All language subtitles for Verdades secretas_S01E07_Sospechas.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,291 --> 00:01:15,875 Qué me estás preguntando? 2 00:01:18,041 --> 00:01:19,041 Prostituirte. 3 00:01:19,041 --> 00:01:19,208 Prostituirte. Estás saliendo con hombres por dinero. 4 00:01:19,208 --> 00:01:20,916 Estás saliendo con hombres por dinero. 5 00:01:21,083 --> 00:01:22,208 Me estás ofendiendo. 6 00:01:23,875 --> 00:01:25,791 Tu madre y tu abuela están ciegas. 7 00:01:26,583 --> 00:01:29,541 Porque leyeron reportajes sobre modelos que ganan millones... 8 00:01:29,666 --> 00:01:32,000 -Sí, ellas ganan. -sí, una en un millón. 9 00:01:33,291 --> 00:01:35,708 Yo no culpo la ceguera de ellas dos. 10 00:01:35,791 --> 00:01:38,416 Por dios, la aflicción que tu abuela el desespero de tu madre, 11 00:01:38,541 --> 00:01:40,916 creo que hasta yo aceptaría cualquier solución. 12 00:01:41,500 --> 00:01:46,208 Aún con tu "magia" de traer tanto dinero a la casa, pero yo no estoy ciega. 13 00:01:46,875 --> 00:01:48,166 Me estás lastimando hablando así. 14 00:01:48,291 --> 00:01:50,125 No intentes manipularme. 15 00:01:50,291 --> 00:01:51,541 Yo sé lo que estás haciendo 16 00:01:51,708 --> 00:01:54,708 y si estoy aquí, es porque te quiero orientar. 17 00:01:54,875 --> 00:01:56,333 Estás inventando mentiras. 18 00:01:57,125 --> 00:01:59,166 ¿Vas a decirles a mi mamá y a mi abuela, ahora? 19 00:02:00,125 --> 00:02:02,000 Una modelo tiene un costo de representación 20 00:02:02,083 --> 00:02:04,583 y yo le gusto a Fanny ella y quiere invertir en mi carrera. 21 00:02:05,583 --> 00:02:08,125 De repente tienes tantas explicaciones, 22 00:02:08,125 --> 00:02:08,208 De repente tienes tantas explicaciones, no le voy a decir nada a tu madre o para tu abuela. 23 00:02:08,208 --> 00:02:10,458 no le voy a decir nada a tu madre o para tu abuela. 24 00:02:10,583 --> 00:02:13,583 No tengo pruebas de nada, no estoy ni segura... 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,791 pero te voy a dar un consejo, si estás haciendo algo errado 26 00:02:17,958 --> 00:02:19,958 para ganar dinero, ¡detente ahora! 27 00:02:20,125 --> 00:02:23,708 Porque dinero que llega fácil se vuelve un vicio y no trae nada bueno. 28 00:02:23,791 --> 00:02:25,875 Hasta parece que tienes experiencia en el área. 29 00:02:26,500 --> 00:02:30,125 Niña, respétame, que sí tengo experiencia de vida. 30 00:02:31,166 --> 00:02:33,333 Y si te advierto es porque me agradas. 31 00:02:33,500 --> 00:02:36,416 No quiero que te conviertas en una persona 32 00:02:36,541 --> 00:02:38,041 que pierde la capacidad de amar. 33 00:02:38,125 --> 00:02:39,708 Yo soy muy capaz de amar. 34 00:02:40,583 --> 00:02:41,625 Yo amo. 35 00:02:42,000 --> 00:02:43,041 Estoy enamorada. 36 00:02:43,208 --> 00:02:44,208 ¿En serio? 37 00:02:44,375 --> 00:02:47,416 ¿Estás con alguien? ¿Es por eso que sales todas noches? 38 00:02:58,833 --> 00:03:00,208 Teléfono nuevo. 39 00:03:02,416 --> 00:03:04,791 -Hola. -Mi Angel. 40 00:03:05,166 --> 00:03:07,208 Hoy no voy a poder verte. 41 00:03:08,583 --> 00:03:09,583 ¿Por qué? 42 00:03:09,750 --> 00:03:11,208 Reunión familiar. 43 00:03:13,041 --> 00:03:15,125 Pero preferiría estar besando tu boca. 44 00:03:15,708 --> 00:03:17,666 Entiendo, no tengo que ir al evento hoy. 45 00:03:17,833 --> 00:03:20,125 Ya entendí, mamá está cerca. 46 00:03:21,625 --> 00:03:23,583 Voy a extrañar mucho tu cuerpo. 47 00:03:26,625 --> 00:03:28,041 Me estoy enviciando en ti. 48 00:03:31,625 --> 00:03:32,791 Un beso... 49 00:03:33,208 --> 00:03:34,166 delicioso. 50 00:03:35,208 --> 00:03:37,541 -Adiós. -Ya sé, lo mismo para ti. 51 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 ¿No tienes evento hoy? 52 00:03:44,541 --> 00:03:49,125 No. Luego habrá, pero creen que es mejor que no vaya porque es sin importancia. 53 00:03:49,541 --> 00:03:51,458 Te estás volviendo importante. 54 00:03:51,541 --> 00:03:53,166 Sí, mi carrera va bien. 55 00:03:54,083 --> 00:03:55,916 Me tomarán unas fotos para una revista mañana. 56 00:03:56,083 --> 00:03:58,041 -¿Fotos de revista? -Sí. 57 00:03:58,541 --> 00:04:00,541 Ya está agendado, después de clases. 58 00:04:03,458 --> 00:04:06,083 ¿Quién era? Que hasta te reíste. 59 00:04:06,875 --> 00:04:09,041 Era el booker de la agencia, que es muy gracioso. 60 00:04:10,250 --> 00:04:15,625 Algún día voy a visitar esa agencia, quiero conocer un poco más tu mundo. 61 00:04:16,333 --> 00:04:18,958 Cuando quieras. Hasta mi mamá ya fue. 62 00:04:28,083 --> 00:04:29,125 Arlete... 63 00:04:30,500 --> 00:04:33,458 si estoy equivocada, me disculpas. 64 00:04:35,500 --> 00:04:38,041 Pero si llego a estar segura, lo contaré. 65 00:04:38,916 --> 00:04:41,083 Le digo todo a Hilda y a Carolina. 66 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 ¿Decir qué? 67 00:04:45,583 --> 00:04:46,833 ¿Algún problema, Darlene? 68 00:04:47,208 --> 00:04:50,000 No, estaba conversando con Arlete 69 00:04:50,125 --> 00:04:53,833 que si ella continúa ganando tanto dinero, seria bueno depositarlo en un banco 70 00:04:53,958 --> 00:04:56,958 y le dije, que yo conversaría contigo y con Hilda. 71 00:04:57,166 --> 00:04:59,041 Sí, así es mamá. 72 00:04:59,166 --> 00:05:01,541 Imagínate, falta mucho para eso. 73 00:05:02,041 --> 00:05:04,083 Aún tengo que pagar el préstamo del apartamento. 74 00:05:06,000 --> 00:05:08,541 Hija, ¿una manzanita? 75 00:05:08,625 --> 00:05:09,666 Gracias. 76 00:05:10,500 --> 00:05:12,458 ¡Leo! Qué bueno, quería hablar contigo. 77 00:05:12,541 --> 00:05:14,541 -Hola, ¿apareció trabajo? -Aparecer, aún no apareció, 78 00:05:14,708 --> 00:05:17,791 pero saldrá algo, seguro. Ahora te quiero dar un regalito, ven. 79 00:05:18,333 --> 00:05:20,125 Gracias, Visky. 80 00:05:20,750 --> 00:05:22,666 -¡Genial! -Y es de marca, hermano. 81 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Debe quedar pegado al cuerpo. 82 00:05:24,416 --> 00:05:26,083 Ven a mi apartamento para probártelo. 83 00:05:26,083 --> 00:05:26,166 Ven a mi apartamento para probártelo. ¡Me lo pruebo en casa! 84 00:05:26,166 --> 00:05:27,875 ¡Me lo pruebo en casa! 85 00:05:28,791 --> 00:05:30,250 -Gracias, Visky. -"Gracias". Se ve increíble. 86 00:05:30,375 --> 00:05:32,916 ¡Leo! Necesito hablar contigo. 87 00:05:33,041 --> 00:05:34,875 -Dime. -Moví mis influencias 88 00:05:35,000 --> 00:05:36,416 y adelanté tu pago por el desfile. 89 00:05:36,583 --> 00:05:38,958 -Firma el recibo por favor. -Qué bien, Lurdeca. 90 00:05:41,166 --> 00:05:43,916 Está en efectivo para que no pierdas tiempo en el banco. 91 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 Genial, mejor que eso imposible. 92 00:05:46,541 --> 00:05:48,041 Ni sé como agradecerte. 93 00:05:48,208 --> 00:05:50,333 Un beso ya es suficiente agradecimiento. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,291 Bueno. 95 00:05:52,375 --> 00:05:55,041 ¡En la mejilla no cuenta! Quiero un besito en la boca. 96 00:06:01,083 --> 00:06:04,333 ¡Pérfida! Fue un golpe bajísimo. 97 00:06:04,458 --> 00:06:06,416 Cada uno usa las armas que tiene. 98 00:06:06,500 --> 00:06:08,791 Apuesto que ya conseguí mucho más que tú. 99 00:06:08,875 --> 00:06:11,291 -¡Horrenda! -¡Viscosa! 100 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 Siete, ocho, nueve, diez. 101 00:06:20,250 --> 00:06:21,375 ¡Se acabó! 102 00:06:21,666 --> 00:06:23,125 ¿Vamos al cine hoy? 103 00:06:24,333 --> 00:06:25,375 No puedo. 104 00:06:26,208 --> 00:06:29,333 -¿Por qué? -Llamé a Alex, para hablar de Giovanna. 105 00:06:30,291 --> 00:06:32,000 ¿Aún el tema de la marihuana? 106 00:06:32,125 --> 00:06:33,125 Exactamente. 107 00:06:34,208 --> 00:06:35,708 ¿Y no puedo participar en esa conversación? 108 00:06:37,458 --> 00:06:39,583 No es posible, mi amor, ¿recuerdas la ultima vez? 109 00:06:39,708 --> 00:06:41,083 Alex va a pedirte que te vayas. 110 00:06:42,916 --> 00:06:45,500 Pues sí, ¿pero yo no soy de la familia? 111 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 No te pongas triste. 112 00:06:51,083 --> 00:06:52,458 Mañana nos vemos, ¿está bien? 113 00:06:54,666 --> 00:06:55,666 Me voy. 114 00:07:05,583 --> 00:07:06,708 ¿Te despreciaron? 115 00:07:07,958 --> 00:07:11,166 Pues sí. Ella me excluye de su vida. 116 00:07:11,500 --> 00:07:12,625 Soy un juguetito. 117 00:07:14,375 --> 00:07:16,208 ¿De verdad quieres que te tome en serio? 118 00:07:16,541 --> 00:07:17,583 Claro que sí, amigo. 119 00:07:18,958 --> 00:07:20,500 Haz que ella enloquezca por ti. 120 00:07:21,083 --> 00:07:23,083 Tal vez te pida matrimonio. 121 00:07:23,916 --> 00:07:25,125 ¿Crees que se case conmigo? 122 00:07:26,750 --> 00:07:28,041 Ten un hijo con ella. 123 00:07:33,208 --> 00:07:35,375 -¿Entendiste, Marcos? -Sí, señora. 124 00:07:35,500 --> 00:07:37,458 -Tienes que vigilarla. -Descuide. 125 00:07:37,583 --> 00:07:40,416 Cualquier cosa sospechosa, extraña que tú veas, 126 00:07:40,541 --> 00:07:42,666 oigas o sepas de Giovanna, me cuentas. 127 00:07:42,791 --> 00:07:43,833 Claro, descuide, Doña Pia. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,458 Debo hacer algo con Giovanna. 129 00:07:46,166 --> 00:07:47,458 Y su padre me tiene que ayudar. 130 00:07:50,208 --> 00:07:53,041 ¡Papá! ¿Tú por aquí? 131 00:07:54,958 --> 00:07:55,833 Ya vi que viene mierda. 132 00:07:55,958 --> 00:07:57,291 Cuida tú boca para comenzar. 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,583 Tú mamá habló conmigo, tenemos mucho qué conversar. 134 00:08:01,000 --> 00:08:02,666 ¿Mamá para que buscaste a mi papá? 135 00:08:03,083 --> 00:08:05,750 Él es muy ocupado, tiene muchos negocios. 136 00:08:06,541 --> 00:08:08,250 ¿Por qué no vas a llorar con tu entrenador personal? 137 00:08:08,333 --> 00:08:09,500 ¡Giovanna! 138 00:08:10,416 --> 00:08:12,041 ¿Continúas saliendo con el gigoló? 139 00:08:12,916 --> 00:08:15,625 Alex, mi vida íntima no te importa. 140 00:08:15,791 --> 00:08:17,041 ¿No? 141 00:08:17,166 --> 00:08:20,375 Pero el ejemplo que le das a tú hija, no ayuda en nada a su formación. 142 00:08:20,458 --> 00:08:23,000 No me vengas con lecciones de moral, Alex. 143 00:08:23,166 --> 00:08:25,166 Estuve casada contigo, ¿recuerdas? 144 00:08:25,666 --> 00:08:27,250 Ahora me interesa. Cuenta los pecados, mamá... 145 00:08:27,375 --> 00:08:29,083 ¡El asunto aquí no soy yo! 146 00:08:31,791 --> 00:08:35,791 Sorprendí a tú hija fumando marihuana con las amigas, en el cuarto. 147 00:08:35,916 --> 00:08:38,041 Esperen, solo para saber. ¿De quién soy hija? 148 00:08:38,750 --> 00:08:41,291 Pia le dice a Alex: “tu hija”. Alex le dice a Pia: “tu hija”. 149 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 No soy hija de ninguno de los dos, caí del cielo, ¿es eso? 150 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 De las nubes vas a caer rápido. 151 00:08:46,625 --> 00:08:47,625 ¿Estás fumando marihuana? 152 00:08:49,208 --> 00:08:51,750 En este preciso momento, no. 153 00:08:51,875 --> 00:08:53,833 Basta. Giovanna, no es gracioso. 154 00:08:53,916 --> 00:08:55,875 Marihuana es poco a todo lo que hay por ahí. 155 00:08:58,041 --> 00:08:59,250 ¿Estás metida con traficantes? 156 00:09:00,000 --> 00:09:02,583 Papá, quién ofrece es del grupo del colegio. 157 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 Pues sí, el papá de la amiga de ella, 158 00:09:04,666 --> 00:09:07,041 de Nina, ésa del cabello morado. 159 00:09:07,041 --> 00:09:07,208 de Nina, ésa del cabello morado. Él es a favor de la legalización de la marihuana. 160 00:09:07,208 --> 00:09:09,250 Él es a favor de la legalización de la marihuana. 161 00:09:09,416 --> 00:09:10,750 ¡Qué maravilla! 162 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No quiero que te salgas más con esa chica, Giovanna. 163 00:09:13,000 --> 00:09:13,166 No quiero que te salgas más con esa chica, Giovanna. Yo salgo con quien yo quiero. 164 00:09:13,166 --> 00:09:14,375 Yo salgo con quien yo quiero. 165 00:09:14,500 --> 00:09:16,125 No quiero que fumes marihuana, hija. 166 00:09:16,791 --> 00:09:18,000 No es bueno para la salud, para nada. 167 00:09:18,125 --> 00:09:19,791 Entonces devuélveme mi tarjeta, mesada... 168 00:09:19,916 --> 00:09:22,083 ¿Para comprar más? De forma alguna. 169 00:09:22,166 --> 00:09:23,291 ¿Quieres saber? 170 00:09:24,166 --> 00:09:26,458 -Voy a ganar mi propio dinero. -Lo dudo. 171 00:09:27,458 --> 00:09:29,000 Eso lo quiero ver muy de cerca. 172 00:09:29,541 --> 00:09:30,833 ¡Preparate! 173 00:09:32,083 --> 00:09:34,291 ¡Te voy a probar que no necesito tu dinero para nada! 174 00:09:42,291 --> 00:09:44,500 ¿Hoy no te va a llevar, Darlene, hija? 175 00:09:45,000 --> 00:09:46,458 Es más rápido que ir en autobús. 176 00:09:46,625 --> 00:09:49,041 No, mamá, quedé de llegar temprano, trabajo en grupo, 177 00:09:49,041 --> 00:09:49,208 No, mamá, quedé de llegar temprano, trabajo en grupo, estoy loca por exhibir mi nuevo “look”. 178 00:09:49,208 --> 00:09:51,375 estoy loca por exhibir mi nuevo “look”. 179 00:09:51,458 --> 00:09:54,375 -¿Look? -Sí, abuela, estilo. 180 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 ¡Besos! Buen día. 181 00:09:58,708 --> 00:10:00,166 Está resentida con Darlene. 182 00:10:00,541 --> 00:10:02,958 -¿Por qué? -No sé. 183 00:10:04,083 --> 00:10:06,458 Pero, había un ambiente extraño entre ellas ayer. 184 00:10:06,916 --> 00:10:08,583 Buenos días. 185 00:10:08,708 --> 00:10:12,250 Escucha, Darlene. ¿Está todo bien entre tú y Arlete? 186 00:10:12,708 --> 00:10:14,083 ¡Claro! ¿Por qué? 187 00:10:14,083 --> 00:10:14,166 ¡Claro! ¿Por qué? Ella no quiso esperar a que la llevaras. 188 00:10:14,166 --> 00:10:16,208 Ella no quiso esperar a que la llevaras. 189 00:10:16,875 --> 00:10:20,000 Hilda, que bobada, ella no está obligada a irse conmigo todos los días. 190 00:10:20,125 --> 00:10:21,500 Tal vez se fue con una compañera. 191 00:10:23,125 --> 00:10:25,875 -Bien, también me voy, madrecita. -Bueno. 192 00:10:26,000 --> 00:10:27,958 Quiero estrenar mi bolso nuevo. 193 00:10:28,375 --> 00:10:32,125 Sí, anda, pero cuando vuelvas, vas a tener una sorpresa. 194 00:10:32,541 --> 00:10:33,833 ¿Sorpresa? 195 00:10:34,875 --> 00:10:39,125 ¡Te va a encantar! Antes voy a pasar a la oficina del abogado del condominio. 196 00:10:39,208 --> 00:10:42,041 Mamá, yo debería ir contigo para ayudar. 197 00:10:42,166 --> 00:10:46,541 No, por dios, mi amor, tranquila. Yo voy con Osvaldo. 198 00:10:46,666 --> 00:10:50,125 Él era profesor de matemáticas, te acuerdas? Todo va a salir bien. 199 00:10:50,291 --> 00:10:53,625 -Gracias a Dios. -Chao, mi amor. 200 00:10:55,333 --> 00:10:58,333 Ese dinero de Arlete llegó en el momento justo. 201 00:10:58,458 --> 00:11:00,791 ¿Nos está salvando, sabes? Yo tengo... 202 00:11:01,375 --> 00:11:03,041 tengo un tesoro de nieta. 203 00:11:04,083 --> 00:11:06,000 La mantequilla, mira. Carnes frías aquí, ¿no? 204 00:11:19,375 --> 00:11:21,083 ¡Oigan! 205 00:11:21,166 --> 00:11:23,625 No tienen idea del fenómeno. 206 00:11:23,791 --> 00:11:26,583 La pobretona está llegando en taxi y toda modificada. 207 00:11:27,208 --> 00:11:28,541 Tal vez se volvió taxista. 208 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 ¿Estilo nuevo, Ar? 209 00:12:10,291 --> 00:12:14,500 Llámame Angel. Es mi nombre "artístico". 210 00:12:16,083 --> 00:12:17,250 ¿Nombre artístico? 211 00:12:17,416 --> 00:12:20,041 Angel, súper arreglada. 212 00:12:21,083 --> 00:12:23,083 Estás acabando con las creídas. 213 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 ¿Aceptas salir conmigo? 214 00:12:25,083 --> 00:12:27,708 Disculpa, tú aún estás en la guardería, ¿de acuerdo? 215 00:12:27,875 --> 00:12:28,916 ¡Espera, amiga! 216 00:12:29,791 --> 00:12:31,458 ¿De dónde sacaste ese súper vestuario? 217 00:12:32,375 --> 00:12:34,083 Lo compré con mi trabajo de modelo. 218 00:12:35,333 --> 00:12:36,458 ¿Te gusta? 219 00:12:48,083 --> 00:12:53,125 Amigas, tengo una mega idea. 220 00:12:53,541 --> 00:12:54,875 ¿Para burlarte de Angel? 221 00:12:55,708 --> 00:12:58,541 Voy a destruir a la pobretona y a ganar dinero. 222 00:12:59,083 --> 00:13:00,166 ¿Te puedes explicar? 223 00:13:00,500 --> 00:13:01,625 Voy a ser modelo. 224 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 Voy a triunfar en las pasarelas. 225 00:13:04,666 --> 00:13:06,583 Yo dudo que ella te ayude. 226 00:13:07,416 --> 00:13:08,875 ¿Porqué ella te ayudaría? 227 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 Debo acercarme más a ella. 228 00:13:13,375 --> 00:13:14,416 Convertirme en su amiga. 229 00:13:15,750 --> 00:13:18,041 -Pero ya tengo un súper plan. -¿Cuál es? 230 00:13:20,250 --> 00:13:23,750 En el momento adecuado, ustedes lo sabrán. 231 00:13:23,833 --> 00:13:26,833 na. 232 00:13:27,083 --> 00:13:28,916 Estás contenta. 233 00:13:29,000 --> 00:13:31,375 Estoy contenta, con este bolso... 234 00:13:32,000 --> 00:13:35,750 Regalo de mi hija. Mira, que lindo. 235 00:13:36,791 --> 00:13:38,333 ¿Crees que combina conmigo? 236 00:13:38,458 --> 00:13:41,291 Contigo todo se ve bien. Y es bueno saber, 237 00:13:42,041 --> 00:13:43,458 lo que te gusta. 238 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 Hola. 239 00:13:49,666 --> 00:13:51,041 ¿Llegué antes de mi cita? 240 00:13:51,041 --> 00:13:51,208 ¿Llegué antes de mi cita? No hay problema, ya te atiendo. 241 00:13:51,208 --> 00:13:53,500 No hay problema, ya te atiendo. 242 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 -Querida, ¿quieres un vaso de agua? -Por favor. 243 00:13:56,958 --> 00:14:00,958 Doña Hilda, ¿realmente está en condiciones de cumplir este acuerdo? 244 00:14:02,458 --> 00:14:04,958 Doctor, ¿no tengo el dinero en la mano? 245 00:14:05,541 --> 00:14:07,166 Es dinero suelto, puede contar. 246 00:14:07,291 --> 00:14:10,041 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 247 00:14:10,208 --> 00:14:13,916 Bueno, voy a preparar el documento para suspender la subasta. 248 00:14:14,166 --> 00:14:15,666 Por que usted tiene derecho a ese acuerdo. 249 00:14:15,791 --> 00:14:18,583 Y también es conveniente para el condominio. 250 00:14:18,958 --> 00:14:20,083 En ese caso, haga un descuento. 251 00:14:21,125 --> 00:14:22,041 ¿Descuento? 252 00:14:22,041 --> 00:14:22,166 ¿Descuento? Sí, la deuda original es mucho menos, 253 00:14:22,166 --> 00:14:24,041 Sí, la deuda original es mucho menos, 254 00:14:24,125 --> 00:14:27,333 incluye intereses, corrección monetaria. ¿Eso es justo? 255 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 Osvaldo... 256 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 quiero librarme de este peso. 257 00:14:30,666 --> 00:14:33,708 Hilda, tenemos que discutirlo, la deuda está muy alta. 258 00:14:33,875 --> 00:14:35,000 ¿Prefiere la subasta? 259 00:14:35,375 --> 00:14:39,041 No, pero ella puede firmar el acuerdo e iniciar una acción jurídica. 260 00:14:39,166 --> 00:14:41,208 Entonces será proceso tras proceso. 261 00:14:41,750 --> 00:14:43,250 ¿No es mejor hacer un descuento ahora? 262 00:14:44,791 --> 00:14:45,916 Del 20%. 263 00:14:48,916 --> 00:14:50,291 Está bien, puede preparar el documento. 264 00:14:50,416 --> 00:14:51,500 ¡Perfecto! 265 00:14:51,625 --> 00:14:53,541 Ella me quiere destruir, inventa historias. 266 00:14:53,916 --> 00:14:54,875 Es extraño, ¿no? 267 00:14:55,541 --> 00:14:58,083 ¿Qué más oíste a Darlene, decirle a su novio, Eziel? 268 00:14:58,166 --> 00:14:59,291 Ella dice que tú estás ganando dinero, 269 00:14:59,458 --> 00:15:01,708 de una forma que es para desconfiar, que no es nada bueno. 270 00:15:02,750 --> 00:15:04,708 -¿Es verdad? -¡Claro que no! 271 00:15:05,750 --> 00:15:08,083 Eziel, eres mi único amigo en el colegio. No desconfíes de mi. 272 00:15:08,250 --> 00:15:11,208 No desconfío, pero puedes contarme lo que quieras. 273 00:15:13,500 --> 00:15:14,625 Estoy enamorada. 274 00:15:17,791 --> 00:15:19,041 -¿Alguien del colegio? -No. 275 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 Es un tipo más viejo. 276 00:15:21,333 --> 00:15:23,541 Me está gustando mucho y yo sé que también le gusto. 277 00:15:23,666 --> 00:15:25,000 Él te dio esa ropa, ¿verdad? 278 00:15:25,000 --> 00:15:25,166 Él te dio esa ropa, ¿verdad? ¿Qué te pasa, Eziel? Estás hablando igual a Darlene. ¡Me voy! 279 00:15:25,166 --> 00:15:27,583 ¿Qué te pasa, Eziel? Estás hablando igual a Darlene. ¡Me voy! 280 00:15:27,750 --> 00:15:28,750 ¡No! 281 00:15:29,291 --> 00:15:32,083 Disculpa, lo pregunté sin maldad. 282 00:15:32,583 --> 00:15:33,583 No te vayas. 283 00:15:34,125 --> 00:15:36,583 Está bien, tengo que hacer las fotos. Tengo que irme. 284 00:15:40,000 --> 00:15:43,958 Ella está cambiando, Joel, me enfrentó, habló de un modo que nunca vi. 285 00:15:44,125 --> 00:15:45,000 Te lo buscaste. 286 00:15:45,875 --> 00:15:47,666 ¿Sabes la cantidad de cosas que esa niña compró? 287 00:15:47,750 --> 00:15:50,041 Dijo que era del presupuesto de representación. 288 00:15:50,166 --> 00:15:52,250 ¿Y qué? Hay agencias que lo hacen. 289 00:15:52,375 --> 00:15:55,250 Ella comenzó a trabajar ayer Joel, y ya tiene celular nuevo 290 00:15:55,375 --> 00:15:57,250 mejor que el mío, que trabajo duro día y noche. 291 00:15:57,375 --> 00:15:59,875 Lo digo y repito. No te metas, será un problema. 292 00:16:00,000 --> 00:16:02,208 No puedo ver algo así y quedarme callada. 293 00:16:02,375 --> 00:16:05,000 ¿Ver qué, Darlene? ¡No has visto nada! 294 00:16:05,166 --> 00:16:09,083 Pero voy a vigilarla y descubrir la verdad aunque tenga que seguirla de carro. 295 00:16:09,083 --> 00:16:09,208 Pero voy a vigilarla y descubrir la verdad aunque tenga que seguirla de carro. Solo ten cuidado con lo que te estás buscando. 296 00:16:09,208 --> 00:16:10,791 Solo ten cuidado con lo que te estás buscando. 297 00:16:11,416 --> 00:16:13,916 Joel, esa chica es menor de edad. 298 00:16:14,000 --> 00:16:15,083 Si ella se está prostituyendo, 299 00:16:15,166 --> 00:16:17,166 voy a tener que denunciar y alguien terminará en la cárcel. 300 00:17:03,125 --> 00:17:04,666 Eso, así. Mantenlo. 301 00:17:04,750 --> 00:17:06,375 -Angel, para mí. -¡Están lindos! 302 00:17:08,666 --> 00:17:10,208 Voy a llevar el contrato para mi abogado. 303 00:17:12,125 --> 00:17:14,041 ¿No vas a firmar? ¿No confías en mí? 304 00:17:14,416 --> 00:17:15,583 Gracias. 305 00:17:15,666 --> 00:17:18,250 Alex, claro que yo confío en ti. 306 00:17:19,083 --> 00:17:21,166 Pero firmar un contrato de exclusividad, 307 00:17:21,250 --> 00:17:24,416 sin saber, tengo que estar al tanto de todo. 308 00:17:24,541 --> 00:17:26,000 Quién tenia urgencia, eras tú Fanny. 309 00:17:28,250 --> 00:17:30,083 Sí, pero cuando me llamaste aquí 310 00:17:30,208 --> 00:17:34,333 creí que era para discutir los detalles, las cláusulas. 311 00:17:34,500 --> 00:17:36,750 Ya tenemos un catálogo para que lo produzcas. 312 00:17:37,375 --> 00:17:39,916 Pero el catálogo lo hago, cómo todos, 313 00:17:40,041 --> 00:17:41,916 hasta para otras empresas independientes. 314 00:17:43,250 --> 00:17:46,041 Un contrato de exclusividad se lo tengo que llevar a mi abogado 315 00:17:46,125 --> 00:17:47,291 para que él lo analice con calma. 316 00:17:56,291 --> 00:17:57,916 Tú abusas de tu suerte, Fanny. 317 00:18:01,083 --> 00:18:03,208 ¿Estás segura que no firmarás eso ahora? 318 00:18:05,625 --> 00:18:08,416 Tú no firmarías, sin que tus abogados lo leyeran. 319 00:18:09,333 --> 00:18:12,333 El contrato te beneficia a ti, a tu agencia. 320 00:18:13,000 --> 00:18:16,625 Buenos acuerdos y contratos, hacen buenos amigos. 321 00:18:17,541 --> 00:18:18,958 Alex... 322 00:18:19,958 --> 00:18:21,958 yo quiero ser tu amiga siempre. 323 00:18:22,125 --> 00:18:25,333 Por dios, ¿tener una discusión contigo, debido a una cláusula boba? 324 00:18:26,166 --> 00:18:27,125 Está bien. 325 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Como quieras. 326 00:18:30,125 --> 00:18:32,416 Una reunión inútil, podía haberte enviado el contrato por e-mail. 327 00:18:33,083 --> 00:18:34,208 Llévaselo a tu abogado. 328 00:18:34,625 --> 00:18:36,750 Léelo y reléelo cuantas veces quieras. 329 00:18:37,333 --> 00:18:39,375 Bien, mira esto... 330 00:18:40,083 --> 00:18:42,166 las cuentas de las compras que yo hice con Angel. 331 00:18:43,000 --> 00:18:45,708 La suma está aquí y los datos de mi cuenta bancaria también. 332 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 ¿Está bien? 333 00:18:47,000 --> 00:18:48,333 Puse todo en mi tarjeta. 334 00:18:51,000 --> 00:18:52,375 ¿Compraste el centro comercial? 335 00:18:52,833 --> 00:18:54,250 La ropa de mujer es cara. 336 00:18:54,375 --> 00:18:56,000 Apuesto que también te entusiasmaste. 337 00:18:56,916 --> 00:18:59,125 Me sentí feliz de ver a Angel entusiasmada. 338 00:19:00,166 --> 00:19:03,916 Es mi mayor placer, creo que mi misión en la vida, es ayudar a otros. 339 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Ella se puso tan feliz, Alex. 340 00:19:07,000 --> 00:19:09,041 No te preocupes, lo pondré en tu cuenta. 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 ¿Vas a ver a tu Angel hoy? 342 00:19:11,166 --> 00:19:13,125 Apenas puedo esperar por eso. 343 00:19:13,208 --> 00:19:14,416 Eres un hombre con suerte, 344 00:19:15,208 --> 00:19:17,333 apuesto que tendrás una noche inolvidable. 345 00:19:18,041 --> 00:19:19,041 Adiós. 346 00:19:23,041 --> 00:19:26,125 Este contrato te deja completamente en las manos de Alex. 347 00:19:26,791 --> 00:19:29,375 Cualquier detalle fuera de lo previsto, pagarás una multa gigantesca, 348 00:19:30,083 --> 00:19:32,208 pierdes todo lo que tienes y un poco más. 349 00:19:33,333 --> 00:19:34,458 Esto no se quedará así. 350 00:19:36,041 --> 00:19:37,166 Llamaremos a un abogado. 351 00:19:38,000 --> 00:19:40,541 Invertiremos las reglas, revertiremos la situación. 352 00:19:41,750 --> 00:19:44,916 Elaboramos una versión del contrato que sea a mi favor y no a él. 353 00:19:46,000 --> 00:19:47,583 Su despacho jurídico no va a estar de acuerdo. 354 00:19:47,708 --> 00:19:50,583 Mi amor, lo tengo en mis manos. 355 00:19:50,708 --> 00:19:52,208 Está loco por la chica. 356 00:19:52,333 --> 00:19:54,083 Él depende de mí para tenerla. 357 00:19:54,916 --> 00:19:56,916 ¿Crees que está así tan enamorado? 358 00:19:58,500 --> 00:20:01,166 Puedes apostar, él está loco. 359 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Yo no juego para perder. 360 00:20:05,500 --> 00:20:07,208 Moriré de tanta preocupación. 361 00:20:07,500 --> 00:20:09,041 Debe haber ocurrido alguna cosa. 362 00:20:09,041 --> 00:20:09,125 Debe haber ocurrido alguna cosa. La única disculpa que puede dar es haber sido atropellada por un autobús. 363 00:20:09,125 --> 00:20:12,166 La única disculpa que puede dar es haber sido atropellada por un autobús. 364 00:20:12,458 --> 00:20:14,166 Bueno por lo menos los dos bonitos llegaron. 365 00:20:14,250 --> 00:20:15,875 Y bueno, ¿salió todo bien? ¿Lindo y maravilloso? 366 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 -Fue genial. -Hubo química entre los dos. 367 00:20:18,000 --> 00:20:18,083 -Fue genial. -Hubo química entre los dos. Querido, 368 00:20:18,083 --> 00:20:19,000 Querido, 369 00:20:20,000 --> 00:20:23,083 no inventes química con ella, si no, quien explotará vas a ser tú. 370 00:20:23,083 --> 00:20:23,208 no inventes química con ella, si no, quien explotará vas a ser tú. Angel, te estaba esperando. 371 00:20:23,208 --> 00:20:25,166 Angel, te estaba esperando. 372 00:20:28,125 --> 00:20:31,125 Yo siento algo raro aquí. ¿Sucedió alguna cosa? 373 00:20:31,708 --> 00:20:34,541 Larissa, faltó a las fotos del catálogo que haría hoy. 374 00:20:35,208 --> 00:20:37,333 Bueno, hablé, nadie te iba a contar nada, Fanny, pero yo te cuento. 375 00:20:37,500 --> 00:20:39,000 ¿No me ibas a contar nada, lagarta? 376 00:20:39,083 --> 00:20:41,083 ¿Absoluta, ayer no era libélula? 377 00:20:41,083 --> 00:20:41,166 ¿Absoluta, ayer no era libélula? Volviste a ser lagarta, fuiste rebajada. 378 00:20:41,166 --> 00:20:43,291 Volviste a ser lagarta, fuiste rebajada. 379 00:20:44,208 --> 00:20:45,250 ¿Y el cliente? 380 00:20:45,375 --> 00:20:47,083 Le di nuestra disculpa de siempre, dije que estaba. 381 00:20:47,250 --> 00:20:49,583 Menstruando, es lo que siempre inventamos. 382 00:20:49,708 --> 00:20:51,000 Solo si menstrúa dos veces al mes, 383 00:20:51,083 --> 00:20:53,333 porque hace una semana, Larissa también faltó. 384 00:20:53,416 --> 00:20:56,833 Nadie te dijo nada y yo solo te digo porque odio la mentira. 385 00:20:56,958 --> 00:20:57,875 ¡Delatora! 386 00:20:58,000 --> 00:20:59,041 ¡Delatora no! 387 00:20:59,166 --> 00:21:01,708 Lurdeca me tiene que contar todo lo que ocurre en esta agencia. 388 00:21:02,208 --> 00:21:03,375 Y tú, Visky... 389 00:21:03,541 --> 00:21:06,125 deja de proteger a las modelos a mis espaldas. 390 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Pudo ocurrir alguna cosa, Fanny. 391 00:21:08,333 --> 00:21:10,291 Si no ocurrió, va a ocurrir. 392 00:21:11,500 --> 00:21:14,916 ¡Larissa! Estábamos justamente hablando de ti. 393 00:21:15,708 --> 00:21:18,333 ¿De mí? ¿Algún desfile? 394 00:21:19,166 --> 00:21:20,083 ¡Acepto! 395 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 Faltaste al trabajo. 396 00:21:21,541 --> 00:21:23,125 Hoja, pensé que habías muerto. 397 00:21:23,750 --> 00:21:26,208 No se preocupe Doña no sé qué. 398 00:21:26,375 --> 00:21:27,416 Ella es fuerte. 399 00:21:28,208 --> 00:21:29,375 ¿Por qué faltaste Larissa? 400 00:21:30,375 --> 00:21:32,666 Yo estaba... 401 00:21:34,791 --> 00:21:36,000 En una fiesta con Sam. 402 00:21:36,000 --> 00:21:36,166 En una fiesta con Sam. -Solo fuimos a bailar... -¡Lo olvidé! 403 00:21:36,166 --> 00:21:38,458 -Solo fuimos a bailar... -¡Lo olvidé! 404 00:21:39,208 --> 00:21:42,291 Lo olvidé. 405 00:21:44,625 --> 00:21:46,541 ¡Catálogo de moda barata! 406 00:21:47,833 --> 00:21:50,958 Entré en esta agencia creyendo que sería una modelo internacional. 407 00:21:52,208 --> 00:21:54,458 ¡Y solo estoy posando para catálogos de moda vulgar! 408 00:21:55,458 --> 00:21:56,458 Fanny... 409 00:21:57,541 --> 00:21:59,708 sin hablar también, que tenía mis sueños. 410 00:22:03,416 --> 00:22:05,083 Sus sueños 411 00:22:05,625 --> 00:22:07,125 se pueden volver pesadillas. 412 00:22:07,666 --> 00:22:09,000 ¡Visky! 413 00:22:09,000 --> 00:22:09,125 ¡Visky! Ella está fuera del trabajo. Convence al cliente de poner a otra. 414 00:22:09,125 --> 00:22:12,125 Ella está fuera del trabajo. Convence al cliente de poner a otra. 415 00:22:12,625 --> 00:22:15,750 -¡Yo lo puedo hacer! -Yo también puedo. Tengo el perfil. 416 00:22:16,166 --> 00:22:18,000 ¿Eres golosa, no? 417 00:22:18,083 --> 00:22:19,791 -Montón de sinvergüenzas. -Coloca a Stephany. 418 00:22:20,041 --> 00:22:22,541 Por favor, Fanny, estamos necesitamos mucho el dinero. 419 00:22:23,041 --> 00:22:25,125 Mi hija está gastando mucho últimamente. 420 00:22:26,916 --> 00:22:27,958 Sam. 421 00:22:30,041 --> 00:22:31,708 ¿Tienes algo que ver con esos gastos? 422 00:22:32,291 --> 00:22:33,458 No, ni idea. 423 00:22:35,125 --> 00:22:37,291 Hay ciertas cosas que yo no admito aquí. 424 00:22:38,125 --> 00:22:39,208 ¿Entendido? 425 00:22:39,500 --> 00:22:40,916 Entendido. 426 00:22:41,833 --> 00:22:44,250 Larissa, vete a casa, ve a dormir. 427 00:22:44,333 --> 00:22:46,541 Porque esa piel está pareciendo un papel arrugado. 428 00:22:47,666 --> 00:22:49,458 Angel, mi amor. 429 00:22:50,208 --> 00:22:53,041 Ven conmigo, tengo una cosa que decirte. 430 00:22:53,250 --> 00:22:54,916 ¡Todo el mundo al trabajo! 431 00:22:55,083 --> 00:22:56,250 ¿Estuviste con él? 432 00:22:57,166 --> 00:22:59,041 Estoy tan feliz por los dos. 433 00:22:59,666 --> 00:23:01,625 Él está enamorado de ti. 434 00:23:01,750 --> 00:23:03,083 ¿Tú lo crees de verdad? 435 00:23:03,208 --> 00:23:04,541 Lo vi en sus ojos. 436 00:23:05,000 --> 00:23:07,958 Enamorado completamente. 437 00:23:08,916 --> 00:23:10,791 Él te va a dar todo lo que quieras. 438 00:23:11,125 --> 00:23:12,833 -Es solo pedir. -No me importa eso. 439 00:23:13,916 --> 00:23:15,875 Solo quiero hacer feliz a Alex. 440 00:23:15,958 --> 00:23:18,125 Pues hazlo, mi amor. 441 00:23:19,500 --> 00:23:22,125 Haz a Alex muy feliz. 442 00:23:33,166 --> 00:23:36,291 ¡Por Dios, cómo estás de linda! 443 00:23:36,416 --> 00:23:37,875 -Fui de compras con Fanny. -¿Sí? 444 00:23:38,000 --> 00:23:41,041 Sí, voy a venir con ropa nueva cada día para verme linda para ti. 445 00:23:41,166 --> 00:23:42,666 -¿Te parece? -Me encantaría. 446 00:23:43,750 --> 00:23:45,250 -Y el celular, ¿lo cambiaste? -Lo cambié. 447 00:23:46,166 --> 00:23:48,000 Pero el chip del celular antiguo no funciona en el celular nuevo 448 00:23:48,125 --> 00:23:51,208 ahora tengo que cambiar todos los números y agregar a todo el mundo de nuevo. 449 00:23:51,333 --> 00:23:53,375 Pero el tuyo, fue el primero. 450 00:23:56,000 --> 00:23:57,291 -Qué linda. -Estoy tan feliz. 451 00:23:57,375 --> 00:23:59,041 Adoré ir de compras. 452 00:23:59,041 --> 00:23:59,166 Adoré ir de compras. ¿Sí? 453 00:23:59,166 --> 00:24:00,375 ¿Sí? 454 00:24:00,708 --> 00:24:02,083 ¿Sabes qué quiero ahora? 455 00:24:02,375 --> 00:24:04,041 Tu ropa está linda, 456 00:24:05,625 --> 00:24:10,208 pero quiero quitártela todita. 457 00:24:10,541 --> 00:24:11,541 ¿Sí? 458 00:24:14,208 --> 00:24:16,875 Entonces hazlo, anda. 459 00:24:53,166 --> 00:24:54,291 ¿Me vistes? 460 00:24:57,083 --> 00:24:58,291 Vísteme como a un bebé. 461 00:24:58,458 --> 00:25:01,083 Mira, niña... 462 00:25:02,125 --> 00:25:04,375 así no saldremos más de aquí. 463 00:25:57,291 --> 00:25:59,208 Yo te quiero solo para mí, 464 00:26:00,166 --> 00:26:01,166 para siempre. 465 00:26:01,916 --> 00:26:02,916 Solo mía. 466 00:26:04,000 --> 00:26:05,708 ¿Estás diciendo que te quieres casar conmigo? 467 00:26:07,375 --> 00:26:08,375 ¿Casar? 468 00:26:10,250 --> 00:26:11,666 ¿Casarme contigo? 469 00:26:12,250 --> 00:26:13,625 Sí. 470 00:26:13,750 --> 00:26:16,083 De la forma en que hablas solo puede ser un pedido, ¿no es así? 471 00:26:19,708 --> 00:26:20,708 ¿De qué te ríes? 472 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 Es que... 473 00:26:23,500 --> 00:26:27,875 casarme está tan lejos de mis planes, ni pasa por mi mente. 474 00:26:28,833 --> 00:26:30,083 ¿Tú no me quieres? 475 00:26:30,416 --> 00:26:31,375 Claro que te quiero. 476 00:26:32,833 --> 00:26:34,166 Adoro estar contigo. 477 00:26:34,750 --> 00:26:35,958 ¿Pero no me amas? 478 00:26:36,375 --> 00:26:38,125 El amor para mí es solo una palabra. 479 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 Yo no soy muy romántico. 480 00:26:40,708 --> 00:26:42,541 Pero estuviste casado. ¿No me dijiste? 481 00:26:43,583 --> 00:26:44,958 ¿Tú no amabas a tu mujer? 482 00:26:45,041 --> 00:26:46,166 Yo la quería 483 00:26:47,458 --> 00:26:50,250 y ella me quería, decidimos casarnos, tuvimos hijos, 484 00:26:50,375 --> 00:26:52,125 pero no era una relación romántica. 485 00:26:52,500 --> 00:26:54,958 Pero si un día aún estamos juntos. 486 00:26:55,083 --> 00:26:56,625 y me quisieras más, 487 00:26:56,708 --> 00:26:58,083 ¿te vas a querer casar? 488 00:26:59,250 --> 00:27:00,250 No. 489 00:27:02,208 --> 00:27:03,000 Nunca. 490 00:27:05,083 --> 00:27:06,000 Entiende una cosa, 491 00:27:07,458 --> 00:27:10,875 No me casaré nunca más en la vida con nadie. 492 00:27:12,125 --> 00:27:13,833 Mucho menos contigo. 493 00:27:15,250 --> 00:27:16,583 ¿Mucho menos conmigo? 494 00:27:16,708 --> 00:27:18,791 Sí, contigo no me debo casar, a ti te compro. 495 00:27:18,916 --> 00:27:20,291 ¿Comprar? 496 00:27:20,375 --> 00:27:21,750 ¡No estoy a la venta! 497 00:27:23,125 --> 00:27:25,458 Basta. Deja de ser boba. 498 00:27:27,708 --> 00:27:29,583 Yo te pago cada vez que vienes aquí. 499 00:27:30,208 --> 00:27:32,708 Tú entras por esa puerta, vamos a la cama. 500 00:27:32,833 --> 00:27:35,125 -Y tú sales con un sobre. -¡Regalo! 501 00:27:35,333 --> 00:27:37,291 Siempre dijiste que era un regalo. 502 00:27:38,041 --> 00:27:40,958 Sí, es un regalo, pero es una manera simpática de decirlo. 503 00:27:41,375 --> 00:27:42,583 Pero yo te pago. 504 00:27:44,041 --> 00:27:46,208 Tú ayudas a tú familia... 505 00:27:49,208 --> 00:27:50,041 Y yo te doy ropa nueva. 506 00:27:50,041 --> 00:27:50,166 Y yo te doy ropa nueva. Fanny me la dio. 507 00:27:50,166 --> 00:27:51,208 Fanny me la dio. 508 00:27:51,333 --> 00:27:53,208 Son fondos de representación. 509 00:27:53,750 --> 00:27:56,041 Es una manera simpática de decirlo también. 510 00:27:57,541 --> 00:27:58,541 Pero yo pagué todo. 511 00:28:00,750 --> 00:28:02,708 Yo pagué para que tengas ropa nueva. 512 00:28:03,916 --> 00:28:05,291 Pagué para verte feliz. 513 00:28:09,166 --> 00:28:10,208 Y hay más, 514 00:28:12,375 --> 00:28:14,000 Voy a asumir la relación. 515 00:28:15,750 --> 00:28:17,416 -¿Asumir? -Sí. 516 00:28:18,083 --> 00:28:20,458 Vas a tener un apartamento tuyo para vivir, 517 00:28:20,541 --> 00:28:22,416 vas a tener un carro, dinero. 518 00:28:22,583 --> 00:28:24,791 Vas a tener una vida muy cómoda. 519 00:28:25,791 --> 00:28:26,916 Ni mi mamá, 520 00:28:27,375 --> 00:28:29,041 ni mi familia aceptarían eso. 521 00:28:29,166 --> 00:28:30,833 ¿Por qué? Si yo voy a cuidar de ti. 522 00:28:32,000 --> 00:28:33,958 Voy a resolver la situación financiera de tu familia. 523 00:28:35,375 --> 00:28:36,625 Todo el mundo se pondrá feliz. 524 00:28:36,791 --> 00:28:39,583 Mi familia tiene principios y moral. Y yo también. 525 00:28:40,166 --> 00:28:41,791 Tu estás en el book rosa. 526 00:28:43,208 --> 00:28:45,083 Solo voy a estar por un tiempo para ayudar a mi abuela. 527 00:28:45,083 --> 00:28:45,208 Solo voy a estar por un tiempo para ayudar a mi abuela. ¿Por un tiempo? 528 00:28:45,208 --> 00:28:46,166 ¿Por un tiempo? 529 00:28:47,125 --> 00:28:48,916 El dinero envicia rápido. 530 00:28:53,791 --> 00:28:54,916 Te quiero para mí. 531 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 Solo para mí. 532 00:28:59,625 --> 00:29:00,750 Toma esto. 533 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Voy a cuidar de tu familia. 534 00:29:03,000 --> 00:29:03,125 Voy a cuidar de tu familia. Voy a cuidar de ti. 535 00:29:03,125 --> 00:29:04,416 Voy a cuidar de ti. 536 00:29:05,208 --> 00:29:06,583 Voy a cuidar de todo. 537 00:29:07,625 --> 00:29:10,083 Pero no voy a vivir y no me casaré contigo. 538 00:29:11,625 --> 00:29:13,666 Aquí hay mucho más que de costumbre. 539 00:29:17,000 --> 00:29:19,166 Compra alguna cosa que te haga feliz. 540 00:29:19,250 --> 00:29:22,333 Después pensamos sobre el apartamento. No necesita ser para vivir juntos. 541 00:29:22,416 --> 00:29:24,041 Puede ser solo para encontrarnos. 542 00:29:24,833 --> 00:29:25,958 Me voy. 543 00:29:27,083 --> 00:29:29,708 No sin antes darme un beso bien delicioso. 544 00:29:31,041 --> 00:29:32,041 Es tarde. 545 00:29:39,833 --> 00:29:40,916 Casarme. 546 00:30:22,416 --> 00:30:23,750 ¿Todo está bien, señorita? 547 00:30:26,833 --> 00:30:28,000 Sí. 548 00:30:29,125 --> 00:30:30,250 Gracias. 549 00:31:00,666 --> 00:31:03,041 Yo te pago cada vez que vienes aquí. 550 00:31:03,041 --> 00:31:03,166 Yo te pago cada vez que vienes aquí. Tú entras por esa puerta, vamos a la cama. 551 00:31:03,166 --> 00:31:05,875 Tú entras por esa puerta, vamos a la cama. 552 00:31:05,958 --> 00:31:07,250 Y tú sales con un sobre. 553 00:31:11,791 --> 00:31:14,000 Voy a resolver la situación financiera de tu familia. 554 00:31:15,208 --> 00:31:16,708 Todo el mundo se pondrá feliz. 555 00:31:31,916 --> 00:31:33,625 Compra alguna cosa que te haga feliz. 556 00:31:34,250 --> 00:31:37,041 Después pensamos sobre el apartamento. No necesita ser para vivir juntos. 557 00:31:37,041 --> 00:31:37,166 Después pensamos sobre el apartamento. No necesita ser para vivir juntos. Puede ser solo para encontrarnos. 558 00:31:37,166 --> 00:31:38,916 Puede ser solo para encontrarnos. 559 00:31:59,041 --> 00:32:01,208 Mis amores, el desayuno hoy es aquí. 560 00:32:02,958 --> 00:32:04,583 Ellos están en la cocina. 561 00:32:05,208 --> 00:32:07,583 Luego vienen aquí a la sala. 562 00:32:07,666 --> 00:32:10,041 Mamá, va a quedar lindo. 563 00:32:12,000 --> 00:32:13,083 Muy lindo. 564 00:32:13,083 --> 00:32:13,208 Muy lindo. Siempre quise tener un apartamento todo azul. 565 00:32:13,208 --> 00:32:15,208 Siempre quise tener un apartamento todo azul. 566 00:32:15,958 --> 00:32:18,208 Gracias a Arletita, lo conseguí. 567 00:32:19,250 --> 00:32:21,250 Y la habitación de ella va a ser rosa. 568 00:32:21,375 --> 00:32:22,458 ¡Rosado, no! 569 00:32:23,291 --> 00:32:24,708 Mamá, odio todo lo que es rosa. 570 00:32:25,875 --> 00:32:27,291 ¿Pero qué dices? 571 00:32:27,708 --> 00:32:29,500 Siempre fue tu color preferido. 572 00:32:29,666 --> 00:32:30,708 Basta. 573 00:32:31,083 --> 00:32:32,083 Tú abuela ya compró la pintura. 574 00:32:32,250 --> 00:32:34,166 No te preocupes, la cambiaré. 575 00:32:35,250 --> 00:32:37,666 Arlete, hija... 576 00:32:37,833 --> 00:32:39,250 ¿No vas ir con Darlene? 577 00:32:39,416 --> 00:32:41,250 No, mamá, hoy quiero llegar más temprano. 578 00:32:42,083 --> 00:32:43,666 Escucha, Arlete... 579 00:32:44,041 --> 00:32:45,541 ¿Qué pasó, hija? 580 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 ¿Estás bien? 581 00:32:47,875 --> 00:32:49,000 Estoy muy bien. 582 00:32:50,083 --> 00:32:51,375 ¡Beso! 583 00:32:51,500 --> 00:32:53,125 Adiós, amor, ve con Dios. 584 00:32:56,583 --> 00:32:57,708 Está nerviosa. 585 00:32:58,916 --> 00:33:01,500 Se la pasa trabajando mucho, duerme poco, tiene clases. 586 00:33:02,083 --> 00:33:05,250 Es normal que esté cansada y hasta de malhumor. 587 00:33:05,333 --> 00:33:06,708 No. 588 00:33:07,291 --> 00:33:08,666 Conozco a mi hija. 589 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Mamá. 590 00:33:12,125 --> 00:33:14,916 Tengo el presentimiento que hay algo mal. 591 00:33:21,125 --> 00:33:22,083 Maravillosa. 592 00:33:22,250 --> 00:33:24,125 -Está muy linda. -¿Sí? 593 00:33:25,166 --> 00:33:27,333 Amiga que falta de entusiasmo. 594 00:33:28,166 --> 00:33:29,166 Quedó genial. 595 00:33:29,791 --> 00:33:32,166 Si yo fuera modelo, quisiera ser portada de Vogue. 596 00:33:33,125 --> 00:33:36,500 Yi, tú quisieras ser, ella es modelo. 597 00:33:41,041 --> 00:33:42,458 Yo tengo otra en la mochila. 598 00:33:43,041 --> 00:33:45,041 Ésta es para ti, Angel. 599 00:33:45,125 --> 00:33:46,333 Olvida al gordo. 600 00:33:48,625 --> 00:33:49,625 El regalo es mío, linda. 601 00:33:56,791 --> 00:33:58,083 Eziel es mi amigo. 602 00:33:58,875 --> 00:34:00,375 ¿Cosa que tú no sabes lo que significa, verdad? 603 00:34:09,833 --> 00:34:11,833 Mierda, te arruinó, Gui. 604 00:34:12,000 --> 00:34:13,625 Ella está diferente. 605 00:34:13,791 --> 00:34:15,291 Se cree mucho la pobretona. 606 00:34:15,375 --> 00:34:17,208 Es genial salir en fotos así. 607 00:34:18,041 --> 00:34:20,125 -¿Cierto, Gui? -Me estoy dando cuenta que la perdí. 608 00:34:22,916 --> 00:34:24,791 urro” 609 00:34:24,916 --> 00:34:28,083 van a ser hechos en grupos de dos o tres. 610 00:34:28,083 --> 00:34:28,208 van a ser hechos en grupos de dos o tres. Ustedes se dividen. 611 00:34:28,208 --> 00:34:30,250 Ustedes se dividen. 612 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 Yo me quiero hacer con Angel. 613 00:34:33,916 --> 00:34:35,125 ¿Conmigo? 614 00:34:35,500 --> 00:34:37,333 Traidora. Siempre los haces con nosotras. 615 00:34:37,500 --> 00:34:39,083 Estoy ampliando el círculo. 616 00:34:39,291 --> 00:34:40,208 ¿Aceptas, Angel? 617 00:34:40,291 --> 00:34:41,708 ¡Hasta el otro día te burlabas de mí! 618 00:34:41,833 --> 00:34:45,041 Estupenda la idea de mezclar grupos. Felicitaciones, Giovanna. 619 00:34:45,125 --> 00:34:46,541 Yo iba a llamar a Angel. 620 00:34:47,375 --> 00:34:50,666 Aprovechando el ejemplo de Giovanna, te puedes... 621 00:34:50,791 --> 00:34:52,208 hacer el trabajo con Nina. 622 00:34:52,875 --> 00:34:54,958 ¿Con el gordo? 623 00:34:55,041 --> 00:34:57,333 Modérate Nina, traten de entenderse. 624 00:34:57,416 --> 00:34:59,208 ¡Yi, espera! 625 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 Fuiste una traidora conmigo y con Paty. 626 00:35:03,208 --> 00:35:04,083 ¿Qué haces, Yi? 627 00:35:04,083 --> 00:35:04,166 ¿Qué haces, Yi? ¿Olvidas que conmigo sacas buenas notas? 628 00:35:04,166 --> 00:35:06,041 ¿Olvidas que conmigo sacas buenas notas? 629 00:35:06,333 --> 00:35:08,000 No, chica prodigio. 630 00:35:08,166 --> 00:35:11,333 Eres lo máximo, muy inteligente, estás un año adelantada, 631 00:35:11,458 --> 00:35:13,125 solo no entiendes mi plan. 632 00:35:13,666 --> 00:35:14,750 Entonces, dime. 633 00:35:15,666 --> 00:35:17,958 Estoy planeando para la pobretona llevarme a la agencia de ella. 634 00:35:18,958 --> 00:35:21,666 Voy a ser modelo. Brillaré en las pasarelas. 635 00:35:28,583 --> 00:35:31,166 El Dr. Everaldo tuvo un parto de emergencia, 636 00:35:31,583 --> 00:35:33,000 me dejó salir más temprano. 637 00:35:33,958 --> 00:35:36,083 Justo hoy que hay un desorden en esta casa. 638 00:35:36,166 --> 00:35:39,083 Y por eso estás ahí, de nuevo jugando con el arma de mi abuelo. 639 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 Sí. 640 00:35:40,833 --> 00:35:42,083 La estoy limpiando, me gusta. 641 00:35:43,208 --> 00:35:44,583 Me distrae. 642 00:35:47,583 --> 00:35:49,291 Me acuerda de mi padre. 643 00:35:51,208 --> 00:35:53,291 Es como si estuviera aquí, conmigo. 644 00:35:54,208 --> 00:35:56,041 Y mi papá, que ni me llama. 645 00:35:57,500 --> 00:35:58,708 ¿Estás triste? 646 00:35:58,833 --> 00:36:00,958 No, todo está bien. 647 00:36:02,041 --> 00:36:03,208 ¿Sabes disparar? 648 00:36:05,083 --> 00:36:06,875 ¿Qué haces? Cómo estás hablando... 649 00:36:07,041 --> 00:36:10,583 Es porque estoy haciendo ejercicios para nunca más habar. 650 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 Con "R" de campesina. 651 00:36:12,208 --> 00:36:13,833 “Arrrrlete”. 652 00:36:14,000 --> 00:36:15,166 Sí. 653 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 Mamá, déjame ver eso. 654 00:36:16,791 --> 00:36:19,166 ¡Basta! No la toques. 655 00:36:20,208 --> 00:36:21,541 ¿Que fue eso? ¿Estás loca? 656 00:36:23,166 --> 00:36:25,208 Un día te llevo al club y te muestro. 657 00:36:28,166 --> 00:36:30,041 ¡No! ¡Dispara ahora! 658 00:36:30,583 --> 00:36:31,958 Ahí en la pared. 659 00:36:32,250 --> 00:36:34,000 ¿Qué dices, Arlete? ¿Disparar en la pared? 660 00:36:34,125 --> 00:36:36,083 ¿Sí, no va a atravesar, verdad? 661 00:36:36,166 --> 00:36:38,041 -Creo que no. -¡Entonces, mamá! 662 00:36:38,125 --> 00:36:41,083 Mañana ellos pasan yeso, limpian y listo, es fácil. 663 00:36:41,250 --> 00:36:43,166 Mi niña... 664 00:36:43,250 --> 00:36:47,583 Por favor, mamá, dispara, nunca te vi disparando. 665 00:36:48,041 --> 00:36:50,708 Mi preciosa hijita... 666 00:36:52,875 --> 00:36:54,208 ¿En dónde quieres que apunte? 667 00:36:55,083 --> 00:36:56,166 Aquí, mira. 668 00:36:59,916 --> 00:37:01,000 ¿Lo lograrás? 669 00:37:04,125 --> 00:37:05,208 Fácil. 670 00:37:06,916 --> 00:37:08,791 Ven aquí. 671 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Presta atención. 672 00:37:15,333 --> 00:37:18,250 Nunca tomes una arma sin asegurarte antes, 673 00:37:19,291 --> 00:37:20,750 si está trabada. 674 00:37:22,041 --> 00:37:23,000 En el momento de disparar, 675 00:37:23,333 --> 00:37:24,416 el secreto 676 00:37:24,500 --> 00:37:26,041 es sujetarla con las dos manos. 677 00:37:28,291 --> 00:37:29,916 Y estar preparada para la coz. 678 00:37:32,041 --> 00:37:33,666 Porque hay coz. 679 00:37:35,333 --> 00:37:37,041 Otra cosa importante. 680 00:37:38,416 --> 00:37:41,083 Abre tus piernas, ponlas muy firmes, así. 681 00:37:41,166 --> 00:37:43,625 ¿Bien? Un poquito abiertas, y... 682 00:37:47,125 --> 00:37:50,125 -Es una locura disparar aquí dentro. -¡Vamos dispara! 683 00:37:50,208 --> 00:37:51,500 Yo quiero ver, mamá. ¡Dispara! 684 00:37:51,583 --> 00:37:53,000 ¡Basta! 685 00:37:53,583 --> 00:37:55,375 Si es para ver esa sonrisa en tu rostro, yo disparo. 686 00:37:55,541 --> 00:37:56,875 Entonces hazlo, vamos. 687 00:38:03,333 --> 00:38:05,958 ¡Por Dios, acertaste! ¡No lo puedo creer! 688 00:38:07,083 --> 00:38:08,375 ¡Por Dios del cielo! ¿Qué fue ese disparo? 689 00:38:08,458 --> 00:38:10,375 -¡Abuela! -¿Ustedes están bien? ¿Qué pasó? 690 00:38:10,500 --> 00:38:12,041 ¡Mi mamá acertó, abuela! 691 00:38:13,083 --> 00:38:15,375 Carolina, ¿qué crees que estás haciendo? 692 00:38:15,458 --> 00:38:17,541 Mamá, disculpame. No lo haré más. 693 00:38:17,625 --> 00:38:20,000 -¡Yo casi me muero! -Fue casi, pero... 694 00:38:21,375 --> 00:38:22,458 ¡Mamá! 695 00:38:25,916 --> 00:38:27,958 ¿Tú crees que si disparo, acertaré? 696 00:38:28,166 --> 00:38:32,000 No inventes bobadas, Arlete. 697 00:38:33,208 --> 00:38:34,708 ¡Mamá, disculpas! 698 00:38:35,083 --> 00:38:38,250 El productor habatis. 699 00:38:38,333 --> 00:38:40,125 -¡Somos muy importantes! -¡Me apunto! 700 00:38:40,291 --> 00:38:42,291 Estoy por fuera y no solo de la fiesta. 701 00:38:42,625 --> 00:38:44,041 Pero irás. 702 00:38:44,500 --> 00:38:47,041 Mis modelos deben aparecer en las fiestas, 703 00:38:47,041 --> 00:38:47,166 Mis modelos deben aparecer en las fiestas, deben aparecer en la noche, en los medios. 704 00:38:47,166 --> 00:38:50,250 deben aparecer en la noche, en los medios. 705 00:38:50,375 --> 00:38:51,875 Estar presentes en todo, ¿de acuerdo? 706 00:38:52,000 --> 00:38:53,791 ¿Saliendo temprano, Absoluta? 707 00:38:54,166 --> 00:38:56,041 Para hacer limpieza de piel. Hasta mañana. 708 00:38:57,416 --> 00:39:00,125 Creía que serpiente cambiaba de piel, no sabia que hacía limpieza también. 709 00:39:00,208 --> 00:39:04,125 ¡Escúchame, querida! Delante de mí nadie habla mal de Absoluta. 710 00:39:04,208 --> 00:39:05,916 La próxima vez, te arranco la piel. 711 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Tú llegas y yo salgo. 712 00:39:10,291 --> 00:39:13,166 ¿Angel, mañana hay una fiesta y tienes que ir, bueno? 713 00:39:13,583 --> 00:39:16,916 -No ganas nada, pero ir importante ir. -¿Fiesta? 714 00:39:17,500 --> 00:39:19,083 En una de esas casa nocturnas de moda, 715 00:39:19,166 --> 00:39:20,250 Visky te va a explicar. 716 00:39:20,375 --> 00:39:21,875 Mañana no puedo, tengo un trabajo del colegio. 717 00:39:22,041 --> 00:39:23,916 No, llegas después, no hay problema. 718 00:39:24,041 --> 00:39:25,875 Esas fiestas comienzan después de la medianoche. 719 00:39:26,000 --> 00:39:27,041 ¿Estás triste? 720 00:39:28,166 --> 00:39:29,833 No es nada, solo algo en lo estoy pensando. 721 00:39:30,416 --> 00:39:33,000 No pienses mucho, o salen arrugas en esa frente linda, 722 00:39:33,000 --> 00:39:33,083 No pienses mucho, o salen arrugas en esa frente linda, Estás bien? 723 00:39:33,083 --> 00:39:34,000 Estás bien? 724 00:39:35,833 --> 00:39:37,041 Fanny, la verdad yo quería. 725 00:39:37,041 --> 00:39:37,208 Fanny, la verdad yo quería. Mi amor, estoy atrasada, tengo limpieza de piel, hablamos luego. 726 00:39:37,208 --> 00:39:40,250 Mi amor, estoy atrasada, tengo limpieza de piel, hablamos luego. 727 00:39:46,833 --> 00:39:48,750 Quisiera ir a ese evento también. 728 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 ¿Tú aún insistes en ser modelo, no? 729 00:39:51,625 --> 00:39:53,208 Quién sabe si aún lo logro. 730 00:39:53,625 --> 00:39:55,333 Si te acuestas con Visky, tendrás una oportunidad 731 00:39:55,458 --> 00:39:57,458 pero creo que no eres su tipo. 732 00:39:57,583 --> 00:39:59,791 Él no tiene un tipo, él solo atrapa. 733 00:40:00,333 --> 00:40:01,708 Yo tengo que estar e la fiesta. 734 00:40:02,500 --> 00:40:04,458 ¿Aceptas cualquier cosa, verdad, Sam? 735 00:40:04,958 --> 00:40:07,125 Sí hay dinero, acepto. 736 00:40:08,083 --> 00:40:10,958 ¿Angel, viste lo que salió en la revista ayer? 737 00:40:11,083 --> 00:40:12,041 Lo vi sí. 738 00:40:12,041 --> 00:40:12,208 Lo vi sí. Fue un éxito en el colegio. 739 00:40:12,208 --> 00:40:13,791 Fue un éxito en el colegio. 740 00:40:15,500 --> 00:40:18,458 Parece que cayó una bomba en tú cabeza, a que hayas sido un éxito en algún lugar. 741 00:40:19,875 --> 00:40:21,250 Estoy muy confundida, Visky. 742 00:40:22,416 --> 00:40:24,083 Necesito decidir sobre un asunto. 743 00:40:25,458 --> 00:40:28,583 Dos por favor. Angelita, querida. 744 00:40:28,708 --> 00:40:30,083 Métete una cosa en la cabeza. 745 00:40:30,083 --> 00:40:30,208 Métete una cosa en la cabeza. Los ricos compran todo. Carro, ropa, personas. 746 00:40:30,208 --> 00:40:34,000 Los ricos compran todo. Carro, ropa, personas. 747 00:40:34,125 --> 00:40:37,041 Tranquilo, Visky. Yo no soy una cosa que se compre. 748 00:40:37,125 --> 00:40:38,875 -Él te da dinero? -Sí. 749 00:40:39,708 --> 00:40:41,375 Pensé que era un regalo, él dijo que lo era. 750 00:40:42,166 --> 00:40:43,541 Y la ropa que compramos con Fanny. 751 00:40:43,708 --> 00:40:45,125 Ya sé, él las pagó. 752 00:40:46,125 --> 00:40:48,333 Fue prudencia de parte de ella, no te vayas a enojar. 753 00:40:48,500 --> 00:40:51,541 Con ella no. Sé que Fanny, solo quiere ayudarme. 754 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 Hay una cosa que no te conté. 755 00:40:56,125 --> 00:40:58,208 La primera vez que yo lo vi, 756 00:40:59,125 --> 00:41:00,291 ya había desistido. 757 00:41:01,625 --> 00:41:03,375 Legué allá y le dice que no podía hacerlo. 758 00:41:03,833 --> 00:41:04,875 Que me iba. 759 00:41:07,458 --> 00:41:09,041 Él dijo que me podía ir. 760 00:41:12,125 --> 00:41:13,500 Pero, luego conversamos... 761 00:41:14,791 --> 00:41:16,083 él me dijo unas cosas. 762 00:41:16,916 --> 00:41:18,041 Fue tan bonito. 763 00:41:18,541 --> 00:41:20,875 Y terminaron en la cama. 764 00:41:20,958 --> 00:41:23,291 ¡Tuvieron sexo! 765 00:41:24,541 --> 00:41:25,541 Fue lindo. 766 00:41:27,000 --> 00:41:29,416 Y las otras veces fue mágico. 767 00:41:32,166 --> 00:41:33,833 Me dijo que me quería solo para él. 768 00:41:34,916 --> 00:41:36,000 Hoy. 769 00:41:36,625 --> 00:41:37,666 Siempre. 770 00:41:38,375 --> 00:41:39,708 Dijo que él me quería. 771 00:41:42,875 --> 00:41:44,041 Y yo creí que era amor. 772 00:41:48,666 --> 00:41:50,083 Angel, querida. 773 00:41:51,208 --> 00:41:52,750 ¿quién no tiene sus ilusiones? 774 00:41:55,000 --> 00:41:56,041 Hasta yo. 775 00:41:56,916 --> 00:42:00,083 Cuando era un más joven, en el campo, apareció un hombre más viejo. 776 00:42:00,708 --> 00:42:03,791 -¿Como Alex? -No. 777 00:42:03,958 --> 00:42:06,708 No era un millonario como Alex, pero era muy rico. 778 00:42:08,625 --> 00:42:09,625 Entonces... 779 00:42:10,541 --> 00:42:13,500 yo era el típico mariconcito que los tipos 780 00:42:13,625 --> 00:42:15,625 se comían después de dejar a la novia en casa. 781 00:42:15,708 --> 00:42:16,708 ¿Existe eso? 782 00:42:16,833 --> 00:42:19,375 Mucho, mi papá me golpeaba, que vergüenza. 783 00:42:20,041 --> 00:42:21,583 Mi mamá intentaba protegerme. 784 00:42:23,083 --> 00:42:26,416 Creo que, en mi colegio de campo, había un chico así. 785 00:42:27,375 --> 00:42:29,625 Siempre hay un mariconcito del que todos se burlan. 786 00:42:30,166 --> 00:42:32,125 Entonces, apareció el tipo rico, 787 00:42:32,666 --> 00:42:33,791 que me quería. 788 00:42:35,541 --> 00:42:36,916 Yo hui de casa, 789 00:42:37,041 --> 00:42:41,666 estaba amando a mi príncipe encantado que me había rescatado. 790 00:42:42,875 --> 00:42:44,083 Él te amaba mucho? 791 00:42:44,500 --> 00:42:46,458 No, yo era un marica burro. 792 00:42:46,958 --> 00:42:48,958 Envejecí un poco y él me dejó. 793 00:42:50,416 --> 00:42:52,958 -¿Te dejó? -Me cambió por un maricón más joven. 794 00:42:54,291 --> 00:42:57,916 Visky, ¿crees que Alex me vaya a dejar? 795 00:42:58,791 --> 00:43:01,250 Yo sé que él está loco por ti y dispuesto a darte el mundo. 796 00:43:02,250 --> 00:43:04,875 Pero es como él dijo, a ti te compra. 797 00:43:05,833 --> 00:43:07,333 ¡Aprovecha! 798 00:43:08,000 --> 00:43:09,458 Sácale todo lo que te quiera dar. 799 00:43:13,250 --> 00:43:15,083 Pero yo amo a Alex sinceramente. 800 00:43:19,291 --> 00:43:21,000 Entonces, no seas burra como yo lo fui. 801 00:43:25,333 --> 00:43:27,125 Solo quería amar a Alex. 802 00:43:28,291 --> 00:43:31,208 Angel, al millonario no lo amas, 803 00:43:32,500 --> 00:43:33,833 lo explotas. 804 00:44:17,041 --> 00:44:19,416 Te demoraste, nunca te atrasas. 805 00:44:20,541 --> 00:44:21,916 Estaba preocupado. 806 00:44:28,291 --> 00:44:30,583 Tuve que ir a la agencia para ver un trabajo. 807 00:44:35,583 --> 00:44:37,625 Métete una cosa en la cabeza. 808 00:44:39,083 --> 00:44:41,708 Yo estoy siempre en primer lugar. 809 00:44:43,041 --> 00:44:44,833 Ahora ven aquí, quiero un beso. 810 00:44:47,791 --> 00:44:50,125 Solo vine a decirte que no quiero nada más contigo. 811 00:44:51,166 --> 00:44:52,458 Se acabó, Alex. 812 00:44:52,583 --> 00:44:53,916 Tú y yo nunca más. 57262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.