All language subtitles for Verdades secretas_S01E13_Hija pródiga.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,208 --> 00:01:15,500 er día, ¿no, 2 00:01:15,500 --> 00:01:15,833 er día, ¿no, Arletita? 3 00:01:15,833 --> 00:01:16,208 er día, ¿no, Arletita? ¡Para que todos se enteren! 4 00:01:20,208 --> 00:01:21,250 Yo no hice nada. 5 00:01:21,416 --> 00:01:23,041 Fuiste tú, ¿no? ¡Tú le contaste a tus amigas! 6 00:01:23,208 --> 00:01:26,333 ¡Claro! ¿Ahora quieres culparme a mí? 7 00:01:26,458 --> 00:01:28,958 ¡Claro que fuiste tú, estabas con su esposa! 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,041 ¿Tú les contaste, Viviane? 9 00:01:32,083 --> 00:01:33,208 Era un secreto. 10 00:01:33,500 --> 00:01:34,416 Secreto... 11 00:01:34,541 --> 00:01:36,208 ¡Tenía que decirlo, Rogério! 12 00:01:36,333 --> 00:01:40,708 Ahora, si se hubiera quedado quieta en su lugar, solo era algo entre nosotras. 13 00:01:40,833 --> 00:01:42,125 Ustedes y toda la ciudad. 14 00:01:42,291 --> 00:01:44,375 El problema es que si esto sucedió en un almuerzo, 15 00:01:44,500 --> 00:01:46,458 imagínate de lo que es capaz. 16 00:01:46,541 --> 00:01:48,875 ¿Por qué pelean? Yo la quiero a mi hermana. 17 00:01:48,958 --> 00:01:50,083 Yo también te quiero, 18 00:01:50,083 --> 00:01:50,166 Yo también te quiero, -Yasmín. -¡No! 19 00:01:50,166 --> 00:01:51,125 -Yasmín. -¡No! 20 00:01:51,291 --> 00:01:53,416 ¡A mi hija no la llevarás por mal camino! 21 00:01:53,500 --> 00:01:55,500 -Nunca lo haría. -Viviane, no exageres. 22 00:01:55,625 --> 00:01:56,958 Yasmín, vete a tu cuarto. 23 00:01:57,125 --> 00:01:58,000 ¡Vamos, hija! 24 00:02:00,083 --> 00:02:03,208 ¡Arlete es tu hija, pero yo debo proteger a la mía! 25 00:02:03,708 --> 00:02:07,625 ¡No quiero a Yasmín cerca de una prostituta! 26 00:02:08,166 --> 00:02:10,000 ¿Qué quieres decir? 27 00:02:11,166 --> 00:02:14,291 Si ella se queda, me iré ahora mismo con Yasmín. 28 00:02:18,500 --> 00:02:19,916 ¿Qué harás, papá? 29 00:02:28,541 --> 00:02:30,041 Llamaré a tu abuela, 30 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 le pediré que venga a buscarte. 31 00:02:46,208 --> 00:02:47,208 ¿Qué? 32 00:02:48,750 --> 00:02:50,250 ¿Ahora, Rogério? 33 00:02:51,208 --> 00:02:53,541 No, hablaré con Osvaldo. 34 00:02:54,000 --> 00:02:56,041 ¡Ya entendí, Rogério! 35 00:02:56,208 --> 00:02:57,791 ¡Yo lo soluciono! 36 00:02:58,500 --> 00:03:00,333 Estoy muy decepcionada contigo. 37 00:03:00,833 --> 00:03:02,583 -¿Qué pasó, mamá? -¿Qué? 38 00:03:02,750 --> 00:03:05,166 ¡Rogério quiere que vaya ahora a buscar a Arlete! 39 00:03:05,291 --> 00:03:08,500 Esa mujer de Rogério le hizo algo a Arlete, 40 00:03:08,583 --> 00:03:10,250 pero iré a buscar a mi hija. 41 00:03:10,375 --> 00:03:11,958 -¿Cómo que irás por ella? -¿Vamos? 42 00:03:12,083 --> 00:03:13,458 -¡No, tú no irás! -¡Voy a buscarla! 43 00:03:13,625 --> 00:03:16,000 -¡Carolina, cálmate! -¡Claro que iré! 44 00:03:16,083 --> 00:03:17,541 -¡Tranquila! -Ven aquí. 45 00:03:17,666 --> 00:03:21,000 Mira lo nerviosa que estás, no puedes ir así, te quedarás aquí. 46 00:03:21,000 --> 00:03:21,125 Mira lo nerviosa que estás, no puedes ir así, te quedarás aquí. Mañana doy clases temprano... 47 00:03:21,125 --> 00:03:22,291 Mañana doy clases temprano... 48 00:03:22,416 --> 00:03:23,916 Siéntate, yo iré contigo. 49 00:03:24,041 --> 00:03:27,625 No, gracias, no es necesario, llamaré a Osvaldo que siempre me ayuda. 50 00:03:27,875 --> 00:03:29,541 Es un buen amigo. 51 00:03:29,625 --> 00:03:32,541 Será mejor que no vaya, porque así como estoy... 52 00:03:34,541 --> 00:03:40,166 Si esa mujer le hizo algo a mi hija soy capaz de matarla. 53 00:03:40,291 --> 00:03:43,166 ¡La mataría! 54 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 ¡Eso es todo! 55 00:03:46,041 --> 00:03:46,125 ¡Eso es todo! ¡Terminamos, estuvieron geniales! 56 00:03:46,125 --> 00:03:48,666 ¡Terminamos, estuvieron geniales! 57 00:03:48,750 --> 00:03:50,958 -¡Tú también! -¡Felicitaciones, estuvo hermoso! 58 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 Una vez más, Giovanna, lo hiciste genial. 59 00:03:54,458 --> 00:03:56,458 -Gracias. -De nada, estabas hermosa. 60 00:03:56,541 --> 00:03:59,041 -Mi celular. -Ustedes también, hermosos. 61 00:03:59,958 --> 00:04:01,125 Gracias. 62 00:04:03,875 --> 00:04:06,666 -Te ves hermosa. -¡Estuviste genial! 63 00:04:10,458 --> 00:04:11,458 Es el mío. 64 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Contesta. 65 00:04:16,333 --> 00:04:17,875 GIOVANNA 66 00:04:22,333 --> 00:04:23,500 Hola. 67 00:04:23,583 --> 00:04:25,208 ¡Hermoso! 68 00:04:26,708 --> 00:04:28,125 Estoy libre. 69 00:04:28,208 --> 00:04:29,708 Hola, mamá, ¿qué pasó? 70 00:04:29,875 --> 00:04:32,666 Ya entendí, un espectáculo para la vieja. 71 00:04:32,750 --> 00:04:35,083 Está bien, iré a buscarte. 72 00:04:35,083 --> 00:04:35,166 Está bien, iré a buscarte. No, mamá, iré ahora mismo. 73 00:04:35,166 --> 00:04:37,041 No, mamá, iré ahora mismo. 74 00:04:37,833 --> 00:04:38,916 Adiós. 75 00:04:39,625 --> 00:04:41,125 ¿Qué le pasó a tu madre? 76 00:04:41,291 --> 00:04:43,666 Estaba en la casa de una amiga y se empezó a sentir mal. 77 00:04:43,750 --> 00:04:45,083 Debo ir rápido, Fanny. 78 00:04:45,250 --> 00:04:49,583 Anthony fuiste hoy al médico con ella y dijiste que todo estaba perfecto. 79 00:04:49,708 --> 00:04:52,041 Me esmeré tanto. En esta cena para nosotros. 80 00:04:52,833 --> 00:04:56,958 No podemos creer en los milagros, a su edad a veces está bien y a veces no. 81 00:04:57,958 --> 00:04:59,375 Iré contigo, ¿sí? 82 00:04:59,958 --> 00:05:01,125 -Déjame acompañarte. -No. 83 00:05:01,708 --> 00:05:03,833 Solo dame algo de dinero, por cualquier cosa. 84 00:05:09,375 --> 00:05:10,458 Bueno... 85 00:05:12,125 --> 00:05:13,541 Llámame, ¿sí? 86 00:05:13,666 --> 00:05:14,666 Claro, mi amor. 87 00:05:15,083 --> 00:05:16,541 Llámame para contarme cómo está. 88 00:05:17,166 --> 00:05:18,750 Lo siento mucho, mi amor. 89 00:05:19,125 --> 00:05:20,875 Arruiné nuestra cena, ¿no? 90 00:05:22,083 --> 00:05:23,083 Adiós. 91 00:05:25,333 --> 00:05:27,083 Adiós. 92 00:05:56,041 --> 00:05:58,041 Moría de ganas de verte. 93 00:05:58,041 --> 00:05:58,166 Moría de ganas de verte. Esperé a que me llamaras y vine volando. 94 00:05:58,166 --> 00:06:01,708 Esperé a que me llamaras y vine volando. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,041 Ven. 96 00:06:04,125 --> 00:06:05,458 Tengo ganas de ti. 97 00:06:05,916 --> 00:06:07,250 ¿Cómo te gusta decir? 98 00:06:08,291 --> 00:06:09,791 ¡Destrúyeme! 99 00:06:48,958 --> 00:06:53,583 FANNY 100 00:06:53,666 --> 00:06:57,000 ¡Cómo pude caer en una trampa así, maldición! 101 00:06:57,083 --> 00:07:00,166 ¡Dios mío, qué maldición! 102 00:07:01,000 --> 00:07:03,958 ¡Además le di dinero para el hotel! 103 00:07:04,083 --> 00:07:06,375 ¡Idiota, burra! 104 00:07:06,500 --> 00:07:11,000 ¡Burra! 105 00:07:11,000 --> 00:07:11,125 ¡Burra! ¡Maldición! 106 00:07:11,125 --> 00:07:13,166 ¡Maldición! 107 00:07:13,916 --> 00:07:18,166 ¡Además le di dinero para que se vaya con esa perra! 108 00:07:18,916 --> 00:07:23,166 ¡La odio! 109 00:07:30,000 --> 00:07:32,500 Tu abuela y Osvaldo ya están aquí. 110 00:07:32,666 --> 00:07:33,833 Ya estoy lista. 111 00:07:33,916 --> 00:07:35,625 Solo no quiero tener que ver a tu mujer. 112 00:07:35,708 --> 00:07:37,166 Está en el cuarto con Yasmín. 113 00:07:37,291 --> 00:07:39,541 Dame, déjame ayudarte con la maleta. 114 00:07:55,208 --> 00:07:57,125 Arletita, mi amor, ¿qué pasó? 115 00:07:57,125 --> 00:07:57,208 Arletita, mi amor, ¿qué pasó? Después te cuento, abuela. 116 00:07:57,208 --> 00:07:58,166 Después te cuento, abuela. 117 00:07:58,333 --> 00:07:59,791 Se metió en problemas, señora Hilda. 118 00:07:59,958 --> 00:08:02,125 ¿Qué podría haber hecho en tan solo un día? 119 00:08:02,208 --> 00:08:04,625 ¡Yo no hice nada, la que armó el problema fue tu mujer, 120 00:08:04,750 --> 00:08:06,458 que puso mi nombre en boca de toda la ciudad! 121 00:08:06,541 --> 00:08:08,916 ¡Dios mío, menos mal que no deje que viniera tu madre! 122 00:08:09,041 --> 00:08:11,000 -Vamos, querida, en el camino me cuentas. -Vamos. 123 00:08:11,000 --> 00:08:11,125 -Vamos, querida, en el camino me cuentas. -Vamos. Arletita, mándame noticias tuyas, ¿sí? 124 00:08:11,125 --> 00:08:13,666 Arletita, mándame noticias tuyas, ¿sí? 125 00:08:13,791 --> 00:08:15,291 Si ni siquiera te interesa, papá. 126 00:08:16,791 --> 00:08:17,875 ¿Sabes? 127 00:08:18,208 --> 00:08:19,583 ¡Eres un cobarde! 128 00:08:59,000 --> 00:09:01,041 Me esperan en la suite principal. 129 00:09:01,041 --> 00:09:01,208 Me esperan en la suite principal. Bienvenida, por favor. 130 00:09:01,208 --> 00:09:03,041 Bienvenida, por favor. 131 00:09:19,291 --> 00:09:20,333 ¿Está subiendo? 132 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 Bien. 133 00:09:33,041 --> 00:09:35,625 Hola, soy Mayra. 134 00:09:36,458 --> 00:09:37,458 Adelante. 135 00:09:40,041 --> 00:09:41,791 ¡Estoy tan feliz de estar aquí! 136 00:09:42,583 --> 00:09:45,208 ¡Es maravilloso y todo tan lindo! 137 00:09:47,000 --> 00:09:52,208 Pero lo principal, lo más maravilloso es que no imaginé encontrarte aquí. 138 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 Puedo ser informal, ¿no? 139 00:09:55,916 --> 00:09:57,208 Claro, eres muy linda. 140 00:09:58,125 --> 00:09:59,791 Yo vi tu desfile. 141 00:09:59,916 --> 00:10:01,875 Sé muy bien quién eres. 142 00:10:03,291 --> 00:10:05,750 Pero si no me quieres decir tu nombre, te entiendo. 143 00:10:06,083 --> 00:10:07,375 Yo tampoco lo diré. 144 00:10:08,750 --> 00:10:09,958 Tu nombre, claro. 145 00:10:10,333 --> 00:10:12,250 ¡Por que el mío ya lo dije, Mayra! 146 00:10:15,333 --> 00:10:17,833 Creo que estoy hablando mucho. 147 00:10:18,291 --> 00:10:20,166 Estoy un poco nerviosa. 148 00:10:20,291 --> 00:10:21,708 No tengo mucha experiencia. 149 00:10:22,708 --> 00:10:26,041 Bueno, ¿quieres quedarte aquí o prefieres el cuarto? 150 00:10:27,958 --> 00:10:29,208 El cuarto está... 151 00:10:31,208 --> 00:10:32,000 Allí. 152 00:10:48,083 --> 00:10:49,166 ¿Así te gusta? 153 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 ¿Está bien así? 154 00:11:39,041 --> 00:11:40,250 ¿Te gustó? 155 00:11:41,833 --> 00:11:43,125 Me encantó estar contigo. 156 00:11:44,833 --> 00:11:46,166 Cuando quieras, llámame. 157 00:11:47,375 --> 00:11:49,583 Tú me enseñas más cosas... 158 00:11:50,125 --> 00:11:52,625 Aprendo rápido con la práctica. 159 00:11:52,750 --> 00:11:54,416 -Está bien. -¿Sí? 160 00:12:20,083 --> 00:12:21,500 Vísteme como si fuera un bebé. 161 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 Hermosa. 162 00:12:25,041 --> 00:12:27,583 Así nunca saldremos de aquí. 163 00:12:45,375 --> 00:12:47,166 Tranquila, Absoluta. 164 00:12:48,166 --> 00:12:51,083 No quedará ni un rastro de tu crisis de celos. 165 00:12:51,166 --> 00:12:53,208 ¡No fue de celos, fue ira! 166 00:12:53,916 --> 00:12:57,625 Me enojé por caer en una trampa tan idiota como esa. 167 00:12:58,208 --> 00:13:00,875 Además, le di dinero, ¿lo entiendes? ¡Dinero! 168 00:13:01,041 --> 00:13:03,458 Para que se divierta con esa mujerzuela en un hotel. 169 00:13:04,625 --> 00:13:08,500 ¡Si pudiera la tomaría de su cabello y la sacaría de la agencia! 170 00:13:08,625 --> 00:13:11,416 No serviría de nada, Absoluta, conseguiría otra agencia. 171 00:13:12,041 --> 00:13:14,958 ¡Y Anthony debe estar a sus pies, correrá atrás de ella! 172 00:13:15,583 --> 00:13:17,250 ¿Crees que entiendes más que yo de hombres? 173 00:13:17,416 --> 00:13:20,208 Más que tú, no Absoluta. 174 00:13:20,666 --> 00:13:22,375 Pero algo entiendo. 175 00:13:22,500 --> 00:13:24,375 Tengo más kilómetros que rueda de camión. 176 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 Pensaba que entendía todo, ¿no? 177 00:13:27,208 --> 00:13:30,875 Hasta que caí en esta ridícula trampa de la madre. 178 00:13:30,958 --> 00:13:32,666 ¡Dios mío, qué idiota! 179 00:13:33,166 --> 00:13:34,916 ¡Qué idiota! 180 00:13:37,041 --> 00:13:38,083 Tienes razón. 181 00:13:39,875 --> 00:13:43,041 Si saco a esta mujerzuela de la agencia, correrá atrás de ella. 182 00:13:43,041 --> 00:13:43,125 Si saco a esta mujerzuela de la agencia, correrá atrás de ella. Inventará un montón de mentiras. 183 00:13:43,125 --> 00:13:44,958 Inventará un montón de mentiras. 184 00:13:47,041 --> 00:13:49,375 Anthony no me ama tanto como me dice. 185 00:13:49,458 --> 00:13:51,291 ¿Quién podría no quererte, Absoluta? 186 00:13:51,458 --> 00:13:54,250 Me quedé callada con muchas de sus aventuras. 187 00:13:55,958 --> 00:13:59,041 ¿Una mentira? ¿Mentirme así en la cara? 188 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 Tuve una idea. 189 00:14:02,250 --> 00:14:04,791 Consíguele algo mejor a ella. 190 00:14:04,916 --> 00:14:05,916 ¿Cómo? 191 00:14:06,000 --> 00:14:08,125 Yo estoy en mi rincón, discreta... 192 00:14:08,291 --> 00:14:10,291 Si hay algo que no eres, es discreta. 193 00:14:13,125 --> 00:14:15,083 Alexandre Ticiano. 194 00:14:15,708 --> 00:14:17,750 Extraña a la pequeña Angel. 195 00:14:19,208 --> 00:14:21,833 Debes hacerlo feliz para firmar el contrato. 196 00:14:22,541 --> 00:14:24,500 Debes enviar a alguien como Angel. 197 00:14:25,666 --> 00:14:29,500 No a la loca de Larissa ni a la exagerada de Mayra. 198 00:14:31,000 --> 00:14:32,625 Envíale a Kika. 199 00:14:33,125 --> 00:14:34,166 ¿Kika? 200 00:14:36,333 --> 00:14:37,833 ¡Claro! 201 00:14:38,750 --> 00:14:40,833 ¡Claro, Dios mío! 202 00:14:41,583 --> 00:14:45,041 Estaba tan alterada que no podía pensar. 203 00:14:46,125 --> 00:14:47,958 ¡Ella es astuta! 204 00:14:48,541 --> 00:14:52,083 Se prenderá a Alex como una sanguijuela. 205 00:14:52,166 --> 00:14:54,083 Sabe fingir que es tonta. 206 00:14:54,541 --> 00:14:56,458 Es joven, como le gustan a él. 207 00:14:57,083 --> 00:15:01,750 Con un millonario como Alex, ni recordará a Anthony. 208 00:15:03,041 --> 00:15:04,458 Bien... 209 00:15:06,041 --> 00:15:10,041 Resuelvo dos problemas con solo una mujerzuela. 210 00:15:11,208 --> 00:15:12,291 La enviaré. 211 00:15:14,583 --> 00:15:16,916 Kika irá a ver a Alex. 212 00:15:27,791 --> 00:15:29,041 Mi amor... 213 00:15:29,791 --> 00:15:33,541 Gané mucho dinero en una despedida de soltero, 214 00:15:34,708 --> 00:15:37,666 estuve con el novio y dos padrinos. 215 00:15:37,791 --> 00:15:39,583 ¡Qué fuego, chica! 216 00:15:41,666 --> 00:15:43,166 Entonces, se me ocurrió algo... 217 00:15:44,041 --> 00:15:46,125 Ganaré mucho dinero con el book rosa. 218 00:15:46,833 --> 00:15:49,041 Tú podrías... 219 00:15:49,541 --> 00:15:52,125 Alquilar un apartamento a tu nombre para nosotros. 220 00:15:52,458 --> 00:15:53,458 Sí... 221 00:15:54,500 --> 00:15:57,083 Alquilar un apartamento es una buena idea, eres menor de edad... 222 00:15:57,625 --> 00:15:59,250 Es menos arriesgado que un hotel. 223 00:16:00,125 --> 00:16:03,375 Además, no me gusta pedirle dinero a Fanny para venir contigo al hotel. 224 00:16:20,083 --> 00:16:21,041 Alquílalo. 225 00:16:21,500 --> 00:16:22,916 Tienes que estar a tu nombre. 226 00:16:25,208 --> 00:16:26,833 Mi único miedo... 227 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 Es estar cada vez más conectado a ti. 228 00:16:32,000 --> 00:16:33,083 ¿No quieres? 229 00:16:34,916 --> 00:16:36,083 Sí, quiero. 230 00:16:37,000 --> 00:16:38,583 Pero, sabes que tengo a Fanny en mi vida. 231 00:16:39,791 --> 00:16:41,083 Difícil, ¿no? 232 00:16:41,791 --> 00:16:44,041 No sé de dónde sacas fuerzas para aguantar a la vieja 233 00:16:44,041 --> 00:16:44,208 No sé de dónde sacas fuerzas para aguantar a la vieja después de estar juntos. 234 00:16:44,208 --> 00:16:46,083 después de estar juntos. 235 00:16:46,583 --> 00:16:49,750 La quiero, Fanny me ha ayudado mucho. 236 00:16:51,125 --> 00:16:52,208 ¿La quieres? 237 00:16:54,125 --> 00:16:55,166 ¿Y a mí? 238 00:16:57,000 --> 00:16:58,041 ¿Estás enamorado? 239 00:17:00,750 --> 00:17:01,875 Puede ser... 240 00:17:02,541 --> 00:17:03,541 Sí. 241 00:17:06,708 --> 00:17:08,416 Yo también me estoy enamorando. 242 00:17:09,750 --> 00:17:12,458 Sinceridad absoluta. 243 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 Estoy loca por ti. 244 00:17:18,083 --> 00:17:19,416 Tengo que irme. 245 00:17:20,708 --> 00:17:22,291 Pero llévate el sabor de mi boca. 246 00:17:31,333 --> 00:17:32,416 Ya estás aquí. 247 00:17:34,625 --> 00:17:36,500 Mi madre tuvo que ir a atención ambulatoria. 248 00:17:36,583 --> 00:17:38,083 Le pusieron un suero. 249 00:17:38,083 --> 00:17:38,166 Le pusieron un suero. Me quedé un rato para asegurarme que estuviera bien. 250 00:17:38,166 --> 00:17:40,333 Me quedé un rato para asegurarme que estuviera bien. 251 00:17:44,541 --> 00:17:46,083 ¡Acuéstate con quien quieras! 252 00:17:47,958 --> 00:17:49,333 Pero no pienses que soy idiota. 253 00:17:50,458 --> 00:17:51,958 ¿Sabes con quién estaba? 254 00:17:53,916 --> 00:17:54,958 Kika. 255 00:18:03,458 --> 00:18:05,541 Pero te guardé un poco. 256 00:18:11,833 --> 00:18:13,083 No necesito las sobras. 257 00:18:14,958 --> 00:18:16,125 Iré a dormir. 258 00:18:16,541 --> 00:18:18,500 Tengo un día muy ocupado mañana en la agencia. 259 00:18:41,583 --> 00:18:42,833 Fanny... 260 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Vamos a dormir, Anthony. 261 00:19:18,666 --> 00:19:22,500 -Llegamos, hija. -¡Dios mío, mi hija! 262 00:19:23,500 --> 00:19:25,666 ¡Te extrañé tanto! 263 00:19:25,833 --> 00:19:27,708 -Casi me muero. -Fue solo un día. 264 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 Pero yo también te extrañé. 265 00:19:30,166 --> 00:19:32,041 Bueno, las dejo. 266 00:19:32,625 --> 00:19:34,041 Estoy muy cansado, me iré a casa. 267 00:19:34,166 --> 00:19:36,333 -Gracias, Osvaldo. -Lo acompañaré, ¿sí? 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,333 - Buenas noches. -Adiós. 269 00:19:39,083 --> 00:19:41,416 ¡Mi flor! 270 00:19:41,916 --> 00:19:44,958 Gracias por todo, amigo mío. 271 00:19:45,125 --> 00:19:46,291 Hilda... 272 00:19:46,750 --> 00:19:48,541 Sabes que puedes contar conmigo. 273 00:19:49,125 --> 00:19:50,041 Siempre lo supiste. 274 00:19:50,125 --> 00:19:51,166 Sí. 275 00:19:52,083 --> 00:19:55,291 Tener un amigo como tú es mejor que ganar en la lotería. 276 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 ¿Amigo? 277 00:20:00,083 --> 00:20:01,125 Sí. 278 00:20:01,750 --> 00:20:02,875 Un amigo, sí. 279 00:20:04,208 --> 00:20:05,083 Buenas noches, Hilda. 280 00:20:05,208 --> 00:20:07,000 Buenas noches, gracias. 281 00:20:14,166 --> 00:20:17,625 Mamá, al menos valió la pena porque conocí a mi hermana, ¿no? 282 00:20:18,166 --> 00:20:19,583 Yasmín es hermosa. 283 00:20:19,750 --> 00:20:22,291 Es una niña muy dulce, mira lo que me regaló. 284 00:20:22,375 --> 00:20:23,375 Déjame ver. 285 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 ¡Una muñeca! 286 00:20:27,375 --> 00:20:30,125 -¡Qué linda! -Pero, Viviane es horrible. 287 00:20:30,125 --> 00:20:30,208 -¡Qué linda! -Pero, Viviane es horrible. Lo tiene manipulado, papá hace todo lo que ella quiere, lo tiene en sus manos. 288 00:20:30,208 --> 00:20:34,541 Lo tiene manipulado, papá hace todo lo que ella quiere, lo tiene en sus manos. 289 00:20:34,958 --> 00:20:36,083 Hija... 290 00:20:37,208 --> 00:20:39,625 ¿Por qué regresaste tan rápido? 291 00:20:40,708 --> 00:20:42,041 ¿Se pelearon? 292 00:20:42,916 --> 00:20:46,041 Arlete quería conocer la nueva familia del padre. 293 00:20:47,083 --> 00:20:50,083 Pero se decepcionó con su mujer, ¿no es así, Arlete? 294 00:20:51,125 --> 00:20:53,041 Así es, abuela. 295 00:20:54,000 --> 00:20:55,041 Bueno... 296 00:20:55,375 --> 00:20:57,250 Dime algo hija, 297 00:20:57,958 --> 00:20:59,750 no me estás mintiendo, ¿verdad? 298 00:21:00,916 --> 00:21:03,375 Si hubiera pasado algo grave me contarías, ¿no? 299 00:21:03,916 --> 00:21:05,000 ¿Sí? 300 00:21:05,125 --> 00:21:06,000 ¿Lo prometes? 301 00:21:06,166 --> 00:21:07,166 Lo prometo. 302 00:21:11,583 --> 00:21:13,041 ¡Mi linda niña! 303 00:21:14,375 --> 00:21:18,750 ¿Sabes que la persona más importante del mundo para mí 304 00:21:19,958 --> 00:21:22,333 eres tú? Tú eres lo más importante. 305 00:21:25,083 --> 00:21:26,791 Haría cualquier cosa, 306 00:21:27,500 --> 00:21:31,291 lo que sea para que seas feliz. 307 00:22:16,875 --> 00:22:18,041 Tres chicas... 308 00:22:18,041 --> 00:22:18,208 Tres chicas... Es un encuentro, con el gerente por la mañana. 309 00:22:18,208 --> 00:22:20,791 Es un encuentro, con el gerente por la mañana. 310 00:22:20,875 --> 00:22:22,333 -¿Qué? -¿Terminaste el detox? 311 00:22:22,958 --> 00:22:23,875 Toma tres. 312 00:22:24,041 --> 00:22:25,500 ¿Dónde estabas? 313 00:22:26,000 --> 00:22:27,958 Hoy hay que presentar un trabajo. 314 00:22:28,291 --> 00:22:30,166 Fui a conocer la nueva familia de mi padre. 315 00:22:31,125 --> 00:22:32,875 Tengo una hermana a la que nunca había visto. 316 00:22:33,375 --> 00:22:38,458 Creo que debo tener un montón de hermanas y hermanos que no conozco. 317 00:22:38,541 --> 00:22:40,833 Pero, hasta yo estaría con tu papá. 318 00:22:41,458 --> 00:22:43,666 ¡Es lindo! 319 00:22:43,750 --> 00:22:46,916 Bueno, es suficiente, ¿no? Es mi padre, chicos. 320 00:22:47,083 --> 00:22:48,625 Qué tonterías, no lo puedo creer. 321 00:22:48,708 --> 00:22:50,416 ¿Con el padre de una amiga? 322 00:22:51,125 --> 00:22:54,000 -¡Ella es buena! -¡Cuidado! 323 00:22:55,458 --> 00:22:56,916 Pensé que no volverías. 324 00:22:57,041 --> 00:22:59,166 Faltaste dos días, no llamaste... 325 00:22:59,375 --> 00:23:01,375 Tuve algunos problemas. 326 00:23:01,750 --> 00:23:02,791 ¡Aquí estoy! 327 00:23:03,208 --> 00:23:05,291 Si quieres hablar, soy tu amigo. 328 00:23:06,958 --> 00:23:09,083 Bueno, después de clases vamos a la cafetería de tu papá. 329 00:23:09,166 --> 00:23:10,333 ¡Perfecto! 330 00:23:18,333 --> 00:23:19,541 ¿Qué tal, Arlete? 331 00:23:20,166 --> 00:23:21,125 ¿Podemos hablar? 332 00:23:21,208 --> 00:23:22,541 ¿No escuchaste? Tenemos clases ahora. 333 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 ¿Hablé contigo, gordo? 334 00:23:24,041 --> 00:23:25,083 Lárgate. 335 00:23:25,833 --> 00:23:27,125 Puedes irte, Eziel. 336 00:23:27,416 --> 00:23:28,666 Ya voy. 337 00:23:31,375 --> 00:23:32,583 ¿Qué te pasa, Gui? 338 00:23:33,791 --> 00:23:35,041 ¿Salimos? 339 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 Dame una oportunidad, hermosa. 340 00:23:41,166 --> 00:23:43,250 -Ya la tuviste, ¿lo olvidaste? -¡Es en serio! 341 00:23:45,583 --> 00:23:47,000 Comamos algo después de tus clases. 342 00:23:47,166 --> 00:23:49,083 Ya arreglé algo con Eziel. 343 00:23:50,750 --> 00:23:51,833 Con el gordo... 344 00:23:52,375 --> 00:23:53,416 Está bien. 345 00:23:53,791 --> 00:23:55,000 ¿Puede ser por la noche? 346 00:23:56,083 --> 00:23:57,125 ¿Por la noche? 347 00:23:57,208 --> 00:23:58,166 Temprano... 348 00:23:58,750 --> 00:24:01,250 Tengo algo en mente, los food truck . 349 00:24:01,375 --> 00:24:02,666 Comida en camiones, ¿sabes? 350 00:24:02,791 --> 00:24:04,083 Escuché sobre eso, pero nunca fui. 351 00:24:04,208 --> 00:24:06,000 Compramos algo rico para comer... 352 00:24:06,000 --> 00:24:06,125 Compramos algo rico para comer... Tomamos algo, están todos de pie, como en una fiesta. 353 00:24:06,125 --> 00:24:09,041 Tomamos algo, están todos de pie, como en una fiesta. 354 00:24:10,916 --> 00:24:11,958 ¿Vamos? 355 00:24:13,833 --> 00:24:15,083 Puede ser. 356 00:24:16,000 --> 00:24:18,041 Quiero saber qué es lo que tienes para decirme. 357 00:24:27,208 --> 00:24:30,083 La verdad es que no puedo sacarme a Angel de la cabeza. 358 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 No te gustó Mayra, pobre chica... 359 00:24:33,000 --> 00:24:33,166 No te gustó Mayra, pobre chica... ¡Habla mucho! 360 00:24:33,166 --> 00:24:34,416 ¡Habla mucho! 361 00:24:35,083 --> 00:24:37,083 Ni siquiera se calla en la cama. 362 00:24:37,083 --> 00:24:37,208 Ni siquiera se calla en la cama. Si la besaras, no hablaría tanto. 363 00:24:37,208 --> 00:24:40,000 Si la besaras, no hablaría tanto. 364 00:24:40,500 --> 00:24:44,500 Si le pidieras más que eso, sin duda se callaría aún más... 365 00:24:49,083 --> 00:24:51,916 Escúchame, en un rato llega Robério... 366 00:24:52,458 --> 00:24:56,041 Cambiaré todo el esquema de producción, viene con la planificación. 367 00:24:56,041 --> 00:24:56,125 Cambiaré todo el esquema de producción, viene con la planificación. Alex, podría haber hablado contigo por teléfono... 368 00:24:56,125 --> 00:24:59,291 Alex, podría haber hablado contigo por teléfono... 369 00:25:00,041 --> 00:25:05,166 Pero quise venir personalmente porque tengo una chica... 370 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Una chica muy especial para ti. 371 00:25:07,666 --> 00:25:08,750 No, Fanny. 372 00:25:09,041 --> 00:25:11,208 Muchas gracias, pero ha sido bastante desagradable 373 00:25:11,333 --> 00:25:15,000 acostarme con una pensando en otra, todo el tiempo que estuve con... 374 00:25:15,125 --> 00:25:18,125 Zayra, Mayra... Esa chica. 375 00:25:19,125 --> 00:25:20,666 Solo pensaba en Angel. 376 00:25:21,333 --> 00:25:23,583 ¡Eso ya me pasó muchas veces! 377 00:25:24,250 --> 00:25:25,541 Cuando el chico no tenía un buen desempeño, 378 00:25:25,708 --> 00:25:28,875 me ponía a contar ovejas... 379 00:25:29,958 --> 00:25:33,041 Muchas veces, lo bueno del sexo es que en algún momento se termina. 380 00:25:33,208 --> 00:25:35,000 Para el hombre, aunque sea malo es bueno. 381 00:25:36,416 --> 00:25:37,708 ¡Estás de buen humor! 382 00:25:39,041 --> 00:25:40,041 Alex... 383 00:25:41,416 --> 00:25:46,333 Estoy segura que esta chica hará que te olvides de Angel. 384 00:25:46,416 --> 00:25:47,375 Lo dudo. 385 00:25:47,541 --> 00:25:48,750 Es menor de edad. 386 00:25:52,958 --> 00:25:54,166 Me interesa. 387 00:25:54,750 --> 00:25:56,041 Lo sabía. 388 00:25:56,166 --> 00:25:58,125 Si lo sabías, ¿por qué solo me enviaste viejas? 389 00:25:58,125 --> 00:25:58,208 Si lo sabías, ¿por qué solo me enviaste viejas? La chica recién entra en la agencia, 390 00:25:58,208 --> 00:26:00,041 La chica recién entra en la agencia, 391 00:26:00,125 --> 00:26:03,041 tenía que probar, ver su potencial como modelo, 392 00:26:03,041 --> 00:26:03,166 tenía que probar, ver su potencial como modelo, sin el book rosa. 393 00:26:03,166 --> 00:26:05,208 sin el book rosa. 394 00:26:06,166 --> 00:26:07,875 No podías enviarme a cualquiera, ¿no? 395 00:26:09,166 --> 00:26:12,291 Hasta ahora lo ha hecho todo muy bien. 396 00:26:13,750 --> 00:26:15,125 ¡Tiene un fuego! 397 00:26:16,125 --> 00:26:18,000 Me empieza a gustar de verdad. 398 00:26:19,250 --> 00:26:21,166 Se divertirán... 399 00:26:22,791 --> 00:26:28,666 Y estoy segura que si te gusta la chica, la vas a querer siempre para ti. 400 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 ¿Tiene un nombre? 401 00:26:30,583 --> 00:26:31,583 Kika. 402 00:26:33,250 --> 00:26:34,333 Kika. 403 00:26:36,083 --> 00:26:37,083 Kika... 404 00:26:40,208 --> 00:26:41,416 Bueno, haremos lo de siempre, 405 00:26:41,583 --> 00:26:44,458 la envías al cuarto del hotel sin decirle mi nombre. 406 00:26:46,083 --> 00:26:47,083 Kika. 407 00:26:48,375 --> 00:26:49,541 Me gustó. 408 00:26:51,083 --> 00:26:52,208 Kika. 409 00:26:53,500 --> 00:26:54,875 Kika. 410 00:26:57,041 --> 00:26:58,291 Vine rápido. 411 00:26:59,125 --> 00:27:00,041 ¿Qué sucede? 412 00:27:00,500 --> 00:27:02,041 ¿Alguna portada para una revista? 413 00:27:06,416 --> 00:27:08,041 Eres ambiciosa. 414 00:27:08,250 --> 00:27:09,416 Tranquila. 415 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 Pronto saldrá. 416 00:27:12,250 --> 00:27:15,166 Pero ahora, tengo una oportunidad que vale oro para ti. 417 00:27:15,250 --> 00:27:16,375 Me gusta... 418 00:27:16,500 --> 00:27:19,958 La agencia tiene algunos clientes muy especiales, 419 00:27:20,041 --> 00:27:23,500 que no requieren eventos para solicitar el book rosa, 420 00:27:24,000 --> 00:27:25,041 son muy pocos... 421 00:27:25,125 --> 00:27:28,041 Claro, si no era mejor publicarlo en la red. 422 00:27:28,041 --> 00:27:28,125 Claro, si no era mejor publicarlo en la red. Eso no es necesario, tú atacas a cualquiera. 423 00:27:28,125 --> 00:27:31,666 Eso no es necesario, tú atacas a cualquiera. 424 00:27:31,958 --> 00:27:33,000 ¿Un ataque de celos? 425 00:27:33,083 --> 00:27:35,541 Querida, no tengo edad para los celos. 426 00:27:36,916 --> 00:27:40,875 Es mejor compartir el filete mignon que quedarse sin comida en el plato. 427 00:27:42,250 --> 00:27:43,416 Está bien. 428 00:27:44,291 --> 00:27:45,666 ¿Cómo es esto? 429 00:27:46,208 --> 00:27:50,791 Este es un cliente muy especial. 430 00:27:52,041 --> 00:27:55,958 Si le gustas, podría patrocinar tu carrera de modelo. 431 00:27:56,083 --> 00:27:57,833 ¿Sería la primera de todas? 432 00:27:57,958 --> 00:27:59,708 Le gustan las chicas jóvenes... 433 00:28:00,083 --> 00:28:04,375 Y cuando un millonario como este quiere a una chica... 434 00:28:04,500 --> 00:28:06,750 El cielo es el límite. 435 00:28:06,916 --> 00:28:10,166 A este le gustan las chicas muy jóvenes. 436 00:28:11,000 --> 00:28:12,166 Entiendo. 437 00:28:13,333 --> 00:28:17,708 Con mi inocencia, en dos segundos lo hago volar hasta Saturno. 438 00:28:18,500 --> 00:28:19,875 Como de escuela secundaria. 439 00:28:20,333 --> 00:28:22,041 Que enloquece a los empresarios. 440 00:28:22,166 --> 00:28:23,708 Te proyectas muy bien. 441 00:28:25,000 --> 00:28:30,000 Mira, tienes una llave de oro en las manos te estoy haciendo un gran regalo. 442 00:28:31,083 --> 00:28:35,250 Además, él es elegante, lindo y muy hermoso. 443 00:28:35,375 --> 00:28:37,416 ¿Como un regalo de madre a hija? 444 00:28:37,541 --> 00:28:39,083 Si lo sabes aprovechar... 445 00:28:40,125 --> 00:28:41,208 Muy bien. 446 00:28:43,166 --> 00:28:47,166 Bueno, aquí tienes, el hotel, la dirección, 447 00:28:47,333 --> 00:28:49,791 toda la información que necesitas. 448 00:28:51,166 --> 00:28:52,041 ¡Ya veo! 449 00:28:52,791 --> 00:28:54,166 Es un hombre poderoso. 450 00:28:55,125 --> 00:28:58,125 Un excelente hotel, la suite principal... 451 00:28:58,750 --> 00:29:00,250 Claro, sin nombre. 452 00:29:00,333 --> 00:29:02,458 Será el que quiera usar contigo. 453 00:29:02,875 --> 00:29:04,166 Es un hombre discreto. 454 00:29:05,041 --> 00:29:06,708 Está bien, el mío tampoco es Kika. 455 00:29:08,083 --> 00:29:09,208 Para el taxi. 456 00:29:11,250 --> 00:29:14,416 Ahora ve a casa, vístete, usa un buen perfume 457 00:29:14,583 --> 00:29:17,000 y un traje atractivo, ¿sí? 458 00:29:17,416 --> 00:29:19,000 He visto que tienes ropa bonita. 459 00:29:20,791 --> 00:29:22,291 Necesito el dinero ahora, 460 00:29:22,375 --> 00:29:23,958 pero tuve en el pasado. 461 00:29:24,166 --> 00:29:27,333 Ocurre en las mejores y las peores familias. 462 00:29:27,416 --> 00:29:29,166 La mía es de las peores. 463 00:29:31,916 --> 00:29:32,916 Por cierto... 464 00:29:34,000 --> 00:29:35,041 ¿Me haces un favor? 465 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Claro, querida. 466 00:29:37,125 --> 00:29:40,250 Avísale a Anthony que hoy no podré verlo. 467 00:29:45,041 --> 00:29:47,458 ¡Maldita! 468 00:30:00,333 --> 00:30:02,333 -¿Eres Marie? -Hola, un gusto. 469 00:30:02,416 --> 00:30:04,000 -Vine a ver el apartamento. -Vamos. 470 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 Me gustó. 471 00:30:16,125 --> 00:30:17,125 ¿Qué tal el edificio? 472 00:30:17,250 --> 00:30:18,791 -¿Es tranquilo? -Sí, claro. 473 00:30:18,916 --> 00:30:20,666 La ubicación es excelente. 474 00:30:31,458 --> 00:30:33,041 Y las personas que trabajan aquí? 475 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 ¿Son discretas? 476 00:30:36,041 --> 00:30:38,541 Aquí nadie vigila quién entra o quién sale... 477 00:30:38,666 --> 00:30:43,583 En este edificio, tenemos profesionales con clientes cada hora y media. 478 00:30:44,500 --> 00:30:46,375 En la inmobiliaria siempre lo comentamos, 479 00:30:46,500 --> 00:30:49,333 la precisión es tan perfecta que puedes controlarla con el reloj. 480 00:30:50,333 --> 00:30:51,833 Lo alquilaré por mes. 481 00:30:52,916 --> 00:30:56,333 ¿Tú eres quien trabajará aquí en el apartamento? 482 00:30:57,291 --> 00:30:58,500 Me interesa. 483 00:30:59,166 --> 00:31:00,250 ¿Yo? 484 00:31:01,333 --> 00:31:02,458 No. 485 00:31:04,166 --> 00:31:05,208 Tengo novia. 486 00:31:05,625 --> 00:31:06,958 No soy celosa. 487 00:31:08,333 --> 00:31:09,625 Rápida eres. 488 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 Pero no pasará, hermosa, lo siento mucho. 489 00:31:16,083 --> 00:31:17,375 Yo también. 490 00:31:18,166 --> 00:31:21,166 Hoy en día, si la mujer no es rápida, queda afuera rápidamente, ¿no? 491 00:31:23,583 --> 00:31:27,583 ¿Sabes por qué me gusta ser agente de bienes raíces? 492 00:31:28,291 --> 00:31:29,541 Me da curiosidad. 493 00:31:30,041 --> 00:31:33,208 Bueno, si las demás lo hacen, no lo sé... 494 00:31:33,916 --> 00:31:36,583 Para mí siempre hay tiempo para algo rápido, 495 00:31:36,750 --> 00:31:38,083 y mi esposo no desconfía de nada. 496 00:31:41,208 --> 00:31:44,666 Necesitaré tus datos personales para el contrato. 497 00:31:47,541 --> 00:31:49,125 ¿Abandonarás tu carrera de modelo? 498 00:31:49,208 --> 00:31:50,500 Te estaba yendo bien. 499 00:31:51,458 --> 00:31:53,791 ¿Te hablé de ese hombre rico y viejo? 500 00:31:54,458 --> 00:31:56,625 Sí, tu novio. 501 00:31:57,250 --> 00:31:58,708 No era mi novio, exactamente. 502 00:31:59,416 --> 00:32:00,750 Me gustaba. 503 00:32:01,166 --> 00:32:02,375 Lo amaba. 504 00:32:03,625 --> 00:32:07,000 Pero, si no era tu novio, ¿qué era? 505 00:32:15,541 --> 00:32:16,958 ¿Lo hiciste por dinero? 506 00:32:19,583 --> 00:32:21,958 Después de este hombre hubo otros. 507 00:32:24,000 --> 00:32:26,416 Pero era para ayudar a mi familia, ¿lo entiendes? 508 00:32:28,208 --> 00:32:29,333 Claro. 509 00:32:29,458 --> 00:32:31,625 Yo también trabajo aquí para ayudar a la mía. 510 00:32:31,958 --> 00:32:33,083 Sí. 511 00:32:33,625 --> 00:32:35,000 Pero, entonces... 512 00:32:38,083 --> 00:32:40,666 Un hombre se murió, mientras estaba conmigo en el hotel. 513 00:32:42,041 --> 00:32:44,166 Menos mal que no había pasado nada. 514 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Un problema en el corazón. 515 00:32:47,041 --> 00:32:49,000 ¡Dios mío, qué pesado! 516 00:32:50,625 --> 00:32:52,166 Estabas desesperada... 517 00:32:52,291 --> 00:32:53,375 ¡Claro! 518 00:32:54,000 --> 00:32:56,208 Además, me llevaron a la comisaría y mi abuela descubrió todo. 519 00:32:56,791 --> 00:32:57,958 ¿Y tu mamá? 520 00:32:58,875 --> 00:33:01,166 No quería que lo supiera mi mamá. 521 00:33:03,000 --> 00:33:04,708 Pero tuve que hacer un trato con mi abuela. 522 00:33:04,875 --> 00:33:05,791 ¿Cuál? 523 00:33:05,916 --> 00:33:07,125 Irme a vivir con mi papá. 524 00:33:08,083 --> 00:33:09,291 Pero no funcionó. 525 00:33:11,166 --> 00:33:14,583 Eziel, te cuento todo esto en secreto porque realmente debo hablar con alguien. 526 00:33:14,666 --> 00:33:15,708 Tranquila. 527 00:33:16,000 --> 00:33:17,166 Somos amigos. 528 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Te quiero. 529 00:33:19,875 --> 00:33:21,666 Estoy muy confundida, ¿sabes? 530 00:33:22,166 --> 00:33:25,208 Parece como una película que se repite, tantas cosas pasaron. 531 00:33:30,083 --> 00:33:31,125 ¿Y ahora? 532 00:33:32,208 --> 00:33:33,541 Dejé esa vida. 533 00:33:34,958 --> 00:33:37,125 Dijiste que era para ayudar a tu familia. 534 00:33:37,291 --> 00:33:39,333 -Ya no lo harás. -No lo sé. 535 00:33:39,875 --> 00:33:41,583 Mi abuela perderá el apartamento. 536 00:33:44,250 --> 00:33:45,291 Espérame aquí. 537 00:34:04,458 --> 00:34:05,583 ¿Qué es eso? 538 00:34:05,958 --> 00:34:07,666 El dinero de las propinas. 539 00:34:08,000 --> 00:34:09,333 Lo junto todos los meses. 540 00:34:13,125 --> 00:34:14,333 Es para ti. 541 00:34:16,750 --> 00:34:17,791 ¿Para mí? 542 00:34:18,166 --> 00:34:20,041 Acuéstate conmigo. 543 00:34:22,666 --> 00:34:23,708 ¿Y cuál es el problema? 544 00:34:24,041 --> 00:34:25,708 -¡Salías con desconocidos! -¡No grites! 545 00:34:25,791 --> 00:34:26,875 ¡Acuéstate conmigo! 546 00:34:26,958 --> 00:34:29,083 Cállate, no estás entendiendo nada. 547 00:34:29,208 --> 00:34:30,250 Claro que sí. 548 00:34:31,833 --> 00:34:33,750 Para ti también soy un gordo apestoso. 549 00:34:33,875 --> 00:34:35,166 ¡Claro que no, Eziel! 550 00:34:35,958 --> 00:34:37,083 Estás loco... 551 00:34:37,208 --> 00:34:39,208 Estoy enamorado de ti. 552 00:34:42,125 --> 00:34:43,041 Vete. 553 00:34:44,583 --> 00:34:45,791 ¡Vete! 554 00:34:50,541 --> 00:34:55,916 ¡Qué ganas de estrangular a mujerzuela perra barata! 555 00:34:56,000 --> 00:34:58,583 Tranquila, Absoluta. 556 00:34:58,708 --> 00:35:00,375 Le tendiste una trampa y ni siquiera lo sabe. 557 00:35:00,541 --> 00:35:02,208 ¡Tiene garras afiladas! 558 00:35:02,375 --> 00:35:04,000 ¡Pero le gusta el dinero! 559 00:35:04,125 --> 00:35:05,375 ¡Le gusta gastar! 560 00:35:05,500 --> 00:35:07,041 ¿Ya viste cómo se viste? 561 00:35:07,166 --> 00:35:08,166 ¿Crees que soy ciega? 562 00:35:08,333 --> 00:35:12,083 Se pegará a Alex como un marisco a la piedra. 563 00:35:12,500 --> 00:35:15,625 Kika y Alex combinan, mi sexto sentido no falla. 564 00:35:15,708 --> 00:35:17,000 ¿Desde cuándo tienes sexto sentido? 565 00:35:17,083 --> 00:35:20,458 Todos los homosexuales tienen sexto sentido, muy bueno por cierto. 566 00:35:21,416 --> 00:35:25,083 A ti no te golpeaban si lo intentabas con alguien equivocado... 567 00:35:25,500 --> 00:35:26,833 ¡Absoluta! 568 00:35:26,916 --> 00:35:29,166 ¡Alex te librará de Kika! 569 00:35:29,958 --> 00:35:31,041 Me haces sentir bien. 570 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Estoy más aliviada. 571 00:35:37,333 --> 00:35:39,291 ¡Absoluta! 572 00:35:39,416 --> 00:35:42,166 Pero, cuando vayas a celebrar no te olvides 573 00:35:42,291 --> 00:35:44,916 que la persona que te dio la idea 574 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 de mandar a Kika como regalo para Alex fui yo. 575 00:35:48,875 --> 00:35:50,000 Una genia. 576 00:35:50,333 --> 00:35:52,666 Hazme un masaje aquí, ¿sí? Me duele todo. 577 00:35:52,750 --> 00:35:55,041 ¡Absoluta! 578 00:35:56,041 --> 00:35:59,041 Me encanta cuidarte. 579 00:36:00,041 --> 00:36:03,041 Me encantó que me digas genia. 580 00:36:07,875 --> 00:36:09,416 Ya quedamos así, entonces. 581 00:36:09,791 --> 00:36:11,583 ¿Sí? Un beso. 582 00:36:12,250 --> 00:36:15,541 Te haces el examen y marcas otra cita para regresar. 583 00:36:15,958 --> 00:36:17,041 Todo listo por aquí. 584 00:36:17,208 --> 00:36:18,583 Muchas gracias. 585 00:36:21,166 --> 00:36:22,291 Bueno... 586 00:36:23,000 --> 00:36:24,333 Te vas más temprano hoy. 587 00:36:24,500 --> 00:36:26,500 Iré a ver algunas pacientes al hospital. 588 00:36:26,666 --> 00:36:28,000 -¿Quieres que te acompañe? -No. 589 00:36:28,125 --> 00:36:31,291 No hace falta, el hospital es pequeño trabajo allí a veces. 590 00:36:33,166 --> 00:36:34,541 -Estás feliz. -¿Yo? 591 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 Buenas noticias. 592 00:36:36,916 --> 00:36:39,000 A mi hija se le ocurrió irse a vivir con el padre, pero... 593 00:36:39,291 --> 00:36:40,875 ¡Regresó volando! 594 00:36:40,958 --> 00:36:44,083 No iba aguantar vivir sin esa chica. 595 00:36:44,208 --> 00:36:48,041 Una madre y una hija realmente tienen una relación especial, 596 00:36:48,125 --> 00:36:51,833 de nada sirve intentar cortar el cordón umbilical. 597 00:36:51,958 --> 00:36:53,791 De eso entiendes, ¿no doctor? 598 00:36:54,750 --> 00:36:56,541 Creo que tu profesión es tan linda, 599 00:36:56,625 --> 00:37:00,000 traer niños al mundo y entregarlos en los brazos de una madre. 600 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Te pusiste serio. 601 00:37:05,041 --> 00:37:07,000 Es que a veces eso no pasa. 602 00:37:09,083 --> 00:37:11,083 Bueno, ya me voy. 603 00:37:11,500 --> 00:37:14,458 Tú tienes el día libre para disfrutar de tu hija. 604 00:37:14,541 --> 00:37:15,541 ¡Una mamá protectora! 605 00:37:15,708 --> 00:37:19,000 ¡El mejor jefe del mundo! 606 00:37:19,125 --> 00:37:20,250 Claro... 607 00:37:20,958 --> 00:37:22,250 Está bien. 608 00:37:31,041 --> 00:37:36,041 ¿Qué me pongo para que se vuelva loco por mí? 609 00:37:48,208 --> 00:37:51,125 Creo que esta vez será un hombre especial. 610 00:38:23,958 --> 00:38:25,000 ¡Arletita! 611 00:38:25,125 --> 00:38:27,208 ¡Hay un tal Gui que te busca! 612 00:38:27,375 --> 00:38:29,583 ¡Avísale que ya bajo, abuela! 613 00:38:30,541 --> 00:38:31,541 ¿Gui? 614 00:38:32,041 --> 00:38:36,083 Sí mamá, es un amigo del colegio vamos a comer. 615 00:38:36,250 --> 00:38:37,500 ¿Un amigo? 616 00:38:38,333 --> 00:38:40,041 No me avisaste que saldrías. 617 00:38:40,041 --> 00:38:40,166 No me avisaste que saldrías. Mamá es una salida muy rápida, pensé que no tenía que avisarte. 618 00:38:40,166 --> 00:38:43,666 Mamá es una salida muy rápida, pensé que no tenía que avisarte. 619 00:38:43,750 --> 00:38:44,833 ¿Sí? 620 00:38:45,083 --> 00:38:46,250 Dile que suba. 621 00:38:47,041 --> 00:38:48,000 Quiero conocer 622 00:38:48,000 --> 00:38:48,083 Quiero conocer -a quien saldrá contigo. -¡Mamá ya no soy una niña! 623 00:38:48,083 --> 00:38:50,166 -a quien saldrá contigo. -¡Mamá ya no soy una niña! 624 00:38:50,250 --> 00:38:53,041 Pero yo también quiero conocerlo, le pediré que suba. 625 00:38:53,041 --> 00:38:53,125 Pero yo también quiero conocerlo, le pediré que suba. Pero abuela, es solo un amigo que toma clases conmigo 626 00:38:53,125 --> 00:38:55,875 Pero abuela, es solo un amigo que toma clases conmigo 627 00:38:56,000 --> 00:38:57,166 para el ingreso a la universidad. 628 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 ¡Perfecto, entonces me gustará más aún! 629 00:39:01,083 --> 00:39:02,875 Puede decirle que suba. 630 00:39:19,291 --> 00:39:22,500 Ven, estás toda arreglada, ¿no? 631 00:39:23,125 --> 00:39:25,708 Tienes maquillaje pero parece que has llorado. 632 00:39:25,875 --> 00:39:27,541 Sí, estaba un poco triste. 633 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 -¿Sí? -Ni siquiera quería salir con Gui, mamá. 634 00:39:30,166 --> 00:39:34,041 Pero me parece que me levantará un poco el ánimo. 635 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 ¿Estás deprimida? 636 00:39:35,916 --> 00:39:37,208 ¿Y por qué? 637 00:39:37,875 --> 00:39:39,000 ¿Por tu papá? 638 00:39:39,000 --> 00:39:39,166 ¿Por tu papá? ¡Tienes que superarlo! 639 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 ¡Tienes que superarlo! 640 00:39:40,750 --> 00:39:42,125 ¡Lo superarás! 641 00:39:42,125 --> 00:39:42,208 ¡Lo superarás! Ese tonto verá que tiene una hija que vale oro y la desprecia. 642 00:39:42,208 --> 00:39:46,208 Ese tonto verá que tiene una hija que vale oro y la desprecia. 643 00:39:46,375 --> 00:39:48,291 Dejen que yo abro. 644 00:39:51,291 --> 00:39:52,291 Hola. 645 00:39:52,375 --> 00:39:53,958 -¿Qué tal? -Un gusto. 646 00:39:54,041 --> 00:39:56,083 -Adelante, por favor. -Gracias. 647 00:39:56,166 --> 00:39:57,250 ¡Hola! 648 00:39:58,750 --> 00:39:59,958 ¿Qué tal? 649 00:40:00,083 --> 00:40:01,083 Un gusto. 650 00:40:01,083 --> 00:40:01,166 Un gusto. Un gusto, soy Carolina la mamá de Arletita. 651 00:40:01,166 --> 00:40:03,291 Un gusto, soy Carolina la mamá de Arletita. 652 00:40:03,416 --> 00:40:04,541 ¿Arletita? 653 00:40:05,041 --> 00:40:07,000 Entiendo, nosotros le decimos Angel. 654 00:40:07,125 --> 00:40:08,208 Es Arlete. 655 00:40:08,750 --> 00:40:12,000 Angel era su nombre de modelo, cosa que ya no es. 656 00:40:12,000 --> 00:40:12,125 Angel era su nombre de modelo, cosa que ya no es. ¿Lo dejaste? 657 00:40:12,125 --> 00:40:13,208 ¿Lo dejaste? 658 00:40:14,208 --> 00:40:15,375 Te iba genial en la revista. 659 00:40:15,791 --> 00:40:19,208 Sí, porque me quitaba tiempo del estudio. 660 00:40:19,791 --> 00:40:21,083 ¿Aceptas un café? 661 00:40:21,208 --> 00:40:25,166 Un café con un pastel de limón, siéntate aquí. 662 00:40:25,333 --> 00:40:26,833 -Qué delicia... -Siéntate aquí. 663 00:40:27,000 --> 00:40:28,208 Muchas gracias. 664 00:40:30,208 --> 00:40:33,541 Gracias por la invitación, pero iremos a comer. 665 00:40:33,625 --> 00:40:36,125 Entonces, ¿estudian en el mismo lugar? 666 00:40:36,208 --> 00:40:39,000 Estudio afuera y voy allí para unos refuerzos. 667 00:40:39,333 --> 00:40:43,125 Yo me gradué ahí, pero ya fallé tres veces la prueba de ingreso. 668 00:40:43,250 --> 00:40:45,000 Medicina es muy difícil. 669 00:40:45,000 --> 00:40:45,125 Medicina es muy difícil. Es muy difícil, pero debes estudiar para pasar el examen. 670 00:40:45,125 --> 00:40:48,125 Es muy difícil, pero debes estudiar para pasar el examen. 671 00:40:48,250 --> 00:40:49,291 Sí. 672 00:40:49,833 --> 00:40:51,250 -¿Vamos, hermosa? -Sí, vamos. 673 00:40:51,416 --> 00:40:54,875 Estacioné el carro aquí adelante, no sabía que tardarías en bajar 674 00:40:55,041 --> 00:40:56,916 no quiero que me multen o se lleven al carro. 675 00:40:57,041 --> 00:40:58,666 Vamos quiero conocer ese food truck . 676 00:40:58,833 --> 00:41:00,041 ¿Vamos? 677 00:41:00,125 --> 00:41:03,583 Regresa otro día con tiempo para que conversemos, ¿sí? 678 00:41:03,666 --> 00:41:04,750 Claro. 679 00:41:04,833 --> 00:41:06,791 Son una familia de lindas mujeres. 680 00:41:07,458 --> 00:41:08,541 ¡Gracias! 681 00:41:08,625 --> 00:41:11,541 Pero la linda aquí es Arletita. 682 00:41:13,083 --> 00:41:14,750 Vamos, ¿sí? 683 00:41:14,833 --> 00:41:16,541 -Adiós. -Buenas noches. 684 00:41:16,625 --> 00:41:19,083 -Adiós. -¡Qué se diviertan! 685 00:41:19,250 --> 00:41:22,333 -Adiós. -¡Buenas noches! 686 00:41:25,458 --> 00:41:28,083 Bueno, me cayó bien. 687 00:41:28,166 --> 00:41:33,875 Tiene un estilo medio relajado, esa ropa así descuidada, 688 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 es joven, ¿no? 689 00:41:35,083 --> 00:41:36,458 Sí, menos mal. 690 00:41:36,875 --> 00:41:38,000 Menos mal, ¿qué? 691 00:41:39,083 --> 00:41:40,791 Que es joven... 692 00:41:41,166 --> 00:41:44,041 Estudia, tiene una buena formación, ¿no? 693 00:41:44,875 --> 00:41:48,666 Arlete ya tiene edad para un novio, ¿no? 694 00:41:49,250 --> 00:41:51,416 ¡Está creciendo! 695 00:41:52,083 --> 00:41:55,500 ¡Qué hermoso! 696 00:42:38,416 --> 00:42:40,625 Voy a la suite principal, 697 00:42:41,000 --> 00:42:42,375 avisa que llegó Kika. 698 00:42:42,541 --> 00:42:44,041 La acompaño, señorita. 699 00:43:40,041 --> 00:43:41,375 Buenas noches. 700 00:43:46,083 --> 00:43:47,416 ¡Soy Kika! 47027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.