All language subtitles for Verdades secretas_S01E06_Noche pasión.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,291 --> 00:01:15,708 me todo el trabajo. 2 00:01:17,916 --> 00:01:18,916 ¿Qué? 3 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 ¿Mi departamento de comunicación? 4 00:01:21,041 --> 00:01:21,208 ¿Mi departamento de comunicación? Despide a dos, tres, cinco, 5 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 Despide a dos, tres, cinco, 6 00:01:23,791 --> 00:01:25,791 veinte, deshazte de ellos. 7 00:01:26,791 --> 00:01:27,791 Externaliza el trabajo. 8 00:01:29,166 --> 00:01:31,375 Hay volumen y dinero en circulación. 9 00:01:31,958 --> 00:01:34,375 Lo quiero y lo necesito. 10 00:01:36,125 --> 00:01:38,125 Honestamente, Alex. 11 00:01:40,125 --> 00:01:41,500 Debes complacerme. 12 00:01:42,166 --> 00:01:45,000 -¿Es eso un chantaje, Fanny? -¿Chantaje? 13 00:01:45,125 --> 00:01:47,125 Jamás, es la amistad. 14 00:01:47,916 --> 00:01:50,000 ¿Y a cambio preservas a Angel? 15 00:01:51,416 --> 00:01:56,208 Alex, si quieres tener a esta chica solo para ti, me necesitas, 16 00:01:56,666 --> 00:01:59,375 para reservar trabajos, desfiles de moda, 17 00:01:59,708 --> 00:02:02,416 para manipular a su madre. 18 00:02:03,458 --> 00:02:05,625 Su madre es de la tediosa clase media, 19 00:02:05,791 --> 00:02:08,750 -con mucho rigor y principios morales. -Te daré los catálogos. 20 00:02:10,375 --> 00:02:13,250 Dile a Angel que quiero verla hoy en la habitación del hotel. 21 00:02:13,416 --> 00:02:15,041 Dile que me espere allí. 22 00:02:18,750 --> 00:02:22,083 Fue su primer desfile, se quedó allí prácticamente toda la noche 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,250 y regresó con cinco mil reales. 24 00:02:24,333 --> 00:02:26,083 Realmente es raro. 25 00:02:26,458 --> 00:02:28,250 Eso es mucho dinero. 26 00:02:28,750 --> 00:02:32,083 ¿Crees que tengo que hablar con Carolina e Hilda? 27 00:02:32,250 --> 00:02:34,083 Hay algo mal en esa historia. 28 00:02:34,250 --> 00:02:35,208 ¿Quieres mi opinión? 29 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 No te metas. 30 00:02:37,500 --> 00:02:39,458 Joel, sé que solo soy una inquilina. 31 00:02:39,625 --> 00:02:42,458 Pero me gustan y me importan. 32 00:02:42,583 --> 00:02:45,041 Sra. Hilda es muy buena y Carolina también. 33 00:02:45,166 --> 00:02:46,833 No te metas, Darlene. 34 00:02:46,916 --> 00:02:49,250 Entrometerse en los asuntos familiares de los demás solo trae problemas, 35 00:02:49,416 --> 00:02:51,041 acabará volviéndose contra ti. 36 00:02:51,875 --> 00:02:55,208 -¡Absoluta! -¡Maravillosa! 37 00:02:55,333 --> 00:02:57,625 ¡Hermosa, eres increíble! 38 00:02:57,750 --> 00:03:00,041 Tu debut fue el más impresionante que he visto. 39 00:03:00,166 --> 00:03:03,625 -Estuviste increíble. -Me encantó subir a la pasarela. 40 00:03:03,750 --> 00:03:05,750 Se nota en tu mirada. 41 00:03:05,916 --> 00:03:08,000 Visky, estaba al teléfono, 42 00:03:08,125 --> 00:03:10,291 habrá un editorial de moda para la revista Selfie. 43 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 Envié tu foto. Envié su foto, ¿de acuerdo? 44 00:03:12,500 --> 00:03:14,041 -Les encantó. -Absoluta, 45 00:03:14,041 --> 00:03:14,125 -Les encantó. -Absoluta, yo era el encargado del editorial de la revista Selfie. 46 00:03:14,125 --> 00:03:16,250 yo era el encargado del editorial de la revista Selfie. 47 00:03:16,333 --> 00:03:18,000 No es para Angel, un editorial tan pequeño 48 00:03:18,000 --> 00:03:18,125 No es para Angel, un editorial tan pequeño -y un pago tan simbólico. -Cállate, cariño. 49 00:03:18,125 --> 00:03:20,541 -y un pago tan simbólico. -Cállate, cariño. 50 00:03:20,708 --> 00:03:24,083 Me interesa personal y directamente la carrera de Angel. 51 00:03:24,250 --> 00:03:26,500 Soy yo quien se encarga del trabajo. 52 00:03:26,625 --> 00:03:30,041 -¿Me estás degradando, Absoluta? -Esto no es un ejército, 53 00:03:30,166 --> 00:03:33,875 nadie tiene un rango para ser degradado, pero puede ser despedido. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,958 -Te estás entrometiendo demasiado. -Me quedaré callado. 55 00:03:37,166 --> 00:03:39,208 Fui al mercado por ti. 56 00:03:39,833 --> 00:03:43,708 -Para abastecer tu nevera. -Tonterías, como muy poco. 57 00:03:46,291 --> 00:03:48,541 Si te vas a quedar sin dinero, la comida no puede faltar. 58 00:03:48,708 --> 00:03:49,791 Anthony. 59 00:03:49,958 --> 00:03:51,500 No cumplirás la amenaza. 60 00:03:51,583 --> 00:03:55,208 Necesito dinero, nadie vive sin dinero. 61 00:03:55,333 --> 00:03:58,916 Pero no vas a gastar mi dinero para actuar para tus amigas. 62 00:03:59,208 --> 00:04:02,750 Acepta que ya no eres rica, Flavia, es menos triste. 63 00:04:04,583 --> 00:04:06,416 Eso es lo que tú crees. 64 00:04:09,416 --> 00:04:12,791 Leo, ¿estás contento de haber desfilado? 65 00:04:12,875 --> 00:04:14,791 -Sí, fue increíble. -¿Increíble? 66 00:04:15,250 --> 00:04:18,375 Hice todo lo que pude para que entraras en el desfile, ¿no me lo agradecerás? 67 00:04:18,458 --> 00:04:21,500 Muchas gracias, Visky. Fue realmente genial. 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,791 Me refiero al agradecimiento, Leo. 69 00:04:25,166 --> 00:04:27,166 Más tarde, me lo prometiste. 70 00:04:27,791 --> 00:04:29,166 Visky, es que... 71 00:04:30,500 --> 00:04:33,375 -Me gustan las mujeres. -No me ofendas. 72 00:04:33,500 --> 00:04:37,875 Nací así, lo siento, pero no eres mi tipo. 73 00:04:47,291 --> 00:04:51,625 ¿Estás destruido? ¿Peor que Japón tras el tsunami? 74 00:04:51,791 --> 00:04:54,208 Qué difícil es soportar la ingratitud del mundo. 75 00:04:54,333 --> 00:04:56,166 El chico te ha dejado. 76 00:04:56,250 --> 00:05:00,041 -Los gordos son más felices que los gays. -Envidiosa. 77 00:05:00,208 --> 00:05:03,125 Me tomé unas copas con el chico y di unos pasos. 78 00:05:04,166 --> 00:05:06,041 Esperaba que el resto sucediera después del desfile. 79 00:05:06,125 --> 00:05:07,708 Qué ingenuidad. 80 00:05:07,833 --> 00:05:10,250 A los que les gustan las mujeres, simplemente les gustan. 81 00:05:10,375 --> 00:05:13,375 -Entre tú y yo, el chico me elegiría a mí. -¿A ti? 82 00:05:13,500 --> 00:05:17,083 Apuesto a que tienes una articulación cavernosa cubierta de telarañas. 83 00:05:17,166 --> 00:05:20,416 -¿Quieres apostar a quién lo hace primero? -Apuesto por las bebidas. 84 00:05:20,500 --> 00:05:23,625 Las bebidas más caras, en los mejores bares de la ciudad. 85 00:05:23,708 --> 00:05:28,250 Tarde o temprano se rinde a mí, confío en mí. 86 00:05:28,416 --> 00:05:31,458 Apuesto a que saldré con el chico antes que tú. 87 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Alex. 88 00:05:33,666 --> 00:05:35,416 ¿Cambiaste de opinión? ¿Decidiste tener nuestra reunión? 89 00:05:36,083 --> 00:05:38,083 No, eso es otro asunto. 90 00:05:39,333 --> 00:05:42,416 Quiero que despidas a la mitad del departamento de comunicaciones. 91 00:05:42,541 --> 00:05:44,000 ¿A qué te refieres? ¿Despedirlos por qué? 92 00:05:44,000 --> 00:05:44,125 ¿A qué te refieres? ¿Despedirlos por qué? Externalizaré la producción de catálogos y eventos 93 00:05:44,125 --> 00:05:46,541 Externalizaré la producción de catálogos y eventos 94 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 de Like y de la fábrica de telas. 95 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 No lo entiendo. 96 00:05:49,750 --> 00:05:51,500 Siempre has felicitado el trabajo. 97 00:05:51,583 --> 00:05:53,333 El departamento cuenta con excelentes profesionales. 98 00:05:53,500 --> 00:05:56,875 Bien, significa que nadie tendrá problemas en encontrar otro trabajo. 99 00:05:57,750 --> 00:05:59,500 ¿Quién elaborará los catálogos? 100 00:06:00,458 --> 00:06:02,625 Fanny Models, puedes preparar el contrato. 101 00:06:07,041 --> 00:06:08,875 -¿Algún problema? -Tal vez. 102 00:06:09,500 --> 00:06:13,083 Alex, lo siento, pero esa vez que entré, ya sabes lo que oí. 103 00:06:13,791 --> 00:06:16,000 ¿Te estás involucrando con una menor? 104 00:06:16,416 --> 00:06:18,125 Tiene 16 años pero parece mayor, ¿cuál es el problema? 105 00:06:18,250 --> 00:06:20,541 -¿Te la presentó Fanny? -Sí. 106 00:06:20,625 --> 00:06:23,958 ¿Y vas a echar a la mitad de un departamento por una chica? 107 00:06:25,125 --> 00:06:28,125 -El sexo no es un buen consejero. -¿Quieres que te despida, Robério? 108 00:06:29,416 --> 00:06:32,416 Después de todos estos años, vas a despedirme por una... 109 00:06:33,333 --> 00:06:37,166 -¿Por una modelo? -Si dices una palabra más, te despediré. 110 00:06:38,750 --> 00:06:40,708 No es una simple modelo. 111 00:06:41,916 --> 00:06:47,083 Lo siento, Alex. No debería haber hablado así. 112 00:06:47,541 --> 00:06:49,583 Somos amigos y me preocupo. 113 00:06:49,666 --> 00:06:52,500 Pero también soy tu empleado y no debería cuestionar tus decisiones. 114 00:06:52,625 --> 00:06:53,583 Así está mejor. 115 00:06:54,583 --> 00:06:57,416 -Prepara las cartas de dimisión. -Me ocuparé de eso ahora mismo. 116 00:07:07,791 --> 00:07:09,125 ¿Algo más, Robério? 117 00:07:09,833 --> 00:07:11,125 ¿Estás enamorado? 118 00:07:16,791 --> 00:07:18,458 ¿Enamorado, Robério? 119 00:07:22,083 --> 00:07:24,083 No lo estoy. 120 00:07:26,541 --> 00:07:27,833 Pero ella es única. 121 00:07:29,291 --> 00:07:30,333 Es especial. 122 00:07:32,083 --> 00:07:34,083 Es encantadora, Robério. 123 00:07:36,041 --> 00:07:38,708 Despertó un sentimiento diferente en mí. 124 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Está bien. 125 00:07:42,208 --> 00:07:43,875 Me ocuparé de lo que me has pedido. 126 00:07:44,041 --> 00:07:45,458 Perfecto, yo también me voy. 127 00:07:46,333 --> 00:07:47,750 Voy a encontrarme con ella. 128 00:07:48,541 --> 00:07:49,791 Permiso. 129 00:07:53,291 --> 00:07:55,625 -Claro, con esos zapatos enormes. -Eran muy grandes, ¿no? 130 00:07:55,750 --> 00:07:57,041 -Muy grande. -Hice milagros, tampoco sé. 131 00:07:57,166 --> 00:07:58,166 ¿Interrumpo? 132 00:07:58,666 --> 00:08:00,250 Por supuesto que no, cariño. 133 00:08:00,333 --> 00:08:03,000 Solo con mirarte se me refrescan los ojos. 134 00:08:03,583 --> 00:08:05,083 Estoy hablando con Angel. 135 00:08:05,250 --> 00:08:09,208 Angel, no hay ningún secreto entre él y yo. 136 00:08:11,625 --> 00:08:12,750 Alex... 137 00:08:13,416 --> 00:08:16,458 quiere volver a verte hoy. 138 00:08:18,666 --> 00:08:21,250 Pero a mi madre le parecerá extraño, no le dije que tenía un evento. 139 00:08:22,333 --> 00:08:24,208 ¿No quieres verlo? 140 00:08:27,250 --> 00:08:28,250 Sí, quiero. 141 00:08:28,791 --> 00:08:30,291 Fanny, llama a su madre. 142 00:08:30,916 --> 00:08:33,375 Dile que te falta una modelo y que necesitas a Angel en su lugar. 143 00:08:34,125 --> 00:08:36,208 Excelente idea, así lo haré. 144 00:08:41,125 --> 00:08:43,041 ¿Pero así de repente, Fanny? 145 00:08:43,041 --> 00:08:43,125 ¿Pero así de repente, Fanny? Lo inesperado sucede, pero hazme este favor. 146 00:08:43,125 --> 00:08:47,458 Lo inesperado sucede, pero hazme este favor. 147 00:08:47,708 --> 00:08:48,708 Déjala ir. 148 00:08:49,416 --> 00:08:51,916 No puedo negar una petición tuya, Fanny. 149 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 Gracias, Carolina. 150 00:08:54,125 --> 00:08:57,708 Mira, tu hija es el mayor talento que ha salido de esta agencia. 151 00:08:57,833 --> 00:09:01,458 -Besos, gracias. -Gracias a ti. 152 00:09:01,916 --> 00:09:02,916 Carolina. 153 00:09:04,416 --> 00:09:05,583 ¿Hay buenas noticias? 154 00:09:05,750 --> 00:09:08,208 -Te ves tan feliz. -Es el orgullo. 155 00:09:08,958 --> 00:09:12,208 La dueña de la agencia llamó diciendo que mi hija es un talento. 156 00:09:12,916 --> 00:09:14,125 -Felicidades. -Gracias. 157 00:09:14,291 --> 00:09:15,375 ¿Vamos? 158 00:09:15,541 --> 00:09:18,750 Mi hija es una modelo. 159 00:09:19,750 --> 00:09:21,041 Pronto serás tú. 160 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Buenas noches, Dr. Alex. ¿Cómo está? 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,000 Me alegra que hayas llegado. 162 00:09:54,583 --> 00:09:56,500 -¿Cuánto tiempo llevas aquí? -No mucho. 163 00:09:57,333 --> 00:09:58,583 Acabo de llegar hace poco. 164 00:10:01,958 --> 00:10:04,875 Mira, te ves diferente. 165 00:10:06,125 --> 00:10:08,125 Creo que son los pantalones y la camiseta. 166 00:10:09,291 --> 00:10:11,208 -Solo me viste con ese vestido, ¿verdad? -Sí. 167 00:10:12,208 --> 00:10:14,833 -¿Te gusta? -Sí. 168 00:10:16,000 --> 00:10:17,416 Me gusta mucho. 169 00:10:21,166 --> 00:10:22,375 ¿Y tú? 170 00:10:24,083 --> 00:10:25,500 ¿Te gusto? 171 00:10:27,000 --> 00:10:28,375 ¿De verdad? 172 00:10:30,000 --> 00:10:30,958 Me gustas. 173 00:10:31,791 --> 00:10:33,625 Desde ayer no has salido de mis pensamientos. 174 00:10:34,791 --> 00:10:36,333 -Me gustas. -¿En serio? 175 00:10:36,416 --> 00:10:38,208 -Sí, mucho. -¿Sí? 176 00:10:41,333 --> 00:10:42,958 Entonces haz algo por mí. 177 00:10:46,541 --> 00:10:48,083 Quítate la ropa. 178 00:10:51,125 --> 00:10:52,458 Desnúdate para mí. 179 00:10:54,208 --> 00:10:57,500 -¿Desnuda? -Sí. 180 00:11:03,833 --> 00:11:05,791 Quiero mirar tu cuerpo desnudo. 181 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Hemos hecho todo juntos. 182 00:11:32,958 --> 00:11:35,083 Desnudarme parece, no sé... 183 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 estriptis. 184 00:11:37,875 --> 00:11:39,958 -Me da vergüenza. -Es solo para mí. 185 00:11:51,625 --> 00:11:52,875 Entonces pon algo de música. 186 00:11:55,041 --> 00:11:56,166 Quién sabe, tal vez no me relaje. 187 00:13:39,125 --> 00:13:44,041 Hija, no puedes quedarte despierta toda la noche esperando a Arletita. 188 00:13:44,041 --> 00:13:44,166 Hija, no puedes quedarte despierta toda la noche esperando a Arletita. Mamá, no puedo dormir hasta que llegue. 189 00:13:44,166 --> 00:13:46,500 Mamá, no puedo dormir hasta que llegue. 190 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 Si pasa algo... 191 00:13:49,833 --> 00:13:51,833 Esta ciudad es demasiado grande. 192 00:13:51,916 --> 00:13:54,500 Lo sé, yo también estoy preocupada, pero necesitas dormir. 193 00:13:54,625 --> 00:13:57,208 -Lo sé. -O acabarás perdiendo tu propio trabajo. 194 00:13:57,791 --> 00:14:00,166 ¿Siguen las dos despiertas? 195 00:14:00,250 --> 00:14:02,791 Estamos esperando a Arletita que aún no ha llegado. 196 00:14:03,000 --> 00:14:05,833 ¿Estos trabajos siempre terminan así de tarde? 197 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 Tiene que quedarse hasta el final del evento. 198 00:14:08,958 --> 00:14:11,458 Menos mal que Fanny se encarga de que llegue bien a casa, 199 00:14:11,541 --> 00:14:14,750 -si no, me arrancaría los cabellos. -Sí. 200 00:14:16,041 --> 00:14:18,500 -¿Qué pasó, Darlene? -Nada. 201 00:14:18,666 --> 00:14:22,250 Tendrá que esforzarse para no comprometer sus estudios. 202 00:14:22,416 --> 00:14:25,041 No dejaré que perjudique sus estudios, 203 00:14:25,625 --> 00:14:28,000 aunque tenga que pasar la noche estudiando con ella. 204 00:14:29,083 --> 00:14:31,041 Mira la hora. 205 00:15:21,666 --> 00:15:23,208 -Me voy. -¡Quédate un poco más! 206 00:15:24,125 --> 00:15:26,166 No puedo, me tengo que ir. 207 00:15:27,000 --> 00:15:29,375 -Por mí pasarías toda la noche. -Me gustaría. 208 00:15:29,541 --> 00:15:32,583 Pero mi madre debe estar desesperada, no dormirá hasta que llegue a casa. 209 00:16:51,958 --> 00:16:53,583 Un regalo para ti. 210 00:16:55,375 --> 00:16:57,208 No te avergüences. 211 00:16:58,291 --> 00:17:00,708 Es realmente un regalo. 212 00:17:03,041 --> 00:17:06,208 Si no fuera por el problema de mi abuela, no aceptaría. 213 00:17:09,166 --> 00:17:10,625 Es tan bueno estar contigo. 214 00:17:16,041 --> 00:17:18,916 -Soy demasiado viejo para ti. -No. 215 00:17:20,083 --> 00:17:21,458 Eres especial para mí. 216 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 ¿Tu chófer me llevará? 217 00:17:28,666 --> 00:17:29,750 Claro. 218 00:17:37,083 --> 00:17:38,125 Angel. 219 00:17:41,166 --> 00:17:42,083 Dime. 220 00:17:44,500 --> 00:17:46,291 Tú también eres muy especial para mí. 221 00:18:04,208 --> 00:18:06,333 -¿Fuagrás? -Fuagrás. 222 00:18:06,416 --> 00:18:07,541 Fuagrás. 223 00:18:07,666 --> 00:18:09,000 -Increíble, mi amor. -¿Te gustó? 224 00:18:09,166 --> 00:18:11,666 Me ha gustado mucho, así me vas a convertir en un mimado. 225 00:18:12,041 --> 00:18:14,958 -¿Y si me enamoro? -¿Sabes lo que creo que podríamos hacer? 226 00:18:15,125 --> 00:18:17,333 ¿Tomamos un vino antes de dormir? ¿Qué te parece? 227 00:18:17,500 --> 00:18:18,791 -Genial. -¿Vamos? 228 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 -Sí. -Ve a buscarlo tú. 229 00:18:20,625 --> 00:18:21,958 -¿Yo? -¿Puedes ir a buscarlo? 230 00:18:22,125 --> 00:18:23,333 -Sí. -Así que ve. 231 00:18:24,083 --> 00:18:26,000 -Entonces ve a buscarlo. -Voy. 232 00:18:26,166 --> 00:18:27,375 -Sí. -Entonces ve. 233 00:18:27,541 --> 00:18:29,750 Tomaré lo que quieras. 234 00:18:29,875 --> 00:18:30,833 -Espera. -¿Qué? 235 00:18:30,958 --> 00:18:32,708 -¿Has oído ese ruido? -No. 236 00:18:32,833 --> 00:18:34,166 Es Giovanna. 237 00:18:35,041 --> 00:18:36,958 -¿Por qué está despierta a estas horas? -¿Qué Giovanna? 238 00:18:37,125 --> 00:18:38,166 -Ven aquí. -Espera. 239 00:18:38,250 --> 00:18:41,791 -Espera un minuto. -No, ¿por qué? 240 00:18:41,875 --> 00:18:43,500 Basta con la locura, ¿qué Giovanna? 241 00:18:43,625 --> 00:18:45,208 Algo está pasando, espera. 242 00:18:58,166 --> 00:18:59,916 Se fue por el camino equivocado. 243 00:19:00,000 --> 00:19:01,041 ¡Giovanna! 244 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 -Dime. -Ya es tarde. 245 00:19:06,583 --> 00:19:08,208 -¿Qué, mamá? -Tienen clases mañana. 246 00:19:08,291 --> 00:19:09,333 Lo sé. 247 00:19:10,208 --> 00:19:12,833 Me olvidé por completo de llamar a mi padre para que viniera a buscarme. 248 00:19:19,333 --> 00:19:20,791 ¿Qué es ese olor? 249 00:19:21,791 --> 00:19:24,583 -¿Olor? -No te hagas la tonta. 250 00:19:24,666 --> 00:19:26,833 Es el incienso. 251 00:19:27,041 --> 00:19:30,750 Es que Paty tiró una allí, todo apestaba. 252 00:19:33,333 --> 00:19:37,958 ¿Sabe cuál es su problema? Se creen muy adultas y que lo saben todo. 253 00:19:38,041 --> 00:19:39,833 Pero un día tuve su edad. 254 00:19:39,958 --> 00:19:42,625 De adolescente tenía amigos que fumaban. 255 00:19:42,791 --> 00:19:43,833 Una cosa influye en la otra. 256 00:19:44,000 --> 00:19:47,166 Decían: "Adelante, pruébalo". 257 00:19:47,291 --> 00:19:51,041 Pero fue trágico, se perdieron y no hicieron nada con sus vidas. 258 00:19:51,041 --> 00:19:51,125 Pero fue trágico, se perdieron y no hicieron nada con sus vidas. Hubo uno que fue hospitalizado y nunca volvió. 259 00:19:51,125 --> 00:19:53,458 Hubo uno que fue hospitalizado y nunca volvió. 260 00:19:53,541 --> 00:19:55,416 Complicado. 261 00:19:57,333 --> 00:19:58,541 No es divertido. 262 00:19:59,541 --> 00:20:01,166 Mi padre debe haber llegado. 263 00:20:02,041 --> 00:20:03,208 Lo abriré. 264 00:20:03,791 --> 00:20:07,208 Mucho gusto. Puedes entrar aquí, las chicas ya están esperando. 265 00:20:09,291 --> 00:20:11,416 Hola, chicas. Hola, hija. 266 00:20:13,250 --> 00:20:17,583 -Ya nos conocemos, soy Sergio. -Sergio, genial. 267 00:20:18,000 --> 00:20:22,500 Me alegra que hayas llegado, incluso en un momento bastante delicado. 268 00:20:22,625 --> 00:20:24,500 Y me gustaría... 269 00:20:24,583 --> 00:20:29,125 Tengo que hablar contigo y hablaré también con los padres de Paty. 270 00:20:29,958 --> 00:20:33,166 Es que encontré a las tres fumando en la habitación. 271 00:20:34,166 --> 00:20:36,500 -¿Fumando? -Marihuana. 272 00:20:36,625 --> 00:20:40,083 -Sí. -Mi padre defiende la legalización. 273 00:20:40,500 --> 00:20:43,958 -Incluso participa en protestas. -Sabes que soy economista, ¿verdad? 274 00:20:44,125 --> 00:20:47,708 Así que doy clases de doctorado, conferencias, escribo libros 275 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 y archivos, es una vida estresante. 276 00:20:50,041 --> 00:20:53,125 Nina es la más correcta de la casa, el loco permisivo soy yo. 277 00:20:53,250 --> 00:20:55,541 -Paty, ¿vienes con nosotros? -Sí. 278 00:20:55,625 --> 00:20:57,333 -¿Dónde están mis cosas? -Ha sido un placer. 279 00:20:57,416 --> 00:20:58,750 -El placer es mío. -Buenas noches. 280 00:21:04,208 --> 00:21:05,166 ¿Qué es lo gracioso? 281 00:21:05,833 --> 00:21:08,333 Su padre está loco, no quiero que estés con esa chica. 282 00:21:08,416 --> 00:21:11,458 Mamá, mis amistades, las elijo yo. 283 00:21:12,041 --> 00:21:16,083 Y para que sepas, Nina es inteligente, una estudiante de alto nivel. 284 00:21:16,708 --> 00:21:19,333 No quiero que salgas más con esa chica, ¿está bien? 285 00:21:19,458 --> 00:21:22,541 -Será mejor que te ocupes de tu vida. -¿Qué has dicho? 286 00:21:22,666 --> 00:21:26,708 Sales con entrenador, lo llevas a cenar, lo traes como postre. 287 00:21:27,166 --> 00:21:29,833 -Vuelve a la realidad. -¿Estás loca, Giovanna? 288 00:21:32,833 --> 00:21:34,666 No sé qué hacer con Giovanna. 289 00:21:35,375 --> 00:21:37,416 Te preocupas en vano, ¿lo sabías? 290 00:21:39,875 --> 00:21:44,041 Está en la fase de rebeldía, quiere agredirte, esto es normal. 291 00:21:44,208 --> 00:21:46,125 Siento que es más que eso. 292 00:21:46,583 --> 00:21:49,375 Giovanna podría terminar en una situación peor. 293 00:21:49,541 --> 00:21:53,000 -Me encanta tu olor, ¿sabes? -Soy madre, sé de lo que hablo. 294 00:21:53,125 --> 00:21:55,000 Tengo miedo de su futuro. 295 00:21:55,125 --> 00:21:59,208 No debes tener miedo de nada, estoy aquí para ti. 296 00:22:01,208 --> 00:22:03,250 ¿Quieres que te dé un masaje? 297 00:22:04,125 --> 00:22:08,875 ¿Quieres un masaje? 298 00:24:13,875 --> 00:24:15,583 Soy demasiado viejo para ti. 299 00:24:16,000 --> 00:24:17,041 No. 300 00:24:18,041 --> 00:24:19,666 Eres especial para mí. 301 00:24:53,083 --> 00:24:55,416 ¡Dios mío, cinco mil más! 302 00:24:56,833 --> 00:25:00,916 Así que iré con más confianza a la reunión con el abogado del apartamento. 303 00:25:01,083 --> 00:25:05,083 Quizá podamos hacer una propuesta mejor de lo que pensamos. 304 00:25:05,208 --> 00:25:06,250 Por supuesto. 305 00:25:06,375 --> 00:25:11,416 -Hilda, la suerte aquí ha cambiado. -Gracias a Dios. 306 00:25:12,541 --> 00:25:15,541 Ese evento debe haber sido bueno, ¿de qué se trató? 307 00:25:16,708 --> 00:25:20,958 Fue un lanzamiento de vino, con degustación, así que tardó un poco. 308 00:25:21,541 --> 00:25:26,000 Era como un concurso con los jueces y teníamos que servir tres veces. 309 00:25:27,000 --> 00:25:29,916 Vimos juntas un programa como este en la televisión. 310 00:25:30,333 --> 00:25:33,083 -¿Te acuerdas hija? -Más o menos. 311 00:25:34,000 --> 00:25:38,500 Debe prohibirse que los menores asistan a un evento con bebidas alcohólicas. 312 00:25:38,625 --> 00:25:40,083 Tienes razón. 313 00:25:40,208 --> 00:25:42,166 Pero Arletita no bebió. 314 00:25:43,375 --> 00:25:46,166 -¿Has bebido, hija? -Por supuesto que no, ni siquiera bebo. 315 00:25:47,041 --> 00:25:49,166 Pero tampoco podía, porque el vino era solo para los invitados. 316 00:25:49,250 --> 00:25:51,375 En ese programa, 317 00:25:51,458 --> 00:25:56,583 ¿había jóvenes modelos como tú? 318 00:25:57,500 --> 00:25:58,583 -Sí. -No. 319 00:26:01,500 --> 00:26:02,541 ¿Había? 320 00:26:06,541 --> 00:26:10,000 Mamá tiene razón, no lo recuerdo bien. 321 00:26:10,125 --> 00:26:12,833 -¿No había, mamá? -No lo recuerdo exactamente. 322 00:26:12,958 --> 00:26:15,041 ¿Tendrás otro trabajo como modelo hoy? 323 00:26:15,125 --> 00:26:17,041 Estoy esperando un mensaje. 324 00:26:17,125 --> 00:26:18,625 ¿No avisan con antelación? 325 00:26:18,791 --> 00:26:22,250 Sí, pero a veces surge un trabajo de última hora, como ayer. 326 00:26:22,416 --> 00:26:25,500 -Lo sé, los imprevistos. -Gracias por el viaje, Darlene. 327 00:26:27,208 --> 00:26:29,041 -Hola, linda. -Hola. 328 00:26:29,625 --> 00:26:31,750 ¿Hay algún problema? Te ves extraña. 329 00:26:32,541 --> 00:26:34,500 ¿Podemos hablar más tarde? 330 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 Sospecho de esa chica. 331 00:26:38,000 --> 00:26:40,708 -Dije que era incienso. -Casi lo echan todo a perder. 332 00:26:41,000 --> 00:26:42,875 ¿Dijiste que era incienso, Yi? 333 00:26:43,000 --> 00:26:44,916 ¡Qué excusa tan anticuada! 334 00:26:45,083 --> 00:26:46,250 Una escena para morirse de risa, 335 00:26:46,333 --> 00:26:49,000 las tres estaban súper bien, fumando. 336 00:26:49,125 --> 00:26:51,458 La madre las sorprende y el padre de la otra las libera. 337 00:26:51,541 --> 00:26:53,250 Se sintió muy avergonzada. 338 00:26:53,333 --> 00:26:55,250 Solo le faltaba decir que nunca lo había probado. 339 00:26:55,416 --> 00:26:57,708 -Sí, por supuesto. -Puede ser verdad. 340 00:26:58,125 --> 00:27:02,125 -Tu madre es muy elegante y correcta. -Y mi padre, un loco. 341 00:27:02,583 --> 00:27:04,250 Hola, ¿qué tal? 342 00:27:04,375 --> 00:27:07,041 -¿Estás bien? -Mírenlo. 343 00:27:07,166 --> 00:27:09,041 -Primito... -Se fue corriendo. 344 00:27:09,583 --> 00:27:12,041 ¡Qué lástima, hermano! 345 00:27:12,833 --> 00:27:15,416 Se apresuró para conseguir un asiento en el fondo de la sala. 346 00:27:15,541 --> 00:27:18,000 La pobretona te ignoró. 347 00:27:18,750 --> 00:27:22,708 -Se convirtió en modelo, se ve diferente. -La ropa sigue siendo horrible. 348 00:27:22,833 --> 00:27:25,708 Estoy muy ocupada conmigo como para sentir lástima por la pobretona. 349 00:27:25,791 --> 00:27:27,083 Basta ya. 350 00:27:28,333 --> 00:27:31,708 -No puedo creerlo, fue a por ella. -Yo también iría si pudiera. 351 00:27:31,791 --> 00:27:32,958 Pero él fue el primero. 352 00:27:33,125 --> 00:27:38,083 No me digas que te gustó la pobretona. 353 00:27:54,000 --> 00:27:57,083 -Me gustaría hablar contigo. -¿Conmigo? 354 00:27:58,583 --> 00:28:00,375 Quiero estar bien contigo. 355 00:28:01,000 --> 00:28:03,125 -¿Estar bien? -Sí. 356 00:28:04,166 --> 00:28:05,500 Quiero que estemos bien. 357 00:28:08,750 --> 00:28:10,125 Hazme un favor entonces. 358 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 -Dime. -No me hables más. 359 00:28:28,083 --> 00:28:29,375 ¿Rosas? 360 00:28:30,916 --> 00:28:32,958 Solo tiene pacientes mujeres. 361 00:28:33,416 --> 00:28:35,250 A todas las mujeres les gustan las rosas. 362 00:28:35,833 --> 00:28:38,041 Soy yo quien debe darte rosas, Carolina. 363 00:28:38,166 --> 00:28:41,000 -Por supuesto que no. -Para agradecerte. 364 00:28:41,375 --> 00:28:43,583 Has dado vida a este consultorio. 365 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 -¿Y cómo está tu hija? -Está bien, gracias. 366 00:28:49,208 --> 00:28:50,458 Con permiso. 367 00:28:54,708 --> 00:28:57,000 -¿Puedo pedirle su opinión? -Claro. 368 00:28:57,000 --> 00:28:57,083 -¿Puedo pedirle su opinión? -Claro. Todas las que quieras y sobre lo que quieras. 369 00:28:57,083 --> 00:28:59,291 Todas las que quieras y sobre lo que quieras. 370 00:29:00,500 --> 00:29:02,541 Es que mi hija está ganando mucho dinero. 371 00:29:03,541 --> 00:29:07,041 En una noche gana más que yo durante meses. 372 00:29:07,500 --> 00:29:11,208 -No es que me queje de mi salario. -No me ofendería si lo estuvieras. 373 00:29:11,291 --> 00:29:12,541 ¿Cuál es el problema? 374 00:29:13,125 --> 00:29:16,083 ¿Es normal ganar tanto? 375 00:29:17,000 --> 00:29:18,208 ¿Tanto desde el principio? 376 00:29:20,875 --> 00:29:21,958 Creo que sí. 377 00:29:23,166 --> 00:29:25,166 Es una cuestión del ámbito profesional. 378 00:29:25,541 --> 00:29:27,916 Hay profesiones que nunca ganarán tanto como otras. 379 00:29:28,083 --> 00:29:31,083 Hay modelos que ganan millones de dólares 380 00:29:31,208 --> 00:29:34,083 y un médico como yo nunca será millonario. 381 00:29:34,250 --> 00:29:36,250 Es verdad. 382 00:29:37,041 --> 00:29:40,208 Me pareció extraño porque no hace mucho mi hija era una niña. 383 00:29:41,541 --> 00:29:42,541 Todavía lo es. 384 00:29:43,083 --> 00:29:44,916 Pero ahora se ha convertido en el apoyo de la familia. 385 00:29:45,083 --> 00:29:48,458 También empecé a trabajar muy pronto para ayudar a mis padres. 386 00:29:48,625 --> 00:29:51,041 Es verdad, tiene razón. 387 00:29:54,083 --> 00:29:57,250 Debo estar orgullosa de ver a mi hija triunfar. 388 00:29:57,625 --> 00:30:00,208 -Eso es. -Sí. 389 00:30:00,666 --> 00:30:01,958 Gracias. 390 00:30:03,416 --> 00:30:06,083 Cuando me llamaste, pensé que querías hablar de negocios. 391 00:30:06,208 --> 00:30:08,291 -Se trata de Angel. -Lo entiendo. 392 00:30:09,125 --> 00:30:11,041 Mi mayor alegría es verte feliz. 393 00:30:11,166 --> 00:30:12,083 Tu piel se ve bien. 394 00:30:12,250 --> 00:30:14,916 Tu mayor alegría es el dinero que ganarás produciendo 395 00:30:15,000 --> 00:30:17,708 los catálogos de Like y la fábrica de telas, 396 00:30:17,791 --> 00:30:19,875 que no son pocos, tú misma lo has dicho. 397 00:30:19,958 --> 00:30:23,291 No puedo esperar para empezar. ¿Algún progreso? 398 00:30:23,458 --> 00:30:27,083 Hice despedir a la mitad del departamento de comunicación, tardará un poco, 399 00:30:27,083 --> 00:30:27,166 Hice despedir a la mitad del departamento de comunicación, tardará un poco, Son muchos, Fanny, no tienes ni idea. 400 00:30:27,166 --> 00:30:29,041 Son muchos, Fanny, no tienes ni idea. 401 00:30:30,000 --> 00:30:31,708 Todo el mundo tiene que recibir una notificación, 402 00:30:31,833 --> 00:30:34,041 el jurídico tiene que preparar el contrato para que lo firmes. 403 00:30:34,041 --> 00:30:34,125 el jurídico tiene que preparar el contrato para que lo firmes. -¿Lo lamentas? -Para nada, soy un hombre de negocios. 404 00:30:34,125 --> 00:30:37,041 -¿Lo lamentas? -Para nada, soy un hombre de negocios. 405 00:30:37,166 --> 00:30:38,541 Gracias. 406 00:30:38,666 --> 00:30:42,041 Soy una profesional como Santo Tomás, hay que ver para creer. 407 00:30:42,041 --> 00:30:42,166 Soy una profesional como Santo Tomás, hay que ver para creer. Alex, ¿vamos a firmar ese contrato? 408 00:30:42,166 --> 00:30:44,083 Alex, ¿vamos a firmar ese contrato? 409 00:30:44,083 --> 00:30:44,166 Alex, ¿vamos a firmar ese contrato? Mi agencia necesita hacer inversiones para hacer todo lo que necesitas. 410 00:30:44,166 --> 00:30:47,333 Mi agencia necesita hacer inversiones para hacer todo lo que necesitas. 411 00:30:47,416 --> 00:30:50,125 -No puedo limitarme a las promesas. -Estoy de acuerdo. 412 00:30:50,791 --> 00:30:54,375 -Pero es como dije, depende del jurídico. -¿Así que haremos el contrato? 413 00:30:54,541 --> 00:30:58,333 Necesito tu contrato de exclusividad con mi agencia. 414 00:30:58,458 --> 00:31:00,041 Exclusividad absoluta, 415 00:31:00,041 --> 00:31:00,166 Exclusividad absoluta, de todos los catálogos, de los desfiles, de todo. 416 00:31:00,166 --> 00:31:03,083 de todos los catálogos, de los desfiles, de todo. 417 00:31:03,208 --> 00:31:06,458 Cálmate, Fanny. Todo a su tiempo. 418 00:31:07,875 --> 00:31:10,791 No olvides que tenemos una menor involucrada. 419 00:31:10,916 --> 00:31:13,375 No será bueno que algunas cosas salgan a la luz. 420 00:31:13,458 --> 00:31:18,166 -No será bueno para ti ni para ella. -¡No me amenaces, Fanny! 421 00:31:21,208 --> 00:31:23,791 Puedo acabar contigo antes que termines de hablar. 422 00:31:27,083 --> 00:31:29,500 Dejemos algo claro entre nosotros. 423 00:31:31,208 --> 00:31:32,583 Te lo advierto una sola vez. 424 00:31:33,750 --> 00:31:35,583 ¡No me amenaces! 425 00:31:39,958 --> 00:31:42,750 -¿Qué estabas diciendo? -Bueno... 426 00:31:44,125 --> 00:31:46,625 Iba a preguntarte qué quieres. 427 00:31:47,333 --> 00:31:49,208 No sé por qué he venido aquí, no me lo has dicho, 428 00:31:49,291 --> 00:31:52,791 solo sé que se trata de la encantadora Angel. 429 00:31:56,166 --> 00:31:59,625 Necesito que me hagas un pequeño favor. 430 00:32:00,083 --> 00:32:01,791 Todos los que quieras. 431 00:32:02,250 --> 00:32:04,208 Conozco la mala tela desde lejos, Fanny. 432 00:32:05,083 --> 00:32:09,750 Por supuesto, eres dueño de fábricas y tiendas de telas. 433 00:32:10,708 --> 00:32:14,208 La ropa de Angel, pantalones y camiseta, no es por simplicidad, 434 00:32:14,833 --> 00:32:16,458 pero la calidad es horrible. 435 00:32:17,666 --> 00:32:19,166 Vino del campo. 436 00:32:19,958 --> 00:32:23,083 No tiene dinero y su madre no es un modelo de elegancia. 437 00:32:23,250 --> 00:32:26,541 Entiendo la situación, pero quiero que la acompañes al centro comercial, 438 00:32:27,291 --> 00:32:28,666 a comprarle ropa. 439 00:32:29,208 --> 00:32:32,083 -Vestuario completo. -Dios mío. 440 00:32:32,666 --> 00:32:34,833 Realmente te gusta esta chica. 441 00:32:34,916 --> 00:32:37,666 Quiero que se vista como la princesa que debe ser. 442 00:32:38,208 --> 00:32:42,000 Cómprale un móvil nuevo, por favor, no te preocupes por el dinero. 443 00:32:42,458 --> 00:32:44,625 Pero no quiero que se avergüence. 444 00:32:45,791 --> 00:32:47,250 Envíame la factura directamente a mí. 445 00:32:49,000 --> 00:32:53,166 Será un placer hacerte este favor. ¿A qué mujer no le gusta ir de compras? 446 00:32:54,166 --> 00:32:57,500 Angel se volverá aún más hermosa de lo que ya es. 447 00:32:58,250 --> 00:33:00,583 Me alegro por ti y por ella. 448 00:33:01,708 --> 00:33:03,125 No te preocupes. 449 00:33:04,500 --> 00:33:06,333 Cuando sea el momento llegará tu contrato, Fanny. 450 00:33:08,916 --> 00:33:10,833 do. 451 00:33:11,083 --> 00:33:14,041 A veces hay que arriesgarlo todo para ganar. 452 00:33:14,833 --> 00:33:17,041 Este contrato garantizará mi independencia financiera. 453 00:33:17,291 --> 00:33:20,458 Más que eso, me hará muy rica. 454 00:33:20,625 --> 00:33:23,833 Me alegra que no hayas perdido todo lo que habías conquistado. 455 00:33:24,000 --> 00:33:25,208 Mi amor... 456 00:33:25,833 --> 00:33:30,541 Hice lo correcto. Alex está loco, está enamorado de la chica. 457 00:33:31,041 --> 00:33:34,291 -Me necesita para conseguir la chica. -Te felicito. 458 00:33:35,416 --> 00:33:37,375 Sin querer explotarte, 459 00:33:38,166 --> 00:33:40,666 -necesito dinero. -¿Para tu madre? 460 00:33:40,750 --> 00:33:44,083 No le daré más dinero, no lo gastará en tonterías. 461 00:33:44,083 --> 00:33:44,208 No le daré más dinero, no lo gastará en tonterías. -Es mejor así. -Pero tiene que hacer sus análisis, 462 00:33:44,208 --> 00:33:46,875 -Es mejor así. -Pero tiene que hacer sus análisis, 463 00:33:46,958 --> 00:33:49,041 colesterol, glucemia, tiroides. 464 00:33:49,125 --> 00:33:51,416 Tiene que pasar primero por su médico particular. 465 00:33:52,041 --> 00:33:54,041 ¿Por qué no la pones en el sistema público? 466 00:33:54,208 --> 00:33:56,458 -Eso es lo que puede tener. -Es una locura, Fanny. 467 00:33:56,625 --> 00:33:58,875 La cuido y hago lo mejor que puedo. 468 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 Con esa obsesión por tu madre, no sé cómo no te has vuelto gay. 469 00:34:03,416 --> 00:34:06,208 Deja de tener prejuicios, dame el dinero. 470 00:34:07,958 --> 00:34:09,250 Está bien. 471 00:34:15,625 --> 00:34:18,791 -Muy bien, aquí está. -¿Eso es todo, Fanny? 472 00:34:19,083 --> 00:34:21,083 Esto no es suficiente, quiero reservar un buen médico. 473 00:34:21,083 --> 00:34:21,166 Esto no es suficiente, quiero reservar un buen médico. No es suficiente. 474 00:34:21,166 --> 00:34:22,125 No es suficiente. 475 00:34:24,125 --> 00:34:26,083 Eres atrevido. 476 00:34:27,875 --> 00:34:29,041 Aquí está. 477 00:34:29,041 --> 00:34:29,125 Aquí está. Por suerte para ti, estoy de buen humor. 478 00:34:29,125 --> 00:34:31,041 Por suerte para ti, estoy de buen humor. 479 00:34:31,500 --> 00:34:34,416 Te aseguro que te sentirás mucho mejor después. 480 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Lo prometo, esta noche. 481 00:34:38,666 --> 00:34:40,041 Te voy a destruir. 482 00:34:42,791 --> 00:34:45,666 Me dio escalofríos, ven aquí. 483 00:34:47,666 --> 00:34:48,958 Te espero. 484 00:34:50,166 --> 00:34:54,000 Llegaré primero y tú acabarás conmigo. 485 00:34:56,916 --> 00:34:58,750 Tengo un trabajo para ti, autónomo. 486 00:34:59,166 --> 00:35:01,500 -Necesito trabajar. -Es un empresario. 487 00:35:01,583 --> 00:35:03,708 El número de la suite y el nombre del hotel están ahí. 488 00:35:04,166 --> 00:35:05,333 Conozco este hotel. 489 00:35:05,458 --> 00:35:09,083 Como Fanny no entra en ese trabajo, te pagaré una comisión menor. 490 00:35:09,083 --> 00:35:09,166 Como Fanny no entra en ese trabajo, te pagaré una comisión menor. Fanny no puede saberlo, lo hago para ayudarte. 491 00:35:09,166 --> 00:35:12,083 Fanny no puede saberlo, lo hago para ayudarte. 492 00:35:12,083 --> 00:35:12,166 Fanny no puede saberlo, lo hago para ayudarte. Y me ayuda mucho. Últimamente estoy gastando mucho. 493 00:35:12,166 --> 00:35:15,333 Y me ayuda mucho. Últimamente estoy gastando mucho. 494 00:35:17,541 --> 00:35:20,583 -¿De qué estabas hablando con Larissa? -Bueno... 495 00:35:20,708 --> 00:35:22,625 Quiere trabajo, pero no puedo hacer milagros. 496 00:35:22,791 --> 00:35:24,583 Está gastando demasiado. 497 00:35:24,708 --> 00:35:27,083 ¿Quieres trabajar en contabilidad, Visky? 498 00:35:27,083 --> 00:35:27,208 ¿Quieres trabajar en contabilidad, Visky? Lo que cada uno gasta no es de tu incumbencia. 499 00:35:27,208 --> 00:35:29,583 Lo que cada uno gasta no es de tu incumbencia. 500 00:35:29,750 --> 00:35:33,125 Si voy a trabajar con esa ballena, prefiero trabajar con un tren fantasma. 501 00:35:33,833 --> 00:35:38,000 Estaba callada, pero como me han provocado, hablaré. 502 00:35:38,166 --> 00:35:41,083 A veces Visky tiene una extraña conversación con Larissa. 503 00:35:41,083 --> 00:35:41,208 A veces Visky tiene una extraña conversación con Larissa. -¿Estabas escuchando? -Lo intenté, pero no funcionó. 504 00:35:41,208 --> 00:35:43,041 -¿Estabas escuchando? -Lo intenté, pero no funcionó. 505 00:35:43,208 --> 00:35:44,916 Y también con otras modelos. 506 00:35:45,291 --> 00:35:48,541 -¿Pasa algo aquí? -Absoluta, 507 00:35:48,666 --> 00:35:53,333 te voy a decir algo, me calumnia, ni siquiera debería haber nacido mujer. 508 00:35:53,458 --> 00:35:55,041 ¿Y te lo mereces? 509 00:35:55,208 --> 00:35:57,833 Puedes envidiarme, porque no nacerás mujer ni siquiera en la próxima encarnación. 510 00:35:57,916 --> 00:35:59,958 Hay que ser bueno para tener una buena reencarnación. 511 00:36:00,083 --> 00:36:01,583 Me gusta mi cuerpo. 512 00:36:01,666 --> 00:36:04,000 No tengo senos, pero a veces siento que saltan. 513 00:36:04,083 --> 00:36:06,000 Es suficiente, dos irritantes. 514 00:36:06,166 --> 00:36:07,625 Tengo una misión para ti, Visky. 515 00:36:07,708 --> 00:36:10,041 Angel, cariño, acompáñame. 516 00:36:10,208 --> 00:36:13,250 ¿Llevar bolsas? Eso es cosa de hombres. 517 00:36:13,416 --> 00:36:15,666 Eres el único hombre que podría traer. 518 00:36:16,416 --> 00:36:18,916 ¡Qué destino tan confuso! 519 00:36:19,041 --> 00:36:20,208 ¿Qué estamos haciendo aquí? 520 00:36:20,375 --> 00:36:23,041 Eso es simple, querida. 521 00:36:23,416 --> 00:36:28,875 Compraremos ropa, zapatos y otras cosas para ti. 522 00:36:28,958 --> 00:36:30,000 ¿Para mí? 523 00:36:30,458 --> 00:36:33,083 -¿Por qué? -¿No dije que te ayudaría? 524 00:36:33,250 --> 00:36:37,041 Eres modelo en mi agencia, tienes que vestirte elegantemente. 525 00:36:37,041 --> 00:36:37,125 Eres modelo en mi agencia, tienes que vestirte elegantemente. Ropa buena y de calidad. 526 00:36:37,125 --> 00:36:39,625 Ropa buena y de calidad. 527 00:36:39,708 --> 00:36:41,458 ¡Me encanta! 528 00:36:41,541 --> 00:36:44,250 Increíble, ¿ahora tenemos un fondo de representación? 529 00:36:44,375 --> 00:36:45,875 Yo también quiero. 530 00:36:46,000 --> 00:36:50,208 Tenemos lo que quiero, cuando quiero y para quién quiero. 531 00:36:50,291 --> 00:36:53,000 Absoluta, ¿quién soy? 532 00:36:53,125 --> 00:36:54,250 ¡Nadie! 533 00:36:54,375 --> 00:36:57,208 Todos los regalos de mi parte, te daré un baño de lujo. 534 00:37:42,166 --> 00:37:43,541 Me veré increíble. 535 00:37:43,625 --> 00:37:46,333 Visky, el dinero para la ropa es para Angel. 536 00:37:46,500 --> 00:37:50,333 Absoluta, sé que soy mucho menos que ustedes. 537 00:37:50,666 --> 00:37:52,541 Pero hazme feliz. 538 00:37:53,125 --> 00:37:56,125 También necesito ese traje de baño para un regalo especial. 539 00:37:57,458 --> 00:38:01,125 Tómalo de mi dinero, Fanny. Visky me ha ayudado mucho. 540 00:38:02,125 --> 00:38:03,291 Está bien. 541 00:38:03,416 --> 00:38:07,416 Pero solo la ropa que ya te has puesto y el traje de baño. 542 00:38:08,791 --> 00:38:12,000 No quiero pasarme. 543 00:38:13,166 --> 00:38:15,583 Fanny, ¿puedo comprar una bolsa para mi madre? 544 00:38:15,666 --> 00:38:18,416 -Te lo devolveré más tarde. -No te preocupes, mi amor. 545 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 No tienes que pagarme, me encanta tu madre. 546 00:38:21,041 --> 00:38:22,583 Mira esta. 547 00:38:23,291 --> 00:38:24,791 Este color está de moda. 548 00:38:25,166 --> 00:38:27,000 Pero no quiero aprovecharme de ti, haces mucho por mí. 549 00:38:27,000 --> 00:38:27,166 Pero no quiero aprovecharme de ti, haces mucho por mí. ¡Mi amor, puedes aprovecharte de mí! 550 00:38:27,166 --> 00:38:30,125 ¡Mi amor, puedes aprovecharte de mí! 551 00:38:30,208 --> 00:38:31,750 Me gusta ayudar. 552 00:38:32,375 --> 00:38:35,458 Me gusta verte feliz y sé que quieres a tu familia. 553 00:38:36,083 --> 00:38:37,791 Me parece muy extraño. 554 00:38:38,041 --> 00:38:40,416 Esta chica tiene eventos todos los días. 555 00:38:40,500 --> 00:38:44,041 -Vuelve a casa con mucho dinero. -Pagan bien en estos eventos. 556 00:38:44,500 --> 00:38:48,041 Hay actrices famosas que se hicieron millonarias por asistir a fiestas. 557 00:38:48,208 --> 00:38:49,625 Pero no es una actriz, tampoco famosa, 558 00:38:49,708 --> 00:38:53,000 es una niña del campo que recientemente llegó a la ciudad. 559 00:38:53,833 --> 00:38:55,708 Pero es una campesina muy sensual. 560 00:38:56,083 --> 00:38:57,875 -Joel... -Es verdad. 561 00:38:58,041 --> 00:39:00,958 Te amo, pero no soy ciego. 562 00:39:01,625 --> 00:39:05,833 -Dinero sin factura, ¿qué te parece? -Muchas empresas funcionan así. 563 00:39:05,958 --> 00:39:08,291 Si el gobierno se da cuenta, están perdidos. 564 00:39:09,625 --> 00:39:12,500 -¿Qué pasó? -Algo va mal para mí. 565 00:39:13,208 --> 00:39:16,875 Cada día estoy más convencida, pero Hilda y Carolina creen que todo es normal. 566 00:39:16,958 --> 00:39:18,291 Te dije lo que pienso. 567 00:39:18,666 --> 00:39:21,166 -No te metas. -Será difícil. 568 00:39:24,125 --> 00:39:25,916 Se trata de los intermedios, ¿verdad? 569 00:39:26,083 --> 00:39:29,125 A veces pagamos con retraso, pero con intereses bancarios. 570 00:39:30,166 --> 00:39:32,041 Mi trabajo como modelo es inestable. 571 00:39:32,041 --> 00:39:32,125 Mi trabajo como modelo es inestable. Edgar se lleva parte de su sueldo, 572 00:39:32,125 --> 00:39:33,875 Edgar se lleva parte de su sueldo, 573 00:39:34,000 --> 00:39:37,875 pero yo espero los desfiles, los eventos y las fotos. 574 00:39:38,041 --> 00:39:40,041 Falta poco dinero para completar la cuota mensual. 575 00:39:40,666 --> 00:39:42,750 -Tienen un retraso en los pagos. -Trata de entendernos. 576 00:39:42,875 --> 00:39:45,583 Vivimos juntos, pero este apartamento es nuestro sueño. 577 00:39:46,125 --> 00:39:47,958 Es el viejo sueño de la casa propia. 578 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 Tenemos el dinero desde hace tres años, pronto estará listo. 579 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 Los entiendo, 580 00:39:52,000 --> 00:39:52,125 Los entiendo, pero trabajo en una empresa de construcción que no hace caridad. 581 00:39:52,125 --> 00:39:55,000 pero trabajo en una empresa de construcción que no hace caridad. 582 00:39:55,583 --> 00:39:58,166 Podrían perder su propiedad si no pagan pronto. 583 00:40:01,666 --> 00:40:03,083 Encontraremos una manera. 584 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 No podemos perder ahora que está casi listo. 585 00:40:12,708 --> 00:40:14,041 No te preocupes, Lyris. 586 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Tengo un trabajo autónomo de unos planos para detallar fuera de la oficina. 587 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Voy a tener que quedarme despierto unas cuantas noches. 588 00:40:22,666 --> 00:40:26,208 Y el bebé que queremos tener, tendrá que esperar un tiempo. 589 00:40:27,458 --> 00:40:29,500 Lo importante es salir del apuro financiero. 590 00:40:31,041 --> 00:40:33,000 Cuando llegue el momento, tendremos el bebé. 591 00:40:41,333 --> 00:40:42,583 ¿Un doctor? 592 00:40:43,166 --> 00:40:46,750 -Geriatra, madre, para evaluar tu salud. -¿Estás loco? 593 00:40:47,333 --> 00:40:50,125 -Los que necesitan un geriatra son viejos. -Mamá, 594 00:40:50,291 --> 00:40:53,291 ¿no sabes que eres vieja? Te enviaré a una psiquiatra. 595 00:40:53,791 --> 00:40:57,083 Respétame, chico. Trátame bien, soy tu madre. 596 00:40:57,083 --> 00:40:57,208 Respétame, chico. Trátame bien, soy tu madre. ¿No te trato bien? 597 00:40:57,208 --> 00:40:58,083 ¿No te trato bien? 598 00:40:58,791 --> 00:41:03,333 Dame algo de dinero para mis gastos básicos. 599 00:41:05,166 --> 00:41:06,333 Tengo dinero para la consulta, 600 00:41:06,833 --> 00:41:08,208 después de la consulta hay los exámenes. 601 00:41:08,375 --> 00:41:10,125 La nevera está llena de comida, no te quejes. 602 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Cuando los programe, te lo haré saber. 603 00:41:12,125 --> 00:41:14,750 -Adiós. -Besos. 604 00:41:39,041 --> 00:41:40,000 Tú. 605 00:41:41,083 --> 00:41:42,875 Eres todo lo que me queda. 606 00:41:44,583 --> 00:41:47,166 Me harás ganar un buen dinero. 607 00:41:54,833 --> 00:41:57,166 -Dios mío. -¿Te gusta? 608 00:42:01,083 --> 00:42:02,541 Es delicioso. 609 00:42:11,000 --> 00:42:12,750 ¡Muévete! 610 00:42:22,166 --> 00:42:23,916 Eres muy sensual. 611 00:42:41,041 --> 00:42:42,333 Me perteneces. 612 00:42:44,875 --> 00:42:47,916 -¿Eso es todo? -No duró una hora, está bien. 613 00:42:49,041 --> 00:42:51,083 -¿Te vas a casa? -No, voy a casa de Sam. 614 00:42:51,208 --> 00:42:53,083 -Me quedaré con la mitad. -¡Qué erección! 615 00:42:54,833 --> 00:42:57,291 Creo que sí, le llamaré para decirle que estamos llegando. 616 00:42:57,416 --> 00:43:00,208 -No salgas con ese perdedor. -No te quejes, mamá. 617 00:43:00,291 --> 00:43:03,000 Te casaste con mi padre, no tuvo nada en la vida, vivo por mi cuenta. 618 00:43:04,291 --> 00:43:07,333 Si tuviera la mentalidad que tengo hoy, nunca me habría casado. 619 00:43:07,416 --> 00:43:09,041 Viviría por mi cuenta, como tú. 620 00:43:09,666 --> 00:43:11,333 Ten cuidado con ese Sam, Larissa. 621 00:43:11,458 --> 00:43:15,541 -Por qué escuché... -Vamos, deja de hablar. 622 00:43:15,625 --> 00:43:17,541 No estoy hablando, te estoy advirtiendo. 623 00:43:18,416 --> 00:43:21,375 -Eso es... -Es mejor que te vayas a casa. 624 00:43:24,250 --> 00:43:29,125 Nunca he tenido una bolsa tan bonita, qué elegante. 625 00:43:29,208 --> 00:43:32,125 -Me encantó, hija. -Te lo mereces, mamá. 626 00:43:32,250 --> 00:43:34,958 -Qué hermosa. -¿Y tú, abuela? 627 00:43:35,083 --> 00:43:36,083 ¿Te gustó el perfume? 628 00:43:36,083 --> 00:43:36,166 ¿Te gustó el perfume? No tengo donde usar este perfume, pero me ha gustado. 629 00:43:36,166 --> 00:43:39,750 No tengo donde usar este perfume, pero me ha gustado. 630 00:43:39,916 --> 00:43:43,416 -Principalmente porque te acordaste de mí. -¿No era cara esa bolsa? 631 00:43:43,583 --> 00:43:45,916 -Mira, Darlene. -Mamá, es un regalo. 632 00:43:46,041 --> 00:43:48,416 Pero realmente es cara, es de marca. 633 00:43:48,583 --> 00:43:52,208 Parece que Arlete salió de compras con ganas y dinero. 634 00:43:52,250 --> 00:43:53,458 Me fui con Fanny. 635 00:43:54,083 --> 00:43:56,416 Las compras forman parte del dinero de la representación. 636 00:43:56,791 --> 00:43:58,833 Es un buen trabajo. 637 00:43:59,000 --> 00:44:01,208 Comprar sin pagar, ¿quién no quiere? 638 00:44:01,583 --> 00:44:03,208 Déjame ayudarte con las bolsas. 639 00:44:08,291 --> 00:44:11,125 Dios mío, son muchas bolsas. 640 00:44:18,041 --> 00:44:20,291 Déjame mostrarte este vestido. 641 00:44:22,416 --> 00:44:24,625 Me gusta ser directa. 642 00:44:25,458 --> 00:44:27,041 Tengo sospechas. 643 00:44:27,625 --> 00:44:32,625 Has ganado mucho dinero en tan poco tiempo. 644 00:44:33,333 --> 00:44:34,583 Sé sincera. 645 00:44:35,000 --> 00:44:39,750 Estás saliendo con un hombre o con muchos hombres por dinero. 646 00:44:41,958 --> 00:44:44,291 ¿Te estás prostituyendo, Arlete? 49055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.