All language subtitles for Were.No.Angels.1955.fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,759 --> 00:00:24,887 LA CUISINE DES ANGES 2 00:01:27,486 --> 00:01:31,566 Joyeux No�l �LE DU DIABLE 1895 3 00:03:04,917 --> 00:03:06,957 - C�leste! - Oui? 4 00:03:07,128 --> 00:03:10,294 Sur le vapeur qui vient d'arriver, quelqu'un d�sire d�barquer. 5 00:03:10,381 --> 00:03:12,836 J'ai des ordres du gardien-chef de la prison : 6 00:03:12,925 --> 00:03:16,839 je dois rester ici au cas o� les gardiens voudraient fouiller la c�te. 7 00:03:16,929 --> 00:03:19,052 Trois prisonniers se sont �chapp�s hier soir. 8 00:03:19,140 --> 00:03:22,591 Fais ce que je te dis. Tu es en libert� surveill�e. � l'�preuve. 9 00:03:22,685 --> 00:03:26,635 Tu n'es rien de plus qu'un prisonnier, m�me si tu es libre d'aller et venir. 10 00:03:26,730 --> 00:03:30,230 Un mot de moi et tu retournes en prison, alors fais ce que je te dis. 11 00:03:30,317 --> 00:03:31,942 Tr�s bien. 12 00:03:32,403 --> 00:03:34,976 Dis, les trois prisonniers �chapp�s hier soir 13 00:03:35,072 --> 00:03:36,697 sont-ils dangereux? 14 00:03:36,782 --> 00:03:39,107 Oui. Ils ont essay� de tuer un gardien. 15 00:03:39,201 --> 00:03:41,871 Essay�? Il n'est pas mort? 16 00:03:42,830 --> 00:03:44,490 J'ai d� perdre des forces. 17 00:03:44,582 --> 00:03:48,496 C'est la nourriture de la prison. T'inqui�te pas, bient�t, tu iras mieux. 18 00:03:48,586 --> 00:03:51,587 Si on ne se fait pas attraper avant. Quelle �vasion! 19 00:03:51,672 --> 00:03:54,958 On est l� devant tout le monde, en habits de prisonniers. 20 00:03:56,010 --> 00:03:59,924 Qui remarquera trois affranchis parmi les 1 200 prisonniers lib�r�s? 21 00:04:00,014 --> 00:04:04,142 On leur ressemble, ils nous ressemblent. Qui remarquera? 22 00:04:05,686 --> 00:04:07,679 Vire-moi ce serpent d'ici. 23 00:04:07,772 --> 00:04:11,187 Allons. Il va t'entendre. Adolphe est sensible. 24 00:04:11,525 --> 00:04:14,360 - Tu le rends nerveux, Jules. - Je le rends nerveux? 25 00:04:14,445 --> 00:04:18,028 - De toute fa�on, il doit manger. - Moi aussi, j'ai faim, tu sais. 26 00:04:18,699 --> 00:04:20,656 Allons voler quelque chose. 27 00:04:32,254 --> 00:04:35,089 Albert! On n'est pas � Paris. 28 00:04:35,174 --> 00:04:36,585 Juste une petite tape. 29 00:04:36,675 --> 00:04:39,760 On pourrait se faire arr�ter rien qu'avec nos tenues. 30 00:05:17,800 --> 00:05:19,757 Ils ne nous ont pas poursuivis. 31 00:05:19,844 --> 00:05:23,888 Ils perdent l'odeur quand il pleut. Et puis, on se d�brouille bien. 32 00:05:24,306 --> 00:05:27,557 Il nous faut une occasion de monter sur ce bateau dans le port, 33 00:05:27,643 --> 00:05:29,552 et on rentre � Paris. 34 00:05:29,645 --> 00:05:31,638 - �a te dit? - Oui. 35 00:05:40,698 --> 00:05:42,572 - C'est pour vous. - Merci. 36 00:05:57,840 --> 00:06:00,331 Pouvez-vous m'indiquer le Conseil de la Sant�? 37 00:06:00,426 --> 00:06:01,754 Merci. 38 00:06:02,428 --> 00:06:04,171 Vous descendez du bateau dans le port? 39 00:06:04,263 --> 00:06:07,430 M�decin de bord. Il y a une maladie. On est en quarantaine. 40 00:06:07,516 --> 00:06:11,265 Cela laissera-t-il du temps pour embarquer de nouveaux passagers? 41 00:06:11,520 --> 00:06:15,518 - Vous �tes une sorte de repr�sentant? - Non, une sorte de prisonnier. 42 00:06:16,692 --> 00:06:20,476 Vous �tes tous trois des prisonniers? Des escrocs? 43 00:06:21,405 --> 00:06:24,157 Je suis un escroc. Eux, ce sont des meurtriers. 44 00:06:24,575 --> 00:06:26,947 Ah, bien, je vais aller vaquer � mes occupations. 45 00:06:27,036 --> 00:06:28,910 La pluie a cess�. Le Conseil de la Sant�. 46 00:06:28,996 --> 00:06:30,787 - Par l�. - Merci. 47 00:06:33,209 --> 00:06:34,407 Qu'est-ce que t'as p�ch�? 48 00:06:34,502 --> 00:06:37,668 Cinq francs. La jeune g�n�ration ne sait pas �conomiser. 49 00:06:37,755 --> 00:06:41,420 "Coop�rative marchande de F�lix Ducotel, Cayenne." 50 00:06:41,884 --> 00:06:43,212 Ducotel. 51 00:06:44,512 --> 00:06:46,338 C'est l'�picerie g�n�rale. 52 00:06:46,555 --> 00:06:49,426 Oh, le c�l�bre Ducotel, celui qui fait cr�dit. 53 00:06:51,143 --> 00:06:53,219 - Il n'y a pas d'argent. - Attends un peu. 54 00:06:53,312 --> 00:06:55,221 On n'a qu'� le rapporter � Ducotel. 55 00:06:55,314 --> 00:06:57,887 Il nous donnera quelque chose pour le d�rangement. 56 00:06:57,983 --> 00:07:01,483 Sinon, on lui volera quelque chose pour le d�rangement. 57 00:07:04,031 --> 00:07:06,190 Coop�rative marchande 58 00:07:06,283 --> 00:07:08,241 Succursales � Londres, Paris, Boston 59 00:07:42,611 --> 00:07:43,774 Joseph. 60 00:08:04,425 --> 00:08:06,714 Une minute. 61 00:08:09,096 --> 00:08:11,801 Bonjour. Que puis-je pour vous? 62 00:08:11,932 --> 00:08:14,174 Excusez-moi. Je vous ai pris pour un client. 63 00:08:14,268 --> 00:08:16,261 - Une lettre pour vous. - Merci. 64 00:08:17,146 --> 00:08:19,933 Puis-je vous d�dommager pour le d�rangement? 65 00:08:20,024 --> 00:08:22,811 - Un cigare, peut-�tre? - Pas d'argent? 66 00:08:23,069 --> 00:08:25,606 Et bien, les affaires... 67 00:08:26,197 --> 00:08:28,070 Il y a une fuite dans votre toit. 68 00:08:28,157 --> 00:08:30,944 Je sais, et la saison des pluies vient de commencer. 69 00:08:31,035 --> 00:08:32,796 - Vous devriez le faire r�parer. - Eh bien... 70 00:08:32,828 --> 00:08:37,656 J'ai une id�e, une tr�s bonne id�e. Ces hommes cherchent du travail. 71 00:08:37,750 --> 00:08:39,992 - Qui, nous? - Travailler comme quand... 72 00:08:40,086 --> 00:08:42,707 Ce sera le plus beau toit de Cayenne, si on le r�pare. 73 00:08:42,797 --> 00:08:45,667 On peut peut-�tre nettoyer un peu le magasin. 74 00:08:45,841 --> 00:08:48,628 Mais je ne peux pas vous payer. 75 00:08:49,011 --> 00:08:52,760 �tre dans ce beau magasin, parmi toutes ces belles choses 76 00:08:52,848 --> 00:08:55,256 nous suffit. Nous suffit largement. 77 00:08:55,351 --> 00:08:58,850 Oui. Clous, marteaux, papier goudronn�, vous avez tout �a? 78 00:08:59,313 --> 00:09:02,599 Voici les clous, et voil� les outils et le reste, et... 79 00:09:02,900 --> 00:09:04,442 En haut de l'�chelle. 80 00:09:08,489 --> 00:09:10,363 Vous savez r�parer un toit? 81 00:09:10,449 --> 00:09:14,862 Des experts. La saison des pluies peut venir, vous serez sec comme un os. 82 00:09:14,954 --> 00:09:16,614 Et tout aussi propre. 83 00:09:17,456 --> 00:09:20,374 Vers la gauche. Pr�s de cette fen�tre, l�. 84 00:09:39,395 --> 00:09:41,055 Voil� notre bateau. 85 00:09:41,188 --> 00:09:43,395 Demain, il y aura trois passagers de plus. 86 00:09:43,482 --> 00:09:47,432 Oui, mais les papiers, les cartes d'identit�s, les passeports? 87 00:09:48,571 --> 00:09:50,398 Donne-moi un bon stylo, quelques heures 88 00:09:50,489 --> 00:09:53,063 et je te fais un passeport qui t'emm�ne sur la lune. 89 00:09:53,159 --> 00:09:56,076 Pour moi, la falsification n'est pas un hobby mais un art. 90 00:09:56,162 --> 00:09:59,328 On pourrait avoir des probl�mes, tu sais. Les faux sont ill�gaux. 91 00:09:59,415 --> 00:10:02,120 Tout ce dont nous avons besoin est ici. 92 00:10:02,960 --> 00:10:05,878 D�s qu'il fera nuit, nous nous servirons. 93 00:10:06,297 --> 00:10:08,088 Le vieux ne sera pas d'accord. 94 00:10:08,174 --> 00:10:10,665 Dommage pour lui, s'il se met dans nos pattes. 95 00:10:10,760 --> 00:10:14,840 On descendra du toit et on lui coupera la gorge comme cadeau de No�l. 96 00:10:15,723 --> 00:10:19,934 C'est le genre de chose qui fait qu'on cesse de croire au p�re No�l. 97 00:10:30,237 --> 00:10:32,313 Vraiment, F�lix, je ne te comprends pas. 98 00:10:32,406 --> 00:10:35,941 Je t'ai dit de ne pas laisser de prisonniers tra�ner dans le magasin. 99 00:10:36,035 --> 00:10:39,320 - Ils volent tout et tu les laisses faire. - Et apr�s? 100 00:10:39,413 --> 00:10:43,197 C'est comme marcher sur le pied d'un mort. 101 00:10:43,292 --> 00:10:45,700 �a ne se remarque presque pas, sauf pour lui. 102 00:10:45,795 --> 00:10:48,202 As-tu fini les comptes de l'ann�e? 103 00:10:48,297 --> 00:10:51,132 - J'ai fini l'encre rouge. - Attends qu'il l'apprenne. 104 00:10:51,217 --> 00:10:54,171 Il faudra qu'il comprenne que la premi�re ann�e, 105 00:10:54,261 --> 00:10:55,921 il y a des hauts et des bas. 106 00:10:56,013 --> 00:10:59,014 Andr� Trochard n'aime pas les bas. Si tu perds ton travail... 107 00:10:59,100 --> 00:11:01,591 Il comprendra, Am�lie, il ne me renverra pas. 108 00:11:01,685 --> 00:11:05,185 - Et puis, nous sommes parents. - Cousins. Seulement cousins. 109 00:11:05,314 --> 00:11:08,066 Ce serait mieux si nous �tions fr�res, bien s�r, 110 00:11:08,150 --> 00:11:11,068 mais je pr�sume que c'est aussi trop tard pour �a. 111 00:11:11,404 --> 00:11:13,859 F�lix, tu ne changeras jamais. 112 00:11:13,989 --> 00:11:16,445 Tout ce que nos avons, notre maison, appartient � Andr�. 113 00:11:16,534 --> 00:11:19,950 Le seul avantage, dans cet horrible endroit, c'est d'�tre � 5 000 km 114 00:11:20,037 --> 00:11:21,531 d'Andr� Trochard. 115 00:11:21,622 --> 00:11:23,698 Am�lie, je ne te demande pas de l'aimer, 116 00:11:23,791 --> 00:11:27,409 mais quand j'ai fait faillite � Paris, qui a pay� mes dettes? 117 00:11:27,503 --> 00:11:31,002 Lui. Et qui t'a pris ta soci�t� en �change de cette faveur? 118 00:11:31,090 --> 00:11:33,795 Il m'a donn� la possibilit� de g�rer cet �tablissement. 119 00:11:33,884 --> 00:11:37,336 Et menace de te jeter dehors si les affaires ne s'am�liorent pas. 120 00:11:37,430 --> 00:11:41,676 - Dieu merci, ce n'est pas mon fr�re. - Je ne voulais pas te blesser. 121 00:11:42,852 --> 00:11:46,351 C'est une tr�s belle femme. Tr�s belle. 122 00:11:47,022 --> 00:11:50,522 Je crois que je penserai � elle avant de m'endormir ce soir. 123 00:11:50,609 --> 00:11:53,563 Si quelqu'un doit penser � elle, ce sera moi. 124 00:11:53,946 --> 00:11:57,066 Elle est � toi. D�sol�, je ne savais pas que tu �tais int�ress�. 125 00:11:57,158 --> 00:12:00,361 C'est juste que j'en ai marre de Sarah Bernhardt. 126 00:12:12,298 --> 00:12:14,290 Il y a quelqu'un sur le toit! 127 00:12:15,384 --> 00:12:16,713 Comment? 128 00:12:17,261 --> 00:12:19,384 Oui, j'ai oubli� de te dire. 129 00:12:19,555 --> 00:12:23,422 Ce sont les prisonniers dont je t'ai parl�. Ils r�parent le toit. 130 00:12:24,268 --> 00:12:28,017 Au moins, les escrocs te donnent une honn�te journ�e de travail. 131 00:12:35,780 --> 00:12:37,404 Joyeux No�l! 132 00:12:38,115 --> 00:12:39,574 Il y a quelqu'un? 133 00:12:42,745 --> 00:12:44,453 Madame Parole. Joyeux No�l. 134 00:12:44,538 --> 00:12:48,406 Joyeux No�l, si on peut l'appeler ainsi, il fait 40� � l'ombre. 135 00:12:50,086 --> 00:12:51,200 Je ne peux pas rester. 136 00:12:51,295 --> 00:12:54,746 Je suis juste pass�e prendre une bouteille de Chartreuse pour Ernest. 137 00:12:54,840 --> 00:12:57,592 C'est ma surprise annuelle pour mon pauvre Ernest. 138 00:12:57,676 --> 00:12:59,716 Il m'offre toujours une bo�te de biscuits. 139 00:12:59,804 --> 00:13:02,473 Il les mange tous, bien s�r, et je bois la Chartreuse. 140 00:13:02,556 --> 00:13:03,588 Je vous la donne. 141 00:13:03,682 --> 00:13:06,719 J'ai remarqu� des ouvriers sur votre toit en entrant. 142 00:13:06,811 --> 00:13:10,227 Des prisonniers, je vois. C'est si pratique et si bon march�. 143 00:13:10,314 --> 00:13:12,271 �videmment, il faut faire attention 144 00:13:12,358 --> 00:13:14,481 de ne prendre ni voleur ni d�linquant sexuel. 145 00:13:14,568 --> 00:13:17,059 Les meurtriers sont les meilleurs. Ils sont si polis. 146 00:13:17,154 --> 00:13:18,565 Je vous donne la Chartreuse. 147 00:13:18,656 --> 00:13:22,239 Vraiment? J'appr�cie beaucoup. Merci. 148 00:13:33,295 --> 00:13:36,213 Joseph, j'ai le droit de r�ver d'elle? 149 00:13:38,300 --> 00:13:40,174 Il y a de quoi r�ver. 150 00:13:40,636 --> 00:13:43,637 Elle est � moi! Toute � moi. 151 00:13:45,349 --> 00:13:47,805 Chartreuse, madame. Cordezio. 152 00:13:49,812 --> 00:13:53,062 Il vous faut un prisonnier pour vous aider ici, comme mon Octave. 153 00:13:53,149 --> 00:13:54,975 C'est une perle! 154 00:13:55,234 --> 00:13:57,310 D'accord, il parle beaucoup tout seul, 155 00:13:57,403 --> 00:13:59,775 mais il est propre et soign� et tellement capable. 156 00:13:59,864 --> 00:14:03,398 Il faut le voir aiguiser les couteaux. C'est un expert. 157 00:14:03,492 --> 00:14:06,612 - Mettez-la sur ma note. - � propos de la note, madame Parole. 158 00:14:06,704 --> 00:14:09,658 Oui. Il faudra que j'y jette un coup d'�il un de ces jours. 159 00:14:09,749 --> 00:14:10,828 Juste apr�s les f�tes. 160 00:14:10,916 --> 00:14:13,787 Donnez mon bonjour � votre charmante fille Isabelle. 161 00:14:13,878 --> 00:14:16,629 Quel dommage qu'elle ne soit pas encore mari�e. 162 00:14:16,839 --> 00:14:18,417 Joyeux No�l. 163 00:14:23,846 --> 00:14:25,091 Au revoir. 164 00:14:29,602 --> 00:14:31,393 Tu as vu ce qu'elle a dit d'Isabelle? 165 00:14:31,479 --> 00:14:32,724 Qui? 166 00:14:32,855 --> 00:14:36,022 Notre fille, Isabelle. Tu n'as pas oubli� notre fille? 167 00:14:36,108 --> 00:14:38,646 Fille? Tu veux parler d'Isabelle. 168 00:14:40,029 --> 00:14:42,698 Madame Parole a fait une remarque sur Isabelle? 169 00:14:42,782 --> 00:14:44,905 Sur le fait qu'elle ne soit pas mari�e. 170 00:14:44,992 --> 00:14:46,949 Elle n'a que 18 ans. 171 00:14:47,369 --> 00:14:50,785 � 18 ans nous �tions mari�s depuis un an et Isabelle allait arriver. 172 00:14:50,873 --> 00:14:53,708 Maintenant, Isabelle a 18 ans et o� est son Isabelle? 173 00:14:53,793 --> 00:14:56,414 Tu m'embrouilles, Isabelle a disparu? 174 00:14:56,504 --> 00:15:00,038 Non. Elle est � l'�glise. Tu ne m'�coutes jamais. 175 00:15:00,132 --> 00:15:03,086 Am�lie, ne t'�nerve pas. 176 00:15:03,177 --> 00:15:05,882 Am�lie, ne cherchons pas davantage d'ennuis. 177 00:15:06,055 --> 00:15:08,925 Ne sois pas en col�re. �a me rend triste. 178 00:15:09,016 --> 00:15:11,305 Tu sais comme je suis mal quand je suis triste. 179 00:15:11,394 --> 00:15:13,635 Quelle m�re serais-je si je ne m'inqui�tais pas? 180 00:15:13,729 --> 00:15:15,389 Tout arrive en m�me temps. 181 00:15:15,481 --> 00:15:20,107 Pauvre Isabelle, le magasin, pas une vente comptant et puis No�l. 182 00:15:20,277 --> 00:15:22,899 - Pauvre Isabelle? - Oui, elle est amoureuse de Paul. 183 00:15:22,988 --> 00:15:27,069 Son neveu? C'est impossible. Ils ne se sont pas vus depuis un an. 184 00:15:27,159 --> 00:15:28,737 �a a d�but� avant de quitter Paris. 185 00:15:28,828 --> 00:15:30,785 Je croyais qu'elle l'oublierait, mais non. 186 00:15:30,871 --> 00:15:34,572 Regarde. Toutes les pages de son journal, comme elle l'aime. 187 00:15:37,294 --> 00:15:39,583 Tu lis ses pens�es secr�tes? 188 00:15:39,672 --> 00:15:43,670 Pourquoi crois-tu que je lui ai donn� ce journal? Tu perds ton bouton. 189 00:15:44,260 --> 00:15:47,545 Bien, elle aime Paul. Et alors? 190 00:15:47,638 --> 00:15:51,221 Crois-tu que ton cousin laisserait son neveu �pouser notre fille? 191 00:15:51,308 --> 00:15:54,475 Pourquoi pas? Ma famille est aussi bien que la sienne. 192 00:15:54,854 --> 00:15:57,309 En fait, quand j'y pense, c'est la m�me famille. 193 00:15:57,398 --> 00:15:59,022 Tu ne connais pas Andr� comme moi. 194 00:15:59,108 --> 00:16:01,563 Pour lui, le mariage est une transaction de plus. 195 00:16:01,652 --> 00:16:04,108 Tu donnes le minimum et tu obtiens le maximum. 196 00:16:04,196 --> 00:16:06,272 Et je n'ai rien � donner, c'est cela? 197 00:16:06,365 --> 00:16:08,856 Que de l'amour, et on n'ach�te rien avec. 198 00:16:09,535 --> 00:16:13,864 Tu as raison. Pauvre Isabelle et pauvre Am�lie aussi. 199 00:16:14,290 --> 00:16:18,619 Je ne parlais pas de moi. Je ne t'�changerais pour rien au monde. 200 00:16:18,961 --> 00:16:22,412 Si Isabelle �pousait quelqu'un comme toi, je ne m'inqui�terais pas. 201 00:16:22,506 --> 00:16:26,504 La seule chose que j'ai faite dont je suis fier est de t'avoir �pous�e. 202 00:16:26,761 --> 00:16:29,548 Et je ne sais pas comment j'ai r�ussi � faire �a. 203 00:16:29,638 --> 00:16:32,426 C'�tait mon id�e. Je t'aimais, tu te rappelles? 204 00:16:32,516 --> 00:16:34,343 Je me rappelle de tout. 205 00:16:34,435 --> 00:16:37,934 Je croyais pouvoir changer le monde pour toi, mais j'ai �chou�. 206 00:16:38,022 --> 00:16:40,061 Le monde est toujours le m�me. 207 00:16:40,149 --> 00:16:44,312 Pas tout � fait. J'ai grandi et j'ai deux enfants. 208 00:16:44,820 --> 00:16:46,480 Isabelle et toi. 209 00:16:50,618 --> 00:16:53,535 �a, c'est mieux. C'est comme �a qu'on f�te No�l. 210 00:16:53,621 --> 00:16:56,456 Je me souviens de No�l 1892 � Marseille. 211 00:16:56,832 --> 00:17:00,118 Un horrible endroit, pourri jusqu'au trognon 212 00:17:00,252 --> 00:17:02,660 et j'en ai appr�ci� chaque minute. 213 00:17:04,048 --> 00:17:05,839 Ils s'embrassent toujours. 214 00:17:09,553 --> 00:17:13,136 Remarquable. 18 ans de mariage et dans un climat pareil. 215 00:17:31,867 --> 00:17:33,445 "F�lix Ducotel." 216 00:17:36,539 --> 00:17:39,160 Bonjour. Que puis-je faire pour vous? 217 00:17:39,333 --> 00:17:41,622 Papa, c'est moi, Isabelle. Ta fille. 218 00:17:41,711 --> 00:17:45,126 Et bien oui, c'est toi. J'avais oubli� combien tu es jolie. 219 00:17:45,214 --> 00:17:47,705 Tu dis �a parce que je te ressemble. 220 00:17:48,426 --> 00:17:51,877 Mais tu es jolie. Si seulement tu n'�tais pas si timide. 221 00:17:52,012 --> 00:17:53,720 Je ne suis jamais timide avec toi. 222 00:17:53,806 --> 00:17:57,471 C'est peut-�tre pour �a que tu penses que je suis jolie, et je pense... 223 00:17:57,560 --> 00:17:59,848 Oh, j'ai perdu le fil. 224 00:18:00,479 --> 00:18:03,149 Papa, voil� une lettre pour toi. Elle n'est pas ouverte. 225 00:18:03,232 --> 00:18:04,512 - Une lettre? - Tu as oubli�? 226 00:18:04,608 --> 00:18:08,060 Quelle lettre? Oui, celle que les prisonniers ont apport�e. 227 00:18:08,320 --> 00:18:10,990 - Les prisonniers? - Ceux qui sont sur le toit. 228 00:18:11,073 --> 00:18:14,608 - C'est toi Isabelle? - Oui, maman. Je rentre de l'�glise. 229 00:18:19,081 --> 00:18:21,074 Tout le monde a aim� ma robe. 230 00:18:21,584 --> 00:18:24,289 Elle fait un joli bruit quand je bouge. 231 00:18:25,004 --> 00:18:27,756 P�re Edward m'a fait les gros yeux pendant les litanies. 232 00:18:27,840 --> 00:18:32,004 Oh, non, il y a de la boue sur la jupe. Ces maudites rues! 233 00:18:32,386 --> 00:18:35,056 D�sol�e. J'aurais d� regarder o� j'allais 234 00:18:35,139 --> 00:18:38,555 mais je pensais � des choses merveilleuses en rentrant. 235 00:18:38,768 --> 00:18:41,093 Tu penses souvent � Paris, ch�rie? 236 00:18:41,187 --> 00:18:43,594 Comment savais-tu que je pensais � Paris? 237 00:18:43,689 --> 00:18:45,183 Plie ton bras. 238 00:18:45,441 --> 00:18:48,014 Sur tout le chemin, je pensais � rentrer l�-bas. 239 00:18:48,110 --> 00:18:50,269 Y �tre, ne serait-ce que pour une heure. 240 00:18:50,362 --> 00:18:52,272 �a te manque tellement? 241 00:18:52,907 --> 00:18:55,777 Il y a une raison. Une raison particuli�re. 242 00:18:56,577 --> 00:18:59,661 Maman, je ne te l'ai jamais dit. C'est Paul. 243 00:18:59,955 --> 00:19:03,040 Paul Trochard. Je suis amoureuse de lui. 244 00:19:03,376 --> 00:19:05,083 Vraiment? 245 00:19:05,169 --> 00:19:08,620 Tu te rappelles comme j'ai pleur� quand nous avons quitt� la France? 246 00:19:08,714 --> 00:19:10,956 C'�tait pour cela, � cause de Paul. 247 00:19:11,509 --> 00:19:13,881 Oh, je ne m'en serais jamais dout�e. 248 00:19:13,969 --> 00:19:17,421 Dis-moi, es-tu s�re que Paul t'aime? 249 00:19:18,140 --> 00:19:20,512 Il ne t'a jamais �crit, pas une seule lettre. 250 00:19:20,601 --> 00:19:22,309 Nous avons d�cid� de ne pas le faire. 251 00:19:22,395 --> 00:19:24,601 En fait, il a pens� que ce serait mieux ainsi. 252 00:19:24,688 --> 00:19:28,472 D'attendre un an et voir si on avait toujours les m�mes sentiments. 253 00:19:29,360 --> 00:19:32,147 Et maman, j'ai toujours les m�mes sentiments. 254 00:19:37,118 --> 00:19:38,826 Va, ma ch�rie. 255 00:19:42,498 --> 00:19:45,997 Regarde-les. Ils sont prisonniers aussi, tout comme nous. 256 00:19:46,252 --> 00:19:48,873 Comment peut-on se mettre dans de tels draps? 257 00:19:48,963 --> 00:19:51,205 Et bien, j'ai une fille de son �ge. 258 00:19:51,298 --> 00:19:54,999 J'esp�re qu'elle est avec sa m�re. Une femme formidable, sa m�re. 259 00:19:55,845 --> 00:19:58,336 - J'aurais d� l'�pouser. - Am�lie! 260 00:19:58,848 --> 00:20:00,591 - Am�lie! - Qu'y a-t-il? 261 00:20:02,768 --> 00:20:07,347 Il est l�. En personne. � Cayenne. 262 00:20:07,982 --> 00:20:10,769 - Qui? - Cousin Andr�. 263 00:20:11,277 --> 00:20:14,562 Il est sur le vapeur en quarantaine dans le port. 264 00:20:14,780 --> 00:20:18,648 "Et tu auras la gentillesse de me sortir de cet horrible rafiot sur-le-champ. 265 00:20:18,743 --> 00:20:20,735 "Sinc�rement, Andr� Trochard." 266 00:20:20,828 --> 00:20:24,908 Ce n'est pas tout. Il n'est pas seul. Paul est avec lui. 267 00:20:25,041 --> 00:20:27,199 - Paul? - Ils sont l� tous les deux. 268 00:20:27,293 --> 00:20:30,792 J'aimerais �tre un ivrogne. J'aimerais �tre mort. 269 00:20:31,297 --> 00:20:33,503 J'aimerais �tre un ivrogne mort. 270 00:20:33,591 --> 00:20:36,129 Je vais aller au Conseil de la Sant� pour organiser 271 00:20:36,218 --> 00:20:37,416 sa sortie du bateau. 272 00:20:37,511 --> 00:20:39,006 Ne peut-on faire sortir Paul, 273 00:20:39,096 --> 00:20:42,014 et laisser Andr� o� il est au moins jusqu'apr�s les f�tes? 274 00:20:42,099 --> 00:20:43,724 Il y a pens�. 275 00:20:43,809 --> 00:20:47,807 Il dit qu'il veut passer No�l avec nous pour voir les livres de comptes. 276 00:20:52,860 --> 00:20:54,568 J'ai entendu papa. �a ne va pas? 277 00:20:54,653 --> 00:20:57,571 Pas pour toi, ch�rie. Pour toi, No�l sera merveilleux. 278 00:20:57,656 --> 00:21:00,112 - Paul est ici, � Cayenne. - Paul? 279 00:21:02,703 --> 00:21:05,325 Tu as d� prier bien fort � l'�glise ce matin. 280 00:21:05,414 --> 00:21:06,956 Je n'y crois pas. Tu es s�re? 281 00:21:07,041 --> 00:21:11,252 Ils vont venir chez nous. Je ferais bien d'aller me changer et me pr�parer. 282 00:21:13,172 --> 00:21:16,921 "Je suis arriv� ce matin et suis retenu en quarantaine." 283 00:21:17,927 --> 00:21:21,011 Il sera l� pour au moins une semaine, peut-�tre plus. 284 00:21:56,173 --> 00:21:58,083 Dr�le de lettre. 285 00:21:58,384 --> 00:22:02,049 Tout se passe bien et tout � coup, le ciel lui tombe sur la t�te. 286 00:22:05,558 --> 00:22:06,933 Voil�. 287 00:22:07,309 --> 00:22:10,560 "Paul est mon seul h�ritier et j'ai arrang� un mariage 288 00:22:10,646 --> 00:22:12,852 "avec la fille d'Audibert, l'armateur. 289 00:22:12,940 --> 00:22:15,146 "J'ai besoin de bateaux pour mes affaires." 290 00:22:15,234 --> 00:22:17,440 On doit faire un truc, mais j'ai oubli� quoi. 291 00:22:17,528 --> 00:22:20,695 J'ai lu que lorsqu'une femme s'�vanouit, il faut la d�shabiller. 292 00:22:20,781 --> 00:22:23,107 C'est ces lectures-l� qui t'ont caus� des ennuis. 293 00:22:23,200 --> 00:22:25,608 - Va chercher de l'eau. - De l'eau, oui. 294 00:22:27,997 --> 00:22:29,788 De l'eau! O� est l'eau? 295 00:22:30,833 --> 00:22:32,244 Qui �tes-vous? 296 00:22:39,800 --> 00:22:41,176 Voil�. 297 00:22:53,189 --> 00:22:54,469 Isabelle! 298 00:22:55,358 --> 00:22:57,516 Ne vous inqui�tez pas. Nous �tions avec elle. 299 00:22:57,610 --> 00:22:59,567 - Qu'avez-vous fait? - Rien. 300 00:23:00,112 --> 00:23:01,856 Nous �tions en haut quand c'est arriv�. 301 00:23:01,947 --> 00:23:05,696 Son p�re est parti, vous lui avez donn� la lettre, elle l'a lue... 302 00:23:08,954 --> 00:23:12,406 Page deux, le paragraphe fatal. 303 00:23:15,002 --> 00:23:18,786 "C'est mon seul h�ritier et j'ai arrang� un mariage avec la fille..." 304 00:23:18,881 --> 00:23:20,874 En voil� un cousin. 305 00:23:20,966 --> 00:23:24,003 Il vaut mieux qu'elle vous voie d'abord en se r�veillant. 306 00:23:24,095 --> 00:23:28,757 Nous ne sommes pas si laids � regarder, mais il faut s'habituer. 307 00:23:29,183 --> 00:23:31,140 Ch�rie. Mon Isabelle ch�rie. 308 00:23:31,435 --> 00:23:33,724 - Paul? - Salut! 309 00:23:39,068 --> 00:23:40,811 Je n'ai fait que sourire. 310 00:23:42,029 --> 00:23:44,318 - �a suffit. - Elle est fragile de l'estomac. 311 00:23:44,407 --> 00:23:45,782 Que vais-je faire d'elle? 312 00:23:45,866 --> 00:23:48,701 - La porteriez-vous dans sa chambre? - Bien s�r. 313 00:23:48,911 --> 00:23:50,405 C'est par ici. 314 00:23:56,085 --> 00:23:58,872 Vous passez ces portes, par l�. 315 00:24:00,589 --> 00:24:02,084 Mon Dieu! 316 00:24:04,427 --> 00:24:06,419 - Par ici. - Bien. 317 00:24:06,804 --> 00:24:08,084 Ici. 318 00:24:08,973 --> 00:24:12,258 Merci. Je vais chercher des sels. 319 00:24:15,187 --> 00:24:18,603 - Ce serait une bonne id�e si tu... - Si je... 320 00:24:18,816 --> 00:24:20,275 Tout � fait. 321 00:24:26,323 --> 00:24:28,031 Vos amis sont tr�s serviables, 322 00:24:28,117 --> 00:24:29,991 surtout celui qui a port� ma fille. 323 00:24:30,077 --> 00:24:32,117 Comment a-t-il eu ses ennuis? 324 00:24:32,204 --> 00:24:34,114 Il courrait apr�s une fille. 325 00:24:34,248 --> 00:24:37,332 Apr�s une fille? C'est un crime en France? 326 00:24:37,626 --> 00:24:41,458 Non, pas vraiment. Malheureusement, il l'a attrap�e. 327 00:24:41,756 --> 00:24:45,089 Tout va bien. Jules y est aussi. 328 00:24:45,217 --> 00:24:47,791 Il n'a rien fait d'autre que tuer sa femme. 329 00:24:49,430 --> 00:24:52,347 Mais tu es cens� le faire quand une fille s'�vanouit. 330 00:24:52,433 --> 00:24:54,889 N'y allez pas, madame, elle pleure... 331 00:24:54,977 --> 00:24:56,471 Ma pauvre enfant. 332 00:24:57,813 --> 00:24:59,687 Dieu du ciel, un client. 333 00:25:00,900 --> 00:25:02,691 � un moment comme celui-ci. 334 00:25:03,194 --> 00:25:06,278 C'est toujours le bon moment pour un client. Puis-je? 335 00:25:06,364 --> 00:25:09,234 Vous me feriez une faveur. Cela fait si longtemps. 336 00:25:11,619 --> 00:25:13,576 Il va s'occuper de votre client, madame. 337 00:25:13,662 --> 00:25:17,114 C'est une sorte de g�nie, une fois, il a estourbi 9 millions de francs, 338 00:25:17,208 --> 00:25:19,081 ce genre d'homme est rare. 339 00:25:19,168 --> 00:25:23,332 Je pr�sume, mais quand m�me, un prisonnier qui sert un client... 340 00:25:24,048 --> 00:25:26,669 - On vous rend nerveuse? - Oui, je pense. 341 00:25:26,759 --> 00:25:28,087 Ne vous inqui�tez pas, madame, 342 00:25:28,177 --> 00:25:31,926 m�me si aucun d'entre nous n'est all� en prison pour des prunes. 343 00:25:32,098 --> 00:25:34,174 J'ai fait une belle carri�re, moi aussi. 344 00:25:34,266 --> 00:25:35,511 Il ouvrait les coffres. 345 00:25:35,601 --> 00:25:38,306 - Je n'ai fait qu'une erreur. - Laquelle? 346 00:25:38,562 --> 00:25:41,350 Une petite diff�rence d'opinions avec ma femme. 347 00:25:43,526 --> 00:25:47,025 Voil� ce magnifique peigne d'argent et sa brosse, il est fait pour vous. 348 00:25:47,113 --> 00:25:49,983 Vous en avez de la chance. C'est notre dernier. 349 00:25:50,074 --> 00:25:51,734 - Qu'en ferai-je? - De l'exercice. 350 00:25:51,826 --> 00:25:55,076 Ce sera bon pour vous. De plus, l'avoir trompera le monde. 351 00:25:55,162 --> 00:25:57,072 Vous pourrez le laisser � votre famille. 352 00:25:57,164 --> 00:25:59,738 - Je n'ai pas de famille. - Justement. 353 00:25:59,875 --> 00:26:03,659 L'autre jour, j'ai vendu une r�plique de cet ensemble � un chauve, 354 00:26:03,754 --> 00:26:05,663 - il faut le voir maintenant. - Quoi? 355 00:26:05,756 --> 00:26:08,508 Il est mort, mais il est mort avec de beaux cheveux. 356 00:26:08,592 --> 00:26:10,751 Je vais vous chercher la monnaie. 357 00:26:15,599 --> 00:26:18,968 Vous avez la monnaie? J'ai fait une vente de 117 francs. 358 00:26:19,061 --> 00:26:21,896 - Qu'avez-vous vendu? - Le peigne et la brosse en argent. 359 00:26:21,981 --> 00:26:25,350 Mais on les a depuis 10 ans. � qui les avez-vous vendus? 360 00:26:25,568 --> 00:26:27,607 Il dit qu'il est receveur des Postes. 361 00:26:27,695 --> 00:26:30,980 Le receveur? Mais il est compl�tement chauve. 362 00:26:31,449 --> 00:26:33,737 Vite, avant qu'il ne s'en rende compte. 363 00:26:33,826 --> 00:26:36,317 Mon, Dieu. C'est mon mari qui a les cl�s. 364 00:26:36,746 --> 00:26:37,944 Si vous permettez. 365 00:26:38,039 --> 00:26:42,167 �a fait longtemps, mais je suis s�r qu'un ma�tre garde son savoir-faire. 366 00:26:45,629 --> 00:26:48,796 Je ne peux le faire que dans le noir, alors taisez-vous. 367 00:26:59,310 --> 00:27:00,590 Merci! 368 00:27:02,855 --> 00:27:05,263 Vous �tes s�r que c'est le receveur? 369 00:27:05,358 --> 00:27:06,603 Il voulait un couvre-lit. 370 00:27:06,692 --> 00:27:08,234 Et vous lui avez vendu un peigne? 371 00:27:08,319 --> 00:27:10,358 Il n'y avait pas de couvre-lit. 372 00:27:11,947 --> 00:27:14,984 - Il y en a beaucoup des comme vous... - Oui. De toute sorte. 373 00:27:15,076 --> 00:27:16,736 C'est un monde comme les autres. 374 00:27:16,827 --> 00:27:19,449 Vendre l'argenterie, s'occuper de filles �vanouies... 375 00:27:19,538 --> 00:27:22,742 C'est une vieille coutume familiale, on porte les dames. 376 00:27:25,586 --> 00:27:29,085 Je lui ai aussi vendu une lotion pour les cheveux. 11 francs. 377 00:27:29,298 --> 00:27:30,627 Merci. 378 00:27:32,802 --> 00:27:34,794 Bien, retournons sur le toit. 379 00:27:36,138 --> 00:27:37,798 O� est Adolphe? 380 00:27:39,475 --> 00:27:41,183 Vous �tes quatre? 381 00:27:42,645 --> 00:27:46,263 D'une certaine mani�re. Adolphe est un petit serpent en cage. 382 00:27:46,732 --> 00:27:49,140 Comme nous, exil� et prisonnier. 383 00:27:49,568 --> 00:27:52,854 - Adolphe nous a accord� une faveur. - Une �norme faveur. 384 00:27:52,947 --> 00:27:54,738 Nous �tions surveill�s par un gardien, 385 00:27:54,824 --> 00:27:57,030 un homme d�testable avec un fouet. 386 00:27:57,118 --> 00:27:59,656 Un jour, il hurlait particuli�rement m�chamment, 387 00:27:59,745 --> 00:28:03,079 et une petite note de sa voix a d� irriter Adolphe, 388 00:28:03,165 --> 00:28:06,036 les vip�res sont des reptiles sensibles � la musique, 389 00:28:06,127 --> 00:28:08,084 bien plus qu'on ne le pense. 390 00:28:08,170 --> 00:28:12,298 Quoi qu'il en soit, le serpent a perdu patience, 391 00:28:12,717 --> 00:28:15,338 il est tomb� entre le col du gardien 392 00:28:15,428 --> 00:28:17,467 et ce qui, je pr�sume, �tait son cou 393 00:28:17,555 --> 00:28:18,835 et... 394 00:28:20,683 --> 00:28:22,557 �a n'a pris que quelques secondes. 395 00:28:22,643 --> 00:28:24,435 C'�tait une bien belle faveur. 396 00:28:24,520 --> 00:28:27,355 Oui, le gardien �tait bien plus gentil apr�s. 397 00:28:29,191 --> 00:28:30,472 C'est horrible. 398 00:28:31,318 --> 00:28:34,319 Je pr�sume que ce n'est pas votre genre d'histoire. 399 00:28:38,242 --> 00:28:40,151 Ne bougez pas, jeune dame. 400 00:28:41,996 --> 00:28:44,913 - J'ai trouv� �a dans ma chambre. - Ne bougez pas. 401 00:28:46,876 --> 00:28:47,990 Qu'y a-t-il? 402 00:28:48,085 --> 00:28:50,042 Il aurait pu vous mordre. Il est un peu b�te. 403 00:28:50,129 --> 00:28:52,122 C'est un serpent, voyez-vous? 404 00:28:53,883 --> 00:28:56,374 Ma fille, ma pauvre fille. 405 00:28:56,469 --> 00:28:59,042 C'est son jour pour tomber dans les pommes. 406 00:28:59,430 --> 00:29:01,423 O� dois-je la mettre cette fois-ci? 407 00:29:01,515 --> 00:29:03,473 Au m�me endroit. 408 00:29:04,977 --> 00:29:06,519 Elle doit perdre cette habitude. 409 00:29:06,604 --> 00:29:09,937 Tomber tout le temps comme �a, elle pourrait se faire mal. 410 00:29:16,822 --> 00:29:18,364 Il n'y a personne dans la boutique. 411 00:29:18,449 --> 00:29:19,908 Faisons un inventaire. 412 00:29:19,992 --> 00:29:22,530 Choisissez quelque chose de bien pour moi. 413 00:30:13,796 --> 00:30:15,539 Enlevons-la d'ici. 414 00:30:15,965 --> 00:30:17,376 Non, �pargnez-la. 415 00:30:17,550 --> 00:30:21,382 Prenez mon argent. Prenez tout ce que j'ai, mais �pargnez ma femme! 416 00:30:29,812 --> 00:30:31,603 Il vous faut des lunettes. 417 00:30:32,231 --> 00:30:35,267 La derni�re fois que je vous ai vus, vous �tiez sur le toit. 418 00:30:35,359 --> 00:30:37,482 Que s'est-il pass�? C'est tomb�? 419 00:30:37,653 --> 00:30:40,144 - Rentr� du Conseil de la Sant�? - Oui. 420 00:30:40,448 --> 00:30:42,156 Et votre cousin Andr�? 421 00:30:42,241 --> 00:30:44,447 Ils ne le laisseront pas d�barquer avant demain. 422 00:30:44,535 --> 00:30:45,780 C'est bien. 423 00:30:45,870 --> 00:30:48,028 Que faites-vous avec mes comptes? 424 00:30:48,122 --> 00:30:52,167 Comptes? Vous appelez ce fouillis math�matique "des comptes"? 425 00:30:52,251 --> 00:30:55,287 J'ai pris 10 ans pour des comptes mieux faits que �a. 426 00:30:55,379 --> 00:30:57,206 O� sont les sels? Merci. 427 00:30:57,298 --> 00:30:59,623 Am�lie, je ne comprends pas. 428 00:30:59,717 --> 00:31:02,386 Un prisonnier fait mes comptes, d'autres, autre chose. 429 00:31:02,470 --> 00:31:05,886 Quand tu sauras ce qui s'est pass�, tu remercieras ces messieurs. 430 00:31:05,973 --> 00:31:08,927 - Isabelle a lu la lettre. - Sur le mariage de Paul? 431 00:31:09,018 --> 00:31:10,393 Oui. Viens. 432 00:31:14,023 --> 00:31:16,181 Ces gens ont assez d'ennuis sans nous. 433 00:31:16,275 --> 00:31:19,193 On devrait abandonner l'id�e de les voler et partir. 434 00:31:19,278 --> 00:31:20,357 Tu t'attendris? 435 00:31:20,446 --> 00:31:23,019 Tu as peut-�tre envie de retourner en prison. Pas moi. 436 00:31:23,115 --> 00:31:26,200 Je pense qu'il faut s'�vader, mais pas se servir d'eux. 437 00:31:26,285 --> 00:31:28,907 �a me donne l'impression d'�tre un criminel. 438 00:31:29,205 --> 00:31:31,447 Montons sur le toit et attendons la nuit. 439 00:31:31,540 --> 00:31:32,821 Peut-on attendre une minute? 440 00:31:32,917 --> 00:31:36,037 Cette fille, j'aimerais la voir avec les yeux ouverts. 441 00:31:36,545 --> 00:31:38,205 Un autre client. 442 00:31:41,550 --> 00:31:44,041 C'est sa vie, vendre � des gens des choses inutiles 443 00:31:44,136 --> 00:31:46,046 pour plus d'argent qu'ils n'en ont. 444 00:31:46,138 --> 00:31:49,092 - Si nous partons, il faut partir. - Je veux bien rester. 445 00:31:49,183 --> 00:31:52,303 No�l a toujours �t� une f�te sp�ciale pour moi. 446 00:31:52,395 --> 00:31:56,060 C'est l� que j'ai eu des ennuis. Je suis rentr� � l'improviste un No�l 447 00:31:56,148 --> 00:31:59,600 et j'ai trouv� ma femme qui offrait un cadeau � un de mes amis. 448 00:31:59,694 --> 00:32:01,982 Dommage. D�sol� de l'apprendre, Jules. 449 00:32:02,071 --> 00:32:03,565 C'�tait enti�rement ma faute. 450 00:32:03,656 --> 00:32:06,325 J'aurais d� lui �crire que je rentrais. 451 00:32:08,452 --> 00:32:09,733 C'est trop petit. 452 00:32:09,829 --> 00:32:12,071 Oui, c'est un brin �troit. 453 00:32:12,331 --> 00:32:15,036 Je vais en chercher une plus grande. 454 00:32:17,003 --> 00:32:19,125 Je reviens dans dix secondes. 455 00:32:28,556 --> 00:32:30,299 Que faites-vous? 456 00:32:30,391 --> 00:32:32,549 L'inspecteur des douanes la veut plus grande. 457 00:32:32,643 --> 00:32:34,221 Il n'y a pas d'autre taille. 458 00:32:34,311 --> 00:32:37,894 - Je sais. Je lui ram�ne celle-ci. - Mais la taille n'est pas bonne. 459 00:32:37,982 --> 00:32:40,983 Je ne vends pas un objet. Je vends une id�e. 460 00:32:44,572 --> 00:32:46,944 Vous avez de la chance. C'est la derni�re. 461 00:32:47,033 --> 00:32:48,064 Merci. 462 00:32:48,159 --> 00:32:50,317 Tenez. 463 00:32:50,911 --> 00:32:53,747 Bien, rentrez un peu le ventre. 464 00:32:54,248 --> 00:32:56,786 Encore un peu. Oui, c'est mieux. 465 00:32:57,793 --> 00:33:00,711 Pas d'estomac. Arr�tez de respirer. 466 00:33:01,630 --> 00:33:03,125 Ces �paules. 467 00:33:03,215 --> 00:33:06,834 Un homme avec d'aussi belles �paules ne devrait pas les cacher. 468 00:33:06,927 --> 00:33:10,462 Vous recommencez � respirer. C'est mieux. Quelle diff�rence. 469 00:33:10,806 --> 00:33:14,555 Deux tailles de plus vous rajeunissent de dix ans. C'est remarquable. 470 00:33:14,643 --> 00:33:15,924 Merci. 471 00:33:16,520 --> 00:33:20,103 C'est cens� �tre une veste � deux boutons. Revenez nous voir. 472 00:33:21,609 --> 00:33:24,645 - Merci. - �a me pla�t. L�ger, confortable. 473 00:33:26,530 --> 00:33:29,282 - Il l'a prise. - Pourquoi pas? Elle est parfaite, 474 00:33:29,367 --> 00:33:32,403 tant qu'il ne met rien dans ses poches et ne se penche pas. 475 00:33:32,495 --> 00:33:37,121 Vous devriez mettre �a dans votre caisse, ce sera en s�curit�. 476 00:33:37,667 --> 00:33:39,374 Nous avons presque fini. 477 00:33:40,628 --> 00:33:42,288 Je vais vous aider. 478 00:33:46,050 --> 00:33:47,425 Un instant. 479 00:33:47,927 --> 00:33:50,928 Ma femme m'a dit combien vous aviez �t� serviables. 480 00:33:51,222 --> 00:33:53,629 Vous savez, c'est No�l, 481 00:33:54,058 --> 00:33:56,928 et ma femme a pens�, et je suis d'accord, 482 00:33:57,520 --> 00:34:00,639 enfin, si vous n'avez pas d'autres projets... 483 00:34:00,731 --> 00:34:03,269 Nous invitez-vous � votre d�ner de No�l? 484 00:34:03,359 --> 00:34:06,692 Quelles que soient nos autres occupations, nous acceptons. 485 00:34:07,863 --> 00:34:09,488 J'en suis heureux. 486 00:34:11,158 --> 00:34:13,993 J'esp�rais pouvoir vous convaincre. 487 00:34:14,078 --> 00:34:16,569 Mais ils vous attendent peut-�tre � la prison. 488 00:34:16,664 --> 00:34:19,831 - Soyez-en s�r. - Qu'ils attendent. C'est bon pour eux. 489 00:34:19,917 --> 00:34:21,495 Ils ont toujours ce qu'ils veulent. 490 00:34:21,585 --> 00:34:23,874 Et avec votre fille qui s'�vanouit sans cesse, 491 00:34:23,963 --> 00:34:26,335 il faudra quelqu'un pour la porter. 492 00:34:26,424 --> 00:34:30,504 Bien, c'est arrang�. Je dirai � ma femme que j'ai su vous convaincre. 493 00:34:31,512 --> 00:34:35,095 Nous ferons un vrai No�l, avec un sapin, des d�corations et des cadeaux. 494 00:34:35,182 --> 00:34:37,590 Occupez-vous de tout, je vais acheter une dinde. 495 00:34:37,685 --> 00:34:40,437 - Tu as dit "acheter"? - En honneur des f�tes. 496 00:34:41,272 --> 00:34:45,104 �a risque de prendre du temps. Il faut d'abord que je vole l'argent. 497 00:35:01,042 --> 00:35:02,240 Qu'est-ce que... 498 00:35:02,335 --> 00:35:05,834 L'estomac fragile. �a m'arrive tout le temps avant les repas. 499 00:35:14,930 --> 00:35:16,638 Il nous faut des fleurs. 500 00:35:16,724 --> 00:35:19,013 Comme dans le jardin du Gouverneur? 501 00:35:20,770 --> 00:35:22,394 Ne marche pas sur la pelouse. 502 00:35:22,480 --> 00:35:26,264 Bien s�r que non. Pour qui me prends-tu? Marcher sur la pelouse... 503 00:35:44,251 --> 00:35:45,746 Besoin d'aide? 504 00:35:46,754 --> 00:35:48,581 C'est vous, l'un des prisonniers. 505 00:35:48,673 --> 00:35:52,006 Celui qui vous a port�e toute l'apr�s-midi. 506 00:35:52,301 --> 00:35:54,009 Vous allez quelque part? 507 00:35:55,012 --> 00:35:56,756 Je vais me tuer. 508 00:35:58,557 --> 00:36:02,176 � 60 ans, vous porterez ce chapeau, que les hommes ne vous regardent pas. 509 00:36:02,269 --> 00:36:04,511 Pas maintenant. Vous �tes jolie. 510 00:36:04,605 --> 00:36:06,562 Comment m'enfuir sans chapeau? 511 00:36:06,649 --> 00:36:09,484 Fuir parce que vous �tes en col�re contre Paul? 512 00:36:09,652 --> 00:36:12,985 Nous �tions sur le toit. Nous savons tout de Paul et vous. 513 00:36:14,281 --> 00:36:16,607 Alors vous savez pourquoi je m'enfuis. 514 00:36:16,701 --> 00:36:19,405 Pourquoi Paul viendrait-il sinon pour vous revoir? 515 00:36:19,495 --> 00:36:21,155 Son oncle l'a forc�. 516 00:36:21,622 --> 00:36:26,249 Non. Je parie qu'il y a une autre raison. Il a d� venir pour s'enfuir avec vous. 517 00:36:27,837 --> 00:36:29,545 �a ne risque pas d'arriver. 518 00:36:29,630 --> 00:36:32,750 Un homme ne fait pas 6 500 km pour prouver que c'est un gredin. 519 00:36:32,842 --> 00:36:36,293 Il aurait pu le faire par lettre, comme je le fais toujours. 520 00:36:38,139 --> 00:36:40,760 C'est dr�le, mais je veux vous croire. 521 00:36:40,850 --> 00:36:42,308 C'est ce que je pense. 522 00:36:42,393 --> 00:36:46,225 Le moins que vous puissiez faire, c'est attendre la version de Paul. 523 00:36:46,564 --> 00:36:50,015 Ce qui me d�range, � propos de Paul, enfin, c'est que... 524 00:36:50,609 --> 00:36:53,527 Je ne lui en voudrais pas de me rejeter. 525 00:36:53,612 --> 00:36:57,231 Je sais, je suis un peu bizarre. Je n'attire pas les hommes. 526 00:36:57,325 --> 00:36:58,735 Je suis un homme. 527 00:36:59,952 --> 00:37:01,494 Vous me trouvez... 528 00:37:01,912 --> 00:37:05,032 Enfin, est-ce que je vous semble...? Je le suis? 529 00:37:05,708 --> 00:37:08,377 Je pourrais aller en prison pour ce que je ressens, 530 00:37:08,461 --> 00:37:10,500 si je n'y �tais pas d�j�. 531 00:37:11,172 --> 00:37:15,501 Alors faites un joli sourire et ne blessez pas ceux que vous aimez. 532 00:37:16,844 --> 00:37:19,216 - Vous �tes merveilleux. - Pourquoi? 533 00:37:20,348 --> 00:37:23,514 � cause de �a? Je ne suis pas n� en cellule, vous savez. 534 00:37:23,601 --> 00:37:25,640 Vous n'avez pas l'air d'un criminel. 535 00:37:25,728 --> 00:37:29,512 Si le crime se voyait sur le visage, il n'y aurait plus de miroirs. 536 00:37:31,817 --> 00:37:32,980 Puis-je? 537 00:37:38,658 --> 00:37:41,777 - Vous aimez ce que nous avons fait? - C'est joli. 538 00:37:44,830 --> 00:37:47,950 Vous savez, j'ai oubli� de quel c�t� on met les couteaux. 539 00:37:48,042 --> 00:37:50,533 - Donnez. Je vais vous aider. - Bien s�r. 540 00:37:52,088 --> 00:37:56,548 Vous disiez quelque chose. Je ne me rappelle pas exactement quoi, 541 00:37:57,176 --> 00:38:00,260 mais quelque chose sur le fait que je suis s�duisante. 542 00:38:00,346 --> 00:38:03,051 Tr�s s�duisante. Et croyez-moi, je m'y connais. 543 00:38:03,724 --> 00:38:06,595 C'est ce qui m'a caus� des ennuis. Une femme. 544 00:38:06,852 --> 00:38:09,426 J'avais besoin d'argent, mon oncle m'en refusait. 545 00:38:09,522 --> 00:38:12,357 En prison pour avoir demand� de l'argent � votre oncle? 546 00:38:12,441 --> 00:38:14,315 C'est la fa�on de demander. 547 00:38:15,903 --> 00:38:19,983 Au proc�s, ils ont dit que je l'avais frapp� 14 fois sur la t�te. 548 00:38:20,908 --> 00:38:24,158 - Comment avez-vous pu? - Avec un tisonnier. 549 00:38:29,583 --> 00:38:31,825 De toute fa�on, c'est pass�, 550 00:38:32,336 --> 00:38:35,456 et nous parlons d'autre chose, vous vous rappelez? 551 00:38:35,548 --> 00:38:37,873 De moi qui suis ce que vous avez dit. 552 00:38:39,385 --> 00:38:42,836 Vous pensez vraiment que les hommes me trouvent s�duisante? 553 00:38:48,853 --> 00:38:52,186 Je crois qu'il nous faut plus de tasses et de sous-tasses. 554 00:39:01,115 --> 00:39:04,199 Tu dois te sentir mieux, ch�rie. Tu as repris des couleurs. 555 00:39:04,285 --> 00:39:06,906 Je n'ai jamais �t� aussi heureuse de ma vie. 556 00:39:15,379 --> 00:39:18,831 - Vous portez mon tablier. - C'est tout ce que j'ai trouv�. 557 00:39:21,302 --> 00:39:25,300 �a ne me g�ne pas. C'est joli sur vous. Le rose vous va bien. 558 00:39:25,473 --> 00:39:29,138 - Vous trouvez? - �a rehausse la couleur de vos yeux. 559 00:39:35,149 --> 00:39:36,643 Dis-le. 560 00:39:37,485 --> 00:39:41,648 - Vas-y. Dis quelque chose. - Je n'ai rien � dire. Rien du tout. 561 00:39:41,906 --> 00:39:43,530 - Sauf... - Sauf quoi? 562 00:39:43,616 --> 00:39:45,027 Joseph, elle a raison. 563 00:39:45,117 --> 00:39:49,032 �a rehausse la couleur de tes beaux grands yeux marrons. 564 00:39:50,414 --> 00:39:52,288 Oh, �tre peintre! 565 00:40:11,310 --> 00:40:14,145 Quelle belle dinde. O� l'avez-vous trouv�e? 566 00:40:14,230 --> 00:40:16,222 Elle m'a suivi malgr� moi. 567 00:40:18,150 --> 00:40:19,728 Regardez �a. 568 00:40:21,112 --> 00:40:23,437 Comment un homme comme vous est-il arriv� ici? 569 00:40:23,531 --> 00:40:25,488 C'est facile. J'avais une usine d'air. 570 00:40:25,574 --> 00:40:29,026 Nous vendions des bouteilles d'air � ceux qui ont besoin d'en changer. 571 00:40:29,120 --> 00:40:31,196 Trois sortes : air marin, des montagnes 572 00:40:31,288 --> 00:40:33,530 et normal, juste pour respirer. 573 00:40:33,624 --> 00:40:36,459 - Un faible co�t de production. - Vous avez eu du courage. 574 00:40:36,544 --> 00:40:38,168 Aller en prison n'est pas courageux. 575 00:40:38,254 --> 00:40:41,089 Juste quelques vols et un peu de malchance. 576 00:40:41,173 --> 00:40:42,549 Vous faisiez ce que vous vouliez. 577 00:40:42,633 --> 00:40:45,041 Ce que je voulais a toujours �t� ill�gal. 578 00:40:45,136 --> 00:40:48,670 Regardez-moi, j'ai fini d'�tudier, me suis mari�e, 579 00:40:48,764 --> 00:40:53,011 et 20 ann�es ont pass�, tristes et ennuyeuses. 580 00:40:53,144 --> 00:40:55,386 J'en ai pass� 10 en prison. 581 00:40:55,479 --> 00:40:57,686 C'est surprenant de voir comme on s'y ennuie. 582 00:40:57,773 --> 00:41:00,395 Ils font un effort pour �viter trop d'excitation. 583 00:41:00,484 --> 00:41:04,149 - Si c'�tait � refaire... - Je referais pareil. 584 00:41:04,530 --> 00:41:07,981 Ma seule erreur, c'est de m'�tre fait attraper. 585 00:41:08,367 --> 00:41:11,072 Apr�s tout ce que vous avez subi, vous et les autres, 586 00:41:11,162 --> 00:41:15,539 c'est tr�s gentil de nous aider, et Isabelle, une inconnue. Pourquoi? 587 00:41:16,584 --> 00:41:18,790 Elle a rappel� sa jeunesse � Jules, 588 00:41:18,878 --> 00:41:22,329 moi la maison et la famille que je n'ai pas eue et Albert... 589 00:41:22,757 --> 00:41:24,583 Albert est un cochon. 590 00:41:30,640 --> 00:41:33,510 Am�lie, o� a-t-on trouv� une dinde? 591 00:41:33,601 --> 00:41:36,092 Elle l'a suivi malgr� lui. 592 00:41:41,734 --> 00:41:45,103 - Je vais chercher du vin pour le d�ner. - Un Richebourg irait bien. 593 00:41:45,196 --> 00:41:48,316 Pas avec une dinde. Un Chateau d'Yquem 88. 594 00:41:48,407 --> 00:41:49,985 Chateau d'Yquem? 595 00:41:50,951 --> 00:41:53,739 La vie en prison doit �tre meilleure que je ne l'imaginais. 596 00:42:07,885 --> 00:42:12,179 - Qu'est-ce que cette chose rabougrie? - Un sapin! J'ai oubli� les anges. 597 00:42:13,015 --> 00:42:17,428 Voil�. Les trois anges. Ils �taient sur mon premier sapin de No�l. 598 00:42:17,520 --> 00:42:21,814 Ce ne serait pas No�l sans eux. Vous voyez? Comme dans la chanson. 599 00:42:22,566 --> 00:42:26,813 "Trois anges sont descendus sur terre Et partout les �toilent brillaient" 600 00:42:27,488 --> 00:42:28,863 Je me rappelle. 601 00:42:30,116 --> 00:42:33,033 Vos anges ont fait un voyage �prouvant. 602 00:42:33,577 --> 00:42:35,404 Leurs ailes sont un peu ab�m�es. 603 00:42:35,496 --> 00:42:37,204 Les plumes sont parties. 604 00:42:37,290 --> 00:42:39,697 Et ils n'ont plus leurs aur�oles. 605 00:42:39,875 --> 00:42:43,209 Si, ils en ont. Ils ont une aur�ole. Pour moi, en tout cas. 606 00:42:43,671 --> 00:42:47,289 Et leurs ailes sont parfaites, leurs plumes sont blanches comme la neige 607 00:42:47,383 --> 00:42:51,594 et ils viennent des �toiles, m�me si on dirait qu'ils viennent du toit. 608 00:43:15,369 --> 00:43:18,489 - Ne marche pas sur la pelouse. - Certainement pas. 609 00:43:33,429 --> 00:43:35,718 - Pour les dames. - Merci. 610 00:43:48,027 --> 00:43:49,355 Je suis pr�te. 611 00:43:54,742 --> 00:43:56,070 Merci. 612 00:43:58,120 --> 00:44:01,157 Par ici, s'il vous pla�t. No�l se trouve par ici. 613 00:44:12,468 --> 00:44:13,583 C'est beau, n'est-ce pas? 614 00:44:13,678 --> 00:44:17,510 Quelles jolies fleurs, comme dans le jardin du Gouverneur. 615 00:44:40,121 --> 00:44:43,287 Dinde Ducotel, sauce Isabelle... 616 00:44:58,806 --> 00:44:59,969 Regardez! 617 00:45:01,309 --> 00:45:04,559 - Quel bel arbre. - Mais, il a grandi! 618 00:45:14,780 --> 00:45:19,277 Toutes les �toiles brillent de mille feux 619 00:45:19,702 --> 00:45:24,411 Les bergers en sont �merveill�s 620 00:45:24,749 --> 00:45:29,327 Trois anges sont venus cette nuit 621 00:45:29,545 --> 00:45:34,456 V�tus de robes blanches �tincelantes 622 00:45:34,800 --> 00:45:39,712 Pour apporter de bonnes nouvelles 623 00:45:40,097 --> 00:45:46,017 Car le matin de No�l �tait proche 624 00:46:09,001 --> 00:46:10,543 Allons, Paul. 625 00:46:14,423 --> 00:46:17,757 Combien pour m'emmener au magasin de F�lix Ducotel? 626 00:46:17,843 --> 00:46:20,548 � cette heure de la nuit, le soir de No�l, huit francs. 627 00:46:20,638 --> 00:46:21,883 Je vous donne trois francs. 628 00:46:21,973 --> 00:46:24,677 �a n'est pas assez pour nourrir mon cheval, monsieur. 629 00:46:24,767 --> 00:46:28,812 Les habitudes alimentaires de votre cheval ne me regardent pas. En route. 630 00:46:29,605 --> 00:46:31,183 Hue! 631 00:46:38,948 --> 00:46:41,190 J'esp�re que c'est une bonne ann�e. 632 00:46:42,159 --> 00:46:45,279 Mis en bouteille en 1888, comme moi. 633 00:46:46,038 --> 00:46:47,580 Joyeux No�l, messieurs. 634 00:46:47,665 --> 00:46:49,408 Joyeux No�l. 635 00:46:49,750 --> 00:46:52,870 Moments d'amour 636 00:46:54,255 --> 00:46:57,671 Moments que tu as partag�s avec moi 637 00:46:58,843 --> 00:47:04,133 Dureront toujours et toujours 638 00:47:04,765 --> 00:47:07,969 Dans mon souvenir 639 00:47:09,937 --> 00:47:13,223 Moments d'amour 640 00:47:14,150 --> 00:47:17,768 Je ch�ris chacun d'eux 641 00:47:18,571 --> 00:47:24,443 Et je les vis encore et encore 642 00:47:24,910 --> 00:47:27,746 Quand ma journ�e est finie 643 00:47:29,206 --> 00:47:32,124 Ces longues promenades heureuses 644 00:47:32,209 --> 00:47:33,953 Les discussions paisibles 645 00:47:34,045 --> 00:47:36,084 La musique 646 00:47:36,756 --> 00:47:40,800 Les choses folles que font les amants 647 00:47:41,093 --> 00:47:45,672 Quand l'amour vient de na�tre 648 00:47:46,974 --> 00:47:50,557 Moments d'amour 649 00:47:51,520 --> 00:47:55,565 Partageons-les encore 650 00:47:56,317 --> 00:48:01,442 Ils nous rapprocheront plus encore 651 00:48:01,530 --> 00:48:03,737 Plus encore 652 00:48:04,325 --> 00:48:08,536 Comme au temps jadis 653 00:48:20,841 --> 00:48:23,759 Ma femme a pens�, et moi aussi, 654 00:48:24,220 --> 00:48:28,087 nous n'avons pas eu le temps de vous choisir quelque chose, 655 00:48:28,683 --> 00:48:32,467 enfin, un cadeau de No�l. Nous voulions... 656 00:48:32,687 --> 00:48:35,522 Enfin, joyeux No�l. 657 00:48:44,532 --> 00:48:47,319 Il se fait tard. Nous devrions... 658 00:48:48,369 --> 00:48:51,240 - Bonne nuit. Joyeux No�l. - Merci pour la f�te. 659 00:48:51,330 --> 00:48:52,659 Bonne nuit. 660 00:48:58,546 --> 00:49:02,129 Des gens comme �a, comment peut-on leur couper la gorge? 661 00:49:02,383 --> 00:49:03,877 Ce n'est pas facile. 662 00:49:04,552 --> 00:49:07,043 Personne n'a �t� gentil avec moi depuis 663 00:49:07,179 --> 00:49:10,548 octobre 1891. 664 00:49:14,145 --> 00:49:16,303 Si seulement ils n'avaient pas confiance. 665 00:49:16,397 --> 00:49:19,600 Ce n'est pas juste. Nous voil�, trois criminels d�sesp�r�s 666 00:49:19,692 --> 00:49:22,230 que rien n'arr�te pour s'�vader de l'�le du Diable, 667 00:49:22,320 --> 00:49:24,561 et on tombe sur des gens gentils. 668 00:49:24,655 --> 00:49:27,193 Vous ne voulez pas leur couper la gorge. 669 00:49:27,283 --> 00:49:29,904 En ce qui me concerne, je ne pr�f�rerais pas. 670 00:49:29,994 --> 00:49:32,781 Apr�s tout, �a risque de g�cher leur No�l. 671 00:49:34,707 --> 00:49:37,578 Je me moque de leur gentillesse. Ils ne m'attendriront pas. 672 00:49:37,668 --> 00:49:39,577 Nous fuyons et c'est notre seule chance. 673 00:49:39,670 --> 00:49:42,208 Nous sommes venus les voler, c'est ce que nous ferons. 674 00:49:42,298 --> 00:49:46,212 Leur d�foncer le cr�ne, leur arracher les yeux, leur couper la gorge. 675 00:49:46,552 --> 00:49:48,758 D�s qu'on aura fait la vaisselle. 676 00:50:09,700 --> 00:50:11,823 Bonsoir. 677 00:50:12,370 --> 00:50:15,205 - �a ne peut pas �tre un client. - Le p�re No�l. 678 00:50:39,397 --> 00:50:40,772 Des prisonniers. 679 00:50:41,565 --> 00:50:43,642 Que faites-vous ici le soir de No�l? 680 00:50:43,734 --> 00:50:45,727 Nous sommes les rois mages. 681 00:50:46,946 --> 00:50:50,611 Regarde le joli gar�on. Ce doit �tre Paul et cousin Andr�. 682 00:50:51,158 --> 00:50:54,362 Comment �tes-vous sortis de quarantaine, un pot-de-vin? 683 00:51:00,835 --> 00:51:04,417 Voil� No�l � la poubelle. 684 00:51:05,089 --> 00:51:07,414 Je croyais avoir entendu quelqu'un... 685 00:51:08,593 --> 00:51:10,252 Mais, cousin Andr�. 686 00:51:10,886 --> 00:51:12,511 Quel accueil. 687 00:51:12,847 --> 00:51:15,764 24 h dans le port dans un bateau surchauff�, 688 00:51:15,850 --> 00:51:18,601 8 h � essayer de convaincre un abruti de rebouteux 689 00:51:18,686 --> 00:51:21,094 que je n'ai jamais �t� expos� � la peste bubonique. 690 00:51:21,188 --> 00:51:23,181 Et quand je d�barque enfin, 691 00:51:23,274 --> 00:51:27,568 je suis accueilli par un comit� d'accueil p�nitentiaire. 692 00:51:27,862 --> 00:51:30,779 Des amis, sans doute? Des invit�s pour la soir�e? 693 00:51:30,865 --> 00:51:33,356 - En fait... - Nous travaillons ici. 694 00:51:34,076 --> 00:51:36,863 Je ne vous parlais pas, mais allez donc travailler. 695 00:51:36,954 --> 00:51:38,532 Prenez nos bagages. 696 00:51:43,044 --> 00:51:46,495 - Tu te rappelles Paul, bien s�r. - Paul. Bien s�r. 697 00:51:47,131 --> 00:51:50,714 On ne vous attendait pas avant demain. Vos chambres ne sont pas pr�tes. 698 00:51:50,801 --> 00:51:53,209 Alors pr�pare-les! J'ai chaud, je suis fatigu�. 699 00:51:53,304 --> 00:51:55,047 Tout de suite, bien s�r. 700 00:51:56,140 --> 00:51:58,180 Am�lie! Isabelle! 701 00:51:58,267 --> 00:52:00,758 - Ce type est pour moi. - Les choses se corsent. 702 00:52:00,853 --> 00:52:04,020 Je commen�ais � m'ennuyer avec toute cette gentillesse. 703 00:52:04,106 --> 00:52:05,649 Je pr�f�re �a. 704 00:52:05,733 --> 00:52:10,062 Passeports, v�tements, argent. Tout ce qu'il faut, m�me des billets. 705 00:52:10,363 --> 00:52:12,106 Quel cadeau de No�l. 706 00:52:13,491 --> 00:52:15,863 Andr�, je suis d�sol�e, nous ne sommes pas pr�ts. 707 00:52:15,952 --> 00:52:17,612 Jamais pr�t. Tu ne changes pas. 708 00:52:17,703 --> 00:52:18,984 Je suis d�sol�. 709 00:52:20,289 --> 00:52:23,990 Ces prisonniers ont l'air dangereux. Mais je pr�sume que tu es arm�. 710 00:52:24,085 --> 00:52:25,247 Non. 711 00:52:25,544 --> 00:52:30,088 Et bien, je dormirai avec un pistolet en main. Rappelez-vous-en. 712 00:52:31,384 --> 00:52:32,926 - Viens, Andr�. - Merci. 713 00:52:33,010 --> 00:52:36,510 Am�lie a pr�par� ta chambre. Attention avec �a. Ne le faites pas tomber. 714 00:52:36,597 --> 00:52:38,175 Doucement. Doucement. 715 00:52:42,687 --> 00:52:45,225 - Am�lie, Isabelle, Andr� et Paul. - Oh, bonsoir. 716 00:52:45,314 --> 00:52:47,223 Bonsoir, Am�lie. Bonsoir, Isabelle. 717 00:52:47,316 --> 00:52:49,938 Bonsoir. Avez-vous fait bon voyage, cousin Andr�? 718 00:52:50,027 --> 00:52:51,438 Vous faites de l'humour? 719 00:52:51,529 --> 00:52:54,150 Vos chambres sont bient�t pr�tes. Nous allons � l'�table. 720 00:52:54,240 --> 00:52:57,407 - Pas de d�tails. �a ne m'int�resse pas. - Excusez-moi. 721 00:52:58,995 --> 00:53:02,862 - Je suis ravie de te revoir, Paul. - C'est bon de te voir, Isabelle. 722 00:53:02,957 --> 00:53:04,700 - Paul. - Oui, mon oncle. 723 00:53:04,834 --> 00:53:07,455 Fais-moi le plaisir d'aller te coucher imm�diatement. 724 00:53:07,545 --> 00:53:11,792 Nous avons beaucoup de travail � faire demain. Dis bonne nuit � ces dames. 725 00:53:11,882 --> 00:53:15,631 - Bonne nuit, Isabelle. Am�lie. - Ta chambre est l�, Paul. 726 00:53:16,012 --> 00:53:19,594 C'est ma chambre. J'esp�re que mes affaires ne te g�neront pas. 727 00:53:19,974 --> 00:53:21,765 Ce sera encore plus plaisant. 728 00:53:21,851 --> 00:53:23,262 Bonne nuit, Paul. 729 00:53:23,436 --> 00:53:25,843 - Vous, prenez ses bagages. - Moi? 730 00:53:25,980 --> 00:53:28,815 - Non. Pas vous. Vous! - Albert! 731 00:53:31,235 --> 00:53:32,398 Pardon. 732 00:53:33,279 --> 00:53:36,648 - Voici votre chambre, cousin Andr�. - Y a-t-il des insectes? 733 00:53:36,741 --> 00:53:39,113 C'�tait notre chambre, � F�lix et moi. 734 00:53:39,201 --> 00:53:42,072 Bien, �a fera peut-�tre l'affaire. Bonne nuit, Am�lie. 735 00:53:42,163 --> 00:53:44,570 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Isabelle. 736 00:53:46,542 --> 00:53:48,202 Qu'est-ce que vous regardez? 737 00:53:48,294 --> 00:53:51,046 Vous. Je n'avais jamais rien vu de tel auparavant. 738 00:53:51,130 --> 00:53:53,502 Moi si, mais pas � No�l. 739 00:54:01,682 --> 00:54:03,889 Vos servants ne sont pas bien form�s. 740 00:54:03,976 --> 00:54:07,844 Mais la discipline n'a jamais �t� une de tes vertus, F�lix. 741 00:54:07,939 --> 00:54:10,856 En parlant de discipline, 742 00:54:11,692 --> 00:54:15,275 je veux clarifier certaines choses d�s le d�part. 743 00:54:15,863 --> 00:54:19,197 Pas de b�tises entre Paul et Isabelle. C'est bien compris? 744 00:54:19,492 --> 00:54:21,568 Elle �tait tellement press�e de le revoir. 745 00:54:21,661 --> 00:54:23,404 Ils s'aimaient beaucoup avant. 746 00:54:23,496 --> 00:54:27,196 Si Isabelle veut �pouser Paul pour mon argent, 747 00:54:27,291 --> 00:54:29,699 elle peut abandonner son plan imm�diatement. 748 00:54:29,794 --> 00:54:33,459 De plus, Paul est d�j� fianc� � la fille de monsieur Audibert, 749 00:54:33,547 --> 00:54:37,545 l'armateur, un homme tr�s riche. J'ai besoin de ses bateaux pour mon... 750 00:54:40,054 --> 00:54:41,679 Que voulez-vous? 751 00:54:41,806 --> 00:54:45,554 Je veux m'occuper de vous personnellement. 752 00:54:46,769 --> 00:54:49,225 Il veut dire, voulez-vous manger quelque chose, 753 00:54:49,313 --> 00:54:52,314 de la dinde, peut-�tre. Nous en avons eu pour d�ner. 754 00:54:52,400 --> 00:54:56,267 Je vous f�licite. Les affaires doivent aller mieux que je ne le pensais. 755 00:54:56,362 --> 00:54:59,067 - Et bien... - Les dindes sont bon march� ici. 756 00:55:00,074 --> 00:55:03,573 Quand je voudrai des petites informations, je vous le demanderai. 757 00:55:03,661 --> 00:55:05,369 Apportez-moi des fruits. 758 00:55:07,540 --> 00:55:10,825 Oui, monsieur. Absolument. Ce sera pr�t pour demain matin. 759 00:55:14,589 --> 00:55:16,047 Esp�ce de butor! 760 00:55:21,929 --> 00:55:23,507 Apr�s vous, butor. 761 00:55:24,890 --> 00:55:28,674 J'ai envoy� Paul au lit pour qu'on r�gle les choses tout de suite. 762 00:55:28,769 --> 00:55:31,095 J'esp�re avoir �clairci tout �a dans ma lettre, 763 00:55:31,188 --> 00:55:34,889 mais il y a certains d�tails que je veux confirmer avant d'aller dormir. 764 00:55:34,984 --> 00:55:37,605 Je ne suis pas venu en vacances. Tu comprends �a? 765 00:55:37,695 --> 00:55:40,696 Je suis ici � cause de tes rapports confus et irr�guliers. 766 00:55:40,781 --> 00:55:43,569 Je ne veux pas �tre ennuy� avec des discussions inutiles. 767 00:55:43,659 --> 00:55:46,993 - Votre fruit, monsieur. - Fourchette, couteau? 768 00:55:47,288 --> 00:55:49,327 Vous le mangez comme une pomme. 769 00:55:51,542 --> 00:55:54,116 Je veux savoir comment marchent les affaires. 770 00:56:07,475 --> 00:56:09,633 Et je veux savoir pourquoi, en presque un an, 771 00:56:09,727 --> 00:56:11,803 il n'y a m�me pas eu une petite marge. 772 00:56:11,896 --> 00:56:14,387 Tous les rapports �taient dans le rouge. 773 00:56:24,492 --> 00:56:26,817 J'ai pass� l'ann�e � m'habituer aux choses. 774 00:56:26,911 --> 00:56:30,778 T'habituer, je pr�sume que �a veut dire laisser tout aller � vau-l'eau. 775 00:56:30,873 --> 00:56:32,913 Quelle est la recette du mois dernier? 776 00:56:33,000 --> 00:56:36,120 Le mois dernier? Je n'ai pas encore clos les comptes. 777 00:56:36,504 --> 00:56:38,662 Le mois dernier, c'�tait novembre. 778 00:56:38,839 --> 00:56:40,666 Nous sommes bient�t fin d�cembre 779 00:56:40,758 --> 00:56:42,916 et tu n'as pas clos les comptes pour novembre? 780 00:56:43,010 --> 00:56:45,050 Mais bien s�r que si, monsieur. 781 00:56:45,179 --> 00:56:49,343 En novembre, nous avons fait 32 815 francs. 782 00:56:49,433 --> 00:56:50,714 Vraiment? 783 00:56:51,018 --> 00:56:53,141 - Vraiment? - Vraiment. 784 00:56:53,229 --> 00:56:55,518 Jusqu'ici pour d�cembre, nous avons fait 785 00:56:55,606 --> 00:56:59,604 33 824 francs et 12 centimes. 786 00:56:59,694 --> 00:57:03,110 Ce n'est qu'une grossi�re estimation, bien s�r. Le boum de No�l. 787 00:57:03,197 --> 00:57:04,312 Oui. 788 00:57:04,407 --> 00:57:08,025 - Vous �tes s�r du total de d�cembre? - Est-ce que je suis s�r? 789 00:57:11,956 --> 00:57:16,867 Janvier, f�vrier, mars, avril, mai, juin, juillet... 790 00:57:17,545 --> 00:57:19,668 Mauvais mois. La pluie, vous savez. 791 00:57:19,755 --> 00:57:23,255 Ao�t, septembre, octobre, novembre, d�cembre. 792 00:57:23,467 --> 00:57:27,714 Nous y voil�. 33 824 francs et 12 centimes, 793 00:57:27,930 --> 00:57:29,175 exactement. 794 00:57:30,725 --> 00:57:33,050 Combien en cr�dit? 795 00:57:33,769 --> 00:57:34,884 Cr�dit? 796 00:57:35,563 --> 00:57:39,607 Mr Ducotel dit que faire cr�dit revient � faire cadeau. 797 00:57:40,318 --> 00:57:41,563 Ah oui? 798 00:57:45,072 --> 00:57:48,572 Je t'ai peut-�tre mal jug�. Je le saurai demain en faisant l'inventaire. 799 00:57:48,659 --> 00:57:50,866 On ne va pas travailler le jour de No�l? 800 00:57:50,953 --> 00:57:52,780 Comme �a on ne sera pas d�rang�. 801 00:57:52,872 --> 00:57:55,742 Je ne compte pas passer le reste de ma vie ici. 802 00:57:55,833 --> 00:57:56,912 Mais je... 803 00:57:57,001 --> 00:57:59,753 J'ai dit demain. Maintenant, bonne nuit, F�lix. 804 00:58:04,717 --> 00:58:06,176 Bonne soir�e. 805 00:58:12,600 --> 00:58:14,260 - Vous �tes devenu fou? - Moi? 806 00:58:14,352 --> 00:58:17,139 Vous savez bien. Tout ce man�ge avec les re�us. 807 00:58:17,229 --> 00:58:18,688 Quand il verra les comptes... 808 00:58:18,773 --> 00:58:21,477 Les comptes? Oh, les comptes. 809 00:58:22,360 --> 00:58:24,767 Vous �tes inquiet pour les comptes. 810 00:58:24,862 --> 00:58:27,400 Messieurs, il s'inqui�te pour les comptes. 811 00:58:34,288 --> 00:58:38,368 Les comptes sont dans le coffre : je ne vous donnerai pas la combinaison. 812 00:58:39,710 --> 00:58:43,210 Il ne nous donnera pas la combinaison. Maestro. 813 00:59:13,035 --> 00:59:16,451 - Que ferez-vous avec mes comptes? - On va les arranger. 814 00:59:16,539 --> 00:59:18,330 Il faut plus d'une nuit pour faire �a. 815 00:59:18,416 --> 00:59:20,823 Une nuit m'a suffi pour les comptes d'une soci�t� 816 00:59:20,918 --> 00:59:22,994 qui �tait cens�e avoir sept usines. 817 00:59:23,087 --> 00:59:27,085 - Combien d'usines y avait-il? - Aucune. Juste des actionnaires. 818 00:59:29,135 --> 00:59:32,005 Surveille la porte. Je ne lui fais pas confiance. 819 00:59:35,349 --> 00:59:37,009 Qu'allez-vous faire? 820 00:59:37,101 --> 00:59:39,058 C'est le Michel-Ange de la Guyane Fran�aise. 821 00:59:39,145 --> 00:59:41,433 Vous serez l'homme d'affaires le plus prosp�re 822 00:59:41,522 --> 00:59:43,016 de l'�le du Diable. 823 00:59:43,107 --> 00:59:45,016 Non, certainement pas. 824 00:59:45,318 --> 00:59:48,022 M'occuper de vos comptes sera un plaisir pour moi. 825 00:59:48,112 --> 00:59:50,188 Vous voyez, en affaire, comme partout, 826 00:59:50,281 --> 00:59:52,950 il y a les apparences, et il y a la r�alit�. 827 00:59:53,284 --> 00:59:54,743 Mais, je suis un homme honn�te. 828 00:59:54,827 --> 00:59:58,030 Bien s�r. �a, c'est la r�alit�. Vous �tes honn�te. 829 00:59:58,122 --> 01:00:01,040 Et alors, si vos comptes ressemblent � ceux d'un escroc? 830 01:00:01,125 --> 01:00:04,708 Je ne vais faire qu'accorder vos comptes � votre personnalit�. 831 01:00:04,795 --> 01:00:08,627 Une entr�e ici, une virgule l�, une rature ou deux 832 01:00:08,758 --> 01:00:13,467 et bient�t vous aurez fait 33 824 francs en d�cembre... 833 01:00:14,722 --> 01:00:16,347 et 12 centimes. 834 01:00:23,147 --> 01:00:26,148 - Hors de mon chemin, butor. - Vous me faites peur. 835 01:00:26,901 --> 01:00:28,443 Vous voulez quelque chose? 836 01:00:28,527 --> 01:00:31,232 Vous rappeler que je me l�ve t�t, 7 heures piles. 837 01:00:31,322 --> 01:00:34,193 - Je vous r�veillerai. - Assurez-vous-en. 838 01:00:34,617 --> 01:00:36,325 Oui. Encore une chose. 839 01:00:37,662 --> 01:00:41,410 Vos comptes. J'aimerais les voir avant d'aller dormir. 840 01:00:41,791 --> 01:00:44,329 - Mes comptes? - Vos comptes. 841 01:00:46,212 --> 01:00:47,291 �a. 842 01:00:47,380 --> 01:00:49,918 J'allais les mettre � jour. 843 01:00:50,174 --> 01:00:53,009 Je les prendrai tels quels, purs et innocents. 844 01:00:53,094 --> 01:00:56,260 - Je n'ai pas ajout� les re�us du jour. - C'est vrai. 845 01:00:56,931 --> 01:00:59,683 Nous le ferons demain, en faisant l'inventaire. 846 01:01:05,773 --> 01:01:08,940 Peu importe. Tu restes un grand artiste. 847 01:01:09,986 --> 01:01:12,773 Quel int�r�t d'�tre artiste si on a rien pour peindre. 848 01:01:12,863 --> 01:01:16,861 - Je suis soulag�. M�me heureux. - Pourquoi? 849 01:01:17,368 --> 01:01:19,824 Et bien, j'ai �t� tent�. Je l'admets. 850 01:01:20,162 --> 01:01:24,291 Je vous aurais laiss� arranger les comptes et je l'aurais regrett�. 851 01:01:24,375 --> 01:01:27,709 Je suis un homme honn�te. C'est comme �a. Qu'y puis-je? 852 01:01:28,629 --> 01:01:31,464 Je l'ignore. Je n'ai jamais essay� vos m�thodes. 853 01:01:31,632 --> 01:01:35,381 Et bien, je vais me coucher � pr�sent, j'esp�re bien dormir. 854 01:01:35,469 --> 01:01:36,798 Bonne nuit, messieurs. 855 01:01:36,888 --> 01:01:39,295 Bonne nuit. 856 01:01:44,896 --> 01:01:47,813 Il faut l'admirer, m�me si ce n'est pas le cas. 857 01:01:48,316 --> 01:01:50,474 Nous ne l'avons pas beaucoup aid�. 858 01:01:53,654 --> 01:01:56,739 Il est temps de penser � nous. On en a assez d'�tre noble. 859 01:01:56,824 --> 01:01:58,817 Oui, si on doit s'enfuir, fuyons. 860 01:01:58,910 --> 01:02:00,819 On ne peut rien faire pour lui. 861 01:02:00,912 --> 01:02:03,996 - Il reste la fille et Paul. - Je ne l'aime pas. 862 01:02:04,498 --> 01:02:06,491 - Elle, tu l'aimes bien. - Oui. 863 01:02:07,084 --> 01:02:09,622 Alors on va arranger les choses pour elle et partir. 864 01:02:09,712 --> 01:02:12,666 Je ne sais pas si ce serait lui rendre service. 865 01:02:12,757 --> 01:02:15,426 Elle veut de lui, �a me suffit. 866 01:02:16,093 --> 01:02:17,671 Qu'est-ce que c'est? 867 01:02:18,012 --> 01:02:21,761 "Ch�re Isabelle, j'ai besoin de toi. Je te veux. 868 01:02:22,308 --> 01:02:24,347 "Viens..." Quoi? "Viens..." 869 01:02:25,394 --> 01:02:29,392 "Viens � moi, mon ador�e, mon amour." 870 01:02:30,524 --> 01:02:33,644 - Sign� "Paul"? - Sign� "Paul". 871 01:02:34,487 --> 01:02:36,610 Et si elle conna�t son �criture? 872 01:02:36,739 --> 01:02:38,399 Si tu re�ois un joli mot comme �a, 873 01:02:38,491 --> 01:02:40,649 perds-tu du temps � comparer les signatures? 874 01:02:40,743 --> 01:02:42,783 Non, tant qu'il est sign� par une femme. 875 01:02:42,870 --> 01:02:45,871 La famille dort dans l'�curie. R�veille-la et donne-lui �a. 876 01:02:45,957 --> 01:02:48,911 Ne te trompe pas de chambre et ne lui donne rien de plus. 877 01:02:49,001 --> 01:02:50,033 Et lui? 878 01:02:50,127 --> 01:02:53,331 Dis-lui de le retrouver � la maison d'�t�. Il y sera. 879 01:02:55,675 --> 01:02:56,873 C'est ferm�. 880 01:03:16,404 --> 01:03:18,064 Que voulez-vous? 881 01:03:18,322 --> 01:03:20,149 On veut vous parler. 882 01:03:20,658 --> 01:03:22,781 O� avez-vous achet� ces chapeaux? 883 01:03:23,244 --> 01:03:25,236 �a ne va pas �tre facile. 884 01:03:27,081 --> 01:03:29,916 - O� est-il? - Attendez une minute. 885 01:03:30,585 --> 01:03:33,704 Quand un homme vous envoie un mot pareil, on ne court pas. 886 01:03:33,796 --> 01:03:37,130 - Mais il peut changer d'avis. - S'il change, vous le rechangez. 887 01:03:37,216 --> 01:03:38,461 Comment faire cela? 888 01:03:38,551 --> 01:03:41,836 Paul sera dans la maison d'�t�. La nuit est belle et chaude. 889 01:03:41,929 --> 01:03:46,591 Un peu de ci, un peu de �a, et le tour est jou�. 890 01:03:47,101 --> 01:03:49,592 - Vous avez du parfum? - Oui. 891 01:03:49,854 --> 01:03:51,134 Mettez-en. 892 01:03:52,189 --> 01:03:54,941 Ce peignoir. Vous craignez de prendre froid? 893 01:03:55,026 --> 01:03:57,599 Qu'est-ce qui ne va pas avec mon peignoir? 894 01:03:57,695 --> 01:04:00,779 Et bien, pour commencer, on ne voit pas � travers. 895 01:04:03,993 --> 01:04:05,701 Vous voyez l'id�e. 896 01:04:11,959 --> 01:04:14,248 - Comme �a? - �a fera l'affaire. 897 01:04:15,213 --> 01:04:18,961 Albert, o� avez-vous appris tant de choses sur... Tant de choses? 898 01:04:19,300 --> 01:04:21,458 J'ai lu beaucoup de livres. 899 01:04:28,851 --> 01:04:30,891 C'est un scandale! 900 01:04:30,978 --> 01:04:33,137 De vous demander de voir une jeune personne 901 01:04:33,231 --> 01:04:34,808 par une belle nuit tropicale? 902 01:04:34,899 --> 01:04:37,354 - Vous �tes vraiment malade. - Je ne l'aime pas. 903 01:04:37,443 --> 01:04:39,436 Vous n'allez pas le lui dire, n'est-ce pas? 904 01:04:39,528 --> 01:04:41,817 - Non. - Pas aussi b�te qu'il en a l'air. 905 01:04:41,906 --> 01:04:44,658 - Que vais-je lui dire? - Laissez-la parler. 906 01:04:44,742 --> 01:04:47,992 Dites parfois "oui, ch�rie" et hochez la t�te le reste du temps. 907 01:04:48,079 --> 01:04:50,285 - Lui faire la cour. - Si elle ne parle plus? 908 01:04:50,373 --> 01:04:52,780 - Embrassez-la. C'est la coutume. - Je ne veux pas. 909 01:04:52,875 --> 01:04:55,746 Mais si. � votre �ge, �a ne prend pas longtemps. 910 01:04:55,836 --> 01:04:57,794 Vous voyez que �a ne marchera pas, non? 911 01:04:57,880 --> 01:05:00,715 Oncle Andr� en entendra parler demain matin. 912 01:05:00,841 --> 01:05:02,217 Qui est-ce? 913 01:05:11,686 --> 01:05:13,014 C'est vous! 914 01:05:14,564 --> 01:05:16,521 Comment serais-je quelqu'un d'autre? 915 01:05:16,607 --> 01:05:18,849 Je cherche Isabelle. Elle a quitt� sa chambre. 916 01:05:18,943 --> 01:05:20,022 Ne vous inqui�tez pas. 917 01:05:20,111 --> 01:05:22,269 Paul, non plus. Elle n'est pas avec lui, si? 918 01:05:22,363 --> 01:05:25,862 Si. Mais elle est bien chaperonn�e. Mes amis sont l�. 919 01:05:25,950 --> 01:05:28,441 Mais il n'est pas l'homme qu'il lui faut. 920 01:05:33,291 --> 01:05:36,909 Ni � d'autres, mais elle doit s'en rendre compte toute seule. 921 01:05:37,003 --> 01:05:39,672 Elle lui posera des questions, il ne r�pondra pas. 922 01:05:39,755 --> 01:05:43,255 S'il ne vaut rien, ce que je crois, elle s'en rendra compte. 923 01:05:43,342 --> 01:05:46,711 - Laissez-lui une chance. - Vous savez tout, n'est-ce pas? 924 01:05:47,930 --> 01:05:50,504 C'est l'exp�rience. Il y a longtemps. 925 01:05:51,684 --> 01:05:54,305 - Vous �tes un bon vendeur. - Merci. 926 01:05:55,521 --> 01:05:56,684 Vous savez, 927 01:05:57,189 --> 01:05:59,348 je vous dois des excuses ainsi qu'� vos amis. 928 01:05:59,442 --> 01:06:02,111 Je vous croyais comme les autres prisonniers. 929 01:06:03,279 --> 01:06:05,852 Je croyais que vous �tiez venus nous voler. 930 01:06:06,073 --> 01:06:08,481 Qu'est-ce qui vous a donn� cette id�e? 931 01:06:09,535 --> 01:06:14,244 Et bien, j'avais tort. Je m'en rends compte. Vous nous aimez bien, non? 932 01:06:16,542 --> 01:06:20,326 Et je vous envie F�lix et vous. Vous avez une gentille famille. 933 01:06:21,464 --> 01:06:23,456 Un bon foyer, un joli magasin. 934 01:06:24,467 --> 01:06:27,587 - Je r�parerai la clochette demain. - Merci. 935 01:06:27,678 --> 01:06:29,137 Pas par l�. 936 01:06:31,182 --> 01:06:35,345 - On va les surveiller. - Merci encore pour tout. 937 01:06:35,561 --> 01:06:37,221 Bonne nuit. 938 01:06:48,241 --> 01:06:51,740 Toute cette ann�e, je me suis souvenu de ce qu'on s'�tait dit. 939 01:06:51,827 --> 01:06:53,903 - Il l'a embrass�e? - Non. 940 01:06:54,247 --> 01:06:56,239 Il attend son pot-de-vin. 941 01:06:58,125 --> 01:07:02,075 Nous sommes ensemble � pr�sent, avec l'avenir devant nous. 942 01:07:03,548 --> 01:07:06,299 Oncle Andr� a des arrangements pour mon avenir. 943 01:07:06,842 --> 01:07:10,211 Tu pourrais gagner ta vie sans son aide, ici. 944 01:07:10,888 --> 01:07:14,589 Comme dans une scierie ou une plantation. 945 01:07:15,101 --> 01:07:19,015 - Je ne suis pas tr�s manuel. - Pas besoin de l'�tre. 946 01:07:19,480 --> 01:07:22,600 Le matin, tu pourrais monter � cheval et donner des ordres, 947 01:07:22,692 --> 01:07:25,811 puis me retrouver � la maison, je te prendrais dans mes bras, 948 01:07:25,903 --> 01:07:28,857 et on n'arr�terait jamais de se faire la cour. 949 01:07:28,990 --> 01:07:32,489 - Qu'en dis-tu? - Je ne sais pas monter � cheval. 950 01:07:34,829 --> 01:07:36,868 Que devient la France? 951 01:07:41,711 --> 01:07:44,462 Si tu savais combien de fois j'ai r�v� de �a. 952 01:07:46,799 --> 01:07:50,713 Je me demande ce que dira cousin Andr� quand tu lui diras qu'on s'aime. 953 01:07:50,803 --> 01:07:53,804 - Je devrais lui dire, tu crois? - Ce sera facile. 954 01:07:54,015 --> 01:07:56,470 Tu vas le voir et tu lui dis : 955 01:07:56,976 --> 01:08:01,437 "J'aime Isabelle, un point c'est tout." Vas-y essaye. 956 01:08:01,898 --> 01:08:04,223 - "J'aime Isabelle." - J'aime Isabelle. 957 01:08:04,442 --> 01:08:06,648 "Un point c'est tout." 958 01:08:08,279 --> 01:08:10,604 - Un point c'est tout. - Tu vois? 959 01:08:11,032 --> 01:08:12,194 Bravo! 960 01:08:14,493 --> 01:08:15,822 Oncle Andr�. 961 01:08:16,412 --> 01:08:17,823 Dans ta chambre, tout de suite. 962 01:08:17,914 --> 01:08:19,823 - Oncle Andr�, je... - Tu m'as entendu. 963 01:08:19,916 --> 01:08:22,122 Dis-lui, Paul. C'est notre seule chance. 964 01:08:22,210 --> 01:08:25,246 - Oncle Andr�, je... - J'ai dit, va dans ta chambre. 965 01:08:25,630 --> 01:08:28,037 Tiens, prends �a avec toi et �tudie-les. 966 01:08:28,132 --> 01:08:30,291 On en parlera plus tard. 967 01:08:30,384 --> 01:08:31,464 Paul. 968 01:08:32,553 --> 01:08:33,882 Je suis d�sol�. 969 01:08:34,680 --> 01:08:36,887 Je crois que c'est mieux comme �a. 970 01:08:38,267 --> 01:08:40,639 Et maintenant, �coutez-moi, jeune femme. 971 01:08:40,978 --> 01:08:43,018 Ne flirtez pas avec Paul. Je l'interdis. 972 01:08:43,105 --> 01:08:45,561 Si vous pensez mettre la main dessus, et ma fortune, 973 01:08:45,650 --> 01:08:47,689 - vous vous trompez. - Je ne veux pas votre argent. 974 01:08:47,777 --> 01:08:51,193 B�tises. Tout le monde veut mon argent. Paul, plus que tous. 975 01:08:51,280 --> 01:08:53,189 - C'est faux. - Ne soyez pas idiote. 976 01:08:53,282 --> 01:08:55,571 Il veut que je meure pour avoir mes millions. 977 01:08:55,660 --> 01:08:59,029 Et c'est ainsi que �a doit �tre. J'�tais pareil � son �ge. 978 01:08:59,121 --> 01:09:02,039 Si c'�tait vrai, je n'aimerais pas Paul, je le d�testerais. 979 01:09:02,124 --> 01:09:05,825 Vous rendez tout vilain parce que c'est ainsi que vous �tes. 980 01:09:05,920 --> 01:09:08,493 Votre opinion sur moi n'a pas de valeur marchande. 981 01:09:08,589 --> 01:09:09,870 � propos, 982 01:09:10,550 --> 01:09:13,219 j'ai regard� les comptes de votre p�re, et il se peut 983 01:09:13,302 --> 01:09:16,885 qu'il reste sur l'�le du Diable mais pas en tant que civil. 984 01:09:16,973 --> 01:09:19,594 Bonne nuit, ma ch�re. Faites de beaux r�ves. 985 01:09:21,561 --> 01:09:24,182 Que faites-vous l�? Hors de mon chemin. 986 01:09:24,272 --> 01:09:27,107 - La ferme. - C'est bien mieux que d'�tre poli. 987 01:09:27,650 --> 01:09:31,268 Vous feriez mieux d'aller au lit. Personne ne dort ici. 988 01:09:37,076 --> 01:09:38,784 C'est un scandale! 989 01:09:39,078 --> 01:09:41,201 Que se passe-t-il? Un peu nerveux peut-�tre? 990 01:09:41,289 --> 01:09:45,121 Pardon. C'est cela que vous cherchez? Je l'ai nettoy� pour vous. 991 01:09:45,251 --> 01:09:46,579 Les choses sont diff�rentes! 992 01:09:46,669 --> 01:09:50,501 Pas vraiment, j'en ai peur, car j'ai aussi nettoy� les balles. 993 01:09:50,590 --> 01:09:53,923 - Je vous ferai arr�ter! - C'est un peu tard pour �a. 994 01:09:54,302 --> 01:09:57,753 - On s'en est charg� il y a longtemps. - � titre d�finitif. 995 01:10:00,016 --> 01:10:02,139 - Meurtriers. - Bien dit. 996 01:10:02,393 --> 01:10:04,350 Pas moi. Je suis un maniaque. 997 01:10:04,437 --> 01:10:06,643 Je connais des hommes de loi ici. 998 01:10:06,731 --> 01:10:10,598 Vous �tes en libert� surveill�e. Demain, je verrai le Gouverneur. Il le saura. 999 01:10:10,693 --> 01:10:13,398 Il vous fera passer un No�l inoubliable, 1000 01:10:13,487 --> 01:10:14,863 cinq ans en r�gime cellulaire. 1001 01:10:14,947 --> 01:10:18,114 - �a vous va comme cadeau? - Charmant cadeau de No�l. 1002 01:10:18,201 --> 01:10:20,407 Mais comment l'envelopper? 1003 01:10:22,371 --> 01:10:25,705 Oncle Andr�! J'ai lu les comptes. C'est incroyable. 1004 01:10:25,791 --> 01:10:27,618 Vous devriez regarder. 1005 01:10:27,710 --> 01:10:29,204 Je m'en occuperai demain matin. 1006 01:10:29,295 --> 01:10:32,960 Vous �tes impoli. Je ne pense pas vouloir faire l'inventaire avec vous. 1007 01:10:33,049 --> 01:10:35,456 Pas d'inqui�tude. Vous ne le ferez pas. 1008 01:10:36,928 --> 01:10:39,419 On va d�couvrir que F�lix et ces voleurs 1009 01:10:39,513 --> 01:10:43,262 nous ont vol�s sans vergogne. Viens, Paul. Nous le saurons bient�t. 1010 01:10:48,231 --> 01:10:50,804 Ces escrocs ne devraient pas �tre sur l'�le du Diable. 1011 01:10:50,900 --> 01:10:53,106 Non. L'endroit va avoir mauvaise r�putation. 1012 01:10:53,194 --> 01:10:57,322 Il a v�cu trop longtemps, c'est son probl�me. Bien trop longtemps. 1013 01:10:58,866 --> 01:11:00,942 Vous voyez ce que je veux dire? 1014 01:11:07,083 --> 01:11:09,075 Tu vois ce qu'il veut dire? 1015 01:11:14,173 --> 01:11:15,584 Oh, �a. 1016 01:11:18,094 --> 01:11:20,300 J'insiste pour que tout soit l�gal. 1017 01:11:20,638 --> 01:11:23,390 Bien. On lui fera un proc�s l�gal. 1018 01:11:24,892 --> 01:11:26,470 C'est une bonne id�e. 1019 01:11:29,522 --> 01:11:33,021 La cour si�ge. Albert, tu seras le procureur. 1020 01:11:33,109 --> 01:11:36,774 Tu seras l'avocat de la d�fense. Le proc�s peut commencer. 1021 01:11:37,029 --> 01:11:40,030 Votre Honneur, membres du jury, 1022 01:11:41,367 --> 01:11:43,739 je demande qu'il soit jug� "coupable". 1023 01:11:44,912 --> 01:11:49,788 S'il n'est pas jug� "coupable", je trouverai un nouveau jury. 1024 01:11:50,877 --> 01:11:53,368 S'il y a des objections, elles sont rejet�es. 1025 01:11:53,462 --> 01:11:55,669 La cour donne la parole 1026 01:11:55,756 --> 01:11:58,757 au distingu� avocat de la d�fense. 1027 01:12:01,345 --> 01:12:02,804 Votre Honneur, 1028 01:12:03,723 --> 01:12:07,056 membres du jury. 1029 01:12:08,895 --> 01:12:10,389 La d�fense 1030 01:12:16,694 --> 01:12:17,857 se repose. 1031 01:12:18,905 --> 01:12:20,814 �a marche pour la d�fense? 1032 01:12:20,907 --> 01:12:22,780 �a me rappelle mon avocat. 1033 01:12:23,326 --> 01:12:26,529 Membres du jury, avez-vous un verdict? 1034 01:12:26,621 --> 01:12:28,412 Le verdict est la mort. 1035 01:12:29,081 --> 01:12:31,572 Le d�fendant a-t-il quelque chose � dire? 1036 01:12:31,667 --> 01:12:32,948 Le d�fendant n'a rien � dire. 1037 01:12:33,044 --> 01:12:34,917 - J'insiste pour faire appel. - Rejet�. 1038 01:12:35,004 --> 01:12:36,913 - Retenu. - Ma�tre, reprenez vos esprits. 1039 01:12:37,006 --> 01:12:39,544 Votre Honneur, ce proc�s va-t-il s'�terniser? 1040 01:12:39,634 --> 01:12:40,914 Quoi qu'il en soit, 1041 01:12:41,010 --> 01:12:44,177 mon client comprend le caract�re d�sesp�r� de sa situation. 1042 01:12:44,263 --> 01:12:48,261 Il comprend qu'il doit �tre ex�cut�. La question est : comment? 1043 01:12:49,268 --> 01:12:50,347 Comment? 1044 01:12:52,772 --> 01:12:56,556 Nous allons nous �vader. J'irai � Paris et prendrai un travail chez lui. 1045 01:12:56,651 --> 01:13:00,102 � la fin de l'ann�e, il fera faillite et se fera sauter la cervelle. 1046 01:13:00,196 --> 01:13:03,280 L'id�e a du m�rite, mais pourquoi attendre si longtemps? 1047 01:13:03,366 --> 01:13:05,773 - On peut pas faire plus vite? - Il ira plus vite. 1048 01:13:05,868 --> 01:13:07,244 Adolphe. Bien s�r. 1049 01:13:07,328 --> 01:13:09,155 On va l'envelopper comme cadeau de No�l 1050 01:13:09,247 --> 01:13:10,955 pour le cousin Andr�. Joyeux No�l. 1051 01:13:11,040 --> 01:13:15,252 On le met dans son lit. Et voil� nos amis avec un horrible parent en moins. 1052 01:13:16,337 --> 01:13:17,748 La cour se retire. 1053 01:13:18,172 --> 01:13:21,624 Il y a une fortune � faire en �levant ces petites cr�atures. 1054 01:13:35,147 --> 01:13:38,647 Alors, ce sera quoi? "Joyeux No�l" ou "surprise"? 1055 01:13:40,444 --> 01:13:43,529 Je viens de penser � quelque chose. C'est impossible. 1056 01:13:43,739 --> 01:13:45,981 Tu t'inqui�tes pour Adolphe? Il n'aura pas mal. 1057 01:13:46,075 --> 01:13:48,447 Je m'inqui�te pour la famille. �a fera quoi, 1058 01:13:48,536 --> 01:13:50,908 si au matin, cousin Andr� est un cadavre? 1059 01:13:50,997 --> 01:13:54,448 - Qui se pr�occupe des voisins? - Je pense � la m�re et la fille. 1060 01:13:54,542 --> 01:13:58,125 Cousin Andr� est retrouv� mort dans son lit, le teint verd�tre. 1061 01:13:58,337 --> 01:14:01,956 Ils viennent nous voir et demandent : "Vous �tes responsables?" 1062 01:14:02,383 --> 01:14:06,001 Lequel d'entre nous pourra les regarder et mentir? 1063 01:14:15,563 --> 01:14:20,308 Je suis dans un repaire de voleurs. Quels comptes. Regardez �a! 1064 01:14:21,903 --> 01:14:25,272 Il manque quatorze montres du stock. Trois harmonicas. 1065 01:14:25,364 --> 01:14:27,653 Un service � vaisselle de 410 pi�ces. 1066 01:14:28,451 --> 01:14:30,075 Il y a des escrocs sur cette �le. 1067 01:14:30,161 --> 01:14:32,866 Oui, et les plus grands escrocs sont ici. 1068 01:14:34,332 --> 01:14:35,909 Qu'est-ce que c'est? 1069 01:14:37,001 --> 01:14:39,373 Un autre objet vol� dans le stock, je pr�sume. 1070 01:14:39,462 --> 01:14:43,127 - C'est � moi. - Balivernes! Je ne suis pas b�te. 1071 01:14:43,799 --> 01:14:48,093 Les prisonniers ne peuvent rien poss�der. Qu'y a-t-il dedans? 1072 01:14:49,305 --> 01:14:53,054 - Un serpent. - Ne mentez pas. Comment l'ouvrir? 1073 01:14:54,769 --> 01:14:56,927 J'ai dit : comment l'ouvre-t-on? 1074 01:14:57,730 --> 01:14:59,770 Pourquoi tu ne le lui dis pas? 1075 01:15:01,984 --> 01:15:03,016 Non. 1076 01:15:05,655 --> 01:15:08,609 C'est � lui. Rendez-le-lui. 1077 01:15:09,200 --> 01:15:13,909 Pas avant de savoir ce qu'il y a dedans. Vous ne me le volerez pas. 1078 01:15:38,938 --> 01:15:41,559 Quelqu'un devrait aller le pr�venir. 1079 01:15:44,443 --> 01:15:47,563 Jules, vas-y et pr�viens-le, 1080 01:15:48,489 --> 01:15:51,241 avant qu'il ne soit trop tard. Dis-lui pour le serpent. 1081 01:15:51,325 --> 01:15:54,908 Il ne me croira pas. Il ne m'aime pas. 1082 01:15:55,830 --> 01:15:58,451 - Albert. - Tu me parles? 1083 01:15:59,208 --> 01:16:01,450 Tu dois aller l'avertir. 1084 01:16:01,627 --> 01:16:03,584 On va tirer au sort. 1085 01:16:04,130 --> 01:16:07,131 Bonne id�e. Je prends les cartes. 1086 01:16:24,317 --> 01:16:25,894 Qui tire en premier? 1087 01:16:26,235 --> 01:16:28,905 Je d�teste �tre en premier. �a porte malheur. 1088 01:16:29,697 --> 01:16:32,900 - Apr�s toi. - Vous n'�tes pas tr�s fair-play. 1089 01:16:48,841 --> 01:16:50,383 C'est � toi. 1090 01:16:51,636 --> 01:16:53,509 Je vais aller lui dire. 1091 01:17:08,277 --> 01:17:10,947 J'ai oubli� ce que je devais lui dire. 1092 01:17:11,531 --> 01:17:15,362 Dis-lui qu'il ne doit surtout pas ouvrir cette cage. 1093 01:17:16,244 --> 01:17:19,447 Dis-lui, parce que s'il essaie 1094 01:17:19,539 --> 01:17:23,204 et met sa main dans la cage, 1095 01:17:23,292 --> 01:17:25,368 pour voir ce qu'il y a dedans, 1096 01:17:25,920 --> 01:17:28,956 il se peut qu'il ait une mauvaise surprise. 1097 01:17:32,051 --> 01:17:33,462 Dis-lui... 1098 01:17:33,636 --> 01:17:35,878 Et bien, qu'il y a un serpent 1099 01:17:37,056 --> 01:17:39,179 mortel et venimeux 1100 01:17:40,142 --> 01:17:42,847 dans la cage. 1101 01:17:44,730 --> 01:17:45,975 Dis-le-lui. 1102 01:18:08,045 --> 01:18:09,789 Tu ne lui as pas dit. 1103 01:18:12,049 --> 01:18:13,674 Il le sait d�j�. 1104 01:18:27,106 --> 01:18:28,517 Bonjour. 1105 01:18:31,527 --> 01:18:33,271 Alors? 1106 01:18:33,362 --> 01:18:36,447 Cousin Andr� lui-m�me ne ferait pas la diff�rence. 1107 01:18:36,532 --> 01:18:38,774 Voil� son �criture. Voil� la mienne. 1108 01:18:41,454 --> 01:18:42,699 Parfait. 1109 01:18:43,789 --> 01:18:47,289 "Je, Andr� Trochard, sain de corps et d'esprit, 1110 01:18:49,670 --> 01:18:54,213 "d�clare par la pr�sente que ceci est mon testament", etc. 1111 01:18:54,383 --> 01:18:57,135 Oui, il est inutile de permettre que le vieil homme meure 1112 01:18:57,220 --> 01:18:58,500 avec sa fortune en d�sordre. 1113 01:18:58,596 --> 01:19:01,087 J'ai tout laiss� � Paul et F�lix, deux parts �gales. 1114 01:19:01,182 --> 01:19:04,099 - Tu es tr�s g�n�reux. - Facile. 1115 01:19:04,435 --> 01:19:07,555 Mets-le dans sa sacoche et laisse-la en vue. 1116 01:19:26,082 --> 01:19:29,248 - Comment va notre client ce matin? - Toujours mort. 1117 01:19:29,836 --> 01:19:34,047 C'est ainsi, "Au fa�te de la vie" etc. J'ai oubli� la suite. 1118 01:19:34,131 --> 01:19:36,836 - J'esp�re qu'il a l'air bien. - �a va. 1119 01:19:36,926 --> 01:19:38,206 Il est m�me mieux. 1120 01:19:38,302 --> 01:19:41,007 Oui, il �tait trop p�le quand il �tait en vie. 1121 01:19:41,097 --> 01:19:43,932 Bien, �a a �t� tr�s plaisant. 1122 01:19:44,267 --> 01:19:46,343 Nous devrions penser � partir d'ici. 1123 01:19:46,435 --> 01:19:48,843 Le bateau ne restera pas pour toujours au port. 1124 01:19:48,938 --> 01:19:51,096 On ne peut pas laisser ce d�sordre. 1125 01:19:51,190 --> 01:19:55,402 D'abord, il faut que quelqu'un trouve le corps et le testament. 1126 01:19:56,487 --> 01:19:58,361 Apr�s, on se tire. 1127 01:19:58,447 --> 01:20:01,117 D'abord, quelqu'un doit trouver le corps. 1128 01:20:01,284 --> 01:20:04,700 - J'en serais tr�s heureux. - Je suis toujours pr�t � crier. 1129 01:20:04,787 --> 01:20:07,456 Non. Il faut que ce soit un spectateur innocent. 1130 01:20:07,540 --> 01:20:11,668 Y a-t-il quelqu'un? C'est moi! Madame Parole! 1131 01:20:11,752 --> 01:20:14,374 C'est la d�licieuse grosse dame d'hier. 1132 01:20:15,131 --> 01:20:17,800 La personne id�ale pour d�couvrir un cadavre. 1133 01:20:19,093 --> 01:20:22,296 Je vais voir si je peux orienter la conversation dessus. 1134 01:20:22,555 --> 01:20:26,054 - Il faut retrouver Adolphe. - Donne-lui une fraise pour moi. 1135 01:20:27,560 --> 01:20:28,888 Bonjour. 1136 01:20:28,978 --> 01:20:32,062 - Je peux vous aider? - Je voudrais me plaindre � M. Ducotel. 1137 01:20:32,148 --> 01:20:33,891 - C'est � propos de �a. - Qu'y a-t-il? 1138 01:20:33,983 --> 01:20:37,434 Il n'y a rien d'autre que de l'eau. Je voudrais me plaindre. 1139 01:20:38,988 --> 01:20:42,191 Mais certainement. Vous devriez. C'est tr�s important. 1140 01:20:42,950 --> 01:20:45,441 Andr� Trochard est arriv� hier soir, le propri�taire. 1141 01:20:45,536 --> 01:20:48,407 Vous devriez vous plaindre � lui en personne. 1142 01:20:48,498 --> 01:20:49,873 Qu'il vienne. 1143 01:20:49,957 --> 01:20:52,246 Je ne pr�f�re pas. Mais par ici. 1144 01:20:52,335 --> 01:20:53,615 O� est-il? 1145 01:20:54,086 --> 01:20:55,201 Dans son lit en ce moment. 1146 01:20:55,296 --> 01:20:58,463 Je ne lui parlerai pas tant qu'il n'est pas lev�. 1147 01:20:58,799 --> 01:21:02,133 - Ce sera long. - Et bien, je reviendrai. 1148 01:21:02,345 --> 01:21:04,503 J'ai bien des choses � dire � M. Trochard, 1149 01:21:04,597 --> 01:21:06,886 sur la fa�on dont est tenu cet �tablissement. 1150 01:21:06,974 --> 01:21:09,596 Avant de partir, pour votre note. 1151 01:21:09,685 --> 01:21:12,603 Un petit paiement avec votre joli porte-monnaie? 1152 01:21:12,688 --> 01:21:14,764 Je n'ai pas d'argent sur moi. 1153 01:21:14,857 --> 01:21:17,858 Vous n'avez pas regard�. Faisons-le ensemble, d'accord? 1154 01:21:17,944 --> 01:21:19,652 Comment osez-vous? 1155 01:21:19,946 --> 01:21:24,109 - J'ignorais qu'on n'avait pas confiance! - La confiance est le c�ur des affaires. 1156 01:21:24,200 --> 01:21:26,952 Un manque de confiance m'a envoy� sur cette �le. 1157 01:21:27,036 --> 01:21:29,278 - Manque de confiance? - Des autres. 1158 01:21:29,789 --> 01:21:32,161 N'oubliez pas ceci. Vous l'avez pay�e. 1159 01:21:41,133 --> 01:21:44,253 - On ne trouve pas Adolphe. - On a cherch� partout. 1160 01:21:45,388 --> 01:21:47,594 Ce n'est pas un bibelot qu'on laisse tra�ner. 1161 01:21:47,682 --> 01:21:50,801 Il doit r�cup�rer quelque part. Apr�s tout, il a mordu Trochard. 1162 01:21:50,893 --> 01:21:52,553 Il mourra sans antidote. 1163 01:21:52,645 --> 01:21:56,477 Une chose pareille est �puisante pour Adolphe. Pauvre petit. 1164 01:21:56,566 --> 01:21:59,270 Il doit �tre dans un coin, quelque part, 1165 01:21:59,360 --> 01:22:01,483 enroul� comme un joli petit bracelet. 1166 01:22:01,571 --> 01:22:04,441 Il faut le trouver avant que quelqu'un le mette. 1167 01:22:18,963 --> 01:22:20,291 Adolphe. 1168 01:22:22,258 --> 01:22:25,175 Bonjour. 1169 01:22:26,512 --> 01:22:27,971 Que faites-vous? 1170 01:22:29,974 --> 01:22:31,349 - Oui... - Oui. 1171 01:22:32,393 --> 01:22:34,516 - Nous avons perdu une chose. - Un petit... 1172 01:22:34,604 --> 01:22:36,098 Oui, un... 1173 01:22:37,565 --> 01:22:38,976 - Bracelet. - Oui! 1174 01:22:39,066 --> 01:22:42,400 - Environ cette taille. - Je vais vous aider. 1175 01:22:42,487 --> 01:22:45,191 Non, merci! On dirait que vous alliez sortir. 1176 01:22:45,281 --> 01:22:47,570 Oui, je vais � la messe. 1177 01:22:47,658 --> 01:22:50,363 Vous �tes s�rs de ne pas vouloir de mon aide? 1178 01:22:53,372 --> 01:22:56,243 Enfin, si. Vous pouvez faire quelque chose. 1179 01:22:59,253 --> 01:23:02,705 Cousin Andr� voudrait peut-�tre aller � la messe. 1180 01:23:04,050 --> 01:23:05,841 Vous pourriez lui demander. 1181 01:23:05,927 --> 01:23:08,418 Entrez donc et dites "l'�glise, �a vous dit?" 1182 01:23:08,513 --> 01:23:11,217 Je suis s�r qu'il en meurt d'envie. 1183 01:23:11,933 --> 01:23:15,052 Je ne veux pas lui parler, pas apr�s hier soir. 1184 01:23:15,144 --> 01:23:18,513 Apr�s hier soir, c'est lui qui a besoin d'aller � l'�glise. 1185 01:23:19,357 --> 01:23:20,767 Pourquoi ne l'appelez-vous pas? 1186 01:23:20,858 --> 01:23:23,693 Pour qu'il me dispute encore? Non, merci. 1187 01:23:23,778 --> 01:23:25,687 On ne sait jamais. Il a peut-�tre chang�. 1188 01:23:25,780 --> 01:23:28,187 Il doit �tre plus calme aujourd'hui. 1189 01:23:28,282 --> 01:23:31,486 Je l'esp�re. Je prierai pour lui. 1190 01:23:32,620 --> 01:23:34,280 Oui, il en a besoin. 1191 01:23:37,750 --> 01:23:39,743 Je prierai pour vous aussi. 1192 01:23:43,381 --> 01:23:45,172 Oui, c'est comme �a. 1193 01:23:45,258 --> 01:23:49,469 Quand vous ne voulez pas qu'on trouve le corps, tout le monde tombe dessus. 1194 01:23:50,263 --> 01:23:53,632 Il faut trouver Adolphe avant que quelqu'un lui tombe dessus. 1195 01:23:53,724 --> 01:23:57,805 Il est peut-�tre all� dans le jardin par la fen�tre. Il aime les fleurs. 1196 01:24:20,418 --> 01:24:23,703 - Que se passe-t-il? - Pardon. On a perdu quelque chose. 1197 01:24:24,505 --> 01:24:26,913 - L� haut? - Ce n'est pas lourd. 1198 01:24:28,259 --> 01:24:30,465 Bonjour. Heureux de vous voir. 1199 01:24:31,387 --> 01:24:34,008 - Vous avez bien dormi? - Tr�s bien, merci. 1200 01:24:34,765 --> 01:24:38,300 - Mon cousin est-il lev�? - Non, il n'a pas boug� d'un pouce. 1201 01:24:41,647 --> 01:24:43,806 N'est-il pas temps de l'appeler? 1202 01:24:43,900 --> 01:24:47,814 Non. Qu'il dorme. D�s qu'il sera lev�, les probl�mes commenceront. 1203 01:24:47,904 --> 01:24:50,395 Un homme de son �ge ne dort pas beaucoup. 1204 01:24:51,324 --> 01:24:53,447 Pourquoi ne pas tous lui faire une surprise? 1205 01:24:53,534 --> 01:24:56,488 Je ne veux pas le voir pour l'instant. 1206 01:24:56,579 --> 01:24:59,615 Je vais aller marcher. Ma femme pr�pare le petit-d�jeuner. 1207 01:24:59,707 --> 01:25:02,708 Si elle me demande, venez me chercher au caf�. 1208 01:25:04,212 --> 01:25:06,999 Caf�? Je parie qu'il s'�clipse pour aller boire un verre. 1209 01:25:07,089 --> 01:25:08,833 J'en boirais bien un. 1210 01:25:08,925 --> 01:25:10,964 Nous voil� avec un cadavre 1211 01:25:11,052 --> 01:25:12,510 et personne pour le d�couvrir. 1212 01:25:12,595 --> 01:25:16,509 Je voulais m'�vader de la prison. Maintenant, je veux m'�vader d'ici. 1213 01:25:16,849 --> 01:25:20,467 Non, je ne laisserai pas Adolphe derri�re moi. Il est dangereux. 1214 01:25:20,937 --> 01:25:23,558 V�rifie chaque cm� du salon. Va voir dans le magasin. 1215 01:25:23,648 --> 01:25:25,806 Je v�rifie qu'il n'est pas ici. 1216 01:25:33,449 --> 01:25:35,905 Adolphe. Je sais que tu es l�. 1217 01:25:55,304 --> 01:25:57,261 Que faites-vous? 1218 01:25:57,348 --> 01:25:59,139 Et bien, nous partons bient�t 1219 01:25:59,225 --> 01:26:02,676 et j'ai pens� que ce serait bien de rassembler nos affaires. 1220 01:26:02,895 --> 01:26:04,389 - Puis-je? - Merci. 1221 01:26:05,231 --> 01:26:07,437 Ne pensez-vous pas que vous devriez faire le m�nage? 1222 01:26:07,525 --> 01:26:08,770 Je fais le petit-d�jeuner. 1223 01:26:08,860 --> 01:26:11,433 J'ai pens� que vous aimeriez nettoyer un peu plus t�t. 1224 01:26:11,529 --> 01:26:16,072 La poussi�re peut-�tre. La chambre de cousin Andr�. Faire son lit. 1225 01:26:16,200 --> 01:26:18,074 �a peut attendre. 1226 01:26:21,414 --> 01:26:23,987 J'aimerais vous parler si vous avez le temps. 1227 01:26:24,083 --> 01:26:27,250 Un homme condamn� � vie a toujours le temps. 1228 01:26:31,215 --> 01:26:32,959 J'ai eu peur que ce ne soit humide. 1229 01:26:33,050 --> 01:26:35,423 Merci, vous �tes tr�s pr�venant. 1230 01:26:35,511 --> 01:26:37,255 J'essaye. De mon mieux. 1231 01:26:38,639 --> 01:26:41,676 �a peut vous para�tre �trange, mais je vous envie. 1232 01:26:42,768 --> 01:26:45,769 - Moi? Un criminel? - J'aimerais �tre comme vous. 1233 01:26:46,647 --> 01:26:49,138 Vous ne pensez pas � commettre un crime? 1234 01:26:49,233 --> 01:26:50,858 Si, hier soir. 1235 01:26:52,111 --> 01:26:53,689 Je sais que vous ne me croirez pas, 1236 01:26:53,779 --> 01:26:57,231 mais je pensais � diverses fa�ons de tuer Andr� Trochard. 1237 01:26:59,660 --> 01:27:01,320 C'est tr�s dr�le. 1238 01:27:02,455 --> 01:27:04,613 Je sais que �a � l'air ridicule. 1239 01:27:07,585 --> 01:27:09,494 Oui et non. 1240 01:27:09,754 --> 01:27:11,545 Je n'irai jamais plus loin. 1241 01:27:11,631 --> 01:27:13,504 C'est juste une id�e. 1242 01:27:13,591 --> 01:27:14,670 Un d�sir. 1243 01:27:14,759 --> 01:27:17,879 Puisque vous d�sirez, ne perdez pas espoir. 1244 01:27:19,347 --> 01:27:20,592 Adolphe. 1245 01:27:22,225 --> 01:27:24,264 - Bonjour. - Bonjour. 1246 01:27:25,311 --> 01:27:28,312 - Que faites-vous l� dessous? - C'est � vous. 1247 01:27:28,397 --> 01:27:30,604 - Quoi? - De r�veiller votre oncle. 1248 01:27:30,983 --> 01:27:33,439 Grands dieux. Mon oncle n'est pas encore lev�? 1249 01:27:33,528 --> 01:27:36,279 C'est �trange. Il voulait se lever t�t ce matin. 1250 01:27:36,364 --> 01:27:37,692 Vous ne l'avez pas r�veill�? 1251 01:27:37,782 --> 01:27:39,503 J'ai frapp� � la porte, comme il l'a demand� 1252 01:27:39,534 --> 01:27:41,906 mais je ne veux pas entrer parce que... 1253 01:27:42,286 --> 01:27:45,323 Je vois. Tr�s bien. Je vais le r�veiller. 1254 01:27:45,414 --> 01:27:47,656 J'en suis heureux. Excusez-moi. 1255 01:27:48,417 --> 01:27:50,125 Monsieur Trochard? 1256 01:27:57,260 --> 01:27:58,458 Ta�aut! 1257 01:28:05,017 --> 01:28:06,761 Albert. Eur�ka! 1258 01:28:08,938 --> 01:28:11,180 - Tu as trouv� Adolphe? - Non. 1259 01:28:25,872 --> 01:28:28,030 Mon oncle. Mon oncle est mort! 1260 01:28:28,875 --> 01:28:31,544 Comment? C'est impossible! 1261 01:28:34,839 --> 01:28:37,709 - Il est mort, je vous le dis. - Vous plaisantez. 1262 01:28:40,052 --> 01:28:43,718 Vous voulez dire que ce cher cousin Andr� n'est plus des n�tres? 1263 01:28:45,892 --> 01:28:49,676 Et on dit qu'un long voyage en mer est bon pour la sant�. 1264 01:28:49,770 --> 01:28:51,348 Oui, on le dit. 1265 01:28:51,439 --> 01:28:53,515 Il n'avait pas l'air bien hier soir. 1266 01:28:53,608 --> 01:28:55,980 Il n'a jamais eu l'air bien. 1267 01:28:57,445 --> 01:28:59,687 Toutes nos condol�ances. 1268 01:29:01,240 --> 01:29:04,407 Bien, il faut s'occuper des d�tails de l'enterrement. 1269 01:29:04,785 --> 01:29:06,493 - Je m'habille. - Rien ne presse. 1270 01:29:06,579 --> 01:29:09,782 Il ne serait pas d�cent de l'enterrer avant le d�jeuner. 1271 01:29:15,838 --> 01:29:18,543 Le choc a �t� rude pour eux. 1272 01:29:22,470 --> 01:29:25,091 Je n'y crois pas. Andr� est mort? 1273 01:29:25,723 --> 01:29:27,348 �a arrive � tout le monde. 1274 01:29:27,433 --> 01:29:28,714 O� est mon mari? O� est F�lix? 1275 01:29:28,810 --> 01:29:31,976 Je vous m�ne � lui. C'est le moins que je puisse faire. 1276 01:30:01,300 --> 01:30:02,380 Oui? 1277 01:30:04,762 --> 01:30:06,969 Votre triste mine est tr�s efficace. 1278 01:30:07,056 --> 01:30:09,381 Vous serez splendide sur la tombe. 1279 01:30:09,475 --> 01:30:11,302 Que faites-vous de la sacoche de mon oncle? 1280 01:30:11,394 --> 01:30:13,600 Nous pensions que vous vouliez voir ses papiers. 1281 01:30:13,688 --> 01:30:16,605 Nous avons pens� qu'il pouvait y avoir un testament dedans. 1282 01:30:16,691 --> 01:30:18,102 Laissez-moi seul. 1283 01:30:18,192 --> 01:30:20,648 Ne me voyez-vous pas affect� par cette mort? 1284 01:30:20,736 --> 01:30:23,821 - J'ai moi-m�me du mal � ne pas rire. - Dehors! 1285 01:30:25,199 --> 01:30:28,319 J'avoue, j'aime beaucoup cet air triste. Tr�s efficace. 1286 01:30:34,959 --> 01:30:38,494 - J'ai honte, souhaiter sa mort. - Vous ne devriez pas. 1287 01:30:38,588 --> 01:30:41,423 Vous avez commis le crime parfait. Tout a eu lieu l�-haut. 1288 01:30:41,507 --> 01:30:45,968 Pas de preuves, pas de t�moins, juste des r�sultats, je vous envie. 1289 01:30:46,053 --> 01:30:49,719 F�lix, j'ai une terrible nouvelle. Andr� est mort. 1290 01:30:50,433 --> 01:30:52,805 - Mort? - C'est vrai. Dans son sommeil. 1291 01:30:54,145 --> 01:30:57,265 - C'�tait tr�s poli de sa part. - Je ne sais pas quoi faire. 1292 01:30:57,356 --> 01:31:00,476 D'abord, v�rifier qu'il est bien mort. Je n'ai pas confiance. 1293 01:31:00,568 --> 01:31:02,607 Vous pouvez me croire. Il est bien mort. 1294 01:31:02,695 --> 01:31:05,151 Il faut un docteur pour le certificat de d�c�s. 1295 01:31:05,239 --> 01:31:07,315 Allons au Conseil de la Sant�. 1296 01:31:07,533 --> 01:31:11,531 - Quel cadeau de No�l. - Ne vous m�prenez pas. 1297 01:31:12,079 --> 01:31:16,492 Il est vrai que je n'aimais pas mon cousin, parce qu'il n'�tait pas aimable. 1298 01:31:17,752 --> 01:31:21,452 Il avait certaines qualit�s, j'en suis s�r. Mais je n'en trouve aucune. 1299 01:31:34,685 --> 01:31:36,927 Hier, c'�taient trois prisonniers sur le toit. 1300 01:31:37,021 --> 01:31:40,105 Aujourd'hui, l'un d'eux me dit qu'il est le nouvel assistant. 1301 01:31:40,191 --> 01:31:41,222 Quelque chose ne va pas. 1302 01:31:41,317 --> 01:31:43,855 S'ils �taient trois, dites-le au commandant. 1303 01:31:43,945 --> 01:31:47,563 Il faut sans cesse surveiller ces prisonniers, ces meurtriers. 1304 01:32:10,304 --> 01:32:13,139 Adolphe. 1305 01:32:15,977 --> 01:32:18,100 - Et bien, il faut vraiment partir. - Quoi? 1306 01:32:18,187 --> 01:32:20,939 Ta d�licieuse grosse amie a parl� aux autorit�s. 1307 01:32:21,023 --> 01:32:23,597 - On n'a pas trouv� Adolphe. - Il est sacrifiable. 1308 01:32:23,693 --> 01:32:25,436 Peut-on faire une minute de silence? 1309 01:32:25,528 --> 01:32:26,808 Nous n'avons pas le temps. 1310 01:32:26,904 --> 01:32:29,691 O� sont-ils tous? F�lix! 1311 01:32:31,325 --> 01:32:33,117 Il a trouv� mon testament. 1312 01:32:36,330 --> 01:32:37,873 Vous. Venez ici. 1313 01:32:41,127 --> 01:32:44,543 - O� est F�lix? Je veux lui parler. - Du testament, peut-�tre? 1314 01:32:44,630 --> 01:32:48,046 - Non. Les d�tails de l'enterrement. - On lui creusera un trou. 1315 01:32:48,134 --> 01:32:51,585 J'esp�re que les prix seront plus faibles qu'en France, bien s�r. 1316 01:32:51,679 --> 01:32:54,135 Il n'a pas laiss� de testament ou autre chose? 1317 01:32:54,223 --> 01:32:58,351 Non. Je vois dans l'inventaire qu'il y a des brassi�res de deuil. 1318 01:32:58,811 --> 01:33:01,848 - Donnez-m'en une. - Attendez. � propos du testament. 1319 01:33:02,690 --> 01:33:06,141 Vous avez bien regard� partout? Dans la sacoche? 1320 01:33:06,319 --> 01:33:08,857 J'ai v�rifi� soigneusement tous ses papiers. 1321 01:33:08,946 --> 01:33:11,947 Mon oncle n'a laiss� aucun testament. Rien du tout. 1322 01:33:12,200 --> 01:33:15,485 Donc en tant que parent le plus proche, j'h�rite de tout. 1323 01:33:18,498 --> 01:33:20,905 Quand je pense �tre le seul � �tre malhonn�te. 1324 01:33:21,000 --> 01:33:23,787 - Pardon? - Et Isabelle? 1325 01:33:24,128 --> 01:33:27,046 On ne va pas recommencer la farce d'hier soir, non? 1326 01:33:27,131 --> 01:33:30,168 - C'�tait dr�le sur le moment, mais... - Mais pas assez 1327 01:33:30,259 --> 01:33:31,884 pour que �a dure une vie, c'est �a? 1328 01:33:31,969 --> 01:33:34,674 Je suis responsable � pr�sent et dois penser � l'avenir. 1329 01:33:34,764 --> 01:33:36,756 Et l'avenir n'inclut pas Isabelle? 1330 01:33:36,849 --> 01:33:38,225 Je crains que non. 1331 01:33:38,309 --> 01:33:42,223 Avec elle, ce serait le mariage ou rien, et c'est hors de question. 1332 01:33:42,313 --> 01:33:46,393 - Et Ducotel. Pour lui? - Je n'ai rien contre F�lix. 1333 01:33:46,526 --> 01:33:50,523 Il peut rester ici, si l'inventaire est juste bien s�r. 1334 01:33:50,613 --> 01:33:54,231 Sinon, � la porte. Les sentiments n'ont pas de valeur marchande. 1335 01:33:55,159 --> 01:33:59,537 Vous voudrez bien m'excuser, je dois m'occuper des affaires de mon oncle. 1336 01:34:14,971 --> 01:34:17,972 Je vais le d�sh�riter. Je vais faire un autre testament. 1337 01:34:18,057 --> 01:34:20,429 Il s'en d�barrassera comme du premier. 1338 01:34:20,518 --> 01:34:22,973 - Il est aussi mauvais que son oncle. - Pire. 1339 01:34:23,062 --> 01:34:25,731 Si on trouvait Adolphe, il nous ferait une autre faveur. 1340 01:34:25,815 --> 01:34:28,851 Adolphe est parti. Il est plus intelligent que nous. 1341 01:34:32,155 --> 01:34:34,610 Connaissez-vous les serpents de l'�le? 1342 01:34:34,699 --> 01:34:37,272 Je viens de me faire mordre par un serpent. 1343 01:34:43,458 --> 01:34:46,827 Un petit serpent? De cette taille environ? 1344 01:34:47,503 --> 01:34:48,582 Oui. 1345 01:34:48,671 --> 01:34:51,838 Avec des couleurs diff�rentes, comme un joli bracelet? 1346 01:34:52,091 --> 01:34:54,380 Vous l'avez � peine senti, c'�tait tr�s rapide? 1347 01:34:54,469 --> 01:34:55,548 Oui. 1348 01:35:04,687 --> 01:35:06,395 Ce ne doit pas �tre tr�s dangereux. 1349 01:35:06,481 --> 01:35:10,181 - Ne vous inqui�tez de rien. - De rien. 1350 01:35:10,276 --> 01:35:12,316 On s'occupe de tout. 1351 01:35:12,403 --> 01:35:15,439 Tout de m�me, je serais rassur� qu'un docteur y jette un �il. 1352 01:35:15,531 --> 01:35:18,865 Il dit qu'il serait rassur� si un docteur y jetait un �il. 1353 01:35:19,035 --> 01:35:22,700 - Il veut faire venir un m�decin. - Dis-lui de garder son argent. 1354 01:35:23,080 --> 01:35:27,244 Il dit : "Gardez votre argent." C'est un bon conseil. Croyez-moi. 1355 01:35:27,627 --> 01:35:32,039 Vous devez avoir raison. �a piquait au d�but, maintenant, je ne sens plus rien. 1356 01:35:33,174 --> 01:35:35,629 - Il ne sent plus rien. - Qu'a-t-il dit? 1357 01:35:36,093 --> 01:35:38,631 Qu'il ne sent plus rien. 1358 01:35:38,721 --> 01:35:42,671 - En d'autres mots, �a ne fait pas mal. - Bien. 1359 01:35:44,101 --> 01:35:45,893 Comment est-ce arriv�? 1360 01:35:45,978 --> 01:35:48,683 B�tement. Il �tait dans la poche de mon oncle. 1361 01:35:55,988 --> 01:35:59,192 Sa poche? Que faisiez-vous dans sa poche? 1362 01:35:59,283 --> 01:36:00,612 Je ne faisais que... 1363 01:36:00,701 --> 01:36:03,027 Regarder ses comptes. On sait. 1364 01:36:04,580 --> 01:36:07,498 J'ai la t�te qui tourne un peu. Je vais m'asseoir. 1365 01:36:14,382 --> 01:36:15,580 Voil�. 1366 01:36:16,509 --> 01:36:18,087 O� le met-on? 1367 01:36:18,177 --> 01:36:21,427 Cette maison est pleine. Dans la maison d'�t�. 1368 01:36:21,514 --> 01:36:23,886 Il aurait fi�re allure dans la maison d'�t�. 1369 01:36:23,975 --> 01:36:25,884 - Va chercher Adolphe. - Oui. 1370 01:36:27,395 --> 01:36:29,019 O� m'emmenez-vous? 1371 01:36:29,105 --> 01:36:32,141 Dans la maison d'�t�, vous aurez fi�re allure. 1372 01:36:32,233 --> 01:36:34,985 Vous m'emmenez toujours dans la maison d'�t�. 1373 01:36:36,696 --> 01:36:40,480 Adolphe, tu ne devrais pas dispara�tre ainsi, mon petit ange. 1374 01:36:43,536 --> 01:36:44,615 Tu l'as? 1375 01:36:44,704 --> 01:36:47,621 Oui. Il est fatigu�, pauvre petit gars. 1376 01:36:47,707 --> 01:36:50,957 Messieurs, les Ducotel ont perdu un autre parent. 1377 01:36:51,544 --> 01:36:55,328 Comme l'a dit untel ou untel : "Bien jou�, Adolphe." 1378 01:36:59,051 --> 01:37:00,711 Oui, c'�tait rapide et indolore. 1379 01:37:00,803 --> 01:37:04,552 Il nous a quitt� le sourire aux l�vres, ses derniers mots furent : 1380 01:37:05,141 --> 01:37:06,552 "Pas de cr�dit." 1381 01:37:19,864 --> 01:37:21,607 Comment le lui dire? 1382 01:37:22,658 --> 01:37:25,328 Laissez-moi faire. Je lui dirai doucement. 1383 01:37:28,915 --> 01:37:33,292 J'ai tenu ma promesse. J'ai pri� pour vous tous, et cousin Andr� aussi. 1384 01:37:34,086 --> 01:37:36,578 C'est bien, parce qu'il est mort. 1385 01:37:38,049 --> 01:37:40,421 Heureux que tu lui aies dit doucement. 1386 01:37:40,676 --> 01:37:44,211 - Cousin Andr� est mort? - Oui, dans son sommeil, 1387 01:37:44,555 --> 01:37:47,011 apr�s avoir ouvert son cadeau de No�l. 1388 01:37:47,099 --> 01:37:49,258 Je n'y crois pas. Quelle horreur. 1389 01:37:50,478 --> 01:37:52,767 Vous �tes la seule � �tre de cet avis. 1390 01:37:52,855 --> 01:37:54,136 Pauvre Paul. 1391 01:37:54,690 --> 01:37:58,356 - Le choc a d� �tre dur pour lui. - Il n'a rien senti. 1392 01:37:58,986 --> 01:38:01,145 Non, il est rest� tr�s calme. 1393 01:38:01,447 --> 01:38:04,697 Raide comme la justice. 1394 01:38:06,119 --> 01:38:08,526 Je dois changer de robe avant d'aller lui parler. 1395 01:38:08,621 --> 01:38:10,661 Je ne veux pas qu'il me croie insensible. 1396 01:38:10,748 --> 01:38:14,247 Avant que vous partiez, � propos de Paul... Vous et Paul en fait. 1397 01:38:14,335 --> 01:38:16,956 �a va. Je sais que Paul ne m'aime pas. 1398 01:38:17,046 --> 01:38:21,258 Ce n'est pas une fa�on de se rappeler de lui. Ce matin encore il disait... 1399 01:38:22,802 --> 01:38:26,253 Oui, vraiment. Combien il vous aime. 1400 01:38:26,889 --> 01:38:29,843 Il n'a parl� que de vous. 1401 01:38:29,934 --> 01:38:32,390 Ne pensez pas qu'il ne vous aime pas. 1402 01:38:32,478 --> 01:38:34,138 Oui, il vous aime. 1403 01:38:35,523 --> 01:38:38,690 Je suis rest�e �veill�e cette nuit, je pensais � lui 1404 01:38:39,193 --> 01:38:42,360 et j'ai soudain compris que c'�tait comme un conte de f�es. 1405 01:38:42,447 --> 01:38:45,068 Quelque chose qu'on fait croire � un enfant. 1406 01:38:45,950 --> 01:38:49,651 - Hier soir, j'ai grandi. - Vous ne l'aimez plus? 1407 01:38:50,496 --> 01:38:54,494 Je n'aime que vous trois, parce que vous m'avez menti. 1408 01:39:05,470 --> 01:39:09,301 - On ne s'en est pas trop mal tir�s. - Tant qu'elle est heureuse. 1409 01:39:13,311 --> 01:39:17,095 Peu importe. Un jour, un gentil jeune homme viendra, juste pour elle. 1410 01:39:17,190 --> 01:39:20,025 - Mais ce ne sera pas moi. - C'est comme �a. 1411 01:39:20,109 --> 01:39:22,517 � Paris, il y a un an, 1412 01:39:22,612 --> 01:39:24,485 au coin d'une rue, au bon moment, 1413 01:39:24,572 --> 01:39:27,775 Isabelle et toi auriez pu vous rencontrer par accident. 1414 01:39:27,867 --> 01:39:29,278 "Mes excuses, mademoiselle." 1415 01:39:29,368 --> 01:39:32,951 "Mais non, monsieur. J'aurais d� regarder o� j'allais." 1416 01:39:33,039 --> 01:39:35,577 - Vous auriez un enfant maintenant. - Oui. 1417 01:39:35,958 --> 01:39:37,618 Mais ce sera quelqu'un d'autre 1418 01:39:37,710 --> 01:39:40,877 qui viendra sonner � sa porte un de ces jours. 1419 01:40:00,191 --> 01:40:01,733 Sur mesure. 1420 01:40:02,610 --> 01:40:04,353 C'est le destin, voil� tout. 1421 01:40:04,445 --> 01:40:06,604 Non. C'est le type du bateau. 1422 01:40:11,410 --> 01:40:12,869 Je suis m�decin. 1423 01:40:13,412 --> 01:40:16,117 Le Conseil de la Sant� m'a dit qu'il y avait un mort. 1424 01:40:16,207 --> 01:40:19,872 - Puis-je faire quelque chose? - �a d�pend? Vous �tes mari�? 1425 01:40:20,878 --> 01:40:23,500 - Pardon? - J'ai dit : "�tes-vous mari�?" 1426 01:40:23,589 --> 01:40:24,621 Non. 1427 01:40:25,091 --> 01:40:27,380 Il n'est pas mal. Pas mal du tout. 1428 01:40:27,468 --> 01:40:30,303 Ne m'en veux pas, Albert, mais il est mieux que toi. 1429 01:40:30,388 --> 01:40:32,594 Je ne vois pas le rapport avec un mort. 1430 01:40:32,682 --> 01:40:35,552 On n'est pas press�s. Votre client ne partira pas. 1431 01:40:35,726 --> 01:40:37,684 - Elle l'aimera? - Il est pas mal. 1432 01:40:37,770 --> 01:40:41,602 - L'uniforme, �a aide. - Il ressemble � un verre de lait. 1433 01:40:42,233 --> 01:40:46,065 Il a l'air plut�t intelligent, c'est mieux que ce qu'on esp�rait. 1434 01:40:46,237 --> 01:40:48,942 - Je ne vois toujours pas... - Ne g�chez rien. 1435 01:40:50,199 --> 01:40:52,239 Qu'en dis-tu, Albert? 1436 01:40:52,326 --> 01:40:54,200 C'est bon pour moi. 1437 01:40:57,081 --> 01:40:59,572 Je ne trouve pas Paul. Il n'est pas dans sa chambre. 1438 01:40:59,667 --> 01:41:01,410 Il �tait dans le jardin. 1439 01:41:01,502 --> 01:41:05,251 - Je pense qu'il y est encore. - J'en suis s�r. 1440 01:41:08,593 --> 01:41:09,921 Excusez-moi. 1441 01:41:17,310 --> 01:41:21,094 - Qui est cette jeune femme? - Elle vit ici. Jolie, n'est-ce pas? 1442 01:41:25,276 --> 01:41:27,269 - Elle a l'air charmante. - Bien, �coutez. 1443 01:41:27,361 --> 01:41:29,734 Vous aussi �tes charmant, alors soyez poli, 1444 01:41:29,822 --> 01:41:31,566 patient, et tr�s gentil. 1445 01:41:31,657 --> 01:41:34,279 Ou vous aurez affaire � notre ami Adolphe. 1446 01:41:34,368 --> 01:41:36,278 - Elle va revenir bient�t? - C'est mieux. 1447 01:41:36,370 --> 01:41:38,612 D�s qu'elle aura trouv� son bonheur. 1448 01:41:40,249 --> 01:41:42,456 Voil�. Elle l'a trouv�. 1449 01:41:43,795 --> 01:41:46,083 Permettez-moi. Dans le jardin. 1450 01:41:49,133 --> 01:41:50,627 Dans le jardin. 1451 01:41:54,764 --> 01:41:58,133 - Maintenant, je l'ai vraiment perdue. - Tu ne l'as jamais eue. 1452 01:41:58,226 --> 01:42:00,930 - On ne peut plus rien. - C'est la faute de mon oncle. 1453 01:42:01,020 --> 01:42:03,807 S'il m'avait donn� l'argent que je lui demandais. 1454 01:42:03,898 --> 01:42:06,982 S'il avait souri et dit : "Bonjour mon gar�on. 1455 01:42:07,068 --> 01:42:10,816 "Bonjour, fiston. Je parie que tu es venu m'emprunter de l'argent. 1456 01:42:10,905 --> 01:42:13,610 - "Jeune fou." - "On ne peut pas te tromper." 1457 01:42:13,699 --> 01:42:16,190 "Non, impossible. J'ai �t� jeune, moi-m�me. 1458 01:42:17,328 --> 01:42:19,071 "Combien veux-tu?" 1459 01:42:19,163 --> 01:42:22,164 Il n' a pas dit �a du tout. Alors tu as pris un tisonnier 1460 01:42:22,250 --> 01:42:24,326 et tu lui as mis une correction. Voil�. 1461 01:42:24,419 --> 01:42:27,585 Et me voil�. Et ils ont dit que c'�tait lui la victime. 1462 01:42:32,677 --> 01:42:34,005 Elle s'est �vanouie. 1463 01:42:34,095 --> 01:42:37,713 - J'ai lu une fois que... - Il est m�decin. Il saura quoi faire. 1464 01:42:37,807 --> 01:42:40,132 - Que dois-je faire? - Posez-la quelque part. 1465 01:42:40,226 --> 01:42:44,271 Sa chambre est en haut des escaliers, attention � sa t�te avec la rampe. 1466 01:42:44,939 --> 01:42:46,267 Tr�s bien. 1467 01:42:47,066 --> 01:42:48,691 Charmant petit couple. 1468 01:42:50,528 --> 01:42:51,691 Bonjour. 1469 01:42:52,613 --> 01:42:55,104 Oui. Elle lui va � ravir. 1470 01:43:24,937 --> 01:43:27,607 - C'est vous? - Difficile � croire, non? 1471 01:43:27,690 --> 01:43:30,525 - Vous avez l'air diff�rents. - Nous le sommes. 1472 01:43:31,152 --> 01:43:33,026 Au revoir, madame. Au revoir, monsieur. 1473 01:43:33,112 --> 01:43:35,734 - Vous partez? - Notre travail est termin�. 1474 01:43:36,240 --> 01:43:38,814 - Vous avez r�par� le toit? - Nous avons tout r�par�. 1475 01:43:38,910 --> 01:43:42,742 Il nous faut partir maintenant. Merci de votre hospitalit�. 1476 01:43:42,830 --> 01:43:45,500 Voil� des ann�es que nous n'avions pas eu un bon No�l. 1477 01:43:45,583 --> 01:43:47,077 Au revoir. 1478 01:43:47,335 --> 01:43:49,374 Bonnes f�tes. 1479 01:43:59,931 --> 01:44:01,508 Joyeux No�l. 1480 01:44:08,106 --> 01:44:10,775 Voil� notre bateau. Il attend toujours. 1481 01:44:11,317 --> 01:44:12,776 Le reste sera simple. 1482 01:44:12,860 --> 01:44:16,692 Il nous faut monter � bord et laisser l'�le du Diable derri�re nous. 1483 01:44:17,698 --> 01:44:19,738 C'est dr�le ce qui s'est pass�. 1484 01:44:19,992 --> 01:44:23,942 C'�tait comme un miracle, tout �a, comme si �a avait �t� arrang�. 1485 01:44:24,038 --> 01:44:26,909 M�me la jeune fille nous a appel�s ses anges. 1486 01:44:27,166 --> 01:44:29,123 Nous ne sommes pas des anges. 1487 01:44:30,002 --> 01:44:32,672 Quand j'�tais libre, j'avais toujours des probl�mes. 1488 01:44:32,755 --> 01:44:36,005 Je ne sais pas ce qui me presse d'en avoir � nouveau. 1489 01:44:36,092 --> 01:44:39,342 Je crois qu'ils seraient heureux de nous revoir en prison. 1490 01:44:39,429 --> 01:44:43,806 On peut remercier la prison. On y rencontre des gens meilleurs. 1491 01:44:44,100 --> 01:44:46,342 Oui. Il y a beaucoup � dire sur la prison. 1492 01:44:46,436 --> 01:44:48,927 On sait toujours quand vous vous levez le matin. 1493 01:44:49,021 --> 01:44:51,512 Oui. Et je dormirais bien. 1494 01:44:51,607 --> 01:44:54,063 Que dis-tu? La prison n'�tait pas si mal. 1495 01:44:54,152 --> 01:44:57,318 Retournons-y. Pense � l'accueil que nous aurons. 1496 01:45:01,242 --> 01:45:05,489 Si les choses se passent mal, on recommencera l'ann�e prochaine. 1497 01:45:42,867 --> 01:45:45,868 Fin 124641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.