All language subtitles for Woori.the.Virgin.E03.220516.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,215 --> 00:00:07,649 (Episode 3) 2 00:00:20,865 --> 00:00:22,833 Pregnancy and motherhood... 3 00:00:22,834 --> 00:00:26,429 play a big part in a woman's life. 4 00:00:26,535 --> 00:00:29,873 Definitely. Giving birth is a massive undertaking. 5 00:00:29,874 --> 00:00:32,174 Some women struggle to return to work after giving birth, 6 00:00:32,175 --> 00:00:34,013 and some people end up quitting their jobs. 7 00:00:34,014 --> 00:00:35,174 It's a social issue. 8 00:00:35,175 --> 00:00:37,144 Right. They talk about it often on the news. 9 00:00:37,145 --> 00:00:40,080 There's a novel about it. What was the title? 10 00:00:40,714 --> 00:00:43,119 I don't want to lose control of my life. 11 00:00:45,655 --> 00:00:48,490 Woo Ri, does this mean you've changed your mind? 12 00:00:48,895 --> 00:00:52,333 I want to prove to myself that life can still be the same... 13 00:00:52,334 --> 00:00:54,529 even after going through pregnancy and giving birth. 14 00:00:56,834 --> 00:01:00,100 Even married couples are hesitant to have kids these days, you know. 15 00:01:00,434 --> 00:01:04,073 Having a baby is much harder than you think. A baby is... 16 00:01:04,074 --> 00:01:07,009 No. I'm not going to call it a baby anymore. 17 00:01:10,084 --> 00:01:11,913 Yes. Let's call it "Mallet". 18 00:01:11,914 --> 00:01:14,014 "Mallet"? Will that be the baby bump nickname? 19 00:01:14,015 --> 00:01:16,954 No, let's just call it like that. There's no reason behind it. 20 00:01:16,955 --> 00:01:19,589 I'll call it "Mallet" because I don't want to call it a baby. 21 00:01:21,625 --> 00:01:23,119 I've made up my mind. 22 00:01:24,024 --> 00:01:26,789 I'm heading out to meet that couple. 23 00:01:37,345 --> 00:01:38,500 No Man Chul. 24 00:01:40,875 --> 00:01:42,039 No Man Chul! 25 00:01:50,885 --> 00:01:52,290 What are you two doing right now? 26 00:02:10,445 --> 00:02:12,544 Woo Ri, that must've given you quite the scare. 27 00:02:12,545 --> 00:02:15,170 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 28 00:02:15,844 --> 00:02:17,843 You still need to interview me, right? 29 00:02:17,844 --> 00:02:20,849 Well, would you like to go see a doctor first? 30 00:02:20,885 --> 00:02:22,849 The witness interview can wait until tomorrow. 31 00:02:22,925 --> 00:02:25,593 Kang Jae, I'll go see my doctor. 32 00:02:25,594 --> 00:02:26,820 Okay, Woo Ri. 33 00:02:27,054 --> 00:02:28,593 I can't leave while they inspect the scene. 34 00:02:28,594 --> 00:02:31,020 Right. I'll just go alone. 35 00:02:31,895 --> 00:02:33,433 I'll take her to the doctor. 36 00:02:33,434 --> 00:02:35,634 No, it's okay. I can go by myself. 37 00:02:35,635 --> 00:02:37,933 I'll come with you. We can leave now, right? 38 00:02:37,934 --> 00:02:41,300 Sure. Then please come to the precinct with your wife tomorrow. 39 00:02:42,175 --> 00:02:43,839 Sure, I'll help in every way I can. 40 00:02:44,244 --> 00:02:45,873 Help them tidy up. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,809 And try to calm the patients down. 42 00:02:47,915 --> 00:02:49,080 Okay. 43 00:02:54,084 --> 00:02:56,179 Ms. Lee. Your meeting is over, right? 44 00:02:56,254 --> 00:02:57,619 - Yes. - This way, please. 45 00:02:59,225 --> 00:03:01,420 Kang Jae, you were the one who found him. 46 00:03:01,554 --> 00:03:03,089 Did you notice anything? 47 00:03:03,295 --> 00:03:05,294 The aorta was cut with a scalpel. 48 00:03:05,295 --> 00:03:07,029 He bled out and died within 30 seconds. 49 00:03:07,265 --> 00:03:08,903 It's exactly the same as Chairman Kim's MO. 50 00:03:08,904 --> 00:03:11,300 Chairman Kim isn't the only one who stabs his targets in the neck. 51 00:03:11,334 --> 00:03:13,230 Besides, there are scalpels everywhere in the hospital. 52 00:03:13,304 --> 00:03:15,033 Investigate objectively without bias. 53 00:03:15,034 --> 00:03:17,499 Consider all possibilities and comb through everything. 54 00:03:18,675 --> 00:03:22,083 The hard drive for security cameras is gone. 55 00:03:22,084 --> 00:03:23,084 What? 56 00:03:23,085 --> 00:03:25,813 The forensics team hasn't found anything yet. 57 00:03:25,814 --> 00:03:26,954 This won't be an easy case. 58 00:03:26,955 --> 00:03:30,279 Goodness. It must be someone who knows the hospital inside out. 59 00:03:30,624 --> 00:03:34,450 First, let's find out who had hostile relationships with him. 60 00:03:34,855 --> 00:03:38,123 Hey, Detective Kang. Tell Forensics to wrap it up. 61 00:03:38,124 --> 00:03:41,429 Do you remember seeing anyone suspicious at the scene today? 62 00:03:45,635 --> 00:03:49,469 Hello, thank you for visiting... 63 00:03:49,744 --> 00:03:51,669 You must've been so scared. 64 00:03:52,415 --> 00:03:54,810 Gosh, my heart is still pounding. 65 00:03:57,644 --> 00:04:00,479 Yes, it was scary. 66 00:04:00,985 --> 00:04:03,820 But the thing is, I came here to talk to you about something. 67 00:04:03,954 --> 00:04:07,950 Right. What happened yesterday? Is everything okay? 68 00:04:09,124 --> 00:04:13,190 I never thought I'd say this, 69 00:04:14,335 --> 00:04:17,433 but I decided to keep Mallet. 70 00:04:17,434 --> 00:04:20,870 Sorry? Keep what? 71 00:04:22,304 --> 00:04:25,344 Oh, sorry. The baby. I'm going to keep the baby. 72 00:04:25,345 --> 00:04:27,743 What? Why? 73 00:04:27,744 --> 00:04:29,779 Sorry? What do you mean, why? 74 00:04:30,285 --> 00:04:33,109 Oh, don't get me wrong. 75 00:04:33,554 --> 00:04:35,380 It's such a big decision for you. 76 00:04:35,585 --> 00:04:37,219 Why did you suddenly make that decision? 77 00:04:39,394 --> 00:04:42,520 There's no special reason. 78 00:04:43,525 --> 00:04:47,130 I'm just so grateful that I was brought into this world. 79 00:04:48,335 --> 00:04:49,500 What? 80 00:04:50,665 --> 00:04:54,870 Oh, I'm Catholic. Every life is precious, you know. 81 00:04:55,574 --> 00:04:58,169 Right, I see. 82 00:05:01,374 --> 00:05:03,880 Do you not want the baby? 83 00:05:03,985 --> 00:05:05,313 I heard you couldn't make another... 84 00:05:05,314 --> 00:05:08,010 I do. I really want the baby. 85 00:05:08,355 --> 00:05:12,320 I just didn't think that you'd decide to keep the baby. 86 00:05:12,925 --> 00:05:15,549 But you're working at the moment. If you suddenly get pregnant... 87 00:05:16,425 --> 00:05:18,834 The drama will end in three months' time anyway, 88 00:05:18,835 --> 00:05:21,130 so I'm just going to stay home and take it easy after that. 89 00:05:22,095 --> 00:05:24,599 I wanted to write a drama on my own, 90 00:05:24,735 --> 00:05:26,099 so this works out. 91 00:05:26,574 --> 00:05:28,469 I'll give it a shot this time. 92 00:05:28,675 --> 00:05:30,140 Oh, I see. 93 00:05:30,644 --> 00:05:33,710 I'll bill you for my medical and other expenses. 94 00:05:33,975 --> 00:05:35,680 That will be enough. 95 00:05:36,144 --> 00:05:38,580 I don't need the money I was offered the other day. 96 00:05:38,855 --> 00:05:40,214 Don't worry about it. 97 00:05:40,215 --> 00:05:41,349 What? 98 00:05:41,684 --> 00:05:43,849 Money? Did she offer you money? 99 00:05:44,954 --> 00:05:46,089 Yes. 100 00:05:46,855 --> 00:05:48,120 Goodness. 101 00:05:50,025 --> 00:05:52,359 She can be really crude at times. 102 00:05:54,064 --> 00:05:55,464 I apologize on her behalf. 103 00:05:55,465 --> 00:05:56,760 It's okay. 104 00:05:57,134 --> 00:05:58,529 I understand how desperate she must've felt. 105 00:05:59,405 --> 00:06:02,229 If you need anything, just call me. 106 00:06:02,675 --> 00:06:04,974 This must've been a very difficult decision for you. 107 00:06:04,975 --> 00:06:07,409 I don't know how to thank you. 108 00:06:08,144 --> 00:06:10,180 You don't need to thank me. 109 00:06:10,944 --> 00:06:13,049 I made this decision for my own sake. 110 00:06:19,655 --> 00:06:21,493 The test results look good. 111 00:06:21,494 --> 00:06:23,063 You've been sleeping well, right? 112 00:06:23,064 --> 00:06:25,289 - Yes. - Do you get morning sickness? 113 00:06:25,365 --> 00:06:27,159 No, not yet. 114 00:06:29,764 --> 00:06:31,104 I'm glad... 115 00:06:31,105 --> 00:06:34,174 that both you and the baby are healthy. 116 00:06:34,175 --> 00:06:36,070 Yes, me too. 117 00:06:37,744 --> 00:06:40,169 I feel so frazzled today. 118 00:06:41,644 --> 00:06:45,714 Actually, there was something... 119 00:06:45,715 --> 00:06:47,609 I wanted to ask you and your wife in person. 120 00:06:47,855 --> 00:06:49,180 What is it? 121 00:06:50,684 --> 00:06:53,149 I grew up without a father. 122 00:06:53,554 --> 00:06:56,960 Of course, I'm so grateful to my mom and grandmother, 123 00:06:58,764 --> 00:07:02,760 but I want this baby to grow up in the perfect family. 124 00:07:02,905 --> 00:07:04,364 Having everything it needs... 125 00:07:04,365 --> 00:07:06,169 and receiving lots of love from Mom and Dad. 126 00:07:06,204 --> 00:07:08,099 I want the baby to be happier than anybody else. 127 00:07:08,704 --> 00:07:12,409 I made this decision because I trust that you and your wife can do that. 128 00:07:13,014 --> 00:07:16,339 Right? You will do that, right? 129 00:07:16,345 --> 00:07:18,140 Well, that's... 130 00:07:18,915 --> 00:07:20,753 I told you that I wanted a divorce. 131 00:07:20,754 --> 00:07:23,820 Well, I don't want a divorce. 132 00:07:28,655 --> 00:07:32,460 When you told me you'd decided to do this, it didn't feel real. 133 00:07:32,735 --> 00:07:36,529 It's only hitting me now. 134 00:07:37,264 --> 00:07:39,729 I feel the weight of responsibility on my shoulders. 135 00:07:39,835 --> 00:07:42,700 The perfect family for the baby. 136 00:07:42,845 --> 00:07:45,770 Yes, of course. Sure thing! 137 00:07:48,244 --> 00:07:49,880 Wow, yes! 138 00:07:50,545 --> 00:07:53,649 So about the baby, she decided to keep it. 139 00:07:55,485 --> 00:07:58,419 Good. That's great. 140 00:07:58,725 --> 00:08:00,750 I told you. Money solves all problems. 141 00:08:00,925 --> 00:08:04,294 But the two million dollars... She won't ask for all of it, right? 142 00:08:04,295 --> 00:08:06,794 - Let's knock off a little. - We should, right? 143 00:08:06,795 --> 00:08:09,099 How much will you knock off for your own happiness? 144 00:08:09,105 --> 00:08:12,259 Hey, did you talk to her? The more, the better. 145 00:08:13,805 --> 00:08:16,200 I scrapped the whole thing... 146 00:08:16,404 --> 00:08:18,503 and made it zero. Happy now? 147 00:08:18,504 --> 00:08:20,969 You... Well done! 148 00:08:22,144 --> 00:08:23,710 Be embarrassed of yourself. 149 00:08:23,784 --> 00:08:25,849 You see, money doesn't solve everything. 150 00:08:26,115 --> 00:08:27,954 She's offended that she was offered money. 151 00:08:27,955 --> 00:08:30,320 She made the decision because she believes every life is precious. 152 00:08:30,384 --> 00:08:31,923 I bet you can't wrap your head around it. 153 00:08:31,924 --> 00:08:34,119 She doesn't want the money? 154 00:08:34,355 --> 00:08:36,623 Forget it, then. Why would you criticize me? 155 00:08:36,624 --> 00:08:39,290 - Goodness. - Hey, stop. 156 00:08:43,105 --> 00:08:45,003 Once word about the stabbing death spreads, 157 00:08:45,004 --> 00:08:46,570 the hospital will go out of business. 158 00:08:47,534 --> 00:08:48,873 Keep the media out! 159 00:08:48,874 --> 00:08:50,673 This morning, a murder took place... 160 00:08:50,674 --> 00:08:52,574 at a large medical foundation in Gangnam... 161 00:08:52,575 --> 00:08:54,373 that is famous for plastic surgery procedures. 162 00:08:54,374 --> 00:08:56,814 The victim, No, is a man in his 20s. 163 00:08:56,815 --> 00:08:59,354 He was found stabbed to death in an elevator at the hospital. 164 00:08:59,355 --> 00:09:01,714 So, No Man Chul is dead. 165 00:09:01,715 --> 00:09:03,653 It is said that he worked at the hospital. 166 00:09:03,654 --> 00:09:05,023 He died at the scene... 167 00:09:05,024 --> 00:09:07,293 - immediately after being stabbed. - Mom. 168 00:09:07,294 --> 00:09:08,724 Did you kill him? 169 00:09:08,725 --> 00:09:10,423 What am I, Professor X? 170 00:09:10,424 --> 00:09:12,859 How could I kill someone sitting in my wheelchair? 171 00:09:13,335 --> 00:09:15,190 Did you hire someone to do it? 172 00:09:15,835 --> 00:09:18,964 The police will investigate all employees of the foundation... 173 00:09:18,965 --> 00:09:21,070 as well as those connected to the victim. 174 00:09:22,134 --> 00:09:25,139 You know, those who devote their lives to their children. 175 00:09:25,774 --> 00:09:27,339 I always thought they were so pathetic. 176 00:09:28,774 --> 00:09:30,739 "They must have nothing else going for them." 177 00:09:31,585 --> 00:09:35,013 "That's why they want to ride their children's coattails." 178 00:09:35,014 --> 00:09:36,479 I always thought that. 179 00:09:39,195 --> 00:09:40,589 But you see, 180 00:09:42,695 --> 00:09:46,160 ever since this happened to my leg because of you, 181 00:09:47,294 --> 00:09:49,599 your success has been my sole focus... 182 00:09:50,305 --> 00:09:51,960 and my sole devotion. 183 00:09:52,975 --> 00:09:54,930 If I can make you successful, 184 00:09:55,605 --> 00:09:57,239 I don't care who dies, 185 00:09:57,544 --> 00:09:59,070 even if that's me. 186 00:10:00,715 --> 00:10:02,170 I really don't care. 187 00:10:04,985 --> 00:10:06,210 So? 188 00:10:06,384 --> 00:10:07,710 Did you kill him? 189 00:10:09,384 --> 00:10:11,420 If I get caught, I'll be the one getting arrested. 190 00:10:11,424 --> 00:10:12,653 You'll be fine, my princess. 191 00:10:12,654 --> 00:10:15,324 - Mom! - I didn't do it! 192 00:10:15,325 --> 00:10:17,389 I did think I should kill him if he got in the way, 193 00:10:17,494 --> 00:10:18,759 but it wasn't me. 194 00:10:21,235 --> 00:10:23,133 Right? It wasn't you, right? 195 00:10:23,134 --> 00:10:25,060 There are times when the universe looks out for you. 196 00:10:25,874 --> 00:10:27,070 What? 197 00:10:27,105 --> 00:10:28,474 You couldn't get pregnant, 198 00:10:28,475 --> 00:10:31,639 but a stranger shows up pregnant and says she'll have the baby. 199 00:10:31,845 --> 00:10:33,944 There was a jerk whom you wanted gone, 200 00:10:33,945 --> 00:10:35,269 and he dropped dead. 201 00:10:35,315 --> 00:10:36,580 You see, it means... 202 00:10:37,914 --> 00:10:41,780 the universe is focusing its energy on you. 203 00:10:47,225 --> 00:10:49,119 I'm home. 204 00:10:49,624 --> 00:10:51,420 Did you meet the couple? What did they say? 205 00:10:52,225 --> 00:10:53,793 They're very grateful. 206 00:10:53,794 --> 00:10:56,460 How come you look so flustered? Did something happen? 207 00:10:57,235 --> 00:10:59,700 No, it was just a long day. That's all. 208 00:11:00,034 --> 00:11:01,273 I should get some rest. 209 00:11:01,274 --> 00:11:02,530 Woo Ri. 210 00:11:02,605 --> 00:11:04,639 I thought about it all day. 211 00:11:05,004 --> 00:11:08,070 Giving your baby away won't be as easy as it sounds. 212 00:11:10,115 --> 00:11:12,184 Mom, stop calling it a baby. 213 00:11:12,185 --> 00:11:13,509 It's Mallet. 214 00:11:14,014 --> 00:11:15,479 I won't change my mind. 215 00:11:15,685 --> 00:11:18,423 That couple really wants Mallet. 216 00:11:18,424 --> 00:11:20,594 And they're well-off, so Mallet will be happy. 217 00:11:20,595 --> 00:11:23,119 - We have nothing to worry about. - Well, the thing is... 218 00:11:25,195 --> 00:11:27,160 Who is it? Just answer it. 219 00:11:27,294 --> 00:11:29,930 This is about my daughter's life. Who cares about a phone call? 220 00:11:30,404 --> 00:11:33,070 Woo Ri, I understand why you made such a decision, 221 00:11:33,374 --> 00:11:35,869 but the reality is very different from what you think. 222 00:11:37,674 --> 00:11:39,769 Hey! Either answer the call or turn off your phone. 223 00:11:45,544 --> 00:11:46,684 Are you a stalker? 224 00:11:46,685 --> 00:11:49,383 I didn't pick up because I couldn't. Must you keep calling me? 225 00:11:49,384 --> 00:11:50,749 Are you free later? 226 00:11:51,355 --> 00:11:53,320 I want to talk to you in person. 227 00:11:53,455 --> 00:11:56,160 - I'm busy. - Come on, Eun Ran. 228 00:11:56,424 --> 00:11:58,324 I can't even eat... 229 00:11:58,325 --> 00:12:00,434 or sleep. 230 00:12:00,435 --> 00:12:02,359 You see, I've lived like that my whole life. 231 00:12:02,835 --> 00:12:04,759 I told you that my kid is going through something. 232 00:12:05,205 --> 00:12:06,599 I'll tell you once things get sorted out. 233 00:12:07,075 --> 00:12:08,430 Wait patiently. 234 00:12:08,835 --> 00:12:10,700 I'll call you, so stop calling me. 235 00:12:11,404 --> 00:12:12,910 Wait, Eun Ran! 236 00:12:17,384 --> 00:12:18,609 Seriously... 237 00:12:19,044 --> 00:12:22,349 Does she not see how much I care about her? 238 00:12:25,325 --> 00:12:26,589 Gosh, why... 239 00:12:31,365 --> 00:12:32,830 Eun Ran! 240 00:12:34,034 --> 00:12:35,729 Ms. Yu. 241 00:12:35,794 --> 00:12:39,229 You say you have meetings, but all you do is get facial treatments. 242 00:12:39,605 --> 00:12:41,304 When will you work on the script? 243 00:12:41,305 --> 00:12:43,070 The director will yell at us. 244 00:12:47,075 --> 00:12:48,440 She does this all the time. 245 00:13:03,024 --> 00:13:05,019 Hey, I told you that you should get it done too. 246 00:13:13,874 --> 00:13:15,873 With that handsome face, what do you expect? 247 00:13:15,874 --> 00:13:17,170 I knew it. 248 00:13:17,445 --> 00:13:19,070 He has a heck of a nickname. 249 00:13:20,615 --> 00:13:22,373 What is his nickname? 250 00:13:22,374 --> 00:13:23,513 Actress Hunter. 251 00:13:23,514 --> 00:13:26,109 He only dates actresses, one after another. 252 00:13:26,485 --> 00:13:27,950 But he's married. 253 00:13:28,555 --> 00:13:30,523 As if he cares. 254 00:13:30,524 --> 00:13:32,379 He just does whatever he wants. 255 00:13:33,024 --> 00:13:36,719 I heard lots of rumors about him. 256 00:13:38,164 --> 00:13:39,263 What kind of rumors? 257 00:13:39,264 --> 00:13:41,030 There were articles about it. Look it up. 258 00:13:46,134 --> 00:13:48,030 (Diamond Medical Foundation, Raphael) 259 00:13:49,845 --> 00:13:51,344 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 260 00:13:51,345 --> 00:13:52,844 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 261 00:13:52,845 --> 00:13:54,410 ("Caught on Secret Date With Actress Mo Ye Ji") 262 00:14:17,735 --> 00:14:19,430 How about another drink at the hotel? 263 00:14:20,735 --> 00:14:22,300 I'm... 264 00:14:26,744 --> 00:14:27,913 I'll pass. 265 00:14:27,914 --> 00:14:29,074 Come on. 266 00:14:29,075 --> 00:14:31,879 We came all the way here. Let's have some fun. 267 00:14:36,185 --> 00:14:40,320 How about we meet again here tomorrow? 268 00:14:45,565 --> 00:14:47,389 Babe! 269 00:14:48,695 --> 00:14:50,160 You look great today. 270 00:15:03,115 --> 00:15:04,614 ("Hospital Owner's Scandalous Conduct") 271 00:15:04,615 --> 00:15:05,944 ("Gangnam Hospital Owner's Son Parties With Celebrities") 272 00:15:05,945 --> 00:15:07,484 ("Rich Heir Throws Bikini Party on Yacht") 273 00:15:07,485 --> 00:15:09,013 ("Caught on Car Date In Middle of Night") 274 00:15:09,014 --> 00:15:10,219 Woo Ri. 275 00:15:11,985 --> 00:15:13,650 Hey, Woo Ri. 276 00:15:13,725 --> 00:15:16,290 My gosh. Why are you working so hard today? 277 00:15:16,624 --> 00:15:19,763 Don't do more than you get paid to do. 278 00:15:19,764 --> 00:15:20,930 Okay. 279 00:15:21,695 --> 00:15:23,200 Gosh, I'm exhausted. 280 00:15:23,264 --> 00:15:27,229 Were any of you personally close to Mr. No Man Chul? 281 00:15:29,335 --> 00:15:30,639 No one? 282 00:15:30,674 --> 00:15:32,910 Sorry, excuse me. 283 00:15:34,044 --> 00:15:35,310 Detective Lee. 284 00:15:36,985 --> 00:15:39,509 Are you interviewing my employees again? 285 00:15:39,955 --> 00:15:41,180 Yes. 286 00:15:41,585 --> 00:15:45,153 We have to investigate until the perp is caught. Please cooperate. 287 00:15:45,154 --> 00:15:47,320 Clearly, we are cooperating. However... 288 00:15:48,654 --> 00:15:51,160 Must you do this in front of the patients? 289 00:15:51,225 --> 00:15:52,660 This is a hospital, you see. 290 00:15:54,634 --> 00:15:56,430 Ma Ri, could you take them... 291 00:15:57,134 --> 00:15:58,460 Take them to the meeting room. 292 00:15:59,134 --> 00:16:00,330 Sure. 293 00:16:00,404 --> 00:16:01,670 Let's go to the meeting room. 294 00:16:06,644 --> 00:16:08,269 Is the investigation going well? 295 00:16:08,914 --> 00:16:10,180 Well... 296 00:16:10,284 --> 00:16:11,540 It's not easy. 297 00:16:12,085 --> 00:16:13,580 You know, the chairman's son. 298 00:16:14,555 --> 00:16:15,979 He's got an attitude. 299 00:16:17,254 --> 00:16:18,580 Raphael? 300 00:16:19,225 --> 00:16:21,849 Kang Jae, what do you think of him? 301 00:16:22,124 --> 00:16:25,094 Doesn't he look awfully calm considering his employee died? 302 00:16:25,095 --> 00:16:27,293 You should look into him. 303 00:16:27,294 --> 00:16:29,229 I'm already on it. Don't worry. 304 00:16:29,805 --> 00:16:31,763 Look at you, talking like a detective. 305 00:16:31,764 --> 00:16:33,769 No, that guy... 306 00:16:37,605 --> 00:16:38,940 I think he's a philanderer. 307 00:16:40,045 --> 00:16:41,340 People call him "Actress Hunter". 308 00:16:41,444 --> 00:16:43,779 What? That's what you want me to look into? 309 00:16:44,214 --> 00:16:45,943 That's his personal life. 310 00:16:45,944 --> 00:16:48,254 I saw something fishy with my own eyes. 311 00:16:48,255 --> 00:16:50,183 I can't send Mallet to someone like that. 312 00:16:50,184 --> 00:16:52,180 That's not why I made the decision. 313 00:16:52,384 --> 00:16:53,650 "Mallet"? 314 00:16:54,194 --> 00:16:55,989 I've decided to call the baby like that from now on. 315 00:16:56,924 --> 00:16:58,024 Kang Jae. 316 00:16:58,025 --> 00:17:00,829 Can you look into him, Kang Jae? 317 00:17:00,964 --> 00:17:03,304 I heard he caused a DUI accident once... 318 00:17:03,305 --> 00:17:05,403 and even threw a drug party. 319 00:17:05,404 --> 00:17:07,173 Can you please find out... 320 00:17:07,174 --> 00:17:08,729 if he has a criminal record? Please? 321 00:17:08,904 --> 00:17:11,539 Just because I'm a cop, it doesn't mean I can do stuff like that. 322 00:17:11,575 --> 00:17:13,039 If I'm caught, I'll get fired. 323 00:17:13,144 --> 00:17:14,969 Then what should I do? 324 00:17:15,545 --> 00:17:17,840 I can't send Mallet to a dysfunctional family. 325 00:17:18,285 --> 00:17:20,683 The wife desperately wants to have a baby. 326 00:17:20,684 --> 00:17:22,479 And I thought she would be a great mother. 327 00:17:29,055 --> 00:17:30,324 Woo Ri. 328 00:17:30,325 --> 00:17:32,920 I said you'd run into problems you had never even thought of. 329 00:17:33,335 --> 00:17:35,289 You'll run into more unexpected issues. 330 00:17:36,605 --> 00:17:37,759 I suggest you rethink... 331 00:17:38,434 --> 00:17:39,969 No, I can't. 332 00:17:40,505 --> 00:17:42,829 I told Mom that I'd make this work no matter what. 333 00:17:43,045 --> 00:17:46,410 I told her I was sending Mallet to the perfect home. 334 00:17:49,214 --> 00:17:50,539 I'll find out. 335 00:17:51,184 --> 00:17:54,380 I must find out if there's something wrong with the husband. 336 00:18:03,495 --> 00:18:05,259 (CEO Raphael) 337 00:18:10,505 --> 00:18:12,430 Hello, sir. 338 00:18:12,535 --> 00:18:14,504 I was just wondering... 339 00:18:14,505 --> 00:18:17,604 if I'd be able to see you and your wife... 340 00:18:17,605 --> 00:18:21,140 I mean, I'd like to speak with you and Ms. Lee Ma Ri in person. 341 00:18:23,644 --> 00:18:25,114 Both of us? 342 00:18:25,115 --> 00:18:26,653 That's right. 343 00:18:26,654 --> 00:18:30,049 I'd like to discuss a few things regarding the baby. 344 00:18:30,124 --> 00:18:31,350 I see. 345 00:18:32,154 --> 00:18:33,294 Well... 346 00:18:33,295 --> 00:18:36,190 But I'm not sure if Ms. Lee can join us. She's very busy. 347 00:18:36,394 --> 00:18:37,690 What? 348 00:18:37,995 --> 00:18:41,233 This is about the baby. She's too busy? 349 00:18:41,234 --> 00:18:43,360 Well, no. We should meet. 350 00:18:45,005 --> 00:18:46,163 But... 351 00:18:46,164 --> 00:18:47,829 can't you discuss it with me? 352 00:18:49,434 --> 00:18:51,703 Is there a reason I shouldn't meet with your wife? 353 00:18:51,704 --> 00:18:52,900 No. 354 00:18:53,545 --> 00:18:56,069 It's not... It's not that. 355 00:18:56,345 --> 00:18:58,340 You can meet her, of course. 356 00:18:58,684 --> 00:19:02,049 Then I'll check her schedule and get back to you. 357 00:19:02,454 --> 00:19:03,620 - Wait. - Talk soon. 358 00:19:03,855 --> 00:19:05,079 Hello? 359 00:19:08,624 --> 00:19:10,190 He hung up? What the... 360 00:19:17,335 --> 00:19:18,364 He hung up on me? 361 00:19:18,365 --> 00:19:19,633 Is he out of his mind? 362 00:19:19,634 --> 00:19:21,930 I'm asking to meet up because of the baby, and he's too busy? 363 00:19:29,684 --> 00:19:32,079 I had to take this call. I'm sorry. 364 00:19:32,845 --> 00:19:34,210 It's okay. 365 00:19:35,454 --> 00:19:37,979 Since there are a lot of eyes watching, 366 00:19:38,624 --> 00:19:40,254 please understand having to meet like this. 367 00:19:40,255 --> 00:19:41,594 I understand. 368 00:19:41,595 --> 00:19:42,690 But still, 369 00:19:42,795 --> 00:19:46,420 I'm just happy that we can meet like this. 370 00:19:54,605 --> 00:19:55,700 Hey! 371 00:20:00,575 --> 00:20:02,014 Why did you come? 372 00:20:02,015 --> 00:20:04,140 Why is fate so cruel? 373 00:20:04,845 --> 00:20:06,284 Let me talk to my daughter. 374 00:20:06,285 --> 00:20:08,584 Let me tell her that I'm her father. 375 00:20:08,585 --> 00:20:10,453 This is so hard on me. 376 00:20:10,454 --> 00:20:12,150 It's difficult for Woo Ri as well. 377 00:20:12,325 --> 00:20:13,719 Stop making a fuss. 378 00:20:13,755 --> 00:20:16,860 Did something happen to Woo Ri? 379 00:20:17,795 --> 00:20:20,630 I met her, but she didn't look so good. 380 00:20:20,664 --> 00:20:22,860 Meet her? Why? 381 00:20:22,865 --> 00:20:24,534 I told you to wait. 382 00:20:24,535 --> 00:20:26,829 Stop shouting at me. 383 00:20:27,275 --> 00:20:28,870 I work with her. 384 00:20:29,505 --> 00:20:31,244 I met her at the writer's office. 385 00:20:31,245 --> 00:20:33,044 You didn't tell her you're her father, did you? 386 00:20:33,045 --> 00:20:34,870 I didn't. 387 00:20:35,174 --> 00:20:39,340 But she's so beautiful. 388 00:20:39,414 --> 00:20:40,710 She is. 389 00:20:41,055 --> 00:20:44,524 She's the most beautiful, the kindest, and the smartest. 390 00:20:44,525 --> 00:20:46,079 Gosh. 391 00:20:48,025 --> 00:20:50,019 - Choi Sung Il! - Choi Sung Il? 392 00:20:52,025 --> 00:20:55,390 Mr. Choi Sung Il? 393 00:20:55,835 --> 00:20:56,999 What? 394 00:20:57,335 --> 00:21:01,074 What brings you here? 395 00:21:01,075 --> 00:21:03,269 - Well... - Well... 396 00:21:03,745 --> 00:21:05,100 Oh... 397 00:21:05,245 --> 00:21:08,539 the other day at the hospital event. 398 00:21:08,974 --> 00:21:10,180 Oh Eun Ran! 399 00:21:10,444 --> 00:21:12,314 Do you know each other? 400 00:21:12,315 --> 00:21:14,653 Well... 401 00:21:14,654 --> 00:21:16,620 - You're back. - What? 402 00:21:17,724 --> 00:21:20,254 Did you like my pork cutlet? You crave it, don't you? 403 00:21:20,255 --> 00:21:21,893 Yes. 404 00:21:21,894 --> 00:21:24,259 Have you been here before? 405 00:21:24,265 --> 00:21:27,660 Well, that is... 406 00:21:27,995 --> 00:21:30,329 Actually, 407 00:21:31,035 --> 00:21:33,799 Eun Ran and I... 408 00:21:34,005 --> 00:21:37,370 Were classmates. From middle school, aren't we? 409 00:21:37,575 --> 00:21:40,509 What? You didn't know that until now? 410 00:21:40,745 --> 00:21:44,779 His face changed a little, that's why. 411 00:21:45,085 --> 00:21:46,713 So, that rumor about plastic surgery and faking your age... 412 00:21:46,714 --> 00:21:47,979 Gosh, no. 413 00:21:48,654 --> 00:21:51,824 What a relationship that is! Take a seat. 414 00:21:51,825 --> 00:21:54,524 You didn't eat, did you? Shall we have dinner together? 415 00:21:54,525 --> 00:21:56,054 - Dinner all together? - Yes! 416 00:21:56,055 --> 00:21:57,294 - Seriously? - Yes! 417 00:21:57,295 --> 00:21:58,994 Then let me treat you. 418 00:21:58,995 --> 00:22:01,534 I'll take you to a nice restaurant in town. 419 00:22:01,535 --> 00:22:03,633 - Yes. - Don't you need to go now? 420 00:22:03,634 --> 00:22:06,104 - You said you were busy. - Me? Busy? 421 00:22:06,105 --> 00:22:08,034 You wanted to meet next time since you are busy. 422 00:22:08,035 --> 00:22:09,534 - Right? - What about dinner? 423 00:22:09,535 --> 00:22:11,440 Next time. 424 00:22:11,745 --> 00:22:13,140 - Let's go. - Okay. 425 00:22:13,874 --> 00:22:15,110 Ms. Oh, 426 00:22:16,045 --> 00:22:19,239 see you again. 427 00:22:38,934 --> 00:22:40,673 Hey, let's go. 428 00:22:40,674 --> 00:22:42,074 - Come quick. - Wait... 429 00:22:42,075 --> 00:22:44,873 - You're so busy, you need to go. - Wait, I should be there... 430 00:22:44,874 --> 00:22:47,074 - What about dinner? - I should... 431 00:22:47,075 --> 00:22:48,973 - No, come quick. - Wait, wait. 432 00:22:48,974 --> 00:22:51,840 - You need to stop this. - Eun Ran, we'll get hurt. 433 00:22:51,914 --> 00:22:54,009 This is not the right time. No. 434 00:22:54,154 --> 00:22:56,354 - You should go and don't come back. - Wait, seriously... 435 00:22:56,355 --> 00:22:59,680 No! Just leave. 436 00:23:05,595 --> 00:23:06,989 ("Son of Hospital CEO Spends 20,000 dollars a Night at Club") 437 00:23:11,105 --> 00:23:12,804 (Elaborate parties of rich kids in the movies were a true story.) 438 00:23:12,805 --> 00:23:14,104 (CEO R, known as the son of a hospital CEO...) 439 00:23:14,105 --> 00:23:15,529 (was found to have spent 20,000 dollars at a club.) 440 00:23:17,674 --> 00:23:19,569 I thought about it all night. 441 00:23:20,874 --> 00:23:22,039 Kang Jae, 442 00:23:22,644 --> 00:23:24,979 What if I decide that I can't... 443 00:23:24,984 --> 00:23:27,713 give up Mallet to Raphael's couple, 444 00:23:27,714 --> 00:23:29,479 after careful consideration? 445 00:23:31,285 --> 00:23:33,590 I couldn't sleep thinking about that all night. 446 00:23:34,224 --> 00:23:35,890 Do you think I could raise it well? 447 00:23:39,365 --> 00:23:41,590 Nothing's decided yet. 448 00:23:42,194 --> 00:23:43,930 So, don't think about it too much. 449 00:23:46,805 --> 00:23:49,029 (Diamond Medical Foundation Scalpel Murder Case) 450 00:23:53,714 --> 00:23:57,014 Gosh, do you not have more on... 451 00:23:57,015 --> 00:23:58,979 No Man Chul's surroundings after our last meeting? 452 00:23:59,414 --> 00:24:02,350 I don't care how trivial, just report it. 453 00:24:02,384 --> 00:24:03,519 Don't you have any? 454 00:24:05,255 --> 00:24:07,489 Doesn't he have any girls or something? 455 00:24:09,595 --> 00:24:11,623 See? He has no manners. 456 00:24:11,624 --> 00:24:13,289 That's why you don't even have a girlfriend. 457 00:24:16,535 --> 00:24:18,799 We need to go! Wildcat is out. 458 00:24:19,035 --> 00:24:20,170 Let's go. 459 00:24:28,974 --> 00:24:30,809 We need to go. What are you doing? 460 00:24:31,684 --> 00:24:34,880 I need to change the baby's diaper, first. 461 00:24:34,914 --> 00:24:36,249 Lee Kang Jae! 462 00:24:36,414 --> 00:24:37,620 What? 463 00:24:37,624 --> 00:24:39,423 Don't you have anything to report? 464 00:24:39,424 --> 00:24:41,019 Why are you spacing out like that? 465 00:24:41,924 --> 00:24:43,019 I'm sorry. 466 00:24:44,825 --> 00:24:46,059 I have nothing to report. 467 00:24:48,434 --> 00:24:50,100 This is annoying for me too. 468 00:24:50,134 --> 00:24:52,264 The police officers are at the hospital all the time. 469 00:24:52,265 --> 00:24:53,873 That's why you need to be careful. 470 00:24:53,874 --> 00:24:57,604 Don't leave any traces of you meeting Man Chul. 471 00:24:57,605 --> 00:24:59,100 I know. 472 00:24:59,144 --> 00:25:02,009 I only contacted him through a messenger, so I won't get caught. 473 00:25:02,714 --> 00:25:05,710 And I even deleted all that. Hang up, will you? 474 00:25:29,605 --> 00:25:32,440 We already know that you were in a relationship with No Man Chul. 475 00:25:32,674 --> 00:25:34,340 That's not true. 476 00:25:34,644 --> 00:25:37,910 He just followed me around. We didn't have a relationship. 477 00:25:38,214 --> 00:25:40,680 In Sweden, this is considered a greeting, that's all. 478 00:25:43,484 --> 00:25:45,719 If you throw out such a thing, the police will be suspicious. 479 00:25:46,894 --> 00:25:48,219 Put it back. 480 00:25:52,065 --> 00:25:54,090 The police is suspicious? 481 00:25:57,434 --> 00:26:00,900 I've been interviewed many times, and they didn't know I knew him. 482 00:26:02,874 --> 00:26:04,799 You're the only one who knows about this, aren't you? 483 00:26:06,745 --> 00:26:08,009 For now. 484 00:26:08,845 --> 00:26:10,979 Aren't you, MS. Oh Woo Ri's fiance? 485 00:26:12,214 --> 00:26:13,913 Ms. Oh Woo Ri has the baby... 486 00:26:13,914 --> 00:26:16,979 She wouldn't want to send the baby to a murder suspect. 487 00:26:17,855 --> 00:26:19,779 So if something goes wrong on my side... 488 00:26:19,855 --> 00:26:23,789 you might end up raising the baby. 489 00:26:24,964 --> 00:26:27,289 That's not a nice thought, is it? 490 00:26:27,394 --> 00:26:28,559 Ms. Ma Ri, 491 00:26:29,464 --> 00:26:31,104 I've been investigating for days. 492 00:26:31,105 --> 00:26:32,804 Your call history, messages, and your e-mails, everything. 493 00:26:32,805 --> 00:26:35,329 I even checked the black box videos. 494 00:26:35,634 --> 00:26:37,640 I didn't report it because there were no charges. 495 00:26:39,545 --> 00:26:41,870 I guess you and I must be on the same side. 496 00:26:43,214 --> 00:26:44,244 Excuse me? 497 00:26:44,245 --> 00:26:46,483 You want us to raise the baby. 498 00:26:46,484 --> 00:26:48,710 I'm so desperate as well. 499 00:26:49,515 --> 00:26:51,779 I think you need to help us a lot. 500 00:26:53,954 --> 00:26:57,160 Make sure you hide the things that my husband shouldn't find out. 501 00:27:12,404 --> 00:27:15,870 Mom, do you know what just happened? 502 00:27:16,144 --> 00:27:18,779 You wouldn't believe it. This is incredible. 503 00:27:18,984 --> 00:27:21,579 I think the universe is on our side. 504 00:27:22,115 --> 00:27:25,219 I met this police officer, and you won't know who he is... 505 00:27:27,055 --> 00:27:28,350 Wait, my necklace. 506 00:27:29,595 --> 00:27:31,420 Nothing, just hang up. 507 00:27:38,164 --> 00:27:40,430 Wait! 508 00:27:40,674 --> 00:27:41,799 Stop. 509 00:27:42,204 --> 00:27:43,640 Detective Lee Kang Jae. 510 00:27:45,374 --> 00:27:47,069 I think you need to help me. 511 00:27:51,444 --> 00:27:54,284 Are you sure this is for us? 512 00:27:54,285 --> 00:27:57,850 - Yes. - I mean, then who sent it? 513 00:27:57,884 --> 00:27:59,923 Hello, everyone. 514 00:27:59,924 --> 00:28:02,620 It arrived. It looks so luxurious. 515 00:28:03,525 --> 00:28:07,193 I wanted you to work in a comfortable environment. 516 00:28:07,194 --> 00:28:09,529 So I sent all of this. 517 00:28:11,005 --> 00:28:13,259 Was it too much? 518 00:28:13,535 --> 00:28:17,039 But this is nothing for me if it's for the baby. 519 00:28:17,075 --> 00:28:18,670 I would do more if I could. 520 00:28:19,345 --> 00:28:22,410 Whatever you do, I'd like for you to run it by me before you do it. 521 00:28:22,545 --> 00:28:24,614 Right. 522 00:28:24,615 --> 00:28:28,180 I will talk to you first from now on. Okay. 523 00:28:28,355 --> 00:28:29,479 Well... 524 00:28:30,355 --> 00:28:31,719 Well... 525 00:28:33,355 --> 00:28:36,749 I actually had something... 526 00:28:36,995 --> 00:28:39,393 I wanted to tell you. 527 00:28:39,394 --> 00:28:41,489 What is it? Tell me. 528 00:28:42,495 --> 00:28:45,433 Are you close with Choi Mi Ae? 529 00:28:45,434 --> 00:28:48,799 No, we are just acquaintances. 530 00:28:49,634 --> 00:28:51,340 Just acquaintances... 531 00:28:52,974 --> 00:28:55,140 - Well... - Raphael? 532 00:28:55,914 --> 00:28:57,039 What? 533 00:28:57,545 --> 00:28:59,183 Hello, Da Bin. 534 00:28:59,184 --> 00:29:02,150 Gosh, you. It's me, Ye Rin. 535 00:29:02,414 --> 00:29:04,819 - Right, Ye Rin. - How have you been? 536 00:29:04,855 --> 00:29:06,779 It's been so long. 537 00:29:07,194 --> 00:29:09,854 I'm having a business meeting here. Let's talk later. 538 00:29:09,855 --> 00:29:12,064 All right. 539 00:29:12,065 --> 00:29:13,590 - Call me. - Yes. 540 00:29:23,005 --> 00:29:25,469 - Sir. - Yes? 541 00:29:26,305 --> 00:29:28,009 Do you know a lot of women? 542 00:29:28,315 --> 00:29:31,479 No, well, just a few friends... 543 00:29:32,545 --> 00:29:35,680 What were you asking earlier? What about Choi Mi Ae? 544 00:29:35,714 --> 00:29:36,880 Nothing. 545 00:29:38,555 --> 00:29:40,019 I'm sorry. Just a second. 546 00:29:47,934 --> 00:29:49,090 (Incoming Message) 547 00:30:01,644 --> 00:30:02,739 (Actress Mi Ae) 548 00:30:03,245 --> 00:30:04,413 (I don't want to reveal it yet.) 549 00:30:04,414 --> 00:30:06,640 (How long are you going to keep this a secret? Call me.) 550 00:30:13,454 --> 00:30:15,450 Ms. Oh, shall we go now? 551 00:30:16,525 --> 00:30:18,890 What's going on? Are you okay? 552 00:30:20,664 --> 00:30:21,829 Yes. 553 00:30:21,894 --> 00:30:23,360 I just slipped. 554 00:30:23,365 --> 00:30:24,799 What? Are you all right? 555 00:30:25,704 --> 00:30:26,829 Yes, I'm okay. 556 00:30:28,704 --> 00:30:30,029 I don't know why I slipped. 557 00:30:41,954 --> 00:30:43,183 Do you think that makes sense? 558 00:30:43,184 --> 00:30:45,223 Am I your errand boy or something? 559 00:30:45,224 --> 00:30:48,450 What can I do? The necklace has my initials on it. 560 00:30:48,595 --> 00:30:50,319 Do you want me to be interviewed? 561 00:30:50,624 --> 00:30:52,719 Why don't you help me out a bit? 562 00:31:05,005 --> 00:31:06,600 Good job everyone. 563 00:31:08,275 --> 00:31:10,140 Who's this? 564 00:31:10,174 --> 00:31:11,410 Why are you here? 565 00:31:11,914 --> 00:31:14,450 I just wanted to take a look again. 566 00:31:15,015 --> 00:31:16,683 - What brings you here? - I came to see... 567 00:31:16,684 --> 00:31:18,450 if I missed anything. 568 00:31:19,355 --> 00:31:21,754 - Did you find anything? - No, I didn't. 569 00:31:21,755 --> 00:31:23,090 I couldn't find anything. 570 00:31:58,295 --> 00:31:59,690 You see, I have my own situation. 571 00:31:59,694 --> 00:32:02,160 So I don't want to let anyone know yet. 572 00:32:04,464 --> 00:32:06,059 Why is this embarrassing? 573 00:32:07,134 --> 00:32:08,700 Weren't you sincere about it? 574 00:32:08,775 --> 00:32:11,870 Is this something that we're not proud of? 575 00:32:12,904 --> 00:32:14,640 Please, understand. 576 00:32:25,755 --> 00:32:27,590 Ms. Oh, what are you doing here? 577 00:32:32,194 --> 00:32:33,519 Hello. 578 00:32:34,164 --> 00:32:36,660 I'm here to have a drink. 579 00:32:36,894 --> 00:32:38,104 Alone? 580 00:32:38,105 --> 00:32:40,200 Yes, by myself, of course. 581 00:32:48,174 --> 00:32:49,440 Sir. 582 00:32:49,545 --> 00:32:52,279 What's going on between you and Ms. Choi Mi Ae? 583 00:32:52,644 --> 00:32:54,979 What do you mean? 584 00:32:55,055 --> 00:32:56,514 You shouldn't be this way. 585 00:32:56,515 --> 00:32:58,423 Excuse me? What do you mean? 586 00:32:58,424 --> 00:33:00,789 I think I have a right to tell you this. 587 00:33:01,154 --> 00:33:03,789 If you continue to act like this, I'm going to reconsider. 588 00:33:03,825 --> 00:33:05,620 How can I trust you to have a baby... 589 00:33:07,734 --> 00:33:08,890 Gosh. 590 00:33:09,995 --> 00:33:11,660 Oh gosh. 591 00:33:12,535 --> 00:33:14,733 I think there's a misunderstanding. 592 00:33:14,734 --> 00:33:16,673 We're not like that... 593 00:33:16,674 --> 00:33:18,170 - this is... - Auntie! 594 00:33:19,545 --> 00:33:20,969 Soo Hyun, you're here. 595 00:33:21,745 --> 00:33:25,279 Say, hello. This is Raphael. 596 00:33:26,345 --> 00:33:27,779 Hello, nice to meet you. 597 00:33:28,115 --> 00:33:29,380 Soo Hyun, say hello. 598 00:33:30,684 --> 00:33:32,150 You must be shy. 599 00:33:32,224 --> 00:33:34,450 You even brought a gift for him. 600 00:33:34,454 --> 00:33:35,620 Go ahead, give it to him. 601 00:33:38,095 --> 00:33:40,259 Here, thank you. 602 00:33:42,065 --> 00:33:44,729 She wanted to give you her favorite stuffed animal. 603 00:33:45,604 --> 00:33:47,300 Thank you so much. 604 00:33:47,435 --> 00:33:49,574 Thanks to you, we met some good doctors. 605 00:33:49,575 --> 00:33:51,769 And we were able to get through. 606 00:33:52,305 --> 00:33:55,070 Is it okay for me to have this? 607 00:33:55,115 --> 00:33:56,309 Yes. 608 00:34:01,314 --> 00:34:02,614 (Mr. Raphael, I will get better.) 609 00:34:02,615 --> 00:34:04,479 (Thank you for introducing a good doctor for me.) 610 00:34:05,254 --> 00:34:06,479 But, 611 00:34:06,825 --> 00:34:08,720 I didn't do much. 612 00:34:08,854 --> 00:34:13,159 Honestly, I said that this meeting even was too much. 613 00:34:13,194 --> 00:34:15,329 This is all for Soo Hyun. 614 00:34:20,805 --> 00:34:22,070 Soo Hyun, 615 00:34:22,205 --> 00:34:23,499 thank you for the gift. 616 00:34:24,504 --> 00:34:28,170 I also suffered from the same disease as you before. 617 00:34:28,214 --> 00:34:30,170 And I'm all better now. 618 00:34:30,174 --> 00:34:31,940 See? I'm all healthy. 619 00:34:32,285 --> 00:34:34,809 You will get better too. 620 00:34:34,984 --> 00:34:38,119 So, listen to what your doctor tells you... 621 00:34:38,285 --> 00:34:41,190 and get your treatment bravely, all right? 622 00:34:41,395 --> 00:34:42,590 Yes, I will. 623 00:34:48,794 --> 00:34:50,094 Well... 624 00:34:50,095 --> 00:34:51,563 I have something urgent to attend to, 625 00:34:51,564 --> 00:34:52,804 so I'll get going. 626 00:34:52,805 --> 00:34:54,470 Goodbye. 627 00:34:56,375 --> 00:34:57,670 Go, Soo Hyun! 628 00:34:58,875 --> 00:35:00,470 Wait, Ms. Oh. 629 00:35:00,814 --> 00:35:01,970 Let's go together. 630 00:35:02,174 --> 00:35:04,240 What's wrong. It's fine. 631 00:35:18,325 --> 00:35:21,264 Sir, I think I'll get off now. 632 00:35:21,265 --> 00:35:22,659 Wait. 633 00:35:23,194 --> 00:35:25,333 Here? You can't. 634 00:35:25,334 --> 00:35:27,769 How can you go from here? Let's talk a little. 635 00:35:27,774 --> 00:35:29,269 The weather's nice today. 636 00:35:30,745 --> 00:35:31,940 Right. 637 00:35:41,915 --> 00:35:44,749 I've looked you up online for two days. 638 00:35:46,185 --> 00:35:47,349 You did? 639 00:35:47,854 --> 00:35:49,224 There are a lot of things about me, aren't there? 640 00:35:49,225 --> 00:35:50,320 Yes. 641 00:35:50,865 --> 00:35:52,664 There were a lot of articles, 642 00:35:52,665 --> 00:35:55,630 photos, and rumors... 643 00:35:56,865 --> 00:35:58,659 Yes, I partied a lot. 644 00:35:59,234 --> 00:36:00,804 Nobody hates having fun, do they? 645 00:36:00,805 --> 00:36:02,769 Right, it seems that way. 646 00:36:03,604 --> 00:36:05,599 But a lot of it is exaggerated. 647 00:36:05,674 --> 00:36:07,639 I wasn't that bad. 648 00:36:11,444 --> 00:36:12,679 Do you want to see this? 649 00:36:18,084 --> 00:36:20,119 This is my mother. Isn't she pretty? 650 00:36:23,354 --> 00:36:25,960 But she passed away early when I was in middle school. 651 00:36:27,294 --> 00:36:31,460 I think I started to act out ever since she died. 652 00:36:31,665 --> 00:36:35,070 You know those kids who do things they're told not to. 653 00:36:38,104 --> 00:36:40,240 I was like that even after I became an adult. 654 00:36:40,375 --> 00:36:42,970 And then one day, they told me I had stomach cancer. 655 00:36:46,145 --> 00:36:47,583 The funny thing is... 656 00:36:47,584 --> 00:36:49,684 that my mother died from stomach cancer as well. 657 00:36:49,685 --> 00:36:51,019 And I had the same disease. 658 00:36:52,524 --> 00:36:53,820 When the doctor told me... 659 00:36:54,254 --> 00:36:56,889 I had stage three stomach cancer, 660 00:36:57,294 --> 00:36:59,590 it felt like my mother... 661 00:37:00,095 --> 00:37:02,659 was telling me that I shouldn't live like that... 662 00:37:04,035 --> 00:37:05,499 from above. 663 00:37:07,435 --> 00:37:09,670 I think my mom is so great, 664 00:37:10,234 --> 00:37:15,139 telling me such a thing so that her son would live properly. 665 00:37:16,075 --> 00:37:17,710 Isn't she such a great mom? 666 00:37:24,225 --> 00:37:25,519 Ms. Oh, 667 00:37:26,584 --> 00:37:29,624 I understand that you don't want to send the baby... 668 00:37:29,625 --> 00:37:30,749 to a weird person. 669 00:37:31,464 --> 00:37:32,789 But... 670 00:37:33,924 --> 00:37:35,490 I'm not that kind of person. 671 00:37:35,964 --> 00:37:37,630 I may have been once, 672 00:37:38,035 --> 00:37:39,400 but I'm not that person anymore. 673 00:37:42,104 --> 00:37:43,829 I'm sorry I questioned you. 674 00:37:45,774 --> 00:37:49,869 Wasn't that a reasonable suspicion to have? 675 00:37:50,444 --> 00:37:52,213 I was so worried... 676 00:37:52,214 --> 00:37:54,349 that Mallet would have an unhappy life. 677 00:37:54,884 --> 00:37:56,179 Who? Mallet? 678 00:37:56,584 --> 00:37:57,780 Pardon? 679 00:37:59,185 --> 00:38:02,320 - I decided to call the baby that. - Right. 680 00:38:03,095 --> 00:38:06,820 I was out of my mind because I was so worried. 681 00:38:07,464 --> 00:38:09,929 I followed you. 682 00:38:12,564 --> 00:38:13,860 Sir, 683 00:38:14,174 --> 00:38:16,574 you don't have any problems... 684 00:38:16,575 --> 00:38:19,269 between you and Ms. Ma Ri, right? 685 00:38:22,015 --> 00:38:25,179 There's nothing going on between us. 686 00:38:41,294 --> 00:38:43,429 Please sit. Continue with your work. 687 00:38:46,234 --> 00:38:47,530 Where's Ms. Lee? 688 00:38:47,634 --> 00:38:49,903 She went out for work. 689 00:38:49,904 --> 00:38:51,440 Should I call her? 690 00:38:52,145 --> 00:38:53,900 - No, I'll do it. - Yes, sir. 691 00:39:14,895 --> 00:39:16,630 Did you find my necklace? 692 00:39:17,604 --> 00:39:18,929 I threw it on the tray. 693 00:39:20,805 --> 00:39:21,833 Is this it? 694 00:39:21,834 --> 00:39:23,470 This is it. Thank you so much. 695 00:39:24,845 --> 00:39:26,170 What's wrong? 696 00:39:26,604 --> 00:39:28,369 I'm going to keep it while the investigation is going on. 697 00:39:30,015 --> 00:39:31,740 Aren't we on the same side? 698 00:39:34,515 --> 00:39:35,979 I'm still thinking... 699 00:39:36,654 --> 00:39:37,920 whether or not I should join you. 700 00:39:56,805 --> 00:39:58,139 Honey. 701 00:40:00,375 --> 00:40:01,510 Tomorrow? 702 00:40:02,274 --> 00:40:05,780 Oh, really? No, we must go. 703 00:40:07,115 --> 00:40:09,479 Tomorrow, 2pm, at the hospital? 704 00:40:10,455 --> 00:40:11,619 Okay. 705 00:40:12,555 --> 00:40:14,119 Thank you. 706 00:40:17,794 --> 00:40:18,960 Perfect. 707 00:40:21,964 --> 00:40:23,293 You're going to the hospital tomorrow? 708 00:40:23,294 --> 00:40:24,400 Yes. 709 00:40:25,435 --> 00:40:26,699 You too? 710 00:40:29,435 --> 00:40:30,630 Darn it. 711 00:40:35,575 --> 00:40:37,539 Woo Ri! 712 00:40:37,745 --> 00:40:40,014 Thank you so much. 713 00:40:40,015 --> 00:40:42,514 I don't know how to thank you. 714 00:40:42,515 --> 00:40:43,784 Not at all. 715 00:40:43,785 --> 00:40:45,523 Are you here alone? 716 00:40:45,524 --> 00:40:47,724 Since it's your first ultrasound, 717 00:40:47,725 --> 00:40:51,119 my husband and father-in-law are all here. 718 00:40:51,125 --> 00:40:52,164 Are you alone? 719 00:40:52,165 --> 00:40:54,729 No, they're parking the car. 720 00:40:54,964 --> 00:40:57,900 Hello. How are you? 721 00:40:58,964 --> 00:41:01,199 Thank you so much. You're doing the right thing. 722 00:41:01,274 --> 00:41:02,903 Get your hands off her. 723 00:41:02,904 --> 00:41:05,273 It's good to see you like this. 724 00:41:05,274 --> 00:41:07,539 We might grow on each other if we keep this up. 725 00:41:08,645 --> 00:41:10,539 We won't be meeting again. 726 00:41:11,185 --> 00:41:13,979 You must be glad to have an heir to carry on the family tradition. 727 00:41:14,044 --> 00:41:15,554 You just have to die now. 728 00:41:15,555 --> 00:41:17,614 - What's wrong with her? - Let me introduce myself. 729 00:41:17,615 --> 00:41:20,380 I'm Raphael, CEO of Diamond Cosmetics. 730 00:41:22,455 --> 00:41:24,320 I'm the owner of the sperm. 731 00:41:24,794 --> 00:41:26,920 He means he's the father. 732 00:41:27,325 --> 00:41:29,494 Okay. And I'm Woo Ri's mom. 733 00:41:29,495 --> 00:41:31,864 Thank you for making the tough decision. 734 00:41:31,865 --> 00:41:34,599 Call me if there's anything you need from me. 735 00:41:34,875 --> 00:41:37,470 I think it best we meet as little as possible. 736 00:41:37,845 --> 00:41:40,869 - Let's register. - Okay. Sit somewhere and wait. 737 00:41:42,875 --> 00:41:45,340 Woo Ri, ladies. 738 00:41:46,285 --> 00:41:49,179 What shall we name the baby when it's born? 739 00:41:49,214 --> 00:41:51,653 Will it be a boy or a girl? 740 00:41:51,654 --> 00:41:54,249 I hope it's a girl that looks like me. 741 00:41:54,654 --> 00:41:56,490 How could it look like you? 742 00:41:56,995 --> 00:41:58,990 It could look like me. 743 00:41:59,095 --> 00:42:02,690 Wouldn't a boy that resembles Raphael be so cute too? 744 00:42:02,995 --> 00:42:03,995 Oh Woo Ri? 745 00:42:03,996 --> 00:42:05,364 - Yes? - Yes! 746 00:42:05,365 --> 00:42:06,599 It's her right here. 747 00:42:08,435 --> 00:42:09,733 Hello, doctor. 748 00:42:09,734 --> 00:42:11,543 I'm the grandmother. 749 00:42:11,544 --> 00:42:15,110 Oh, the grandmother of the baby she's carrying? 750 00:42:15,174 --> 00:42:17,074 In that case, I'm the great-grandmother. 751 00:42:17,075 --> 00:42:19,784 I called the hospital director. 752 00:42:19,785 --> 00:42:20,983 Isn't there a bigger room? 753 00:42:20,984 --> 00:42:23,309 This is the largest ultrasound room. 754 00:42:23,415 --> 00:42:26,784 There are too many people. A few of you must leave. 755 00:42:26,785 --> 00:42:28,190 You wait outside. 756 00:42:28,294 --> 00:42:29,353 You should. 757 00:42:29,354 --> 00:42:31,224 Can you not point your finger? 758 00:42:31,225 --> 00:42:32,824 - Hey. - Detective Lee. 759 00:42:32,825 --> 00:42:34,693 Did you not say hello to my father-in-law? 760 00:42:34,694 --> 00:42:35,960 You're an officer? 761 00:42:35,995 --> 00:42:38,633 Say your hellos outside. I can't do anything like this. 762 00:42:38,634 --> 00:42:39,929 Who will leave? 763 00:42:40,004 --> 00:42:41,503 I... I can't leave. 764 00:42:41,504 --> 00:42:43,333 - I'm her fiance. - I'm the grandfather. 765 00:42:43,334 --> 00:42:45,043 - I'm the mom. - We're her family. 766 00:42:45,044 --> 00:42:47,304 - We can't leave. - We must be here. 767 00:42:47,305 --> 00:42:49,039 Quiet! 768 00:42:51,084 --> 00:42:53,440 - Oh Woo Ri! - Yes? That's me. 769 00:42:54,285 --> 00:42:57,150 - Who's the baby's father? - I am. 770 00:42:58,185 --> 00:43:01,519 Other than these two, the rest of you can leave. 771 00:43:01,654 --> 00:43:02,820 Okay? 772 00:43:03,294 --> 00:43:05,094 - No. - Call the director! 773 00:43:05,095 --> 00:43:07,793 - I called him! - You don't have to worry. 774 00:43:07,794 --> 00:43:09,463 - This is my heir! - We're family! 775 00:43:09,464 --> 00:43:11,460 Republic of Korea! 776 00:43:13,705 --> 00:43:16,170 I can't do anything if you won't cooperate! 777 00:43:16,634 --> 00:43:18,304 - Let's go, then. - Okay. 778 00:43:18,305 --> 00:43:21,139 - We must leave? - You started all this. 779 00:43:23,274 --> 00:43:25,579 Let's begin. The gel is cold. 780 00:43:25,685 --> 00:43:26,840 Okay. 781 00:43:28,314 --> 00:43:30,110 Are you okay, Ms. Oh? 782 00:43:30,154 --> 00:43:31,519 Yes. 783 00:43:33,785 --> 00:43:35,849 You can call me by my name. 784 00:43:36,225 --> 00:43:38,094 Don't call me Ms. Oh. 785 00:43:38,095 --> 00:43:39,820 I'm just an assistant writer. 786 00:43:39,865 --> 00:43:42,729 No. You write stuff and that makes you a writer. 787 00:43:42,765 --> 00:43:46,559 Since when did you want to be a writer? 788 00:43:48,935 --> 00:43:50,999 Since I was in middle school. 789 00:43:52,575 --> 00:43:54,610 I wanted to be a writer, 790 00:43:54,714 --> 00:43:57,240 so I studied literature in university. 791 00:43:57,475 --> 00:44:01,010 The more I learned, the more daunting my dream became. 792 00:44:01,515 --> 00:44:04,679 I considered trying to become a teacher, 793 00:44:05,955 --> 00:44:08,220 but on my pre-graduation trip... 794 00:44:08,895 --> 00:44:10,619 I dream of... 795 00:44:11,595 --> 00:44:14,019 becoming a drama scriptwriter. 796 00:44:15,535 --> 00:44:17,929 But I feel too overwhelmed to start. 797 00:44:21,234 --> 00:44:24,470 It's the first time I voiced what I always thought. 798 00:44:25,004 --> 00:44:27,099 I was too timid to even talk about it. 799 00:44:27,345 --> 00:44:30,309 Why do you need the courage to say something you want? 800 00:44:30,915 --> 00:44:33,440 How can you achieve your dream if you can't say what it is? 801 00:44:35,254 --> 00:44:36,550 Say it to me. 802 00:44:37,555 --> 00:44:40,150 My dream is to become a drama screenwriter. 803 00:44:41,854 --> 00:44:43,554 My dream is to become a drama screenwriter. 804 00:44:43,555 --> 00:44:46,590 That's it. You should say it aloud so it comes true. 805 00:44:48,464 --> 00:44:51,960 My dream is to become a drama screenwriter. 806 00:44:56,734 --> 00:44:58,874 My dream is to become a drama screenwriter! 807 00:44:58,875 --> 00:45:00,970 That's it! 808 00:45:01,544 --> 00:45:03,240 - Ms. Writer. - Yes? 809 00:45:04,444 --> 00:45:06,479 - Ms. Oh the writer! - Yes? 810 00:45:07,245 --> 00:45:09,784 Writer Oh Woo Ri! 811 00:45:09,785 --> 00:45:10,979 Yes? 812 00:45:29,475 --> 00:45:32,940 There was something I'd never done in my life. 813 00:45:33,575 --> 00:45:37,369 I found the courage to do it on my pre-graduation trip. 814 00:45:39,185 --> 00:45:42,880 That's when I started to try to work as a writer. 815 00:45:43,384 --> 00:45:44,650 I see. 816 00:45:48,625 --> 00:45:51,119 To the person who gave me the courage, 817 00:45:51,895 --> 00:45:54,159 I'm thankful, even now. 818 00:45:56,365 --> 00:45:57,789 Look at the monitor. 819 00:45:59,104 --> 00:46:01,869 It's too soon to hear a heartbeat. 820 00:46:02,234 --> 00:46:05,170 What you see here is the baby. 821 00:46:05,705 --> 00:46:07,900 It's the size of a gummy bear. 822 00:46:10,845 --> 00:46:14,010 It's so tiny. 823 00:46:15,314 --> 00:46:18,579 Hello, gummy bear. 824 00:46:23,754 --> 00:46:26,094 How many times must I tell you? 825 00:46:26,095 --> 00:46:27,659 It's fine. 826 00:46:29,495 --> 00:46:30,630 Okay. 827 00:46:30,865 --> 00:46:33,659 Doesn't it feel weird knowing they're in there alone? 828 00:46:34,334 --> 00:46:36,099 I feel strange too. 829 00:46:38,705 --> 00:46:40,269 I did a lot of thinking, 830 00:46:40,975 --> 00:46:42,269 and I changed my mind. 831 00:46:44,075 --> 00:46:45,340 I'll report it. 832 00:46:46,345 --> 00:46:47,479 What? 833 00:46:50,354 --> 00:46:51,780 Are you crazy? 834 00:46:52,524 --> 00:46:54,050 You'll raise someone else's baby? 835 00:46:55,225 --> 00:46:56,320 Ma Ri! 836 00:46:56,754 --> 00:46:58,320 Yes, Father? 837 00:46:59,095 --> 00:47:01,193 Chairman Lee's wife called. 838 00:47:01,194 --> 00:47:02,463 Is there more to be done? 839 00:47:02,464 --> 00:47:05,960 I got her another nose job done last week. 840 00:47:06,035 --> 00:47:09,970 The baby seems to be so healthy and cute. 841 00:47:10,004 --> 00:47:12,474 The mother's healthy too. 842 00:47:12,475 --> 00:47:14,443 Isn't that just great? 843 00:47:14,444 --> 00:47:15,773 Watch your footing on the steps. 844 00:47:15,774 --> 00:47:17,570 There are steps. Be careful. 845 00:47:18,845 --> 00:47:20,510 That's it. Take your time. 846 00:47:20,814 --> 00:47:23,179 We're almost there. 847 00:47:25,024 --> 00:47:26,449 She's my fiancee. 848 00:47:26,725 --> 00:47:28,019 She has my baby. 849 00:47:31,725 --> 00:47:33,659 What are you two doing? 850 00:47:34,265 --> 00:47:36,130 They're just steps. I can manage. 851 00:47:41,134 --> 00:47:42,329 (Detective: Lee Kang Jae) 852 00:47:43,475 --> 00:47:46,403 Oh, dear. What's this now? 853 00:47:46,404 --> 00:47:49,639 I went against your order and looked into No Man Chul. 854 00:47:50,345 --> 00:47:52,510 No Man Chul's mistress... 855 00:47:52,745 --> 00:47:54,539 is a team leader at a medical foundation, 856 00:47:55,415 --> 00:47:57,083 and the wife of a cosmetics company CEO. 857 00:47:57,084 --> 00:47:58,220 What? 858 00:48:00,424 --> 00:48:01,624 (Photo Evidence) 859 00:48:01,625 --> 00:48:03,090 Why are you bringing me this now? 860 00:48:03,254 --> 00:48:06,923 I apologize. I didn't report it. 861 00:48:06,924 --> 00:48:08,260 Are you out of your mind? 862 00:48:10,595 --> 00:48:12,260 Lee Ma Ri's clean. 863 00:48:12,305 --> 00:48:14,260 But a detective has a hunch. 864 00:48:15,004 --> 00:48:17,530 It was clearly Chairman Kim, but it looks like an affair... 865 00:48:21,544 --> 00:48:24,510 I apologize. I made the wrong call. 866 00:48:24,515 --> 00:48:26,409 I want a written account from you. 867 00:48:27,214 --> 00:48:30,050 The rest to the meeting room. We'll start over. 868 00:48:34,154 --> 00:48:35,289 What is it? 869 00:48:36,955 --> 00:48:38,090 Here. 870 00:48:40,265 --> 00:48:41,729 Divorce papers? 871 00:48:43,334 --> 00:48:45,300 Why did you call me to the hospital? 872 00:48:45,435 --> 00:48:47,159 Hadn't you changed your mind? 873 00:48:48,375 --> 00:48:51,074 Didn't you hear Oh Woo Ri say we can't have the baby if we split? 874 00:48:51,075 --> 00:48:52,240 Look inside. 875 00:48:59,615 --> 00:49:02,610 It's the size of a gummy bear. 876 00:49:04,415 --> 00:49:06,380 Seeing it made me think. 877 00:49:06,854 --> 00:49:10,550 I still can't forgive you for what you did. 878 00:49:10,794 --> 00:49:13,090 But for the baby's sake... 879 00:49:14,564 --> 00:49:18,429 Thank you! Thank you, darling! 880 00:49:23,935 --> 00:49:26,599 How does it feel to be a mom? 881 00:49:27,904 --> 00:49:29,240 A mom? 882 00:49:30,674 --> 00:49:32,010 Why? 883 00:49:33,115 --> 00:49:36,579 What is it? Are you that emotional? 884 00:49:37,185 --> 00:49:40,249 There will be many more things to be emotional about. 885 00:49:40,854 --> 00:49:42,349 What should I do? 886 00:49:43,354 --> 00:49:44,490 About what? 887 00:49:46,095 --> 00:49:47,990 It wasn't a mallet. 888 00:49:49,194 --> 00:49:50,460 What do you mean? 889 00:49:52,305 --> 00:49:54,530 It's a baby, not a mallet. 890 00:49:57,004 --> 00:49:59,740 It's not an object I can give away. 891 00:50:00,145 --> 00:50:03,110 I feel stupid for thinking that way. 892 00:50:05,384 --> 00:50:06,780 To be honest, 893 00:50:06,984 --> 00:50:09,380 I wasn't in my right mind for the past few days. 894 00:50:10,254 --> 00:50:14,050 To see if it was right to send it to a good home, 895 00:50:14,254 --> 00:50:16,519 I did all sorts of things. 896 00:50:18,365 --> 00:50:21,889 I feel this way because of something the size of a fingernail. 897 00:50:23,595 --> 00:50:25,833 I can't imagine how I'll feel... 898 00:50:25,834 --> 00:50:28,530 after I give birth after nine months. 899 00:50:32,145 --> 00:50:33,840 You're right. 900 00:50:34,375 --> 00:50:35,639 You were right... 901 00:50:36,745 --> 00:50:41,650 about how I'd feel about giving the baby away. 902 00:50:42,354 --> 00:50:43,610 I really... 903 00:50:44,685 --> 00:50:47,050 didn't think it would be this hard. 904 00:50:51,325 --> 00:50:52,760 The truth is, 905 00:50:54,165 --> 00:50:56,190 and I haven't told anyone, 906 00:50:58,234 --> 00:51:01,460 but when I look at this photo, I get so scared. 907 00:51:05,774 --> 00:51:06,999 It's okay. 908 00:51:07,075 --> 00:51:09,470 It'll be okay, Woo Ri. 909 00:51:10,944 --> 00:51:12,840 You made this choice, 910 00:51:13,615 --> 00:51:15,650 and whatever other choices you make, 911 00:51:16,354 --> 00:51:18,949 I will support you now. 912 00:51:20,555 --> 00:51:22,749 That's what your grandma did for me. 913 00:51:23,895 --> 00:51:25,190 Yes. 914 00:51:25,495 --> 00:51:26,960 I'll do it for you too. 915 00:51:28,225 --> 00:51:31,190 I really don't know, Mom. 916 00:51:33,435 --> 00:51:38,070 It doesn't mean I found the courage to raise it. 917 00:51:38,845 --> 00:51:40,900 I'm just so scared. 918 00:51:41,274 --> 00:51:43,940 I just don't know anything. 919 00:51:46,314 --> 00:51:48,039 It's okay, Woo Ri. 920 00:51:49,354 --> 00:51:51,179 I don't know anything either. 921 00:51:51,685 --> 00:51:53,923 When Eun Ran had you, 922 00:51:53,924 --> 00:51:55,990 and now that you have this baby, 923 00:51:56,194 --> 00:51:59,190 I didn't know then, and I still don't know what to do. 924 00:51:59,564 --> 00:52:00,990 Let's just... 925 00:52:01,064 --> 00:52:04,190 solve one piece of homework that we're given at a time. 926 00:52:04,595 --> 00:52:07,659 No one knows if our answer is right or wrong. 927 00:52:08,375 --> 00:52:12,099 Let's just do our best to solve it. 928 00:52:25,754 --> 00:52:28,220 You can't cover the sky with one hand. 929 00:52:30,325 --> 00:52:31,449 As a father, 930 00:52:32,395 --> 00:52:34,190 you must protect your family. 931 00:52:35,595 --> 00:52:36,829 The truth no longer... 932 00:52:41,734 --> 00:52:42,970 No longer what? 933 00:52:43,705 --> 00:52:44,833 What is it now? 934 00:52:44,834 --> 00:52:46,699 What's the matter with him these days? 935 00:52:47,444 --> 00:52:49,110 Why is he talking nonsense? 936 00:52:50,615 --> 00:52:51,809 The truth... 937 00:52:52,515 --> 00:52:54,079 Cut! 938 00:52:55,754 --> 00:52:57,284 Are you all right? 939 00:52:57,285 --> 00:52:58,979 You must do another take. 940 00:52:59,154 --> 00:53:02,519 Use the clip we just took and wrap up for the day. 941 00:53:02,754 --> 00:53:04,590 I must be somewhere. 942 00:53:04,654 --> 00:53:07,059 We have to shoot today's quota. 943 00:53:07,564 --> 00:53:09,729 You're doing great. I'll buy you wine. 944 00:53:10,734 --> 00:53:12,659 Sung Il! 945 00:53:14,205 --> 00:53:16,030 Will someone go after him? 946 00:53:17,935 --> 00:53:20,199 You can't cover the sky with one hand. 947 00:53:20,745 --> 00:53:22,514 I must tell my daughter that. 948 00:53:22,515 --> 00:53:23,813 You can't. 949 00:53:23,814 --> 00:53:25,784 She's too worked up. 950 00:53:25,785 --> 00:53:26,943 She's struggling. 951 00:53:26,944 --> 00:53:28,653 Why is she struggling? 952 00:53:28,654 --> 00:53:30,083 Tell me that at least. 953 00:53:30,084 --> 00:53:32,720 I might end up dying first. 954 00:53:33,424 --> 00:53:34,653 Woo Ri. 955 00:53:34,654 --> 00:53:36,119 I'm your father. 956 00:53:36,395 --> 00:53:37,920 I must tell her now. 957 00:53:37,955 --> 00:53:39,293 Eun Ran. 958 00:53:39,294 --> 00:53:41,659 It's not recycling day today. 959 00:53:41,765 --> 00:53:44,233 - Why is this out here? - Hide. 960 00:53:44,234 --> 00:53:45,800 Hide, quick. 961 00:53:46,165 --> 00:53:47,503 There's something more valuable. 962 00:53:47,504 --> 00:53:48,699 Eun Ran? 963 00:53:49,604 --> 00:53:53,300 - More valuable than revenge. - Wasn't she just here? 964 00:53:53,745 --> 00:53:55,713 Oh? "Mask of Desire" is on. 965 00:53:55,714 --> 00:53:57,170 I missed yesterday's episode. 966 00:53:59,444 --> 00:54:00,644 Duk Chil. 967 00:54:00,645 --> 00:54:02,353 You're overly excited. 968 00:54:02,354 --> 00:54:03,550 Here. 969 00:54:03,884 --> 00:54:05,519 Look into my eyes. 970 00:54:05,654 --> 00:54:07,019 Take a deep breath in. 971 00:54:07,055 --> 00:54:10,693 Breathe in, breathe out. 972 00:54:10,694 --> 00:54:12,059 That's it. 973 00:54:12,464 --> 00:54:13,690 Good. 974 00:54:14,194 --> 00:54:15,889 Why are you so pretty today? 975 00:54:16,495 --> 00:54:17,789 What? 976 00:54:17,834 --> 00:54:18,999 You... 977 00:54:19,035 --> 00:54:20,530 How old are you now? 978 00:54:22,075 --> 00:54:23,769 We're the same age. 979 00:54:23,834 --> 00:54:25,099 Oh, right. 980 00:54:26,805 --> 00:54:28,099 But you're still... 981 00:54:30,615 --> 00:54:31,909 the young Eun Ran... 982 00:54:32,384 --> 00:54:34,110 I knew. 983 00:54:35,854 --> 00:54:37,110 Duk Chil. 984 00:54:38,484 --> 00:54:39,849 How come... 985 00:54:40,654 --> 00:54:42,150 you look the same? 986 00:54:43,495 --> 00:54:45,150 It's unbelievable. 987 00:54:46,625 --> 00:54:48,559 Oh, no. What are they doing? 988 00:54:48,595 --> 00:54:51,130 Shouldn't they not be doing that? 989 00:54:54,604 --> 00:54:55,900 Eun Ran! 990 00:54:55,904 --> 00:54:58,800 Eun Ran! Choi Sung Il's kissing! 991 00:55:16,524 --> 00:55:18,389 The CEO and his wife asked to meet? 992 00:55:18,964 --> 00:55:20,190 Yes. 993 00:55:20,524 --> 00:55:22,729 It was always chaotic when we met. 994 00:55:22,935 --> 00:55:25,159 We'll have to stay in touch, 995 00:55:25,504 --> 00:55:28,970 and I think it would be nice to meet them formally. 996 00:55:29,075 --> 00:55:30,869 The CEO. 997 00:55:31,075 --> 00:55:32,740 His real name is Kim Bok Rae. 998 00:55:33,345 --> 00:55:35,869 - Did you know that? - What? No, I didn't. 999 00:55:40,584 --> 00:55:41,909 No, I knew. 1000 00:55:42,754 --> 00:55:44,749 We agreed not to lie. 1001 00:55:45,524 --> 00:55:46,820 What? 1002 00:55:47,625 --> 00:55:50,490 There's something I didn't tell you. 1003 00:55:51,095 --> 00:55:52,389 What is it? 1004 00:55:52,395 --> 00:55:53,690 Well... 1005 00:55:53,694 --> 00:55:55,990 Remember when I told you about... 1006 00:55:56,495 --> 00:55:59,664 the guy I shared my first kiss with by the East Sea... 1007 00:55:59,665 --> 00:56:02,269 on my pre-graduation trip? 1008 00:56:12,544 --> 00:56:15,010 Is that guy this Kim Bok Rae? 1009 00:56:15,785 --> 00:56:17,909 Yes, it's him. 1010 00:56:18,924 --> 00:56:21,150 I was really shocked to find out. 1011 00:56:22,225 --> 00:56:23,519 My gosh. 1012 00:56:24,325 --> 00:56:27,519 No wonder I felt uneasy whenever he was around. 1013 00:56:27,564 --> 00:56:29,193 Sorry for not telling you. 1014 00:56:29,194 --> 00:56:30,534 No, don't be. 1015 00:56:30,535 --> 00:56:32,159 Why should you apologize? 1016 00:56:33,234 --> 00:56:34,499 What... 1017 00:56:34,904 --> 00:56:36,130 did he say? 1018 00:56:36,134 --> 00:56:37,570 He doesn't recognize me. 1019 00:56:37,734 --> 00:56:39,403 That was a few years back, 1020 00:56:39,404 --> 00:56:40,940 and it was a fleeting thing. 1021 00:56:41,544 --> 00:56:42,970 It happens. 1022 00:56:44,814 --> 00:56:46,139 Kang Jae. 1023 00:56:46,515 --> 00:56:48,179 You're not angry, are you? 1024 00:56:48,314 --> 00:56:49,780 Why would I be? 1025 00:56:50,055 --> 00:56:51,550 Not at all. 1026 00:56:52,455 --> 00:56:53,780 I feel fine. 1027 00:56:54,754 --> 00:56:56,749 Yes. I feel fine. 1028 00:56:57,395 --> 00:56:58,690 I feel fine. 1029 00:57:00,625 --> 00:57:02,690 Woo Ri and that detective. 1030 00:57:03,495 --> 00:57:06,130 Her fiance. Are we meeting just those two? 1031 00:57:06,165 --> 00:57:08,800 Yes. I thought we should meet properly. 1032 00:57:09,975 --> 00:57:11,599 I'm not sure about the detective, 1033 00:57:12,375 --> 00:57:14,300 but we'll see Woo Ri often. 1034 00:57:15,205 --> 00:57:16,869 - Ma Ri. - Yes? 1035 00:57:16,944 --> 00:57:19,079 Don't call her Woo Ri. 1036 00:57:20,345 --> 00:57:21,909 Call her Ms. Oh. 1037 00:57:22,955 --> 00:57:25,479 The drama crew calls her by her name. 1038 00:57:25,785 --> 00:57:27,320 She's just an assistant writer. 1039 00:57:27,625 --> 00:57:30,289 Still, we should call her Ms. Oh. 1040 00:57:31,524 --> 00:57:32,824 Okay. 1041 00:57:32,825 --> 00:57:34,289 Ms. Oh. 1042 00:57:37,165 --> 00:57:38,360 Good. 1043 00:57:39,004 --> 00:57:40,260 Ms. Oh. 1044 00:57:43,705 --> 00:57:44,974 Writer Oh! 1045 00:57:44,975 --> 00:57:46,269 Yes? 1046 00:57:46,774 --> 00:57:49,440 Writer Oh Woo Ri! 1047 00:57:50,475 --> 00:57:51,769 Yes? 1048 00:57:59,384 --> 00:58:00,650 Shoot! 1049 00:58:01,785 --> 00:58:03,389 What is it? 1050 00:58:05,665 --> 00:58:07,320 What's wrong with you? 1051 00:58:13,464 --> 00:58:14,699 Sir. 1052 00:58:14,964 --> 00:58:17,429 Were you at a beach by the East Sea? 1053 00:58:18,904 --> 00:58:20,139 What? 1054 00:58:21,444 --> 00:58:22,909 We met, didn't we? 1055 00:58:59,145 --> 00:59:02,249 (Woori the Virgin) 1056 00:59:02,285 --> 00:59:04,249 Don't open the email! 1057 00:59:04,254 --> 00:59:05,454 There was a letter. 1058 00:59:05,455 --> 00:59:07,880 I didn't know you wanted to get to know me so badly. 1059 00:59:08,384 --> 00:59:09,624 Let's get divorced. 1060 00:59:09,625 --> 00:59:11,820 What if she doesn't give you the baby? 1061 00:59:11,955 --> 00:59:13,260 I'll protect you. 1062 00:59:13,325 --> 00:59:14,724 I can't tell Woo Ri. 1063 00:59:14,725 --> 00:59:17,289 How shocked would she be to know Choi Sung Il's her dad? 1064 00:59:17,395 --> 00:59:19,360 Can we chat? 1065 00:59:20,035 --> 00:59:21,304 You're leaving? Just like that? 1066 00:59:21,305 --> 00:59:23,170 - Is it Raphael? - Yes. 1067 00:59:23,174 --> 00:59:25,769 Would it be easy to date a woman carrying another man's baby? 1068 00:59:25,845 --> 00:59:27,340 I don't mind at all. 1069 00:59:27,375 --> 00:59:28,769 Let's... 1070 00:59:28,845 --> 00:59:30,240 sleep together. 69582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.