All language subtitles for Verdades secretas_S01E04_De las cenizas.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,208 --> 00:01:16,166 Hilda, 2 00:01:16,250 --> 00:01:18,625 ¿Carolina es novia de ese médico? 3 00:01:18,791 --> 00:01:20,125 ¿Su jefe? 4 00:01:20,708 --> 00:01:22,041 Por Dios. 5 00:01:22,250 --> 00:01:23,875 Se acaba de divorciar. 6 00:01:26,166 --> 00:01:30,083 Sentí que estaba interesado en ella, tan sólo por su mirada. 7 00:01:31,208 --> 00:01:32,541 ¿Eso crees? 8 00:01:33,750 --> 00:01:35,125 Ni me di cuenta. 9 00:01:37,750 --> 00:01:39,083 No puedo pensar. 10 00:01:40,500 --> 00:01:42,875 No debiste haber asustado a mi hija. 11 00:01:43,708 --> 00:01:47,083 Pero no puedes ocultar tu situación financiera a tu hija, Hildita. 12 00:01:50,291 --> 00:01:51,666 Amigo... 13 00:01:53,291 --> 00:01:55,250 Qué triste es envejecer. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,041 Trabajamos toda la vida para... 15 00:02:01,458 --> 00:02:03,583 perder la casa en la que vives. 16 00:02:04,166 --> 00:02:05,500 ¿Qué es eso? 17 00:02:07,625 --> 00:02:11,000 -Es mejor morir de una vez. -¡Hilda! 18 00:02:11,833 --> 00:02:13,208 Mamá... 19 00:02:15,208 --> 00:02:16,541 ¡Mamá! 20 00:02:18,416 --> 00:02:20,125 Basta de tonterías, mamá. 21 00:02:24,458 --> 00:02:26,916 Tenemos que superar esta fase. 22 00:02:30,166 --> 00:02:32,500 Y te reirás de todo esto. 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,750 ¿Cómo, hija? 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,541 Mamá... 25 00:02:39,166 --> 00:02:41,458 Hay soluciones para todo en la vida. 26 00:02:43,583 --> 00:02:45,250 Menos para la muerte. 27 00:04:15,208 --> 00:04:16,625 ¿Vas a salir? 28 00:04:17,583 --> 00:04:19,791 No has explicado por qué volviste a casa temprano del colegio. 29 00:04:20,625 --> 00:04:22,041 Te lo explicaré más tarde, mamá. 30 00:04:22,208 --> 00:04:24,208 Voy a la agencia a devolver esta ropa 31 00:04:24,333 --> 00:04:27,000 y para saber cuándo voy a recibir el pago por el trabajo de ayer. 32 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Espero que no tarden en pagar. 33 00:04:30,583 --> 00:04:31,958 Sí. 34 00:04:33,041 --> 00:04:34,041 Hasta luego, mamá. 35 00:04:34,166 --> 00:04:36,875 Abuela, ponte bien. 36 00:04:36,958 --> 00:04:38,458 Pero yo estoy bien, hermosa. 37 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 -Adiós, Sr. Osvaldo. -Hasta luego. 38 00:04:41,041 --> 00:04:41,125 -Adiós, Sr. Osvaldo. -Hasta luego. Mira, si necesitas un refuerzo en matemáticas, estoy aquí. 39 00:04:41,125 --> 00:04:44,041 Mira, si necesitas un refuerzo en matemáticas, estoy aquí. 40 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Gracias. 41 00:04:48,791 --> 00:04:50,875 Cuando te llamen, mi amor, será mejor que vayas. 42 00:04:51,208 --> 00:04:53,250 Ella hace todo para controlarnos siempre. 43 00:04:53,375 --> 00:04:54,666 Ya sabes, pero no pasa nada. 44 00:04:54,791 --> 00:04:57,041 Si vienes por dinero, perdiste el viaje. 45 00:04:57,166 --> 00:04:58,250 Aún no se ha liberado. 46 00:04:58,375 --> 00:05:00,583 -No, sólo vine hablar con Fanny. -Olvídalo. 47 00:05:01,208 --> 00:05:02,708 Estás en el Book Negro, digo... 48 00:05:02,833 --> 00:05:05,041 Lista Negra, porque está furiosa contigo. 49 00:05:05,166 --> 00:05:06,291 -Sólo necesito un minuto. -No. 50 00:05:07,750 --> 00:05:09,041 Sin permiso, 51 00:05:09,125 --> 00:05:10,708 sólo si pasas por encima de mí. 52 00:05:10,875 --> 00:05:12,916 Esto no es una choza para que hagas lo que quieras. 53 00:05:13,000 --> 00:05:15,666 Y Fanny no quiere ni oír tu nombre, angelito. 54 00:05:15,750 --> 00:05:17,916 Lurdita, no eres gente, eres un monstruo. 55 00:05:18,625 --> 00:05:21,000 Pero yo cuido de las modelos y tú de las cuentas. 56 00:05:21,000 --> 00:05:21,125 Pero yo cuido de las modelos y tú de las cuentas. Cálmate. 57 00:05:21,125 --> 00:05:22,041 Cálmate. 58 00:05:22,125 --> 00:05:25,458 Angel, no lo haré, no perturbaré a Absoluta por ti. 59 00:05:25,541 --> 00:05:28,083 Visky, por favor, debo hablar con Fanny. 60 00:05:28,083 --> 00:05:28,208 Visky, por favor, debo hablar con Fanny. Es bajo tu propio riesgo, Visky. 61 00:05:28,208 --> 00:05:30,000 Es bajo tu propio riesgo, Visky. 62 00:05:30,125 --> 00:05:32,916 Si te lanza por la ventana, no voy a llamar a la ambulancia. 63 00:05:33,041 --> 00:05:35,750 Si me lanza por la ventana, me voy volando, soy un cisne. 64 00:05:36,375 --> 00:05:40,666 Soy tan bondoso que creo que me corre malvavisco por la vena en vez de sangre. 65 00:05:41,333 --> 00:05:42,666 Habla con ella. 66 00:05:43,541 --> 00:05:45,208 Por favor, Visky, habla con ella. 67 00:05:46,166 --> 00:05:47,708 ¡Absoluta! 68 00:05:48,416 --> 00:05:49,750 Absoluta. 69 00:05:50,125 --> 00:05:53,208 -Ahí estás, Absoluta. -No tienes instinto de supervivencia. 70 00:05:53,958 --> 00:05:55,041 De la forma en que estoy molesta, 71 00:05:55,041 --> 00:05:55,166 De la forma en que estoy molesta, será un placer arrancarle las alas a la libélula. 72 00:05:55,166 --> 00:05:57,083 será un placer arrancarle las alas a la libélula. 73 00:05:57,083 --> 00:05:57,166 será un placer arrancarle las alas a la libélula. -Ella está aquí. -¿Quién? 74 00:05:57,166 --> 00:05:58,750 -Ella está aquí. -¿Quién? 75 00:05:58,875 --> 00:06:00,541 La pequeña ángel que se quitó las alas. 76 00:06:01,208 --> 00:06:03,083 Quítale las plumas y envíala al infierno. 77 00:06:04,333 --> 00:06:06,333 ¡Absoluta! 78 00:06:06,458 --> 00:06:08,416 Ella está tan triste. 79 00:06:08,583 --> 00:06:10,833 Mi sexto sentido me dice que deberías recibirla. 80 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 ¿Desde cuándo el maricón tonto tiene un sexto sentido? 81 00:06:13,125 --> 00:06:15,416 Así que me lastimas, Magnánima Absoluta. 82 00:06:15,583 --> 00:06:17,208 Odio a la clase media baja 83 00:06:17,375 --> 00:06:20,000 que se cree dueña de la moral y las buenas costumbres, 84 00:06:20,166 --> 00:06:21,125 dando explicaciones. 85 00:06:21,208 --> 00:06:23,166 Y apuesto a que eso es lo que quiere, explicarse. 86 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 No quiero ni verla. 87 00:06:25,083 --> 00:06:26,583 Dale una oportunidad. 88 00:06:27,000 --> 00:06:29,583 La inocente tiene una alita rota. 89 00:06:29,708 --> 00:06:31,041 Arrancáselas de una vez. 90 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 Déjala sufrir. 91 00:06:39,333 --> 00:06:41,416 Pronto llamaré a la traidora para conversar. 92 00:06:42,666 --> 00:06:45,083 La llamaré porque soy generosa. 93 00:06:46,833 --> 00:06:48,458 Luché por ti. 94 00:06:49,125 --> 00:06:50,000 Ahora espera aquí 95 00:06:50,000 --> 00:06:50,083 Ahora espera aquí y cuando subas, no me decepciones. 96 00:06:50,083 --> 00:06:52,666 y cuando subas, no me decepciones. 97 00:06:54,083 --> 00:06:56,041 La Absoluta sólo te quiere ayudar. 98 00:07:07,500 --> 00:07:08,708 No. 99 00:07:08,833 --> 00:07:13,125 Puede poner un poco más de champán, por favor. 100 00:07:13,958 --> 00:07:16,333 Sí, fresas también, por favor. 101 00:07:16,458 --> 00:07:18,041 Me encantan las fresas. 102 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Pero desapareciste, Flavia. 103 00:07:20,041 --> 00:07:20,166 Pero desapareciste, Flavia. ¿Desaparecí? 104 00:07:20,166 --> 00:07:21,041 ¿Desaparecí? 105 00:07:21,166 --> 00:07:22,916 Ustedes dejaron de llamarme hace mucho tiempo. 106 00:07:23,083 --> 00:07:25,041 Nos sentimos avergonzadas, querida. 107 00:07:25,125 --> 00:07:26,500 Nos han dicho que estás en la quiebra. 108 00:07:26,666 --> 00:07:28,458 ¿Yo? ¿En la quiebra? 109 00:07:29,041 --> 00:07:32,250 Ya no podrías participar en nuestros almuerzos y cenas. 110 00:07:32,375 --> 00:07:35,083 Flavia, te he extrañado. 111 00:07:35,250 --> 00:07:37,416 Pero, como soy discreta, no te quise llamar 112 00:07:37,500 --> 00:07:39,083 -en un momento tan difícil. -No, es que... 113 00:07:39,208 --> 00:07:42,250 ¿De dónde ha salido un rumor tan malicioso? 114 00:07:42,375 --> 00:07:44,458 Todas supimos que vendiste la mansión 115 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 para pagar las deudas. 116 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 Y fuiste a vivir a un apartamento pequeñito, ¿no? 117 00:07:48,583 --> 00:07:49,958 Chicas, por favor. 118 00:07:50,125 --> 00:07:52,500 Me mudé a un apartamento más pequeño, 119 00:07:52,625 --> 00:07:54,625 porque ya no soporto tratar 120 00:07:54,750 --> 00:07:57,333 con empleados, a mi edad. 121 00:07:57,500 --> 00:07:58,916 Quiero paz. 122 00:07:59,083 --> 00:08:00,916 Bueno, es cierto que mi ex marido 123 00:08:01,000 --> 00:08:04,125 cuando se fue con esa prostituta, 124 00:08:04,291 --> 00:08:05,916 sólo me dejó la mansión. 125 00:08:06,083 --> 00:08:08,000 Cualquiera puede manipular a estos hombres. 126 00:08:08,000 --> 00:08:08,125 Cualquiera puede manipular a estos hombres. Es el engaño del embarazo, Ingrid. 127 00:08:08,125 --> 00:08:10,291 Es el engaño del embarazo, Ingrid. 128 00:08:10,416 --> 00:08:14,000 Se sienten más hombres cuando tienen hijos en la vejez. 129 00:08:15,000 --> 00:08:18,083 Ahora está en una pequeña oficina. 130 00:08:18,083 --> 00:08:18,208 Ahora está en una pequeña oficina. Que se vaya al infierno. 131 00:08:18,208 --> 00:08:20,125 Que se vaya al infierno. 132 00:08:20,916 --> 00:08:24,250 El dinero se acabó, la prostituta se ha convertido en un problema. 133 00:08:24,375 --> 00:08:26,166 Bien merecido. 134 00:08:29,625 --> 00:08:33,541 Mi hijo Anthony, es un verdadero tesoro. 135 00:08:33,625 --> 00:08:35,541 Me da todo lo que necesito. 136 00:08:35,708 --> 00:08:37,791 Me mima todo el tiempo. 137 00:08:37,958 --> 00:08:40,125 Es como dicen, el que tiene un hijo lo tiene todo. 138 00:08:40,750 --> 00:08:42,333 Genial, gracias. 139 00:08:42,458 --> 00:08:44,541 Más champán, por favor, camarero. 140 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 De la que me gusta, Perrier Jouet . 141 00:08:48,750 --> 00:08:51,333 Un brindis a mi hermoso hijo. 142 00:08:51,666 --> 00:08:53,541 Un modelo internacional. 143 00:08:53,666 --> 00:08:55,583 Anthony Mariano. 144 00:09:04,125 --> 00:09:05,541 ¿Estás triste? 145 00:09:06,000 --> 00:09:07,041 Sí, amigo. 146 00:09:08,041 --> 00:09:09,833 Estaba saliendo con Pia. 147 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 ¿Sabes quién es Pia? 148 00:09:11,125 --> 00:09:11,208 ¿Sabes quién es Pia? Tienes buen gusto. 149 00:09:11,208 --> 00:09:12,541 Tienes buen gusto. 150 00:09:13,166 --> 00:09:14,166 Tiene buenos senos 151 00:09:14,708 --> 00:09:16,083 y una tarjeta de crédito. 152 00:09:16,083 --> 00:09:16,208 y una tarjeta de crédito. -Por favor, no soy un mantenido. -Nadie lo es, amigo. 153 00:09:16,208 --> 00:09:18,791 -Por favor, no soy un mantenido. -Nadie lo es, amigo. 154 00:09:18,916 --> 00:09:20,791 Pero un regalo no le hace daño a nadie, ¿verdad? 155 00:09:20,916 --> 00:09:22,041 Ella me extraña. 156 00:09:22,333 --> 00:09:24,083 Está bien, no diré nada más. 157 00:09:25,041 --> 00:09:26,541 Pero ¿qué está pasando? 158 00:09:26,666 --> 00:09:28,041 Fue puro estrés. 159 00:09:28,208 --> 00:09:30,833 Su hija se portó mal y terminó nuestro viaje. 160 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 Y el idiota del ex marido apareció y me echó. 161 00:09:34,125 --> 00:09:35,666 Me llamó y dijo que iba a venir aquí. 162 00:09:35,833 --> 00:09:36,833 Entonces no pasa nada. 163 00:09:37,000 --> 00:09:38,833 Dijo que va a venir a entrenar y conversar. 164 00:09:39,291 --> 00:09:43,041 La mujer cuando quiere hablar, se pelea o quiere separarse. 165 00:09:43,041 --> 00:09:43,208 La mujer cuando quiere hablar, se pelea o quiere separarse. Me parece que se quiere separar. 166 00:09:43,208 --> 00:09:44,708 Me parece que se quiere separar. 167 00:09:45,583 --> 00:09:47,250 -Sorpréndela. -¿Cómo? 168 00:09:48,250 --> 00:09:50,166 A las mujeres les encantan las sorpresas. 169 00:09:52,000 --> 00:09:53,083 Escúchame. 170 00:09:59,750 --> 00:10:01,041 ¿Estás loco? 171 00:10:01,166 --> 00:10:03,291 Créeme, entiendo de mujeres. 172 00:10:06,583 --> 00:10:07,958 Sé rápida. 173 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Dime lo que quieres y vete. 174 00:10:10,875 --> 00:10:13,500 -No sé cómo empezar. -Pero yo sé cómo terminar. 175 00:10:13,666 --> 00:10:17,041 ¿Tienes idea de la situación en la que me has puesto? 176 00:10:17,125 --> 00:10:20,041 Abandonar a un hombre poderoso como Ming en el restaurante. 177 00:10:20,208 --> 00:10:23,375 Un cliente que puede invertir ríos de dinero en eventos, 178 00:10:23,458 --> 00:10:25,291 en catálogos y en campañas publicitarias. 179 00:10:25,458 --> 00:10:27,666 -Pero, yo... -No me importa si te sientes mal, 180 00:10:27,791 --> 00:10:30,541 si tienes miedo, una crisis moral, 181 00:10:30,666 --> 00:10:32,166 o si recordaste a tu mamá. 182 00:10:32,250 --> 00:10:33,875 No me importa. 183 00:10:34,208 --> 00:10:35,500 Debería haberlo imaginado. 184 00:10:35,583 --> 00:10:37,708 Vienes del campo, eres anticuada. 185 00:10:37,833 --> 00:10:40,500 Con esa mente pequeña, no irás lejos. 186 00:10:41,708 --> 00:10:44,500 Por suerte, Larissa se dio cuenta que te habías escapado y me llamó. 187 00:10:45,291 --> 00:10:47,041 Logré poner a Stephany en el esquema. 188 00:10:47,708 --> 00:10:51,125 Pero ¿ves estas ojeras horribles? 189 00:10:51,416 --> 00:10:53,875 Tuve que ir personalmente al restaurante 190 00:10:53,958 --> 00:10:55,041 para disculparme con Ming. 191 00:10:55,041 --> 00:10:55,125 para disculparme con Ming. ¿Y qué le dijiste? 192 00:10:55,125 --> 00:10:56,291 ¿Y qué le dijiste? 193 00:10:56,458 --> 00:10:59,916 Dije que fuiste al baño, porque te bajó la menstruación y... 194 00:11:00,083 --> 00:11:02,041 que no estabas preparada y me llamaste. 195 00:11:02,791 --> 00:11:05,583 Por suerte, las mujeres tenemos el SPM 196 00:11:05,708 --> 00:11:07,708 y la menstruación como pretexto para todo. 197 00:11:07,875 --> 00:11:10,125 Ahora toma ese vestido que usaste, 198 00:11:10,125 --> 00:11:10,208 Ahora toma ese vestido que usaste, devuélvelo a Lurdita y vete de aquí. 199 00:11:10,208 --> 00:11:12,791 devuélvelo a Lurdita y vete de aquí. 200 00:11:12,958 --> 00:11:15,583 No sirves para esta agencia, ¿de acuerdo? 201 00:11:19,166 --> 00:11:20,333 Lo acepto. 202 00:11:21,125 --> 00:11:22,583 ¿Aceptas qué? 203 00:11:24,583 --> 00:11:26,041 Acepto estar en el Book Rosa. 204 00:11:32,541 --> 00:11:33,916 Ya es tarde. 205 00:11:35,083 --> 00:11:36,541 Quería ayudarte. 206 00:11:36,708 --> 00:11:38,500 Pero fuiste ingrata. 207 00:11:38,625 --> 00:11:40,125 No tienes palabra, niña. 208 00:11:40,291 --> 00:11:43,791 Y escúchame, hay muchas chicas como tú, 209 00:11:43,875 --> 00:11:46,500 que quieren mi ayuda, ¿entiendes? 210 00:11:46,625 --> 00:11:49,000 Chicas más inteligentes y agradecidas. 211 00:11:49,125 --> 00:11:50,000 ¿Me puedes ayudar, Fanny? 212 00:11:50,166 --> 00:11:52,583 Hago lo que quieras, pero necesito dinero. 213 00:11:52,666 --> 00:11:54,041 Necesito ayudar a mi abuela. 214 00:11:57,166 --> 00:11:59,791 -¿Ayer no tenías que ayudar a tu familia? -No tanto como hoy. 215 00:12:00,750 --> 00:12:03,208 Recibió una citación y puede perder el apartamento. 216 00:12:05,625 --> 00:12:07,916 -El dinero no cae del cielo. -Lo sé. 217 00:12:08,500 --> 00:12:09,791 No hay problema. 218 00:12:10,291 --> 00:12:11,666 El proceso tardará. 219 00:12:15,708 --> 00:12:17,333 No puedo. 220 00:12:17,458 --> 00:12:18,916 No es así. 221 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Eres hermosa, niña. 222 00:12:20,750 --> 00:12:22,041 Además tienes novio. 223 00:12:22,166 --> 00:12:23,666 Dentro de poco vendrá aquí gritando, 224 00:12:23,833 --> 00:12:25,833 -armando un escándalo en mi puerta. -No tengo novio. 225 00:12:27,291 --> 00:12:29,083 Tampoco tenía, me equivoqué. 226 00:12:29,833 --> 00:12:32,583 dormimos juntos. en una fiesta y 227 00:12:33,208 --> 00:12:34,583 Fue mi primera vez. 228 00:12:35,791 --> 00:12:37,208 Creí que éramos novios. 229 00:12:37,333 --> 00:12:39,416 Te engañó y te abandonó. 230 00:12:40,000 --> 00:12:41,541 Pensé que era especial. 231 00:12:43,000 --> 00:12:44,375 Pero era un idiota. 232 00:12:45,750 --> 00:12:47,291 Tiene novia hace dos años. 233 00:12:48,041 --> 00:12:49,666 ¿Te rompió el corazón? 234 00:12:51,333 --> 00:12:53,125 Fui tonta, debería haber sospechado. 235 00:12:53,500 --> 00:12:56,000 Cariño, aprende algo. 236 00:12:56,708 --> 00:12:58,625 Ningún hombre es sincero cuando está excitado. 237 00:13:08,291 --> 00:13:09,666 ¿Me vas a ayudar? 238 00:13:12,208 --> 00:13:14,541 Te adelantaré el pago del evento de mañana. 239 00:13:15,375 --> 00:13:16,750 ¿Sí? 240 00:13:19,666 --> 00:13:21,166 ¿En serio? ¿Tanto? 241 00:13:23,375 --> 00:13:26,166 No voy a descontar el trabajo del que huiste. 242 00:13:29,791 --> 00:13:31,791 Tengo la manía de ayudar. 243 00:13:46,041 --> 00:13:48,208 Me puedes poner en cualquier cosa, lo acepto. 244 00:13:51,583 --> 00:13:53,208 Chica... 245 00:13:55,250 --> 00:13:57,166 No eres para cualquier cosa. 246 00:13:58,208 --> 00:14:00,875 La agencia hará un desfile, ya lo estamos organizando. 247 00:14:01,625 --> 00:14:03,000 Te voy a ayudar. 248 00:14:03,541 --> 00:14:05,750 Envié tu foto al patrocinador. 249 00:14:06,750 --> 00:14:09,541 Es un hombre exigente, le gusta decidir todo. 250 00:14:10,083 --> 00:14:12,375 Quería una cara nueva . 251 00:14:13,916 --> 00:14:17,250 Ni sabía cómo iba a decirle que ya no ibas a desfilar. 252 00:14:17,708 --> 00:14:19,125 Lo haré. 253 00:14:21,750 --> 00:14:23,000 Angel. 254 00:14:23,125 --> 00:14:25,125 Él es un hombre muy poderoso. 255 00:14:25,958 --> 00:14:28,041 Es dueño de una gran empresa. 256 00:14:28,166 --> 00:14:29,791 Tiene negocios en todo el mundo. 257 00:14:32,625 --> 00:14:33,625 No. 258 00:14:33,791 --> 00:14:35,416 No voy a ponerte en este desfile. 259 00:14:36,000 --> 00:14:37,041 ¡Santo cielo! 260 00:14:37,166 --> 00:14:40,041 Si te escapas de nuevo, él acabrá con mi agencia. 261 00:14:41,458 --> 00:14:42,833 Dije que acepto. 262 00:14:47,125 --> 00:14:49,416 Es un hombre al que le gustan... 263 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 las chicas jóvenes, 264 00:14:53,583 --> 00:14:54,958 como tú. 265 00:14:56,083 --> 00:14:57,375 ¿Entiendes? 266 00:14:58,291 --> 00:15:00,250 No te arrepentirás, haré lo que tú digas. 267 00:15:03,708 --> 00:15:05,166 Confío en ti. 268 00:15:06,333 --> 00:15:08,000 Confiaré otra vez. 269 00:15:08,000 --> 00:15:08,083 Confiaré otra vez. ¿Está bien? 270 00:15:08,083 --> 00:15:09,291 ¿Está bien? 271 00:15:10,875 --> 00:15:12,000 Me he encariñado contigo. 272 00:15:13,000 --> 00:15:14,291 Quiero mucho a tu madre. 273 00:15:16,458 --> 00:15:17,833 Angel. 274 00:15:19,958 --> 00:15:21,041 Es para ayudarte. 275 00:15:32,541 --> 00:15:34,791 Angel va a participar en el desfile de Like. 276 00:15:34,916 --> 00:15:36,083 ¿Qué has dicho, Absoluta? 277 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 El equipo está completo, no tenemos tiempo para ensayar. 278 00:15:38,333 --> 00:15:39,375 O mejor, enseñar. 279 00:15:39,500 --> 00:15:42,041 No pregunté nada, ni convoqué al grillo parlante. 280 00:15:42,541 --> 00:15:45,208 Ponte los tacones y dale un intensivo de pasarela. 281 00:15:45,291 --> 00:15:47,250 Que no hago por el bien de esta agencia. 282 00:15:47,416 --> 00:15:49,458 Lo máximo y lo mínimo que espero de ti. 283 00:15:49,541 --> 00:15:51,291 Voy a salir. ¿Y dónde está el book de Angel? 284 00:15:51,458 --> 00:15:52,875 Está aquí. 285 00:15:54,125 --> 00:15:55,041 ¿Mi book? ¿Para qué? 286 00:15:55,041 --> 00:15:55,125 ¿Mi book? ¿Para qué? Tranquilízate, cariño. 287 00:15:55,125 --> 00:15:57,000 Tranquilízate, cariño. 288 00:15:57,083 --> 00:16:00,250 Concéntrate en aprender a desfilar, ¿sí? 289 00:16:00,375 --> 00:16:01,875 ¿A dónde llevarás el book? 290 00:16:02,041 --> 00:16:04,125 Eso no te importa, libélula entrometida. 291 00:16:05,041 --> 00:16:07,541 Necesito fuerzas. 292 00:16:07,666 --> 00:16:10,125 Enseñar a desfilar no es rápido como ella quiere. 293 00:16:10,416 --> 00:16:11,833 Necesito un súper capuchino. 294 00:16:11,958 --> 00:16:14,125 -Vamos al café. -Andes de ir, Visky, yo... 295 00:16:14,291 --> 00:16:16,958 -debo hablar contigo. -Ahora no, Leo. 296 00:16:17,916 --> 00:16:19,083 Ven, Angel. 297 00:16:26,166 --> 00:16:27,875 Dos capuchinos grandes. 298 00:16:27,958 --> 00:16:29,083 Como un barril. 299 00:16:29,750 --> 00:16:32,666 -¿Vas a meterte en nuestra conversación? -Con permiso. 300 00:16:33,291 --> 00:16:35,291 -Pobrecito. -Entrometido. 301 00:16:35,666 --> 00:16:37,041 Vengo siempre aquí, amiga. 302 00:16:37,041 --> 00:16:37,125 Vengo siempre aquí, amiga. Ahora, cuéntame. 303 00:16:37,125 --> 00:16:38,916 Ahora, cuéntame. 304 00:16:39,041 --> 00:16:42,166 Quiero saber todos los detalles del cambio de la historia. 305 00:16:42,666 --> 00:16:43,958 ¿Por qué? 306 00:16:44,958 --> 00:16:47,125 Para que hayas entrado en el desfile de Like en el último momento, 307 00:16:47,125 --> 00:16:47,208 Para que hayas entrado en el desfile de Like en el último momento, es porque te has puesto de rodillas, te has humillado, 308 00:16:47,208 --> 00:16:50,000 es porque te has puesto de rodillas, te has humillado, 309 00:16:50,166 --> 00:16:53,583 te has disculpado y has jurado hacer el book en 50 tonos de rosa. 310 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 Mamá. 311 00:17:09,291 --> 00:17:10,625 Mamá, ¿estás aquí? 312 00:17:33,916 --> 00:17:35,083 Ya entendí. 313 00:17:35,083 --> 00:17:35,208 Ya entendí. Se juntó la necesidad de dinero 314 00:17:35,208 --> 00:17:36,583 Se juntó la necesidad de dinero 315 00:17:36,750 --> 00:17:38,791 con la decepción amorosa y cambiaste de idea. 316 00:17:40,291 --> 00:17:42,125 Estaré en el Book Rosa. 317 00:17:42,666 --> 00:17:44,041 Pero gustarme, jamás. 318 00:17:49,708 --> 00:17:51,083 Vas a tener que fingir. 319 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Visky. 320 00:17:57,083 --> 00:17:59,625 ¿Toda modelo para ser famosa tiene que hacerlo? 321 00:18:00,166 --> 00:18:01,500 Claro que no. 322 00:18:01,916 --> 00:18:04,000 Muchas tuvieron suerte al inicio de sus carreras. 323 00:18:04,083 --> 00:18:05,458 Otras... 324 00:18:06,416 --> 00:18:08,416 tuvieron una condición mejor y no fue necesario. 325 00:18:09,041 --> 00:18:11,833 ¿Y se puede ser modelo y volverse famosa sin hacerlo? 326 00:18:18,625 --> 00:18:20,083 No te voy a mentir, mi amor. 327 00:18:21,000 --> 00:18:22,708 No todas las agencias lo hacen. 328 00:18:24,000 --> 00:18:26,458 Pero una buena parte de las agencias que dicen que no lo hacen, 329 00:18:26,541 --> 00:18:27,458 lo hacen. 330 00:18:28,083 --> 00:18:30,000 O al menos facilitan los encuentros. 331 00:18:32,041 --> 00:18:34,041 ¿De las modelos con los clientes? 332 00:18:34,875 --> 00:18:37,000 ¡Qué palabra tan fea! 333 00:18:37,666 --> 00:18:39,916 Patrocinador. 334 00:18:42,166 --> 00:18:43,500 Suena mucho mejor. 335 00:18:44,416 --> 00:18:47,000 Tener un buen patrocinador, ayuda en la carrera de la modelo. 336 00:18:47,958 --> 00:18:49,250 Hay algunas que se casan. 337 00:18:50,083 --> 00:18:52,333 -¿Con los patrocinadores? -Sí. 338 00:18:52,458 --> 00:18:53,958 Enamorados. 339 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 Ellas de ellos y ellos de ellas. 340 00:18:57,125 --> 00:18:58,500 ¿Enamoradas? 341 00:18:58,833 --> 00:19:00,000 Lo dudo. 342 00:19:00,833 --> 00:19:02,833 El amor viene del corazón, Visky. 343 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ¡Eres tan romántica! 344 00:19:07,000 --> 00:19:08,791 A veces viene de más abajo. 345 00:19:13,208 --> 00:19:14,750 Yo no soy así. 346 00:19:16,000 --> 00:19:17,708 Soy realmente romántica. 347 00:19:23,916 --> 00:19:25,250 Mariposita. 348 00:19:26,875 --> 00:19:28,125 Angelito. 349 00:19:28,625 --> 00:19:30,000 Cuando necesites hablar, 350 00:19:30,416 --> 00:19:31,791 estaré aquí. 351 00:19:32,833 --> 00:19:35,208 Eres tan joven, tienes tanto que aprender. 352 00:19:38,583 --> 00:19:41,625 Lo haré hasta que las cosas en casa se resuelvan, Visky. 353 00:19:44,958 --> 00:19:46,333 Mariposita. 354 00:19:47,541 --> 00:19:49,916 El dinero es un vicio peor que las drogas. 355 00:19:51,125 --> 00:19:54,666 Cuanto más tienes, más quieres. 356 00:20:02,125 --> 00:20:03,166 Lo siento. 357 00:20:03,291 --> 00:20:05,041 -Por Dios, Visky. -Debo decirte algo. 358 00:20:05,166 --> 00:20:06,583 -¿Qué está pasando? -Escucha. 359 00:20:06,708 --> 00:20:08,375 Tu forma tímida de hablar, 360 00:20:08,458 --> 00:20:10,333 no te ofendas, porque yo también hablaba así. 361 00:20:10,416 --> 00:20:12,166 Pero debes hablar con más firmeza. 362 00:20:12,666 --> 00:20:14,125 -¿Cómo? -Hablando... 363 00:20:16,000 --> 00:20:17,125 Vamos, hazlo. 364 00:20:18,208 --> 00:20:20,000 Eso, entrena bastante. 365 00:20:20,166 --> 00:20:21,333 Rápido lo lograrás. 366 00:20:24,125 --> 00:20:25,500 Anda. 367 00:20:27,541 --> 00:20:29,666 -Parece que estoy haciendo gárgaras. -Gárgaras, no. 368 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 Gárgaras. 369 00:20:33,333 --> 00:20:36,166 Gárgaras, eso. 370 00:20:38,291 --> 00:20:39,666 Eso es. 371 00:20:39,833 --> 00:20:42,833 Si quieres ser elegante, debes pronunciar la "R". 372 00:20:43,041 --> 00:20:45,000 Vamos, eso es. 373 00:20:45,000 --> 00:20:45,083 Vamos, eso es. Si no, sólo vas a desfilar en las malas fiestas. 374 00:20:45,083 --> 00:20:47,041 Si no, sólo vas a desfilar en las malas fiestas. 375 00:20:47,041 --> 00:20:47,208 Si no, sólo vas a desfilar en las malas fiestas. Haz lo mismo que yo y aprende. 376 00:20:47,208 --> 00:20:48,791 Haz lo mismo que yo y aprende. 377 00:21:04,375 --> 00:21:06,541 Malditas llaves. 378 00:21:06,625 --> 00:21:08,833 -Hola, mamá. -Anthony. 379 00:21:09,291 --> 00:21:11,291 ¿Estás aquí? Tómalas, hijo. 380 00:21:12,208 --> 00:21:14,458 No te esperaba hoy. 381 00:21:14,541 --> 00:21:16,083 Pero yo te estaba esperando, mamá. 382 00:21:16,458 --> 00:21:19,041 ¿Y qué ha pasado? 383 00:21:19,125 --> 00:21:20,458 Estaba preocupado por ti. 384 00:21:20,750 --> 00:21:22,000 ¿Te hiciste los exámenes? 385 00:21:22,000 --> 00:21:22,083 ¿Te hiciste los exámenes? Por Dios, los exámenes. 386 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 Por Dios, los exámenes. 387 00:21:24,250 --> 00:21:26,916 Los exámenes, verdad. 388 00:21:27,083 --> 00:21:28,208 ¿No fuiste hacerlos? 389 00:21:28,291 --> 00:21:30,291 -Estás embriagada, mamá, por Dios. -¿Yo? 390 00:21:30,458 --> 00:21:32,583 ¿De qué estás hablando? Sólo estoy un poco feliz. 391 00:21:32,666 --> 00:21:34,041 Vi a mis amigas. 392 00:21:34,166 --> 00:21:36,958 Tomamos champán Jouet , 393 00:21:37,083 --> 00:21:38,041 dos dedos. 394 00:21:38,041 --> 00:21:38,208 dos dedos. Sí, estás embriagada. Estás mintiéndome. 395 00:21:38,208 --> 00:21:40,458 Sí, estás embriagada. Estás mintiéndome. 396 00:21:40,583 --> 00:21:43,041 -No, hijo. -Te llevaste mi dinero y me preocupaste 397 00:21:43,166 --> 00:21:44,291 para gastarlo en bebida. 398 00:21:44,375 --> 00:21:45,750 Mamá, no te daré más dinero. 399 00:21:45,916 --> 00:21:47,916 -Se acabó, se secó la fuente. -Cálmate, hijo. 400 00:21:48,208 --> 00:21:50,583 -¡Basta! -Hijo. 401 00:21:58,083 --> 00:22:00,458 profesional. 402 00:22:01,625 --> 00:22:02,958 ¿Qué dices? 403 00:22:03,416 --> 00:22:05,166 ¿Qué no entiendes? 404 00:22:05,916 --> 00:22:08,000 Sigo siendo tu alumna, 405 00:22:08,000 --> 00:22:08,083 Sigo siendo tu alumna, continuas siendo mi entrenador, 406 00:22:08,083 --> 00:22:10,041 continuas siendo mi entrenador, 407 00:22:10,416 --> 00:22:13,375 pero nuestra relación es complicada. 408 00:22:13,833 --> 00:22:15,666 Mi hijo no la acepta y mi ex marido... 409 00:22:15,833 --> 00:22:17,250 ¿Tu ex marido controla tu vida? 410 00:22:17,833 --> 00:22:20,416 No, mi ex marido no controla mi vida. 411 00:22:21,041 --> 00:22:24,041 Pero me da una maravillosa pensión determinada por un juez. 412 00:22:24,208 --> 00:22:28,583 Y me da más para mantener este estilo de vida. 413 00:22:29,416 --> 00:22:30,916 Él me criticó. 414 00:22:32,583 --> 00:22:36,083 No le quiero das motivos para que me culpe por las locuras de Giovanna. 415 00:22:36,083 --> 00:22:36,208 No le quiero das motivos para que me culpe por las locuras de Giovanna. No le quiero dar motivos. 416 00:22:36,208 --> 00:22:38,166 No le quiero dar motivos. 417 00:22:41,958 --> 00:22:43,875 ¿Estás terminando conmigo? 418 00:22:47,000 --> 00:22:48,541 Quiero un tiempo. 419 00:22:52,375 --> 00:22:54,250 Pia, deja de entrenar. 420 00:22:56,041 --> 00:22:58,000 Igor, ¿por qué dejar de entrenar? 421 00:22:58,083 --> 00:22:59,875 -Porque estás tensa. -Pero podemos seguir 422 00:23:00,041 --> 00:23:01,458 -con nuestra relación de trabajo. -Sí. 423 00:23:01,583 --> 00:23:02,958 Lo digo como tu entrenador. 424 00:23:03,541 --> 00:23:06,208 Estás tensa, te lastimarás y no quiero que pase eso. 425 00:23:06,625 --> 00:23:08,000 Es todo. 426 00:23:09,125 --> 00:23:11,041 Ve a tomar una ducha y hablamos después. 427 00:23:11,916 --> 00:23:13,000 ¿Está bien? 428 00:23:13,000 --> 00:23:13,125 ¿Está bien? Con calma. 429 00:23:13,125 --> 00:23:14,333 Con calma. 430 00:23:16,041 --> 00:23:18,000 Está bien. 431 00:23:33,916 --> 00:23:36,041 -¿Estás loco, Igor? -Sí. 432 00:23:37,458 --> 00:23:38,916 Estoy loco por ti. 433 00:23:39,041 --> 00:23:40,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 434 00:23:40,541 --> 00:23:42,125 Estoy completamente loco por ti. 435 00:23:42,250 --> 00:23:44,250 Pero alguien puede entrar, estás loco. 436 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 -No hagas eso. -Tomaré una ducha. 437 00:23:46,250 --> 00:23:47,541 ¿Puedo? 438 00:23:48,166 --> 00:23:50,125 Pero alguien puede entrar, estás loco. 439 00:23:50,125 --> 00:23:50,208 Pero alguien puede entrar, estás loco. -He cerrado la puerta. -¿Qué te pasa? 440 00:23:50,208 --> 00:23:51,750 -He cerrado la puerta. -¿Qué te pasa? 441 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 -¿Vas a entrar aquí? -Claro. 442 00:23:53,333 --> 00:23:56,041 -No hagas eso. -Quiero ducharme contigo. 443 00:23:56,041 --> 00:23:56,166 -No hagas eso. -Quiero ducharme contigo. ¿Puedo? 444 00:23:56,166 --> 00:23:57,375 ¿Puedo? 445 00:23:57,541 --> 00:23:59,083 Estás loco. 446 00:23:59,875 --> 00:24:01,333 Estoy loco por ti. 447 00:24:01,458 --> 00:24:03,041 Estás muy loco. 448 00:24:04,125 --> 00:24:06,083 Estoy loco por ti. 449 00:24:18,083 --> 00:24:19,583 Pero eso es una lancha. 450 00:24:19,666 --> 00:24:22,000 Lo sé, es a propósito, para que entrenes. 451 00:24:22,166 --> 00:24:24,375 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar? Por supuesto que no. 452 00:24:24,458 --> 00:24:28,083 Vas a poner algodón en los extremos como lo hice aquí. 453 00:24:28,375 --> 00:24:31,000 También hay cinta de doble cara. 454 00:24:31,375 --> 00:24:33,625 La pones en el tobillo y se pega. 455 00:24:33,791 --> 00:24:34,625 -¿En serio? -Sí. 456 00:24:34,791 --> 00:24:36,000 De los dos lados, pruébalo. 457 00:24:36,166 --> 00:24:37,375 Increíble, es una gran idea. 458 00:24:37,541 --> 00:24:41,333 Pero el más importante, es el modo de andar. 459 00:24:41,458 --> 00:24:42,791 ¿Qué estás haciendo? 460 00:24:42,958 --> 00:24:45,625 -¿Cómo crees que te enseñaré a andar? -Visky. 461 00:24:45,958 --> 00:24:48,000 En serio, debo conversar contigo. 462 00:24:48,125 --> 00:24:50,875 No tengo paz en esta agencia. 463 00:24:51,041 --> 00:24:52,208 Un minuto, Angel. 464 00:24:56,208 --> 00:24:58,625 Dime, cariño, ¿cuál es tu urgencia? 465 00:24:58,791 --> 00:25:00,208 Visky, ¿me puedes ayudar? 466 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 Necesito un buen trabajo. 467 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Quiero estar en este desfile. 468 00:25:05,375 --> 00:25:06,625 El equipo está completo. 469 00:25:06,791 --> 00:25:09,041 Pero si ella entró ahora, me puedes ayudar. 470 00:25:09,041 --> 00:25:09,208 Pero si ella entró ahora, me puedes ayudar. Ella entró, porque Absoluta quiere. 471 00:25:09,208 --> 00:25:11,041 Ella entró, porque Absoluta quiere. 472 00:25:11,416 --> 00:25:14,041 Ella es una "cara nueva", tú eres una sobra. 473 00:25:14,166 --> 00:25:16,083 -Restos de asado. -Visky. 474 00:25:16,208 --> 00:25:17,791 Soy yo quién te lo pide. 475 00:25:17,916 --> 00:25:20,166 Lo sé. 476 00:25:20,333 --> 00:25:21,791 Lo intentaré. 477 00:25:21,916 --> 00:25:23,250 Ahora estoy en una misión difícil. 478 00:25:23,375 --> 00:25:26,000 Debo enseñar a la mariposa a brillar en la pasarela. 479 00:25:27,000 --> 00:25:28,500 Hablaremos después. 480 00:25:29,833 --> 00:25:30,916 -Con calma. -¿Cuándo? 481 00:25:31,083 --> 00:25:33,416 ¿Después de la clase? Te espero. 482 00:25:33,500 --> 00:25:36,708 Estoy tan ocupado en esa agencia que no me detengo ni un segundo. 483 00:25:38,083 --> 00:25:39,458 Ve a mi casa más tarde. 484 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Nos tomamos un trago y hablamos. 485 00:25:42,291 --> 00:25:43,666 -¿Un trago? -Sí. 486 00:25:43,791 --> 00:25:45,166 Aquí no podemos. 487 00:25:45,416 --> 00:25:46,875 Hablaremos con tranquilidad. 488 00:25:47,000 --> 00:25:48,583 -¿Vas? -Voy. 489 00:25:49,125 --> 00:25:50,458 Hablaremos mejor. 490 00:25:54,166 --> 00:25:55,708 -Vamos a empezar. -Vamos. 491 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 Es así. 492 00:26:08,125 --> 00:26:09,708 -Ahora ven conmigo. -Está bien. 493 00:26:09,833 --> 00:26:11,000 Vamos, pierna aquí 494 00:26:11,000 --> 00:26:11,125 Vamos, pierna aquí y cintura allí, inténtalo. 495 00:26:11,125 --> 00:26:13,083 y cintura allí, inténtalo. 496 00:26:13,166 --> 00:26:16,166 -Desfila. -¿Así? 497 00:26:16,666 --> 00:26:17,708 -¿Así? -Así no. 498 00:26:17,875 --> 00:26:19,500 Parece que tienes miedo. Vamos, con carota. 499 00:26:19,625 --> 00:26:21,083 -¿Qué es carota? -Sí, carota. 500 00:26:21,083 --> 00:26:21,208 -¿Qué es carota? -Sí, carota. Carota, ponte una cara seria. 501 00:26:21,208 --> 00:26:22,791 Carota, ponte una cara seria. 502 00:26:22,916 --> 00:26:25,083 ¿Te has dado cuenta que el rico tiene cara de asco? 503 00:26:25,208 --> 00:26:27,958 Ponte una cara de asco, eso es elegante. 504 00:26:28,083 --> 00:26:29,125 Eso es. 505 00:26:29,208 --> 00:26:31,000 Muy seria y despectiva. 506 00:26:31,166 --> 00:26:33,000 Menosprecia con gusto. 507 00:26:33,000 --> 00:26:33,166 Menosprecia con gusto. Desfila, una pierna frente a la otra. 508 00:26:33,166 --> 00:26:36,000 Desfila, una pierna frente a la otra. 509 00:26:36,583 --> 00:26:39,750 Esto no es una escuela de samba, no hay que moverse tanto. 510 00:26:39,833 --> 00:26:43,958 Es un desfile. Eso, pecho al frente. Pon los brazos al lado del cuerpo. 511 00:26:44,125 --> 00:26:46,041 Muy bien, hermosa, poderosa. 512 00:26:46,041 --> 00:26:46,166 Muy bien, hermosa, poderosa. El mundo es tuyo, chica. 513 00:26:46,166 --> 00:26:47,750 El mundo es tuyo, chica. 514 00:26:47,875 --> 00:26:50,333 Tienes todo lo que quieres y lo que aún vas a querer. 515 00:26:50,500 --> 00:26:52,958 A la cuenta de tres, te das la vuelta y vienes. 516 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 Seria, no sonrías, pon carota. 517 00:26:56,166 --> 00:26:58,541 Disfruta la vida, pon la cara al sol. 518 00:26:58,666 --> 00:27:00,583 Con ese cuerpo ya ganaste la lotería. 519 00:27:00,666 --> 00:27:02,875 Muy bien, con elegancia. 520 00:27:03,000 --> 00:27:04,416 El mundo está a tus pies. 521 00:27:04,583 --> 00:27:06,208 Pisa fuerte, poderosa. 522 00:27:06,375 --> 00:27:07,833 Eres increíble. 523 00:27:09,583 --> 00:27:13,541 Sé que has estado buscando una chica dulce durante mucho tiempo. 524 00:27:14,125 --> 00:27:15,625 Una modelo hermosa, 525 00:27:15,791 --> 00:27:19,583 pero que aún no ha sido corrompida por el loco mundo de la moda. 526 00:27:20,583 --> 00:27:23,500 Con un corazón intacto y mirada de ángel. 527 00:27:24,708 --> 00:27:27,166 Pero, por más rico y poderoso que seas, 528 00:27:27,291 --> 00:27:30,125 no se encuentra una chica así con facilidad. 529 00:27:31,083 --> 00:27:34,833 Porque la vida deja marcas en el rostro, en la mirada y en el alma. 530 00:27:35,916 --> 00:27:38,833 Pero, finalmente encontré a la modelo. 531 00:27:39,666 --> 00:27:42,250 La "nueva cara" que tanto buscas para tu marca. 532 00:27:44,083 --> 00:27:45,708 Tal vez para tu vida. 533 00:27:47,291 --> 00:27:48,708 Angel. 534 00:27:53,583 --> 00:27:54,958 Perfecta. 535 00:28:00,000 --> 00:28:02,375 Es la chica con la que siempre he soñado, Fanny. 536 00:28:23,666 --> 00:28:25,041 Hola, cariño. 537 00:28:28,000 --> 00:28:29,083 Verifícalo. 538 00:28:35,250 --> 00:28:38,458 Atención, chicas. Tenemos unos cambios en el desfile. 539 00:28:38,583 --> 00:28:39,750 Dámelo, Lurdita. 540 00:28:39,916 --> 00:28:41,916 Hicimos algunos ajustes de última hora, 541 00:28:42,000 --> 00:28:44,125 -en el orden de entrada, eso cambió. -Sí. 542 00:28:44,208 --> 00:28:45,291 -Está bien. -¿Ya no soy la primera? 543 00:28:45,375 --> 00:28:48,875 Sí, la entrada sigue impactante y exótica. 544 00:28:48,958 --> 00:28:50,916 Pero quien cierra el desfile es Angel, 545 00:28:51,083 --> 00:28:52,875 -en bikini. -¿Bikini? 546 00:28:52,958 --> 00:28:54,291 ¿Hay problema, querida? 547 00:28:54,666 --> 00:28:56,875 No, me encanta el bikini, pero... 548 00:28:56,958 --> 00:28:58,958 -¿Tendré que mostrar mi cuerpo? -Espera. 549 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 Yo cerraría el desfile, ¿no? 550 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 -¿Tú? -Sí. 551 00:29:01,916 --> 00:29:04,000 Lo prometimos y Berto aceptó. 552 00:29:04,000 --> 00:29:04,125 Lo prometimos y Berto aceptó. No sé ni porque estás desfilando. 553 00:29:04,125 --> 00:29:05,916 No sé ni porque estás desfilando. 554 00:29:06,083 --> 00:29:09,416 Es un desfile para jóvenes y tú eres muy vieja. 555 00:29:09,916 --> 00:29:11,791 Pero sigo bonita y eso es que importa. 556 00:29:13,000 --> 00:29:15,666 He desfilado hace tanto tiempo, ahora viene esa y me quita mi lugar. 557 00:29:15,791 --> 00:29:17,333 Baja el volumen, cariño. 558 00:29:17,833 --> 00:29:20,375 De lo contrario, ni siquiera harás folletos de farmacia. 559 00:29:20,541 --> 00:29:23,125 Fanny, yo se lo prometí. 560 00:29:23,750 --> 00:29:25,958 Ella tiene una experiencia. 561 00:29:28,000 --> 00:29:31,291 Haz lo que quieras, pero ella cerrará el desfile. 562 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 Chicas, rápido. 563 00:29:33,250 --> 00:29:35,375 -Todas a cambiarse. -Vayan a cambiarse, rápido. 564 00:29:35,541 --> 00:29:37,625 Vamos, arregla ese cabello. 565 00:29:40,250 --> 00:29:42,125 No lo olvides, chica. 566 00:29:42,291 --> 00:29:44,541 Sorpréndeme, ¿está bien? 567 00:29:44,666 --> 00:29:47,000 Haz que el público se quede boquiabierto. 568 00:29:47,000 --> 00:29:47,125 Haz que el público se quede boquiabierto. Y que el patrocinador bese mis pies. 569 00:29:47,125 --> 00:29:49,625 Y que el patrocinador bese mis pies. 570 00:29:55,083 --> 00:29:57,791 Larissa, cambia esa cara de fruta podrida. 571 00:29:57,875 --> 00:29:59,833 No estamos en la basura del mercado. 572 00:30:02,625 --> 00:30:05,208 Inocente, es la decepción. 573 00:30:06,041 --> 00:30:09,000 Estás caritativo, libélula, ¿qué pasó? 574 00:30:09,375 --> 00:30:13,041 ¿Saliste con alguien que te dio buena vida y ahora quieres retribuir? 575 00:30:13,041 --> 00:30:13,166 ¿Saliste con alguien que te dio buena vida y ahora quieres retribuir? Así me humillas. 576 00:30:13,166 --> 00:30:15,125 Así me humillas. 577 00:30:15,208 --> 00:30:17,333 Absoluta, no necesito de la buena acción de nadie. 578 00:30:17,458 --> 00:30:19,125 Yo soy un lujo. 579 00:30:21,208 --> 00:30:23,625 Oigan, chicas, gracias a Dios... 580 00:30:23,708 --> 00:30:26,666 Vamos, no estén nerviosas. 581 00:30:26,833 --> 00:30:29,166 Miren el nombre aquí, Carolina. 582 00:30:29,250 --> 00:30:32,625 Nombre y colgadero. 583 00:30:34,208 --> 00:30:36,791 No, disculpa, mi amor. 584 00:30:37,208 --> 00:30:38,375 Me pusieron con ella. 585 00:31:00,708 --> 00:31:02,833 Visky, ven aquí. 586 00:31:03,250 --> 00:31:04,708 Ve a ayudar a Angel. 587 00:31:04,875 --> 00:31:07,458 Trátala como si fuera una joya preciosa. 588 00:31:12,875 --> 00:31:14,416 ¿Qué estás planeando? 589 00:31:15,166 --> 00:31:17,208 Un futuro prometedor para ella. 590 00:31:17,750 --> 00:31:20,083 Y muchos frutos en mi cuenta bancaria. 591 00:31:20,416 --> 00:31:22,625 Me encanta verte trabajar. 592 00:31:48,458 --> 00:31:50,250 Carolina, ¿qué estás haciendo? 593 00:31:50,416 --> 00:31:53,250 Su mesa estaba un poco grasosa, he venido a limpiarla. 594 00:31:53,416 --> 00:31:57,041 -Eso es trabajo de la empleada, no tuyo. -Por Dios, no me cuesta nada hacerlo. 595 00:31:57,416 --> 00:31:58,833 Escúcheme. 596 00:31:59,041 --> 00:32:01,375 Compré un ramo de flores blancas. 597 00:32:02,166 --> 00:32:03,541 ¿Le gusta? 598 00:32:05,208 --> 00:32:09,625 -Muchas gracias, ¿cuánto te costó? -No es necesario, es un regalo. 599 00:32:10,125 --> 00:32:12,125 Usted fue tan amable en ayudar a mi madre. 600 00:32:12,291 --> 00:32:14,708 -No es necesario. -No, escúcheme. 601 00:32:15,208 --> 00:32:17,208 Es simple, pero con sinceridad. 602 00:32:18,666 --> 00:32:20,291 Está bien, gracias. 603 00:32:20,375 --> 00:32:22,958 Voy a mi escritorio, pueden llegar pacientes. 604 00:32:24,208 --> 00:32:25,875 -¿Algún problema? -No. 605 00:32:25,958 --> 00:32:27,083 ¿Tu madre está bien? 606 00:32:27,250 --> 00:32:28,666 Sí, está bien. 607 00:32:30,708 --> 00:32:33,000 No, yo... 608 00:32:33,000 --> 00:32:33,125 No, yo... Estoy ansiosa, porque hoy es el primer desfile de Arletita. 609 00:32:33,125 --> 00:32:36,625 Estoy ansiosa, porque hoy es el primer desfile de Arletita. 610 00:32:36,708 --> 00:32:40,500 -¿Tú vas a verla? -Me gustaría, pero no. 611 00:32:41,375 --> 00:32:44,875 No, el desfile es para invitados de la marca de ropa. 612 00:32:45,750 --> 00:32:47,833 Pero mi hija está en buenas manos, 613 00:32:47,958 --> 00:32:51,583 porque la dueña de la agencia, la cuida como si fuera su madre. 614 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Después veo el video. 615 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 Si es que hay un video. 616 00:33:00,166 --> 00:33:01,875 -Hasta luego. -Sí. 617 00:33:02,958 --> 00:33:04,958 El circulo verde para Mayra. 618 00:33:05,083 --> 00:33:07,000 Y toma la pulsera naranja. 619 00:33:07,708 --> 00:33:09,875 ¡Angel! 620 00:33:10,666 --> 00:33:13,083 Mira lo que llegó. 621 00:33:13,625 --> 00:33:16,166 -¿Es para mí? -Sí, es para ti, ábrelo. 622 00:33:16,791 --> 00:33:18,791 Nunca recibí regalos en los desfiles. 623 00:33:18,916 --> 00:33:20,166 Tal vez no los mereces. 624 00:33:20,250 --> 00:33:22,416 O porque has pasado por más manos que el jabón. 625 00:33:22,583 --> 00:33:24,000 Ábrelo, Angel. 626 00:33:26,333 --> 00:33:28,416 ¡Qué hermoso! 627 00:33:29,750 --> 00:33:32,000 -¿Quién te lo dio? -"Te deseo 628 00:33:32,000 --> 00:33:32,166 -¿Quién te lo dio? -"Te deseo un buen desfile". 629 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 un buen desfile". 630 00:33:34,125 --> 00:33:35,583 No hay firma. 631 00:33:35,750 --> 00:33:38,375 Cara de Angel, pero es rápida en el ataque. 632 00:33:39,041 --> 00:33:43,000 Larissa, guarda esa lengua de serpiente venenosa. 633 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 Angel, ven conmigo, mi amor. 634 00:33:46,000 --> 00:33:49,541 Y trae el vestido, si no una envidiosa es capaz de rasgarlo. 635 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 -Eso es injusto, mamá. -Lo sé, hija. 636 00:33:54,041 --> 00:33:56,625 Tengo 27 años, mi carrera debería ascender. 637 00:33:57,125 --> 00:33:58,625 Cerrar este desfile sería la mejor oportunidad. 638 00:33:58,791 --> 00:34:01,625 No hay que hacer, la jefa lo ordenó, hija. 639 00:34:01,791 --> 00:34:03,208 Ahora hay que buscar otra oportunidad. 640 00:34:03,291 --> 00:34:06,041 Un patrocinador rico cambiaría todo, hija. 641 00:34:06,208 --> 00:34:09,041 Lo intento, pero no logro, sólo cosas rápidas. 642 00:34:09,208 --> 00:34:10,833 Larissa, ven aquí para terminar. 643 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 Hazlo, hija, ve ahora. 644 00:34:22,083 --> 00:34:24,875 Si bebes así, no entrarás ni a la pasarela. 645 00:34:27,125 --> 00:34:29,125 ¿Realmente debo oír consejos tuyos, Sam? 646 00:34:29,958 --> 00:34:31,458 Tu carrera es un asco. 647 00:34:31,625 --> 00:34:33,708 Apuesto a que no vas ni a desfilar. 648 00:34:33,875 --> 00:34:36,708 No lo haré, soy camarero en la fiesta después, 649 00:34:36,875 --> 00:34:40,041 pero si quieres, te puedo conseguir algo ahora. 650 00:34:40,875 --> 00:34:42,000 ¿Cómo qué? 651 00:34:42,083 --> 00:34:44,375 Como algo para que estés 652 00:34:44,458 --> 00:34:47,458 levantada y que te haga levitar sobre la pasarela. 653 00:34:48,125 --> 00:34:50,416 Sólo lo uso en fiestas, pero hoy lo necesito. 654 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Dámelo escondido. 655 00:34:53,041 --> 00:34:56,208 -Un gran secreto. -Tranquila. 656 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 ¡Hermoso! 657 00:35:03,291 --> 00:35:04,708 Parece una nube. 658 00:35:05,125 --> 00:35:06,250 Crees que me quede. 659 00:35:07,125 --> 00:35:09,041 Te quedará perfecto. 660 00:35:09,041 --> 00:35:09,125 Te quedará perfecto. Yo misma le di tus medidas. 661 00:35:09,125 --> 00:35:11,000 Yo misma le di tus medidas. 662 00:35:11,333 --> 00:35:13,291 Entonces sabes de quién es el regalo. 663 00:35:13,708 --> 00:35:16,541 De alguien muy interesado en conocerte. 664 00:35:17,458 --> 00:35:20,041 -¿Hoy? -Sí, él viene al desfile. 665 00:35:20,583 --> 00:35:23,500 Like es una de sus empresas. 666 00:35:23,916 --> 00:35:25,458 Los desfiles son un espectáculo. 667 00:35:26,083 --> 00:35:29,750 Lo ropa no va a las tiendas, pero divulgan la marca. 668 00:35:30,000 --> 00:35:31,375 Es una inversión. 669 00:35:32,583 --> 00:35:34,083 Al igual que tu vestido. 670 00:35:34,166 --> 00:35:35,541 ¿Cómo dices? 671 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Cree que le va a gustar conocerte. 672 00:35:40,750 --> 00:35:44,083 Hoy hay una fiesta, después del desfile, pero él se va. 673 00:35:44,750 --> 00:35:47,708 -Su chófer vendrá a buscarte. -¿Y me llevará a dónde? 674 00:35:48,958 --> 00:35:52,125 Para la mejor suite de un hotel de cinco estrellas. 675 00:35:52,750 --> 00:35:55,333 Cómodo, discreto. 676 00:35:55,458 --> 00:36:00,250 Como conviene a los grandes hombres de negocio, en sus encuentros privados. 677 00:36:01,291 --> 00:36:03,416 Entonces, quieres decir que... 678 00:36:03,875 --> 00:36:05,916 Pon esa carita. 679 00:36:06,041 --> 00:36:09,208 Te ves hermosa con esa cara de asustada. 680 00:36:09,375 --> 00:36:10,958 Le va a encantar. 681 00:36:11,458 --> 00:36:13,166 Ya es tarde, vámonos. 682 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Cuando entres al hotel, te llevará a la suite. 683 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 Sin ninguna pregunta. 684 00:36:18,000 --> 00:36:21,208 -¿Cuál es su nombre? -El nombre que él quiera usar contigo. 685 00:36:22,208 --> 00:36:26,000 -Estoy nerviosa. -No pasa nada, te tratará muy bien. 686 00:36:26,125 --> 00:36:30,583 ¿Qué hombre le daría un regalo a una mujer si no fuera bien intencionado? 687 00:36:38,708 --> 00:36:40,125 Bruno. 688 00:36:41,500 --> 00:36:42,833 ¿Papá? 689 00:36:43,625 --> 00:36:45,041 Qué gran sorpresa. 690 00:36:47,416 --> 00:36:49,166 Tengo un poco de tiempo, quiero hablar contigo. 691 00:36:50,041 --> 00:36:51,750 ¿Ha pasado algo? 692 00:36:59,291 --> 00:37:01,125 -Ya estás grande. -Sí. 693 00:37:02,541 --> 00:37:06,041 Creo que nunca hemos hablado de padre a hijo, creo que yo... 694 00:37:06,500 --> 00:37:09,458 Estoy un poco atrasado en eso, siéntate. 695 00:37:12,166 --> 00:37:13,333 Dime. 696 00:37:16,208 --> 00:37:17,833 ¿Ya has estado con mujeres? 697 00:37:20,708 --> 00:37:22,750 -Papá... -¿Sí o no? 698 00:37:25,166 --> 00:37:27,416 -No. -¿Tienes ganas? 699 00:37:28,291 --> 00:37:29,666 ¿Eres gay? 700 00:37:30,041 --> 00:37:31,166 ¿Qué dices, papá? 701 00:37:32,291 --> 00:37:33,666 Me gustan las mujeres. 702 00:37:36,166 --> 00:37:37,333 Pero, no sé. 703 00:37:38,166 --> 00:37:39,833 En el momento, me pongo nervioso. 704 00:37:41,291 --> 00:37:43,625 Me falta habilidad para ir de la fiesta a la cama. 705 00:37:45,000 --> 00:37:46,291 Hay amigos que les va bien. 706 00:37:46,708 --> 00:37:48,583 -Dicen que sólo es besar. -Lo entiendo. 707 00:37:50,166 --> 00:37:51,291 Bueno, en mis tiempos... 708 00:37:54,458 --> 00:37:57,708 En mis tiempos, un tío o el padre 709 00:37:58,083 --> 00:38:00,708 llevaba al hijo a visitar una prostituta. 710 00:38:02,083 --> 00:38:05,041 No te lo he dicho antes, porque a lo mejor está desfasado. 711 00:38:07,833 --> 00:38:09,708 Pero, si quieres, busco una para ti. 712 00:38:13,083 --> 00:38:14,375 No. 713 00:38:16,083 --> 00:38:18,375 Creo que, prefiero que sea a mi manera. 714 00:38:19,208 --> 00:38:21,041 No sé, ¿prostituta, papá? 715 00:38:22,541 --> 00:38:24,083 Creo que prefiero 716 00:38:24,916 --> 00:38:26,291 algo con más sentimiento. 717 00:38:29,208 --> 00:38:30,583 ¿Crees que soy tonto? 718 00:38:34,750 --> 00:38:36,125 No. 719 00:38:36,875 --> 00:38:38,916 No, tú... 720 00:38:40,875 --> 00:38:42,000 Eres como yo. 721 00:38:43,125 --> 00:38:45,000 También me gusta cuando hay sentimiento. 722 00:38:46,125 --> 00:38:47,541 De todos modos, 723 00:38:49,166 --> 00:38:51,291 he traído esto para que lo pruebes. 724 00:38:54,083 --> 00:38:56,208 Unos preservativos. 725 00:38:57,208 --> 00:38:59,000 ¿Preservativos? 726 00:38:59,083 --> 00:39:00,083 Necesitas probar. 727 00:39:00,541 --> 00:39:03,083 Necesitas buscar la intimidad mientras estás solo en la habitación. 728 00:39:05,791 --> 00:39:09,000 -Mi corazón se aceleró. -Ocurrirá en el mejor momento. 729 00:39:10,125 --> 00:39:11,208 No hay prisa. 730 00:39:12,375 --> 00:39:14,333 Pero cuando suceda, estarás preparado. 731 00:39:15,083 --> 00:39:16,541 Hay que ser inteligente. 732 00:39:17,750 --> 00:39:19,583 ¿Te imaginas ser padre a tu edad? 733 00:39:19,750 --> 00:39:21,416 No, para nada. 734 00:39:22,083 --> 00:39:23,250 Muy bien. 735 00:39:23,416 --> 00:39:27,250 Sin mencionar, las enfermedades que hay si no te cuidas. 736 00:39:27,416 --> 00:39:28,750 Papá... 737 00:39:33,291 --> 00:39:34,708 Cuídate. 738 00:39:35,708 --> 00:39:37,083 Te amo, papá. 739 00:39:43,666 --> 00:39:45,041 Cuídate. 740 00:39:58,250 --> 00:39:59,291 Eso no es justo. 741 00:39:59,458 --> 00:40:01,166 Qué susto, Giovanna. 742 00:40:01,541 --> 00:40:03,208 Toca la puerta antes de entrar. 743 00:40:03,291 --> 00:40:05,416 Casi arruino todo mi maquillaje. 744 00:40:05,500 --> 00:40:07,833 Estoy molesta, papá no me devuelve la tarjeta. 745 00:40:08,000 --> 00:40:09,458 Lo que me parece muy bien. 746 00:40:10,041 --> 00:40:11,250 ¿Qué dices? 747 00:40:11,375 --> 00:40:12,708 ¿Toda la familia contra mí? 748 00:40:14,041 --> 00:40:15,416 ¿Por qué te estás maquillando? 749 00:40:16,166 --> 00:40:17,625 ¿Terminaste el interrogatorio? 750 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 Saldré a cenar con Igor hoy. 751 00:40:20,833 --> 00:40:22,458 Es mejor que vayas a un lugar oscuro. 752 00:40:22,625 --> 00:40:24,125 Tu último bótox no se ve bien. 753 00:40:24,250 --> 00:40:25,750 Estás arrugada. 754 00:40:25,875 --> 00:40:28,583 Nunca me he puesto bótox, tal vez me ponga ahora. 755 00:40:29,125 --> 00:40:30,916 Nunca, por supuesto que no. 756 00:40:32,041 --> 00:40:35,333 Hija, sé que estás molesta con tu padre, pero no te desquites conmigo. 757 00:40:35,500 --> 00:40:37,041 Yo también estoy muy molesta con él. 758 00:40:37,541 --> 00:40:40,083 Descubrí que hoy es el desfile de Like y él no me invitó. 759 00:40:40,166 --> 00:40:41,541 A mí tampoco. 760 00:40:42,250 --> 00:40:43,958 Papá fue muy duro. 761 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 Puedes humillarme, pero ¿es necesario que me pises? 762 00:40:48,208 --> 00:40:49,708 Pero iré a ese desfile. 763 00:40:50,083 --> 00:40:51,541 Encontraré una manera. 764 00:40:51,708 --> 00:40:54,916 Lo siento mucho, sé que eres la hija del Sr. Alex, 765 00:40:55,083 --> 00:40:57,041 pero la organización no fue hecha por nosotros. 766 00:40:57,041 --> 00:40:57,125 pero la organización no fue hecha por nosotros. Pero debes tener algunas invitaciones. 767 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 Pero debes tener algunas invitaciones. 768 00:40:59,083 --> 00:41:03,083 No tengo ni para mí, te daría la mía. Tienes que hablar con tu padre. 769 00:41:03,208 --> 00:41:05,958 Dile que reserve un lugar en la primera línea para mí. 770 00:41:06,041 --> 00:41:07,250 ¿Dónde es ese desfile? 771 00:41:07,375 --> 00:41:09,125 No tengo la dirección, Giovanna. 772 00:41:09,208 --> 00:41:11,791 Sólo sé que es un lugar diferente, en una especie de bodega. 773 00:41:11,958 --> 00:41:13,083 Pero no sé dónde es. 774 00:41:13,375 --> 00:41:14,750 Es mentira. 775 00:41:15,125 --> 00:41:18,458 ¿Sabes qué? Vete a la mierda, secretaria mentirosa. 776 00:41:35,666 --> 00:41:37,208 Un momento, sólo unas palabras. 777 00:41:38,208 --> 00:41:41,000 -Alex. -¡Qué gusto verte! 778 00:41:55,000 --> 00:41:57,583 Rápido, vamos. 779 00:41:58,208 --> 00:41:59,791 Estoy nerviosa, mis manos se congelan. 780 00:41:59,916 --> 00:42:01,041 Frota una mano con la otra. 781 00:42:01,166 --> 00:42:02,875 -No te desesperes, ¿sí? -Está bien. 782 00:42:03,000 --> 00:42:05,041 Está bien, piensa cosas buenas. 783 00:42:05,166 --> 00:42:08,250 Inhala y exhala, eso. 784 00:42:13,750 --> 00:42:15,750 ¿Habrá la sorpresa al final de mi desfile? 785 00:42:15,875 --> 00:42:17,666 Lo están preparando, te avisaré antes de entrar. 786 00:42:17,833 --> 00:42:19,000 Ahora, tranquilízate. 787 00:42:19,666 --> 00:42:23,000 No muevas la cabeza o no hará un peinado bonito en esa cabeza. 788 00:42:24,041 --> 00:42:26,833 Hija, aquí está, tal como lo pediste. 789 00:42:26,958 --> 00:42:31,250 Ahora, como vas a entrar con eso y seguir el plan, no tengo idea. 790 00:42:31,416 --> 00:42:32,791 Yo me encargaré, mamá. 791 00:42:32,875 --> 00:42:35,000 Ten cuidado para no perjudicar tu carrera. 792 00:42:35,000 --> 00:42:35,125 Ten cuidado para no perjudicar tu carrera. Quien perjudica mi carrera es ella. 793 00:42:35,125 --> 00:42:37,000 Quien perjudica mi carrera es ella. 794 00:42:37,125 --> 00:42:40,000 Hija, dile al maquillador que le ponga polvo a tu nariz. 795 00:42:40,125 --> 00:42:42,041 -Está muy roja. -Es el aire acondicionado. 796 00:42:42,041 --> 00:42:42,125 -Está muy roja. -Es el aire acondicionado. Adiós. 797 00:42:42,125 --> 00:42:43,375 Adiós. 798 00:42:44,125 --> 00:42:46,041 Hoy pondré fin a esta falsa ángel. 799 00:42:46,041 --> 00:42:46,125 Hoy pondré fin a esta falsa ángel. No le quedarán ni las plumas. 800 00:42:46,125 --> 00:42:47,958 No le quedarán ni las plumas. 55166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.