Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,291 --> 00:01:15,875
Qué me estás preguntando?
2
00:01:18,041 --> 00:01:19,041
Prostituirte.
3
00:01:19,041 --> 00:01:19,208
Prostituirte.
Estás saliendo con hombres por
dinero.
4
00:01:19,208 --> 00:01:20,916
Estás saliendo con hombres por
dinero.
5
00:01:21,083 --> 00:01:22,208
Me estás ofendiendo.
6
00:01:23,875 --> 00:01:25,791
Tu madre y tu abuela están
ciegas.
7
00:01:26,583 --> 00:01:29,541
Porque leyeron reportajes sobre
modelos que ganan millones...
8
00:01:29,666 --> 00:01:32,000
-Sí, ellas ganan.
-sí, una en un millón.
9
00:01:33,291 --> 00:01:35,708
Yo no culpo la ceguera de ellas
dos.
10
00:01:35,791 --> 00:01:38,416
Por dios, la aflicción que tu
abuela
el desespero de tu madre,
11
00:01:38,541 --> 00:01:40,916
creo que hasta yo aceptaría
cualquier solución.
12
00:01:41,500 --> 00:01:46,208
Aún con tu "magia" de traer
tanto dinero
a la casa, pero yo no estoy
ciega.
13
00:01:46,875 --> 00:01:48,166
Me estás lastimando hablando
así.
14
00:01:48,291 --> 00:01:50,125
No intentes manipularme.
15
00:01:50,291 --> 00:01:51,541
Yo sé lo que estás haciendo
16
00:01:51,708 --> 00:01:54,708
y si estoy aquí,
es porque te quiero orientar.
17
00:01:54,875 --> 00:01:56,333
Estás inventando mentiras.
18
00:01:57,125 --> 00:01:59,166
¿Vas a decirles a mi mamá
y a mi abuela, ahora?
19
00:02:00,125 --> 00:02:02,000
Una modelo tiene un costo
de representación
20
00:02:02,083 --> 00:02:04,583
y yo le gusto a Fanny
ella y quiere invertir en mi
carrera.
21
00:02:05,583 --> 00:02:08,125
De repente tienes tantas
explicaciones,
22
00:02:08,125 --> 00:02:08,208
De repente tienes tantas
explicaciones,
no le voy a decir nada a tu
madre
o para tu abuela.
23
00:02:08,208 --> 00:02:10,458
no le voy a decir nada a tu
madre
o para tu abuela.
24
00:02:10,583 --> 00:02:13,583
No tengo pruebas de nada,
no estoy ni segura...
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,791
pero te voy a dar un consejo,
si estás haciendo algo errado
26
00:02:17,958 --> 00:02:19,958
para ganar dinero, ¡detente
ahora!
27
00:02:20,125 --> 00:02:23,708
Porque dinero que llega fácil se
vuelve
un vicio y no trae nada bueno.
28
00:02:23,791 --> 00:02:25,875
Hasta parece que tienes
experiencia
en el área.
29
00:02:26,500 --> 00:02:30,125
Niña, respétame,
que sí tengo experiencia de
vida.
30
00:02:31,166 --> 00:02:33,333
Y si te advierto es porque me
agradas.
31
00:02:33,500 --> 00:02:36,416
No quiero que te conviertas en
una persona
32
00:02:36,541 --> 00:02:38,041
que pierde la capacidad de amar.
33
00:02:38,125 --> 00:02:39,708
Yo soy muy capaz de amar.
34
00:02:40,583 --> 00:02:41,625
Yo amo.
35
00:02:42,000 --> 00:02:43,041
Estoy enamorada.
36
00:02:43,208 --> 00:02:44,208
¿En serio?
37
00:02:44,375 --> 00:02:47,416
¿Estás con alguien?
¿Es por eso que sales todas
noches?
38
00:02:58,833 --> 00:03:00,208
Teléfono nuevo.
39
00:03:02,416 --> 00:03:04,791
-Hola.
-Mi Angel.
40
00:03:05,166 --> 00:03:07,208
Hoy no voy a poder verte.
41
00:03:08,583 --> 00:03:09,583
¿Por qué?
42
00:03:09,750 --> 00:03:11,208
Reunión familiar.
43
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
Pero preferiría estar besando tu
boca.
44
00:03:15,708 --> 00:03:17,666
Entiendo, no tengo que ir al
evento hoy.
45
00:03:17,833 --> 00:03:20,125
Ya entendí, mamá está cerca.
46
00:03:21,625 --> 00:03:23,583
Voy a extrañar mucho tu cuerpo.
47
00:03:26,625 --> 00:03:28,041
Me estoy enviciando en ti.
48
00:03:31,625 --> 00:03:32,791
Un beso...
49
00:03:33,208 --> 00:03:34,166
delicioso.
50
00:03:35,208 --> 00:03:37,541
-Adiós.
-Ya sé, lo mismo para ti.
51
00:03:42,166 --> 00:03:44,041
¿No tienes evento hoy?
52
00:03:44,541 --> 00:03:49,125
No. Luego habrá, pero creen que
es mejor
que no vaya porque es sin
importancia.
53
00:03:49,541 --> 00:03:51,458
Te estás volviendo importante.
54
00:03:51,541 --> 00:03:53,166
Sí, mi carrera va bien.
55
00:03:54,083 --> 00:03:55,916
Me tomarán unas fotos
para una revista mañana.
56
00:03:56,083 --> 00:03:58,041
-¿Fotos de revista?
-Sí.
57
00:03:58,541 --> 00:04:00,541
Ya está agendado, después de
clases.
58
00:04:03,458 --> 00:04:06,083
¿Quién era? Que hasta te reíste.
59
00:04:06,875 --> 00:04:09,041
Era el booker de la agencia,
que es muy gracioso.
60
00:04:10,250 --> 00:04:15,625
Algún día voy a visitar esa
agencia,
quiero conocer un poco más tu
mundo.
61
00:04:16,333 --> 00:04:18,958
Cuando quieras.
Hasta mi mamá ya fue.
62
00:04:28,083 --> 00:04:29,125
Arlete...
63
00:04:30,500 --> 00:04:33,458
si estoy equivocada, me
disculpas.
64
00:04:35,500 --> 00:04:38,041
Pero si llego a estar segura, lo
contaré.
65
00:04:38,916 --> 00:04:41,083
Le digo todo a Hilda y a
Carolina.
66
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
¿Decir qué?
67
00:04:45,583 --> 00:04:46,833
¿Algún problema, Darlene?
68
00:04:47,208 --> 00:04:50,000
No, estaba conversando con
Arlete
69
00:04:50,125 --> 00:04:53,833
que si ella continúa ganando
tanto dinero,
seria bueno depositarlo en un
banco
70
00:04:53,958 --> 00:04:56,958
y le dije, que yo conversaría
contigo y con Hilda.
71
00:04:57,166 --> 00:04:59,041
Sí, así es mamá.
72
00:04:59,166 --> 00:05:01,541
Imagínate, falta mucho para eso.
73
00:05:02,041 --> 00:05:04,083
Aún tengo que pagar el préstamo
del apartamento.
74
00:05:06,000 --> 00:05:08,541
Hija, ¿una manzanita?
75
00:05:08,625 --> 00:05:09,666
Gracias.
76
00:05:10,500 --> 00:05:12,458
¡Leo! Qué bueno,
quería hablar contigo.
77
00:05:12,541 --> 00:05:14,541
-Hola, ¿apareció trabajo?
-Aparecer, aún no apareció,
78
00:05:14,708 --> 00:05:17,791
pero saldrá algo, seguro.
Ahora te quiero dar un regalito,
ven.
79
00:05:18,333 --> 00:05:20,125
Gracias, Visky.
80
00:05:20,750 --> 00:05:22,666
-¡Genial!
-Y es de marca, hermano.
81
00:05:22,750 --> 00:05:24,291
Debe quedar pegado al cuerpo.
82
00:05:24,416 --> 00:05:26,083
Ven a mi apartamento para
probártelo.
83
00:05:26,083 --> 00:05:26,166
Ven a mi apartamento para
probártelo.
¡Me lo pruebo en casa!
84
00:05:26,166 --> 00:05:27,875
¡Me lo pruebo en casa!
85
00:05:28,791 --> 00:05:30,250
-Gracias, Visky.
-"Gracias". Se ve increíble.
86
00:05:30,375 --> 00:05:32,916
¡Leo! Necesito hablar contigo.
87
00:05:33,041 --> 00:05:34,875
-Dime.
-Moví mis influencias
88
00:05:35,000 --> 00:05:36,416
y adelanté tu pago por el
desfile.
89
00:05:36,583 --> 00:05:38,958
-Firma el recibo por favor.
-Qué bien, Lurdeca.
90
00:05:41,166 --> 00:05:43,916
Está en efectivo
para que no pierdas tiempo en el
banco.
91
00:05:44,000 --> 00:05:46,375
Genial, mejor que eso imposible.
92
00:05:46,541 --> 00:05:48,041
Ni sé como agradecerte.
93
00:05:48,208 --> 00:05:50,333
Un beso ya es suficiente
agradecimiento.
94
00:05:51,166 --> 00:05:52,291
Bueno.
95
00:05:52,375 --> 00:05:55,041
¡En la mejilla no cuenta!
Quiero un besito en la boca.
96
00:06:01,083 --> 00:06:04,333
¡Pérfida! Fue un golpe bajísimo.
97
00:06:04,458 --> 00:06:06,416
Cada uno usa las armas que
tiene.
98
00:06:06,500 --> 00:06:08,791
Apuesto que ya conseguí mucho
más que tú.
99
00:06:08,875 --> 00:06:11,291
-¡Horrenda!
-¡Viscosa!
100
00:06:13,000 --> 00:06:19,000
Siete, ocho, nueve, diez.
101
00:06:20,250 --> 00:06:21,375
¡Se acabó!
102
00:06:21,666 --> 00:06:23,125
¿Vamos al cine hoy?
103
00:06:24,333 --> 00:06:25,375
No puedo.
104
00:06:26,208 --> 00:06:29,333
-¿Por qué?
-Llamé a Alex, para hablar de
Giovanna.
105
00:06:30,291 --> 00:06:32,000
¿Aún el tema de la marihuana?
106
00:06:32,125 --> 00:06:33,125
Exactamente.
107
00:06:34,208 --> 00:06:35,708
¿Y no puedo participar
en esa conversación?
108
00:06:37,458 --> 00:06:39,583
No es posible, mi amor,
¿recuerdas la ultima vez?
109
00:06:39,708 --> 00:06:41,083
Alex va a pedirte que te vayas.
110
00:06:42,916 --> 00:06:45,500
Pues sí, ¿pero yo no soy de la
familia?
111
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
No te pongas triste.
112
00:06:51,083 --> 00:06:52,458
Mañana nos vemos, ¿está bien?
113
00:06:54,666 --> 00:06:55,666
Me voy.
114
00:07:05,583 --> 00:07:06,708
¿Te despreciaron?
115
00:07:07,958 --> 00:07:11,166
Pues sí. Ella me excluye de su
vida.
116
00:07:11,500 --> 00:07:12,625
Soy un juguetito.
117
00:07:14,375 --> 00:07:16,208
¿De verdad quieres que te tome
en serio?
118
00:07:16,541 --> 00:07:17,583
Claro que sí, amigo.
119
00:07:18,958 --> 00:07:20,500
Haz que ella enloquezca por ti.
120
00:07:21,083 --> 00:07:23,083
Tal vez te pida matrimonio.
121
00:07:23,916 --> 00:07:25,125
¿Crees que se case conmigo?
122
00:07:26,750 --> 00:07:28,041
Ten un hijo con ella.
123
00:07:33,208 --> 00:07:35,375
-¿Entendiste, Marcos?
-Sí, señora.
124
00:07:35,500 --> 00:07:37,458
-Tienes que vigilarla.
-Descuide.
125
00:07:37,583 --> 00:07:40,416
Cualquier cosa sospechosa,
extraña que tú veas,
126
00:07:40,541 --> 00:07:42,666
oigas o sepas de Giovanna, me
cuentas.
127
00:07:42,791 --> 00:07:43,833
Claro, descuide, Doña Pia.
128
00:07:43,958 --> 00:07:45,458
Debo hacer algo con Giovanna.
129
00:07:46,166 --> 00:07:47,458
Y su padre me tiene que ayudar.
130
00:07:50,208 --> 00:07:53,041
¡Papá! ¿Tú por aquí?
131
00:07:54,958 --> 00:07:55,833
Ya vi que viene mierda.
132
00:07:55,958 --> 00:07:57,291
Cuida tú boca para comenzar.
133
00:07:58,500 --> 00:08:00,583
Tú mamá habló conmigo,
tenemos mucho qué conversar.
134
00:08:01,000 --> 00:08:02,666
¿Mamá para que buscaste a mi
papá?
135
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
Él es muy ocupado, tiene muchos
negocios.
136
00:08:06,541 --> 00:08:08,250
¿Por qué no vas a llorar
con tu entrenador personal?
137
00:08:08,333 --> 00:08:09,500
¡Giovanna!
138
00:08:10,416 --> 00:08:12,041
¿Continúas saliendo con el
gigoló?
139
00:08:12,916 --> 00:08:15,625
Alex, mi vida íntima no te
importa.
140
00:08:15,791 --> 00:08:17,041
¿No?
141
00:08:17,166 --> 00:08:20,375
Pero el ejemplo que le das a tú
hija,
no ayuda en nada a su formación.
142
00:08:20,458 --> 00:08:23,000
No me vengas con lecciones de
moral, Alex.
143
00:08:23,166 --> 00:08:25,166
Estuve casada contigo,
¿recuerdas?
144
00:08:25,666 --> 00:08:27,250
Ahora me interesa.
Cuenta los pecados, mamá...
145
00:08:27,375 --> 00:08:29,083
¡El asunto aquí no soy yo!
146
00:08:31,791 --> 00:08:35,791
Sorprendí a tú hija fumando
marihuana
con las amigas, en el cuarto.
147
00:08:35,916 --> 00:08:38,041
Esperen, solo para saber.
¿De quién soy hija?
148
00:08:38,750 --> 00:08:41,291
Pia le dice a Alex: “tu hija”.
Alex le dice a Pia: “tu hija”.
149
00:08:41,375 --> 00:08:43,500
No soy hija de ninguno de los
dos,
caí del cielo, ¿es eso?
150
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
De las nubes vas a caer rápido.
151
00:08:46,625 --> 00:08:47,625
¿Estás fumando marihuana?
152
00:08:49,208 --> 00:08:51,750
En este preciso momento, no.
153
00:08:51,875 --> 00:08:53,833
Basta. Giovanna, no es gracioso.
154
00:08:53,916 --> 00:08:55,875
Marihuana es poco
a todo lo que hay por ahí.
155
00:08:58,041 --> 00:08:59,250
¿Estás metida con traficantes?
156
00:09:00,000 --> 00:09:02,583
Papá, quién ofrece
es del grupo del colegio.
157
00:09:02,666 --> 00:09:04,583
Pues sí, el papá de la amiga de
ella,
158
00:09:04,666 --> 00:09:07,041
de Nina, ésa del cabello morado.
159
00:09:07,041 --> 00:09:07,208
de Nina, ésa del cabello morado.
Él es a favor de la legalización
de la marihuana.
160
00:09:07,208 --> 00:09:09,250
Él es a favor de la legalización
de la marihuana.
161
00:09:09,416 --> 00:09:10,750
¡Qué maravilla!
162
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No quiero que te salgas
más con esa chica, Giovanna.
163
00:09:13,000 --> 00:09:13,166
No quiero que te salgas
más con esa chica, Giovanna.
Yo salgo con quien yo quiero.
164
00:09:13,166 --> 00:09:14,375
Yo salgo con quien yo quiero.
165
00:09:14,500 --> 00:09:16,125
No quiero que fumes marihuana,
hija.
166
00:09:16,791 --> 00:09:18,000
No es bueno para la salud, para
nada.
167
00:09:18,125 --> 00:09:19,791
Entonces devuélveme mi tarjeta,
mesada...
168
00:09:19,916 --> 00:09:22,083
¿Para comprar más? De forma
alguna.
169
00:09:22,166 --> 00:09:23,291
¿Quieres saber?
170
00:09:24,166 --> 00:09:26,458
-Voy a ganar mi propio dinero.
-Lo dudo.
171
00:09:27,458 --> 00:09:29,000
Eso lo quiero ver muy de cerca.
172
00:09:29,541 --> 00:09:30,833
¡Preparate!
173
00:09:32,083 --> 00:09:34,291
¡Te voy a probar que no necesito
tu dinero para nada!
174
00:09:42,291 --> 00:09:44,500
¿Hoy no te va a llevar, Darlene,
hija?
175
00:09:45,000 --> 00:09:46,458
Es más rápido que ir en autobús.
176
00:09:46,625 --> 00:09:49,041
No, mamá, quedé de llegar
temprano,
trabajo en grupo,
177
00:09:49,041 --> 00:09:49,208
No, mamá, quedé de llegar
temprano,
trabajo en grupo,
estoy loca por exhibir mi nuevo
“look”.
178
00:09:49,208 --> 00:09:51,375
estoy loca por exhibir mi nuevo
“look”.
179
00:09:51,458 --> 00:09:54,375
-¿Look?
-Sí, abuela, estilo.
180
00:09:54,500 --> 00:09:57,291
¡Besos! Buen día.
181
00:09:58,708 --> 00:10:00,166
Está resentida con Darlene.
182
00:10:00,541 --> 00:10:02,958
-¿Por qué?
-No sé.
183
00:10:04,083 --> 00:10:06,458
Pero, había un ambiente extraño
entre ellas ayer.
184
00:10:06,916 --> 00:10:08,583
Buenos días.
185
00:10:08,708 --> 00:10:12,250
Escucha, Darlene.
¿Está todo bien entre tú y
Arlete?
186
00:10:12,708 --> 00:10:14,083
¡Claro! ¿Por qué?
187
00:10:14,083 --> 00:10:14,166
¡Claro! ¿Por qué?
Ella no quiso esperar a que la
llevaras.
188
00:10:14,166 --> 00:10:16,208
Ella no quiso esperar a que la
llevaras.
189
00:10:16,875 --> 00:10:20,000
Hilda, que bobada, ella no está
obligada
a irse conmigo todos los días.
190
00:10:20,125 --> 00:10:21,500
Tal vez se fue con una
compañera.
191
00:10:23,125 --> 00:10:25,875
-Bien, también me voy,
madrecita.
-Bueno.
192
00:10:26,000 --> 00:10:27,958
Quiero estrenar mi bolso nuevo.
193
00:10:28,375 --> 00:10:32,125
Sí, anda, pero cuando vuelvas,
vas a tener una sorpresa.
194
00:10:32,541 --> 00:10:33,833
¿Sorpresa?
195
00:10:34,875 --> 00:10:39,125
¡Te va a encantar! Antes voy a
pasar
a la oficina del abogado del
condominio.
196
00:10:39,208 --> 00:10:42,041
Mamá, yo debería ir contigo para
ayudar.
197
00:10:42,166 --> 00:10:46,541
No, por dios, mi amor,
tranquila.
Yo voy con Osvaldo.
198
00:10:46,666 --> 00:10:50,125
Él era profesor de matemáticas,
te acuerdas? Todo va a salir
bien.
199
00:10:50,291 --> 00:10:53,625
-Gracias a Dios.
-Chao, mi amor.
200
00:10:55,333 --> 00:10:58,333
Ese dinero de Arlete
llegó en el momento justo.
201
00:10:58,458 --> 00:11:00,791
¿Nos está salvando, sabes?
Yo tengo...
202
00:11:01,375 --> 00:11:03,041
tengo un tesoro de nieta.
203
00:11:04,083 --> 00:11:06,000
La mantequilla, mira.
Carnes frías aquí, ¿no?
204
00:11:19,375 --> 00:11:21,083
¡Oigan!
205
00:11:21,166 --> 00:11:23,625
No tienen idea del fenómeno.
206
00:11:23,791 --> 00:11:26,583
La pobretona está llegando en
taxi
y toda modificada.
207
00:11:27,208 --> 00:11:28,541
Tal vez se volvió taxista.
208
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
¿Estilo nuevo, Ar?
209
00:12:10,291 --> 00:12:14,500
Llámame Angel.
Es mi nombre "artístico".
210
00:12:16,083 --> 00:12:17,250
¿Nombre artístico?
211
00:12:17,416 --> 00:12:20,041
Angel, súper arreglada.
212
00:12:21,083 --> 00:12:23,083
Estás acabando con las creídas.
213
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
¿Aceptas salir conmigo?
214
00:12:25,083 --> 00:12:27,708
Disculpa, tú aún estás en la
guardería,
¿de acuerdo?
215
00:12:27,875 --> 00:12:28,916
¡Espera, amiga!
216
00:12:29,791 --> 00:12:31,458
¿De dónde sacaste ese súper
vestuario?
217
00:12:32,375 --> 00:12:34,083
Lo compré con mi trabajo de
modelo.
218
00:12:35,333 --> 00:12:36,458
¿Te gusta?
219
00:12:48,083 --> 00:12:53,125
Amigas, tengo una mega idea.
220
00:12:53,541 --> 00:12:54,875
¿Para burlarte de Angel?
221
00:12:55,708 --> 00:12:58,541
Voy a destruir a la pobretona
y a ganar dinero.
222
00:12:59,083 --> 00:13:00,166
¿Te puedes explicar?
223
00:13:00,500 --> 00:13:01,625
Voy a ser modelo.
224
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
Voy a triunfar en las pasarelas.
225
00:13:04,666 --> 00:13:06,583
Yo dudo que ella te ayude.
226
00:13:07,416 --> 00:13:08,875
¿Porqué ella te ayudaría?
227
00:13:11,250 --> 00:13:12,666
Debo acercarme más a ella.
228
00:13:13,375 --> 00:13:14,416
Convertirme en su amiga.
229
00:13:15,750 --> 00:13:18,041
-Pero ya tengo un súper plan.
-¿Cuál es?
230
00:13:20,250 --> 00:13:23,750
En el momento adecuado, ustedes
lo sabrán.
231
00:13:23,833 --> 00:13:26,833
na.
232
00:13:27,083 --> 00:13:28,916
Estás contenta.
233
00:13:29,000 --> 00:13:31,375
Estoy contenta, con este
bolso...
234
00:13:32,000 --> 00:13:35,750
Regalo de mi hija.
Mira, que lindo.
235
00:13:36,791 --> 00:13:38,333
¿Crees que combina conmigo?
236
00:13:38,458 --> 00:13:41,291
Contigo todo se ve bien.
Y es bueno saber,
237
00:13:42,041 --> 00:13:43,458
lo que te gusta.
238
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
Hola.
239
00:13:49,666 --> 00:13:51,041
¿Llegué antes de mi cita?
240
00:13:51,041 --> 00:13:51,208
¿Llegué antes de mi cita?
No hay problema, ya te atiendo.
241
00:13:51,208 --> 00:13:53,500
No hay problema, ya te atiendo.
242
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
-Querida, ¿quieres un vaso de
agua?
-Por favor.
243
00:13:56,958 --> 00:14:00,958
Doña Hilda, ¿realmente está en
condiciones
de cumplir este acuerdo?
244
00:14:02,458 --> 00:14:04,958
Doctor, ¿no tengo el dinero en
la mano?
245
00:14:05,541 --> 00:14:07,166
Es dinero suelto, puede contar.
246
00:14:07,291 --> 00:14:10,041
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
247
00:14:10,208 --> 00:14:13,916
Bueno, voy a preparar el
documento
para suspender la subasta.
248
00:14:14,166 --> 00:14:15,666
Por que usted tiene derecho a
ese acuerdo.
249
00:14:15,791 --> 00:14:18,583
Y también es conveniente
para el condominio.
250
00:14:18,958 --> 00:14:20,083
En ese caso, haga un descuento.
251
00:14:21,125 --> 00:14:22,041
¿Descuento?
252
00:14:22,041 --> 00:14:22,166
¿Descuento?
Sí, la deuda original es mucho
menos,
253
00:14:22,166 --> 00:14:24,041
Sí, la deuda original es mucho
menos,
254
00:14:24,125 --> 00:14:27,333
incluye intereses, corrección
monetaria.
¿Eso es justo?
255
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
Osvaldo...
256
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
quiero librarme de este peso.
257
00:14:30,666 --> 00:14:33,708
Hilda, tenemos que discutirlo,
la deuda está muy alta.
258
00:14:33,875 --> 00:14:35,000
¿Prefiere la subasta?
259
00:14:35,375 --> 00:14:39,041
No, pero ella puede firmar el
acuerdo
e iniciar una acción jurídica.
260
00:14:39,166 --> 00:14:41,208
Entonces será proceso tras
proceso.
261
00:14:41,750 --> 00:14:43,250
¿No es mejor hacer un descuento
ahora?
262
00:14:44,791 --> 00:14:45,916
Del 20%.
263
00:14:48,916 --> 00:14:50,291
Está bien, puede preparar el
documento.
264
00:14:50,416 --> 00:14:51,500
¡Perfecto!
265
00:14:51,625 --> 00:14:53,541
Ella me quiere destruir,
inventa historias.
266
00:14:53,916 --> 00:14:54,875
Es extraño, ¿no?
267
00:14:55,541 --> 00:14:58,083
¿Qué más oíste a Darlene,
decirle a su novio, Eziel?
268
00:14:58,166 --> 00:14:59,291
Ella dice que tú estás ganando
dinero,
269
00:14:59,458 --> 00:15:01,708
de una forma que es para
desconfiar,
que no es nada bueno.
270
00:15:02,750 --> 00:15:04,708
-¿Es verdad?
-¡Claro que no!
271
00:15:05,750 --> 00:15:08,083
Eziel, eres mi único amigo en el
colegio.
No desconfíes de mi.
272
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
No desconfío, pero puedes
contarme
lo que quieras.
273
00:15:13,500 --> 00:15:14,625
Estoy enamorada.
274
00:15:17,791 --> 00:15:19,041
-¿Alguien del colegio?
-No.
275
00:15:19,750 --> 00:15:20,750
Es un tipo más viejo.
276
00:15:21,333 --> 00:15:23,541
Me está gustando mucho
y yo sé que también le gusto.
277
00:15:23,666 --> 00:15:25,000
Él te dio esa ropa, ¿verdad?
278
00:15:25,000 --> 00:15:25,166
Él te dio esa ropa, ¿verdad?
¿Qué te pasa, Eziel?
Estás hablando igual a Darlene.
¡Me voy!
279
00:15:25,166 --> 00:15:27,583
¿Qué te pasa, Eziel?
Estás hablando igual a Darlene.
¡Me voy!
280
00:15:27,750 --> 00:15:28,750
¡No!
281
00:15:29,291 --> 00:15:32,083
Disculpa, lo pregunté sin
maldad.
282
00:15:32,583 --> 00:15:33,583
No te vayas.
283
00:15:34,125 --> 00:15:36,583
Está bien, tengo que hacer las
fotos.
Tengo que irme.
284
00:15:40,000 --> 00:15:43,958
Ella está cambiando, Joel, me
enfrentó,
habló de un modo que nunca vi.
285
00:15:44,125 --> 00:15:45,000
Te lo buscaste.
286
00:15:45,875 --> 00:15:47,666
¿Sabes la cantidad de cosas
que esa niña compró?
287
00:15:47,750 --> 00:15:50,041
Dijo que era del presupuesto
de representación.
288
00:15:50,166 --> 00:15:52,250
¿Y qué? Hay agencias que lo
hacen.
289
00:15:52,375 --> 00:15:55,250
Ella comenzó a trabajar ayer
Joel,
y ya tiene celular nuevo
290
00:15:55,375 --> 00:15:57,250
mejor que el mío,
que trabajo duro día y noche.
291
00:15:57,375 --> 00:15:59,875
Lo digo y repito.
No te metas, será un problema.
292
00:16:00,000 --> 00:16:02,208
No puedo ver algo así y quedarme
callada.
293
00:16:02,375 --> 00:16:05,000
¿Ver qué, Darlene?
¡No has visto nada!
294
00:16:05,166 --> 00:16:09,083
Pero voy a vigilarla y descubrir
la verdad
aunque tenga que seguirla de
carro.
295
00:16:09,083 --> 00:16:09,208
Pero voy a vigilarla y descubrir
la verdad
aunque tenga que seguirla de
carro.
Solo ten cuidado
con lo que te estás buscando.
296
00:16:09,208 --> 00:16:10,791
Solo ten cuidado
con lo que te estás buscando.
297
00:16:11,416 --> 00:16:13,916
Joel, esa chica es menor de
edad.
298
00:16:14,000 --> 00:16:15,083
Si ella se está prostituyendo,
299
00:16:15,166 --> 00:16:17,166
voy a tener que denunciar
y alguien terminará en la
cárcel.
300
00:17:03,125 --> 00:17:04,666
Eso, así. Mantenlo.
301
00:17:04,750 --> 00:17:06,375
-Angel, para mí.
-¡Están lindos!
302
00:17:08,666 --> 00:17:10,208
Voy a llevar el contrato para mi
abogado.
303
00:17:12,125 --> 00:17:14,041
¿No vas a firmar? ¿No confías en
mí?
304
00:17:14,416 --> 00:17:15,583
Gracias.
305
00:17:15,666 --> 00:17:18,250
Alex, claro que yo confío en ti.
306
00:17:19,083 --> 00:17:21,166
Pero firmar un contrato de
exclusividad,
307
00:17:21,250 --> 00:17:24,416
sin saber, tengo que estar al
tanto
de todo.
308
00:17:24,541 --> 00:17:26,000
Quién tenia urgencia, eras tú
Fanny.
309
00:17:28,250 --> 00:17:30,083
Sí, pero cuando me llamaste aquí
310
00:17:30,208 --> 00:17:34,333
creí que era para discutir
los detalles, las cláusulas.
311
00:17:34,500 --> 00:17:36,750
Ya tenemos un catálogo
para que lo produzcas.
312
00:17:37,375 --> 00:17:39,916
Pero el catálogo lo hago,
cómo todos,
313
00:17:40,041 --> 00:17:41,916
hasta para otras empresas
independientes.
314
00:17:43,250 --> 00:17:46,041
Un contrato de exclusividad
se lo tengo que llevar a mi
abogado
315
00:17:46,125 --> 00:17:47,291
para que él lo analice con
calma.
316
00:17:56,291 --> 00:17:57,916
Tú abusas de tu suerte, Fanny.
317
00:18:01,083 --> 00:18:03,208
¿Estás segura que no firmarás
eso ahora?
318
00:18:05,625 --> 00:18:08,416
Tú no firmarías,
sin que tus abogados lo leyeran.
319
00:18:09,333 --> 00:18:12,333
El contrato te beneficia a ti,
a tu agencia.
320
00:18:13,000 --> 00:18:16,625
Buenos acuerdos y contratos,
hacen buenos amigos.
321
00:18:17,541 --> 00:18:18,958
Alex...
322
00:18:19,958 --> 00:18:21,958
yo quiero ser tu amiga siempre.
323
00:18:22,125 --> 00:18:25,333
Por dios, ¿tener una discusión
contigo,
debido a una cláusula boba?
324
00:18:26,166 --> 00:18:27,125
Está bien.
325
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Como quieras.
326
00:18:30,125 --> 00:18:32,416
Una reunión inútil, podía
haberte
enviado el contrato por e-mail.
327
00:18:33,083 --> 00:18:34,208
Llévaselo a tu abogado.
328
00:18:34,625 --> 00:18:36,750
Léelo y reléelo cuantas veces
quieras.
329
00:18:37,333 --> 00:18:39,375
Bien, mira esto...
330
00:18:40,083 --> 00:18:42,166
las cuentas de las compras
que yo hice con Angel.
331
00:18:43,000 --> 00:18:45,708
La suma está aquí y los datos
de mi cuenta bancaria también.
332
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
¿Está bien?
333
00:18:47,000 --> 00:18:48,333
Puse todo en mi tarjeta.
334
00:18:51,000 --> 00:18:52,375
¿Compraste el centro comercial?
335
00:18:52,833 --> 00:18:54,250
La ropa de mujer es cara.
336
00:18:54,375 --> 00:18:56,000
Apuesto que también
te entusiasmaste.
337
00:18:56,916 --> 00:18:59,125
Me sentí feliz
de ver a Angel entusiasmada.
338
00:19:00,166 --> 00:19:03,916
Es mi mayor placer, creo que mi
misión
en la vida, es ayudar a otros.
339
00:19:04,250 --> 00:19:05,750
Ella se puso tan feliz, Alex.
340
00:19:07,000 --> 00:19:09,041
No te preocupes,
lo pondré en tu cuenta.
341
00:19:10,000 --> 00:19:11,083
¿Vas a ver a tu Angel hoy?
342
00:19:11,166 --> 00:19:13,125
Apenas puedo esperar por eso.
343
00:19:13,208 --> 00:19:14,416
Eres un hombre con suerte,
344
00:19:15,208 --> 00:19:17,333
apuesto que tendrás una noche
inolvidable.
345
00:19:18,041 --> 00:19:19,041
Adiós.
346
00:19:23,041 --> 00:19:26,125
Este contrato te deja
completamente
en las manos de Alex.
347
00:19:26,791 --> 00:19:29,375
Cualquier detalle fuera de lo
previsto,
pagarás una multa gigantesca,
348
00:19:30,083 --> 00:19:32,208
pierdes todo lo que tienes y un
poco más.
349
00:19:33,333 --> 00:19:34,458
Esto no se quedará así.
350
00:19:36,041 --> 00:19:37,166
Llamaremos a un abogado.
351
00:19:38,000 --> 00:19:40,541
Invertiremos las reglas,
revertiremos la situación.
352
00:19:41,750 --> 00:19:44,916
Elaboramos una versión del
contrato
que sea a mi favor y no a él.
353
00:19:46,000 --> 00:19:47,583
Su despacho jurídico
no va a estar de acuerdo.
354
00:19:47,708 --> 00:19:50,583
Mi amor, lo tengo en mis manos.
355
00:19:50,708 --> 00:19:52,208
Está loco por la chica.
356
00:19:52,333 --> 00:19:54,083
Él depende de mí para tenerla.
357
00:19:54,916 --> 00:19:56,916
¿Crees que está así tan
enamorado?
358
00:19:58,500 --> 00:20:01,166
Puedes apostar, él está loco.
359
00:20:03,083 --> 00:20:04,416
Yo no juego para perder.
360
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
Moriré de tanta preocupación.
361
00:20:07,500 --> 00:20:09,041
Debe haber ocurrido alguna cosa.
362
00:20:09,041 --> 00:20:09,125
Debe haber ocurrido alguna cosa.
La única disculpa que puede dar
es haber sido atropellada por un
autobús.
363
00:20:09,125 --> 00:20:12,166
La única disculpa que puede dar
es haber sido atropellada por un
autobús.
364
00:20:12,458 --> 00:20:14,166
Bueno por lo menos
los dos bonitos llegaron.
365
00:20:14,250 --> 00:20:15,875
Y bueno, ¿salió todo bien?
¿Lindo y maravilloso?
366
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
-Fue genial.
-Hubo química entre los dos.
367
00:20:18,000 --> 00:20:18,083
-Fue genial.
-Hubo química entre los dos.
Querido,
368
00:20:18,083 --> 00:20:19,000
Querido,
369
00:20:20,000 --> 00:20:23,083
no inventes química con ella,
si no, quien explotará vas a ser
tú.
370
00:20:23,083 --> 00:20:23,208
no inventes química con ella,
si no, quien explotará vas a ser
tú.
Angel, te estaba esperando.
371
00:20:23,208 --> 00:20:25,166
Angel, te estaba esperando.
372
00:20:28,125 --> 00:20:31,125
Yo siento algo raro aquí.
¿Sucedió alguna cosa?
373
00:20:31,708 --> 00:20:34,541
Larissa, faltó a las fotos del
catálogo
que haría hoy.
374
00:20:35,208 --> 00:20:37,333
Bueno, hablé, nadie te iba a
contar
nada, Fanny, pero yo te cuento.
375
00:20:37,500 --> 00:20:39,000
¿No me ibas a contar nada,
lagarta?
376
00:20:39,083 --> 00:20:41,083
¿Absoluta, ayer no era libélula?
377
00:20:41,083 --> 00:20:41,166
¿Absoluta, ayer no era libélula?
Volviste a ser lagarta, fuiste
rebajada.
378
00:20:41,166 --> 00:20:43,291
Volviste a ser lagarta, fuiste
rebajada.
379
00:20:44,208 --> 00:20:45,250
¿Y el cliente?
380
00:20:45,375 --> 00:20:47,083
Le di nuestra disculpa de
siempre,
dije que estaba.
381
00:20:47,250 --> 00:20:49,583
Menstruando, es lo que siempre
inventamos.
382
00:20:49,708 --> 00:20:51,000
Solo si menstrúa dos veces al
mes,
383
00:20:51,083 --> 00:20:53,333
porque hace una semana,
Larissa también faltó.
384
00:20:53,416 --> 00:20:56,833
Nadie te dijo nada y yo solo
te digo porque odio la mentira.
385
00:20:56,958 --> 00:20:57,875
¡Delatora!
386
00:20:58,000 --> 00:20:59,041
¡Delatora no!
387
00:20:59,166 --> 00:21:01,708
Lurdeca me tiene que contar todo
lo que ocurre en esta agencia.
388
00:21:02,208 --> 00:21:03,375
Y tú, Visky...
389
00:21:03,541 --> 00:21:06,125
deja de proteger a las modelos
a mis espaldas.
390
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Pudo ocurrir alguna cosa, Fanny.
391
00:21:08,333 --> 00:21:10,291
Si no ocurrió, va a ocurrir.
392
00:21:11,500 --> 00:21:14,916
¡Larissa! Estábamos justamente
hablando de ti.
393
00:21:15,708 --> 00:21:18,333
¿De mí? ¿Algún desfile?
394
00:21:19,166 --> 00:21:20,083
¡Acepto!
395
00:21:20,166 --> 00:21:21,458
Faltaste al trabajo.
396
00:21:21,541 --> 00:21:23,125
Hoja, pensé que habías muerto.
397
00:21:23,750 --> 00:21:26,208
No se preocupe Doña no sé qué.
398
00:21:26,375 --> 00:21:27,416
Ella es fuerte.
399
00:21:28,208 --> 00:21:29,375
¿Por qué faltaste Larissa?
400
00:21:30,375 --> 00:21:32,666
Yo estaba...
401
00:21:34,791 --> 00:21:36,000
En una fiesta con Sam.
402
00:21:36,000 --> 00:21:36,166
En una fiesta con Sam.
-Solo fuimos a bailar...
-¡Lo olvidé!
403
00:21:36,166 --> 00:21:38,458
-Solo fuimos a bailar...
-¡Lo olvidé!
404
00:21:39,208 --> 00:21:42,291
Lo olvidé.
405
00:21:44,625 --> 00:21:46,541
¡Catálogo de moda barata!
406
00:21:47,833 --> 00:21:50,958
Entré en esta agencia creyendo
que sería una modelo
internacional.
407
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
¡Y solo estoy posando
para catálogos de moda vulgar!
408
00:21:55,458 --> 00:21:56,458
Fanny...
409
00:21:57,541 --> 00:21:59,708
sin hablar también,
que tenía mis sueños.
410
00:22:03,416 --> 00:22:05,083
Sus sueños
411
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
se pueden volver pesadillas.
412
00:22:07,666 --> 00:22:09,000
¡Visky!
413
00:22:09,000 --> 00:22:09,125
¡Visky!
Ella está fuera del trabajo.
Convence al cliente de poner a
otra.
414
00:22:09,125 --> 00:22:12,125
Ella está fuera del trabajo.
Convence al cliente de poner a
otra.
415
00:22:12,625 --> 00:22:15,750
-¡Yo lo puedo hacer!
-Yo también puedo. Tengo el
perfil.
416
00:22:16,166 --> 00:22:18,000
¿Eres golosa, no?
417
00:22:18,083 --> 00:22:19,791
-Montón de sinvergüenzas.
-Coloca a Stephany.
418
00:22:20,041 --> 00:22:22,541
Por favor, Fanny,
estamos necesitamos mucho el
dinero.
419
00:22:23,041 --> 00:22:25,125
Mi hija está gastando mucho
últimamente.
420
00:22:26,916 --> 00:22:27,958
Sam.
421
00:22:30,041 --> 00:22:31,708
¿Tienes algo que ver con esos
gastos?
422
00:22:32,291 --> 00:22:33,458
No, ni idea.
423
00:22:35,125 --> 00:22:37,291
Hay ciertas cosas
que yo no admito aquí.
424
00:22:38,125 --> 00:22:39,208
¿Entendido?
425
00:22:39,500 --> 00:22:40,916
Entendido.
426
00:22:41,833 --> 00:22:44,250
Larissa, vete a casa, ve a
dormir.
427
00:22:44,333 --> 00:22:46,541
Porque esa piel está
pareciendo un papel arrugado.
428
00:22:47,666 --> 00:22:49,458
Angel, mi amor.
429
00:22:50,208 --> 00:22:53,041
Ven conmigo, tengo una cosa que
decirte.
430
00:22:53,250 --> 00:22:54,916
¡Todo el mundo al trabajo!
431
00:22:55,083 --> 00:22:56,250
¿Estuviste con él?
432
00:22:57,166 --> 00:22:59,041
Estoy tan feliz por los dos.
433
00:22:59,666 --> 00:23:01,625
Él está enamorado de ti.
434
00:23:01,750 --> 00:23:03,083
¿Tú lo crees de verdad?
435
00:23:03,208 --> 00:23:04,541
Lo vi en sus ojos.
436
00:23:05,000 --> 00:23:07,958
Enamorado completamente.
437
00:23:08,916 --> 00:23:10,791
Él te va a dar todo lo que
quieras.
438
00:23:11,125 --> 00:23:12,833
-Es solo pedir.
-No me importa eso.
439
00:23:13,916 --> 00:23:15,875
Solo quiero hacer feliz a Alex.
440
00:23:15,958 --> 00:23:18,125
Pues hazlo, mi amor.
441
00:23:19,500 --> 00:23:22,125
Haz a Alex muy feliz.
442
00:23:33,166 --> 00:23:36,291
¡Por Dios, cómo estás de linda!
443
00:23:36,416 --> 00:23:37,875
-Fui de compras con Fanny.
-¿Sí?
444
00:23:38,000 --> 00:23:41,041
Sí, voy a venir con ropa nueva
cada día para verme linda para
ti.
445
00:23:41,166 --> 00:23:42,666
-¿Te parece?
-Me encantaría.
446
00:23:43,750 --> 00:23:45,250
-Y el celular, ¿lo cambiaste?
-Lo cambié.
447
00:23:46,166 --> 00:23:48,000
Pero el chip del celular antiguo
no funciona en el celular nuevo
448
00:23:48,125 --> 00:23:51,208
ahora tengo que cambiar todos
los números
y agregar a todo el mundo de
nuevo.
449
00:23:51,333 --> 00:23:53,375
Pero el tuyo, fue el primero.
450
00:23:56,000 --> 00:23:57,291
-Qué linda.
-Estoy tan feliz.
451
00:23:57,375 --> 00:23:59,041
Adoré ir de compras.
452
00:23:59,041 --> 00:23:59,166
Adoré ir de compras.
¿Sí?
453
00:23:59,166 --> 00:24:00,375
¿Sí?
454
00:24:00,708 --> 00:24:02,083
¿Sabes qué quiero ahora?
455
00:24:02,375 --> 00:24:04,041
Tu ropa está linda,
456
00:24:05,625 --> 00:24:10,208
pero quiero quitártela todita.
457
00:24:10,541 --> 00:24:11,541
¿Sí?
458
00:24:14,208 --> 00:24:16,875
Entonces hazlo, anda.
459
00:24:53,166 --> 00:24:54,291
¿Me vistes?
460
00:24:57,083 --> 00:24:58,291
Vísteme como a un bebé.
461
00:24:58,458 --> 00:25:01,083
Mira, niña...
462
00:25:02,125 --> 00:25:04,375
así no saldremos más de aquí.
463
00:25:57,291 --> 00:25:59,208
Yo te quiero solo para mí,
464
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
para siempre.
465
00:26:01,916 --> 00:26:02,916
Solo mía.
466
00:26:04,000 --> 00:26:05,708
¿Estás diciendo que te quieres
casar conmigo?
467
00:26:07,375 --> 00:26:08,375
¿Casar?
468
00:26:10,250 --> 00:26:11,666
¿Casarme contigo?
469
00:26:12,250 --> 00:26:13,625
Sí.
470
00:26:13,750 --> 00:26:16,083
De la forma en que hablas
solo puede ser un pedido, ¿no es
así?
471
00:26:19,708 --> 00:26:20,708
¿De qué te ríes?
472
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
Es que...
473
00:26:23,500 --> 00:26:27,875
casarme está tan lejos de mis
planes,
ni pasa por mi mente.
474
00:26:28,833 --> 00:26:30,083
¿Tú no me quieres?
475
00:26:30,416 --> 00:26:31,375
Claro que te quiero.
476
00:26:32,833 --> 00:26:34,166
Adoro estar contigo.
477
00:26:34,750 --> 00:26:35,958
¿Pero no me amas?
478
00:26:36,375 --> 00:26:38,125
El amor para mí es solo una
palabra.
479
00:26:38,625 --> 00:26:40,000
Yo no soy muy romántico.
480
00:26:40,708 --> 00:26:42,541
Pero estuviste casado.
¿No me dijiste?
481
00:26:43,583 --> 00:26:44,958
¿Tú no amabas a tu mujer?
482
00:26:45,041 --> 00:26:46,166
Yo la quería
483
00:26:47,458 --> 00:26:50,250
y ella me quería, decidimos
casarnos,
tuvimos hijos,
484
00:26:50,375 --> 00:26:52,125
pero no era una relación
romántica.
485
00:26:52,500 --> 00:26:54,958
Pero si un día aún estamos
juntos.
486
00:26:55,083 --> 00:26:56,625
y me quisieras más,
487
00:26:56,708 --> 00:26:58,083
¿te vas a querer casar?
488
00:26:59,250 --> 00:27:00,250
No.
489
00:27:02,208 --> 00:27:03,000
Nunca.
490
00:27:05,083 --> 00:27:06,000
Entiende una cosa,
491
00:27:07,458 --> 00:27:10,875
No me casaré
nunca más en la vida con nadie.
492
00:27:12,125 --> 00:27:13,833
Mucho menos contigo.
493
00:27:15,250 --> 00:27:16,583
¿Mucho menos conmigo?
494
00:27:16,708 --> 00:27:18,791
Sí, contigo no me debo casar,
a ti te compro.
495
00:27:18,916 --> 00:27:20,291
¿Comprar?
496
00:27:20,375 --> 00:27:21,750
¡No estoy a la venta!
497
00:27:23,125 --> 00:27:25,458
Basta. Deja de ser boba.
498
00:27:27,708 --> 00:27:29,583
Yo te pago cada vez que vienes
aquí.
499
00:27:30,208 --> 00:27:32,708
Tú entras por esa puerta,
vamos a la cama.
500
00:27:32,833 --> 00:27:35,125
-Y tú sales con un sobre.
-¡Regalo!
501
00:27:35,333 --> 00:27:37,291
Siempre dijiste que era un
regalo.
502
00:27:38,041 --> 00:27:40,958
Sí, es un regalo, pero es una
manera
simpática de decirlo.
503
00:27:41,375 --> 00:27:42,583
Pero yo te pago.
504
00:27:44,041 --> 00:27:46,208
Tú ayudas a tú familia...
505
00:27:49,208 --> 00:27:50,041
Y yo te doy ropa nueva.
506
00:27:50,041 --> 00:27:50,166
Y yo te doy ropa nueva.
Fanny me la dio.
507
00:27:50,166 --> 00:27:51,208
Fanny me la dio.
508
00:27:51,333 --> 00:27:53,208
Son fondos de representación.
509
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
Es una manera simpática
de decirlo también.
510
00:27:57,541 --> 00:27:58,541
Pero yo pagué todo.
511
00:28:00,750 --> 00:28:02,708
Yo pagué para que tengas ropa
nueva.
512
00:28:03,916 --> 00:28:05,291
Pagué para verte feliz.
513
00:28:09,166 --> 00:28:10,208
Y hay más,
514
00:28:12,375 --> 00:28:14,000
Voy a asumir la relación.
515
00:28:15,750 --> 00:28:17,416
-¿Asumir?
-Sí.
516
00:28:18,083 --> 00:28:20,458
Vas a tener un apartamento
tuyo para vivir,
517
00:28:20,541 --> 00:28:22,416
vas a tener un carro, dinero.
518
00:28:22,583 --> 00:28:24,791
Vas a tener una vida muy cómoda.
519
00:28:25,791 --> 00:28:26,916
Ni mi mamá,
520
00:28:27,375 --> 00:28:29,041
ni mi familia aceptarían eso.
521
00:28:29,166 --> 00:28:30,833
¿Por qué? Si yo voy a cuidar de
ti.
522
00:28:32,000 --> 00:28:33,958
Voy a resolver la situación
financiera de tu familia.
523
00:28:35,375 --> 00:28:36,625
Todo el mundo se pondrá feliz.
524
00:28:36,791 --> 00:28:39,583
Mi familia tiene principios y
moral.
Y yo también.
525
00:28:40,166 --> 00:28:41,791
Tu estás en el book rosa.
526
00:28:43,208 --> 00:28:45,083
Solo voy a estar por un tiempo
para ayudar a mi abuela.
527
00:28:45,083 --> 00:28:45,208
Solo voy a estar por un tiempo
para ayudar a mi abuela.
¿Por un tiempo?
528
00:28:45,208 --> 00:28:46,166
¿Por un tiempo?
529
00:28:47,125 --> 00:28:48,916
El dinero envicia rápido.
530
00:28:53,791 --> 00:28:54,916
Te quiero para mí.
531
00:28:56,041 --> 00:28:57,458
Solo para mí.
532
00:28:59,625 --> 00:29:00,750
Toma esto.
533
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Voy a cuidar de tu familia.
534
00:29:03,000 --> 00:29:03,125
Voy a cuidar de tu familia.
Voy a cuidar de ti.
535
00:29:03,125 --> 00:29:04,416
Voy a cuidar de ti.
536
00:29:05,208 --> 00:29:06,583
Voy a cuidar de todo.
537
00:29:07,625 --> 00:29:10,083
Pero no voy a vivir
y no me casaré contigo.
538
00:29:11,625 --> 00:29:13,666
Aquí hay mucho más que de
costumbre.
539
00:29:17,000 --> 00:29:19,166
Compra alguna cosa que te haga
feliz.
540
00:29:19,250 --> 00:29:22,333
Después pensamos sobre el
apartamento.
No necesita ser para vivir
juntos.
541
00:29:22,416 --> 00:29:24,041
Puede ser solo para
encontrarnos.
542
00:29:24,833 --> 00:29:25,958
Me voy.
543
00:29:27,083 --> 00:29:29,708
No sin antes darme un beso bien
delicioso.
544
00:29:31,041 --> 00:29:32,041
Es tarde.
545
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
Casarme.
546
00:30:22,416 --> 00:30:23,750
¿Todo está bien, señorita?
547
00:30:26,833 --> 00:30:28,000
Sí.
548
00:30:29,125 --> 00:30:30,250
Gracias.
549
00:31:00,666 --> 00:31:03,041
Yo te pago cada vez que vienes
aquí.
550
00:31:03,041 --> 00:31:03,166
Yo te pago cada vez que vienes
aquí.
Tú entras por esa puerta,
vamos a la cama.
551
00:31:03,166 --> 00:31:05,875
Tú entras por esa puerta,
vamos a la cama.
552
00:31:05,958 --> 00:31:07,250
Y tú sales con un sobre.
553
00:31:11,791 --> 00:31:14,000
Voy a resolver la situación
financiera de tu familia.
554
00:31:15,208 --> 00:31:16,708
Todo el mundo se pondrá feliz.
555
00:31:31,916 --> 00:31:33,625
Compra alguna cosa que te haga
feliz.
556
00:31:34,250 --> 00:31:37,041
Después pensamos sobre el
apartamento.
No necesita ser para vivir
juntos.
557
00:31:37,041 --> 00:31:37,166
Después pensamos sobre el
apartamento.
No necesita ser para vivir
juntos.
Puede ser solo para
encontrarnos.
558
00:31:37,166 --> 00:31:38,916
Puede ser solo para
encontrarnos.
559
00:31:59,041 --> 00:32:01,208
Mis amores, el desayuno hoy es
aquí.
560
00:32:02,958 --> 00:32:04,583
Ellos están en la cocina.
561
00:32:05,208 --> 00:32:07,583
Luego vienen aquí a la sala.
562
00:32:07,666 --> 00:32:10,041
Mamá, va a quedar lindo.
563
00:32:12,000 --> 00:32:13,083
Muy lindo.
564
00:32:13,083 --> 00:32:13,208
Muy lindo.
Siempre quise tener
un apartamento todo azul.
565
00:32:13,208 --> 00:32:15,208
Siempre quise tener
un apartamento todo azul.
566
00:32:15,958 --> 00:32:18,208
Gracias a Arletita, lo conseguí.
567
00:32:19,250 --> 00:32:21,250
Y la habitación de ella va a ser
rosa.
568
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
¡Rosado, no!
569
00:32:23,291 --> 00:32:24,708
Mamá, odio todo lo que es rosa.
570
00:32:25,875 --> 00:32:27,291
¿Pero qué dices?
571
00:32:27,708 --> 00:32:29,500
Siempre fue tu color preferido.
572
00:32:29,666 --> 00:32:30,708
Basta.
573
00:32:31,083 --> 00:32:32,083
Tú abuela ya compró la pintura.
574
00:32:32,250 --> 00:32:34,166
No te preocupes, la cambiaré.
575
00:32:35,250 --> 00:32:37,666
Arlete, hija...
576
00:32:37,833 --> 00:32:39,250
¿No vas ir con Darlene?
577
00:32:39,416 --> 00:32:41,250
No, mamá, hoy quiero llegar más
temprano.
578
00:32:42,083 --> 00:32:43,666
Escucha, Arlete...
579
00:32:44,041 --> 00:32:45,541
¿Qué pasó, hija?
580
00:32:46,208 --> 00:32:47,041
¿Estás bien?
581
00:32:47,875 --> 00:32:49,000
Estoy muy bien.
582
00:32:50,083 --> 00:32:51,375
¡Beso!
583
00:32:51,500 --> 00:32:53,125
Adiós, amor, ve con Dios.
584
00:32:56,583 --> 00:32:57,708
Está nerviosa.
585
00:32:58,916 --> 00:33:01,500
Se la pasa trabajando mucho,
duerme poco, tiene clases.
586
00:33:02,083 --> 00:33:05,250
Es normal que esté cansada
y hasta de malhumor.
587
00:33:05,333 --> 00:33:06,708
No.
588
00:33:07,291 --> 00:33:08,666
Conozco a mi hija.
589
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Mamá.
590
00:33:12,125 --> 00:33:14,916
Tengo el presentimiento que hay
algo mal.
591
00:33:21,125 --> 00:33:22,083
Maravillosa.
592
00:33:22,250 --> 00:33:24,125
-Está muy linda.
-¿Sí?
593
00:33:25,166 --> 00:33:27,333
Amiga que falta de entusiasmo.
594
00:33:28,166 --> 00:33:29,166
Quedó genial.
595
00:33:29,791 --> 00:33:32,166
Si yo fuera modelo,
quisiera ser portada de Vogue.
596
00:33:33,125 --> 00:33:36,500
Yi, tú quisieras ser, ella es
modelo.
597
00:33:41,041 --> 00:33:42,458
Yo tengo otra en la mochila.
598
00:33:43,041 --> 00:33:45,041
Ésta es para ti, Angel.
599
00:33:45,125 --> 00:33:46,333
Olvida al gordo.
600
00:33:48,625 --> 00:33:49,625
El regalo es mío, linda.
601
00:33:56,791 --> 00:33:58,083
Eziel es mi amigo.
602
00:33:58,875 --> 00:34:00,375
¿Cosa que tú no sabes
lo que significa, verdad?
603
00:34:09,833 --> 00:34:11,833
Mierda, te arruinó, Gui.
604
00:34:12,000 --> 00:34:13,625
Ella está diferente.
605
00:34:13,791 --> 00:34:15,291
Se cree mucho la pobretona.
606
00:34:15,375 --> 00:34:17,208
Es genial salir en fotos así.
607
00:34:18,041 --> 00:34:20,125
-¿Cierto, Gui?
-Me estoy dando cuenta que la
perdí.
608
00:34:22,916 --> 00:34:24,791
urro”
609
00:34:24,916 --> 00:34:28,083
van a ser hechos en grupos
de dos o tres.
610
00:34:28,083 --> 00:34:28,208
van a ser hechos en grupos
de dos o tres.
Ustedes se dividen.
611
00:34:28,208 --> 00:34:30,250
Ustedes se dividen.
612
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
Yo me quiero hacer con Angel.
613
00:34:33,916 --> 00:34:35,125
¿Conmigo?
614
00:34:35,500 --> 00:34:37,333
Traidora. Siempre los haces con
nosotras.
615
00:34:37,500 --> 00:34:39,083
Estoy ampliando el círculo.
616
00:34:39,291 --> 00:34:40,208
¿Aceptas, Angel?
617
00:34:40,291 --> 00:34:41,708
¡Hasta el otro día te burlabas
de mí!
618
00:34:41,833 --> 00:34:45,041
Estupenda la idea de mezclar
grupos.
Felicitaciones, Giovanna.
619
00:34:45,125 --> 00:34:46,541
Yo iba a llamar a Angel.
620
00:34:47,375 --> 00:34:50,666
Aprovechando el ejemplo de
Giovanna,
te puedes...
621
00:34:50,791 --> 00:34:52,208
hacer el trabajo con Nina.
622
00:34:52,875 --> 00:34:54,958
¿Con el gordo?
623
00:34:55,041 --> 00:34:57,333
Modérate Nina, traten de
entenderse.
624
00:34:57,416 --> 00:34:59,208
¡Yi, espera!
625
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
Fuiste una traidora
conmigo y con Paty.
626
00:35:03,208 --> 00:35:04,083
¿Qué haces, Yi?
627
00:35:04,083 --> 00:35:04,166
¿Qué haces, Yi?
¿Olvidas que conmigo
sacas buenas notas?
628
00:35:04,166 --> 00:35:06,041
¿Olvidas que conmigo
sacas buenas notas?
629
00:35:06,333 --> 00:35:08,000
No, chica prodigio.
630
00:35:08,166 --> 00:35:11,333
Eres lo máximo, muy inteligente,
estás un año adelantada,
631
00:35:11,458 --> 00:35:13,125
solo no entiendes mi plan.
632
00:35:13,666 --> 00:35:14,750
Entonces, dime.
633
00:35:15,666 --> 00:35:17,958
Estoy planeando para la
pobretona
llevarme a la agencia de ella.
634
00:35:18,958 --> 00:35:21,666
Voy a ser modelo.
Brillaré en las pasarelas.
635
00:35:28,583 --> 00:35:31,166
El Dr. Everaldo
tuvo un parto de emergencia,
636
00:35:31,583 --> 00:35:33,000
me dejó salir más temprano.
637
00:35:33,958 --> 00:35:36,083
Justo hoy que hay un desorden
en esta casa.
638
00:35:36,166 --> 00:35:39,083
Y por eso estás ahí, de nuevo
jugando con el arma de mi
abuelo.
639
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
Sí.
640
00:35:40,833 --> 00:35:42,083
La estoy limpiando, me gusta.
641
00:35:43,208 --> 00:35:44,583
Me distrae.
642
00:35:47,583 --> 00:35:49,291
Me acuerda de mi padre.
643
00:35:51,208 --> 00:35:53,291
Es como si estuviera aquí,
conmigo.
644
00:35:54,208 --> 00:35:56,041
Y mi papá, que ni me llama.
645
00:35:57,500 --> 00:35:58,708
¿Estás triste?
646
00:35:58,833 --> 00:36:00,958
No, todo está bien.
647
00:36:02,041 --> 00:36:03,208
¿Sabes disparar?
648
00:36:05,083 --> 00:36:06,875
¿Qué haces? Cómo estás
hablando...
649
00:36:07,041 --> 00:36:10,583
Es porque estoy haciendo
ejercicios
para nunca más habar.
650
00:36:10,666 --> 00:36:12,041
Con "R" de campesina.
651
00:36:12,208 --> 00:36:13,833
“Arrrrlete”.
652
00:36:14,000 --> 00:36:15,166
Sí.
653
00:36:15,250 --> 00:36:16,625
Mamá, déjame ver eso.
654
00:36:16,791 --> 00:36:19,166
¡Basta! No la toques.
655
00:36:20,208 --> 00:36:21,541
¿Que fue eso? ¿Estás loca?
656
00:36:23,166 --> 00:36:25,208
Un día te llevo al club y te
muestro.
657
00:36:28,166 --> 00:36:30,041
¡No! ¡Dispara ahora!
658
00:36:30,583 --> 00:36:31,958
Ahí en la pared.
659
00:36:32,250 --> 00:36:34,000
¿Qué dices, Arlete? ¿Disparar en
la pared?
660
00:36:34,125 --> 00:36:36,083
¿Sí, no va a atravesar, verdad?
661
00:36:36,166 --> 00:36:38,041
-Creo que no.
-¡Entonces, mamá!
662
00:36:38,125 --> 00:36:41,083
Mañana ellos pasan yeso, limpian
y listo, es fácil.
663
00:36:41,250 --> 00:36:43,166
Mi niña...
664
00:36:43,250 --> 00:36:47,583
Por favor, mamá, dispara,
nunca te vi disparando.
665
00:36:48,041 --> 00:36:50,708
Mi preciosa hijita...
666
00:36:52,875 --> 00:36:54,208
¿En dónde quieres que apunte?
667
00:36:55,083 --> 00:36:56,166
Aquí, mira.
668
00:36:59,916 --> 00:37:01,000
¿Lo lograrás?
669
00:37:04,125 --> 00:37:05,208
Fácil.
670
00:37:06,916 --> 00:37:08,791
Ven aquí.
671
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Presta atención.
672
00:37:15,333 --> 00:37:18,250
Nunca tomes una arma sin
asegurarte antes,
673
00:37:19,291 --> 00:37:20,750
si está trabada.
674
00:37:22,041 --> 00:37:23,000
En el momento de disparar,
675
00:37:23,333 --> 00:37:24,416
el secreto
676
00:37:24,500 --> 00:37:26,041
es sujetarla con las dos manos.
677
00:37:28,291 --> 00:37:29,916
Y estar preparada para la coz.
678
00:37:32,041 --> 00:37:33,666
Porque hay coz.
679
00:37:35,333 --> 00:37:37,041
Otra cosa importante.
680
00:37:38,416 --> 00:37:41,083
Abre tus piernas,
ponlas muy firmes, así.
681
00:37:41,166 --> 00:37:43,625
¿Bien? Un poquito abiertas, y...
682
00:37:47,125 --> 00:37:50,125
-Es una locura disparar aquí
dentro.
-¡Vamos dispara!
683
00:37:50,208 --> 00:37:51,500
Yo quiero ver, mamá. ¡Dispara!
684
00:37:51,583 --> 00:37:53,000
¡Basta!
685
00:37:53,583 --> 00:37:55,375
Si es para ver esa sonrisa
en tu rostro, yo disparo.
686
00:37:55,541 --> 00:37:56,875
Entonces hazlo, vamos.
687
00:38:03,333 --> 00:38:05,958
¡Por Dios, acertaste!
¡No lo puedo creer!
688
00:38:07,083 --> 00:38:08,375
¡Por Dios del cielo!
¿Qué fue ese disparo?
689
00:38:08,458 --> 00:38:10,375
-¡Abuela!
-¿Ustedes están bien? ¿Qué pasó?
690
00:38:10,500 --> 00:38:12,041
¡Mi mamá acertó, abuela!
691
00:38:13,083 --> 00:38:15,375
Carolina, ¿qué crees que estás
haciendo?
692
00:38:15,458 --> 00:38:17,541
Mamá, disculpame.
No lo haré más.
693
00:38:17,625 --> 00:38:20,000
-¡Yo casi me muero!
-Fue casi, pero...
694
00:38:21,375 --> 00:38:22,458
¡Mamá!
695
00:38:25,916 --> 00:38:27,958
¿Tú crees que si disparo,
acertaré?
696
00:38:28,166 --> 00:38:32,000
No inventes bobadas, Arlete.
697
00:38:33,208 --> 00:38:34,708
¡Mamá, disculpas!
698
00:38:35,083 --> 00:38:38,250
El productor habatis.
699
00:38:38,333 --> 00:38:40,125
-¡Somos muy importantes!
-¡Me apunto!
700
00:38:40,291 --> 00:38:42,291
Estoy por fuera y no solo de la
fiesta.
701
00:38:42,625 --> 00:38:44,041
Pero irás.
702
00:38:44,500 --> 00:38:47,041
Mis modelos deben aparecer en
las fiestas,
703
00:38:47,041 --> 00:38:47,166
Mis modelos deben aparecer en
las fiestas,
deben aparecer en la noche,
en los medios.
704
00:38:47,166 --> 00:38:50,250
deben aparecer en la noche,
en los medios.
705
00:38:50,375 --> 00:38:51,875
Estar presentes en todo, ¿de
acuerdo?
706
00:38:52,000 --> 00:38:53,791
¿Saliendo temprano, Absoluta?
707
00:38:54,166 --> 00:38:56,041
Para hacer limpieza de piel.
Hasta mañana.
708
00:38:57,416 --> 00:39:00,125
Creía que serpiente cambiaba de
piel,
no sabia que hacía limpieza
también.
709
00:39:00,208 --> 00:39:04,125
¡Escúchame, querida!
Delante de mí nadie habla mal de
Absoluta.
710
00:39:04,208 --> 00:39:05,916
La próxima vez, te arranco la
piel.
711
00:39:08,000 --> 00:39:10,166
Tú llegas y yo salgo.
712
00:39:10,291 --> 00:39:13,166
¿Angel, mañana hay una fiesta
y tienes que ir, bueno?
713
00:39:13,583 --> 00:39:16,916
-No ganas nada, pero ir
importante ir.
-¿Fiesta?
714
00:39:17,500 --> 00:39:19,083
En una de esas casa nocturnas de
moda,
715
00:39:19,166 --> 00:39:20,250
Visky te va a explicar.
716
00:39:20,375 --> 00:39:21,875
Mañana no puedo,
tengo un trabajo del colegio.
717
00:39:22,041 --> 00:39:23,916
No, llegas después, no hay
problema.
718
00:39:24,041 --> 00:39:25,875
Esas fiestas comienzan
después de la medianoche.
719
00:39:26,000 --> 00:39:27,041
¿Estás triste?
720
00:39:28,166 --> 00:39:29,833
No es nada,
solo algo en lo estoy pensando.
721
00:39:30,416 --> 00:39:33,000
No pienses mucho, o salen
arrugas
en esa frente linda,
722
00:39:33,000 --> 00:39:33,083
No pienses mucho, o salen
arrugas
en esa frente linda,
Estás bien?
723
00:39:33,083 --> 00:39:34,000
Estás bien?
724
00:39:35,833 --> 00:39:37,041
Fanny, la verdad yo quería.
725
00:39:37,041 --> 00:39:37,208
Fanny, la verdad yo quería.
Mi amor, estoy atrasada,
tengo limpieza de piel, hablamos
luego.
726
00:39:37,208 --> 00:39:40,250
Mi amor, estoy atrasada,
tengo limpieza de piel, hablamos
luego.
727
00:39:46,833 --> 00:39:48,750
Quisiera ir a ese evento
también.
728
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
¿Tú aún insistes en ser modelo,
no?
729
00:39:51,625 --> 00:39:53,208
Quién sabe si aún lo logro.
730
00:39:53,625 --> 00:39:55,333
Si te acuestas con Visky,
tendrás una oportunidad
731
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
pero creo que no eres su tipo.
732
00:39:57,583 --> 00:39:59,791
Él no tiene un tipo, él solo
atrapa.
733
00:40:00,333 --> 00:40:01,708
Yo tengo que estar e la fiesta.
734
00:40:02,500 --> 00:40:04,458
¿Aceptas cualquier cosa, verdad,
Sam?
735
00:40:04,958 --> 00:40:07,125
Sí hay dinero, acepto.
736
00:40:08,083 --> 00:40:10,958
¿Angel, viste lo que salió
en la revista ayer?
737
00:40:11,083 --> 00:40:12,041
Lo vi sí.
738
00:40:12,041 --> 00:40:12,208
Lo vi sí.
Fue un éxito en el colegio.
739
00:40:12,208 --> 00:40:13,791
Fue un éxito en el colegio.
740
00:40:15,500 --> 00:40:18,458
Parece que cayó una bomba en tú
cabeza,
a que hayas sido un éxito en
algún lugar.
741
00:40:19,875 --> 00:40:21,250
Estoy muy confundida, Visky.
742
00:40:22,416 --> 00:40:24,083
Necesito decidir sobre un
asunto.
743
00:40:25,458 --> 00:40:28,583
Dos por favor.
Angelita, querida.
744
00:40:28,708 --> 00:40:30,083
Métete una cosa en la cabeza.
745
00:40:30,083 --> 00:40:30,208
Métete una cosa en la cabeza.
Los ricos compran todo.
Carro, ropa, personas.
746
00:40:30,208 --> 00:40:34,000
Los ricos compran todo.
Carro, ropa, personas.
747
00:40:34,125 --> 00:40:37,041
Tranquilo, Visky.
Yo no soy una cosa que se
compre.
748
00:40:37,125 --> 00:40:38,875
-Él te da dinero?
-Sí.
749
00:40:39,708 --> 00:40:41,375
Pensé que era un regalo,
él dijo que lo era.
750
00:40:42,166 --> 00:40:43,541
Y la ropa que compramos con
Fanny.
751
00:40:43,708 --> 00:40:45,125
Ya sé, él las pagó.
752
00:40:46,125 --> 00:40:48,333
Fue prudencia de parte de ella,
no te vayas a enojar.
753
00:40:48,500 --> 00:40:51,541
Con ella no.
Sé que Fanny, solo quiere
ayudarme.
754
00:40:53,083 --> 00:40:54,791
Hay una cosa que no te conté.
755
00:40:56,125 --> 00:40:58,208
La primera vez que yo lo vi,
756
00:40:59,125 --> 00:41:00,291
ya había desistido.
757
00:41:01,625 --> 00:41:03,375
Legué allá y le dice que no
podía hacerlo.
758
00:41:03,833 --> 00:41:04,875
Que me iba.
759
00:41:07,458 --> 00:41:09,041
Él dijo que me podía ir.
760
00:41:12,125 --> 00:41:13,500
Pero, luego conversamos...
761
00:41:14,791 --> 00:41:16,083
él me dijo unas cosas.
762
00:41:16,916 --> 00:41:18,041
Fue tan bonito.
763
00:41:18,541 --> 00:41:20,875
Y terminaron en la cama.
764
00:41:20,958 --> 00:41:23,291
¡Tuvieron sexo!
765
00:41:24,541 --> 00:41:25,541
Fue lindo.
766
00:41:27,000 --> 00:41:29,416
Y las otras veces fue mágico.
767
00:41:32,166 --> 00:41:33,833
Me dijo que me quería solo para
él.
768
00:41:34,916 --> 00:41:36,000
Hoy.
769
00:41:36,625 --> 00:41:37,666
Siempre.
770
00:41:38,375 --> 00:41:39,708
Dijo que él me quería.
771
00:41:42,875 --> 00:41:44,041
Y yo creí que era amor.
772
00:41:48,666 --> 00:41:50,083
Angel, querida.
773
00:41:51,208 --> 00:41:52,750
¿quién no tiene sus ilusiones?
774
00:41:55,000 --> 00:41:56,041
Hasta yo.
775
00:41:56,916 --> 00:42:00,083
Cuando era un más joven, en el
campo,
apareció un hombre más viejo.
776
00:42:00,708 --> 00:42:03,791
-¿Como Alex?
-No.
777
00:42:03,958 --> 00:42:06,708
No era un millonario como Alex,
pero era muy rico.
778
00:42:08,625 --> 00:42:09,625
Entonces...
779
00:42:10,541 --> 00:42:13,500
yo era el típico mariconcito que
los tipos
780
00:42:13,625 --> 00:42:15,625
se comían después de dejar
a la novia en casa.
781
00:42:15,708 --> 00:42:16,708
¿Existe eso?
782
00:42:16,833 --> 00:42:19,375
Mucho, mi papá me golpeaba,
que vergüenza.
783
00:42:20,041 --> 00:42:21,583
Mi mamá intentaba protegerme.
784
00:42:23,083 --> 00:42:26,416
Creo que, en mi colegio de
campo,
había un chico así.
785
00:42:27,375 --> 00:42:29,625
Siempre hay un mariconcito
del que todos se burlan.
786
00:42:30,166 --> 00:42:32,125
Entonces, apareció el tipo rico,
787
00:42:32,666 --> 00:42:33,791
que me quería.
788
00:42:35,541 --> 00:42:36,916
Yo hui de casa,
789
00:42:37,041 --> 00:42:41,666
estaba amando a mi príncipe
encantado
que me había rescatado.
790
00:42:42,875 --> 00:42:44,083
Él te amaba mucho?
791
00:42:44,500 --> 00:42:46,458
No, yo era un marica burro.
792
00:42:46,958 --> 00:42:48,958
Envejecí un poco y él me dejó.
793
00:42:50,416 --> 00:42:52,958
-¿Te dejó?
-Me cambió por un maricón más
joven.
794
00:42:54,291 --> 00:42:57,916
Visky, ¿crees que Alex me vaya a
dejar?
795
00:42:58,791 --> 00:43:01,250
Yo sé que él está loco por ti
y dispuesto a darte el mundo.
796
00:43:02,250 --> 00:43:04,875
Pero es como él dijo, a ti te
compra.
797
00:43:05,833 --> 00:43:07,333
¡Aprovecha!
798
00:43:08,000 --> 00:43:09,458
Sácale todo lo que te quiera
dar.
799
00:43:13,250 --> 00:43:15,083
Pero yo amo a Alex sinceramente.
800
00:43:19,291 --> 00:43:21,000
Entonces, no seas burra como yo
lo fui.
801
00:43:25,333 --> 00:43:27,125
Solo quería amar a Alex.
802
00:43:28,291 --> 00:43:31,208
Angel, al millonario no lo amas,
803
00:43:32,500 --> 00:43:33,833
lo explotas.
804
00:44:17,041 --> 00:44:19,416
Te demoraste, nunca te atrasas.
805
00:44:20,541 --> 00:44:21,916
Estaba preocupado.
806
00:44:28,291 --> 00:44:30,583
Tuve que ir a la agencia
para ver un trabajo.
807
00:44:35,583 --> 00:44:37,625
Métete una cosa en la cabeza.
808
00:44:39,083 --> 00:44:41,708
Yo estoy siempre en primer
lugar.
809
00:44:43,041 --> 00:44:44,833
Ahora ven aquí, quiero un beso.
810
00:44:47,791 --> 00:44:50,125
Solo vine a decirte que no
quiero
nada más contigo.
811
00:44:51,166 --> 00:44:52,458
Se acabó, Alex.
812
00:44:52,583 --> 00:44:53,916
Tú y yo nunca más.
57262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.