Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,002 --> 00:00:09,541
(Episode 5)
2
00:00:10,402 --> 00:00:12,711
This is Ae Ra's earring.
3
00:00:14,641 --> 00:00:16,242
Why was this in our room?
4
00:00:18,781 --> 00:00:20,881
Hey, honey.
5
00:00:22,081 --> 00:00:25,951
Did Ms. Joo drop by during our trip
over the weekend?
6
00:00:26,552 --> 00:00:28,622
Ms. Joo?
7
00:00:29,362 --> 00:00:30,421
Yes.
8
00:00:31,921 --> 00:00:34,831
Nonsense. It was our trip.
Why would she have come?
9
00:00:36,002 --> 00:00:37,032
Right?
10
00:00:38,002 --> 00:00:39,102
Then why was this there?
11
00:00:40,301 --> 00:00:41,401
What is it?
12
00:00:42,002 --> 00:00:44,102
Why did you ask such an absurd question?
13
00:00:45,371 --> 00:00:46,511
You see...
14
00:00:48,511 --> 00:00:49,612
Actually, it's nothing.
15
00:00:51,882 --> 00:00:53,812
I'm tired. Turn the lights off.
16
00:01:07,462 --> 00:01:09,161
Ms. Jung.
17
00:01:11,502 --> 00:01:12,571
Gyeo Ul?
18
00:01:13,971 --> 00:01:15,131
Gyeo Ul.
19
00:01:15,702 --> 00:01:17,642
Oh. Hey, Ae Ra.
20
00:01:18,441 --> 00:01:20,142
Do you mind if I drink a glass of water?
21
00:01:20,271 --> 00:01:21,312
No, go ahead.
22
00:01:21,612 --> 00:01:23,042
No. I'll do it.
23
00:01:29,021 --> 00:01:31,681
What brings you here at this hour?
24
00:01:33,851 --> 00:01:37,161
The chairman left a document behind.
I came to get it.
25
00:01:37,762 --> 00:01:39,131
What were you thinking about?
26
00:01:44,502 --> 00:01:45,532
What is it?
27
00:01:47,402 --> 00:01:48,941
Do I have something on my face?
28
00:01:51,702 --> 00:01:52,771
Hey, listen.
29
00:01:55,312 --> 00:01:58,381
Forget it.
I just had some things to ponder.
30
00:01:59,851 --> 00:02:01,851
Right. I see.
31
00:02:02,581 --> 00:02:04,181
- I'm off.
- Bye.
32
00:02:09,892 --> 00:02:11,622
What was I just thinking?
33
00:02:14,392 --> 00:02:18,762
Look at these. Which do you think
is better? This one or this one?
34
00:02:20,831 --> 00:02:22,341
Can't you get both?
35
00:02:22,871 --> 00:02:26,072
No way.
That's spoiling the fun of shopping.
36
00:02:26,241 --> 00:02:28,711
Come on. Pick one out for me, Ms. Joo.
37
00:02:30,711 --> 00:02:34,452
Oh, Ms. Cha.
Why not ask Ms. Jung to choose?
38
00:02:34,551 --> 00:02:36,422
Gosh, don't even bother.
39
00:02:36,982 --> 00:02:39,222
She knows nothing about shopping
and has bad taste.
40
00:02:39,692 --> 00:02:41,192
After all, she's from a poor family.
41
00:02:41,521 --> 00:02:44,061
It takes time for someone
to develop great taste.
42
00:02:44,292 --> 00:02:46,531
Come now. Choose one, Ms. Joo.
43
00:02:46,531 --> 00:02:48,162
Here, take a look at them.
44
00:02:48,162 --> 00:02:49,632
This one. What do you think?
45
00:02:50,901 --> 00:02:53,072
- It's nice with the coating.
- Right?
46
00:02:53,072 --> 00:02:56,901
Yes. But earrings like these
are quite heavy,
47
00:02:56,901 --> 00:02:59,211
so the stoppers get loose really quickly.
48
00:02:59,442 --> 00:03:02,211
I lost one side
of my favorite pearl earrings.
49
00:03:02,382 --> 00:03:03,442
Really?
50
00:03:04,341 --> 00:03:05,442
Gosh, what a waste.
51
00:03:06,251 --> 00:03:07,251
It was pretty.
52
00:03:07,311 --> 00:03:09,452
She lost her earring?
53
00:03:26,771 --> 00:03:29,042
Does that mean this earring...
54
00:03:34,512 --> 00:03:36,912
Tae Yang.
What is it that you want to tell us?
55
00:03:38,512 --> 00:03:41,352
I'm thinking of going out
to the sea again.
56
00:03:42,081 --> 00:03:44,352
What? You want to get on a vessel again?
57
00:03:45,021 --> 00:03:46,491
A fishing vessel like before?
58
00:03:47,021 --> 00:03:50,461
Now that I'm back,
life in the city is too much for me.
59
00:03:51,491 --> 00:03:54,662
I applied to several jobs
but haven't heard from any of them.
60
00:03:55,262 --> 00:03:58,702
Don't be in such a rush.
Take some time to think.
61
00:03:59,632 --> 00:04:03,401
You came back after three years.
It's natural to encounter hardships.
62
00:04:05,271 --> 00:04:06,871
I realized it after coming back.
63
00:04:07,811 --> 00:04:09,681
That it was the perfect job for me.
64
00:04:10,982 --> 00:04:12,241
I want to go back.
65
00:04:12,912 --> 00:04:13,982
I'm sorry.
66
00:04:14,581 --> 00:04:15,952
When will you leave?
67
00:04:17,281 --> 00:04:20,352
I found one set to sail next week,
so I'm joining them right away.
68
00:04:21,652 --> 00:04:22,761
That soon?
69
00:04:23,662 --> 00:04:25,022
What do you mean?
70
00:04:27,931 --> 00:04:29,001
Se Rin.
71
00:04:29,561 --> 00:04:30,761
You're leaving?
72
00:04:31,301 --> 00:04:32,931
Are you serious? Is this true?
73
00:04:35,842 --> 00:04:36,871
Yes.
74
00:04:40,972 --> 00:04:42,071
Se Rin!
75
00:04:49,782 --> 00:04:51,451
Se Rin, what are you doing?
76
00:04:51,652 --> 00:04:52,691
- Let go.
- Calm down.
77
00:04:52,891 --> 00:04:54,352
Let go! Let go of me!
78
00:04:54,352 --> 00:04:55,862
What has gotten into you?
79
00:04:57,691 --> 00:04:59,592
You live your life
doing whatever you want,
80
00:04:59,691 --> 00:05:01,931
so I'm doing the same with mine.
Let go of me!
81
00:05:01,931 --> 00:05:04,701
Don't do this!
Please don't do this, Se Rin!
82
00:05:06,102 --> 00:05:08,431
Tae Yang, it's me, isn't it?
83
00:05:09,001 --> 00:05:10,672
You're leaving because of me!
84
00:05:11,201 --> 00:05:12,301
It's not like that.
85
00:05:12,542 --> 00:05:14,441
It's because there is
nothing I can do here!
86
00:05:14,612 --> 00:05:17,482
No, liar. You're lying. No!
87
00:05:17,582 --> 00:05:19,152
Let go of me!
88
00:05:27,191 --> 00:05:30,162
Father, what happened was...
89
00:05:30,162 --> 00:05:34,491
You will turn 60 very soon.
90
00:05:34,732 --> 00:05:37,402
How come you never change?
91
00:05:38,131 --> 00:05:40,832
Father, it's not like that.
92
00:05:40,832 --> 00:05:42,032
My in-law kept going on...
93
00:05:44,441 --> 00:05:46,542
What is it this time?
94
00:05:48,011 --> 00:05:50,342
("The Analects of Confucius")
95
00:05:50,342 --> 00:05:52,311
What? Father.
96
00:05:52,751 --> 00:05:56,551
You gave me this to read
when I broke the record...
97
00:05:56,551 --> 00:05:58,251
on my credit card bill.
98
00:05:59,551 --> 00:06:03,022
Goodness, Father, did you forget?
99
00:06:03,592 --> 00:06:05,561
Oh my, I can't believe this.
100
00:06:06,032 --> 00:06:08,391
Father, are you suffering from dementia?
101
00:06:08,391 --> 00:06:10,902
You have learned nothing from the book,
102
00:06:11,301 --> 00:06:12,931
so you must read it again.
103
00:06:15,631 --> 00:06:16,801
All right.
104
00:06:17,272 --> 00:06:20,641
When should I turn in the book report?
105
00:06:20,842 --> 00:06:23,311
No, this time,
106
00:06:23,741 --> 00:06:25,342
I don't need a book report.
107
00:06:27,652 --> 00:06:29,082
Then?
108
00:06:32,991 --> 00:06:34,751
Mom, what's wrong?
109
00:06:36,321 --> 00:06:38,191
Did Grandpa give you another book report?
110
00:06:38,991 --> 00:06:41,092
No, not that.
111
00:06:41,592 --> 00:06:45,501
Then? He always makes you write one
when you do something wrong.
112
00:06:45,801 --> 00:06:47,102
Is it something else this time?
113
00:06:48,801 --> 00:06:50,201
It's not a book report.
114
00:06:51,472 --> 00:06:52,511
But...
115
00:06:53,272 --> 00:06:54,342
But?
116
00:06:55,212 --> 00:06:58,941
He wants me to turn in a transcription.
117
00:06:59,251 --> 00:07:01,011
What? A transcription?
118
00:07:01,712 --> 00:07:02,982
Is that a chance to get
all the subscription products?
119
00:07:03,082 --> 00:07:04,522
- Hey!
- My gosh.
120
00:07:04,982 --> 00:07:06,551
He told me to copy the book.
121
00:07:07,292 --> 00:07:08,352
Copy the book?
122
00:07:09,121 --> 00:07:11,022
You have to copy the entire book?
123
00:07:11,191 --> 00:07:15,162
This is troublesome. So troublesome!
124
00:07:17,862 --> 00:07:21,772
What is it that you want to say?
It's taking you a while.
125
00:07:23,172 --> 00:07:24,201
Mom.
126
00:07:25,972 --> 00:07:27,172
I'm going to get a job.
127
00:07:27,712 --> 00:07:28,741
What?
128
00:07:29,941 --> 00:07:31,381
You're going to get a job?
129
00:07:31,982 --> 00:07:33,282
What are you saying?
130
00:07:33,751 --> 00:07:37,451
I'll drop out of the law school
and get a regular old job.
131
00:07:38,181 --> 00:07:39,292
What?
132
00:07:39,922 --> 00:07:42,352
It'll be a while until I graduate,
133
00:07:42,352 --> 00:07:43,821
and I have to study for the exam.
134
00:07:44,922 --> 00:07:46,761
I can't continue to put my family
in financial pressure.
135
00:07:47,362 --> 00:07:48,662
Who says it's pressure?
136
00:07:48,662 --> 00:07:50,301
No one thinks so.
137
00:07:50,301 --> 00:07:51,732
Stop talking such nonsense.
138
00:07:52,301 --> 00:07:54,902
I don't want to put
more pressure of Gyeo Ul, Mom.
139
00:07:56,501 --> 00:08:00,811
Why? Did she tell you something?
140
00:08:01,212 --> 00:08:03,782
No, she's not the type who would do that.
141
00:08:04,712 --> 00:08:05,951
She didn't say a word.
142
00:08:08,051 --> 00:08:11,681
Then why are you saying this?
143
00:08:13,491 --> 00:08:17,922
If it wasn't for me, we can live
without the support of her in-laws.
144
00:08:18,891 --> 00:08:21,362
They paid back your debt
and let you start a restaurant.
145
00:08:21,792 --> 00:08:23,201
That's more than enough.
146
00:08:26,301 --> 00:08:27,371
Young Jun.
147
00:08:28,972 --> 00:08:32,641
We decided to get their support,
so let's bite the bullet...
148
00:08:32,972 --> 00:08:34,972
and receive it just for another few years.
149
00:08:35,811 --> 00:08:38,442
You've seen how Gyeo Ul has to live
because of us, Mom.
150
00:08:38,582 --> 00:08:40,612
She said it was a mistake.
151
00:08:40,812 --> 00:08:45,121
Even Yu Jin and his mother
came here to apologize.
152
00:08:45,952 --> 00:08:47,452
It's all over.
153
00:08:48,592 --> 00:08:50,362
It won't happen again.
154
00:08:51,192 --> 00:08:52,362
I've already decided,
155
00:08:53,192 --> 00:08:54,291
so that's that.
156
00:08:56,232 --> 00:08:58,401
Young Jun. Young Jun!
157
00:08:58,901 --> 00:09:00,031
Young Jun...
158
00:09:14,251 --> 00:09:15,482
Did you have fun?
159
00:09:16,452 --> 00:09:18,751
I heard the resort looks great
after the renovation.
160
00:09:18,822 --> 00:09:21,822
Yes, it was nice.
You should go there sometime.
161
00:09:22,921 --> 00:09:26,031
Okay. That's a place I should go
with a boyfriend.
162
00:09:26,291 --> 00:09:27,692
When will I get to go?
163
00:09:34,232 --> 00:09:35,332
Gyeo Ul.
164
00:09:39,771 --> 00:09:40,911
What brings you to the office?
165
00:09:43,241 --> 00:09:46,011
I was passing by, then I decided to come.
166
00:09:48,452 --> 00:09:49,651
You had something to say to me.
167
00:09:52,021 --> 00:09:53,352
Well, actually...
168
00:09:56,562 --> 00:09:59,362
Where were you last weekend?
169
00:10:00,791 --> 00:10:01,891
Last weekend?
170
00:10:08,572 --> 00:10:09,641
That day?
171
00:10:11,241 --> 00:10:12,401
I stayed home.
172
00:10:13,411 --> 00:10:15,741
I've been so tired
with mountains of work lately.
173
00:10:16,812 --> 00:10:19,141
- Right?
- Why do you ask?
174
00:10:20,011 --> 00:10:21,881
No, it's nothing.
175
00:10:22,651 --> 00:10:25,182
We should grab a bite sometime.
It's on me.
176
00:10:25,421 --> 00:10:27,621
Thank you for helping us
with Uncle Yeon Seok.
177
00:10:27,722 --> 00:10:30,192
Okay, sure. Let's do that.
178
00:10:31,722 --> 00:10:34,491
Anyway, I have to go. I'm really busy.
179
00:10:34,732 --> 00:10:35,832
Okay.
180
00:10:36,332 --> 00:10:37,462
Go home safely.
181
00:10:58,582 --> 00:10:59,852
What's on your mind?
182
00:11:03,661 --> 00:11:06,432
Babe, by any chance,
183
00:11:08,161 --> 00:11:09,862
did your wife say anything?
184
00:11:10,562 --> 00:11:13,031
Say what? Nothing in particular.
185
00:11:16,501 --> 00:11:17,572
Yes, right.
186
00:11:18,572 --> 00:11:21,911
Last night, she asked
if you were at the resort.
187
00:11:24,082 --> 00:11:26,411
She asked you that too? And?
188
00:11:26,881 --> 00:11:28,552
What would I say?
189
00:11:28,781 --> 00:11:30,421
I said you had no business there.
190
00:11:31,722 --> 00:11:35,192
Wait, she asked you that too?
191
00:11:36,161 --> 00:11:39,432
Yes, she came by the office...
192
00:11:40,192 --> 00:11:42,291
and asked for what I did
on the last weekend.
193
00:11:42,732 --> 00:11:46,102
What? Maybe she suspects something.
194
00:11:47,271 --> 00:11:51,041
There's no reason
for her to be suspicious.
195
00:11:52,842 --> 00:11:54,771
No, I doubt it.
196
00:11:57,241 --> 00:11:59,651
I picked up this earring by chance,
197
00:11:59,651 --> 00:12:02,312
and I'd like to give it back
to the owner if I can.
198
00:12:02,651 --> 00:12:04,822
- Let me check. One second.
- Sure.
199
00:12:13,862 --> 00:12:17,962
I checked the serial number,
and the buyer's name is Nam Yu Jin.
200
00:12:19,362 --> 00:12:20,631
Nam Yu Jin?
201
00:12:22,072 --> 00:12:24,001
I don't think that's right.
202
00:12:26,741 --> 00:12:28,241
No, that's the name. Nam Yu Jin.
203
00:12:36,722 --> 00:12:38,852
("The Analects of Confucius")
204
00:12:38,852 --> 00:12:40,921
When am I going to finish
copying everything?
205
00:12:41,491 --> 00:12:44,621
Darn it, this is driving me insane.
206
00:12:47,791 --> 00:12:50,802
Hey! Where were you?
You didn't say anything to me.
207
00:12:52,401 --> 00:12:54,131
Goodness, hey!
208
00:12:54,771 --> 00:12:56,972
Look at that girl.
209
00:12:57,541 --> 00:12:59,442
Did she just ignore me?
210
00:12:59,942 --> 00:13:01,472
Hey! You!
211
00:13:04,011 --> 00:13:07,781
So Yu Jin bought these earrings,
212
00:13:08,582 --> 00:13:11,322
and he gave them to Ae Ra as a gift?
213
00:13:13,052 --> 00:13:16,761
Then Ae Ra lost this in my room.
214
00:13:19,322 --> 00:13:22,962
That's absurd. There's no reason
for her to be at the resort.
215
00:13:23,661 --> 00:13:26,202
She said so too. She never came.
216
00:13:27,332 --> 00:13:31,001
And Yu Jin had been with me
all day long, so...
217
00:13:51,362 --> 00:13:54,391
No, what am I imagining?
218
00:13:55,062 --> 00:13:57,332
Nonsense. No, it can't be.
219
00:13:58,062 --> 00:13:59,161
No.
220
00:14:00,702 --> 00:14:01,732
No.
221
00:14:07,641 --> 00:14:08,972
The person you have reached...
222
00:14:10,281 --> 00:14:11,342
She's not picking up.
223
00:14:11,881 --> 00:14:14,452
Where did she go? She's not
in any state to walk around.
224
00:14:15,982 --> 00:14:18,281
This won't do. I'll report her
missing to the police.
225
00:14:19,021 --> 00:14:21,491
Se Yeon. The police accept
a missing person's report...
226
00:14:21,491 --> 00:14:22,921
only after 24 hours.
227
00:14:24,791 --> 00:14:26,661
Then let's look for her outside.
228
00:14:27,092 --> 00:14:28,291
Okay. That's a good idea.
229
00:14:28,761 --> 00:14:29,901
Hold on a minute.
230
00:14:30,562 --> 00:14:32,332
We don't even know where she is.
231
00:14:32,702 --> 00:14:36,202
Blindly looking for her
is meaningless and a waste of time.
232
00:14:36,442 --> 00:14:37,741
Let's wait a bit longer, okay?
233
00:14:38,942 --> 00:14:40,342
Where could she have gone?
234
00:14:40,612 --> 00:14:42,271
It's not like she has any friends.
235
00:14:42,671 --> 00:14:44,041
Where are the places she could be?
236
00:14:48,881 --> 00:14:50,021
I'll bring her back.
237
00:15:10,641 --> 00:15:11,842
Isn't it cold to be out here?
238
00:15:14,641 --> 00:15:16,911
How did you know I was here?
239
00:15:19,812 --> 00:15:22,952
You come here whenever
you remember your late parents...
240
00:15:23,521 --> 00:15:25,452
or face a problem.
241
00:15:29,021 --> 00:15:31,161
You know everything about me, don't you?
242
00:15:33,962 --> 00:15:34,991
Then...
243
00:15:35,962 --> 00:15:37,802
you must also know how I feel.
244
00:15:41,401 --> 00:15:42,432
Se Rin.
245
00:15:43,171 --> 00:15:44,241
Tae Yang.
246
00:15:45,741 --> 00:15:48,541
You're leaving
because I like you, aren't you?
247
00:15:54,251 --> 00:15:55,312
So I'm right.
248
00:16:01,421 --> 00:16:03,322
Do you know why I like this place?
249
00:16:04,921 --> 00:16:05,962
You often came here...
250
00:16:07,261 --> 00:16:10,661
when you were frustrated or worn out.
251
00:16:12,531 --> 00:16:14,202
That was why I came to like this spot.
252
00:16:16,771 --> 00:16:18,871
Everything you like, I do too.
253
00:16:19,712 --> 00:16:21,411
And everything you hate, I do too.
254
00:16:22,972 --> 00:16:24,082
To me,
255
00:16:26,482 --> 00:16:27,612
you are my whole.
256
00:16:30,921 --> 00:16:33,521
That's because we grew up together...
257
00:16:33,521 --> 00:16:35,391
like real siblings since we were little.
258
00:16:37,362 --> 00:16:39,891
It's been almost 20 years since my mom...
259
00:16:40,291 --> 00:16:41,891
started working as your housekeeper.
260
00:16:45,232 --> 00:16:47,771
What's more, little sisters are like you.
261
00:16:48,202 --> 00:16:49,972
They want to copy their older brothers.
262
00:16:52,572 --> 00:16:56,442
You're unconsciously misinterpreting
your current feelings.
263
00:16:58,842 --> 00:16:59,881
"Misinterpreting?"
264
00:17:03,582 --> 00:17:08,052
Se Rin. You are really dear to me,
like a real little sister.
265
00:17:09,052 --> 00:17:11,562
So you must find a good man
who can love...
266
00:17:11,862 --> 00:17:14,431
and cherish you much more than me.
267
00:17:15,332 --> 00:17:17,901
No one can be better than you, Tae Yang.
268
00:17:18,931 --> 00:17:21,532
That's not true. You know that very well.
269
00:17:23,072 --> 00:17:24,971
And it's impossible for me now.
270
00:17:26,871 --> 00:17:29,842
Why? Because of your criminal record?
271
00:17:29,842 --> 00:17:31,381
Is that why you're pushing me away?
272
00:17:32,141 --> 00:17:33,252
Se Rin.
273
00:17:33,411 --> 00:17:34,981
I don't care about that.
274
00:17:35,911 --> 00:17:36,951
And...
275
00:17:38,381 --> 00:17:40,651
I know that it happened
because you were trying...
276
00:17:41,391 --> 00:17:42,522
to help someone.
277
00:17:46,421 --> 00:17:47,762
I've always wanted to ask.
278
00:17:49,691 --> 00:17:51,631
Who were you trying to save?
279
00:17:58,002 --> 00:18:00,042
Let's go home. It's cold.
280
00:18:01,411 --> 00:18:02,772
Everyone's worried about you.
281
00:18:18,161 --> 00:18:19,262
Young Ran.
282
00:18:19,862 --> 00:18:23,661
There's ink right here.
Why are you making one yourself?
283
00:18:23,862 --> 00:18:26,431
It'll tire you out, stupid. Use this.
284
00:18:27,772 --> 00:18:29,532
I heard making ink myself...
285
00:18:29,941 --> 00:18:32,201
was part of self-discipline.
286
00:18:33,141 --> 00:18:34,572
Gosh, don't talk to me.
287
00:18:34,572 --> 00:18:36,542
- I'm cultivating myself right now.
- Okay.
288
00:18:36,782 --> 00:18:38,681
Right. I get it now.
289
00:18:38,981 --> 00:18:41,711
You're protesting against
Grandfather, aren't you?
290
00:18:41,711 --> 00:18:42,752
And this is all for show.
291
00:18:42,752 --> 00:18:44,022
No, you're wrong.
292
00:18:44,181 --> 00:18:46,621
Mom! You're getting it all over me.
293
00:18:46,721 --> 00:18:48,252
Goodness gracious.
294
00:18:48,792 --> 00:18:51,362
I'm going nuts. When will this ever end?
295
00:18:54,131 --> 00:18:56,092
Mother. The food is ready.
296
00:18:56,092 --> 00:18:58,302
I made your favorite braised cutlassfish.
297
00:18:59,032 --> 00:19:02,302
What? Are you playing
cat and mouse with me?
298
00:19:03,171 --> 00:19:04,701
This is all because of her!
299
00:19:10,512 --> 00:19:11,641
I'm back.
300
00:19:12,582 --> 00:19:15,352
- What about dinner?
- I already ate.
301
00:19:15,812 --> 00:19:16,921
I'm going upstairs.
302
00:19:24,721 --> 00:19:26,862
This is troublesome. So troublesome.
303
00:19:54,552 --> 00:19:56,191
Honey, give me my underwear.
304
00:19:58,062 --> 00:20:00,562
Honey. What is this?
305
00:20:03,532 --> 00:20:04,762
Oh, you found it?
306
00:20:04,762 --> 00:20:07,171
I bought it to give to you
as your birthday gift...
307
00:20:07,171 --> 00:20:09,072
during our trip.
308
00:20:10,502 --> 00:20:11,871
But I lost one of them.
309
00:20:12,342 --> 00:20:13,612
I don't know where it went.
310
00:20:14,242 --> 00:20:15,572
So I just kept it with me.
311
00:20:15,812 --> 00:20:16,981
Giving one side of it felt off.
312
00:20:18,411 --> 00:20:19,542
Is that so?
313
00:20:20,481 --> 00:20:24,681
Yes. But did you go through my jacket?
314
00:20:25,582 --> 00:20:29,292
No. I was thinking
of getting it dry-cleaned.
315
00:20:29,391 --> 00:20:32,221
Just to be sure, Yu Jin,
316
00:20:32,721 --> 00:20:34,492
did you really buy this for me?
317
00:20:35,631 --> 00:20:39,032
Good grief. Then for whom
would I have bought it?
318
00:20:41,701 --> 00:20:42,802
Right.
319
00:20:43,471 --> 00:20:44,871
So it was for me, right?
320
00:20:47,342 --> 00:20:50,641
Honey, I'm thirsty.
Get me a glass of juice.
321
00:20:51,582 --> 00:20:53,042
Sure thing.
322
00:21:10,961 --> 00:21:12,802
Like you said, she fell for it.
323
00:21:13,062 --> 00:21:15,072
She totally bought my story.
324
00:21:15,572 --> 00:21:18,302
You're smart as ever, Ae Ra.
325
00:21:24,681 --> 00:21:27,582
What? Maybe she suspects something.
326
00:21:28,651 --> 00:21:31,651
There's no reason
for her to be suspicious.
327
00:21:32,721 --> 00:21:34,421
No, I doubt it.
328
00:21:38,322 --> 00:21:40,191
Then what's making me so anxious?
329
00:21:40,762 --> 00:21:43,062
She clearly fell asleep that day,
didn't she?
330
00:21:44,002 --> 00:21:47,401
But I have a bad feeling as well.
331
00:21:47,772 --> 00:21:48,901
Something feels off.
332
00:21:50,572 --> 00:21:51,641
I can't sit still.
333
00:21:52,471 --> 00:21:55,242
I'm going to tail your wife
to see what she's up to.
334
00:22:15,092 --> 00:22:17,161
So it was the earring?
335
00:22:39,052 --> 00:22:42,221
Yu Jin. Do as I say.
336
00:22:43,052 --> 00:22:46,121
I'll give you one side of
an earring. Take it home with you.
337
00:22:46,492 --> 00:22:49,661
Tell your wife it was for her,
but you had lost one of them.
338
00:22:50,062 --> 00:22:51,201
Got it?
339
00:22:52,631 --> 00:22:53,772
Are you sure?
340
00:22:55,201 --> 00:22:57,072
Are you going to go on a blind date?
341
00:22:58,502 --> 00:23:02,441
Yes, I will. So set up a date again.
342
00:23:05,242 --> 00:23:06,381
What are you staring at?
343
00:23:06,612 --> 00:23:07,951
I'll do as you say, okay?
344
00:23:08,451 --> 00:23:09,782
Tell me once you have the date.
345
00:23:10,651 --> 00:23:13,752
What? Okay. I'll let you know
after I talk to him today.
346
00:23:16,052 --> 00:23:19,862
Also, I know you told Tae Yang
to leave our house.
347
00:23:24,431 --> 00:23:26,562
- Se Rin.
- I'm not going to quibble over it.
348
00:23:27,171 --> 00:23:30,032
I'm attending the blind date
and giving up on Tae Yang.
349
00:23:30,772 --> 00:23:32,671
So there's no reason for him
to leave, right?
350
00:23:34,171 --> 00:23:35,512
Tell him yourself.
351
00:23:59,631 --> 00:24:02,302
I will not give up on you, Tae Yang.
352
00:24:03,171 --> 00:24:04,542
I will get close to you slowly.
353
00:24:05,272 --> 00:24:08,471
No matter how long it takes,
I'll make sure...
354
00:24:09,141 --> 00:24:10,842
I make you mine.
355
00:24:14,752 --> 00:24:17,282
Gil Ja has no appetite,
so we're eating by ourselves.
356
00:24:18,022 --> 00:24:20,151
Hyun Tae, did you two get into a fight?
357
00:24:21,691 --> 00:24:22,891
Why would we fight?
358
00:24:23,792 --> 00:24:26,022
She's recently been
lying there helplessly.
359
00:24:26,161 --> 00:24:28,461
She won't say anything
when I ask if she's sick.
360
00:24:28,792 --> 00:24:31,231
Goodness, what's going on?
361
00:24:31,701 --> 00:24:34,701
Young Jun, do you know anything?
362
00:24:36,201 --> 00:24:37,272
No.
363
00:24:38,502 --> 00:24:39,602
Menopause?
364
00:24:40,002 --> 00:24:42,211
Right, maybe that's it.
365
00:24:42,512 --> 00:24:43,582
Menopause?
366
00:24:44,282 --> 00:24:46,042
It's around that time for her.
367
00:24:47,582 --> 00:24:49,651
Gosh, my sister is
already old enough for menopause.
368
00:24:50,721 --> 00:24:52,421
Hyun Tae, eat up.
369
00:24:52,481 --> 00:24:54,092
There's nothing we can do for her.
370
00:25:04,032 --> 00:25:06,461
Honey, goodness.
371
00:25:07,131 --> 00:25:11,842
Even if you don't feel like eating,
you should eat something.
372
00:25:12,401 --> 00:25:14,211
I don't have an appetite.
373
00:25:15,112 --> 00:25:16,211
Also,
374
00:25:17,411 --> 00:25:19,812
can you work at the restaurant today?
375
00:25:20,552 --> 00:25:21,651
I want the day off.
376
00:25:22,151 --> 00:25:24,352
Yes, of course. I'll do that.
377
00:25:25,681 --> 00:25:29,891
By any chance, is there
anything you want to eat?
378
00:25:30,762 --> 00:25:32,221
Should we go see an oriental doctor?
379
00:25:33,022 --> 00:25:35,992
Let's make you a set of tonics...
380
00:25:36,332 --> 00:25:38,901
for menopause. What do you think?
381
00:25:39,731 --> 00:25:40,772
Honey.
382
00:25:42,502 --> 00:25:44,842
Yes, go ahead.
383
00:25:46,441 --> 00:25:48,911
Do something about Young Jun.
384
00:25:50,411 --> 00:25:52,681
Young Jun? What about him?
385
00:25:53,681 --> 00:25:54,981
I mean, listen to this.
386
00:25:56,082 --> 00:25:59,151
He's going to drop out of school
and get a job.
387
00:26:00,951 --> 00:26:02,391
Get a job?
388
00:26:02,752 --> 00:26:04,691
What does he mean?
389
00:26:04,762 --> 00:26:06,621
That's exactly what I'm wondering.
390
00:26:07,691 --> 00:26:11,332
I did my best to survive to this day...
391
00:26:11,332 --> 00:26:14,532
just to see Young Jun do well.
392
00:26:15,631 --> 00:26:17,842
I have no will to go on.
393
00:26:18,502 --> 00:26:19,572
Honey.
394
00:26:20,542 --> 00:26:24,141
Please talk him out of this, will you?
395
00:26:26,842 --> 00:26:28,481
Goodness.
396
00:26:30,322 --> 00:26:31,582
Yes, all right.
397
00:26:34,421 --> 00:26:35,651
What do you mean, pressure?
398
00:26:36,022 --> 00:26:38,391
We're family. Why do you say that?
399
00:26:39,062 --> 00:26:41,062
I can't be everyone's burden,
not anymore, Father.
400
00:26:42,231 --> 00:26:43,431
Especially to Gyeo Ul.
401
00:26:43,832 --> 00:26:46,661
Goodness, no. No!
402
00:26:47,171 --> 00:26:48,302
Gyeo Ul...
403
00:26:50,272 --> 00:26:54,371
grew up without any trouble,
thanks to your mother and you.
404
00:26:55,312 --> 00:26:57,881
I couldn't do anything
to make up for her mom,
405
00:26:58,381 --> 00:27:00,082
but she did just that.
406
00:27:00,582 --> 00:27:02,981
And you became
her only and most dependable brother,
407
00:27:03,552 --> 00:27:06,052
her biggest support.
408
00:27:07,352 --> 00:27:08,391
Father.
409
00:27:08,391 --> 00:27:11,121
If Gyeo Ul finds out you feel this way,
410
00:27:11,362 --> 00:27:13,191
she will feel sad too.
411
00:27:15,062 --> 00:27:16,131
Also,
412
00:27:17,562 --> 00:27:19,762
I have a plan too.
413
00:27:21,502 --> 00:27:24,042
I have some money in my savings account.
414
00:27:25,242 --> 00:27:28,671
You won't have a problem graduating
with the money I saved.
415
00:27:28,772 --> 00:27:30,582
We won't have to get Gyeo Ul's help.
416
00:27:33,342 --> 00:27:34,451
That's why...
417
00:27:36,282 --> 00:27:37,852
you need to stop letting your mind wander.
418
00:27:38,721 --> 00:27:42,052
Please just focus on your studies.
419
00:27:49,492 --> 00:27:51,731
I'm sorry. I'm so sorry.
420
00:27:53,461 --> 00:27:56,971
I couldn't imagine
that you would be worried...
421
00:27:57,102 --> 00:28:00,371
about something like that as your father.
422
00:28:01,671 --> 00:28:02,871
Don't say that, Father.
423
00:28:04,042 --> 00:28:05,481
I'm sorry.
424
00:28:06,242 --> 00:28:07,312
Young Jun.
425
00:28:09,012 --> 00:28:10,721
I feel so reassured...
426
00:28:11,481 --> 00:28:15,092
and happy to have you...
427
00:28:16,121 --> 00:28:17,191
as my son.
428
00:28:18,891 --> 00:28:20,022
Father.
429
00:28:22,532 --> 00:28:23,631
Hey, Yu Jin.
430
00:28:25,431 --> 00:28:27,572
We need to put an end
to Gyeo Ul's suspicions.
431
00:28:28,131 --> 00:28:30,441
Don't worry about it. Bye.
432
00:28:42,911 --> 00:28:44,022
Gyeo Ul.
433
00:28:44,782 --> 00:28:45,881
You're here.
434
00:28:46,951 --> 00:28:50,391
Director Nam had to go to a meeting,
so I came for the file instead.
435
00:28:52,391 --> 00:28:54,431
- Here.
- Thank you.
436
00:29:01,431 --> 00:29:02,532
Hey.
437
00:29:05,242 --> 00:29:07,471
What? What's wrong?
438
00:29:09,211 --> 00:29:12,082
Well, those earrings.
439
00:29:12,711 --> 00:29:14,881
Didn't you say you lost them last time?
440
00:29:18,582 --> 00:29:19,782
I found them.
441
00:29:20,352 --> 00:29:22,121
They were at home, under my vanity table.
442
00:29:24,221 --> 00:29:25,292
I see.
443
00:29:26,961 --> 00:29:28,032
This is it.
444
00:29:28,731 --> 00:29:30,532
- I'll get going.
- Okay.
445
00:29:30,532 --> 00:29:31,961
- Go home safely.
- Bye.
446
00:29:46,141 --> 00:29:49,282
I knew something was weird.
What was I thinking?
447
00:29:51,421 --> 00:29:54,621
That dreadful Ms. Joo.
I need to quit my job...
448
00:29:54,621 --> 00:29:56,352
just to stay away from her.
449
00:29:56,891 --> 00:29:58,391
Why? What happened this time?
450
00:29:59,191 --> 00:30:00,862
She does everything as she pleases.
451
00:30:01,461 --> 00:30:03,362
- Do you know Rich Resort?
- Yes.
452
00:30:03,362 --> 00:30:05,832
The employees here get to stay there
as a part of our benefit, right?
453
00:30:06,661 --> 00:30:08,901
She asked me to let her borrow my name.
454
00:30:09,572 --> 00:30:11,242
And? Did you let her?
455
00:30:11,502 --> 00:30:12,971
What else could I do?
456
00:30:12,971 --> 00:30:14,941
She would become abusive if I said no.
457
00:30:16,772 --> 00:30:20,582
I checked, and the resort was
fully booked, so she couldn't stay.
458
00:30:21,411 --> 00:30:24,022
But she did go to the restaurant
and use other facilities.
459
00:30:24,822 --> 00:30:27,292
We only get to stay there once a year,
460
00:30:27,292 --> 00:30:29,151
so you were saving it
for a trip with your boyfriend.
461
00:30:29,352 --> 00:30:30,721
Tell me about it!
462
00:30:31,421 --> 00:30:33,822
Anyway, she's totally annoying.
463
00:30:34,862 --> 00:30:38,062
Ae Ra was at the resort?
464
00:30:45,342 --> 00:30:46,401
Gyeo Ul.
465
00:30:48,371 --> 00:30:51,441
Gyeo Ul, what is it?
466
00:31:01,492 --> 00:31:02,592
Gyeo Ul?
467
00:31:05,362 --> 00:31:06,562
Why did you lie to me?
468
00:31:08,661 --> 00:31:11,362
What? Lie to you?
469
00:31:11,731 --> 00:31:15,272
You said you didn't come
to Rich Resort when we were there.
470
00:31:16,131 --> 00:31:17,842
Why did you lie to me?
471
00:31:22,411 --> 00:31:24,211
What are you talking about?
472
00:31:24,381 --> 00:31:26,312
I told you that I didn't go there.
473
00:31:31,352 --> 00:31:32,421
What's this?
474
00:31:39,661 --> 00:31:40,731
This is...
475
00:31:41,431 --> 00:31:42,492
Why?
476
00:31:44,961 --> 00:31:46,661
Why did you lie to me? Why?
477
00:32:35,852 --> 00:32:37,881
(Woman in a Veil)
478
00:32:38,352 --> 00:32:41,252
You messed with someone
you should not have messed with.
479
00:32:41,252 --> 00:32:43,191
- What are you doing?
- Tae Yang.
480
00:32:43,292 --> 00:32:46,022
Se Rin, I don't want you
to step into my business.
481
00:32:46,022 --> 00:32:48,131
You dread everything that I do, don't you?
482
00:32:48,131 --> 00:32:49,862
Then what's your plan?
483
00:32:49,862 --> 00:32:52,032
How can you make up a lie like that?
484
00:32:52,332 --> 00:32:54,471
Do you expect me to believe this?
485
00:32:54,871 --> 00:32:57,742
I'm sorry, but you are no match for me.
33686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.