Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,470 --> 00:01:35,106
Hey, wait for me!
- l have nothing better to do,
as you might expect.
2
00:01:35,930 --> 00:01:38,660
l slept badly.
3
00:01:39,350 --> 00:01:40,620
Why?
4
00:01:40,970 --> 00:01:42,970
Because my mom was crying.
5
00:01:43,550 --> 00:01:45,290
You should not have heard it,
you snore.
6
00:01:45,720 --> 00:01:47,100
l snore?
- Like a tractor.
7
00:01:47,600 --> 00:01:49,670
Dad was snoring.
Do you remember?
8
00:01:50,140 --> 00:01:51,150
Yes, l remember.
9
00:01:51,470 --> 00:01:53,690
When will he return from Germany?
10
00:01:54,180 --> 00:01:56,620
When the war ends.
- Well, when?
11
00:01:57,140 --> 00:01:59,170
When you stop asking
stupid questions!
12
00:02:03,930 --> 00:02:07,100
Did you see?
Those Velronian villains.
13
00:02:08,430 --> 00:02:10,530
Devil's spawn, l'll tell you.
Hey, you there!
14
00:02:11,140 --> 00:02:12,770
What do you want?
- Hey, Aztec...
15
00:02:13,300 --> 00:02:15,890
The boundary of Long verne
is Chevillon.
16
00:02:16,550 --> 00:02:18,220
l am sure?
Well, so what?
17
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
So those are our rabbits
you are poaching.
18
00:02:21,340 --> 00:02:23,490
l just wanted to say.
- Just look at him.
19
00:02:23,970 --> 00:02:26,220
Do you think that you
two retards can stop us?
20
00:02:26,850 --> 00:02:30,240
Say that again!
- You fucking limp dicks!
21
00:02:31,010 --> 00:02:32,280
Freaks, limp dicks.
22
00:02:32,760 --> 00:02:35,130
Slap Cocks! Slap Cocks!
23
00:02:35,760 --> 00:02:37,830
Come on, quick!
24
00:02:38,430 --> 00:02:40,430
We will tell Lebrac!
You'll see!
25
00:02:40,890 --> 00:02:42,230
Yes, we will tell Lebrac!
26
00:02:42,720 --> 00:02:46,410
Oh, no, not Lebrac! l'm scared!..
Fuck off, limp dicks!
27
00:02:47,220 --> 00:02:48,230
Slap Cocks!
28
00:02:48,680 --> 00:02:51,450
Fuck you!
- Freaks!
29
00:02:52,550 --> 00:02:54,920
Get out!
- Snot noses!
30
00:02:55,430 --> 00:02:57,460
Slap Cocks!
31
00:03:03,720 --> 00:03:04,990
Does it hurt?
32
00:03:05,340 --> 00:03:07,450
To be honest, yes.
'Slap Cock'.
33
00:03:08,050 --> 00:03:09,280
A worse insult does not exist.
34
00:03:09,640 --> 00:03:11,970
Why?
- Don't you know what a 'slap cock' is?
35
00:03:12,590 --> 00:03:15,800
Of course, l know. It's sort of a...
'stupid cow?'
36
00:03:16,430 --> 00:03:17,990
No, a thousand times worse.
37
00:03:18,510 --> 00:03:20,760
This is a declaration of war!
38
00:03:31,930 --> 00:03:35,580
A NEW WAR OF THE BUTTONS
39
00:03:55,220 --> 00:03:57,400
Who is that with Simone?
40
00:03:57,890 --> 00:04:00,880
Miss Simone!
Who is that?
41
00:04:02,430 --> 00:04:05,050
My goddaughter.
Her name is Violet.
42
00:04:05,590 --> 00:04:06,820
Come on.
43
00:04:07,970 --> 00:04:10,600
She is visiting from the city.
- From Clermont, l think.
44
00:04:11,140 --> 00:04:13,310
Violet from Clermont.
45
00:04:25,510 --> 00:04:26,850
This is Violet.
46
00:04:27,340 --> 00:04:29,010
Hi!
47
00:04:29,430 --> 00:04:31,460
Look, another Simone.
48
00:04:33,680 --> 00:04:36,700
She is beautiful.
- Not like our girls.
49
00:04:37,430 --> 00:04:39,390
They are a herd of cows.
50
00:04:40,340 --> 00:04:42,300
This girl comes from the city!
51
00:04:42,760 --> 00:04:46,070
Hey, wake up.
Has she put a spell on you?
52
00:04:48,050 --> 00:04:49,650
What is that?
53
00:04:50,180 --> 00:04:51,480
Did you fall?
- No, the Velronians...
54
00:04:51,850 --> 00:04:52,860
l will tell the story.
55
00:04:53,550 --> 00:04:56,790
We found them in Chevillon.
-What? ''Them?''
56
00:04:57,550 --> 00:04:59,920
Yes, they were poaching in our territory.
- The bastards!
57
00:05:00,550 --> 00:05:02,700
And they called us Slap Cocks.
58
00:05:03,300 --> 00:05:05,480
Slap Cocks, us?
- And you especially.
59
00:05:09,760 --> 00:05:11,320
Come on, children line up.
60
00:05:15,720 --> 00:05:17,310
What do we do?
61
00:05:17,840 --> 00:05:19,150
What do we do?
62
00:05:21,510 --> 00:05:24,280
What do we do with those velronians?
- l need...
63
00:05:24,850 --> 00:05:26,150
l need to think about it.
64
00:05:26,550 --> 00:05:29,540
Marshal, we are ready.
65
00:05:30,640 --> 00:05:34,250
You gave us hope.
66
00:05:34,930 --> 00:05:37,950
The nation will rise
67
00:05:38,680 --> 00:05:42,250
Marshall, Marshall
we are ready...
68
00:05:44,890 --> 00:05:46,480
Take a seat.
69
00:05:48,300 --> 00:05:50,040
Sir?
- Yes, Bacaille?
70
00:05:50,590 --> 00:05:53,413
Why do we sing only
on Mondays?
71
00:05:53,510 --> 00:05:55,150
Excesses are harmful to everyone.
72
00:05:55,550 --> 00:05:58,870
With all due respect,
but singers you are not.
73
00:06:00,600 --> 00:06:01,940
He thinks he's Tino Rossi.
74
00:06:04,010 --> 00:06:06,300
What did you say Lebrac?
- Nothing important.
75
00:06:07,180 --> 00:06:10,240
l thought as much. But since
you like to chat so much,
76
00:06:10,840 --> 00:06:14,160
Stand up please, go to the board.
- No-no! Are you sure?
77
00:06:14,930 --> 00:06:16,740
l'm still sane.
Come on.
78
00:06:18,300 --> 00:06:19,460
That's a laugh!
79
00:06:25,800 --> 00:06:27,070
Monsieur Lebrac...
80
00:06:29,590 --> 00:06:31,740
Tell us about the Loire.
l'm listening.
81
00:06:33,970 --> 00:06:36,550
Well, it's an animal...
with ears.
82
00:06:37,590 --> 00:06:39,960
Not the dormouse.
The river.
83
00:06:40,590 --> 00:06:43,540
The river. Well...
84
00:06:45,100 --> 00:06:45,960
Well...
85
00:06:51,970 --> 00:06:53,340
lt is a stream.
86
00:06:55,720 --> 00:06:57,210
... with water.
87
00:06:59,260 --> 00:07:01,000
Otherwise it would not be a river.
88
00:07:01,430 --> 00:07:03,100
But it is, of course...
is a river.
89
00:07:09,430 --> 00:07:10,950
It is not very far away.
90
00:07:11,470 --> 00:07:13,690
And, not too big.
91
00:07:14,640 --> 00:07:17,260
And, no, of course
very far away.
92
00:07:17,930 --> 00:07:21,870
It is not so small.
There are many cities along it.
93
00:07:23,090 --> 00:07:24,180
Well, okay.
94
00:07:24,510 --> 00:07:27,170
Cities on the Seine...
on the river, as you say...
95
00:07:29,390 --> 00:07:30,760
they are very different.
96
00:07:31,850 --> 00:07:33,770
Some are big.
You can visit them.
97
00:07:35,100 --> 00:07:36,400
Others - are medium-sized...
98
00:07:36,890 --> 00:07:38,480
and still others are small
as ours.
99
00:07:40,550 --> 00:07:43,940
There, in those cities
fishermen live, who go fishing.
100
00:07:45,850 --> 00:07:48,650
They catch eels, mullet, gobies...
Well, sometimes shoes.
101
00:07:52,390 --> 00:07:53,320
Particularly convincing.
102
00:07:54,050 --> 00:07:56,490
Do you know the way?
- Oh, yes, sir.
103
00:07:59,180 --> 00:08:01,030
The teacher was nice?
104
00:08:01,600 --> 00:08:03,230
Well, she could be worse.
105
00:08:05,470 --> 00:08:07,760
Does she ask a lot of questions?
- Yes.
106
00:08:08,390 --> 00:08:12,250
About the verbs in the present
and future tense.
107
00:08:14,510 --> 00:08:15,520
Good day, dear Simone.
108
00:08:16,340 --> 00:08:19,260
Mr. Mayor, how are you?
-As it should be.
109
00:08:20,640 --> 00:08:23,190
What a lovely creature.
Good day, young lady.
110
00:08:24,890 --> 00:08:26,380
A relative?
111
00:08:26,890 --> 00:08:29,800
My goddaughter.
- And what's her name?
112
00:08:32,430 --> 00:08:35,640
Violet. Her parents sent her here,
because she has weak lungs.
113
00:08:36,260 --> 00:08:37,860
A better place than here
for bad lungs cannot be found.
114
00:08:38,390 --> 00:08:39,400
And where do we come from?
115
00:08:41,010 --> 00:08:43,260
She lived in Rennes.
116
00:08:45,930 --> 00:08:47,810
Has she swallowed her tongue?
117
00:08:49,050 --> 00:08:51,200
Violet is very shy.
118
00:08:51,800 --> 00:08:53,180
Well, we certainly
will not eat her.
119
00:08:53,550 --> 00:08:56,720
Give me the town's paper.
That is mandatory.
120
00:08:58,050 --> 00:09:00,390
What else?
- l forgot the most important.
121
00:09:01,010 --> 00:09:04,990
My wife needs ten feet of
black braid.
122
00:09:05,720 --> 00:09:07,680
You might think she is going
to be a widow!
123
00:09:12,100 --> 00:09:13,910
Do you like this one?
- You would imagine to see its like in Paris.
124
00:09:16,140 --> 00:09:20,410
Here from London. Appeals
to the french people.
125
00:09:21,300 --> 00:09:24,250
Listen to the instructions...
- Say it a little louder for the Germans.
126
00:09:24,970 --> 00:09:27,450
Yeah, Hitler was at the door
eavesdropping.
127
00:09:29,010 --> 00:09:30,750
To your room,
l'm sick!
128
00:09:31,300 --> 00:09:33,410
And do not laugh.
- But you're funny.
129
00:09:33,890 --> 00:09:35,630
Be careful, that l can't control
what you think.
130
00:09:36,180 --> 00:09:37,770
My eyes have never seen
such a coward!
131
00:09:38,930 --> 00:09:40,130
Now you asked for it !
132
00:09:41,430 --> 00:09:42,510
Well, wait, and see, now l get it!
133
00:09:42,970 --> 00:09:46,690
Stop it, Camille. You yourself
were once like that.
- But l respected his father!
134
00:10:05,720 --> 00:10:07,790
If we do it, after what they said,
we are in fact limp dicks.
135
00:10:08,260 --> 00:10:11,500
This collaborationist deserves
a lesson!
136
00:10:14,510 --> 00:10:16,320
Hey.. Wait for me!
137
00:10:17,640 --> 00:10:19,710
Why is he here?
- We are not a kindergarten.
138
00:10:20,300 --> 00:10:21,460
Stay at home, l said!
139
00:10:21,800 --> 00:10:24,500
But they insulted me too!
- This is not a game.
140
00:10:25,180 --> 00:10:28,270
We're going to war.
- So l have my slingshot.
141
00:10:30,850 --> 00:10:35,260
Okay. But when trouble comes
it's every man for himself.
142
00:10:38,300 --> 00:10:41,180
You're only saying this
because l'm small.
143
00:10:41,760 --> 00:10:45,220
If l grew up... If l was big...
- Well, what then?
144
00:10:46,010 --> 00:10:48,380
It would be great.
145
00:10:50,340 --> 00:10:53,370
And who made you boss?
You weren't elected.
146
00:10:54,090 --> 00:10:55,590
l am the most intelligent
and not afraid of anything.
147
00:10:56,090 --> 00:10:58,130
Let's measure dicks.
148
00:10:58,600 --> 00:11:00,770
The one with the biggest is boss.
Pants down.
149
00:11:02,140 --> 00:11:04,840
In that case, l have not yet
reached the stage
to be a commander.
150
00:11:09,680 --> 00:11:12,520
We will feed them gruel.
- What did l do?
151
00:11:17,100 --> 00:11:18,830
Quiet, l said!
152
00:11:19,260 --> 00:11:21,740
It's not on purpose. l'm going.
- Walk softly.
153
00:11:22,260 --> 00:11:23,750
Quiet!
154
00:11:25,430 --> 00:11:26,880
VELRON
155
00:11:27,100 --> 00:11:28,270
LONG VERNE
156
00:11:31,470 --> 00:11:33,690
Don't blunder.
- Who do you think l am?
157
00:11:44,800 --> 00:11:48,010
Hurry up.
- l do what l can.
158
00:11:53,300 --> 00:11:54,240
Truck!
159
00:11:56,970 --> 00:11:58,310
Hide!
160
00:12:09,050 --> 00:12:10,140
Faster!
161
00:12:22,850 --> 00:12:24,700
All VELRON-ites Have
Hairy Asses
162
00:12:26,930 --> 00:12:28,230
Krauts.
163
00:12:29,510 --> 00:12:32,360
That was close.
164
00:12:45,890 --> 00:12:48,370
l do not believe my eyes!
You're back!
165
00:12:50,390 --> 00:12:54,620
It's been so long! We must
celebrate! Plum Gin. This.
166
00:12:55,510 --> 00:12:57,290
l make it myself.
Do you remember?
167
00:12:57,840 --> 00:13:01,490
It kept me going in Saigon.
Protected against all diseases and flies.
168
00:13:02,300 --> 00:13:06,310
To the colonial regiment!
Bottoms up, if you are not a wimp!
169
00:13:11,890 --> 00:13:13,040
Go!
170
00:13:15,220 --> 00:13:17,000
We were supposed to stay.
171
00:13:18,890 --> 00:13:21,660
We were not allowed to come back.
What do you think?
172
00:13:22,350 --> 00:13:25,730
You're right, you should not think.
You should drink.
173
00:13:27,930 --> 00:13:29,890
Come, l must show you something.
174
00:13:32,760 --> 00:13:35,130
Little Gibus!
- Hey, little Gibus!
175
00:13:35,760 --> 00:13:39,150
Where is he?
- l knew this would be a problem.
176
00:13:39,800 --> 00:13:41,620
But what could l do?
He followed me.
177
00:13:42,180 --> 00:13:45,900
l'm really glad, dwarf.
These are my souvenirs.
178
00:13:47,350 --> 00:13:49,230
Twelve years in the Legion.
179
00:13:49,680 --> 00:13:52,120
Sidi, Bel Abbes, Casablanca.
And then on the ship and...
180
00:13:52,760 --> 00:13:56,410
Saigon, Bien Hoa, Cao Bang...
181
00:13:57,220 --> 00:14:00,100
l was 'Admiral. ' Even this
yellow-skinned shorty respected...
182
00:14:02,050 --> 00:14:05,850
And the women... One look at the uniform
and they laid right on their backs
and spread their legs.
183
00:14:06,970 --> 00:14:08,310
l was somebody.
184
00:14:08,800 --> 00:14:12,010
l fought for France.
Eight injuries
185
00:14:12,640 --> 00:14:14,090
but l'm still alive!
- Sorry.
186
00:14:15,930 --> 00:14:19,650
To the colonial regiment, by golly!
- the colonial regiment, by golly!
187
00:14:25,050 --> 00:14:26,470
Aren't you ashamed to see him drink?
188
00:14:28,100 --> 00:14:30,790
Never too early to start.
- Enough already.
189
00:14:31,470 --> 00:14:32,890
Give me your glass.
190
00:14:39,090 --> 00:14:42,080
What are you doing here, slap cock?
- What kind of disrespect
to the guest is this!
191
00:14:43,180 --> 00:14:46,720
l immediately recognized him.
The spirit of the Dwarf.
He was killed at Bien Hoa.
192
00:14:47,390 --> 00:14:48,660
He is a Long Vern-ian.
193
00:14:49,140 --> 00:14:50,800
No.
He died in my arms.
194
00:14:51,340 --> 00:14:53,450
l told him that we will be together.
195
00:14:54,340 --> 00:14:56,680
And here he is! Here he is!
196
00:14:57,180 --> 00:14:59,730
You have not changed, Dwarf.
Still the same size.
197
00:15:00,390 --> 00:15:02,820
And always up for a party.
Do you remember?
198
00:15:16,680 --> 00:15:20,060
Hey, we'll chop on their sausages,
we will chop them on?
199
00:15:20,720 --> 00:15:23,780
For all the guys from
the north and south.
200
00:15:24,510 --> 00:15:27,360
Damn Belgians who shoot themselves
in their own legs.
201
00:15:28,050 --> 00:15:32,030
Damn Belgians who shoot
their own legs.
202
00:15:38,260 --> 00:15:39,680
Have you seen him?
- No, have you?
203
00:15:40,050 --> 00:15:41,620
Me neither.
204
00:15:55,100 --> 00:15:56,690
Goodbye, Mister Aztec.
205
00:15:57,220 --> 00:16:00,600
You are always welcome, Dwarf.
We are friends through thick and thin.
206
00:16:01,260 --> 00:16:04,180
Thank you, Captain... Captain!
207
00:16:04,760 --> 00:16:06,470
At Ease! Quick march!
208
00:16:10,800 --> 00:16:15,070
Hey, we'll make them share
their sausage, share their sausage
209
00:16:15,840 --> 00:16:16,780
Oh, Dwarf...
210
00:16:28,140 --> 00:16:31,230
That's really your brother.
Super secret operation!
211
00:16:31,850 --> 00:16:33,730
Yes, he's drunk.
212
00:16:39,970 --> 00:16:42,450
Shh! Enough is enough! Stop it!
213
00:16:55,550 --> 00:16:56,900
There she is, there she is!
214
00:17:04,010 --> 00:17:05,940
Where are the heads as here
are the assholes!
215
00:17:06,510 --> 00:17:08,660
You guys are hilarious.
So you've never touched it.
216
00:17:09,260 --> 00:17:10,300
And you wouldn't know what
to do with it if you had.
217
00:17:11,340 --> 00:17:15,350
l know what l need to do
to draw a girl's attention.
218
00:17:16,220 --> 00:17:18,730
This works with her.
- Oh, really? Well, look.
219
00:17:24,470 --> 00:17:25,810
Nothing's happening.
220
00:17:32,720 --> 00:17:36,770
Hey... You're new?
- And you're Lebrac?
221
00:17:37,970 --> 00:17:39,050
A... Yes.
222
00:17:39,510 --> 00:17:42,680
And, yes... Are you not sure?
- l'm sure.
223
00:17:43,430 --> 00:17:45,390
What do they say?
- l do not know.
224
00:17:45,970 --> 00:17:47,970
Stop following me.
- l? Follow you?
225
00:17:48,550 --> 00:17:50,730
Yes, you.
- You're not my type.
226
00:17:51,350 --> 00:17:52,720
Am l not beautiful?
227
00:17:53,220 --> 00:17:55,290
You're not bad.
But you're not blonde.
228
00:17:56,850 --> 00:17:59,350
l heard about you.
- You bet! Everyone knows me.
229
00:18:00,010 --> 00:18:02,780
l know you're the class clown.
And a poor student.
230
00:18:03,470 --> 00:18:07,450
l just fall for intellectual
smart guys, Mister Lebrac.
231
00:18:09,590 --> 00:18:12,620
Lebrac!
- Oh, it's the same thing.
232
00:18:18,390 --> 00:18:20,900
Why are you sulking?
- l don't sulk.
233
00:18:21,430 --> 00:18:26,110
You are also like a fishing rod.
- Oh, it's because of the zero
on your spelling.
234
00:18:26,930 --> 00:18:30,240
Since when is this sulking!
l do not sulk, l think.
235
00:18:31,300 --> 00:18:33,550
About what do you think?
- On a strategy.
236
00:18:49,510 --> 00:18:50,810
How do you know this strategy?
237
00:18:51,180 --> 00:18:53,980
From his father. He served
in the colonies.
238
00:18:54,550 --> 00:18:55,600
Yes we know.
239
00:18:59,550 --> 00:19:01,070
Charge!
240
00:19:18,930 --> 00:19:19,970
Slap Cocks!
241
00:19:34,350 --> 00:19:36,450
Who are the mightiest of all?
The men from Velron!
242
00:19:38,680 --> 00:19:40,610
You bastards!
- Slap cocks!
243
00:19:41,180 --> 00:19:43,800
You attacked us!
-Yes, thieves!
244
00:19:44,470 --> 00:19:46,840
Slap Cocks!
- Shit heads!
245
00:20:05,760 --> 00:20:08,680
So what is your strategy, anyway?
246
00:20:11,550 --> 00:20:13,290
Listen up, guys.
247
00:20:14,930 --> 00:20:19,490
'After this blatant... naked...
insolent... attack...
248
00:20:20,300 --> 00:20:24,610
we have no other choice but
to play by their rules.
249
00:20:25,970 --> 00:20:28,770
The war will be ruthless.
250
00:20:29,350 --> 00:20:31,900
Blood and tears will flow
251
00:20:32,550 --> 00:20:34,770
,
We will suffer losses
252
00:20:35,390 --> 00:20:37,720
but such is the price of victory,
253
00:20:38,350 --> 00:20:42,320
and PS... and therefore...
Here l hate your speech!
254
00:20:43,180 --> 00:20:44,600
In short
War is declared.
255
00:20:45,090 --> 00:20:47,750
We kick ass like ass has never been kicked
that they will remember forever!
256
00:20:49,680 --> 00:20:52,740
All this sounds real good,
but you have no plan, do you?
257
00:20:53,470 --> 00:20:56,240
So what? l listened very carefully in class
about Napoleon, King of France.
258
00:20:56,930 --> 00:20:58,300
You mean Emperor.
- It does not matter.
259
00:20:58,680 --> 00:21:02,320
He was a brilliant strategist.
As he defeated the Prussians
at Waterloo...
260
00:21:03,140 --> 00:21:04,880
Uh Huh, right -- but what do we do?
261
00:21:05,430 --> 00:21:07,210
l will explain my plan.
In a calm, secure place.
262
00:21:13,640 --> 00:21:16,510
What do you want, Little Gibus?
263
00:21:17,090 --> 00:21:20,120
It's war, sir!
- Really?
264
00:21:20,850 --> 00:21:22,770
You have it from me.
265
00:21:24,970 --> 00:21:28,110
Until tomorrow, sir.
Wait for me guys!
266
00:21:40,220 --> 00:21:43,720
No! You have to scare me.
You have to look menacing.
267
00:21:44,510 --> 00:21:45,930
And yell at the same time.
268
00:21:50,680 --> 00:21:52,970
Next.
- They think that we don't have the guts.
269
00:21:53,470 --> 00:21:55,060
We'll take them by surprise.
270
00:21:55,470 --> 00:21:57,180
This is called psychological warfare.
271
00:22:00,510 --> 00:22:01,740
Charge!
272
00:22:04,260 --> 00:22:08,090
These cretins attacked us!
Come on, follow me!
273
00:22:35,850 --> 00:22:37,580
you wouldn't hurt a defenseless man!
274
00:22:38,140 --> 00:22:39,730
You're lying!
-You're not a man. Can l kill him?
275
00:22:41,180 --> 00:22:42,410
Yeah, run away!
- Fuck off!
276
00:22:42,890 --> 00:22:44,520
Get out!
277
00:22:48,470 --> 00:22:50,060
Now who's a slap cock?
278
00:22:53,220 --> 00:22:55,220
Death to all Velronians!
279
00:22:58,680 --> 00:23:01,230
Let me go!
- What a dragonfly! Bring him here.
280
00:23:03,010 --> 00:23:04,600
Help!
281
00:23:07,180 --> 00:23:08,450
What are you doing?
282
00:23:08,930 --> 00:23:11,660
Psychological warfare.
- It's okay.
283
00:23:12,350 --> 00:23:15,370
First, we'll pull out your fingernails.
- Yes!
284
00:23:16,090 --> 00:23:17,140
Then poke out your eyes.
285
00:23:19,720 --> 00:23:21,750
Then we'll cut out your tongue.
286
00:23:23,180 --> 00:23:24,190
And then we'll cut off your dick!
287
00:23:25,470 --> 00:23:27,110
If we can find it.
288
00:23:27,970 --> 00:23:30,450
And then your balls.
and who's a slap cock then!?
289
00:23:31,100 --> 00:23:33,680
l'll tell my father!
- He can rot in hell!
290
00:23:34,340 --> 00:23:35,620
And the pope too!
291
00:23:36,090 --> 00:23:38,460
l'll tell the Aztecs... will send
a portion of rotting guts
292
00:23:39,100 --> 00:23:41,200
of rotting intestines to them
to ransom you!
293
00:23:41,800 --> 00:23:43,800
Go to hell!
- And to the priest will tell!
294
00:23:47,390 --> 00:23:48,430
The intestine had stretched thin!
295
00:23:48,890 --> 00:23:50,740
Down with the priests!
296
00:24:41,890 --> 00:24:45,310
All will say that Aztec the velronian swine
was sent running with his pants down.
297
00:24:46,100 --> 00:24:48,530
Backwards! out!
298
00:24:50,300 --> 00:24:52,520
And if you want another beating
Come back again on Thursday.
299
00:25:02,010 --> 00:25:03,970
We won the war?
300
00:25:04,550 --> 00:25:06,120
No, just the battle.
301
00:25:07,180 --> 00:25:09,690
Our war must have a name
to go down in history.
302
00:25:10,890 --> 00:25:13,220
l know!
The War of the buttons!
303
00:25:15,220 --> 00:25:17,070
Sometimes he says clever things.
304
00:25:17,890 --> 00:25:19,770
l'm proud of you, shorty.
305
00:25:29,720 --> 00:25:32,640
The war will end when all velronians
are sent running bare-assed.
306
00:25:33,340 --> 00:25:35,900
Long live Long verne!
307
00:25:36,550 --> 00:25:37,640
Follow me!
308
00:25:49,930 --> 00:25:51,450
Miracle in Long verne.
309
00:25:51,970 --> 00:25:55,590
l do not know what happened but you
seem to be in a state of grace,
310
00:25:56,260 --> 00:25:58,000
Everything worked out right.
311
00:25:59,760 --> 00:26:01,400
This is for you, Little Gibus.
- Thank you.
312
00:26:01,930 --> 00:26:04,580
Well, all except Mister...
313
00:26:05,140 --> 00:26:07,100
Lebrac!
314
00:26:07,680 --> 00:26:11,660
As a reward we will visit the
Museum of the prefecture.
315
00:26:12,510 --> 00:26:14,180
The bus departs
tomorrow morning at 6:.00 AM.
316
00:26:14,720 --> 00:26:16,100
Sir?
317
00:26:16,890 --> 00:26:19,290
Will l be staying here?
Am l still being punished?
318
00:26:19,930 --> 00:26:21,420
No, you are going.
319
00:26:21,800 --> 00:26:26,030
You will have time to learn
the history of antiquity,
as well as our beautiful rivers.
320
00:26:28,300 --> 00:26:30,520
Pay attention to the beauty
of the lines.
321
00:26:32,510 --> 00:26:34,690
Admire their purity.
322
00:26:35,180 --> 00:26:38,200
Here we see not only the talent
of the artist
323
00:26:38,800 --> 00:26:42,780
but also the superiority of
the Aryan race in all its grandeur!
324
00:26:43,640 --> 00:26:47,720
The Aryan race, which, of course,
is the greatest of all.
325
00:26:48,590 --> 00:26:49,940
A controversial point of view.
326
00:26:52,260 --> 00:26:53,230
Strange idea, do you think so?
327
00:26:53,680 --> 00:26:55,930
l teach children to respect
differences between people
328
00:26:56,850 --> 00:26:59,400
and treat everyone equally.
329
00:27:00,050 --> 00:27:01,090
So l was raised.
330
00:27:02,550 --> 00:27:05,060
Here's a result of such an education.
331
00:27:05,600 --> 00:27:07,080
Your father...
- He was killed at Verdun.
332
00:27:07,590 --> 00:27:10,510
And that's good thing.
He would not have tolerated
your stupidity.
333
00:27:14,090 --> 00:27:18,000
Well, l recommend that you all
practice sports.
334
00:27:18,840 --> 00:27:20,880
Marvel at this
the handsome athlete.
335
00:27:21,470 --> 00:27:24,970
Just a preternatural animal!
- This picture, dear children,
336
00:27:25,760 --> 00:27:29,450
Is an ideal worth imitating,
some would say.
337
00:27:31,220 --> 00:27:32,420
But, sir?
- Yes?
338
00:27:32,890 --> 00:27:34,380
Did they fight naked?
339
00:27:38,430 --> 00:27:39,800
Of course, young man.
340
00:27:40,180 --> 00:27:44,550
To show their fearlessness
They fought almost entirely naked,
341
00:27:45,470 --> 00:27:48,490
with only a sword and shield.
342
00:27:49,220 --> 00:27:51,290
Their young bodies, hardened
by the struggle
343
00:27:51,890 --> 00:27:55,790
their torsos, shining like onyx,
and hips and thighs carved out
of alabaster
344
00:27:56,640 --> 00:28:00,690
and chest muscles, shining like jade,
shone out a challenge...
345
00:28:08,550 --> 00:28:13,520
Now follow me
to the hall of the archdiocese.
346
00:28:19,930 --> 00:28:21,270
forward.
347
00:28:54,470 --> 00:28:57,710
Marvel at this
handsome athlete!
348
00:28:58,890 --> 00:29:01,220
The beauty of his muscles!
349
00:29:01,720 --> 00:29:05,260
The supremacy and purity
of the body of the
Aryan race!
350
00:29:06,590 --> 00:29:09,950
l am a Greek warrior!
This Greek warrior!
351
00:29:11,140 --> 00:29:12,250
Have you seen my muscles?
352
00:29:12,720 --> 00:29:15,960
They are very tiny.
353
00:29:16,720 --> 00:29:19,230
Do you want an egg?
- Yes.
354
00:29:20,510 --> 00:29:21,380
Here you go.
355
00:29:26,390 --> 00:29:27,880
Violet...
356
00:29:28,390 --> 00:29:30,090
Here, you don't have much.
357
00:29:30,640 --> 00:29:33,510
At home we have enough.
- Thank you, that's sweet.
358
00:29:34,640 --> 00:29:37,220
You're a lucky guy.
359
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
Here, sir.
360
00:30:03,760 --> 00:30:06,010
And what did you do?
- Nothing, nothing, l know him.
361
00:30:07,470 --> 00:30:08,370
Brochard...
362
00:30:09,720 --> 00:30:11,520
The fool booked a long ride, huh?
363
00:30:12,100 --> 00:30:14,600
l had to clean the school.
Now l clean my county.
364
00:30:17,010 --> 00:30:18,570
Down!
365
00:30:25,470 --> 00:30:26,630
Here!
366
00:30:27,090 --> 00:30:29,310
Hold her!
- Sarah!
367
00:30:29,930 --> 00:30:31,450
Sarah!
368
00:30:32,720 --> 00:30:35,200
Do not cry.
- Shut up!
369
00:30:36,100 --> 00:30:37,730
In the car!
- Sarah!
370
00:30:41,180 --> 00:30:42,410
Sarah!
371
00:30:42,890 --> 00:30:45,370
Why do you treat them so?
What did they do wrong?
372
00:30:45,890 --> 00:30:48,980
What did they do? Ask yourself,
why are we arresting Jews?
373
00:30:50,970 --> 00:30:52,850
You should be ashamed.
374
00:30:54,390 --> 00:30:57,260
You are right.
Family - is very important.
375
00:30:59,720 --> 00:31:01,720
Come on, baby. Mom's waiting
for you.
376
00:31:03,300 --> 00:31:04,750
Do not cry!
377
00:31:10,470 --> 00:31:13,820
Do you think that we let
this family determine our actions?
378
00:31:20,510 --> 00:31:22,800
And, and you there?
How is your father?
379
00:31:24,220 --> 00:31:25,860
Tell him
l'll pass by tonight.
380
00:31:48,390 --> 00:31:50,020
Go and play, children.
381
00:32:18,180 --> 00:32:19,770
Good evening!
382
00:32:23,260 --> 00:32:25,120
It seems that we are inseparable.
383
00:32:27,890 --> 00:32:29,160
Two glasses of the same red wine.
384
00:32:33,720 --> 00:32:35,210
It brings no good.
385
00:32:35,720 --> 00:32:37,310
This continuous cheating.
386
00:32:44,010 --> 00:32:47,320
And he?
- The teacher? Insignificant.
387
00:32:48,430 --> 00:32:49,770
And Simone?
388
00:32:50,260 --> 00:32:53,360
Simone is a beautiful plant.
l would like to water, prune her
and cultivate her so she maintains her best.
389
00:32:55,390 --> 00:32:57,720
In Paris, she had all the men
wound around her little finger.
390
00:32:58,220 --> 00:32:59,930
And willingly.
391
00:33:00,470 --> 00:33:01,480
It's true.
392
00:33:02,800 --> 00:33:04,690
How do you know all this?
Were you there?
393
00:33:05,140 --> 00:33:07,470
Do not start, Mr. teacher.
394
00:33:07,970 --> 00:33:11,280
These women are not for us.
They are looking for wealthy men.
395
00:33:13,970 --> 00:33:16,740
Gentlemen! Calm down, calm down!
396
00:33:24,430 --> 00:33:27,590
You know this is a sensitive matter!
- Don't we live in a free county?
397
00:33:28,220 --> 00:33:29,670
No, no!
398
00:33:35,340 --> 00:33:38,370
You have lost your head.
You are not seeing clearly.
399
00:33:38,970 --> 00:33:41,550
Brochard was asking about you.
400
00:33:42,090 --> 00:33:44,310
What questions?
- Have you...
401
00:33:44,800 --> 00:33:46,470
Left Bank. Prior to the war.
402
00:33:46,890 --> 00:33:48,700
Of course, l said 'no. '
403
00:33:49,140 --> 00:33:52,490
l would keep quiet if l were you.
He has provided for you
404
00:33:53,140 --> 00:33:54,550
Thanks for the advice.
405
00:34:25,640 --> 00:34:27,740
A lost battle does not mean
that the war is over.
406
00:34:28,220 --> 00:34:30,110
You already said that.
- Yes?
407
00:34:30,550 --> 00:34:34,240
We will win, when they no longer have
a single button.
408
00:34:34,930 --> 00:34:37,000
This is our only goal.
Buttons, buttons and more buttons.
409
00:34:55,720 --> 00:34:57,570
Forward for the glory of Zeus!
410
00:34:59,300 --> 00:35:00,460
Death to velronians!
411
00:35:08,090 --> 00:35:09,690
Run!
412
00:35:10,220 --> 00:35:12,950
Death! Death to velronians!
413
00:35:21,050 --> 00:35:23,270
Yes! This is now called a
Greek victory.
414
00:35:26,140 --> 00:35:27,480
The museum can be instructive.
415
00:35:29,180 --> 00:35:30,770
Let's go home!
416
00:35:31,180 --> 00:35:35,190
Death!
Death to Velronians!
417
00:35:36,050 --> 00:35:37,690
l'll smear you in a frying pan!
418
00:35:39,430 --> 00:35:40,540
Death to velronians!
419
00:35:41,720 --> 00:35:43,970
Wait for me!
420
00:35:47,510 --> 00:35:49,070
Cold in May?
421
00:35:49,470 --> 00:35:51,400
It's Greek.
422
00:35:52,430 --> 00:35:55,050
What are the Greeks?
- We fought like Greeks.
423
00:35:55,590 --> 00:35:58,690
lf you know what l mean.
424
00:36:02,260 --> 00:36:04,700
You're still angry about
that time, Lebrac?
425
00:36:05,220 --> 00:36:06,780
Don't worry, l'm tough.
426
00:36:09,970 --> 00:36:11,010
What are you reading?
427
00:36:12,760 --> 00:36:14,500
The Punic Wars?
428
00:36:15,050 --> 00:36:17,010
Is that a war full of garbage
and debris?
429
00:36:17,600 --> 00:36:21,280
No, it was a war between Rome
and Carthage in antiquity.
430
00:36:22,680 --> 00:36:24,170
Similar to the Greeks?
431
00:36:25,260 --> 00:36:27,150
l'll lend it to you if you want.
432
00:36:28,300 --> 00:36:31,070
Just don't lose it, it is my mother's and
l cherish it because of her.
433
00:36:34,390 --> 00:36:36,130
And where are your parents?
434
00:36:36,550 --> 00:36:38,440
They stayed in Brittany.
435
00:36:42,340 --> 00:36:43,940
l'm going. Happy reading.
436
00:36:48,050 --> 00:36:51,000
Punic Wars.
Check it out!
437
00:36:51,600 --> 00:36:53,700
Are you interested in the
Punic Wars?
438
00:36:54,180 --> 00:36:57,560
Currently, l am most
interested in the strategy.
439
00:36:58,350 --> 00:37:00,560
lf l can steal something
from the punics...
440
00:37:03,800 --> 00:37:05,100
l'll show you punics...
441
00:37:50,640 --> 00:37:51,940
go inside.
442
00:37:59,970 --> 00:38:03,180
You read all the time.
You still have meningitis.
443
00:38:03,930 --> 00:38:05,040
Go get eggs.
444
00:38:14,010 --> 00:38:17,180
Landing subdivisions of Allies
strike blows against the Germans
everywhere,
445
00:38:17,930 --> 00:38:20,000
especially behind
the German lines...
446
00:38:20,600 --> 00:38:22,010
You heard what my mother said?
447
00:38:23,930 --> 00:38:26,730
These marines are heroes.
Not like some others.
448
00:38:28,140 --> 00:38:31,130
Have some respect.
- Each to his own profession.
l grow potatoes.
449
00:38:31,720 --> 00:38:33,820
With people like you, ''Fritz'' will
still be in power for another hundred years.
450
00:38:34,680 --> 00:38:37,410
Well, of course.
- When l'm old enough,
l'll be a paratrooper.
451
00:38:38,090 --> 00:38:39,440
l can't stand the Krauts.
452
00:38:39,930 --> 00:38:42,030
He can't stand them.
Mr. Muscles.
453
00:38:45,680 --> 00:38:46,880
Here.
454
00:38:49,260 --> 00:38:50,560
Don't slam the door.
455
00:38:57,470 --> 00:39:00,560
Who's there?
- It's me, Paul.
456
00:39:11,470 --> 00:39:12,630
Sorry l'm so late.
457
00:39:13,100 --> 00:39:16,520
Daddy gave me eggs and pate.
Too much for me alone.
458
00:39:18,010 --> 00:39:19,500
We just ate.
459
00:39:20,890 --> 00:39:22,260
But come on.
460
00:39:25,680 --> 00:39:27,270
It can't always be easy for...
461
00:39:27,800 --> 00:39:29,880
For what?
- for groceries.
462
00:39:30,850 --> 00:39:32,480
You do not have a vegetable garden.
463
00:39:33,010 --> 00:39:37,940
We do not starve. Sometimes customers
pay with a rabbit or a chicken.
464
00:39:39,100 --> 00:39:40,690
l save my best.
465
00:39:42,510 --> 00:39:44,250
Of course! l did not mean
to offend you.
466
00:39:45,930 --> 00:39:47,710
l still can bite, as you noticed.
467
00:39:48,510 --> 00:39:50,580
It is logical. These are hard times.
468
00:39:51,180 --> 00:39:52,450
Not for everyone.
469
00:39:53,760 --> 00:39:56,310
What do you mean?
- It is going on four years.
470
00:39:56,970 --> 00:39:59,410
What's so surprising?
All adapt. You, too.
471
00:40:00,840 --> 00:40:03,320
Say what you mean
if you think me a coward.
472
00:40:03,840 --> 00:40:05,880
And if you know people from
the 'Resistance' - ask them too.
473
00:40:06,470 --> 00:40:08,140
There are many ways to resist.
474
00:40:09,550 --> 00:40:12,500
Okay, thank you. It's getting late.
And l still need to prepare
for my lessons.
475
00:40:13,720 --> 00:40:15,100
It is but wasted effort.
476
00:40:17,090 --> 00:40:19,430
It has always been so between us.
- No, Not always.
477
00:40:30,970 --> 00:40:32,080
Good night?
478
00:40:33,260 --> 00:40:34,490
Yes, good night.
479
00:40:41,140 --> 00:40:42,480
This is not the case.
480
00:40:48,640 --> 00:40:51,370
ln Sparta
Only the fittest survived.
481
00:40:52,050 --> 00:40:53,280
l'd like to see him.
482
00:40:56,140 --> 00:40:59,160
What's so funny, Lebrac?
l would also like to laugh.
483
00:40:59,890 --> 00:41:03,240
Bacaille would not last 5 minutes
in Sparta.
484
00:41:06,260 --> 00:41:07,200
Quiet!
485
00:41:08,220 --> 00:41:10,030
l'm sick of
your stupid jokes.
486
00:41:10,590 --> 00:41:13,030
You act like a clown.
Three hours of detention on Thursday.
487
00:41:14,340 --> 00:41:16,860
Serves you right!
- And you too, Bacaille!
488
00:41:17,510 --> 00:41:19,800
Just because your father is the mayor,
does not mean you are exempt
from punishment. Get in!
489
00:41:26,100 --> 00:41:28,650
With all due respect, Sir,
490
00:41:29,300 --> 00:41:31,330
Don't you find,
that the punishment is a bit too cruel?
491
00:41:31,930 --> 00:41:35,210
In the first place, the criminal
does not have a right to speak.
492
00:41:36,300 --> 00:41:38,480
And secondly,
you stay after the others.
493
00:41:39,100 --> 00:41:40,910
How are we going to fight
the velronians?
494
00:41:41,340 --> 00:41:43,200
Arithmetic. Page 54.
495
00:41:43,760 --> 00:41:46,130
l'll wave the white flag?
496
00:41:46,640 --> 00:41:48,710
And if they do not accept a truce?
497
00:41:49,180 --> 00:41:51,320
We are only three.
We will not fight.
498
00:41:51,800 --> 00:41:53,470
Do not talk to my brother, stupid.
499
00:41:53,890 --> 00:41:57,240
l just wanted to say, stupid.
- Shut up, little man.
500
00:41:58,010 --> 00:42:00,710
l have grown two inches this month.
501
00:42:01,640 --> 00:42:03,420
Look it's Long vernes
502
00:42:03,970 --> 00:42:06,190
Guess what?.. We've been looking
for you.
503
00:42:07,050 --> 00:42:09,680
You found us, slap cocks.
- We have a note from Lebrac.
504
00:42:15,970 --> 00:42:19,760
'Since there are only three of us,
We do not fight today,
505
00:42:20,470 --> 00:42:23,780
but next Thursday instead '.
Do you agree?
506
00:42:29,640 --> 00:42:30,600
No.
507
00:42:32,430 --> 00:42:34,310
What did you write about
the Garonne?
508
00:42:34,760 --> 00:42:36,910
Shut up. Faster!
509
00:42:44,840 --> 00:42:47,060
Camus! Like l said, no fighting.
510
00:42:47,680 --> 00:42:50,410
They probably don't know
about the white flag.
511
00:42:51,350 --> 00:42:52,570
l managed to slip away.
512
00:42:53,470 --> 00:42:56,310
But the brothers grabbed Gibus.
- If l'm not there...
513
00:42:57,340 --> 00:42:58,540
Lebrac, stop!
514
00:43:16,140 --> 00:43:17,880
Go home naked.
515
00:43:19,220 --> 00:43:21,730
Now you don't talk so much, eh?
- Lebrac makes you wonder.
516
00:43:22,260 --> 00:43:23,530
Oh, Lebrac show us.
517
00:43:27,720 --> 00:43:28,440
That's it.
518
00:43:34,390 --> 00:43:35,730
One... two... three!
519
00:43:38,300 --> 00:43:39,610
Or, we will cut more than the knots?
520
00:43:41,850 --> 00:43:44,650
Scared, yes?
You squeeze him, huh?
521
00:43:56,930 --> 00:43:58,420
Get it!
522
00:44:01,050 --> 00:44:02,470
Get him!
523
00:44:12,300 --> 00:44:14,890
Nice to see you.
l've been expecting you.
524
00:45:13,640 --> 00:45:15,640
Are you crying, little brother?
- No.
525
00:45:16,100 --> 00:45:17,760
Did l cry?
- No.
526
00:45:18,180 --> 00:45:20,980
Then do as we do.
Men do not cry.
527
00:45:26,140 --> 00:45:28,940
See you later.
- Yeah.
528
00:46:01,680 --> 00:46:04,010
Go on, l'll catch up.
529
00:46:12,430 --> 00:46:15,600
What happened?
- It the Velronians.
l wanted to rescue Gibus.
530
00:46:16,340 --> 00:46:20,180
But it was a trap.
There were a hundred people,
and l was caught.
531
00:46:25,260 --> 00:46:26,340
Did you catch hell when you got home?
532
00:46:26,800 --> 00:46:29,100
l got the belt.
l'm used to it.
533
00:46:29,720 --> 00:46:31,240
the belt?
534
00:46:32,890 --> 00:46:35,370
Come on, l have an idea.
- Do not keep it in your head.
535
00:46:36,010 --> 00:46:37,610
Let's go!
- No, really.
536
00:46:38,010 --> 00:46:39,720
Let's go!
- No.
537
00:46:44,590 --> 00:46:46,960
l took it from the stock of Simone.
538
00:46:47,470 --> 00:46:48,670
They are all different.
539
00:46:53,050 --> 00:46:55,300
So be ready.
540
00:47:05,140 --> 00:47:06,550
It looks weird.
541
00:47:07,300 --> 00:47:10,180
It will be the latest fashion.
Like in Paris.
542
00:47:12,140 --> 00:47:14,540
... And now the pants.
543
00:47:15,050 --> 00:47:17,160
No!
- Come on.
544
00:47:17,640 --> 00:47:19,160
l can't watch.
545
00:47:34,260 --> 00:47:35,300
Here.
546
00:47:49,090 --> 00:47:52,410
Did you cry?
- Me? Bah! It's not my style
547
00:47:54,800 --> 00:47:57,940
l saw my father cry once.
But l still love him.
548
00:47:59,930 --> 00:48:01,640
Would you love me,
If l cried?
549
00:48:04,890 --> 00:48:08,050
l have no idea.
Cry, then we'll find out.
550
00:48:12,510 --> 00:48:13,520
Hurry up!
551
00:48:20,140 --> 00:48:22,620
Are you okay?
- Yes.
552
00:48:24,510 --> 00:48:26,030
What are you doing?
553
00:48:27,050 --> 00:48:29,490
l was counting the buttons.
- You were counting the buttons?
554
00:48:30,010 --> 00:48:31,130
For what reason?
555
00:48:33,010 --> 00:48:34,210
It was for me.
556
00:48:36,010 --> 00:48:38,520
She sewed my buttons again.
Like in Paris.
557
00:48:39,050 --> 00:48:41,420
Like in Paris?
What does that have to do with anything?
558
00:48:41,930 --> 00:48:45,310
It would take too long to explain.
My parents are waiting.
559
00:48:48,050 --> 00:48:49,400
Thanks for everything.
560
00:48:50,180 --> 00:48:52,980
Violet, what were you doing with that boy?
- Nothing.
561
00:48:53,550 --> 00:48:55,840
You let him enter here,
sewed his buttons...
562
00:48:56,340 --> 00:48:58,560
His father beats him.
563
00:49:03,720 --> 00:49:06,200
Unbelievable... Is that all?
564
00:49:07,930 --> 00:49:11,430
No, not all.
We will be married in August.
565
00:49:18,350 --> 00:49:19,350
Good evening.
566
00:49:19,800 --> 00:49:22,500
Do you know how much time it's been already?
You know what?
567
00:49:23,050 --> 00:49:25,390
l do not have a watch.
- Is the bell for the deaf?
568
00:49:27,890 --> 00:49:29,080
What is it?
569
00:49:31,300 --> 00:49:34,290
Answer the question.
- Cool, huh? It's fashionable in Paris.
570
00:49:35,010 --> 00:49:36,460
In Paris, it's fashionable!
He was laughing at us.
571
00:49:36,970 --> 00:49:38,680
He used to think l'm an idiot!
- And he still does.
572
00:49:41,640 --> 00:49:46,080
Go to bed. without dinner.
- Great! l'm not hungry anyway.
573
00:49:48,840 --> 00:49:51,830
Not hungry...
there must be a girl involved.
574
00:49:52,550 --> 00:49:54,960
A girl? Him? Even the chickens
run away from him.
575
00:50:16,600 --> 00:50:18,260
Good morning!
576
00:50:28,300 --> 00:50:30,890
Good morning!
Let me help.
577
00:50:35,350 --> 00:50:37,080
They swelled from moisture.
578
00:50:39,800 --> 00:50:40,840
That's it.
579
00:50:41,850 --> 00:50:42,740
Thank you.
580
00:50:43,550 --> 00:50:44,750
Goodbye.
581
00:50:45,260 --> 00:50:46,150
Wait a minute!
582
00:50:47,930 --> 00:50:51,470
Sorry for last evening.
l could not speak.
583
00:50:53,010 --> 00:50:55,080
It does not matter.
l've already forgotten everything.
584
00:50:57,470 --> 00:50:58,550
You will still be stylish.
585
00:51:00,350 --> 00:51:01,540
This is very old.
586
00:51:02,010 --> 00:51:03,600
From my time in Paris.
587
00:51:05,010 --> 00:51:06,570
You wore it when l came to see you.
588
00:51:08,090 --> 00:51:10,460
You never came to see me.
- l did so.
589
00:51:11,350 --> 00:51:13,450
You worked on Cambon Street, 5.
590
00:51:14,260 --> 00:51:16,120
l did not dare to enter
such a luxurious shop!
591
00:51:18,140 --> 00:51:20,940
When you came out,
there was a young man.
592
00:51:21,640 --> 00:51:23,200
He took you by the hand.
593
00:51:25,010 --> 00:51:27,420
l never wrote back.
l figured you would understand, l guess.
594
00:51:29,390 --> 00:51:31,200
l wanted something different.
Another life.
595
00:51:31,760 --> 00:51:33,690
Sometimes l am moved
by complicated forces around me.
596
00:51:34,260 --> 00:51:36,260
l cannot live in the past.
597
00:51:37,720 --> 00:51:39,210
The point in the end?
598
00:51:40,890 --> 00:51:42,630
The point is another subject.
599
00:51:58,970 --> 00:52:01,990
Why can't l participate?
- You're too small.
600
00:52:02,720 --> 00:52:04,500
This is a diversionary raid.
601
00:52:04,930 --> 00:52:08,060
Into enemy territory.
Some people might not make it back.
602
00:52:08,800 --> 00:52:12,230
You're just trying to scare me.
But due to the fact that l'm so small
they might not even notice me.
603
00:52:13,300 --> 00:52:16,320
Well... Camus because he
is 2nd strongest after me.
604
00:52:18,300 --> 00:52:19,570
Le Crique because he is smartest.
605
00:52:21,100 --> 00:52:23,570
And the brothers Gibus
because they are the brothers Gibus.
606
00:52:24,220 --> 00:52:27,060
And you, Bacaille?
- your stuff is pointless.
607
00:52:27,760 --> 00:52:29,400
Are you saying that l'm a coward.
608
00:52:29,930 --> 00:52:32,290
Not a coward, just cautious.
- No problem.
609
00:52:32,930 --> 00:52:35,030
You simply pay a special tax.
610
00:52:35,640 --> 00:52:38,730
Tax?
- tax for cowards.
611
00:52:39,350 --> 00:52:41,230
Lebrac and l have been thinking.
612
00:52:41,800 --> 00:52:44,720
We want a fair and egalitarian society.
613
00:52:46,470 --> 00:52:47,670
What does 'egalitarian' mean?
614
00:52:48,140 --> 00:52:50,720
The rich stay home and pay the
poor peanuts to go and fight on the front.
615
00:52:51,390 --> 00:52:52,660
A true democracy.
616
00:52:53,140 --> 00:52:54,950
Rate: two slices of ham
and four sausages.
617
00:52:55,510 --> 00:52:58,460
If my father caught me, he would beat me,
and l would run badly.
618
00:52:59,180 --> 00:53:01,540
Let it solve itself. That's the Law of the Republic.
- l just wanted to say.
619
00:53:02,180 --> 00:53:03,150
Go!
620
00:53:06,470 --> 00:53:08,100
This republic of yours sucks!
621
00:53:09,720 --> 00:53:11,100
Long live the king!
622
00:53:16,890 --> 00:53:18,920
Look, someone's moving.
623
00:53:22,010 --> 00:53:24,300
Saturday was laundry day in Velron.
624
00:53:24,930 --> 00:53:26,490
We'll show them who the slap cocks are.
625
00:53:26,890 --> 00:53:28,960
Give me the binoculars, l want to see.
626
00:53:29,850 --> 00:53:30,930
And the adults, too?
627
00:53:31,390 --> 00:53:34,550
No mercy. Everything off.
Buttons, buttons! One more time!
628
00:53:35,680 --> 00:53:37,820
Buttons, buttons! One more time...
629
00:53:40,010 --> 00:53:41,020
Let's go! Now!
630
00:53:46,600 --> 00:53:49,980
108... 109... and 110.
Not bad.
631
00:53:50,760 --> 00:53:52,910
Not bad?
- Yes, these are our spoils of war.
632
00:53:53,390 --> 00:53:55,640
Where should we hide them?
- Somewhere in our territory.
633
00:53:56,260 --> 00:54:00,560
And let's build a fort?
- Immediately. And a big one. Everyone.
634
00:54:01,470 --> 00:54:04,390
If you do it yourself it will take forever.
- If we work together,
we will finish it in no time.
635
00:54:05,090 --> 00:54:08,040
We will do it, Camus.
- It was my idea!
636
00:54:08,640 --> 00:54:10,640
Of course! l'm proud of you.
637
00:54:11,220 --> 00:54:12,490
Thank you, General!
638
00:54:13,970 --> 00:54:16,590
Hey, everyone, l have to go.
l have something l have to do.
639
00:54:44,510 --> 00:54:45,670
What are you doing?
640
00:54:46,140 --> 00:54:48,790
Can l come up?
- Do you know how to fly?
641
00:54:51,140 --> 00:54:52,330
Almost.
642
00:54:57,140 --> 00:54:58,580
You're crazy!
643
00:55:09,590 --> 00:55:13,020
lt's like Errol Flynn in 'Robin Hood. '
Have you seen that movie?
644
00:55:13,680 --> 00:55:16,630
l've never been to the movies.
This Errol Flynn - is he cute?
645
00:55:17,220 --> 00:55:19,440
Yeah, l guess.
- yeah he is --just like me.
646
00:55:19,930 --> 00:55:23,980
Wow what a pretense!
I'll grab a towel.
647
00:55:26,600 --> 00:55:28,380
What were you doing?
648
00:55:29,140 --> 00:55:31,430
Writing in my diary.
- Can l read it?
649
00:55:31,930 --> 00:55:33,810
A diary is secret!
650
00:55:35,600 --> 00:55:37,450
You girls are strange.
651
00:55:37,890 --> 00:55:40,440
A diary is secret.
- Yes.
652
00:55:41,100 --> 00:55:43,870
So you write about me?
- Why would l?
653
00:55:44,550 --> 00:55:45,640
l don't know...
654
00:55:46,970 --> 00:55:48,130
Just like that.
655
00:55:53,340 --> 00:55:55,900
Yes, it's Mireille Balin.
656
00:55:58,350 --> 00:56:00,230
l like her. She has class.
657
00:56:01,800 --> 00:56:03,250
Before the war, every week l
658
00:56:03,760 --> 00:56:06,860
went with my parents
to the 'Gaumont-Palace' in Paris.
659
00:56:10,050 --> 00:56:11,470
Aren't you from Rennes?
660
00:56:15,510 --> 00:56:18,970
l've never been to Brittany.
- Then why did you say that?
661
00:56:20,470 --> 00:56:22,180
Don't you understand yet?
662
00:56:23,430 --> 00:56:26,340
l'd have to wear a star.
- A Star?
663
00:56:28,550 --> 00:56:29,930
Are you a Jew?
664
00:56:30,640 --> 00:56:32,810
Females are referred to as Jewesses.
And you're a fool.
665
00:56:33,850 --> 00:56:35,190
l did not know those things.
666
00:56:36,180 --> 00:56:38,430
Do you have any objections?
- l do not know.
667
00:56:39,050 --> 00:56:43,690
l've never seen Jewish women.
Well, only one time in the village.
668
00:56:53,970 --> 00:56:55,860
Violet! It's time for dinner!
- l'm coming.
669
00:56:57,550 --> 00:56:59,040
You have to go.
670
00:56:59,430 --> 00:57:02,670
It's a secret. If you betray me,
we can never see each other again.
671
00:57:03,300 --> 00:57:06,150
l won't say anything.
They could torture me
and l still wouldn't squeal!
672
00:57:10,640 --> 00:57:13,410
It's funny, My aunt is named Violet.
673
00:57:14,090 --> 00:57:17,380
It's not my real name.
My name is Miriam.
674
00:57:18,140 --> 00:57:20,720
Are you coming?
- In a minute. Five seconds!
675
00:57:22,390 --> 00:57:24,420
Miriam... Violet...
676
00:57:24,890 --> 00:57:28,340
Can l tell my gang,
that we're going together?
677
00:57:29,930 --> 00:57:31,930
Actually, l'm already engaged.
678
00:57:34,260 --> 00:57:36,120
Careful now!
679
00:58:42,640 --> 00:58:43,570
Pliers!
680
00:58:45,340 --> 00:58:48,070
The fort is still forbidden to girls?
- Not all.
681
00:58:48,640 --> 00:58:51,480
You fell in love with the blonde?
- Until l met the brunette.
682
00:58:52,050 --> 00:58:55,190
You come here every Thursday?
- Every time our parents drink.
683
00:58:55,800 --> 00:58:57,250
So, every day.
684
00:58:59,470 --> 00:59:01,250
Do you have a tape measure?
685
00:59:02,970 --> 00:59:04,490
A plumb line?
686
00:59:05,010 --> 00:59:06,130
No.
687
00:59:06,590 --> 00:59:09,510
This is bad.
How can you build a straight fort?
688
00:59:10,220 --> 00:59:11,230
How do you think?
689
00:59:12,340 --> 00:59:14,520
My father- he's an architect.
He designs houses.
690
00:59:15,010 --> 00:59:17,160
We know who your father is.
Are you in back?
691
00:59:21,140 --> 00:59:23,720
My uncle was a mason.
l'll take his tools.
692
00:59:24,680 --> 00:59:28,140
l will teach you how to handle them.
-With a girl bossing us?
693
00:59:28,930 --> 00:59:31,110
Shall l tell you to bend over
and clasp behind your knees while
l shove a tool up your ass?
694
00:59:31,590 --> 00:59:33,160
We're going to get wood.
695
00:59:37,140 --> 00:59:38,150
Do not lie.
696
00:59:38,600 --> 00:59:41,030
Bacaille began with my parents,
because of what you said.
697
00:59:41,550 --> 00:59:42,710
You're crazy!
698
00:59:43,050 --> 00:59:45,230
l didn't say anything!
- Do not worry.
699
00:59:45,720 --> 00:59:49,260
You're safe. There are no krauts.
- Don't be afraid.
700
00:59:51,100 --> 00:59:53,650
I just wish this war ended
and l could see my parents again.
701
00:59:54,180 --> 00:59:56,060
And l would pay money
to get rid of mine.
702
00:59:56,510 --> 00:59:58,580
How can you say that?
703
00:59:59,720 --> 01:00:00,880
Wait a minute!
704
01:00:03,260 --> 01:00:05,990
In any case...
l would go crazy here.
705
01:00:09,140 --> 01:00:12,380
You should understand me.
l'm a city girl.
706
01:00:13,140 --> 01:00:16,050
You like to climb trees and
sit on top of roofs.
- Yes, like a monkey!
707
01:00:24,890 --> 01:00:26,740
What are you doing?
- Climbing a tree.
708
01:00:27,300 --> 01:00:28,650
The only thing l know
how to do according to you.
709
01:00:30,300 --> 01:00:33,620
You're really stupid!
- You and your whole gang of braggarts.
710
01:00:34,760 --> 01:00:36,030
l get all the girls l want.
711
01:00:39,600 --> 01:00:42,440
Blondes!
- Sure. Why not?
712
01:00:49,800 --> 01:00:51,250
Take the path of least resistance!
713
01:00:55,930 --> 01:00:58,180
l tell you right now:.
l hit you right there
On your head!
714
01:00:58,680 --> 01:00:59,790
Stop it!
715
01:01:00,140 --> 01:01:02,540
Stop it! Or l'll leave!
- You asked for it!
716
01:01:03,050 --> 01:01:06,070
In September, you will go and apprentice
in leather-working! Eventually, you will
be able to provide for yourself.
717
01:01:06,680 --> 01:01:11,050
l love money! What do you think?
But l will be free! Free!
718
01:01:16,300 --> 01:01:18,300
You know you do not know
what freedom is!
719
01:01:21,430 --> 01:01:22,580
Well, what?
720
01:01:50,300 --> 01:01:52,550
Well, on the bright side,
- More than three pounds.
721
01:01:53,050 --> 01:01:54,910
32 rounds at a range of 145 m.,
not bad.
722
01:01:56,100 --> 01:01:58,610
Radio, leaflets.
Everything we asked for.
723
01:01:59,140 --> 01:02:00,770
Quite a bit different from
our old hunting rifles.
724
01:02:01,590 --> 01:02:03,160
Exactly what is needed
for a thorough job.
725
01:02:05,180 --> 01:02:06,260
If you can understand everything.
726
01:02:06,720 --> 01:02:08,970
Hold on.
l'll give you a crash-course.
727
01:02:09,470 --> 01:02:12,460
Ah, we should have had that
with us at Bois-Villiers
for that kraut patrol.
728
01:02:13,050 --> 01:02:14,870
Shut up about it.
The dead do not return.
729
01:02:18,100 --> 01:02:20,750
That's Pythagoras.
Leave us alone, Georgette.
730
01:02:36,720 --> 01:02:38,970
l put your lunch in your backpack.
731
01:02:55,930 --> 01:02:57,600
What are you looking at?
732
01:02:58,680 --> 01:03:00,130
l'm sorry for what happened yesterday.
733
01:03:03,350 --> 01:03:05,600
When l'm an apprentice,
l'll send you all the money.
734
01:03:08,890 --> 01:03:10,450
If need be.
735
01:03:16,850 --> 01:03:18,000
l'm going.
736
01:03:33,430 --> 01:03:34,880
l will never understand that boy.
737
01:03:35,800 --> 01:03:38,870
It is always either black
or white with him.
Is he really mine?
738
01:03:40,220 --> 01:03:41,740
Quiet, please.
739
01:03:50,680 --> 01:03:53,670
l wanted to ask.
Who was Pythagoras?
740
01:03:56,390 --> 01:03:57,690
Who told you about him?
741
01:03:58,180 --> 01:04:00,510
No one. I'm just asking.
742
01:04:01,850 --> 01:04:04,060
Do not waste time.
It's not in the curriculum.
743
01:04:22,550 --> 01:04:24,510
We now own...
744
01:04:26,260 --> 01:04:28,120
Here, l have it. It's not damaged.
745
01:04:28,550 --> 01:04:31,110
Did you at least read it?
- Of course.
746
01:04:32,550 --> 01:04:35,500
On Thursday we move into the fort, and...
-And?
747
01:04:36,100 --> 01:04:38,750
l was wondering if you wanted to come.
748
01:04:39,300 --> 01:04:41,520
Is it comfortable enough for me?
749
01:04:42,430 --> 01:04:45,420
l want to show you something.
750
01:04:48,340 --> 01:04:50,380
This is my favorite place around here.
751
01:04:50,840 --> 01:04:53,940
When things are shitty,
l come here.
752
01:04:54,550 --> 01:04:57,210
l can see why. It is beautiful here.
753
01:05:01,390 --> 01:05:02,830
Strange, isn't it?
754
01:05:03,680 --> 01:05:04,910
What is?
755
01:05:05,390 --> 01:05:08,700
,
If it wasn't for this war
we'd never have met.
756
01:05:09,350 --> 01:05:12,040
l would have stayed in Berlin.
- In Berlin?
757
01:05:14,840 --> 01:05:15,740
Wait a minute...
758
01:05:16,890 --> 01:05:18,630
You're confusing something.
759
01:05:19,930 --> 01:05:21,420
Paris, this is the third city
l've been to.
760
01:05:22,430 --> 01:05:24,600
My parents left
because of the Nazis.
761
01:05:25,470 --> 01:05:27,620
Your father is really an architect?
762
01:05:28,220 --> 01:05:29,560
Yes.
763
01:05:29,930 --> 01:05:32,920
And my mother- a teacher of history.
l gave you her book.
764
01:05:33,640 --> 01:05:35,160
'Punic Wars'?
She wrote that?
765
01:05:38,010 --> 01:05:39,970
Damn! l really should read it.
766
01:05:42,510 --> 01:05:45,970
I just looked at the pictures.
767
01:05:46,640 --> 01:05:49,190
But it was useful.
l used it to prepare a new attack.
768
01:05:50,260 --> 01:05:52,960
Top secret.
- You're always at war.
769
01:05:53,640 --> 01:05:55,450
l do not know what's going to happen.
770
01:05:55,890 --> 01:05:57,990
But l didn't want to disappear,
without showing you this.
771
01:05:59,550 --> 01:06:01,510
Do you sometimes just like
to hang out with girls?
772
01:06:03,930 --> 01:06:06,370
And? We're back together again?
773
01:06:10,970 --> 01:06:13,190
l have to go.
Simone is waiting.
774
01:06:15,890 --> 01:06:19,460
You forgot your vegetables.
- Oh, yes. My vegetables.
775
01:06:22,260 --> 01:06:24,700
Cabbage, tomatoes and potatoes...
776
01:06:25,600 --> 01:06:27,740
We'll get by with them
until the end of the war.
777
01:06:57,760 --> 01:06:59,060
They'll hang!
778
01:07:00,930 --> 01:07:02,080
We'll make them!
779
01:07:05,140 --> 01:07:06,990
Attack!
- Bastards!
780
01:07:07,550 --> 01:07:09,410
Bastards!
-Attack!
781
01:07:18,430 --> 01:07:19,730
Death to the velronians!
782
01:07:23,550 --> 01:07:26,570
Death to the velronians!
Death!
783
01:07:27,300 --> 01:07:28,650
Death!
784
01:07:29,140 --> 01:07:30,220
The bastards!
785
01:07:31,890 --> 01:07:33,700
Shit!
786
01:07:40,300 --> 01:07:42,080
We'll cut your guts out!
787
01:07:43,720 --> 01:07:47,070
,
Aztec, we can avoid bloodshed
If you surrender.
788
01:07:50,050 --> 01:07:53,550
If you've got the balls,
l say we have a duel.
789
01:07:54,220 --> 01:07:56,470
Like men.
Just you and me.
790
01:08:03,180 --> 01:08:05,210
Just the two of us?
- Only us two.
791
01:08:06,840 --> 01:08:08,070
All right.
792
01:08:09,970 --> 01:08:11,240
Get away.
793
01:08:17,640 --> 01:08:19,380
Come on, Lebrac!
794
01:08:19,930 --> 01:08:22,070
Get him, Aztec!
795
01:08:25,470 --> 01:08:26,550
Come on, Lebrac! Be tough!
796
01:08:27,350 --> 01:08:29,680
Watch out!
797
01:08:30,300 --> 01:08:32,960
Go, Aztec!
798
01:08:36,010 --> 01:08:38,590
Next, Lebrac!
- No regrets!
799
01:08:44,510 --> 01:08:45,740
Come on!
800
01:08:46,220 --> 01:08:47,960
Tear him to pieces!
- Snap his neck!
801
01:09:05,430 --> 01:09:06,770
Come on, Lebrac!
802
01:09:11,300 --> 01:09:12,390
Go!
803
01:09:31,300 --> 01:09:32,610
l think you've learned your lesson.
804
01:09:34,840 --> 01:09:37,060
Never trespass on our land again!
805
01:10:02,720 --> 01:10:03,660
Let's go.
806
01:10:11,010 --> 01:10:11,880
Run!
807
01:10:35,010 --> 01:10:36,310
These are our spoils of war.
808
01:10:37,220 --> 01:10:40,020
Three cans of pears in syrup,
two cans of cherry brandy,
809
01:10:41,340 --> 01:10:45,250
five cans of apple sauce,
two packets of vitamin biscuits,
810
01:10:46,090 --> 01:10:47,980
three sticks of sausage, ham,
811
01:10:49,680 --> 01:10:51,530
two slices of goat cheese...
- l'm done counting:.
812
01:10:52,100 --> 01:10:54,350
we have 319 buttons.
813
01:10:55,970 --> 01:10:59,880
l will continue.
Five pairs of laces, three pairs
of suspenders and...
814
01:11:02,180 --> 01:11:05,240
Bacaille! What's up with you,
coming with empty hands?
You're the only one.
815
01:11:05,970 --> 01:11:09,540
l couldn't take it.
My father loves the cellar for which
he had the key in his pocket.
816
01:11:10,350 --> 01:11:11,720
Cheapskate!
- l am not a miser.
817
01:11:12,090 --> 01:11:13,980
If my Dad caught me, he would kill me.
818
01:11:14,550 --> 01:11:17,910
l also get beaten, if my dad catches me.
Well, so what?
819
01:11:18,550 --> 01:11:20,630
You're a cheapskate and did not fight.
820
01:11:21,220 --> 01:11:23,510
It's true.
- It is. Coward.
821
01:11:24,140 --> 01:11:26,350
Yes! Coward!
- Shit-for-brains!
822
01:11:26,970 --> 01:11:28,420
Coward!
823
01:11:28,930 --> 01:11:30,890
Your war is so stupid!
824
01:11:31,470 --> 01:11:32,670
Then what are you doing here?
825
01:11:33,140 --> 01:11:35,210
Yeah, fuck it!
- Fuck off!
826
01:11:35,800 --> 01:11:37,760
We will be announcing
his banishment.
827
01:11:38,340 --> 01:11:39,870
l just wanted to say!
828
01:11:41,930 --> 01:11:44,410
l haven't done anything!
- That's just it.
829
01:11:51,300 --> 01:11:54,580
The Republic Long Vernes has decided.
To us you are no more.
830
01:11:55,220 --> 01:11:56,810
Get out of here! Fuck off!
831
01:11:57,340 --> 01:12:00,260
Get out!
- Go!
832
01:12:03,760 --> 01:12:06,050
l have had to do this before.
- Exactly.
833
01:12:06,550 --> 01:12:07,780
l agree.
834
01:12:22,470 --> 01:12:24,570
It's about the girl.
835
01:12:25,050 --> 01:12:27,820
We have received an official circular.
836
01:12:28,510 --> 01:12:32,450
We must declare all refugee children.
Place of birth, parent's address...
837
01:12:33,180 --> 01:12:35,620
In short, the usual formalities.
838
01:12:40,640 --> 01:12:42,670
And you just happened
to come straight to me.
839
01:12:46,470 --> 01:12:47,510
She is not your goddaughter.
840
01:12:49,180 --> 01:12:50,480
No.
841
01:12:50,970 --> 01:12:54,660
But l know her mother very well.
She was one of my best customers
in Paris.
842
01:12:55,970 --> 01:12:59,910
She asked me to hide her daughter.
That's why l came back.
843
01:13:01,680 --> 01:13:03,270
Now we have to protect her.
844
01:13:03,800 --> 01:13:06,350
To do this, l need help.
l mean...
845
01:13:08,470 --> 01:13:09,890
your help.
846
01:13:11,640 --> 01:13:12,940
All right.
847
01:13:13,600 --> 01:13:16,620
If l am questioned, l will lie.
848
01:13:17,340 --> 01:13:21,140
l will say that we do not have refugee
children. l will come up with something.
849
01:13:23,220 --> 01:13:24,450
You can count on me.
850
01:13:25,390 --> 01:13:27,200
l never doubted
you, Paul.
851
01:13:43,890 --> 01:13:45,410
The son of the Mayor!
852
01:13:45,930 --> 01:13:47,850
You will pay us for the others,
little pig.
853
01:13:49,390 --> 01:13:51,420
Stop it!
l did't do anything!
854
01:13:53,010 --> 01:13:55,960
What a ragmop! l'll
slit your throat like a pig.
855
01:13:56,550 --> 01:13:58,990
Let me go!
- 'Let me go!'
856
01:14:00,010 --> 01:14:03,030
Why should l?
A hostage might be useful to us.
857
01:14:03,640 --> 01:14:05,640
What do you want?
858
01:14:07,300 --> 01:14:09,080
l'll tell you.
859
01:14:13,340 --> 01:14:16,330
We received a letter from Dad.
You can read it.
860
01:14:17,050 --> 01:14:19,610
Here, many more fathers
are in the prison camps.
- It's true.
861
01:14:20,260 --> 01:14:21,380
Whose fathers are in Germany?
862
01:14:24,260 --> 01:14:27,830
Read.
- Can l?
863
01:14:28,640 --> 01:14:30,560
Here.
- Thank you.
864
01:14:31,140 --> 01:14:34,050
'Dear children... ' That's us.
865
01:14:35,760 --> 01:14:38,600
'l hope you received my letter.
866
01:14:39,180 --> 01:14:43,480
Here in the camp, l am well,
but today l felt a bit sad... '
867
01:14:47,510 --> 01:14:48,740
That's right here?
- Yes.
868
01:14:49,890 --> 01:14:51,740
But why should l participate?
869
01:14:52,550 --> 01:14:55,540
Maybe you're a double agent.
870
01:14:59,760 --> 01:15:02,710
Quiet!
Take your position.
871
01:15:06,050 --> 01:15:08,270
'Watch over the garden as you should.
872
01:15:08,890 --> 01:15:12,390
Do not forget to Rake... '
- Loose.
873
01:15:13,180 --> 01:15:16,680
'... and hoe the weeds and trim... '
874
01:15:17,340 --> 01:15:19,780
The thickets.
- '... And use the other tools.
875
01:15:22,140 --> 01:15:24,060
l often think about you
876
01:15:24,510 --> 01:15:27,970
When l look at the picture,
that Uncle Rena took
877
01:15:28,760 --> 01:15:32,920
When we were in Michelin.
878
01:15:33,680 --> 01:15:38,020
You have now probably grown large,
but do not eat too much soup,
879
01:15:39,430 --> 01:15:42,490
because then l might not recognize you,
when l get back.
880
01:15:43,090 --> 01:15:46,330
Say hello to all our relatives
881
01:15:47,090 --> 01:15:50,300
and, of course, give a big kiss
to your mama for me.
882
01:15:50,930 --> 01:15:52,780
l really miss you sons.
883
01:15:53,220 --> 01:15:56,390
My letter is finished.
The rain has stopped,
884
01:15:57,300 --> 01:16:00,880
and the sun is peeking out
from behind the clouds.
885
01:16:02,550 --> 01:16:06,900
You are my sunbeams.
Your Dad. '
886
01:16:16,390 --> 01:16:18,240
Let's drink to papa Gibus.
887
01:16:18,800 --> 01:16:21,570
Fire!
- And for all the prisoners! Hooray!
888
01:16:24,100 --> 01:16:25,290
Hooray!
889
01:16:34,090 --> 01:16:35,660
Fire! Fire!
890
01:16:54,220 --> 01:16:56,880
My treasure! The letter from Papa!
891
01:16:57,550 --> 01:16:59,890
Stay here!
- Dad's letter!
892
01:17:02,720 --> 01:17:05,000
Lebrac!
Lebrac!
893
01:17:06,680 --> 01:17:09,160
There will never be peace between us!
Never!
894
01:17:14,760 --> 01:17:17,240
Thank you, you're no longer needed.
- They will kill me!
895
01:17:17,890 --> 01:17:19,040
It does not matter.
896
01:17:20,220 --> 01:17:22,150
Asshole!
- Piece of shit!
897
01:17:29,180 --> 01:17:32,490
Bacaille! After
him! Faster!
898
01:17:51,510 --> 01:17:54,280
Let me go! Let me go!
899
01:17:54,970 --> 01:17:58,580
They tortured me!
l couldn't help it!
900
01:18:00,640 --> 01:18:02,350
It's not my fault.
901
01:18:06,180 --> 01:18:08,540
You're worse than a coward.
You're a traitor!
902
01:18:10,140 --> 01:18:13,130
What are you gonna do?
- Everyone should punish him.
903
01:18:13,850 --> 01:18:15,410
The belt!
- No!
904
01:18:15,930 --> 01:18:17,960
Yes! The letter from Dad's burned!
905
01:18:18,550 --> 01:18:19,930
The Belt! No!
906
01:18:20,430 --> 01:18:22,360
Quiet!
- Yes! the belt!
907
01:18:25,760 --> 01:18:27,470
Get him ready.
- Do not!
908
01:18:28,970 --> 01:18:30,050
Please!
909
01:18:32,970 --> 01:18:35,740
Are you crazy?
Lebrac, you're acting like a Nazi.
910
01:18:40,970 --> 01:18:43,150
Give me the belt.
- Please!..
911
01:18:50,590 --> 01:18:52,300
Now you.
912
01:18:52,720 --> 01:18:55,420
Here! Here's Dad's letter!
913
01:18:55,970 --> 01:18:58,770
Filthy Traitor!
- Please!
914
01:19:01,970 --> 01:19:03,200
Dad!
915
01:19:08,800 --> 01:19:10,000
Dad, help me!
916
01:19:10,470 --> 01:19:11,440
DIRTY TRAITOR
917
01:19:11,760 --> 01:19:13,470
What happened?
Who did that?
918
01:19:13,890 --> 01:19:15,590
The others...
Led by Lebrac.
919
01:19:16,010 --> 01:19:19,700
No need to cry.
Poor thing!
920
01:19:20,760 --> 01:19:22,940
Cut faster.
- Do not worry.
921
01:19:26,720 --> 01:19:29,380
You will pay me
my due for these rascals.
922
01:19:30,090 --> 01:19:32,240
l demand exemplary punishment.
Especially for your son.
923
01:19:32,720 --> 01:19:34,500
Do not worry, Mister Mayor.
924
01:19:34,930 --> 01:19:36,560
Who knows what you have waiting.
- The villain!
925
01:19:36,970 --> 01:19:39,000
l can send you to the police.
926
01:19:39,470 --> 01:19:41,280
Then your life is not worth a cent.
927
01:19:42,100 --> 01:19:43,950
You do not talk to your son?
928
01:19:44,390 --> 01:19:46,090
Rest assured, he'll get what's
coming to him.
929
01:19:46,510 --> 01:19:48,510
Another thrashing.
- There he is!
930
01:19:48,970 --> 01:19:50,750
Let's go to Mama.
- Here, you!
931
01:19:52,340 --> 01:19:54,750
Here, l said!
- No! l'm leaving!
932
01:19:55,390 --> 01:19:57,050
You'll never see me again!
933
01:20:46,340 --> 01:20:48,560
l taught him to hunt,
so that he wouldn't starve.
934
01:20:49,340 --> 01:20:51,420
And so he has to learn to survive.
Just what he wanted.
935
01:20:51,890 --> 01:20:54,400
What if something were to happen?
Imagine that...
936
01:20:54,930 --> 01:20:58,500
What?
- But you never know what
can happen to a child?
937
01:21:00,510 --> 01:21:02,800
You should not think the worst.
- Be kinder to him.
938
01:21:34,680 --> 01:21:37,330
Listen to your conscience.
Do you hear it speaking to you?
939
01:21:39,510 --> 01:21:42,060
Bacaille now will have to live
with this your whole life.
940
01:21:44,930 --> 01:21:48,430
Did not l ask you to respect
each other, to help each other?
941
01:21:50,470 --> 01:21:52,950
And you act as executioners.
942
01:21:56,050 --> 01:21:57,620
Yes?
- He betrayed us.
943
01:22:13,890 --> 01:22:15,080
Sit down.
944
01:22:31,640 --> 01:22:33,450
Even the traitor is entitled
to a trial.
945
01:22:34,390 --> 01:22:35,620
They have a right
to defend themselves.
946
01:22:37,550 --> 01:22:39,410
But you tortured him.
947
01:22:43,840 --> 01:22:47,270
Today, there will be no lessons,
l give you a chance to make amends.
948
01:22:52,390 --> 01:22:54,600
Who was it?
You also have eyes and ears.
949
01:22:55,100 --> 01:22:58,890
There are many who were.
My father is afraid of the consequences.
950
01:22:59,720 --> 01:23:01,610
Lo and behold! Look,...
Yes?
951
01:23:03,350 --> 01:23:04,540
Good morning, Mr. Mayor.
952
01:23:04,890 --> 01:23:06,920
Obviously visiting day.
??- Come on.
953
01:23:09,470 --> 01:23:10,890
l do not want to see them!
954
01:23:12,600 --> 01:23:15,660
Especially not him!
- You have little control over
your charges, Mr. teacher.
955
01:23:16,260 --> 01:23:17,270
Do you know what they did?
956
01:23:18,760 --> 01:23:21,560
They came to apologize.
- Not on their own, of course.
957
01:23:22,260 --> 01:23:25,720
l do not need to apologize!
They are the sons of communists!
958
01:23:26,510 --> 01:23:29,170
Have l taught you to lie!
- You said so yourself.
959
01:23:31,260 --> 01:23:34,430
This is interesting.
- Yes, we all know that Lebrac's
father is a commie.
960
01:23:35,510 --> 01:23:38,500
And Violet, l believe, is Jewish.
961
01:23:40,010 --> 01:23:44,100
Ask her about her parents,
She immediately begins to whine.
962
01:23:44,970 --> 01:23:47,330
What does this prove?
- That out of the mouth
of babes comes the truth.
963
01:23:47,970 --> 01:23:51,470
The truth is that he wants attention.
- In any case we will examine this more closely.
964
01:23:52,350 --> 01:23:53,720
Who has seen her documents?
965
01:23:57,430 --> 01:23:58,540
Who has?
966
01:23:59,220 --> 01:24:02,390
l am secretary of the City Hall.
Her papers are in order.
967
01:24:04,390 --> 01:24:07,770
Perfectly falsified, you mean.
We're going to examine them closely, too.
968
01:24:08,850 --> 01:24:10,510
Come with me.
969
01:24:10,930 --> 01:24:14,830
Let us see if they are in order, as you say.
- Do not talk with your mouth full, Brochard.
970
01:24:17,350 --> 01:24:19,820
Come on, guys.
l'm going outside.
971
01:24:20,470 --> 01:24:23,090
Yes! Let them piss off!
972
01:24:27,090 --> 01:24:28,320
Guys...
973
01:24:32,010 --> 01:24:34,380
Warn everyone.
Lebrac, go to Simone. Quick!
974
01:24:34,890 --> 01:24:35,930
All right.
975
01:24:47,300 --> 01:24:51,090
Listen, young man, l would know,
if something was irregular.
976
01:24:51,800 --> 01:24:53,760
If all is as you say,
you have nothing to worry about.
977
01:24:54,220 --> 01:24:55,710
l'm not worried.
978
01:24:56,090 --> 01:24:59,930
l can smell your fear. l have an experience
in such cases, with dozens of people like you.
979
01:25:08,140 --> 01:25:09,150
Le Crique!
980
01:25:09,590 --> 01:25:12,800
Warn our friends in the village.
l'll take care of Violet.
981
01:25:13,890 --> 01:25:16,880
Nothing new under the sun.
At one time we gave them
982
01:25:17,600 --> 01:25:20,370
a good dressing down.
- Papa Lebrac remembers it well.
983
01:25:21,050 --> 01:25:23,600
He teased me so
l hit him in the face.
984
01:25:24,260 --> 01:25:25,710
His teeth are still etched in my fist.
985
01:25:28,390 --> 01:25:30,240
You should not annoy me.
986
01:25:30,800 --> 01:25:33,100
Like the yellow dwarf in Cao Bang...
987
01:25:33,720 --> 01:25:36,710
The police are on their way to Simone's!
They want to arrest Violet.
988
01:25:52,850 --> 01:25:55,980
I know that you know.
Where is he? l'm looking for him.
989
01:25:56,590 --> 01:25:57,900
What do you want with him?
990
01:25:58,390 --> 01:26:01,410
That is my business.
- If you know something
you have to tell me.
991
01:26:03,890 --> 01:26:05,600
Check it out.
l've been looking for you
for several hours!
992
01:26:06,140 --> 01:26:09,300
The police are coming here!
We must hide Violet!
993
01:26:09,930 --> 01:26:12,630
Is there a backdoor?
Quickly, l will delay them.
994
01:26:20,640 --> 01:26:22,420
You won't say anything?
- Who do you think l am?
995
01:26:31,260 --> 01:26:34,880
You may need help?
Against the police?
996
01:26:35,680 --> 01:26:37,680
l'm not doing this for you,
l'm doing it for her sake.
997
01:26:38,260 --> 01:26:39,530
Come on. Let's go.
998
01:26:40,970 --> 01:26:42,050
Hurry!
999
01:26:45,430 --> 01:26:47,280
l heard that a girl is staying here.
1000
01:26:48,300 --> 01:26:49,420
My goddaughter, yes.
1001
01:26:51,140 --> 01:26:53,020
What's the problem?
- Nothing.
1002
01:26:53,470 --> 01:26:55,500
l want to talk to her.
And look at her documents.
1003
01:26:57,390 --> 01:27:00,380
l do not know where she is.
- l do.
1004
01:27:01,090 --> 01:27:02,180
In the barn, with her friends.
1005
01:27:05,220 --> 01:27:08,530
Chazal, go check it out.
l will stay here.
1006
01:27:17,050 --> 01:27:18,940
Beautiful Simone.
And still single?
1007
01:27:19,760 --> 01:27:21,690
Such an unforgivable sin.
You need a man.
1008
01:27:22,260 --> 01:27:23,710
A real man.
- That's enough.
1009
01:27:28,800 --> 01:27:29,810
ls she not with them?
1010
01:27:31,760 --> 01:27:33,250
Is one of you called Violet?
1011
01:27:36,680 --> 01:27:39,040
l am violet.
1012
01:27:39,680 --> 01:27:42,120
l am violet.
1013
01:27:42,760 --> 01:27:44,570
We are all Violets.
- Well, yes, of course.
1014
01:27:45,140 --> 01:27:48,050
And you all live in a milliner?
- Yes.
1015
01:27:48,760 --> 01:27:50,540
You may have sheltered a
purebred Jew.
1016
01:27:51,430 --> 01:27:53,280
Bacaille is clearly delirious.
1017
01:27:53,850 --> 01:27:55,410
l prefer to believe him.
1018
01:27:55,930 --> 01:27:57,160
Hi, Simone.
1019
01:27:57,510 --> 01:27:59,920
My wife's birthday.
?? l want to buy her a gift.
1020
01:28:01,800 --> 01:28:04,210
What would she want?
-A Bathrobe.
1021
01:28:05,300 --> 01:28:07,550
l will look in their holdings.
- Stay here, you!
1022
01:28:08,180 --> 01:28:11,350
Hello, Simone, l have an order
from my wife to pick up.
1023
01:28:11,970 --> 01:28:13,780
So do l.
- From my mother.
1024
01:28:14,340 --> 01:28:16,710
Don't get in front of me.
- You're not from Long verne!
1025
01:28:17,340 --> 01:28:18,790
So what?
- Out of my way!
1026
01:28:19,300 --> 01:28:21,260
Everyone back!
1027
01:28:22,390 --> 01:28:25,590
Tell me, Brochard, didn't your uncle
serve in a colonial regiment?
1028
01:28:26,220 --> 01:28:28,770
l had an aide named Brochard.
Such an asshole! And lazy.
1029
01:28:29,430 --> 01:28:30,580
Where is she?
1030
01:28:32,140 --> 01:28:34,350
Well, she's certainly not here.
- You're too stupid.
1031
01:28:35,930 --> 01:28:37,810
Get out!
1032
01:28:38,260 --> 01:28:40,630
You'll be sorry.
Especially you, Mr. teacher.
1033
01:28:41,970 --> 01:28:43,640
Hey, what's he doing here?
1034
01:28:44,180 --> 01:28:46,730
He helps us.
Today only.
1035
01:28:56,430 --> 01:28:57,440
Let's go.
1036
01:29:01,090 --> 01:29:02,510
She is not in the barn.
1037
01:29:02,890 --> 01:29:05,830
l was sure.
- There will be consequences.
1038
01:29:06,430 --> 01:29:08,600
Brochard, you were born here,
right?
1039
01:29:09,100 --> 01:29:12,300
Where are you going, when the krauts
are gone? To Berlin?
1040
01:29:12,930 --> 01:29:15,550
Do you want to end up against the wall?
With your hands tied?
1041
01:29:16,100 --> 01:29:17,470
Why not?
1042
01:29:18,760 --> 01:29:20,720
l took the bullets.
1043
01:29:22,260 --> 01:29:24,040
So you that you would not be hurt.
1044
01:29:26,090 --> 01:29:29,260
We'll be back with the SS!
Then you'll squeal!
1045
01:29:32,180 --> 01:29:34,910
l'm the leader!
l'm in charge!
1046
01:29:43,220 --> 01:29:46,140
They need to go.
We did everything we could today.
1047
01:29:56,850 --> 01:29:59,910
l just wanted to say!
- We have not told anything.
1048
01:30:02,760 --> 01:30:05,530
It was fun
- but this is not the end of it.
1049
01:30:07,510 --> 01:30:09,990
The whole village would suffer
because of me.
1050
01:30:11,840 --> 01:30:13,840
The Allies will soon be here.
1051
01:30:14,550 --> 01:30:17,250
Then the Germans and their collaborators
will have other concerns.
1052
01:30:18,970 --> 01:30:21,740
You are a sneak... Pythagoras.
1053
01:30:22,470 --> 01:30:25,240
And all this time?
- Right from the beginning.
1054
01:30:31,760 --> 01:30:33,030
Then you're coming back?
1055
01:30:34,430 --> 01:30:36,650
l have a good reason to, don't l?
1056
01:30:37,840 --> 01:30:39,290
Your shop?
1057
01:30:51,510 --> 01:30:54,060
You can get married after the war,
the wait will be short.
1058
01:30:54,970 --> 01:30:57,450
My son will take you to Little Jean,
his godfather.
1059
01:30:57,970 --> 01:30:59,270
Here's a note for him.
1060
01:30:59,640 --> 01:31:01,560
He will give you safe haven.
1061
01:31:02,010 --> 01:31:04,710
These are the supplies.
- Thank you.
1062
01:31:15,760 --> 01:31:17,980
Can l help?
- Yes, please.
1063
01:31:26,760 --> 01:31:30,120
We are almost there. The road leads
into the valley. There it is.
1064
01:31:33,760 --> 01:31:34,850
Quickly now.
1065
01:31:40,260 --> 01:31:43,320
It's that house.
He will help you further.
1066
01:31:47,800 --> 01:31:49,730
Take care of yourself, soldier.
1067
01:32:20,390 --> 01:32:21,760
Keep it.
1068
01:32:22,340 --> 01:32:24,050
This will bind us.
1069
01:32:25,180 --> 01:32:27,180
Bring it back after the war.
1070
01:32:28,590 --> 01:32:31,880
l also want to give you something.
- That's not necessary, silly.
1071
01:32:34,890 --> 01:32:36,770
It is. Wait a minute.
1072
01:32:45,970 --> 01:32:47,390
Damn!
1073
01:32:51,930 --> 01:32:55,020
l'll wait for you,
to sew it.
1074
01:32:56,220 --> 01:32:57,890
In the Parisian fashion.
1075
01:33:19,680 --> 01:33:21,600
Now go.
1076
01:33:46,390 --> 01:33:48,270
Miriam!
1077
01:34:43,760 --> 01:34:45,100
Violet did not see her parents
ever again.
1078
01:34:45,470 --> 01:34:48,390
A few months later
France was liberated
1079
01:34:48,970 --> 01:34:52,210
(PICTURE)
and she. along with Simone,
returned to Long Verne...
1080
01:35:02,320 --> 01:35:03,760
Subtitles & Translation by
Theriot@Theriot2012
77105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.