All language subtitles for Verdades secretas_S01E05_El momento decisivo.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,250 --> 00:01:15,416 i nieta. 2 00:01:18,083 --> 00:01:20,208 Ustedes dos tenían que estar allí. 3 00:01:20,291 --> 00:01:23,000 Arletita debió haber pedido algunas invitaciones para ustedes. 4 00:01:23,000 --> 00:01:23,083 Arletita debió haber pedido algunas invitaciones para ustedes. Arlete me dijo, que por Fanny no tendría ningún problema. 5 00:01:23,083 --> 00:01:26,458 Arlete me dijo, que por Fanny no tendría ningún problema. 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,875 Pero la agencia no recibe invitaciones. 7 00:01:29,041 --> 00:01:31,416 Las invitaciones se quedan en la empresa que promueve los desfiles. 8 00:01:32,041 --> 00:01:37,166 Pero has dicho que hay una modelo que se queda siempre con su madre. 9 00:01:37,291 --> 00:01:41,458 Sí, pero no entra, se queda afuera, en el estacionamiento. 10 00:01:42,083 --> 00:01:45,250 La propia Sra. Divanilda me lo explicó. 11 00:01:45,333 --> 00:01:49,041 Me explicó que siempre espera a que su hija termine, pero fuera. 12 00:01:49,125 --> 00:01:52,625 Si me tengo que poner nerviosa en el estacionamiento o en casa, 13 00:01:53,125 --> 00:01:56,625 prefiero quedarme en casa, al menos es cómodo y seguro. 14 00:01:56,708 --> 00:02:00,416 Arletita no hubiera querido que la esperáramos fuera. 15 00:02:01,416 --> 00:02:03,625 Dice que no quiere que la traten como a una niña. 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,500 Qué hermosa. 17 00:02:05,666 --> 00:02:08,083 Por Dios, es una niña. 18 00:02:08,208 --> 00:02:11,875 A los 16 años ya se sienten adultas. 19 00:02:12,041 --> 00:02:14,500 -Mañana nos dirá cómo ha sido. -Mañana... 20 00:02:14,625 --> 00:02:17,125 Ni hablar, dijo que llegaría tarde. 21 00:02:17,291 --> 00:02:19,291 Dijo que hay una fiesta después del desfile 22 00:02:19,375 --> 00:02:21,291 y que todas las modelos deben quedarse. 23 00:02:21,416 --> 00:02:25,083 Pero no dormiré hasta que llegue mi hija. 24 00:02:25,666 --> 00:02:29,458 Carmelita, Samira, Larissa, 25 00:02:29,541 --> 00:02:33,333 Malana, Stephany, Leo. 26 00:02:33,875 --> 00:02:35,291 ¿Leo? 27 00:02:36,875 --> 00:02:40,291 Anthony, Dani, Mayra... 28 00:02:40,416 --> 00:02:43,000 Esta es la única manera de participar en el desfile. 29 00:02:43,125 --> 00:02:45,625 -¿Te acostaste con él? -Lo prometí. 30 00:02:46,916 --> 00:02:48,375 Está bien. 31 00:02:50,208 --> 00:02:53,416 Angel, cariño, tranquilízate. 32 00:02:53,541 --> 00:02:56,583 Estás hecha para brillar, ¿me entiendes? 33 00:02:56,958 --> 00:02:58,750 ¿Dónde has ido, libélula loca? 34 00:02:58,916 --> 00:03:00,541 Fui a echar un vistazo, el público está lleno. 35 00:03:00,708 --> 00:03:03,125 Vamos con retraso. Ayuda a Ángel a vestirse. 36 00:03:03,208 --> 00:03:05,291 -Recibiré los invitados. -¿Pero me verá desnuda? 37 00:03:05,375 --> 00:03:09,083 Cariño, no te preocupes. Eres hermosa, pero no me gusta tu tipo. 38 00:04:20,041 --> 00:04:21,625 Visky, estoy nerviosa. 39 00:04:22,208 --> 00:04:24,625 Tranquilízate, cariño. 40 00:04:25,083 --> 00:04:27,083 Este es tu momento. 41 00:04:28,041 --> 00:04:31,291 Pisa con fuerza, cara y actitud. 42 00:04:32,041 --> 00:04:33,541 Brilla en la pasarela, Angel. 43 00:08:47,333 --> 00:08:49,041 ¡Viva! 44 00:08:59,000 --> 00:09:01,583 Estoy aquí con la modelo brasileña Isabeli Fontana, 45 00:09:01,708 --> 00:09:03,166 para saber que le pareció el desfile. 46 00:09:03,333 --> 00:09:06,583 Angel estuvo increíble en la pasarela. 47 00:09:06,666 --> 00:09:09,208 Todos querían ver quién era la chica hermosa. 48 00:09:09,375 --> 00:09:11,166 -Hola, Isabeli. -Hola. 49 00:09:11,333 --> 00:09:13,125 -¿Te acuerdas de mí? -Sí. 50 00:09:17,541 --> 00:09:19,000 Estás delgado. 51 00:09:19,125 --> 00:09:21,250 -Y tú te ves genial. -Gracias. 52 00:09:23,166 --> 00:09:25,291 Escucha, nunca recibí ese nuevo lápiz de labios. 53 00:09:28,166 --> 00:09:31,416 Libélula, deja de coquetear con el tipo y ven. 54 00:09:31,500 --> 00:09:34,541 Absoluta, el desfile se terminó, ¿qué quieres ahora? 55 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 Lo puedo decir, Angel, has sido un éxito. 56 00:09:42,833 --> 00:09:46,125 -¿En serio? -Estaba fascinado por ti. 57 00:09:46,791 --> 00:09:49,416 Chicos, tengo que ir a la fiesta. Visky, haz algo útil. 58 00:09:49,541 --> 00:09:52,000 -¿No es eso lo que siempre hago? -¿Quieres que te conteste? 59 00:09:53,000 --> 00:09:54,416 Angel, mi amor... 60 00:09:55,208 --> 00:09:58,041 Sonríe, sé feliz esta noche. 61 00:09:58,166 --> 00:09:59,958 No me decepciones. 62 00:10:01,041 --> 00:10:04,083 Si te surge alguna duda, 63 00:10:04,583 --> 00:10:05,958 recuerda a tu abuela. 64 00:10:06,125 --> 00:10:09,583 Recuerda sus problemas financieros y su salud. 65 00:10:10,000 --> 00:10:13,083 La familia es lo primero, siempre. 66 00:10:16,875 --> 00:10:17,875 Adiós. 67 00:10:18,041 --> 00:10:21,291 Si un hombre me diera un vestido así, me muero. 68 00:10:23,083 --> 00:10:25,000 ¿Y entonces? 69 00:10:25,000 --> 00:10:25,083 ¿Y entonces? Le encantó. Ahora tenemos todo en nuestras manos. 70 00:10:25,083 --> 00:10:28,833 Le encantó. Ahora tenemos todo en nuestras manos. 71 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 Disfrutemos de este éxito. 72 00:11:30,125 --> 00:11:32,208 Tengo miedo, no lo puedo hacer. 73 00:11:34,708 --> 00:11:36,416 Ya es tarde, cariño. 74 00:13:40,041 --> 00:13:43,125 es un placer darle la bienvenida. Buenas noches, 75 00:14:56,875 --> 00:14:58,208 Puedes entrar. 76 00:16:41,666 --> 00:16:43,625 Eres aún más hermosa de cerca. 77 00:16:52,375 --> 00:16:53,750 ¿Qué pasó? 78 00:16:55,916 --> 00:16:57,333 Nunca he hecho esto. 79 00:16:59,125 --> 00:17:00,166 Déjame ir. 80 00:17:01,166 --> 00:17:02,541 ¿Quieres irte? 81 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Nunca lo hice por dinero. 82 00:17:07,708 --> 00:17:10,250 -Me siento horrible. -¿Quién ha mencionado dinero? 83 00:17:14,666 --> 00:17:17,791 Angel, si quieres puedes irte. La puerta está abierta. 84 00:17:17,875 --> 00:17:19,375 No haré nada para detenerte. 85 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 -¿En serio? -No quiero que hagas algo que no quieres. 86 00:17:24,041 --> 00:17:27,208 Tampoco quiero que me veas como un tipo con el que... 87 00:17:27,833 --> 00:17:30,208 -tienes que quedarte por dinero. -¿De qué hablas? 88 00:17:31,333 --> 00:17:33,000 Me gustas, Angel. 89 00:17:34,000 --> 00:17:36,416 Me pareció que estabas muy hermosa en el desfile y quería conocerte. 90 00:17:38,708 --> 00:17:40,250 Tienes una hermosa sonrisa. 91 00:17:42,541 --> 00:17:45,958 Pensé que podríamos hablar con más calma. 92 00:17:47,250 --> 00:17:48,625 Pero igual... 93 00:17:49,500 --> 00:17:50,875 Me da vergüenza. 94 00:17:53,416 --> 00:17:55,083 Tu timidez me encanta. 95 00:17:57,041 --> 00:17:59,041 De hecho, todo en ti me encanta. 96 00:18:03,416 --> 00:18:04,833 Mira... 97 00:18:06,166 --> 00:18:08,250 pareces un tipo muy agradable. 98 00:18:10,958 --> 00:18:12,125 Pero no puedo. 99 00:18:14,041 --> 00:18:15,166 Lo siento. 100 00:18:16,208 --> 00:18:17,583 Me voy. 101 00:18:18,833 --> 00:18:20,166 ¿Está bien? 102 00:18:22,708 --> 00:18:24,083 Está bien. 103 00:18:24,166 --> 00:18:26,291 No necesitas disculparte. 104 00:18:27,791 --> 00:18:29,208 Pero, antes que te vayas... 105 00:18:32,166 --> 00:18:34,125 -¿Puedo pedirte algo? -Sí. 106 00:18:36,541 --> 00:18:38,375 ¿Quieres tomar una copa de champán conmigo? 107 00:18:39,291 --> 00:18:41,375 -¿Una copa? -Sólo una copa. 108 00:18:43,375 --> 00:18:45,041 Además, 109 00:18:46,166 --> 00:18:49,041 has debutado maravillosamente en la pasarela, 110 00:18:50,000 --> 00:18:52,958 en un evento para una de mis empresas 111 00:18:54,583 --> 00:18:59,000 y quiero celebrar tu éxito. 112 00:19:27,875 --> 00:19:30,125 Salud por ti, Angel. 113 00:19:32,083 --> 00:19:33,208 Gracias. 114 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 Pero... 115 00:19:36,041 --> 00:19:36,166 Pero... No sé tu nombre. 116 00:19:36,166 --> 00:19:37,958 No sé tu nombre. 117 00:19:41,791 --> 00:19:43,166 Alexandre. 118 00:19:43,541 --> 00:19:45,208 Pero puedes llamarme Alex. 119 00:19:46,250 --> 00:19:48,708 Así me llama la gente que me gusta. 120 00:19:50,916 --> 00:19:52,541 Encantado de conocerte, Angel. 121 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Es un placer, Alex. 122 00:19:58,958 --> 00:20:00,041 ¿No vas a beber nada? 123 00:20:01,041 --> 00:20:02,375 Sí. 124 00:20:02,875 --> 00:20:04,458 Sólo un poco. 125 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 ¿Sabes qué, Angel? 126 00:20:09,375 --> 00:20:11,333 Cuando te vi caminar por la pasarela, 127 00:20:15,208 --> 00:20:17,208 ¿puedes creer que mi corazón latió más rápido? 128 00:20:18,375 --> 00:20:20,333 -¿En serio? -Soy un hombre serio. 129 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Pero mi corazón se aceleró, no tengo porque mentir. 130 00:20:27,041 --> 00:20:28,166 Me emocionó. 131 00:20:29,666 --> 00:20:31,500 Me impresionó tu belleza. 132 00:20:35,208 --> 00:20:36,666 Lo siento... 133 00:20:37,625 --> 00:20:39,833 Lo siento, no debería haber dicho eso. 134 00:20:39,916 --> 00:20:42,416 Ese tipo de cosas deberías oírlas de tu novio. 135 00:20:44,166 --> 00:20:45,291 No tengo novio. 136 00:20:48,041 --> 00:20:49,666 Seguramente porque no quieres. 137 00:20:53,833 --> 00:20:57,625 Ni siquiera te invité a sentarte. Siéntate, por favor. 138 00:21:00,916 --> 00:21:03,000 -Pero me voy. -No, siéntate, por favor. 139 00:21:04,000 --> 00:21:06,833 Tu copa está llena, hablemos un poco más. 140 00:21:08,125 --> 00:21:10,166 ¿O es que soy tan desagradable? 141 00:21:11,000 --> 00:21:13,333 No, en absoluto. 142 00:21:14,083 --> 00:21:15,666 Eres muy amable. 143 00:21:17,416 --> 00:21:20,125 Genial, al menos me siento... 144 00:21:22,041 --> 00:21:23,125 menos asustador. 145 00:21:35,541 --> 00:21:39,791 Cuando llegué, tenía miedo, pero tú me hiciste sentir mejor. 146 00:21:41,833 --> 00:21:43,125 Me gusta conversar. 147 00:21:44,291 --> 00:21:46,916 Normalmente no tengo compañía, trabajo mucho. 148 00:21:47,541 --> 00:21:49,958 -Pero me hace falta compañía. -Tienes dinero. 149 00:21:50,500 --> 00:21:52,458 -Tienes todo. -Excepto amigos. 150 00:21:54,125 --> 00:21:56,958 -Soy un tipo solitario. -Lo dudo. 151 00:21:57,375 --> 00:21:58,750 ¿Y tu familia? 152 00:21:59,458 --> 00:22:00,833 Bueno... 153 00:22:01,333 --> 00:22:02,916 Mi familia. 154 00:22:04,041 --> 00:22:06,291 Soy divorciado. 155 00:22:07,416 --> 00:22:10,250 Tengo dos hijos que viven con su madre y no me hacen caso. 156 00:22:12,250 --> 00:22:13,625 Soy hijo único. 157 00:22:14,208 --> 00:22:16,000 Mis padres están muertos. 158 00:22:17,750 --> 00:22:19,333 Y por supuesto conozco a mucha gente. 159 00:22:20,083 --> 00:22:21,208 Pero sólo por trabajo. 160 00:22:22,541 --> 00:22:23,875 Nadie... 161 00:22:25,500 --> 00:22:27,291 A nadie le ha importado si estoy bien. 162 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 Lo siento. 163 00:22:31,833 --> 00:22:33,250 -Debe ser horrible. -Sí. 164 00:22:34,541 --> 00:22:35,958 Pero estoy acostumbrado. 165 00:22:37,708 --> 00:22:39,083 A pesar de que... 166 00:22:40,875 --> 00:22:42,000 Dime. 167 00:22:43,000 --> 00:22:45,041 Lo que voy a decir te parecerá extraño. 168 00:22:46,833 --> 00:22:48,291 Pero cuando vi tu foto 169 00:22:49,416 --> 00:22:51,416 y luego a ti caminando por la pasarela... 170 00:22:54,166 --> 00:22:55,791 No vi sólo tu belleza. 171 00:22:58,208 --> 00:23:00,750 Vi a alguien que me dio ganas de hablar. 172 00:23:03,208 --> 00:23:05,000 -¿Me entiendes? -Sí, por supuesto. 173 00:23:09,625 --> 00:23:12,208 No quería que estuvieras aquí sólo para... 174 00:23:13,125 --> 00:23:14,500 Ya sabes. 175 00:23:17,708 --> 00:23:19,458 Creo que podemos ayudarnos. 176 00:23:25,708 --> 00:23:27,208 También me siento sola. 177 00:23:29,083 --> 00:23:30,208 ¿En serio? 178 00:23:30,375 --> 00:23:32,041 Mis padres se han divorciado. 179 00:23:33,083 --> 00:23:34,875 Luego me mudé a São Paulo con mi madre. 180 00:23:37,000 --> 00:23:38,625 También soy hija única. 181 00:23:39,750 --> 00:23:41,041 O mejor, lo era. 182 00:23:41,583 --> 00:23:43,083 Mi padre tiene otra hija. 183 00:23:43,333 --> 00:23:44,666 Me dejó por ella. 184 00:23:45,750 --> 00:23:47,083 Lo siento mucho. 185 00:23:49,166 --> 00:23:50,375 También no tengo amigos. 186 00:23:51,708 --> 00:23:53,208 Sólo tengo a mi madre y a mi abuela. 187 00:23:54,541 --> 00:23:56,125 Lo hago todo por ellas. 188 00:23:57,166 --> 00:23:58,541 Incluso... 189 00:23:58,916 --> 00:24:00,041 ¿Incluso venir aquí? 190 00:24:02,958 --> 00:24:04,083 Sí. 191 00:24:06,041 --> 00:24:07,250 La vida es dura, ¿verdad? 192 00:24:10,500 --> 00:24:12,125 ¿Problemas financieros? 193 00:24:16,666 --> 00:24:18,000 Ahora tienes un amigo. 194 00:24:19,833 --> 00:24:21,458 -¿Un amigo? -Quiero ser tu amigo. 195 00:24:23,000 --> 00:24:25,250 Dime lo que quieras. 196 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 La vida es más fácil cuando tienes a alguien con quien contar. 197 00:24:29,041 --> 00:24:30,208 Alguien que puede ayudarte. 198 00:24:34,208 --> 00:24:35,750 Me alegra oír eso. 199 00:24:36,375 --> 00:24:38,541 -Gracias. -Gracias a ti. 200 00:24:41,375 --> 00:24:43,666 Gracias por venir a hablar conmigo. 201 00:24:50,666 --> 00:24:53,875 Pero no te quitaré más tiempo, dijiste que querías irte. 202 00:24:56,916 --> 00:24:58,416 Te acompañaré hasta el auto. 203 00:25:05,583 --> 00:25:07,041 erte. 204 00:25:12,750 --> 00:25:14,333 Pero si decides quedarte, 205 00:25:18,041 --> 00:25:19,791 me harás muy feliz. 206 00:28:30,000 --> 00:28:31,541 Estoy feliz, ¿sabes? 207 00:28:31,625 --> 00:28:34,000 Ha sido como en los viejos tiempos. 208 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 -¿Viejos tiempos? -¿No lo has visto? 209 00:28:35,958 --> 00:28:38,958 Cuando entré en la pasarela, el público casi se puso en pie. 210 00:28:39,166 --> 00:28:42,583 Sentí la energía, ¡fue increíble! 211 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 ¿No eres demasiado grande para creer en cuentos de hadas? 212 00:28:45,916 --> 00:28:47,041 ¿De qué estás hablando? 213 00:28:47,166 --> 00:28:49,666 Dices que fue increíble, pero ¿increíble cómo? 214 00:28:49,791 --> 00:28:52,083 Estaba increíble en la pasarela, como cuando desfilaba. 215 00:28:52,083 --> 00:28:52,208 Estaba increíble en la pasarela, como cuando desfilaba. Quizá ahora mi carrera dé un paso adelante . 216 00:28:52,208 --> 00:28:54,208 Quizá ahora mi carrera dé un paso adelante . 217 00:28:54,291 --> 00:28:56,333 Volveré con todo. 218 00:28:57,041 --> 00:28:59,041 No quiero matar tu entusiasmo, 219 00:28:59,041 --> 00:28:59,166 No quiero matar tu entusiasmo, sobre todo porque me encanta tu entusiasmo. 220 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 sobre todo porque me encanta tu entusiasmo. 221 00:29:02,041 --> 00:29:04,833 -Pero sé realista. -¿A qué te refieres, Fanny? 222 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Nunca fuiste un modelo realmente importante. 223 00:29:08,000 --> 00:29:08,083 Nunca fuiste un modelo realmente importante. ¿Cómo no? Fui a países como Tailandia, Japón. 224 00:29:08,083 --> 00:29:10,416 ¿Cómo no? Fui a países como Tailandia, Japón. 225 00:29:11,583 --> 00:29:15,833 Mi amor, no has hecho los grandes desfiles de París. 226 00:29:15,958 --> 00:29:17,583 No has tenido fama como modelo. 227 00:29:18,166 --> 00:29:20,208 En Europa eras barman . 228 00:29:20,333 --> 00:29:23,833 -Solías hacer cócteles. -Sabes cómo ponerme triste. 229 00:29:23,958 --> 00:29:27,208 -Vete. -El desfile de hoy fue maravilloso. 230 00:29:28,416 --> 00:29:32,666 Pero la mayoría de los invitados eran franquicias de Like 231 00:29:32,750 --> 00:29:37,000 o personas interesadas en el producto chino que Alex, está importando. 232 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 Fue hermoso, espectacular. 233 00:29:40,875 --> 00:29:43,541 Pero era más comercial, 234 00:29:44,083 --> 00:29:47,041 no tenía el glamour de Fashion Week. 235 00:29:47,041 --> 00:29:47,125 no tenía el glamour de Fashion Week. Me pareció bueno para la agencia. 236 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Me pareció bueno para la agencia. 237 00:29:49,083 --> 00:29:51,041 -¿Estás despreciando? -Para nada. 238 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 Gano un gran dinero con eso. 239 00:29:56,375 --> 00:29:59,083 Pero no fue increíble, maravilloso. 240 00:29:59,833 --> 00:30:04,208 Un espectáculo que podría poner a la agencia en otro nivel, 241 00:30:04,958 --> 00:30:07,583 sería el lanzamiento de una marca internacional aquí en Brasil. 242 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 ¿Por qué no lo intentas? 243 00:30:09,916 --> 00:30:14,708 Todas las agencias sobrevuelan estas marcas como buitres. 244 00:30:15,791 --> 00:30:19,625 Haría un pacto con la oscuridad para tener una. 245 00:30:20,875 --> 00:30:22,750 El pacto fue aceptado. 246 00:30:22,916 --> 00:30:26,083 Otro apagón, común en este barrio. 247 00:31:02,125 --> 00:31:03,458 Estoy feliz. 248 00:31:05,083 --> 00:31:06,458 Muy feliz. 249 00:31:09,666 --> 00:31:11,041 Yo también. 250 00:31:23,333 --> 00:31:26,291 Dios mío, me voy. Mi mamá me ha llamado mil veces. 251 00:31:27,291 --> 00:31:29,375 No lo he oído sonar, te habría dicho que contestaras. 252 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 Le dije que me enviara un mensaje para no interrumpir el desfile. 253 00:31:33,125 --> 00:31:34,583 Pero mira la hora, ya es tarde. 254 00:31:34,750 --> 00:31:36,875 Tranquilízate, hay una explicación para todo. 255 00:31:37,000 --> 00:31:38,166 ¿Qué le voy a decir? 256 00:31:39,166 --> 00:31:41,125 -¿Y a mi abuela? -Diles que... 257 00:31:42,333 --> 00:31:44,958 todas las modelos debían que quedarse 258 00:31:45,083 --> 00:31:47,000 hasta que se fuera el último invitado. 259 00:31:47,833 --> 00:31:49,291 Y que es normal, realmente lo es. 260 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 No me mires así, me da vergüenza. 261 00:31:58,041 --> 00:31:59,958 Eres todo lo que quería en la vida. 262 00:32:05,375 --> 00:32:07,041 Esta vez fue rápido. 263 00:32:07,041 --> 00:32:07,208 Esta vez fue rápido. No has tenido tiempo de ponerte de mal humor. 264 00:32:07,208 --> 00:32:09,000 No has tenido tiempo de ponerte de mal humor. 265 00:32:09,000 --> 00:32:09,125 No has tenido tiempo de ponerte de mal humor. Pero es indignante pagar caro por un servicio precario. 266 00:32:09,125 --> 00:32:12,208 Pero es indignante pagar caro por un servicio precario. 267 00:32:13,125 --> 00:32:14,083 Vamos a celebrar. 268 00:32:14,208 --> 00:32:17,083 -¿Qué? -El dinero que obtendremos de Alex. 269 00:32:17,250 --> 00:32:19,666 ¿Cómo? Dijiste que el desfile no fue tan bueno. 270 00:32:20,083 --> 00:32:22,375 ¿Por qué crees que le envié la chica? 271 00:32:22,791 --> 00:32:24,333 Vamos a despellejar a Alex. 272 00:32:24,875 --> 00:32:27,250 Mira, lo tengo comiendo de mi mano. 273 00:32:27,416 --> 00:32:29,000 -Ahora me has animado. -¿Sí? 274 00:32:29,333 --> 00:32:31,250 -Ven aquí. -¿Quieres celebrar? 275 00:32:31,416 --> 00:32:33,625 Te emocionas con el dinero, ¿verdad? 276 00:32:35,041 --> 00:32:36,458 Destrúyeme con tus besos. 277 00:32:37,083 --> 00:32:39,500 No, hoy te toca a ti. 278 00:32:39,666 --> 00:32:41,125 Destrúyeme. 279 00:32:51,166 --> 00:32:52,291 Yo... 280 00:32:54,041 --> 00:32:56,083 Traté de comprarte un regalo. 281 00:32:57,125 --> 00:32:59,041 Pero sin conocerte fue difícil. 282 00:33:01,125 --> 00:33:03,083 Así que pensé que sería mejor que eligieras. 283 00:33:08,333 --> 00:33:09,750 No. 284 00:33:11,125 --> 00:33:12,916 -Parece un pago. -Pero no lo es. 285 00:33:13,041 --> 00:33:14,166 Es un regalo. 286 00:33:14,875 --> 00:33:16,000 Insisto. 287 00:33:17,666 --> 00:33:20,000 Utilízalo de la manera que te haga más feliz. 288 00:33:21,041 --> 00:33:22,083 Es que... 289 00:33:23,541 --> 00:33:24,875 me siento mal. 290 00:33:26,250 --> 00:33:27,666 ¿Mal? 291 00:33:28,458 --> 00:33:30,125 ¿Porque quiero hacerte feliz? 292 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 Me sentí bien contigo. 293 00:33:36,500 --> 00:33:39,000 Me sentí feliz. 294 00:33:41,125 --> 00:33:42,791 Sentí afecto de tu parte. 295 00:33:46,541 --> 00:33:47,916 También me sentí bien, 296 00:33:49,958 --> 00:33:51,458 mejor de lo que pensaba. 297 00:33:55,041 --> 00:33:58,083 Espero que un día podamos encontrarnos sin necesidad 298 00:33:59,583 --> 00:34:00,791 de un regalo. 299 00:34:00,875 --> 00:34:02,625 No hay problema. 300 00:34:05,125 --> 00:34:06,458 Dame tu teléfono. 301 00:34:15,208 --> 00:34:16,333 Necesitas cambiar tu teléfono móvil. 302 00:34:17,166 --> 00:34:19,041 Me encargaré de eso después. 303 00:34:20,125 --> 00:34:21,916 Aquí está mi número. 304 00:34:23,166 --> 00:34:25,166 Cuando me necesites, 305 00:34:26,166 --> 00:34:27,291 llámame. 306 00:34:36,833 --> 00:34:40,041 -¿Quieres mi número? -Tengo tu número. 307 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 Dame un beso. 308 00:34:47,750 --> 00:34:49,416 Quiero probarte una vez más. 309 00:36:14,875 --> 00:36:18,000 Dios mío, ¿cinco mil? 310 00:36:18,916 --> 00:36:21,541 ¿Crees que tendrás más trabajos así? 311 00:36:21,708 --> 00:36:24,541 -Desfiles y fotos... -Sí, lo creo. 312 00:36:24,916 --> 00:36:26,291 Por supuesto, abuela. 313 00:36:28,250 --> 00:36:32,291 El dinero es tuyo, por supuesto. 314 00:36:32,458 --> 00:36:35,041 De ninguna manera voy a explotarte. 315 00:36:35,666 --> 00:36:37,625 Carolina, sabes lo que pensé... 316 00:36:38,208 --> 00:36:41,083 Si ganas esa cantidad de dinero. 317 00:36:42,125 --> 00:36:44,875 -No. -Tal vez podría hacer una propuesta 318 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 -para detener la subasta del apartamento. -No. 319 00:36:47,000 --> 00:36:47,125 -para detener la subasta del apartamento. -No. Abuela. 320 00:36:47,125 --> 00:36:48,291 Abuela. 321 00:36:49,000 --> 00:36:50,041 -El dinero es tuyo. -No. 322 00:36:50,166 --> 00:36:51,125 -No quiero. -No. 323 00:36:51,250 --> 00:36:52,791 -No lo voy a aceptar. -No. 324 00:36:52,958 --> 00:36:54,375 El dinero es para eso. 325 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -Es para ustedes. -No, hija, el dinero es tuyo. 326 00:36:58,000 --> 00:37:00,125 -Mamá, estoy feliz. -No, hija. 327 00:37:00,916 --> 00:37:02,125 La abuela pagará la deuda. 328 00:37:02,541 --> 00:37:04,500 -Dios mío. -Lucharé para que paguemos todo. 329 00:37:04,583 --> 00:37:06,916 -Arlete. -Lo prometo, abuela. 330 00:37:07,000 --> 00:37:08,125 No hagas eso. 331 00:37:08,291 --> 00:37:11,333 ¿Ahora pueden dejarme dormir, por favor? 332 00:37:11,500 --> 00:37:16,166 -Estoy agotada. -Ven aquí, cariño. 333 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 Ve a dormir, mi amor. 334 00:39:37,208 --> 00:39:39,375 ¿Cinco mil en una sola noche? 335 00:39:40,333 --> 00:39:43,125 Me quitaré un peso de encima 336 00:39:43,125 --> 00:39:43,208 Me quitaré un peso de encima cuando consiga negociar la deuda del condominio 337 00:39:43,208 --> 00:39:45,750 cuando consiga negociar la deuda del condominio 338 00:39:46,166 --> 00:39:48,958 y evitar la subasta de apartamento. 339 00:39:49,041 --> 00:39:52,166 ¿Pero está Arlete segura que siempre ganará esa cantidad? 340 00:39:52,791 --> 00:39:55,041 Creo que Fanny está protegiendo a Arlete. 341 00:39:55,041 --> 00:39:55,166 Creo que Fanny está protegiendo a Arlete. Toma, mamá. 342 00:39:55,166 --> 00:39:56,333 Toma, mamá. 343 00:39:56,458 --> 00:39:59,333 Sabe que estamos pasando por dificultades y quiere ayudarnos. 344 00:39:59,458 --> 00:40:02,000 -Está bien, gracias. -¡Qué bien! 345 00:40:02,750 --> 00:40:04,750 Me tengo que ir. ¿Dónde está Arlete? 346 00:40:04,875 --> 00:40:06,000 No quería despertarse. 347 00:40:06,541 --> 00:40:09,875 Se me hizo difícil despertarla, estaba dormida. 348 00:40:10,125 --> 00:40:14,000 No quiero que el trabajo se interponga en los estudios. 349 00:40:14,083 --> 00:40:15,583 Mamá, es sólo hoy. 350 00:40:15,708 --> 00:40:19,500 Y si Arlete necesita la ayudarás, eres una profesora. 351 00:40:19,625 --> 00:40:21,375 Por supuesto, el año que no se perderá. 352 00:40:21,541 --> 00:40:24,625 Si lo necesita, yo también le ayudaré. 353 00:40:25,583 --> 00:40:27,583 -Qué tengas un buen trabajo. -Gracias. 354 00:40:30,208 --> 00:40:32,541 Angel es increíble. 355 00:40:35,416 --> 00:40:36,791 Es especial. 356 00:40:38,791 --> 00:40:40,166 Diferente de las demás. 357 00:40:40,666 --> 00:40:42,083 Principalmente de ese medio. 358 00:40:43,000 --> 00:40:45,208 Me alegra que te haya gustado. 359 00:40:47,500 --> 00:40:50,541 Te llamé para aclarar algo. 360 00:40:51,875 --> 00:40:53,458 No quiero a Angel en ese ambiente. 361 00:40:54,625 --> 00:40:56,000 No entiendo. 362 00:40:58,083 --> 00:40:59,833 Fanny, somos amigos desde hace mucho tiempo. 363 00:40:59,916 --> 00:41:01,625 Tienes un bonito Book Rosa. 364 00:41:02,791 --> 00:41:05,166 Si te pido que la mantengas alejada de este ambiente, 365 00:41:05,458 --> 00:41:08,041 es porque quiero que la quites de tu bonito Book Rosa. 366 00:41:11,208 --> 00:41:14,041 -Realmente te gustó esta chica. -Eso no es todo. 367 00:41:14,166 --> 00:41:16,416 Ni siquiera quiero que haga muchos trabajos de modelo. 368 00:41:17,291 --> 00:41:19,458 Mi agencia vive de agenciar modelos. 369 00:41:19,583 --> 00:41:21,916 Sí, le darás algunos trabajos, obviamente. 370 00:41:22,083 --> 00:41:23,875 Algunos catálogos. 371 00:41:25,208 --> 00:41:27,041 Pero ¿has pensado si esta chica gana fama? 372 00:41:27,708 --> 00:41:29,916 París, Tokio, Milán, Nueva York... 373 00:41:31,083 --> 00:41:32,833 Eso puede pasar. 374 00:41:32,916 --> 00:41:35,083 Tiene la apariencia perfecta, todo para ascender. 375 00:41:35,250 --> 00:41:36,625 No la quiero lejos. 376 00:41:37,500 --> 00:41:40,000 Como he dicho, le darás unos cuantos trabajos 377 00:41:40,000 --> 00:41:40,083 Como he dicho, le darás unos cuantos trabajos para disimular y hacerla sentir como una modelo, pero... 378 00:41:40,083 --> 00:41:43,000 para disimular y hacerla sentir como una modelo, pero... 379 00:41:45,875 --> 00:41:47,458 La quiero toda para mí. 380 00:41:49,958 --> 00:41:51,083 Por completo. 381 00:41:53,208 --> 00:41:54,583 ¿Me lo prometes? 382 00:41:58,291 --> 00:41:59,625 Alexandre... 383 00:42:00,041 --> 00:42:01,916 No sé si sabes, 384 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 Angel es menor de edad. 385 00:42:08,958 --> 00:42:13,125 Y como sabes, todo tiene que ser discreto por ella ser menor de edad. 386 00:42:13,833 --> 00:42:17,041 Es peligroso, tú con una menor. 387 00:42:17,375 --> 00:42:20,208 -Yo también necesito ser discreta. -Un momento. 388 00:42:22,125 --> 00:42:25,666 -Roberio. -Lo siento, permiso. 389 00:42:26,166 --> 00:42:28,125 Estela no está afuera y tenemos 390 00:42:28,125 --> 00:42:28,208 Estela no está afuera y tenemos -una reunión programada... -Voy cuando termine, no tardaré mucho. 391 00:42:28,208 --> 00:42:30,458 -una reunión programada... -Voy cuando termine, no tardaré mucho. 392 00:42:31,208 --> 00:42:32,375 Está bien. 393 00:42:34,125 --> 00:42:35,500 Por cierto, Roberio. 394 00:42:36,208 --> 00:42:38,208 Dejemos nuestra reunión para mañana. 395 00:42:39,291 --> 00:42:41,000 Hoy quiero salir temprano. 396 00:42:41,750 --> 00:42:43,083 De acuerdo. 397 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Continuando... 398 00:42:56,000 --> 00:42:58,250 Sé que es menor de edad. 399 00:42:59,708 --> 00:43:02,416 Por lo tanto, todo lo que sucede entre los dos 400 00:43:02,583 --> 00:43:03,916 tiene que permanecer en secreto. 401 00:43:04,458 --> 00:43:06,458 Y me vas a cobrar por el secreto. 402 00:43:07,208 --> 00:43:10,666 ¿Cobrar por el secreto? Nunca, soy tu amiga. 403 00:43:12,416 --> 00:43:14,250 Pero también tienes que ser mi amigo. 404 00:43:16,125 --> 00:43:17,166 Mira mi situación, 405 00:43:17,750 --> 00:43:19,583 Descubro una nueva cara 406 00:43:20,000 --> 00:43:22,375 que puede ser una modelo internacional 407 00:43:22,833 --> 00:43:25,666 y me pides que la deje fuera del mercado. 408 00:43:25,791 --> 00:43:27,125 Exactamente. 409 00:43:27,916 --> 00:43:30,500 -Podría ganar mucho dinero con ella. -Pero no lo harás. 410 00:43:31,458 --> 00:43:33,125 Especialmente con el Book Rosa. 411 00:43:35,208 --> 00:43:39,208 Tu empresa hace muchos catálogos de moda, uno tras otro. 412 00:43:39,833 --> 00:43:41,625 Sé que son catálogos simples, 413 00:43:42,000 --> 00:43:45,500 pero son muchos, a veces, uno a cada 15 días. 414 00:43:46,083 --> 00:43:50,083 Además del catálogo de telas, ahora hasta de los chinos. 415 00:43:51,416 --> 00:43:54,000 Mi empresa tiene un departamento de medios que se encarga de todo. 416 00:43:54,416 --> 00:43:55,791 Excepto el desfile. 417 00:43:57,000 --> 00:43:59,583 El desfile es especial, una tradición, yo me encargo. 418 00:44:00,208 --> 00:44:01,583 Por eso te he contratado. 419 00:44:02,208 --> 00:44:03,625 Es una gran cantidad de trabajo 420 00:44:03,791 --> 00:44:06,291 que realiza el departamento de medios de comunicación de tu empresa. 421 00:44:06,458 --> 00:44:07,750 ¿Qué quieres con eso? 422 00:44:09,375 --> 00:44:10,791 Lo quiero para mí. 29310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.