254 --> 00:48:06,923
I apologize. I didn't report it.
861
00:48:06,924 --> 00:48:08,260
Are you out of your mind?
862
00:48:10,595 --> 00:48:12,260
Lee Ma Ri's clean.
863
00:48:12,305 --> 00:48:14,260
But a detective has a hunch.
864
00:48:15,004 --> 00:48:17,530
It was clearly Chairman Kim,
but it looks like an affair...
865
00:48:21,544 --> 00:48:24,510
I apologize. I made the wrong call.
866
00:48:24,515 --> 00:48:26,409
I want a written account from you.
867
00:48:27,214 --> 00:48:30,050
The rest to the meeting room.
We'll start over.
868
00:48:34,154 --> 00:48:35,289
What is it?
869
00:48:36,955 --> 00:48:38,090
Here.
870
00:48:40,265 --> 00:48:41,729
Divorce papers?
871
00:48:43,334 --> 00:48:45,300
Why did you call me to the hospital?
872
00:48:45,435 --> 00:48:47,159
Hadn't you changed your mind?
873
00:48:48,375 --> 00:48:51,074
Didn't you hear Oh Woo Ri say
we can't have the baby if we split?
874
00:48:51,075 --> 00:48:52,240
Look inside.
875
00:48:59,615 --> 00:49:02,610
It's the size of a gummy bear.
876
00:49:04,415 --> 00:49:06,380
Seeing it made me think.
877
00:49:06,854 --> 00:49:10,550
I still can't forgive you
for what you did.
878
00:49:10,794 --> 00:49:13,090
But for the baby's sake...
879
00:49:14,564 --> 00:49:18,429
Thank you! Thank you, darling!
880
00:49:23,935 --> 00:49:26,599
How does it feel to be a mom?
881
00:49:27,904 --> 00:49:29,240
A mom?
882
00:49:30,674 --> 00:49:32,010
Why?
883
00:49:33,115 --> 00:49:36,579
What is it? Are you that emotional?
884
00:49:37,185 --> 00:49:40,249
There will be many more things
to be emotional about.
885
00:49:40,854 --> 00:49:42,349
What should I do?
886
00:49:43,354 --> 00:49:44,490
About what?
887
00:49:46,095 --> 00:49:47,990
It wasn't a mallet.
888
00:49:49,194 --> 00:49:50,460
What do you mean?
889
00:49:52,305 --> 00:49:54,530
It's a baby, not a mallet.
890
00:49:57,004 --> 00:49:59,740
It's not an object I can give away.
891
00:50:00,145 --> 00:50:03,110
I feel stupid for thinking that way.
892
00:50:05,384 --> 00:50:06,780
To be honest,
893
00:50:06,984 --> 00:50:09,380
I wasn't in my right mind
for the past few days.
894
00:50:10,254 --> 00:50:14,050
To see if it was right to
send it to a good home,
895
00:50:14,254 --> 00:50:16,519
I did all sorts of things.
896
00:50:18,365 --> 00:50:21,889
I feel this way because of something
the size of a fingernail.
897
00:50:23,595 --> 00:50:25,833
I can't imagine how I'll feel...
898
00:50:25,834 --> 00:50:28,530
after I give birth after nine months.
899
00:50:32,145 --> 00:50:33,840
You're right.
900
00:50:34,375 --> 00:50:35,639
You were right...
901
00:50:36,745 --> 00:50:41,650
about how I'd feel about
giving the baby away.
902
00:50:42,354 --> 00:50:43,610
I really...
903
00:50:44,685 --> 00:50:47,050
didn't think it would be this hard.
904
00:50:51,325 --> 00:50:52,760
The truth is,
905
00:50:54,165 --> 00:50:56,190
and I haven't told anyone,
906
00:50:58,234 --> 00:51:01,460
but when I look at this photo,
I get so scared.
907
00:51:05,774 --> 00:51:06,999
It's okay.
908
00:51:07,075 --> 00:51:09,470
It'll be okay, Woo Ri.
909
00:51:10,944 --> 00:51:12,840
You made this choice,
910
00:51:13,615 --> 00:51:15,650
and whatever other choices you make,
911
00:51:16,354 --> 00:51:18,949
I will support you now.
912
00:51:20,555 --> 00:51:22,749
That's what your grandma did for me.
913
00:51:23,895 --> 00:51:25,190
Yes.
914
00:51:25,495 --> 00:51:26,960
I'll do it for you too.
915
00:51:28,225 --> 00:51:31,190
I really don't know, Mom.
916
00:51:33,435 --> 00:51:38,070
It doesn't mean I found
the courage to raise it.
917
00:51:38,845 --> 00:51:40,900
I'm just so scared.
918
00:51:41,274 --> 00:51:43,940
I just don't know anything.
919
00:51:46,314 --> 00:51:48,039
It's okay, Woo Ri.
920
00:51:49,354 --> 00:51:51,179
I don't know anything either.
921
00:51:51,685 --> 00:51:53,923
When Eun Ran had you,
922
00:51:53,924 --> 00:51:55,990
and now that you have this baby,
923
00:51:56,194 --> 00:51:59,190
I didn't know then,
and I still don't know what to do.
924
00:51:59,564 --> 00:52:00,990
Let's just...
925
00:52:01,064 --> 00:52:04,190
solve one piece of homework
that we're given at a time.
926
00:52:04,595 --> 00:52:07,659
No one knows if our answer
is right or wrong.
927
00:52:08,375 --> 00:52:12,099
Let's just do our best to solve it.
928
00:52:25,754 --> 00:52:28,220
You can't cover the sky with one hand.
929
00:52:30,325 --> 00:52:31,449
As a father,
930
00:52:32,395 --> 00:52:34,190
you must protect your family.
931
00:52:35,595 --> 00:52:36,829
The truth no longer...
932
00:52:41,734 --> 00:52:42,970
No longer what?
933
00:52:43,705 --> 00:52:44,833
What is it now?
934
00:52:44,834 --> 00:52:46,699
What's the matter with him these days?
935
00:52:47,444 --> 00:52:49,110
Why is he talking nonsense?
936
00:52:50,615 --> 00:52:51,809
The truth...
937
00:52:52,515 --> 00:52:54,079
Cut!
938
00:52:55,754 --> 00:52:57,284
Are you all right?
939
00:52:57,285 --> 00:52:58,979
You must do another take.
940
00:52:59,154 --> 00:53:02,519
Use the clip we just took
and wrap up for the day.
941
00:53:02,754 --> 00:53:04,590
I must be somewhere.
942
00:53:04,654 --> 00:53:07,059
We have to shoot today's quota.
943
00:53:07,564 --> 00:53:09,729
You're doing great. I'll buy you wine.
944
00:53:10,734 --> 00:53:12,659
Sung Il!
945
00:53:14,205 --> 00:53:16,030
Will someone go after him?
946
00:53:17,935 --> 00:53:20,199
You can't cover the sky with one hand.
947
00:53:20,745 --> 00:53:22,514
I must tell my daughter that.
948
00:53:22,515 --> 00:53:23,813
You can't.
949
00:53:23,814 --> 00:53:25,784
She's too worked up.
950
00:53:25,785 --> 00:53:26,943
She's struggling.
951
00:53:26,944 --> 00:53:28,653
Why is she struggling?
952
00:53:28,654 --> 00:53:30,083
Tell me that at least.
953
00:53:30,084 --> 00:53:32,720
I might end up dying first.
954
00:53:33,424 --> 00:53:34,653
Woo Ri.
955
00:53:34,654 --> 00:53:36,119
I'm your father.
956
00:53:36,395 --> 00:53:37,920
I must tell her now.
957
00:53:37,955 --> 00:53:39,293
Eun Ran.
958
00:53:39,294 --> 00:53:41,659
It's not recycling day today.
959
00:53:41,765 --> 00:53:44,233
- Why is this out here?
- Hide.
960
00:53:44,234 --> 00:53:45,800
Hide, quick.
961
00:53:46,165 --> 00:53:47,503
There's something more valuable.
962
00:53:47,504 --> 00:53:48,699
Eun Ran?
963
00:53:49,604 --> 00:53:53,300
- More valuable than revenge.
- Wasn't she just here?
964
00:53:53,745 --> 00:53:55,713
Oh? "Mask of Desire" is on.
965
00:53:55,714 --> 00:53:57,170
I missed yesterday's episode.
966
00:53:59,444 --> 00:54:00,644
Duk Chil.
967
00:54:00,645 --> 00:54:02,353
You're overly excited.
968
00:54:02,354 --> 00:54:03,550
Here.
969
00:54:03,884 --> 00:54:05,519
Look into my eyes.
970
00:54:05,654 --> 00:54:07,019
Take a deep breath in.
971
00:54:07,055 --> 00:54:10,693
Breathe in, breathe out.
972
00:54:10,694 --> 00:54:12,059
That's it.
973
00:54:12,464 --> 00:54:13,690
Good.
974
00:54:14,194 --> 00:54:15,889
Why are you so pretty today?
975
00:54:16,495 --> 00:54:17,789
What?
976
00:54:17,834 --> 00:54:18,999
You...
977
00:54:19,035 --> 00:54:20,530
How old are you now?
978
00:54:22,075 --> 00:54:23,769
We're the same age.
979
00:54:23,834 --> 00:54:25,099
Oh, right.
980
00:54:26,805 --> 00:54:28,099
But you're still...
981
00:54:30,615 --> 00:54:31,909
the young Eun Ran...
982
00:54:32,384 --> 00:54:34,110
I knew.
983
00:54:35,854 --> 00:54:37,110
Duk Chil.
984
00:54:38,484 --> 00:54:39,849
How come...
985
00:54:40,654 --> 00:54:42,150
you look the same?
986
00:54:43,495 --> 00:54:45,150
It's unbelievable.
987
00:54:46,625 --> 00:54:48,559
Oh, no. What are they doing?
988
00:54:48,595 --> 00:54:51,130
Shouldn't they not be doing that?
989
00:54:54,604 --> 00:54:55,900
Eun Ran!
990
00:54:55,904 --> 00:54:58,800
Eun Ran! Choi Sung Il's kissing!
991
00:55:16,524 --> 00:55:18,389
The CEO and his wife asked to meet?
992
00:55:18,964 --> 00:55:20,190
Yes.
993
00:55:20,524 --> 00:55:22,729
It was always chaotic when we met.
994
00:55:22,935 --> 00:55:25,159
We'll have to stay in touch,
995
00:55:25,504 --> 00:55:28,970
and I think it would be nice
to meet them formally.
996
00:55:29,075 --> 00:55:30,869
The CEO.
997
00:55:31,075 --> 00:55:32,740
His real name is Kim Bok Rae.
998
00:55:33,345 --> 00:55:35,869
- Did you know that?
- What? No, I didn't.
999
00:55:40,584 --> 00:55:41,909
No, I knew.
1000
00:55:42,754 --> 00:55:44,749
We agreed not to lie.
1001
00:55:45,524 --> 00:55:46,820
What?
1002
00:55:47,625 --> 00:55:50,490
There's something I didn't tell you.
1003
00:55:51,095 --> 00:55:52,389
What is it?
1004
00:55:52,395 --> 00:55:53,690
Well...
1005
00:55:53,694 --> 00:55:55,990
Remember when I told you about...
1006
00:55:56,495 --> 00:55:59,664
the guy I shared my first kiss
with by the East Sea...
1007
00:55:59,665 --> 00:56:02,269
on my pre-graduation trip?
1008
00:56:12,544 --> 00:56:15,010
Is that guy this Kim Bok Rae?
1009
00:56:15,785 --> 00:56:17,909
Yes, it's him.
1010
00:56:18,924 --> 00:56:21,150
I was really shocked to find out.
1011
00:56:22,225 --> 00:56:23,519
My gosh.
1012
00:56:24,325 --> 00:56:27,519
No wonder I felt uneasy
whenever he was around.
1013
00:56:27,564 --> 00:56:29,193
Sorry for not telling you.
1014
00:56:29,194 --> 00:56:30,534
No, don't be.
1015
00:56:30,535 --> 00:56:32,159
Why should you apologize?
1016
00:56:33,234 --> 00:56:34,499
What...
1017
00:56:34,904 --> 00:56:36,130
did he say?
1018
00:56:36,134 --> 00:56:37,570
He doesn't recognize me.
1019
00:56:37,734 --> 00:56:39,403
That was a few years back,
1020
00:56:39,404 --> 00:56:40,940
and it was a fleeting thing.
1021
00:56:41,544 --> 00:56:42,970
It happens.
1022
00:56:44,814 --> 00:56:46,139
Kang Jae.
1023
00:56:46,515 --> 00:56:48,179
You're not angry, are you?
1024
00:56:48,314 --> 00:56:49,780
Why would I be?
1025
00:56:50,055 --> 00:56:51,550
Not at all.
1026
00:56:52,455 --> 00:56:53,780
I feel fine.
1027
00:56:54,754 --> 00:56:56,749
Yes. I feel fine.
1028
00:56:57,395 --> 00:56:58,690
I feel fine.
1029
00:57:00,625 --> 00:57:02,690
Woo Ri and that detective.
1030
00:57:03,495 --> 00:57:06,130
Her fiance.
Are we meeting just those two?
1031
00:57:06,165 --> 00:57:08,800
Yes. I thought we should meet properly.
1032
00:57:09,975 --> 00:57:11,599
I'm not sure about the detective,
1033
00:57:12,375 --> 00:57:14,300
but we'll see Woo Ri often.
1034
00:57:15,205 --> 00:57:16,869
- Ma Ri.
- Yes?
1035
00:57:16,944 --> 00:57:19,079
Don't call her Woo Ri.
1036
00:57:20,345 --> 00:57:21,909
Call her Ms. Oh.
1037
00:57:22,955 --> 00:57:25,479
The drama crew calls her by her name.
1038
00:57:25,785 --> 00:57:27,320
She's just an assistant writer.
1039
00:57:27,625 --> 00:57:30,289
Still, we should call her Ms. Oh.
1040
00:57:31,524 --> 00:57:32,824
Okay.
1041
00:57:32,825 --> 00:57:34,289
Ms. Oh.
1042
00:57:37,165 --> 00:57:38,360
Good.
1043
00:57:39,004 --> 00:57:40,260
Ms. Oh.
1044
00:57:43,705 --> 00:57:44,974
Writer Oh!
1045
00:57:44,975 --> 00:57:46,269
Yes?
1046
00:57:46,774 --> 00:57:49,440
Writer Oh Woo Ri!
1047
00:57:50,475 --> 00:57:51,769
Yes?
1048
00:57:59,384 --> 00:58:00,650
Shoot!
1049
00:58:01,785 --> 00:58:03,389
What is it?
1050
00:58:05,665 --> 00:58:07,320
What's wrong with you?
1051
00:58:13,464 --> 00:58:14,699
Sir.
1052
00:58:14,964 --> 00:58:17,429
Were you at a beach by the East Sea?
1053
00:58:18,904 --> 00:58:20,139
What?
1054
00:58:21,444 --> 00:58:22,909
We met, didn't we?
1055
00:58:59,145 --> 00:59:02,249
(Woori the Virgin)
1056
00:59:02,285 --> 00:59:04,249
Don't open the email!
1057
00:59:04,254 --> 00:59:05,454
There was a letter.
1058
00:59:05,455 --> 00:59:07,880
I didn't know you wanted
to get to know me so badly.
1059
00:59:08,384 --> 00:59:09,624
Let's get divorced.
1060
00:59:09,625 --> 00:59:11,820
What if she doesn't give you the baby?
1061
00:59:11,955 --> 00:59:13,260
I'll protect you.
1062
00:59:13,325 --> 00:59:14,724
I can't tell Woo Ri.
1063
00:59:14,725 --> 00:59:17,289
How shocked would she be
to know Choi Sung Il's her dad?
1064
00:59:17,395 --> 00:59:19,360
Can we chat?
1065
00:59:20,035 --> 00:59:21,304
You're leaving? Just like that?
1066
00:59:21,305 --> 00:59:23,170
- Is it Raphael?
- Yes.
1067
00:59:23,174 --> 00:59:25,769
Would it be easy to date a woman
carrying another man's baby?
1068
00:59:25,845 --> 00:59:27,340
I don't mind at all.
1069
00:59:27,375 --> 00:59:28,769
Let's...
1070
00:59:28,845 --> 00:59:30,240
sleep together.
69582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.