All language subtitles for War.of.the.Buttons.2011.FRENCH.BRRip.x264-VXT_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,470 --> 00:01:35,106 Hey, wait for me! - l have nothing better to do, as you might expect. 2 00:01:35,930 --> 00:01:38,660 l slept badly. 3 00:01:39,350 --> 00:01:40,620 Why? 4 00:01:40,970 --> 00:01:42,970 Because my mom was crying. 5 00:01:43,550 --> 00:01:45,290 You should not have heard it, you snore. 6 00:01:45,720 --> 00:01:47,100 l snore? - Like a tractor. 7 00:01:47,600 --> 00:01:49,670 Dad was snoring. Do you remember? 8 00:01:50,140 --> 00:01:51,150 Yes, l remember. 9 00:01:51,470 --> 00:01:53,690 When will he return from Germany? 10 00:01:54,180 --> 00:01:56,620 When the war ends. - Well, when? 11 00:01:57,140 --> 00:01:59,170 When you stop asking stupid questions! 12 00:02:03,930 --> 00:02:07,100 Did you see? Those Velronian villains. 13 00:02:08,430 --> 00:02:10,530 Devil's spawn, l'll tell you. Hey, you there! 14 00:02:11,140 --> 00:02:12,770 What do you want? - Hey, Aztec... 15 00:02:13,300 --> 00:02:15,890 The boundary of Long verne is Chevillon. 16 00:02:16,550 --> 00:02:18,220 l am sure? Well, so what? 17 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 So those are our rabbits you are poaching. 18 00:02:21,340 --> 00:02:23,490 l just wanted to say. - Just look at him. 19 00:02:23,970 --> 00:02:26,220 Do you think that you two retards can stop us? 20 00:02:26,850 --> 00:02:30,240 Say that again! - You fucking limp dicks! 21 00:02:31,010 --> 00:02:32,280 Freaks, limp dicks. 22 00:02:32,760 --> 00:02:35,130 Slap Cocks! Slap Cocks! 23 00:02:35,760 --> 00:02:37,830 Come on, quick! 24 00:02:38,430 --> 00:02:40,430 We will tell Lebrac! You'll see! 25 00:02:40,890 --> 00:02:42,230 Yes, we will tell Lebrac! 26 00:02:42,720 --> 00:02:46,410 Oh, no, not Lebrac! l'm scared!.. Fuck off, limp dicks! 27 00:02:47,220 --> 00:02:48,230 Slap Cocks! 28 00:02:48,680 --> 00:02:51,450 Fuck you! - Freaks! 29 00:02:52,550 --> 00:02:54,920 Get out! - Snot noses! 30 00:02:55,430 --> 00:02:57,460 Slap Cocks! 31 00:03:03,720 --> 00:03:04,990 Does it hurt? 32 00:03:05,340 --> 00:03:07,450 To be honest, yes. 'Slap Cock'. 33 00:03:08,050 --> 00:03:09,280 A worse insult does not exist. 34 00:03:09,640 --> 00:03:11,970 Why? - Don't you know what a 'slap cock' is? 35 00:03:12,590 --> 00:03:15,800 Of course, l know. It's sort of a... 'stupid cow?' 36 00:03:16,430 --> 00:03:17,990 No, a thousand times worse. 37 00:03:18,510 --> 00:03:20,760 This is a declaration of war! 38 00:03:31,930 --> 00:03:35,580 A NEW WAR OF THE BUTTONS 39 00:03:55,220 --> 00:03:57,400 Who is that with Simone? 40 00:03:57,890 --> 00:04:00,880 Miss Simone! Who is that? 41 00:04:02,430 --> 00:04:05,050 My goddaughter. Her name is Violet. 42 00:04:05,590 --> 00:04:06,820 Come on. 43 00:04:07,970 --> 00:04:10,600 She is visiting from the city. - From Clermont, l think. 44 00:04:11,140 --> 00:04:13,310 Violet from Clermont. 45 00:04:25,510 --> 00:04:26,850 This is Violet. 46 00:04:27,340 --> 00:04:29,010 Hi! 47 00:04:29,430 --> 00:04:31,460 Look, another Simone. 48 00:04:33,680 --> 00:04:36,700 She is beautiful. - Not like our girls. 49 00:04:37,430 --> 00:04:39,390 They are a herd of cows. 50 00:04:40,340 --> 00:04:42,300 This girl comes from the city! 51 00:04:42,760 --> 00:04:46,070 Hey, wake up. Has she put a spell on you? 52 00:04:48,050 --> 00:04:49,650 What is that? 53 00:04:50,180 --> 00:04:51,480 Did you fall? - No, the Velronians... 54 00:04:51,850 --> 00:04:52,860 l will tell the story. 55 00:04:53,550 --> 00:04:56,790 We found them in Chevillon. -What? ''Them?'' 56 00:04:57,550 --> 00:04:59,920 Yes, they were poaching in our territory. - The bastards! 57 00:05:00,550 --> 00:05:02,700 And they called us Slap Cocks. 58 00:05:03,300 --> 00:05:05,480 Slap Cocks, us? - And you especially. 59 00:05:09,760 --> 00:05:11,320 Come on, children line up. 60 00:05:15,720 --> 00:05:17,310 What do we do? 61 00:05:17,840 --> 00:05:19,150 What do we do? 62 00:05:21,510 --> 00:05:24,280 What do we do with those velronians? - l need... 63 00:05:24,850 --> 00:05:26,150 l need to think about it. 64 00:05:26,550 --> 00:05:29,540 Marshal, we are ready. 65 00:05:30,640 --> 00:05:34,250 You gave us hope. 66 00:05:34,930 --> 00:05:37,950 The nation will rise 67 00:05:38,680 --> 00:05:42,250 Marshall, Marshall we are ready... 68 00:05:44,890 --> 00:05:46,480 Take a seat. 69 00:05:48,300 --> 00:05:50,040 Sir? - Yes, Bacaille? 70 00:05:50,590 --> 00:05:53,413 Why do we sing only on Mondays? 71 00:05:53,510 --> 00:05:55,150 Excesses are harmful to everyone. 72 00:05:55,550 --> 00:05:58,870 With all due respect, but singers you are not. 73 00:06:00,600 --> 00:06:01,940 He thinks he's Tino Rossi. 74 00:06:04,010 --> 00:06:06,300 What did you say Lebrac? - Nothing important. 75 00:06:07,180 --> 00:06:10,240 l thought as much. But since you like to chat so much, 76 00:06:10,840 --> 00:06:14,160 Stand up please, go to the board. - No-no! Are you sure? 77 00:06:14,930 --> 00:06:16,740 l'm still sane. Come on. 78 00:06:18,300 --> 00:06:19,460 That's a laugh! 79 00:06:25,800 --> 00:06:27,070 Monsieur Lebrac... 80 00:06:29,590 --> 00:06:31,740 Tell us about the Loire. l'm listening. 81 00:06:33,970 --> 00:06:36,550 Well, it's an animal... with ears. 82 00:06:37,590 --> 00:06:39,960 Not the dormouse. The river. 83 00:06:40,590 --> 00:06:43,540 The river. Well... 84 00:06:45,100 --> 00:06:45,960 Well... 85 00:06:51,970 --> 00:06:53,340 lt is a stream. 86 00:06:55,720 --> 00:06:57,210 ... with water. 87 00:06:59,260 --> 00:07:01,000 Otherwise it would not be a river. 88 00:07:01,430 --> 00:07:03,100 But it is, of course... is a river. 89 00:07:09,430 --> 00:07:10,950 It is not very far away. 90 00:07:11,470 --> 00:07:13,690 And, not too big. 91 00:07:14,640 --> 00:07:17,260 And, no, of course very far away. 92 00:07:17,930 --> 00:07:21,870 It is not so small. There are many cities along it. 93 00:07:23,090 --> 00:07:24,180 Well, okay. 94 00:07:24,510 --> 00:07:27,170 Cities on the Seine... on the river, as you say... 95 00:07:29,390 --> 00:07:30,760 they are very different. 96 00:07:31,850 --> 00:07:33,770 Some are big. You can visit them. 97 00:07:35,100 --> 00:07:36,400 Others - are medium-sized... 98 00:07:36,890 --> 00:07:38,480 and still others are small as ours. 99 00:07:40,550 --> 00:07:43,940 There, in those cities fishermen live, who go fishing. 100 00:07:45,850 --> 00:07:48,650 They catch eels, mullet, gobies... Well, sometimes shoes. 101 00:07:52,390 --> 00:07:53,320 Particularly convincing. 102 00:07:54,050 --> 00:07:56,490 Do you know the way? - Oh, yes, sir. 103 00:07:59,180 --> 00:08:01,030 The teacher was nice? 104 00:08:01,600 --> 00:08:03,230 Well, she could be worse. 105 00:08:05,470 --> 00:08:07,760 Does she ask a lot of questions? - Yes. 106 00:08:08,390 --> 00:08:12,250 About the verbs in the present and future tense. 107 00:08:14,510 --> 00:08:15,520 Good day, dear Simone. 108 00:08:16,340 --> 00:08:19,260 Mr. Mayor, how are you? -As it should be. 109 00:08:20,640 --> 00:08:23,190 What a lovely creature. Good day, young lady. 110 00:08:24,890 --> 00:08:26,380 A relative? 111 00:08:26,890 --> 00:08:29,800 My goddaughter. - And what's her name? 112 00:08:32,430 --> 00:08:35,640 Violet. Her parents sent her here, because she has weak lungs. 113 00:08:36,260 --> 00:08:37,860 A better place than here for bad lungs cannot be found. 114 00:08:38,390 --> 00:08:39,400 And where do we come from? 115 00:08:41,010 --> 00:08:43,260 She lived in Rennes. 116 00:08:45,930 --> 00:08:47,810 Has she swallowed her tongue? 117 00:08:49,050 --> 00:08:51,200 Violet is very shy. 118 00:08:51,800 --> 00:08:53,180 Well, we certainly will not eat her. 119 00:08:53,550 --> 00:08:56,720 Give me the town's paper. That is mandatory. 120 00:08:58,050 --> 00:09:00,390 What else? - l forgot the most important. 121 00:09:01,010 --> 00:09:04,990 My wife needs ten feet of black braid. 122 00:09:05,720 --> 00:09:07,680 You might think she is going to be a widow! 123 00:09:12,100 --> 00:09:13,910 Do you like this one? - You would imagine to see its like in Paris. 124 00:09:16,140 --> 00:09:20,410 Here from London. Appeals to the french people. 125 00:09:21,300 --> 00:09:24,250 Listen to the instructions... - Say it a little louder for the Germans. 126 00:09:24,970 --> 00:09:27,450 Yeah, Hitler was at the door eavesdropping. 127 00:09:29,010 --> 00:09:30,750 To your room, l'm sick! 128 00:09:31,300 --> 00:09:33,410 And do not laugh. - But you're funny. 129 00:09:33,890 --> 00:09:35,630 Be careful, that l can't control what you think. 130 00:09:36,180 --> 00:09:37,770 My eyes have never seen such a coward! 131 00:09:38,930 --> 00:09:40,130 Now you asked for it ! 132 00:09:41,430 --> 00:09:42,510 Well, wait, and see, now l get it! 133 00:09:42,970 --> 00:09:46,690 Stop it, Camille. You yourself were once like that. - But l respected his father! 134 00:10:05,720 --> 00:10:07,790 If we do it, after what they said, we are in fact limp dicks. 135 00:10:08,260 --> 00:10:11,500 This collaborationist deserves a lesson! 136 00:10:14,510 --> 00:10:16,320 Hey.. Wait for me! 137 00:10:17,640 --> 00:10:19,710 Why is he here? - We are not a kindergarten. 138 00:10:20,300 --> 00:10:21,460 Stay at home, l said! 139 00:10:21,800 --> 00:10:24,500 But they insulted me too! - This is not a game. 140 00:10:25,180 --> 00:10:28,270 We're going to war. - So l have my slingshot. 141 00:10:30,850 --> 00:10:35,260 Okay. But when trouble comes it's every man for himself. 142 00:10:38,300 --> 00:10:41,180 You're only saying this because l'm small. 143 00:10:41,760 --> 00:10:45,220 If l grew up... If l was big... - Well, what then? 144 00:10:46,010 --> 00:10:48,380 It would be great. 145 00:10:50,340 --> 00:10:53,370 And who made you boss? You weren't elected. 146 00:10:54,090 --> 00:10:55,590 l am the most intelligent and not afraid of anything. 147 00:10:56,090 --> 00:10:58,130 Let's measure dicks. 148 00:10:58,600 --> 00:11:00,770 The one with the biggest is boss. Pants down. 149 00:11:02,140 --> 00:11:04,840 In that case, l have not yet reached the stage to be a commander. 150 00:11:09,680 --> 00:11:12,520 We will feed them gruel. - What did l do? 151 00:11:17,100 --> 00:11:18,830 Quiet, l said! 152 00:11:19,260 --> 00:11:21,740 It's not on purpose. l'm going. - Walk softly. 153 00:11:22,260 --> 00:11:23,750 Quiet! 154 00:11:25,430 --> 00:11:26,880 VELRON 155 00:11:27,100 --> 00:11:28,270 LONG VERNE 156 00:11:31,470 --> 00:11:33,690 Don't blunder. - Who do you think l am? 157 00:11:44,800 --> 00:11:48,010 Hurry up. - l do what l can. 158 00:11:53,300 --> 00:11:54,240 Truck! 159 00:11:56,970 --> 00:11:58,310 Hide! 160 00:12:09,050 --> 00:12:10,140 Faster! 161 00:12:22,850 --> 00:12:24,700 All VELRON-ites Have Hairy Asses 162 00:12:26,930 --> 00:12:28,230 Krauts. 163 00:12:29,510 --> 00:12:32,360 That was close. 164 00:12:45,890 --> 00:12:48,370 l do not believe my eyes! You're back! 165 00:12:50,390 --> 00:12:54,620 It's been so long! We must celebrate! Plum Gin. This. 166 00:12:55,510 --> 00:12:57,290 l make it myself. Do you remember? 167 00:12:57,840 --> 00:13:01,490 It kept me going in Saigon. Protected against all diseases and flies. 168 00:13:02,300 --> 00:13:06,310 To the colonial regiment! Bottoms up, if you are not a wimp! 169 00:13:11,890 --> 00:13:13,040 Go! 170 00:13:15,220 --> 00:13:17,000 We were supposed to stay. 171 00:13:18,890 --> 00:13:21,660 We were not allowed to come back. What do you think? 172 00:13:22,350 --> 00:13:25,730 You're right, you should not think. You should drink. 173 00:13:27,930 --> 00:13:29,890 Come, l must show you something. 174 00:13:32,760 --> 00:13:35,130 Little Gibus! - Hey, little Gibus! 175 00:13:35,760 --> 00:13:39,150 Where is he? - l knew this would be a problem. 176 00:13:39,800 --> 00:13:41,620 But what could l do? He followed me. 177 00:13:42,180 --> 00:13:45,900 l'm really glad, dwarf. These are my souvenirs. 178 00:13:47,350 --> 00:13:49,230 Twelve years in the Legion. 179 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 Sidi, Bel Abbes, Casablanca. And then on the ship and... 180 00:13:52,760 --> 00:13:56,410 Saigon, Bien Hoa, Cao Bang... 181 00:13:57,220 --> 00:14:00,100 l was 'Admiral. ' Even this yellow-skinned shorty respected... 182 00:14:02,050 --> 00:14:05,850 And the women... One look at the uniform and they laid right on their backs and spread their legs. 183 00:14:06,970 --> 00:14:08,310 l was somebody. 184 00:14:08,800 --> 00:14:12,010 l fought for France. Eight injuries 185 00:14:12,640 --> 00:14:14,090 but l'm still alive! - Sorry. 186 00:14:15,930 --> 00:14:19,650 To the colonial regiment, by golly! - the colonial regiment, by golly! 187 00:14:25,050 --> 00:14:26,470 Aren't you ashamed to see him drink? 188 00:14:28,100 --> 00:14:30,790 Never too early to start. - Enough already. 189 00:14:31,470 --> 00:14:32,890 Give me your glass. 190 00:14:39,090 --> 00:14:42,080 What are you doing here, slap cock? - What kind of disrespect to the guest is this! 191 00:14:43,180 --> 00:14:46,720 l immediately recognized him. The spirit of the Dwarf. He was killed at Bien Hoa. 192 00:14:47,390 --> 00:14:48,660 He is a Long Vern-ian. 193 00:14:49,140 --> 00:14:50,800 No. He died in my arms. 194 00:14:51,340 --> 00:14:53,450 l told him that we will be together. 195 00:14:54,340 --> 00:14:56,680 And here he is! Here he is! 196 00:14:57,180 --> 00:14:59,730 You have not changed, Dwarf. Still the same size. 197 00:15:00,390 --> 00:15:02,820 And always up for a party. Do you remember? 198 00:15:16,680 --> 00:15:20,060 Hey, we'll chop on their sausages, we will chop them on? 199 00:15:20,720 --> 00:15:23,780 For all the guys from the north and south. 200 00:15:24,510 --> 00:15:27,360 Damn Belgians who shoot themselves in their own legs. 201 00:15:28,050 --> 00:15:32,030 Damn Belgians who shoot their own legs. 202 00:15:38,260 --> 00:15:39,680 Have you seen him? - No, have you? 203 00:15:40,050 --> 00:15:41,620 Me neither. 204 00:15:55,100 --> 00:15:56,690 Goodbye, Mister Aztec. 205 00:15:57,220 --> 00:16:00,600 You are always welcome, Dwarf. We are friends through thick and thin. 206 00:16:01,260 --> 00:16:04,180 Thank you, Captain... Captain! 207 00:16:04,760 --> 00:16:06,470 At Ease! Quick march! 208 00:16:10,800 --> 00:16:15,070 Hey, we'll make them share their sausage, share their sausage 209 00:16:15,840 --> 00:16:16,780 Oh, Dwarf... 210 00:16:28,140 --> 00:16:31,230 That's really your brother. Super secret operation! 211 00:16:31,850 --> 00:16:33,730 Yes, he's drunk. 212 00:16:39,970 --> 00:16:42,450 Shh! Enough is enough! Stop it! 213 00:16:55,550 --> 00:16:56,900 There she is, there she is! 214 00:17:04,010 --> 00:17:05,940 Where are the heads as here are the assholes! 215 00:17:06,510 --> 00:17:08,660 You guys are hilarious. So you've never touched it. 216 00:17:09,260 --> 00:17:10,300 And you wouldn't know what to do with it if you had. 217 00:17:11,340 --> 00:17:15,350 l know what l need to do to draw a girl's attention. 218 00:17:16,220 --> 00:17:18,730 This works with her. - Oh, really? Well, look. 219 00:17:24,470 --> 00:17:25,810 Nothing's happening. 220 00:17:32,720 --> 00:17:36,770 Hey... You're new? - And you're Lebrac? 221 00:17:37,970 --> 00:17:39,050 A... Yes. 222 00:17:39,510 --> 00:17:42,680 And, yes... Are you not sure? - l'm sure. 223 00:17:43,430 --> 00:17:45,390 What do they say? - l do not know. 224 00:17:45,970 --> 00:17:47,970 Stop following me. - l? Follow you? 225 00:17:48,550 --> 00:17:50,730 Yes, you. - You're not my type. 226 00:17:51,350 --> 00:17:52,720 Am l not beautiful? 227 00:17:53,220 --> 00:17:55,290 You're not bad. But you're not blonde. 228 00:17:56,850 --> 00:17:59,350 l heard about you. - You bet! Everyone knows me. 229 00:18:00,010 --> 00:18:02,780 l know you're the class clown. And a poor student. 230 00:18:03,470 --> 00:18:07,450 l just fall for intellectual smart guys, Mister Lebrac. 231 00:18:09,590 --> 00:18:12,620 Lebrac! - Oh, it's the same thing. 232 00:18:18,390 --> 00:18:20,900 Why are you sulking? - l don't sulk. 233 00:18:21,430 --> 00:18:26,110 You are also like a fishing rod. - Oh, it's because of the zero on your spelling. 234 00:18:26,930 --> 00:18:30,240 Since when is this sulking! l do not sulk, l think. 235 00:18:31,300 --> 00:18:33,550 About what do you think? - On a strategy. 236 00:18:49,510 --> 00:18:50,810 How do you know this strategy? 237 00:18:51,180 --> 00:18:53,980 From his father. He served in the colonies. 238 00:18:54,550 --> 00:18:55,600 Yes we know. 239 00:18:59,550 --> 00:19:01,070 Charge! 240 00:19:18,930 --> 00:19:19,970 Slap Cocks! 241 00:19:34,350 --> 00:19:36,450 Who are the mightiest of all? The men from Velron! 242 00:19:38,680 --> 00:19:40,610 You bastards! - Slap cocks! 243 00:19:41,180 --> 00:19:43,800 You attacked us! -Yes, thieves! 244 00:19:44,470 --> 00:19:46,840 Slap Cocks! - Shit heads! 245 00:20:05,760 --> 00:20:08,680 So what is your strategy, anyway? 246 00:20:11,550 --> 00:20:13,290 Listen up, guys. 247 00:20:14,930 --> 00:20:19,490 'After this blatant... naked... insolent... attack... 248 00:20:20,300 --> 00:20:24,610 we have no other choice but to play by their rules. 249 00:20:25,970 --> 00:20:28,770 The war will be ruthless. 250 00:20:29,350 --> 00:20:31,900 Blood and tears will flow 251 00:20:32,550 --> 00:20:34,770 , We will suffer losses 252 00:20:35,390 --> 00:20:37,720 but such is the price of victory, 253 00:20:38,350 --> 00:20:42,320 and PS... and therefore... Here l hate your speech! 254 00:20:43,180 --> 00:20:44,600 In short War is declared. 255 00:20:45,090 --> 00:20:47,750 We kick ass like ass has never been kicked that they will remember forever! 256 00:20:49,680 --> 00:20:52,740 All this sounds real good, but you have no plan, do you? 257 00:20:53,470 --> 00:20:56,240 So what? l listened very carefully in class about Napoleon, King of France. 258 00:20:56,930 --> 00:20:58,300 You mean Emperor. - It does not matter. 259 00:20:58,680 --> 00:21:02,320 He was a brilliant strategist. As he defeated the Prussians at Waterloo... 260 00:21:03,140 --> 00:21:04,880 Uh Huh, right -- but what do we do? 261 00:21:05,430 --> 00:21:07,210 l will explain my plan. In a calm, secure place. 262 00:21:13,640 --> 00:21:16,510 What do you want, Little Gibus? 263 00:21:17,090 --> 00:21:20,120 It's war, sir! - Really? 264 00:21:20,850 --> 00:21:22,770 You have it from me. 265 00:21:24,970 --> 00:21:28,110 Until tomorrow, sir. Wait for me guys! 266 00:21:40,220 --> 00:21:43,720 No! You have to scare me. You have to look menacing. 267 00:21:44,510 --> 00:21:45,930 And yell at the same time. 268 00:21:50,680 --> 00:21:52,970 Next. - They think that we don't have the guts. 269 00:21:53,470 --> 00:21:55,060 We'll take them by surprise. 270 00:21:55,470 --> 00:21:57,180 This is called psychological warfare. 271 00:22:00,510 --> 00:22:01,740 Charge! 272 00:22:04,260 --> 00:22:08,090 These cretins attacked us! Come on, follow me! 273 00:22:35,850 --> 00:22:37,580 you wouldn't hurt a defenseless man! 274 00:22:38,140 --> 00:22:39,730 You're lying! -You're not a man. Can l kill him? 275 00:22:41,180 --> 00:22:42,410 Yeah, run away! - Fuck off! 276 00:22:42,890 --> 00:22:44,520 Get out! 277 00:22:48,470 --> 00:22:50,060 Now who's a slap cock? 278 00:22:53,220 --> 00:22:55,220 Death to all Velronians! 279 00:22:58,680 --> 00:23:01,230 Let me go! - What a dragonfly! Bring him here. 280 00:23:03,010 --> 00:23:04,600 Help! 281 00:23:07,180 --> 00:23:08,450 What are you doing? 282 00:23:08,930 --> 00:23:11,660 Psychological warfare. - It's okay. 283 00:23:12,350 --> 00:23:15,370 First, we'll pull out your fingernails. - Yes! 284 00:23:16,090 --> 00:23:17,140 Then poke out your eyes. 285 00:23:19,720 --> 00:23:21,750 Then we'll cut out your tongue. 286 00:23:23,180 --> 00:23:24,190 And then we'll cut off your dick! 287 00:23:25,470 --> 00:23:27,110 If we can find it. 288 00:23:27,970 --> 00:23:30,450 And then your balls. and who's a slap cock then!? 289 00:23:31,100 --> 00:23:33,680 l'll tell my father! - He can rot in hell! 290 00:23:34,340 --> 00:23:35,620 And the pope too! 291 00:23:36,090 --> 00:23:38,460 l'll tell the Aztecs... will send a portion of rotting guts 292 00:23:39,100 --> 00:23:41,200 of rotting intestines to them to ransom you! 293 00:23:41,800 --> 00:23:43,800 Go to hell! - And to the priest will tell! 294 00:23:47,390 --> 00:23:48,430 The intestine had stretched thin! 295 00:23:48,890 --> 00:23:50,740 Down with the priests! 296 00:24:41,890 --> 00:24:45,310 All will say that Aztec the velronian swine was sent running with his pants down. 297 00:24:46,100 --> 00:24:48,530 Backwards! out! 298 00:24:50,300 --> 00:24:52,520 And if you want another beating Come back again on Thursday. 299 00:25:02,010 --> 00:25:03,970 We won the war? 300 00:25:04,550 --> 00:25:06,120 No, just the battle. 301 00:25:07,180 --> 00:25:09,690 Our war must have a name to go down in history. 302 00:25:10,890 --> 00:25:13,220 l know! The War of the buttons! 303 00:25:15,220 --> 00:25:17,070 Sometimes he says clever things. 304 00:25:17,890 --> 00:25:19,770 l'm proud of you, shorty. 305 00:25:29,720 --> 00:25:32,640 The war will end when all velronians are sent running bare-assed. 306 00:25:33,340 --> 00:25:35,900 Long live Long verne! 307 00:25:36,550 --> 00:25:37,640 Follow me! 308 00:25:49,930 --> 00:25:51,450 Miracle in Long verne. 309 00:25:51,970 --> 00:25:55,590 l do not know what happened but you seem to be in a state of grace, 310 00:25:56,260 --> 00:25:58,000 Everything worked out right. 311 00:25:59,760 --> 00:26:01,400 This is for you, Little Gibus. - Thank you. 312 00:26:01,930 --> 00:26:04,580 Well, all except Mister... 313 00:26:05,140 --> 00:26:07,100 Lebrac! 314 00:26:07,680 --> 00:26:11,660 As a reward we will visit the Museum of the prefecture. 315 00:26:12,510 --> 00:26:14,180 The bus departs tomorrow morning at 6:.00 AM. 316 00:26:14,720 --> 00:26:16,100 Sir? 317 00:26:16,890 --> 00:26:19,290 Will l be staying here? Am l still being punished? 318 00:26:19,930 --> 00:26:21,420 No, you are going. 319 00:26:21,800 --> 00:26:26,030 You will have time to learn the history of antiquity, as well as our beautiful rivers. 320 00:26:28,300 --> 00:26:30,520 Pay attention to the beauty of the lines. 321 00:26:32,510 --> 00:26:34,690 Admire their purity. 322 00:26:35,180 --> 00:26:38,200 Here we see not only the talent of the artist 323 00:26:38,800 --> 00:26:42,780 but also the superiority of the Aryan race in all its grandeur! 324 00:26:43,640 --> 00:26:47,720 The Aryan race, which, of course, is the greatest of all. 325 00:26:48,590 --> 00:26:49,940 A controversial point of view. 326 00:26:52,260 --> 00:26:53,230 Strange idea, do you think so? 327 00:26:53,680 --> 00:26:55,930 l teach children to respect differences between people 328 00:26:56,850 --> 00:26:59,400 and treat everyone equally. 329 00:27:00,050 --> 00:27:01,090 So l was raised. 330 00:27:02,550 --> 00:27:05,060 Here's a result of such an education. 331 00:27:05,600 --> 00:27:07,080 Your father... - He was killed at Verdun. 332 00:27:07,590 --> 00:27:10,510 And that's good thing. He would not have tolerated your stupidity. 333 00:27:14,090 --> 00:27:18,000 Well, l recommend that you all practice sports. 334 00:27:18,840 --> 00:27:20,880 Marvel at this the handsome athlete. 335 00:27:21,470 --> 00:27:24,970 Just a preternatural animal! - This picture, dear children, 336 00:27:25,760 --> 00:27:29,450 Is an ideal worth imitating, some would say. 337 00:27:31,220 --> 00:27:32,420 But, sir? - Yes? 338 00:27:32,890 --> 00:27:34,380 Did they fight naked? 339 00:27:38,430 --> 00:27:39,800 Of course, young man. 340 00:27:40,180 --> 00:27:44,550 To show their fearlessness They fought almost entirely naked, 341 00:27:45,470 --> 00:27:48,490 with only a sword and shield. 342 00:27:49,220 --> 00:27:51,290 Their young bodies, hardened by the struggle 343 00:27:51,890 --> 00:27:55,790 their torsos, shining like onyx, and hips and thighs carved out of alabaster 344 00:27:56,640 --> 00:28:00,690 and chest muscles, shining like jade, shone out a challenge... 345 00:28:08,550 --> 00:28:13,520 Now follow me to the hall of the archdiocese. 346 00:28:19,930 --> 00:28:21,270 forward. 347 00:28:54,470 --> 00:28:57,710 Marvel at this handsome athlete! 348 00:28:58,890 --> 00:29:01,220 The beauty of his muscles! 349 00:29:01,720 --> 00:29:05,260 The supremacy and purity of the body of the Aryan race! 350 00:29:06,590 --> 00:29:09,950 l am a Greek warrior! This Greek warrior! 351 00:29:11,140 --> 00:29:12,250 Have you seen my muscles? 352 00:29:12,720 --> 00:29:15,960 They are very tiny. 353 00:29:16,720 --> 00:29:19,230 Do you want an egg? - Yes. 354 00:29:20,510 --> 00:29:21,380 Here you go. 355 00:29:26,390 --> 00:29:27,880 Violet... 356 00:29:28,390 --> 00:29:30,090 Here, you don't have much. 357 00:29:30,640 --> 00:29:33,510 At home we have enough. - Thank you, that's sweet. 358 00:29:34,640 --> 00:29:37,220 You're a lucky guy. 359 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 Here, sir. 360 00:30:03,760 --> 00:30:06,010 And what did you do? - Nothing, nothing, l know him. 361 00:30:07,470 --> 00:30:08,370 Brochard... 362 00:30:09,720 --> 00:30:11,520 The fool booked a long ride, huh? 363 00:30:12,100 --> 00:30:14,600 l had to clean the school. Now l clean my county. 364 00:30:17,010 --> 00:30:18,570 Down! 365 00:30:25,470 --> 00:30:26,630 Here! 366 00:30:27,090 --> 00:30:29,310 Hold her! - Sarah! 367 00:30:29,930 --> 00:30:31,450 Sarah! 368 00:30:32,720 --> 00:30:35,200 Do not cry. - Shut up! 369 00:30:36,100 --> 00:30:37,730 In the car! - Sarah! 370 00:30:41,180 --> 00:30:42,410 Sarah! 371 00:30:42,890 --> 00:30:45,370 Why do you treat them so? What did they do wrong? 372 00:30:45,890 --> 00:30:48,980 What did they do? Ask yourself, why are we arresting Jews? 373 00:30:50,970 --> 00:30:52,850 You should be ashamed. 374 00:30:54,390 --> 00:30:57,260 You are right. Family - is very important. 375 00:30:59,720 --> 00:31:01,720 Come on, baby. Mom's waiting for you. 376 00:31:03,300 --> 00:31:04,750 Do not cry! 377 00:31:10,470 --> 00:31:13,820 Do you think that we let this family determine our actions? 378 00:31:20,510 --> 00:31:22,800 And, and you there? How is your father? 379 00:31:24,220 --> 00:31:25,860 Tell him l'll pass by tonight. 380 00:31:48,390 --> 00:31:50,020 Go and play, children. 381 00:32:18,180 --> 00:32:19,770 Good evening! 382 00:32:23,260 --> 00:32:25,120 It seems that we are inseparable. 383 00:32:27,890 --> 00:32:29,160 Two glasses of the same red wine. 384 00:32:33,720 --> 00:32:35,210 It brings no good. 385 00:32:35,720 --> 00:32:37,310 This continuous cheating. 386 00:32:44,010 --> 00:32:47,320 And he? - The teacher? Insignificant. 387 00:32:48,430 --> 00:32:49,770 And Simone? 388 00:32:50,260 --> 00:32:53,360 Simone is a beautiful plant. l would like to water, prune her and cultivate her so she maintains her best. 389 00:32:55,390 --> 00:32:57,720 In Paris, she had all the men wound around her little finger. 390 00:32:58,220 --> 00:32:59,930 And willingly. 391 00:33:00,470 --> 00:33:01,480 It's true. 392 00:33:02,800 --> 00:33:04,690 How do you know all this? Were you there? 393 00:33:05,140 --> 00:33:07,470 Do not start, Mr. teacher. 394 00:33:07,970 --> 00:33:11,280 These women are not for us. They are looking for wealthy men. 395 00:33:13,970 --> 00:33:16,740 Gentlemen! Calm down, calm down! 396 00:33:24,430 --> 00:33:27,590 You know this is a sensitive matter! - Don't we live in a free county? 397 00:33:28,220 --> 00:33:29,670 No, no! 398 00:33:35,340 --> 00:33:38,370 You have lost your head. You are not seeing clearly. 399 00:33:38,970 --> 00:33:41,550 Brochard was asking about you. 400 00:33:42,090 --> 00:33:44,310 What questions? - Have you... 401 00:33:44,800 --> 00:33:46,470 Left Bank. Prior to the war. 402 00:33:46,890 --> 00:33:48,700 Of course, l said 'no. ' 403 00:33:49,140 --> 00:33:52,490 l would keep quiet if l were you. He has provided for you 404 00:33:53,140 --> 00:33:54,550 Thanks for the advice. 405 00:34:25,640 --> 00:34:27,740 A lost battle does not mean that the war is over. 406 00:34:28,220 --> 00:34:30,110 You already said that. - Yes? 407 00:34:30,550 --> 00:34:34,240 We will win, when they no longer have a single button. 408 00:34:34,930 --> 00:34:37,000 This is our only goal. Buttons, buttons and more buttons. 409 00:34:55,720 --> 00:34:57,570 Forward for the glory of Zeus! 410 00:34:59,300 --> 00:35:00,460 Death to velronians! 411 00:35:08,090 --> 00:35:09,690 Run! 412 00:35:10,220 --> 00:35:12,950 Death! Death to velronians! 413 00:35:21,050 --> 00:35:23,270 Yes! This is now called a Greek victory. 414 00:35:26,140 --> 00:35:27,480 The museum can be instructive. 415 00:35:29,180 --> 00:35:30,770 Let's go home! 416 00:35:31,180 --> 00:35:35,190 Death! Death to Velronians! 417 00:35:36,050 --> 00:35:37,690 l'll smear you in a frying pan! 418 00:35:39,430 --> 00:35:40,540 Death to velronians! 419 00:35:41,720 --> 00:35:43,970 Wait for me! 420 00:35:47,510 --> 00:35:49,070 Cold in May? 421 00:35:49,470 --> 00:35:51,400 It's Greek. 422 00:35:52,430 --> 00:35:55,050 What are the Greeks? - We fought like Greeks. 423 00:35:55,590 --> 00:35:58,690 lf you know what l mean. 424 00:36:02,260 --> 00:36:04,700 You're still angry about that time, Lebrac? 425 00:36:05,220 --> 00:36:06,780 Don't worry, l'm tough. 426 00:36:09,970 --> 00:36:11,010 What are you reading? 427 00:36:12,760 --> 00:36:14,500 The Punic Wars? 428 00:36:15,050 --> 00:36:17,010 Is that a war full of garbage and debris? 429 00:36:17,600 --> 00:36:21,280 No, it was a war between Rome and Carthage in antiquity. 430 00:36:22,680 --> 00:36:24,170 Similar to the Greeks? 431 00:36:25,260 --> 00:36:27,150 l'll lend it to you if you want. 432 00:36:28,300 --> 00:36:31,070 Just don't lose it, it is my mother's and l cherish it because of her. 433 00:36:34,390 --> 00:36:36,130 And where are your parents? 434 00:36:36,550 --> 00:36:38,440 They stayed in Brittany. 435 00:36:42,340 --> 00:36:43,940 l'm going. Happy reading. 436 00:36:48,050 --> 00:36:51,000 Punic Wars. Check it out! 437 00:36:51,600 --> 00:36:53,700 Are you interested in the Punic Wars? 438 00:36:54,180 --> 00:36:57,560 Currently, l am most interested in the strategy. 439 00:36:58,350 --> 00:37:00,560 lf l can steal something from the punics... 440 00:37:03,800 --> 00:37:05,100 l'll show you punics... 441 00:37:50,640 --> 00:37:51,940 go inside. 442 00:37:59,970 --> 00:38:03,180 You read all the time. You still have meningitis. 443 00:38:03,930 --> 00:38:05,040 Go get eggs. 444 00:38:14,010 --> 00:38:17,180 Landing subdivisions of Allies strike blows against the Germans everywhere, 445 00:38:17,930 --> 00:38:20,000 especially behind the German lines... 446 00:38:20,600 --> 00:38:22,010 You heard what my mother said? 447 00:38:23,930 --> 00:38:26,730 These marines are heroes. Not like some others. 448 00:38:28,140 --> 00:38:31,130 Have some respect. - Each to his own profession. l grow potatoes. 449 00:38:31,720 --> 00:38:33,820 With people like you, ''Fritz'' will still be in power for another hundred years. 450 00:38:34,680 --> 00:38:37,410 Well, of course. - When l'm old enough, l'll be a paratrooper. 451 00:38:38,090 --> 00:38:39,440 l can't stand the Krauts. 452 00:38:39,930 --> 00:38:42,030 He can't stand them. Mr. Muscles. 453 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 Here. 454 00:38:49,260 --> 00:38:50,560 Don't slam the door. 455 00:38:57,470 --> 00:39:00,560 Who's there? - It's me, Paul. 456 00:39:11,470 --> 00:39:12,630 Sorry l'm so late. 457 00:39:13,100 --> 00:39:16,520 Daddy gave me eggs and pate. Too much for me alone. 458 00:39:18,010 --> 00:39:19,500 We just ate. 459 00:39:20,890 --> 00:39:22,260 But come on. 460 00:39:25,680 --> 00:39:27,270 It can't always be easy for... 461 00:39:27,800 --> 00:39:29,880 For what? - for groceries. 462 00:39:30,850 --> 00:39:32,480 You do not have a vegetable garden. 463 00:39:33,010 --> 00:39:37,940 We do not starve. Sometimes customers pay with a rabbit or a chicken. 464 00:39:39,100 --> 00:39:40,690 l save my best. 465 00:39:42,510 --> 00:39:44,250 Of course! l did not mean to offend you. 466 00:39:45,930 --> 00:39:47,710 l still can bite, as you noticed. 467 00:39:48,510 --> 00:39:50,580 It is logical. These are hard times. 468 00:39:51,180 --> 00:39:52,450 Not for everyone. 469 00:39:53,760 --> 00:39:56,310 What do you mean? - It is going on four years. 470 00:39:56,970 --> 00:39:59,410 What's so surprising? All adapt. You, too. 471 00:40:00,840 --> 00:40:03,320 Say what you mean if you think me a coward. 472 00:40:03,840 --> 00:40:05,880 And if you know people from the 'Resistance' - ask them too. 473 00:40:06,470 --> 00:40:08,140 There are many ways to resist. 474 00:40:09,550 --> 00:40:12,500 Okay, thank you. It's getting late. And l still need to prepare for my lessons. 475 00:40:13,720 --> 00:40:15,100 It is but wasted effort. 476 00:40:17,090 --> 00:40:19,430 It has always been so between us. - No, Not always. 477 00:40:30,970 --> 00:40:32,080 Good night? 478 00:40:33,260 --> 00:40:34,490 Yes, good night. 479 00:40:41,140 --> 00:40:42,480 This is not the case. 480 00:40:48,640 --> 00:40:51,370 ln Sparta Only the fittest survived. 481 00:40:52,050 --> 00:40:53,280 l'd like to see him. 482 00:40:56,140 --> 00:40:59,160 What's so funny, Lebrac? l would also like to laugh. 483 00:40:59,890 --> 00:41:03,240 Bacaille would not last 5 minutes in Sparta. 484 00:41:06,260 --> 00:41:07,200 Quiet! 485 00:41:08,220 --> 00:41:10,030 l'm sick of your stupid jokes. 486 00:41:10,590 --> 00:41:13,030 You act like a clown. Three hours of detention on Thursday. 487 00:41:14,340 --> 00:41:16,860 Serves you right! - And you too, Bacaille! 488 00:41:17,510 --> 00:41:19,800 Just because your father is the mayor, does not mean you are exempt from punishment. Get in! 489 00:41:26,100 --> 00:41:28,650 With all due respect, Sir, 490 00:41:29,300 --> 00:41:31,330 Don't you find, that the punishment is a bit too cruel? 491 00:41:31,930 --> 00:41:35,210 In the first place, the criminal does not have a right to speak. 492 00:41:36,300 --> 00:41:38,480 And secondly, you stay after the others. 493 00:41:39,100 --> 00:41:40,910 How are we going to fight the velronians? 494 00:41:41,340 --> 00:41:43,200 Arithmetic. Page 54. 495 00:41:43,760 --> 00:41:46,130 l'll wave the white flag? 496 00:41:46,640 --> 00:41:48,710 And if they do not accept a truce? 497 00:41:49,180 --> 00:41:51,320 We are only three. We will not fight. 498 00:41:51,800 --> 00:41:53,470 Do not talk to my brother, stupid. 499 00:41:53,890 --> 00:41:57,240 l just wanted to say, stupid. - Shut up, little man. 500 00:41:58,010 --> 00:42:00,710 l have grown two inches this month. 501 00:42:01,640 --> 00:42:03,420 Look it's Long vernes 502 00:42:03,970 --> 00:42:06,190 Guess what?.. We've been looking for you. 503 00:42:07,050 --> 00:42:09,680 You found us, slap cocks. - We have a note from Lebrac. 504 00:42:15,970 --> 00:42:19,760 'Since there are only three of us, We do not fight today, 505 00:42:20,470 --> 00:42:23,780 but next Thursday instead '. Do you agree? 506 00:42:29,640 --> 00:42:30,600 No. 507 00:42:32,430 --> 00:42:34,310 What did you write about the Garonne? 508 00:42:34,760 --> 00:42:36,910 Shut up. Faster! 509 00:42:44,840 --> 00:42:47,060 Camus! Like l said, no fighting. 510 00:42:47,680 --> 00:42:50,410 They probably don't know about the white flag. 511 00:42:51,350 --> 00:42:52,570 l managed to slip away. 512 00:42:53,470 --> 00:42:56,310 But the brothers grabbed Gibus. - If l'm not there... 513 00:42:57,340 --> 00:42:58,540 Lebrac, stop! 514 00:43:16,140 --> 00:43:17,880 Go home naked. 515 00:43:19,220 --> 00:43:21,730 Now you don't talk so much, eh? - Lebrac makes you wonder. 516 00:43:22,260 --> 00:43:23,530 Oh, Lebrac show us. 517 00:43:27,720 --> 00:43:28,440 That's it. 518 00:43:34,390 --> 00:43:35,730 One... two... three! 519 00:43:38,300 --> 00:43:39,610 Or, we will cut more than the knots? 520 00:43:41,850 --> 00:43:44,650 Scared, yes? You squeeze him, huh? 521 00:43:56,930 --> 00:43:58,420 Get it! 522 00:44:01,050 --> 00:44:02,470 Get him! 523 00:44:12,300 --> 00:44:14,890 Nice to see you. l've been expecting you. 524 00:45:13,640 --> 00:45:15,640 Are you crying, little brother? - No. 525 00:45:16,100 --> 00:45:17,760 Did l cry? - No. 526 00:45:18,180 --> 00:45:20,980 Then do as we do. Men do not cry. 527 00:45:26,140 --> 00:45:28,940 See you later. - Yeah. 528 00:46:01,680 --> 00:46:04,010 Go on, l'll catch up. 529 00:46:12,430 --> 00:46:15,600 What happened? - It the Velronians. l wanted to rescue Gibus. 530 00:46:16,340 --> 00:46:20,180 But it was a trap. There were a hundred people, and l was caught. 531 00:46:25,260 --> 00:46:26,340 Did you catch hell when you got home? 532 00:46:26,800 --> 00:46:29,100 l got the belt. l'm used to it. 533 00:46:29,720 --> 00:46:31,240 the belt? 534 00:46:32,890 --> 00:46:35,370 Come on, l have an idea. - Do not keep it in your head. 535 00:46:36,010 --> 00:46:37,610 Let's go! - No, really. 536 00:46:38,010 --> 00:46:39,720 Let's go! - No. 537 00:46:44,590 --> 00:46:46,960 l took it from the stock of Simone. 538 00:46:47,470 --> 00:46:48,670 They are all different. 539 00:46:53,050 --> 00:46:55,300 So be ready. 540 00:47:05,140 --> 00:47:06,550 It looks weird. 541 00:47:07,300 --> 00:47:10,180 It will be the latest fashion. Like in Paris. 542 00:47:12,140 --> 00:47:14,540 ... And now the pants. 543 00:47:15,050 --> 00:47:17,160 No! - Come on. 544 00:47:17,640 --> 00:47:19,160 l can't watch. 545 00:47:34,260 --> 00:47:35,300 Here. 546 00:47:49,090 --> 00:47:52,410 Did you cry? - Me? Bah! It's not my style 547 00:47:54,800 --> 00:47:57,940 l saw my father cry once. But l still love him. 548 00:47:59,930 --> 00:48:01,640 Would you love me, If l cried? 549 00:48:04,890 --> 00:48:08,050 l have no idea. Cry, then we'll find out. 550 00:48:12,510 --> 00:48:13,520 Hurry up! 551 00:48:20,140 --> 00:48:22,620 Are you okay? - Yes. 552 00:48:24,510 --> 00:48:26,030 What are you doing? 553 00:48:27,050 --> 00:48:29,490 l was counting the buttons. - You were counting the buttons? 554 00:48:30,010 --> 00:48:31,130 For what reason? 555 00:48:33,010 --> 00:48:34,210 It was for me. 556 00:48:36,010 --> 00:48:38,520 She sewed my buttons again. Like in Paris. 557 00:48:39,050 --> 00:48:41,420 Like in Paris? What does that have to do with anything? 558 00:48:41,930 --> 00:48:45,310 It would take too long to explain. My parents are waiting. 559 00:48:48,050 --> 00:48:49,400 Thanks for everything. 560 00:48:50,180 --> 00:48:52,980 Violet, what were you doing with that boy? - Nothing. 561 00:48:53,550 --> 00:48:55,840 You let him enter here, sewed his buttons... 562 00:48:56,340 --> 00:48:58,560 His father beats him. 563 00:49:03,720 --> 00:49:06,200 Unbelievable... Is that all? 564 00:49:07,930 --> 00:49:11,430 No, not all. We will be married in August. 565 00:49:18,350 --> 00:49:19,350 Good evening. 566 00:49:19,800 --> 00:49:22,500 Do you know how much time it's been already? You know what? 567 00:49:23,050 --> 00:49:25,390 l do not have a watch. - Is the bell for the deaf? 568 00:49:27,890 --> 00:49:29,080 What is it? 569 00:49:31,300 --> 00:49:34,290 Answer the question. - Cool, huh? It's fashionable in Paris. 570 00:49:35,010 --> 00:49:36,460 In Paris, it's fashionable! He was laughing at us. 571 00:49:36,970 --> 00:49:38,680 He used to think l'm an idiot! - And he still does. 572 00:49:41,640 --> 00:49:46,080 Go to bed. without dinner. - Great! l'm not hungry anyway. 573 00:49:48,840 --> 00:49:51,830 Not hungry... there must be a girl involved. 574 00:49:52,550 --> 00:49:54,960 A girl? Him? Even the chickens run away from him. 575 00:50:16,600 --> 00:50:18,260 Good morning! 576 00:50:28,300 --> 00:50:30,890 Good morning! Let me help. 577 00:50:35,350 --> 00:50:37,080 They swelled from moisture. 578 00:50:39,800 --> 00:50:40,840 That's it. 579 00:50:41,850 --> 00:50:42,740 Thank you. 580 00:50:43,550 --> 00:50:44,750 Goodbye. 581 00:50:45,260 --> 00:50:46,150 Wait a minute! 582 00:50:47,930 --> 00:50:51,470 Sorry for last evening. l could not speak. 583 00:50:53,010 --> 00:50:55,080 It does not matter. l've already forgotten everything. 584 00:50:57,470 --> 00:50:58,550 You will still be stylish. 585 00:51:00,350 --> 00:51:01,540 This is very old. 586 00:51:02,010 --> 00:51:03,600 From my time in Paris. 587 00:51:05,010 --> 00:51:06,570 You wore it when l came to see you. 588 00:51:08,090 --> 00:51:10,460 You never came to see me. - l did so. 589 00:51:11,350 --> 00:51:13,450 You worked on Cambon Street, 5. 590 00:51:14,260 --> 00:51:16,120 l did not dare to enter such a luxurious shop! 591 00:51:18,140 --> 00:51:20,940 When you came out, there was a young man. 592 00:51:21,640 --> 00:51:23,200 He took you by the hand. 593 00:51:25,010 --> 00:51:27,420 l never wrote back. l figured you would understand, l guess. 594 00:51:29,390 --> 00:51:31,200 l wanted something different. Another life. 595 00:51:31,760 --> 00:51:33,690 Sometimes l am moved by complicated forces around me. 596 00:51:34,260 --> 00:51:36,260 l cannot live in the past. 597 00:51:37,720 --> 00:51:39,210 The point in the end? 598 00:51:40,890 --> 00:51:42,630 The point is another subject. 599 00:51:58,970 --> 00:52:01,990 Why can't l participate? - You're too small. 600 00:52:02,720 --> 00:52:04,500 This is a diversionary raid. 601 00:52:04,930 --> 00:52:08,060 Into enemy territory. Some people might not make it back. 602 00:52:08,800 --> 00:52:12,230 You're just trying to scare me. But due to the fact that l'm so small they might not even notice me. 603 00:52:13,300 --> 00:52:16,320 Well... Camus because he is 2nd strongest after me. 604 00:52:18,300 --> 00:52:19,570 Le Crique because he is smartest. 605 00:52:21,100 --> 00:52:23,570 And the brothers Gibus because they are the brothers Gibus. 606 00:52:24,220 --> 00:52:27,060 And you, Bacaille? - your stuff is pointless. 607 00:52:27,760 --> 00:52:29,400 Are you saying that l'm a coward. 608 00:52:29,930 --> 00:52:32,290 Not a coward, just cautious. - No problem. 609 00:52:32,930 --> 00:52:35,030 You simply pay a special tax. 610 00:52:35,640 --> 00:52:38,730 Tax? - tax for cowards. 611 00:52:39,350 --> 00:52:41,230 Lebrac and l have been thinking. 612 00:52:41,800 --> 00:52:44,720 We want a fair and egalitarian society. 613 00:52:46,470 --> 00:52:47,670 What does 'egalitarian' mean? 614 00:52:48,140 --> 00:52:50,720 The rich stay home and pay the poor peanuts to go and fight on the front. 615 00:52:51,390 --> 00:52:52,660 A true democracy. 616 00:52:53,140 --> 00:52:54,950 Rate: two slices of ham and four sausages. 617 00:52:55,510 --> 00:52:58,460 If my father caught me, he would beat me, and l would run badly. 618 00:52:59,180 --> 00:53:01,540 Let it solve itself. That's the Law of the Republic. - l just wanted to say. 619 00:53:02,180 --> 00:53:03,150 Go! 620 00:53:06,470 --> 00:53:08,100 This republic of yours sucks! 621 00:53:09,720 --> 00:53:11,100 Long live the king! 622 00:53:16,890 --> 00:53:18,920 Look, someone's moving. 623 00:53:22,010 --> 00:53:24,300 Saturday was laundry day in Velron. 624 00:53:24,930 --> 00:53:26,490 We'll show them who the slap cocks are. 625 00:53:26,890 --> 00:53:28,960 Give me the binoculars, l want to see. 626 00:53:29,850 --> 00:53:30,930 And the adults, too? 627 00:53:31,390 --> 00:53:34,550 No mercy. Everything off. Buttons, buttons! One more time! 628 00:53:35,680 --> 00:53:37,820 Buttons, buttons! One more time... 629 00:53:40,010 --> 00:53:41,020 Let's go! Now! 630 00:53:46,600 --> 00:53:49,980 108... 109... and 110. Not bad. 631 00:53:50,760 --> 00:53:52,910 Not bad? - Yes, these are our spoils of war. 632 00:53:53,390 --> 00:53:55,640 Where should we hide them? - Somewhere in our territory. 633 00:53:56,260 --> 00:54:00,560 And let's build a fort? - Immediately. And a big one. Everyone. 634 00:54:01,470 --> 00:54:04,390 If you do it yourself it will take forever. - If we work together, we will finish it in no time. 635 00:54:05,090 --> 00:54:08,040 We will do it, Camus. - It was my idea! 636 00:54:08,640 --> 00:54:10,640 Of course! l'm proud of you. 637 00:54:11,220 --> 00:54:12,490 Thank you, General! 638 00:54:13,970 --> 00:54:16,590 Hey, everyone, l have to go. l have something l have to do. 639 00:54:44,510 --> 00:54:45,670 What are you doing? 640 00:54:46,140 --> 00:54:48,790 Can l come up? - Do you know how to fly? 641 00:54:51,140 --> 00:54:52,330 Almost. 642 00:54:57,140 --> 00:54:58,580 You're crazy! 643 00:55:09,590 --> 00:55:13,020 lt's like Errol Flynn in 'Robin Hood. ' Have you seen that movie? 644 00:55:13,680 --> 00:55:16,630 l've never been to the movies. This Errol Flynn - is he cute? 645 00:55:17,220 --> 00:55:19,440 Yeah, l guess. - yeah he is --just like me. 646 00:55:19,930 --> 00:55:23,980 Wow what a pretense! I'll grab a towel. 647 00:55:26,600 --> 00:55:28,380 What were you doing? 648 00:55:29,140 --> 00:55:31,430 Writing in my diary. - Can l read it? 649 00:55:31,930 --> 00:55:33,810 A diary is secret! 650 00:55:35,600 --> 00:55:37,450 You girls are strange. 651 00:55:37,890 --> 00:55:40,440 A diary is secret. - Yes. 652 00:55:41,100 --> 00:55:43,870 So you write about me? - Why would l? 653 00:55:44,550 --> 00:55:45,640 l don't know... 654 00:55:46,970 --> 00:55:48,130 Just like that. 655 00:55:53,340 --> 00:55:55,900 Yes, it's Mireille Balin. 656 00:55:58,350 --> 00:56:00,230 l like her. She has class. 657 00:56:01,800 --> 00:56:03,250 Before the war, every week l 658 00:56:03,760 --> 00:56:06,860 went with my parents to the 'Gaumont-Palace' in Paris. 659 00:56:10,050 --> 00:56:11,470 Aren't you from Rennes? 660 00:56:15,510 --> 00:56:18,970 l've never been to Brittany. - Then why did you say that? 661 00:56:20,470 --> 00:56:22,180 Don't you understand yet? 662 00:56:23,430 --> 00:56:26,340 l'd have to wear a star. - A Star? 663 00:56:28,550 --> 00:56:29,930 Are you a Jew? 664 00:56:30,640 --> 00:56:32,810 Females are referred to as Jewesses. And you're a fool. 665 00:56:33,850 --> 00:56:35,190 l did not know those things. 666 00:56:36,180 --> 00:56:38,430 Do you have any objections? - l do not know. 667 00:56:39,050 --> 00:56:43,690 l've never seen Jewish women. Well, only one time in the village. 668 00:56:53,970 --> 00:56:55,860 Violet! It's time for dinner! - l'm coming. 669 00:56:57,550 --> 00:56:59,040 You have to go. 670 00:56:59,430 --> 00:57:02,670 It's a secret. If you betray me, we can never see each other again. 671 00:57:03,300 --> 00:57:06,150 l won't say anything. They could torture me and l still wouldn't squeal! 672 00:57:10,640 --> 00:57:13,410 It's funny, My aunt is named Violet. 673 00:57:14,090 --> 00:57:17,380 It's not my real name. My name is Miriam. 674 00:57:18,140 --> 00:57:20,720 Are you coming? - In a minute. Five seconds! 675 00:57:22,390 --> 00:57:24,420 Miriam... Violet... 676 00:57:24,890 --> 00:57:28,340 Can l tell my gang, that we're going together? 677 00:57:29,930 --> 00:57:31,930 Actually, l'm already engaged. 678 00:57:34,260 --> 00:57:36,120 Careful now! 679 00:58:42,640 --> 00:58:43,570 Pliers! 680 00:58:45,340 --> 00:58:48,070 The fort is still forbidden to girls? - Not all. 681 00:58:48,640 --> 00:58:51,480 You fell in love with the blonde? - Until l met the brunette. 682 00:58:52,050 --> 00:58:55,190 You come here every Thursday? - Every time our parents drink. 683 00:58:55,800 --> 00:58:57,250 So, every day. 684 00:58:59,470 --> 00:59:01,250 Do you have a tape measure? 685 00:59:02,970 --> 00:59:04,490 A plumb line? 686 00:59:05,010 --> 00:59:06,130 No. 687 00:59:06,590 --> 00:59:09,510 This is bad. How can you build a straight fort? 688 00:59:10,220 --> 00:59:11,230 How do you think? 689 00:59:12,340 --> 00:59:14,520 My father- he's an architect. He designs houses. 690 00:59:15,010 --> 00:59:17,160 We know who your father is. Are you in back? 691 00:59:21,140 --> 00:59:23,720 My uncle was a mason. l'll take his tools. 692 00:59:24,680 --> 00:59:28,140 l will teach you how to handle them. -With a girl bossing us? 693 00:59:28,930 --> 00:59:31,110 Shall l tell you to bend over and clasp behind your knees while l shove a tool up your ass? 694 00:59:31,590 --> 00:59:33,160 We're going to get wood. 695 00:59:37,140 --> 00:59:38,150 Do not lie. 696 00:59:38,600 --> 00:59:41,030 Bacaille began with my parents, because of what you said. 697 00:59:41,550 --> 00:59:42,710 You're crazy! 698 00:59:43,050 --> 00:59:45,230 l didn't say anything! - Do not worry. 699 00:59:45,720 --> 00:59:49,260 You're safe. There are no krauts. - Don't be afraid. 700 00:59:51,100 --> 00:59:53,650 I just wish this war ended and l could see my parents again. 701 00:59:54,180 --> 00:59:56,060 And l would pay money to get rid of mine. 702 00:59:56,510 --> 00:59:58,580 How can you say that? 703 00:59:59,720 --> 01:00:00,880 Wait a minute! 704 01:00:03,260 --> 01:00:05,990 In any case... l would go crazy here. 705 01:00:09,140 --> 01:00:12,380 You should understand me. l'm a city girl. 706 01:00:13,140 --> 01:00:16,050 You like to climb trees and sit on top of roofs. - Yes, like a monkey! 707 01:00:24,890 --> 01:00:26,740 What are you doing? - Climbing a tree. 708 01:00:27,300 --> 01:00:28,650 The only thing l know how to do according to you. 709 01:00:30,300 --> 01:00:33,620 You're really stupid! - You and your whole gang of braggarts. 710 01:00:34,760 --> 01:00:36,030 l get all the girls l want. 711 01:00:39,600 --> 01:00:42,440 Blondes! - Sure. Why not? 712 01:00:49,800 --> 01:00:51,250 Take the path of least resistance! 713 01:00:55,930 --> 01:00:58,180 l tell you right now:. l hit you right there On your head! 714 01:00:58,680 --> 01:00:59,790 Stop it! 715 01:01:00,140 --> 01:01:02,540 Stop it! Or l'll leave! - You asked for it! 716 01:01:03,050 --> 01:01:06,070 In September, you will go and apprentice in leather-working! Eventually, you will be able to provide for yourself. 717 01:01:06,680 --> 01:01:11,050 l love money! What do you think? But l will be free! Free! 718 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 You know you do not know what freedom is! 719 01:01:21,430 --> 01:01:22,580 Well, what? 720 01:01:50,300 --> 01:01:52,550 Well, on the bright side, - More than three pounds. 721 01:01:53,050 --> 01:01:54,910 32 rounds at a range of 145 m., not bad. 722 01:01:56,100 --> 01:01:58,610 Radio, leaflets. Everything we asked for. 723 01:01:59,140 --> 01:02:00,770 Quite a bit different from our old hunting rifles. 724 01:02:01,590 --> 01:02:03,160 Exactly what is needed for a thorough job. 725 01:02:05,180 --> 01:02:06,260 If you can understand everything. 726 01:02:06,720 --> 01:02:08,970 Hold on. l'll give you a crash-course. 727 01:02:09,470 --> 01:02:12,460 Ah, we should have had that with us at Bois-Villiers for that kraut patrol. 728 01:02:13,050 --> 01:02:14,870 Shut up about it. The dead do not return. 729 01:02:18,100 --> 01:02:20,750 That's Pythagoras. Leave us alone, Georgette. 730 01:02:36,720 --> 01:02:38,970 l put your lunch in your backpack. 731 01:02:55,930 --> 01:02:57,600 What are you looking at? 732 01:02:58,680 --> 01:03:00,130 l'm sorry for what happened yesterday. 733 01:03:03,350 --> 01:03:05,600 When l'm an apprentice, l'll send you all the money. 734 01:03:08,890 --> 01:03:10,450 If need be. 735 01:03:16,850 --> 01:03:18,000 l'm going. 736 01:03:33,430 --> 01:03:34,880 l will never understand that boy. 737 01:03:35,800 --> 01:03:38,870 It is always either black or white with him. Is he really mine? 738 01:03:40,220 --> 01:03:41,740 Quiet, please. 739 01:03:50,680 --> 01:03:53,670 l wanted to ask. Who was Pythagoras? 740 01:03:56,390 --> 01:03:57,690 Who told you about him? 741 01:03:58,180 --> 01:04:00,510 No one. I'm just asking. 742 01:04:01,850 --> 01:04:04,060 Do not waste time. It's not in the curriculum. 743 01:04:22,550 --> 01:04:24,510 We now own... 744 01:04:26,260 --> 01:04:28,120 Here, l have it. It's not damaged. 745 01:04:28,550 --> 01:04:31,110 Did you at least read it? - Of course. 746 01:04:32,550 --> 01:04:35,500 On Thursday we move into the fort, and... -And? 747 01:04:36,100 --> 01:04:38,750 l was wondering if you wanted to come. 748 01:04:39,300 --> 01:04:41,520 Is it comfortable enough for me? 749 01:04:42,430 --> 01:04:45,420 l want to show you something. 750 01:04:48,340 --> 01:04:50,380 This is my favorite place around here. 751 01:04:50,840 --> 01:04:53,940 When things are shitty, l come here. 752 01:04:54,550 --> 01:04:57,210 l can see why. It is beautiful here. 753 01:05:01,390 --> 01:05:02,830 Strange, isn't it? 754 01:05:03,680 --> 01:05:04,910 What is? 755 01:05:05,390 --> 01:05:08,700 , If it wasn't for this war we'd never have met. 756 01:05:09,350 --> 01:05:12,040 l would have stayed in Berlin. - In Berlin? 757 01:05:14,840 --> 01:05:15,740 Wait a minute... 758 01:05:16,890 --> 01:05:18,630 You're confusing something. 759 01:05:19,930 --> 01:05:21,420 Paris, this is the third city l've been to. 760 01:05:22,430 --> 01:05:24,600 My parents left because of the Nazis. 761 01:05:25,470 --> 01:05:27,620 Your father is really an architect? 762 01:05:28,220 --> 01:05:29,560 Yes. 763 01:05:29,930 --> 01:05:32,920 And my mother- a teacher of history. l gave you her book. 764 01:05:33,640 --> 01:05:35,160 'Punic Wars'? She wrote that? 765 01:05:38,010 --> 01:05:39,970 Damn! l really should read it. 766 01:05:42,510 --> 01:05:45,970 I just looked at the pictures. 767 01:05:46,640 --> 01:05:49,190 But it was useful. l used it to prepare a new attack. 768 01:05:50,260 --> 01:05:52,960 Top secret. - You're always at war. 769 01:05:53,640 --> 01:05:55,450 l do not know what's going to happen. 770 01:05:55,890 --> 01:05:57,990 But l didn't want to disappear, without showing you this. 771 01:05:59,550 --> 01:06:01,510 Do you sometimes just like to hang out with girls? 772 01:06:03,930 --> 01:06:06,370 And? We're back together again? 773 01:06:10,970 --> 01:06:13,190 l have to go. Simone is waiting. 774 01:06:15,890 --> 01:06:19,460 You forgot your vegetables. - Oh, yes. My vegetables. 775 01:06:22,260 --> 01:06:24,700 Cabbage, tomatoes and potatoes... 776 01:06:25,600 --> 01:06:27,740 We'll get by with them until the end of the war. 777 01:06:57,760 --> 01:06:59,060 They'll hang! 778 01:07:00,930 --> 01:07:02,080 We'll make them! 779 01:07:05,140 --> 01:07:06,990 Attack! - Bastards! 780 01:07:07,550 --> 01:07:09,410 Bastards! -Attack! 781 01:07:18,430 --> 01:07:19,730 Death to the velronians! 782 01:07:23,550 --> 01:07:26,570 Death to the velronians! Death! 783 01:07:27,300 --> 01:07:28,650 Death! 784 01:07:29,140 --> 01:07:30,220 The bastards! 785 01:07:31,890 --> 01:07:33,700 Shit! 786 01:07:40,300 --> 01:07:42,080 We'll cut your guts out! 787 01:07:43,720 --> 01:07:47,070 , Aztec, we can avoid bloodshed If you surrender. 788 01:07:50,050 --> 01:07:53,550 If you've got the balls, l say we have a duel. 789 01:07:54,220 --> 01:07:56,470 Like men. Just you and me. 790 01:08:03,180 --> 01:08:05,210 Just the two of us? - Only us two. 791 01:08:06,840 --> 01:08:08,070 All right. 792 01:08:09,970 --> 01:08:11,240 Get away. 793 01:08:17,640 --> 01:08:19,380 Come on, Lebrac! 794 01:08:19,930 --> 01:08:22,070 Get him, Aztec! 795 01:08:25,470 --> 01:08:26,550 Come on, Lebrac! Be tough! 796 01:08:27,350 --> 01:08:29,680 Watch out! 797 01:08:30,300 --> 01:08:32,960 Go, Aztec! 798 01:08:36,010 --> 01:08:38,590 Next, Lebrac! - No regrets! 799 01:08:44,510 --> 01:08:45,740 Come on! 800 01:08:46,220 --> 01:08:47,960 Tear him to pieces! - Snap his neck! 801 01:09:05,430 --> 01:09:06,770 Come on, Lebrac! 802 01:09:11,300 --> 01:09:12,390 Go! 803 01:09:31,300 --> 01:09:32,610 l think you've learned your lesson. 804 01:09:34,840 --> 01:09:37,060 Never trespass on our land again! 805 01:10:02,720 --> 01:10:03,660 Let's go. 806 01:10:11,010 --> 01:10:11,880 Run! 807 01:10:35,010 --> 01:10:36,310 These are our spoils of war. 808 01:10:37,220 --> 01:10:40,020 Three cans of pears in syrup, two cans of cherry brandy, 809 01:10:41,340 --> 01:10:45,250 five cans of apple sauce, two packets of vitamin biscuits, 810 01:10:46,090 --> 01:10:47,980 three sticks of sausage, ham, 811 01:10:49,680 --> 01:10:51,530 two slices of goat cheese... - l'm done counting:. 812 01:10:52,100 --> 01:10:54,350 we have 319 buttons. 813 01:10:55,970 --> 01:10:59,880 l will continue. Five pairs of laces, three pairs of suspenders and... 814 01:11:02,180 --> 01:11:05,240 Bacaille! What's up with you, coming with empty hands? You're the only one. 815 01:11:05,970 --> 01:11:09,540 l couldn't take it. My father loves the cellar for which he had the key in his pocket. 816 01:11:10,350 --> 01:11:11,720 Cheapskate! - l am not a miser. 817 01:11:12,090 --> 01:11:13,980 If my Dad caught me, he would kill me. 818 01:11:14,550 --> 01:11:17,910 l also get beaten, if my dad catches me. Well, so what? 819 01:11:18,550 --> 01:11:20,630 You're a cheapskate and did not fight. 820 01:11:21,220 --> 01:11:23,510 It's true. - It is. Coward. 821 01:11:24,140 --> 01:11:26,350 Yes! Coward! - Shit-for-brains! 822 01:11:26,970 --> 01:11:28,420 Coward! 823 01:11:28,930 --> 01:11:30,890 Your war is so stupid! 824 01:11:31,470 --> 01:11:32,670 Then what are you doing here? 825 01:11:33,140 --> 01:11:35,210 Yeah, fuck it! - Fuck off! 826 01:11:35,800 --> 01:11:37,760 We will be announcing his banishment. 827 01:11:38,340 --> 01:11:39,870 l just wanted to say! 828 01:11:41,930 --> 01:11:44,410 l haven't done anything! - That's just it. 829 01:11:51,300 --> 01:11:54,580 The Republic Long Vernes has decided. To us you are no more. 830 01:11:55,220 --> 01:11:56,810 Get out of here! Fuck off! 831 01:11:57,340 --> 01:12:00,260 Get out! - Go! 832 01:12:03,760 --> 01:12:06,050 l have had to do this before. - Exactly. 833 01:12:06,550 --> 01:12:07,780 l agree. 834 01:12:22,470 --> 01:12:24,570 It's about the girl. 835 01:12:25,050 --> 01:12:27,820 We have received an official circular. 836 01:12:28,510 --> 01:12:32,450 We must declare all refugee children. Place of birth, parent's address... 837 01:12:33,180 --> 01:12:35,620 In short, the usual formalities. 838 01:12:40,640 --> 01:12:42,670 And you just happened to come straight to me. 839 01:12:46,470 --> 01:12:47,510 She is not your goddaughter. 840 01:12:49,180 --> 01:12:50,480 No. 841 01:12:50,970 --> 01:12:54,660 But l know her mother very well. She was one of my best customers in Paris. 842 01:12:55,970 --> 01:12:59,910 She asked me to hide her daughter. That's why l came back. 843 01:13:01,680 --> 01:13:03,270 Now we have to protect her. 844 01:13:03,800 --> 01:13:06,350 To do this, l need help. l mean... 845 01:13:08,470 --> 01:13:09,890 your help. 846 01:13:11,640 --> 01:13:12,940 All right. 847 01:13:13,600 --> 01:13:16,620 If l am questioned, l will lie. 848 01:13:17,340 --> 01:13:21,140 l will say that we do not have refugee children. l will come up with something. 849 01:13:23,220 --> 01:13:24,450 You can count on me. 850 01:13:25,390 --> 01:13:27,200 l never doubted you, Paul. 851 01:13:43,890 --> 01:13:45,410 The son of the Mayor! 852 01:13:45,930 --> 01:13:47,850 You will pay us for the others, little pig. 853 01:13:49,390 --> 01:13:51,420 Stop it! l did't do anything! 854 01:13:53,010 --> 01:13:55,960 What a ragmop! l'll slit your throat like a pig. 855 01:13:56,550 --> 01:13:58,990 Let me go! - 'Let me go!' 856 01:14:00,010 --> 01:14:03,030 Why should l? A hostage might be useful to us. 857 01:14:03,640 --> 01:14:05,640 What do you want? 858 01:14:07,300 --> 01:14:09,080 l'll tell you. 859 01:14:13,340 --> 01:14:16,330 We received a letter from Dad. You can read it. 860 01:14:17,050 --> 01:14:19,610 Here, many more fathers are in the prison camps. - It's true. 861 01:14:20,260 --> 01:14:21,380 Whose fathers are in Germany? 862 01:14:24,260 --> 01:14:27,830 Read. - Can l? 863 01:14:28,640 --> 01:14:30,560 Here. - Thank you. 864 01:14:31,140 --> 01:14:34,050 'Dear children... ' That's us. 865 01:14:35,760 --> 01:14:38,600 'l hope you received my letter. 866 01:14:39,180 --> 01:14:43,480 Here in the camp, l am well, but today l felt a bit sad... ' 867 01:14:47,510 --> 01:14:48,740 That's right here? - Yes. 868 01:14:49,890 --> 01:14:51,740 But why should l participate? 869 01:14:52,550 --> 01:14:55,540 Maybe you're a double agent. 870 01:14:59,760 --> 01:15:02,710 Quiet! Take your position. 871 01:15:06,050 --> 01:15:08,270 'Watch over the garden as you should. 872 01:15:08,890 --> 01:15:12,390 Do not forget to Rake... ' - Loose. 873 01:15:13,180 --> 01:15:16,680 '... and hoe the weeds and trim... ' 874 01:15:17,340 --> 01:15:19,780 The thickets. - '... And use the other tools. 875 01:15:22,140 --> 01:15:24,060 l often think about you 876 01:15:24,510 --> 01:15:27,970 When l look at the picture, that Uncle Rena took 877 01:15:28,760 --> 01:15:32,920 When we were in Michelin. 878 01:15:33,680 --> 01:15:38,020 You have now probably grown large, but do not eat too much soup, 879 01:15:39,430 --> 01:15:42,490 because then l might not recognize you, when l get back. 880 01:15:43,090 --> 01:15:46,330 Say hello to all our relatives 881 01:15:47,090 --> 01:15:50,300 and, of course, give a big kiss to your mama for me. 882 01:15:50,930 --> 01:15:52,780 l really miss you sons. 883 01:15:53,220 --> 01:15:56,390 My letter is finished. The rain has stopped, 884 01:15:57,300 --> 01:16:00,880 and the sun is peeking out from behind the clouds. 885 01:16:02,550 --> 01:16:06,900 You are my sunbeams. Your Dad. ' 886 01:16:16,390 --> 01:16:18,240 Let's drink to papa Gibus. 887 01:16:18,800 --> 01:16:21,570 Fire! - And for all the prisoners! Hooray! 888 01:16:24,100 --> 01:16:25,290 Hooray! 889 01:16:34,090 --> 01:16:35,660 Fire! Fire! 890 01:16:54,220 --> 01:16:56,880 My treasure! The letter from Papa! 891 01:16:57,550 --> 01:16:59,890 Stay here! - Dad's letter! 892 01:17:02,720 --> 01:17:05,000 Lebrac! Lebrac! 893 01:17:06,680 --> 01:17:09,160 There will never be peace between us! Never! 894 01:17:14,760 --> 01:17:17,240 Thank you, you're no longer needed. - They will kill me! 895 01:17:17,890 --> 01:17:19,040 It does not matter. 896 01:17:20,220 --> 01:17:22,150 Asshole! - Piece of shit! 897 01:17:29,180 --> 01:17:32,490 Bacaille! After him! Faster! 898 01:17:51,510 --> 01:17:54,280 Let me go! Let me go! 899 01:17:54,970 --> 01:17:58,580 They tortured me! l couldn't help it! 900 01:18:00,640 --> 01:18:02,350 It's not my fault. 901 01:18:06,180 --> 01:18:08,540 You're worse than a coward. You're a traitor! 902 01:18:10,140 --> 01:18:13,130 What are you gonna do? - Everyone should punish him. 903 01:18:13,850 --> 01:18:15,410 The belt! - No! 904 01:18:15,930 --> 01:18:17,960 Yes! The letter from Dad's burned! 905 01:18:18,550 --> 01:18:19,930 The Belt! No! 906 01:18:20,430 --> 01:18:22,360 Quiet! - Yes! the belt! 907 01:18:25,760 --> 01:18:27,470 Get him ready. - Do not! 908 01:18:28,970 --> 01:18:30,050 Please! 909 01:18:32,970 --> 01:18:35,740 Are you crazy? Lebrac, you're acting like a Nazi. 910 01:18:40,970 --> 01:18:43,150 Give me the belt. - Please!.. 911 01:18:50,590 --> 01:18:52,300 Now you. 912 01:18:52,720 --> 01:18:55,420 Here! Here's Dad's letter! 913 01:18:55,970 --> 01:18:58,770 Filthy Traitor! - Please! 914 01:19:01,970 --> 01:19:03,200 Dad! 915 01:19:08,800 --> 01:19:10,000 Dad, help me! 916 01:19:10,470 --> 01:19:11,440 DIRTY TRAITOR 917 01:19:11,760 --> 01:19:13,470 What happened? Who did that? 918 01:19:13,890 --> 01:19:15,590 The others... Led by Lebrac. 919 01:19:16,010 --> 01:19:19,700 No need to cry. Poor thing! 920 01:19:20,760 --> 01:19:22,940 Cut faster. - Do not worry. 921 01:19:26,720 --> 01:19:29,380 You will pay me my due for these rascals. 922 01:19:30,090 --> 01:19:32,240 l demand exemplary punishment. Especially for your son. 923 01:19:32,720 --> 01:19:34,500 Do not worry, Mister Mayor. 924 01:19:34,930 --> 01:19:36,560 Who knows what you have waiting. - The villain! 925 01:19:36,970 --> 01:19:39,000 l can send you to the police. 926 01:19:39,470 --> 01:19:41,280 Then your life is not worth a cent. 927 01:19:42,100 --> 01:19:43,950 You do not talk to your son? 928 01:19:44,390 --> 01:19:46,090 Rest assured, he'll get what's coming to him. 929 01:19:46,510 --> 01:19:48,510 Another thrashing. - There he is! 930 01:19:48,970 --> 01:19:50,750 Let's go to Mama. - Here, you! 931 01:19:52,340 --> 01:19:54,750 Here, l said! - No! l'm leaving! 932 01:19:55,390 --> 01:19:57,050 You'll never see me again! 933 01:20:46,340 --> 01:20:48,560 l taught him to hunt, so that he wouldn't starve. 934 01:20:49,340 --> 01:20:51,420 And so he has to learn to survive. Just what he wanted. 935 01:20:51,890 --> 01:20:54,400 What if something were to happen? Imagine that... 936 01:20:54,930 --> 01:20:58,500 What? - But you never know what can happen to a child? 937 01:21:00,510 --> 01:21:02,800 You should not think the worst. - Be kinder to him. 938 01:21:34,680 --> 01:21:37,330 Listen to your conscience. Do you hear it speaking to you? 939 01:21:39,510 --> 01:21:42,060 Bacaille now will have to live with this your whole life. 940 01:21:44,930 --> 01:21:48,430 Did not l ask you to respect each other, to help each other? 941 01:21:50,470 --> 01:21:52,950 And you act as executioners. 942 01:21:56,050 --> 01:21:57,620 Yes? - He betrayed us. 943 01:22:13,890 --> 01:22:15,080 Sit down. 944 01:22:31,640 --> 01:22:33,450 Even the traitor is entitled to a trial. 945 01:22:34,390 --> 01:22:35,620 They have a right to defend themselves. 946 01:22:37,550 --> 01:22:39,410 But you tortured him. 947 01:22:43,840 --> 01:22:47,270 Today, there will be no lessons, l give you a chance to make amends. 948 01:22:52,390 --> 01:22:54,600 Who was it? You also have eyes and ears. 949 01:22:55,100 --> 01:22:58,890 There are many who were. My father is afraid of the consequences. 950 01:22:59,720 --> 01:23:01,610 Lo and behold! Look,... Yes? 951 01:23:03,350 --> 01:23:04,540 Good morning, Mr. Mayor. 952 01:23:04,890 --> 01:23:06,920 Obviously visiting day. ??- Come on. 953 01:23:09,470 --> 01:23:10,890 l do not want to see them! 954 01:23:12,600 --> 01:23:15,660 Especially not him! - You have little control over your charges, Mr. teacher. 955 01:23:16,260 --> 01:23:17,270 Do you know what they did? 956 01:23:18,760 --> 01:23:21,560 They came to apologize. - Not on their own, of course. 957 01:23:22,260 --> 01:23:25,720 l do not need to apologize! They are the sons of communists! 958 01:23:26,510 --> 01:23:29,170 Have l taught you to lie! - You said so yourself. 959 01:23:31,260 --> 01:23:34,430 This is interesting. - Yes, we all know that Lebrac's father is a commie. 960 01:23:35,510 --> 01:23:38,500 And Violet, l believe, is Jewish. 961 01:23:40,010 --> 01:23:44,100 Ask her about her parents, She immediately begins to whine. 962 01:23:44,970 --> 01:23:47,330 What does this prove? - That out of the mouth of babes comes the truth. 963 01:23:47,970 --> 01:23:51,470 The truth is that he wants attention. - In any case we will examine this more closely. 964 01:23:52,350 --> 01:23:53,720 Who has seen her documents? 965 01:23:57,430 --> 01:23:58,540 Who has? 966 01:23:59,220 --> 01:24:02,390 l am secretary of the City Hall. Her papers are in order. 967 01:24:04,390 --> 01:24:07,770 Perfectly falsified, you mean. We're going to examine them closely, too. 968 01:24:08,850 --> 01:24:10,510 Come with me. 969 01:24:10,930 --> 01:24:14,830 Let us see if they are in order, as you say. - Do not talk with your mouth full, Brochard. 970 01:24:17,350 --> 01:24:19,820 Come on, guys. l'm going outside. 971 01:24:20,470 --> 01:24:23,090 Yes! Let them piss off! 972 01:24:27,090 --> 01:24:28,320 Guys... 973 01:24:32,010 --> 01:24:34,380 Warn everyone. Lebrac, go to Simone. Quick! 974 01:24:34,890 --> 01:24:35,930 All right. 975 01:24:47,300 --> 01:24:51,090 Listen, young man, l would know, if something was irregular. 976 01:24:51,800 --> 01:24:53,760 If all is as you say, you have nothing to worry about. 977 01:24:54,220 --> 01:24:55,710 l'm not worried. 978 01:24:56,090 --> 01:24:59,930 l can smell your fear. l have an experience in such cases, with dozens of people like you. 979 01:25:08,140 --> 01:25:09,150 Le Crique! 980 01:25:09,590 --> 01:25:12,800 Warn our friends in the village. l'll take care of Violet. 981 01:25:13,890 --> 01:25:16,880 Nothing new under the sun. At one time we gave them 982 01:25:17,600 --> 01:25:20,370 a good dressing down. - Papa Lebrac remembers it well. 983 01:25:21,050 --> 01:25:23,600 He teased me so l hit him in the face. 984 01:25:24,260 --> 01:25:25,710 His teeth are still etched in my fist. 985 01:25:28,390 --> 01:25:30,240 You should not annoy me. 986 01:25:30,800 --> 01:25:33,100 Like the yellow dwarf in Cao Bang... 987 01:25:33,720 --> 01:25:36,710 The police are on their way to Simone's! They want to arrest Violet. 988 01:25:52,850 --> 01:25:55,980 I know that you know. Where is he? l'm looking for him. 989 01:25:56,590 --> 01:25:57,900 What do you want with him? 990 01:25:58,390 --> 01:26:01,410 That is my business. - If you know something you have to tell me. 991 01:26:03,890 --> 01:26:05,600 Check it out. l've been looking for you for several hours! 992 01:26:06,140 --> 01:26:09,300 The police are coming here! We must hide Violet! 993 01:26:09,930 --> 01:26:12,630 Is there a backdoor? Quickly, l will delay them. 994 01:26:20,640 --> 01:26:22,420 You won't say anything? - Who do you think l am? 995 01:26:31,260 --> 01:26:34,880 You may need help? Against the police? 996 01:26:35,680 --> 01:26:37,680 l'm not doing this for you, l'm doing it for her sake. 997 01:26:38,260 --> 01:26:39,530 Come on. Let's go. 998 01:26:40,970 --> 01:26:42,050 Hurry! 999 01:26:45,430 --> 01:26:47,280 l heard that a girl is staying here. 1000 01:26:48,300 --> 01:26:49,420 My goddaughter, yes. 1001 01:26:51,140 --> 01:26:53,020 What's the problem? - Nothing. 1002 01:26:53,470 --> 01:26:55,500 l want to talk to her. And look at her documents. 1003 01:26:57,390 --> 01:27:00,380 l do not know where she is. - l do. 1004 01:27:01,090 --> 01:27:02,180 In the barn, with her friends. 1005 01:27:05,220 --> 01:27:08,530 Chazal, go check it out. l will stay here. 1006 01:27:17,050 --> 01:27:18,940 Beautiful Simone. And still single? 1007 01:27:19,760 --> 01:27:21,690 Such an unforgivable sin. You need a man. 1008 01:27:22,260 --> 01:27:23,710 A real man. - That's enough. 1009 01:27:28,800 --> 01:27:29,810 ls she not with them? 1010 01:27:31,760 --> 01:27:33,250 Is one of you called Violet? 1011 01:27:36,680 --> 01:27:39,040 l am violet. 1012 01:27:39,680 --> 01:27:42,120 l am violet. 1013 01:27:42,760 --> 01:27:44,570 We are all Violets. - Well, yes, of course. 1014 01:27:45,140 --> 01:27:48,050 And you all live in a milliner? - Yes. 1015 01:27:48,760 --> 01:27:50,540 You may have sheltered a purebred Jew. 1016 01:27:51,430 --> 01:27:53,280 Bacaille is clearly delirious. 1017 01:27:53,850 --> 01:27:55,410 l prefer to believe him. 1018 01:27:55,930 --> 01:27:57,160 Hi, Simone. 1019 01:27:57,510 --> 01:27:59,920 My wife's birthday. ?? l want to buy her a gift. 1020 01:28:01,800 --> 01:28:04,210 What would she want? -A Bathrobe. 1021 01:28:05,300 --> 01:28:07,550 l will look in their holdings. - Stay here, you! 1022 01:28:08,180 --> 01:28:11,350 Hello, Simone, l have an order from my wife to pick up. 1023 01:28:11,970 --> 01:28:13,780 So do l. - From my mother. 1024 01:28:14,340 --> 01:28:16,710 Don't get in front of me. - You're not from Long verne! 1025 01:28:17,340 --> 01:28:18,790 So what? - Out of my way! 1026 01:28:19,300 --> 01:28:21,260 Everyone back! 1027 01:28:22,390 --> 01:28:25,590 Tell me, Brochard, didn't your uncle serve in a colonial regiment? 1028 01:28:26,220 --> 01:28:28,770 l had an aide named Brochard. Such an asshole! And lazy. 1029 01:28:29,430 --> 01:28:30,580 Where is she? 1030 01:28:32,140 --> 01:28:34,350 Well, she's certainly not here. - You're too stupid. 1031 01:28:35,930 --> 01:28:37,810 Get out! 1032 01:28:38,260 --> 01:28:40,630 You'll be sorry. Especially you, Mr. teacher. 1033 01:28:41,970 --> 01:28:43,640 Hey, what's he doing here? 1034 01:28:44,180 --> 01:28:46,730 He helps us. Today only. 1035 01:28:56,430 --> 01:28:57,440 Let's go. 1036 01:29:01,090 --> 01:29:02,510 She is not in the barn. 1037 01:29:02,890 --> 01:29:05,830 l was sure. - There will be consequences. 1038 01:29:06,430 --> 01:29:08,600 Brochard, you were born here, right? 1039 01:29:09,100 --> 01:29:12,300 Where are you going, when the krauts are gone? To Berlin? 1040 01:29:12,930 --> 01:29:15,550 Do you want to end up against the wall? With your hands tied? 1041 01:29:16,100 --> 01:29:17,470 Why not? 1042 01:29:18,760 --> 01:29:20,720 l took the bullets. 1043 01:29:22,260 --> 01:29:24,040 So you that you would not be hurt. 1044 01:29:26,090 --> 01:29:29,260 We'll be back with the SS! Then you'll squeal! 1045 01:29:32,180 --> 01:29:34,910 l'm the leader! l'm in charge! 1046 01:29:43,220 --> 01:29:46,140 They need to go. We did everything we could today. 1047 01:29:56,850 --> 01:29:59,910 l just wanted to say! - We have not told anything. 1048 01:30:02,760 --> 01:30:05,530 It was fun - but this is not the end of it. 1049 01:30:07,510 --> 01:30:09,990 The whole village would suffer because of me. 1050 01:30:11,840 --> 01:30:13,840 The Allies will soon be here. 1051 01:30:14,550 --> 01:30:17,250 Then the Germans and their collaborators will have other concerns. 1052 01:30:18,970 --> 01:30:21,740 You are a sneak... Pythagoras. 1053 01:30:22,470 --> 01:30:25,240 And all this time? - Right from the beginning. 1054 01:30:31,760 --> 01:30:33,030 Then you're coming back? 1055 01:30:34,430 --> 01:30:36,650 l have a good reason to, don't l? 1056 01:30:37,840 --> 01:30:39,290 Your shop? 1057 01:30:51,510 --> 01:30:54,060 You can get married after the war, the wait will be short. 1058 01:30:54,970 --> 01:30:57,450 My son will take you to Little Jean, his godfather. 1059 01:30:57,970 --> 01:30:59,270 Here's a note for him. 1060 01:30:59,640 --> 01:31:01,560 He will give you safe haven. 1061 01:31:02,010 --> 01:31:04,710 These are the supplies. - Thank you. 1062 01:31:15,760 --> 01:31:17,980 Can l help? - Yes, please. 1063 01:31:26,760 --> 01:31:30,120 We are almost there. The road leads into the valley. There it is. 1064 01:31:33,760 --> 01:31:34,850 Quickly now. 1065 01:31:40,260 --> 01:31:43,320 It's that house. He will help you further. 1066 01:31:47,800 --> 01:31:49,730 Take care of yourself, soldier. 1067 01:32:20,390 --> 01:32:21,760 Keep it. 1068 01:32:22,340 --> 01:32:24,050 This will bind us. 1069 01:32:25,180 --> 01:32:27,180 Bring it back after the war. 1070 01:32:28,590 --> 01:32:31,880 l also want to give you something. - That's not necessary, silly. 1071 01:32:34,890 --> 01:32:36,770 It is. Wait a minute. 1072 01:32:45,970 --> 01:32:47,390 Damn! 1073 01:32:51,930 --> 01:32:55,020 l'll wait for you, to sew it. 1074 01:32:56,220 --> 01:32:57,890 In the Parisian fashion. 1075 01:33:19,680 --> 01:33:21,600 Now go. 1076 01:33:46,390 --> 01:33:48,270 Miriam! 1077 01:34:43,760 --> 01:34:45,100 Violet did not see her parents ever again. 1078 01:34:45,470 --> 01:34:48,390 A few months later France was liberated 1079 01:34:48,970 --> 01:34:52,210 (PICTURE) and she. along with Simone, returned to Long Verne... 1080 01:35:02,320 --> 01:35:03,760 Subtitles & Translation by Theriot@Theriot2012 77105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.