Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,250 --> 00:01:15,416
i nieta.
2
00:01:18,083 --> 00:01:20,208
Ustedes dos tenían que estar
allí.
3
00:01:20,291 --> 00:01:23,000
Arletita debió haber pedido
algunas invitaciones para
ustedes.
4
00:01:23,000 --> 00:01:23,083
Arletita debió haber pedido
algunas invitaciones para
ustedes.
Arlete me dijo, que por Fanny
no tendría ningún problema.
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,458
Arlete me dijo, que por Fanny
no tendría ningún problema.
6
00:01:26,625 --> 00:01:28,875
Pero la agencia no recibe
invitaciones.
7
00:01:29,041 --> 00:01:31,416
Las invitaciones se quedan
en la empresa que promueve los
desfiles.
8
00:01:32,041 --> 00:01:37,166
Pero has dicho que hay una
modelo
que se queda siempre con su
madre.
9
00:01:37,291 --> 00:01:41,458
Sí, pero no entra, se queda
afuera,
en el estacionamiento.
10
00:01:42,083 --> 00:01:45,250
La propia Sra. Divanilda me lo
explicó.
11
00:01:45,333 --> 00:01:49,041
Me explicó que siempre espera
a que su hija termine, pero
fuera.
12
00:01:49,125 --> 00:01:52,625
Si me tengo que poner nerviosa
en el estacionamiento o en casa,
13
00:01:53,125 --> 00:01:56,625
prefiero quedarme en casa,
al menos es cómodo y seguro.
14
00:01:56,708 --> 00:02:00,416
Arletita no hubiera querido
que la esperáramos fuera.
15
00:02:01,416 --> 00:02:03,625
Dice que no quiere que la traten
como a una niña.
16
00:02:03,708 --> 00:02:05,500
Qué hermosa.
17
00:02:05,666 --> 00:02:08,083
Por Dios, es una niña.
18
00:02:08,208 --> 00:02:11,875
A los 16 años ya se sienten
adultas.
19
00:02:12,041 --> 00:02:14,500
-Mañana nos dirá cómo ha sido.
-Mañana...
20
00:02:14,625 --> 00:02:17,125
Ni hablar, dijo que llegaría
tarde.
21
00:02:17,291 --> 00:02:19,291
Dijo que hay una fiesta
después del desfile
22
00:02:19,375 --> 00:02:21,291
y que todas las modelos deben
quedarse.
23
00:02:21,416 --> 00:02:25,083
Pero no dormiré hasta que llegue
mi hija.
24
00:02:25,666 --> 00:02:29,458
Carmelita, Samira, Larissa,
25
00:02:29,541 --> 00:02:33,333
Malana, Stephany, Leo.
26
00:02:33,875 --> 00:02:35,291
¿Leo?
27
00:02:36,875 --> 00:02:40,291
Anthony, Dani, Mayra...
28
00:02:40,416 --> 00:02:43,000
Esta es la única manera
de participar en el desfile.
29
00:02:43,125 --> 00:02:45,625
-¿Te acostaste con él?
-Lo prometí.
30
00:02:46,916 --> 00:02:48,375
Está bien.
31
00:02:50,208 --> 00:02:53,416
Angel, cariño, tranquilízate.
32
00:02:53,541 --> 00:02:56,583
Estás hecha para brillar, ¿me
entiendes?
33
00:02:56,958 --> 00:02:58,750
¿Dónde has ido, libélula loca?
34
00:02:58,916 --> 00:03:00,541
Fui a echar un vistazo,
el público está lleno.
35
00:03:00,708 --> 00:03:03,125
Vamos con retraso.
Ayuda a Ángel a vestirse.
36
00:03:03,208 --> 00:03:05,291
-Recibiré los invitados.
-¿Pero me verá desnuda?
37
00:03:05,375 --> 00:03:09,083
Cariño, no te preocupes.
Eres hermosa, pero no me gusta
tu tipo.
38
00:04:20,041 --> 00:04:21,625
Visky, estoy nerviosa.
39
00:04:22,208 --> 00:04:24,625
Tranquilízate, cariño.
40
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
Este es tu momento.
41
00:04:28,041 --> 00:04:31,291
Pisa con fuerza, cara y actitud.
42
00:04:32,041 --> 00:04:33,541
Brilla en la pasarela, Angel.
43
00:08:47,333 --> 00:08:49,041
¡Viva!
44
00:08:59,000 --> 00:09:01,583
Estoy aquí con la modelo
brasileña
Isabeli Fontana,
45
00:09:01,708 --> 00:09:03,166
para saber que le pareció el
desfile.
46
00:09:03,333 --> 00:09:06,583
Angel estuvo increíble en la
pasarela.
47
00:09:06,666 --> 00:09:09,208
Todos querían ver
quién era la chica hermosa.
48
00:09:09,375 --> 00:09:11,166
-Hola, Isabeli.
-Hola.
49
00:09:11,333 --> 00:09:13,125
-¿Te acuerdas de mí?
-Sí.
50
00:09:17,541 --> 00:09:19,000
Estás delgado.
51
00:09:19,125 --> 00:09:21,250
-Y tú te ves genial.
-Gracias.
52
00:09:23,166 --> 00:09:25,291
Escucha, nunca recibí
ese nuevo lápiz de labios.
53
00:09:28,166 --> 00:09:31,416
Libélula, deja de coquetear
con el tipo y ven.
54
00:09:31,500 --> 00:09:34,541
Absoluta, el desfile se terminó,
¿qué quieres ahora?
55
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Lo puedo decir, Angel, has sido
un éxito.
56
00:09:42,833 --> 00:09:46,125
-¿En serio?
-Estaba fascinado por ti.
57
00:09:46,791 --> 00:09:49,416
Chicos, tengo que ir a la
fiesta.
Visky, haz algo útil.
58
00:09:49,541 --> 00:09:52,000
-¿No es eso lo que siempre hago?
-¿Quieres que te conteste?
59
00:09:53,000 --> 00:09:54,416
Angel, mi amor...
60
00:09:55,208 --> 00:09:58,041
Sonríe, sé feliz esta noche.
61
00:09:58,166 --> 00:09:59,958
No me decepciones.
62
00:10:01,041 --> 00:10:04,083
Si te surge alguna duda,
63
00:10:04,583 --> 00:10:05,958
recuerda a tu abuela.
64
00:10:06,125 --> 00:10:09,583
Recuerda sus problemas
financieros y su salud.
65
00:10:10,000 --> 00:10:13,083
La familia es lo primero,
siempre.
66
00:10:16,875 --> 00:10:17,875
Adiós.
67
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
Si un hombre me diera
un vestido así, me muero.
68
00:10:23,083 --> 00:10:25,000
¿Y entonces?
69
00:10:25,000 --> 00:10:25,083
¿Y entonces?
Le encantó.
Ahora tenemos todo en nuestras
manos.
70
00:10:25,083 --> 00:10:28,833
Le encantó.
Ahora tenemos todo en nuestras
manos.
71
00:10:29,000 --> 00:10:30,958
Disfrutemos de este éxito.
72
00:11:30,125 --> 00:11:32,208
Tengo miedo, no lo puedo hacer.
73
00:11:34,708 --> 00:11:36,416
Ya es tarde, cariño.
74
00:13:40,041 --> 00:13:43,125
es un placer darle la
bienvenida. Buenas noches,
75
00:14:56,875 --> 00:14:58,208
Puedes entrar.
76
00:16:41,666 --> 00:16:43,625
Eres aún más hermosa de cerca.
77
00:16:52,375 --> 00:16:53,750
¿Qué pasó?
78
00:16:55,916 --> 00:16:57,333
Nunca he hecho esto.
79
00:16:59,125 --> 00:17:00,166
Déjame ir.
80
00:17:01,166 --> 00:17:02,541
¿Quieres irte?
81
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Nunca lo hice por dinero.
82
00:17:07,708 --> 00:17:10,250
-Me siento horrible.
-¿Quién ha mencionado dinero?
83
00:17:14,666 --> 00:17:17,791
Angel, si quieres puedes irte.
La puerta está abierta.
84
00:17:17,875 --> 00:17:19,375
No haré nada para detenerte.
85
00:17:19,500 --> 00:17:22,875
-¿En serio?
-No quiero que hagas algo que no
quieres.
86
00:17:24,041 --> 00:17:27,208
Tampoco quiero que me veas
como un tipo con el que...
87
00:17:27,833 --> 00:17:30,208
-tienes que quedarte por dinero.
-¿De qué hablas?
88
00:17:31,333 --> 00:17:33,000
Me gustas, Angel.
89
00:17:34,000 --> 00:17:36,416
Me pareció que estabas muy
hermosa
en el desfile y quería
conocerte.
90
00:17:38,708 --> 00:17:40,250
Tienes una hermosa sonrisa.
91
00:17:42,541 --> 00:17:45,958
Pensé que podríamos hablar con
más calma.
92
00:17:47,250 --> 00:17:48,625
Pero igual...
93
00:17:49,500 --> 00:17:50,875
Me da vergüenza.
94
00:17:53,416 --> 00:17:55,083
Tu timidez me encanta.
95
00:17:57,041 --> 00:17:59,041
De hecho, todo en ti me encanta.
96
00:18:03,416 --> 00:18:04,833
Mira...
97
00:18:06,166 --> 00:18:08,250
pareces un tipo muy agradable.
98
00:18:10,958 --> 00:18:12,125
Pero no puedo.
99
00:18:14,041 --> 00:18:15,166
Lo siento.
100
00:18:16,208 --> 00:18:17,583
Me voy.
101
00:18:18,833 --> 00:18:20,166
¿Está bien?
102
00:18:22,708 --> 00:18:24,083
Está bien.
103
00:18:24,166 --> 00:18:26,291
No necesitas disculparte.
104
00:18:27,791 --> 00:18:29,208
Pero, antes que te vayas...
105
00:18:32,166 --> 00:18:34,125
-¿Puedo pedirte algo?
-Sí.
106
00:18:36,541 --> 00:18:38,375
¿Quieres tomar una copa
de champán conmigo?
107
00:18:39,291 --> 00:18:41,375
-¿Una copa?
-Sólo una copa.
108
00:18:43,375 --> 00:18:45,041
Además,
109
00:18:46,166 --> 00:18:49,041
has debutado maravillosamente
en la pasarela,
110
00:18:50,000 --> 00:18:52,958
en un evento para una de mis
empresas
111
00:18:54,583 --> 00:18:59,000
y quiero celebrar tu éxito.
112
00:19:27,875 --> 00:19:30,125
Salud por ti, Angel.
113
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
Gracias.
114
00:19:34,750 --> 00:19:36,041
Pero...
115
00:19:36,041 --> 00:19:36,166
Pero...
No sé tu nombre.
116
00:19:36,166 --> 00:19:37,958
No sé tu nombre.
117
00:19:41,791 --> 00:19:43,166
Alexandre.
118
00:19:43,541 --> 00:19:45,208
Pero puedes llamarme Alex.
119
00:19:46,250 --> 00:19:48,708
Así me llama la gente que me
gusta.
120
00:19:50,916 --> 00:19:52,541
Encantado de conocerte, Angel.
121
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Es un placer, Alex.
122
00:19:58,958 --> 00:20:00,041
¿No vas a beber nada?
123
00:20:01,041 --> 00:20:02,375
Sí.
124
00:20:02,875 --> 00:20:04,458
Sólo un poco.
125
00:20:06,208 --> 00:20:07,583
¿Sabes qué, Angel?
126
00:20:09,375 --> 00:20:11,333
Cuando te vi caminar por la
pasarela,
127
00:20:15,208 --> 00:20:17,208
¿puedes creer que mi corazón
latió más rápido?
128
00:20:18,375 --> 00:20:20,333
-¿En serio?
-Soy un hombre serio.
129
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Pero mi corazón se aceleró,
no tengo porque mentir.
130
00:20:27,041 --> 00:20:28,166
Me emocionó.
131
00:20:29,666 --> 00:20:31,500
Me impresionó tu belleza.
132
00:20:35,208 --> 00:20:36,666
Lo siento...
133
00:20:37,625 --> 00:20:39,833
Lo siento, no debería haber
dicho eso.
134
00:20:39,916 --> 00:20:42,416
Ese tipo de cosas
deberías oírlas de tu novio.
135
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
No tengo novio.
136
00:20:48,041 --> 00:20:49,666
Seguramente porque no quieres.
137
00:20:53,833 --> 00:20:57,625
Ni siquiera te invité a
sentarte.
Siéntate, por favor.
138
00:21:00,916 --> 00:21:03,000
-Pero me voy.
-No, siéntate, por favor.
139
00:21:04,000 --> 00:21:06,833
Tu copa está llena, hablemos un
poco más.
140
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
¿O es que soy tan desagradable?
141
00:21:11,000 --> 00:21:13,333
No, en absoluto.
142
00:21:14,083 --> 00:21:15,666
Eres muy amable.
143
00:21:17,416 --> 00:21:20,125
Genial, al menos me siento...
144
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
menos asustador.
145
00:21:35,541 --> 00:21:39,791
Cuando llegué, tenía miedo,
pero tú me hiciste sentir mejor.
146
00:21:41,833 --> 00:21:43,125
Me gusta conversar.
147
00:21:44,291 --> 00:21:46,916
Normalmente no tengo compañía,
trabajo mucho.
148
00:21:47,541 --> 00:21:49,958
-Pero me hace falta compañía.
-Tienes dinero.
149
00:21:50,500 --> 00:21:52,458
-Tienes todo.
-Excepto amigos.
150
00:21:54,125 --> 00:21:56,958
-Soy un tipo solitario.
-Lo dudo.
151
00:21:57,375 --> 00:21:58,750
¿Y tu familia?
152
00:21:59,458 --> 00:22:00,833
Bueno...
153
00:22:01,333 --> 00:22:02,916
Mi familia.
154
00:22:04,041 --> 00:22:06,291
Soy divorciado.
155
00:22:07,416 --> 00:22:10,250
Tengo dos hijos que viven con su
madre
y no me hacen caso.
156
00:22:12,250 --> 00:22:13,625
Soy hijo único.
157
00:22:14,208 --> 00:22:16,000
Mis padres están muertos.
158
00:22:17,750 --> 00:22:19,333
Y por supuesto conozco a mucha
gente.
159
00:22:20,083 --> 00:22:21,208
Pero sólo por trabajo.
160
00:22:22,541 --> 00:22:23,875
Nadie...
161
00:22:25,500 --> 00:22:27,291
A nadie le ha importado si estoy
bien.
162
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
Lo siento.
163
00:22:31,833 --> 00:22:33,250
-Debe ser horrible.
-Sí.
164
00:22:34,541 --> 00:22:35,958
Pero estoy acostumbrado.
165
00:22:37,708 --> 00:22:39,083
A pesar de que...
166
00:22:40,875 --> 00:22:42,000
Dime.
167
00:22:43,000 --> 00:22:45,041
Lo que voy a decir te parecerá
extraño.
168
00:22:46,833 --> 00:22:48,291
Pero cuando vi tu foto
169
00:22:49,416 --> 00:22:51,416
y luego a ti caminando por la
pasarela...
170
00:22:54,166 --> 00:22:55,791
No vi sólo tu belleza.
171
00:22:58,208 --> 00:23:00,750
Vi a alguien que me dio ganas de
hablar.
172
00:23:03,208 --> 00:23:05,000
-¿Me entiendes?
-Sí, por supuesto.
173
00:23:09,625 --> 00:23:12,208
No quería que estuvieras aquí
sólo para...
174
00:23:13,125 --> 00:23:14,500
Ya sabes.
175
00:23:17,708 --> 00:23:19,458
Creo que podemos ayudarnos.
176
00:23:25,708 --> 00:23:27,208
También me siento sola.
177
00:23:29,083 --> 00:23:30,208
¿En serio?
178
00:23:30,375 --> 00:23:32,041
Mis padres se han divorciado.
179
00:23:33,083 --> 00:23:34,875
Luego me mudé a São Paulo con mi
madre.
180
00:23:37,000 --> 00:23:38,625
También soy hija única.
181
00:23:39,750 --> 00:23:41,041
O mejor, lo era.
182
00:23:41,583 --> 00:23:43,083
Mi padre tiene otra hija.
183
00:23:43,333 --> 00:23:44,666
Me dejó por ella.
184
00:23:45,750 --> 00:23:47,083
Lo siento mucho.
185
00:23:49,166 --> 00:23:50,375
También no tengo amigos.
186
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
Sólo tengo a mi madre y a mi
abuela.
187
00:23:54,541 --> 00:23:56,125
Lo hago todo por ellas.
188
00:23:57,166 --> 00:23:58,541
Incluso...
189
00:23:58,916 --> 00:24:00,041
¿Incluso venir aquí?
190
00:24:02,958 --> 00:24:04,083
Sí.
191
00:24:06,041 --> 00:24:07,250
La vida es dura, ¿verdad?
192
00:24:10,500 --> 00:24:12,125
¿Problemas financieros?
193
00:24:16,666 --> 00:24:18,000
Ahora tienes un amigo.
194
00:24:19,833 --> 00:24:21,458
-¿Un amigo?
-Quiero ser tu amigo.
195
00:24:23,000 --> 00:24:25,250
Dime lo que quieras.
196
00:24:26,083 --> 00:24:28,416
La vida es más fácil cuando
tienes a alguien con quien
contar.
197
00:24:29,041 --> 00:24:30,208
Alguien que puede ayudarte.
198
00:24:34,208 --> 00:24:35,750
Me alegra oír eso.
199
00:24:36,375 --> 00:24:38,541
-Gracias.
-Gracias a ti.
200
00:24:41,375 --> 00:24:43,666
Gracias por venir a hablar
conmigo.
201
00:24:50,666 --> 00:24:53,875
Pero no te quitaré más tiempo,
dijiste que querías irte.
202
00:24:56,916 --> 00:24:58,416
Te acompañaré hasta el auto.
203
00:25:05,583 --> 00:25:07,041
erte.
204
00:25:12,750 --> 00:25:14,333
Pero si decides quedarte,
205
00:25:18,041 --> 00:25:19,791
me harás muy feliz.
206
00:28:30,000 --> 00:28:31,541
Estoy feliz, ¿sabes?
207
00:28:31,625 --> 00:28:34,000
Ha sido como en los viejos
tiempos.
208
00:28:34,083 --> 00:28:35,791
-¿Viejos tiempos?
-¿No lo has visto?
209
00:28:35,958 --> 00:28:38,958
Cuando entré en la pasarela,
el público casi se puso en pie.
210
00:28:39,166 --> 00:28:42,583
Sentí la energía, ¡fue
increíble!
211
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
¿No eres demasiado grande
para creer en cuentos de hadas?
212
00:28:45,916 --> 00:28:47,041
¿De qué estás hablando?
213
00:28:47,166 --> 00:28:49,666
Dices que fue increíble,
pero ¿increíble cómo?
214
00:28:49,791 --> 00:28:52,083
Estaba increíble en la pasarela,
como cuando desfilaba.
215
00:28:52,083 --> 00:28:52,208
Estaba increíble en la pasarela,
como cuando desfilaba.
Quizá ahora mi carrera
dé un paso adelante .
216
00:28:52,208 --> 00:28:54,208
Quizá ahora mi carrera
dé un paso adelante .
217
00:28:54,291 --> 00:28:56,333
Volveré con todo.
218
00:28:57,041 --> 00:28:59,041
No quiero matar tu entusiasmo,
219
00:28:59,041 --> 00:28:59,166
No quiero matar tu entusiasmo,
sobre todo porque me encanta
tu entusiasmo.
220
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
sobre todo porque me encanta
tu entusiasmo.
221
00:29:02,041 --> 00:29:04,833
-Pero sé realista.
-¿A qué te refieres, Fanny?
222
00:29:04,916 --> 00:29:08,000
Nunca fuiste un modelo
realmente importante.
223
00:29:08,000 --> 00:29:08,083
Nunca fuiste un modelo
realmente importante.
¿Cómo no?
Fui a países como Tailandia,
Japón.
224
00:29:08,083 --> 00:29:10,416
¿Cómo no?
Fui a países como Tailandia,
Japón.
225
00:29:11,583 --> 00:29:15,833
Mi amor, no has hecho
los grandes desfiles de París.
226
00:29:15,958 --> 00:29:17,583
No has tenido fama como modelo.
227
00:29:18,166 --> 00:29:20,208
En Europa eras barman .
228
00:29:20,333 --> 00:29:23,833
-Solías hacer cócteles.
-Sabes cómo ponerme triste.
229
00:29:23,958 --> 00:29:27,208
-Vete.
-El desfile de hoy fue
maravilloso.
230
00:29:28,416 --> 00:29:32,666
Pero la mayoría de los invitados
eran franquicias de Like
231
00:29:32,750 --> 00:29:37,000
o personas interesadas en el
producto
chino que Alex, está importando.
232
00:29:37,083 --> 00:29:40,041
Fue hermoso, espectacular.
233
00:29:40,875 --> 00:29:43,541
Pero era más comercial,
234
00:29:44,083 --> 00:29:47,041
no tenía el glamour de Fashion
Week.
235
00:29:47,041 --> 00:29:47,125
no tenía el glamour de Fashion
Week.
Me pareció bueno para la
agencia.
236
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Me pareció bueno para la
agencia.
237
00:29:49,083 --> 00:29:51,041
-¿Estás despreciando?
-Para nada.
238
00:29:51,166 --> 00:29:55,041
Gano un gran dinero con eso.
239
00:29:56,375 --> 00:29:59,083
Pero no fue increíble,
maravilloso.
240
00:29:59,833 --> 00:30:04,208
Un espectáculo que podría poner
a la agencia en otro nivel,
241
00:30:04,958 --> 00:30:07,583
sería el lanzamiento de una
marca
internacional aquí en Brasil.
242
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
¿Por qué no lo intentas?
243
00:30:09,916 --> 00:30:14,708
Todas las agencias sobrevuelan
estas marcas como buitres.
244
00:30:15,791 --> 00:30:19,625
Haría un pacto con la oscuridad
para tener una.
245
00:30:20,875 --> 00:30:22,750
El pacto fue aceptado.
246
00:30:22,916 --> 00:30:26,083
Otro apagón, común en este
barrio.
247
00:31:02,125 --> 00:31:03,458
Estoy feliz.
248
00:31:05,083 --> 00:31:06,458
Muy feliz.
249
00:31:09,666 --> 00:31:11,041
Yo también.
250
00:31:23,333 --> 00:31:26,291
Dios mío, me voy.
Mi mamá me ha llamado mil veces.
251
00:31:27,291 --> 00:31:29,375
No lo he oído sonar,
te habría dicho que contestaras.
252
00:31:29,500 --> 00:31:32,375
Le dije que me enviara un
mensaje
para no interrumpir el desfile.
253
00:31:33,125 --> 00:31:34,583
Pero mira la hora, ya es tarde.
254
00:31:34,750 --> 00:31:36,875
Tranquilízate,
hay una explicación para todo.
255
00:31:37,000 --> 00:31:38,166
¿Qué le voy a decir?
256
00:31:39,166 --> 00:31:41,125
-¿Y a mi abuela?
-Diles que...
257
00:31:42,333 --> 00:31:44,958
todas las modelos debían que
quedarse
258
00:31:45,083 --> 00:31:47,000
hasta que se fuera el último
invitado.
259
00:31:47,833 --> 00:31:49,291
Y que es normal, realmente lo
es.
260
00:31:53,791 --> 00:31:55,791
No me mires así, me da
vergüenza.
261
00:31:58,041 --> 00:31:59,958
Eres todo lo que quería en la
vida.
262
00:32:05,375 --> 00:32:07,041
Esta vez fue rápido.
263
00:32:07,041 --> 00:32:07,208
Esta vez fue rápido.
No has tenido tiempo
de ponerte de mal humor.
264
00:32:07,208 --> 00:32:09,000
No has tenido tiempo
de ponerte de mal humor.
265
00:32:09,000 --> 00:32:09,125
No has tenido tiempo
de ponerte de mal humor.
Pero es indignante pagar caro
por un servicio precario.
266
00:32:09,125 --> 00:32:12,208
Pero es indignante pagar caro
por un servicio precario.
267
00:32:13,125 --> 00:32:14,083
Vamos a celebrar.
268
00:32:14,208 --> 00:32:17,083
-¿Qué?
-El dinero que obtendremos de
Alex.
269
00:32:17,250 --> 00:32:19,666
¿Cómo? Dijiste que el desfile
no fue tan bueno.
270
00:32:20,083 --> 00:32:22,375
¿Por qué crees que le envié la
chica?
271
00:32:22,791 --> 00:32:24,333
Vamos a despellejar a Alex.
272
00:32:24,875 --> 00:32:27,250
Mira, lo tengo comiendo de mi
mano.
273
00:32:27,416 --> 00:32:29,000
-Ahora me has animado.
-¿Sí?
274
00:32:29,333 --> 00:32:31,250
-Ven aquí.
-¿Quieres celebrar?
275
00:32:31,416 --> 00:32:33,625
Te emocionas con el dinero,
¿verdad?
276
00:32:35,041 --> 00:32:36,458
Destrúyeme con tus besos.
277
00:32:37,083 --> 00:32:39,500
No, hoy te toca a ti.
278
00:32:39,666 --> 00:32:41,125
Destrúyeme.
279
00:32:51,166 --> 00:32:52,291
Yo...
280
00:32:54,041 --> 00:32:56,083
Traté de comprarte un regalo.
281
00:32:57,125 --> 00:32:59,041
Pero sin conocerte fue difícil.
282
00:33:01,125 --> 00:33:03,083
Así que pensé
que sería mejor que eligieras.
283
00:33:08,333 --> 00:33:09,750
No.
284
00:33:11,125 --> 00:33:12,916
-Parece un pago.
-Pero no lo es.
285
00:33:13,041 --> 00:33:14,166
Es un regalo.
286
00:33:14,875 --> 00:33:16,000
Insisto.
287
00:33:17,666 --> 00:33:20,000
Utilízalo de la manera
que te haga más feliz.
288
00:33:21,041 --> 00:33:22,083
Es que...
289
00:33:23,541 --> 00:33:24,875
me siento mal.
290
00:33:26,250 --> 00:33:27,666
¿Mal?
291
00:33:28,458 --> 00:33:30,125
¿Porque quiero hacerte feliz?
292
00:33:33,541 --> 00:33:35,166
Me sentí bien contigo.
293
00:33:36,500 --> 00:33:39,000
Me sentí feliz.
294
00:33:41,125 --> 00:33:42,791
Sentí afecto de tu parte.
295
00:33:46,541 --> 00:33:47,916
También me sentí bien,
296
00:33:49,958 --> 00:33:51,458
mejor de lo que pensaba.
297
00:33:55,041 --> 00:33:58,083
Espero que un día podamos
encontrarnos sin necesidad
298
00:33:59,583 --> 00:34:00,791
de un regalo.
299
00:34:00,875 --> 00:34:02,625
No hay problema.
300
00:34:05,125 --> 00:34:06,458
Dame tu teléfono.
301
00:34:15,208 --> 00:34:16,333
Necesitas cambiar tu teléfono
móvil.
302
00:34:17,166 --> 00:34:19,041
Me encargaré de eso después.
303
00:34:20,125 --> 00:34:21,916
Aquí está mi número.
304
00:34:23,166 --> 00:34:25,166
Cuando me necesites,
305
00:34:26,166 --> 00:34:27,291
llámame.
306
00:34:36,833 --> 00:34:40,041
-¿Quieres mi número?
-Tengo tu número.
307
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
Dame un beso.
308
00:34:47,750 --> 00:34:49,416
Quiero probarte una vez más.
309
00:36:14,875 --> 00:36:18,000
Dios mío, ¿cinco mil?
310
00:36:18,916 --> 00:36:21,541
¿Crees que tendrás más trabajos
así?
311
00:36:21,708 --> 00:36:24,541
-Desfiles y fotos...
-Sí, lo creo.
312
00:36:24,916 --> 00:36:26,291
Por supuesto, abuela.
313
00:36:28,250 --> 00:36:32,291
El dinero es tuyo, por supuesto.
314
00:36:32,458 --> 00:36:35,041
De ninguna manera voy a
explotarte.
315
00:36:35,666 --> 00:36:37,625
Carolina, sabes lo que pensé...
316
00:36:38,208 --> 00:36:41,083
Si ganas esa cantidad de dinero.
317
00:36:42,125 --> 00:36:44,875
-No.
-Tal vez podría hacer una
propuesta
318
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
-para detener la subasta del
apartamento.
-No.
319
00:36:47,000 --> 00:36:47,125
-para detener la subasta del
apartamento.
-No.
Abuela.
320
00:36:47,125 --> 00:36:48,291
Abuela.
321
00:36:49,000 --> 00:36:50,041
-El dinero es tuyo.
-No.
322
00:36:50,166 --> 00:36:51,125
-No quiero.
-No.
323
00:36:51,250 --> 00:36:52,791
-No lo voy a aceptar.
-No.
324
00:36:52,958 --> 00:36:54,375
El dinero es para eso.
325
00:36:54,541 --> 00:36:57,875
-Es para ustedes.
-No, hija, el dinero es tuyo.
326
00:36:58,000 --> 00:37:00,125
-Mamá, estoy feliz.
-No, hija.
327
00:37:00,916 --> 00:37:02,125
La abuela pagará la deuda.
328
00:37:02,541 --> 00:37:04,500
-Dios mío.
-Lucharé para que paguemos todo.
329
00:37:04,583 --> 00:37:06,916
-Arlete.
-Lo prometo, abuela.
330
00:37:07,000 --> 00:37:08,125
No hagas eso.
331
00:37:08,291 --> 00:37:11,333
¿Ahora pueden dejarme dormir,
por favor?
332
00:37:11,500 --> 00:37:16,166
-Estoy agotada.
-Ven aquí, cariño.
333
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
Ve a dormir, mi amor.
334
00:39:37,208 --> 00:39:39,375
¿Cinco mil en una sola noche?
335
00:39:40,333 --> 00:39:43,125
Me quitaré un peso de encima
336
00:39:43,125 --> 00:39:43,208
Me quitaré un peso de encima
cuando consiga negociar
la deuda del condominio
337
00:39:43,208 --> 00:39:45,750
cuando consiga negociar
la deuda del condominio
338
00:39:46,166 --> 00:39:48,958
y evitar la subasta de
apartamento.
339
00:39:49,041 --> 00:39:52,166
¿Pero está Arlete segura
que siempre ganará esa cantidad?
340
00:39:52,791 --> 00:39:55,041
Creo que Fanny está protegiendo
a Arlete.
341
00:39:55,041 --> 00:39:55,166
Creo que Fanny está protegiendo
a Arlete.
Toma, mamá.
342
00:39:55,166 --> 00:39:56,333
Toma, mamá.
343
00:39:56,458 --> 00:39:59,333
Sabe que estamos pasando
por dificultades y quiere
ayudarnos.
344
00:39:59,458 --> 00:40:02,000
-Está bien, gracias.
-¡Qué bien!
345
00:40:02,750 --> 00:40:04,750
Me tengo que ir. ¿Dónde está
Arlete?
346
00:40:04,875 --> 00:40:06,000
No quería despertarse.
347
00:40:06,541 --> 00:40:09,875
Se me hizo difícil despertarla,
estaba dormida.
348
00:40:10,125 --> 00:40:14,000
No quiero que el trabajo
se interponga en los estudios.
349
00:40:14,083 --> 00:40:15,583
Mamá, es sólo hoy.
350
00:40:15,708 --> 00:40:19,500
Y si Arlete necesita la
ayudarás,
eres una profesora.
351
00:40:19,625 --> 00:40:21,375
Por supuesto, el año que no se
perderá.
352
00:40:21,541 --> 00:40:24,625
Si lo necesita, yo también le
ayudaré.
353
00:40:25,583 --> 00:40:27,583
-Qué tengas un buen trabajo.
-Gracias.
354
00:40:30,208 --> 00:40:32,541
Angel es increíble.
355
00:40:35,416 --> 00:40:36,791
Es especial.
356
00:40:38,791 --> 00:40:40,166
Diferente de las demás.
357
00:40:40,666 --> 00:40:42,083
Principalmente de ese medio.
358
00:40:43,000 --> 00:40:45,208
Me alegra que te haya gustado.
359
00:40:47,500 --> 00:40:50,541
Te llamé para aclarar algo.
360
00:40:51,875 --> 00:40:53,458
No quiero a Angel en ese
ambiente.
361
00:40:54,625 --> 00:40:56,000
No entiendo.
362
00:40:58,083 --> 00:40:59,833
Fanny, somos amigos
desde hace mucho tiempo.
363
00:40:59,916 --> 00:41:01,625
Tienes un bonito Book Rosa.
364
00:41:02,791 --> 00:41:05,166
Si te pido que la mantengas
alejada de este ambiente,
365
00:41:05,458 --> 00:41:08,041
es porque quiero que la quites
de tu bonito Book Rosa.
366
00:41:11,208 --> 00:41:14,041
-Realmente te gustó esta chica.
-Eso no es todo.
367
00:41:14,166 --> 00:41:16,416
Ni siquiera quiero que haga
muchos trabajos de modelo.
368
00:41:17,291 --> 00:41:19,458
Mi agencia vive de agenciar
modelos.
369
00:41:19,583 --> 00:41:21,916
Sí, le darás algunos trabajos,
obviamente.
370
00:41:22,083 --> 00:41:23,875
Algunos catálogos.
371
00:41:25,208 --> 00:41:27,041
Pero ¿has pensado si esta chica
gana fama?
372
00:41:27,708 --> 00:41:29,916
París, Tokio, Milán, Nueva
York...
373
00:41:31,083 --> 00:41:32,833
Eso puede pasar.
374
00:41:32,916 --> 00:41:35,083
Tiene la apariencia perfecta,
todo para ascender.
375
00:41:35,250 --> 00:41:36,625
No la quiero lejos.
376
00:41:37,500 --> 00:41:40,000
Como he dicho,
le darás unos cuantos trabajos
377
00:41:40,000 --> 00:41:40,083
Como he dicho,
le darás unos cuantos trabajos
para disimular y hacerla
sentir como una modelo, pero...
378
00:41:40,083 --> 00:41:43,000
para disimular y hacerla
sentir como una modelo, pero...
379
00:41:45,875 --> 00:41:47,458
La quiero toda para mí.
380
00:41:49,958 --> 00:41:51,083
Por completo.
381
00:41:53,208 --> 00:41:54,583
¿Me lo prometes?
382
00:41:58,291 --> 00:41:59,625
Alexandre...
383
00:42:00,041 --> 00:42:01,916
No sé si sabes,
384
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
Angel es menor de edad.
385
00:42:08,958 --> 00:42:13,125
Y como sabes, todo tiene que ser
discreto
por ella ser menor de edad.
386
00:42:13,833 --> 00:42:17,041
Es peligroso, tú con una menor.
387
00:42:17,375 --> 00:42:20,208
-Yo también necesito ser
discreta.
-Un momento.
388
00:42:22,125 --> 00:42:25,666
-Roberio.
-Lo siento, permiso.
389
00:42:26,166 --> 00:42:28,125
Estela no está afuera y tenemos
390
00:42:28,125 --> 00:42:28,208
Estela no está afuera y tenemos
-una reunión programada...
-Voy cuando termine, no tardaré
mucho.
391
00:42:28,208 --> 00:42:30,458
-una reunión programada...
-Voy cuando termine, no tardaré
mucho.
392
00:42:31,208 --> 00:42:32,375
Está bien.
393
00:42:34,125 --> 00:42:35,500
Por cierto, Roberio.
394
00:42:36,208 --> 00:42:38,208
Dejemos nuestra reunión para
mañana.
395
00:42:39,291 --> 00:42:41,000
Hoy quiero salir temprano.
396
00:42:41,750 --> 00:42:43,083
De acuerdo.
397
00:42:53,875 --> 00:42:55,000
Continuando...
398
00:42:56,000 --> 00:42:58,250
Sé que es menor de edad.
399
00:42:59,708 --> 00:43:02,416
Por lo tanto, todo lo que sucede
entre los dos
400
00:43:02,583 --> 00:43:03,916
tiene que permanecer en secreto.
401
00:43:04,458 --> 00:43:06,458
Y me vas a cobrar por el
secreto.
402
00:43:07,208 --> 00:43:10,666
¿Cobrar por el secreto?
Nunca, soy tu amiga.
403
00:43:12,416 --> 00:43:14,250
Pero también tienes que ser mi
amigo.
404
00:43:16,125 --> 00:43:17,166
Mira mi situación,
405
00:43:17,750 --> 00:43:19,583
Descubro una nueva cara
406
00:43:20,000 --> 00:43:22,375
que puede ser una modelo
internacional
407
00:43:22,833 --> 00:43:25,666
y me pides que la deje fuera del
mercado.
408
00:43:25,791 --> 00:43:27,125
Exactamente.
409
00:43:27,916 --> 00:43:30,500
-Podría ganar mucho dinero con
ella.
-Pero no lo harás.
410
00:43:31,458 --> 00:43:33,125
Especialmente con el Book Rosa.
411
00:43:35,208 --> 00:43:39,208
Tu empresa hace muchos
catálogos de moda, uno tras
otro.
412
00:43:39,833 --> 00:43:41,625
Sé que son catálogos simples,
413
00:43:42,000 --> 00:43:45,500
pero son muchos, a veces,
uno a cada 15 días.
414
00:43:46,083 --> 00:43:50,083
Además del catálogo de telas,
ahora hasta de los chinos.
415
00:43:51,416 --> 00:43:54,000
Mi empresa tiene un departamento
de medios que se encarga de
todo.
416
00:43:54,416 --> 00:43:55,791
Excepto el desfile.
417
00:43:57,000 --> 00:43:59,583
El desfile es especial,
una tradición, yo me encargo.
418
00:44:00,208 --> 00:44:01,583
Por eso te he contratado.
419
00:44:02,208 --> 00:44:03,625
Es una gran cantidad de trabajo
420
00:44:03,791 --> 00:44:06,291
que realiza el departamento
de medios de comunicación de tu
empresa.
421
00:44:06,458 --> 00:44:07,750
¿Qué quieres con eso?
422
00:44:09,375 --> 00:44:10,791
Lo quiero para mí.
29310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.