All language subtitles for Verdades secretas_S01E03_Del cielo al infierno.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,166 --> 00:01:16,041 Casi me muero. 2 00:01:16,708 --> 00:01:18,000 Pensé cosas horribles. 3 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Llamamos a la policía, al hospital. 4 00:01:20,708 --> 00:01:22,000 Mamá, abuela, lo siento. 5 00:01:22,000 --> 00:01:22,083 Mamá, abuela, lo siento. -No quería preocuparlas. -¿Por qué no llamaste? 6 00:01:22,083 --> 00:01:24,041 -No quería preocuparlas. -¿Por qué no llamaste? 7 00:01:24,875 --> 00:01:27,041 -¿Qué pasó, chica? -Mi teléfono móvil se quedó sin batería. 8 00:01:27,666 --> 00:01:29,041 No tenía el teléfono de Darlene 9 00:01:29,041 --> 00:01:29,166 No tenía el teléfono de Darlene acabé durmiendo en un sofá y hoy la madre de mi amiga me trajo. 10 00:01:29,166 --> 00:01:32,416 acabé durmiendo en un sofá y hoy la madre de mi amiga me trajo. 11 00:01:32,541 --> 00:01:35,333 Has llegado, gracias a Dios, no pasó nada grave. 12 00:01:35,500 --> 00:01:37,916 No tenía teléfono para llamar a casa. 13 00:01:38,041 --> 00:01:41,291 -Lo siento, no quería despertarlas. -¿Crees que alguien ha dormido? 14 00:01:41,458 --> 00:01:43,375 -Eres irresponsable. -Mamá. 15 00:01:44,166 --> 00:01:46,250 Darlene, ¿puedes llevarme al colegio? 16 00:01:46,333 --> 00:01:49,000 Solo si eres rápida, debo dar la primera clase. 17 00:01:49,000 --> 00:01:49,125 Solo si eres rápida, debo dar la primera clase. -Vamos. -Mamá... 18 00:01:49,125 --> 00:01:50,250 -Vamos. -Mamá... 19 00:01:52,250 --> 00:01:54,500 -¿Sí? -Sí, ve. 20 00:01:54,666 --> 00:01:55,708 Está bien. 21 00:01:55,833 --> 00:01:57,125 Esta vez no haré nada. 22 00:01:58,125 --> 00:02:00,916 Si vuelve a repetirlo, ya verá. 23 00:02:01,375 --> 00:02:03,916 Debería estar conversando o coqueteando. 24 00:02:04,041 --> 00:02:05,000 Por Dios. 25 00:02:05,000 --> 00:02:05,125 Por Dios. Mi hija es inocente, nunca ha tenido novio. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 Mi hija es inocente, nunca ha tenido novio. 27 00:02:07,125 --> 00:02:07,208 Mi hija es inocente, nunca ha tenido novio. Escúchame. 28 00:02:07,208 --> 00:02:08,125 Escúchame. 29 00:02:08,583 --> 00:02:11,000 Será mejor que hables en serio con ella. 30 00:02:11,166 --> 00:02:13,416 Para que no cometa tu error y arruine su vida como lo hiciste tú. 31 00:02:13,541 --> 00:02:15,333 -No he arruinado mi vida. -¿Cómo qué no? 32 00:02:15,500 --> 00:02:17,791 -No, la amo más que a todo. -Lo sé. 33 00:02:17,958 --> 00:02:19,958 Es lo mejor que me ha pasado en la vida. 34 00:02:21,375 --> 00:02:23,000 Pero, con ella 35 00:02:24,250 --> 00:02:26,333 quiero que suceda en el momento adecuado. 36 00:02:27,458 --> 00:02:28,583 Yi. 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 Mamá llegó. 38 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 ¿Qué? 39 00:02:34,833 --> 00:02:36,333 No. 40 00:02:37,125 --> 00:02:38,916 Dijo que pasaría toda la semana en la playa. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,041 Bruno, ¿la llamaste? 42 00:02:44,166 --> 00:02:46,875 -¿Le contaste de la fiesta? -No, la llamé por otra cosa. 43 00:02:47,000 --> 00:02:50,375 -Escuchó la música y me interrogó. -Bruno, lo hiciste a propósito. 44 00:02:50,541 --> 00:02:54,000 Idiota, dijiste que dormirías en la casa de tu amigo. 45 00:02:54,083 --> 00:02:56,000 Tuvo que salir con sus padres y me quedé aquí. 46 00:02:56,083 --> 00:02:57,833 Espera, sabes que odio a las fiestas. 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,958 Dios mío, ayer estuviste en el barro, ¿verdad? 48 00:03:00,041 --> 00:03:02,000 Idiota, te voy a matar. 49 00:03:03,208 --> 00:03:05,041 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué es eso? 50 00:03:05,166 --> 00:03:06,375 Dios mío. 51 00:03:07,791 --> 00:03:10,583 Por el amor de Dios, ¿qué es eso? 52 00:03:11,166 --> 00:03:14,041 -Santo cielo. -Por Dios, ¿qué pasó en esta casa? 53 00:03:14,125 --> 00:03:15,000 -Lili. -Cálmate. 54 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 -Respira. -¿Cómo mantendré la calma? 55 00:03:16,541 --> 00:03:17,833 -Sra. Pia. -¿Cómo que respira? 56 00:03:17,958 --> 00:03:20,208 Mira lo que le hicieron a mi casa y quieres que me calme. 57 00:03:20,333 --> 00:03:21,875 Sra. Pia, me alegra que haya llegado. 58 00:03:22,041 --> 00:03:24,250 Liliana, ¿cómo dejas que Giovanna haga una fiesta? 59 00:03:24,416 --> 00:03:26,000 -Y no me lo has dicho. -No lo sabía. 60 00:03:26,000 --> 00:03:26,083 -Y no me lo has dicho. -No lo sabía. -¿Cómo que no sabías? -Cuando lo vi, ya estaban llegando todos. 61 00:03:26,083 --> 00:03:28,208 -¿Cómo que no sabías? -Cuando lo vi, ya estaban llegando todos. 62 00:03:28,375 --> 00:03:29,416 -No sabía. -¿Qué invitados? 63 00:03:29,541 --> 00:03:31,000 -Pia, cálmate, por favor. -¿De dónde han salido? 64 00:03:31,125 --> 00:03:33,833 Me dijo que me quedara en la habitación, dijo que no haría ningún ruido 65 00:03:33,958 --> 00:03:35,625 y empezó una música a todo volumen. 66 00:03:35,750 --> 00:03:38,333 Por el amor de Dios, cuéntame todo. La responsabilidad de esta casa era tuya. 67 00:03:38,416 --> 00:03:41,041 -Tenías que haberte encargado de todo. -Cálmese, necesita saber algo. 68 00:03:41,166 --> 00:03:43,375 Había mucha gente besándose, 69 00:03:43,500 --> 00:03:44,708 -abrazándose. -¿Hacían orgías? 70 00:03:44,833 --> 00:03:47,000 -Pia, cálmate, es una adolescente. -No puedo creerlo. 71 00:03:47,125 --> 00:03:48,791 -¿Hacían orgías en mi casa? -Y vi 72 00:03:48,916 --> 00:03:51,666 a la gente fumando, porque sentía ese extraño olor. 73 00:03:51,750 --> 00:03:52,666 -Espera. -No puedo creerlo. 74 00:03:52,791 --> 00:03:54,875 ¿Cómo que espera? 75 00:03:55,958 --> 00:03:57,041 -Voy a echar a esa chica. -Sra. Pia. 76 00:03:57,041 --> 00:03:57,125 -Voy a echar a esa chica. -Sra. Pia. Ni siquiera se salvó su cama. 77 00:03:57,125 --> 00:03:58,625 Ni siquiera se salvó su cama. 78 00:04:00,166 --> 00:04:02,000 Esta vez, Alex tendrá que hacer algo. 79 00:04:02,500 --> 00:04:04,083 Giovanna ha cruzado todas las líneas. 80 00:04:04,250 --> 00:04:05,583 Recibirá el mensaje 81 00:04:05,666 --> 00:04:07,291 -mientras esté en el trabajo. -Estás muy nerviosa. 82 00:04:07,458 --> 00:04:10,041 -Cálmate un poco. -¿Cómo quieres que me calme? 83 00:04:10,125 --> 00:04:11,833 La hija es mía y la casa destruida también. 84 00:04:11,958 --> 00:04:12,875 -¿No ves? -Cálmate. 85 00:04:13,041 --> 00:04:15,083 Mamá, Giovanna huirá de ti. 86 00:04:15,208 --> 00:04:17,625 No lo hará, ¿dónde está? 87 00:04:26,166 --> 00:04:27,291 ¿Escuchaste lo que te dije? 88 00:04:27,416 --> 00:04:29,375 ¿Qué ha pasado, mamá? Llegaré tarde. 89 00:04:31,041 --> 00:04:32,166 No vayas a ninguna parte. 90 00:04:33,125 --> 00:04:34,541 La conversación será con tu padre. 91 00:04:35,083 --> 00:04:36,916 ¡Qué drama! 92 00:04:37,000 --> 00:04:38,250 Fue solo una fiesta. 93 00:04:39,916 --> 00:04:41,083 Giovanna, 94 00:04:41,083 --> 00:04:41,166 Giovanna, -¿tienes idea de cuánto vale este jarrón? -Pia, cálmate. 95 00:04:41,166 --> 00:04:43,291 -¿tienes idea de cuánto vale este jarrón? -Pia, cálmate. 96 00:04:43,916 --> 00:04:45,083 ¿Había drogas en esta fiesta? 97 00:04:45,250 --> 00:04:47,000 Era horrible, me alegra que lo hayan roto. 98 00:04:47,083 --> 00:04:51,041 -No estoy bromeando, Giovanna. -Estaba lleno de locos bailando, mamá. 99 00:04:51,125 --> 00:04:53,666 -Todos fumando. -¿Te parece genial delatar a tu hermana? 100 00:04:53,791 --> 00:04:56,750 -Gracias, amigo, empiezas a gustarme. -No soy un delator, 101 00:04:56,833 --> 00:04:58,541 -solo cuido a mi hermana. -¿Estás loco? 102 00:04:58,625 --> 00:05:01,333 -Basta. -Les diré las mierdas que hiciste. 103 00:05:01,500 --> 00:05:02,750 ¡Besabas a dos al mismo tiempo! 104 00:05:02,916 --> 00:05:05,208 -Cálmate. -Enseñando el trasero, ¿estás loca? 105 00:05:14,166 --> 00:05:17,000 ¡Giovanna, basta! Cállate hasta que llegue tu padre. 106 00:05:19,333 --> 00:05:20,958 Papá. 107 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 -¿Qué está pasando? -Hubo un terremoto, 108 00:05:24,416 --> 00:05:27,166 un tsunami, solo así vienes aquí a vernos. 109 00:05:27,250 --> 00:05:30,041 -Ya ni siquiera recordaba tu cara. -Giovanna, cancelé una reunión importante 110 00:05:30,041 --> 00:05:30,208 -Ya ni siquiera recordaba tu cara. -Giovanna, cancelé una reunión importante y no fue para escuchar chistes. 111 00:05:30,208 --> 00:05:31,625 y no fue para escuchar chistes. 112 00:05:31,791 --> 00:05:33,458 -Vamos, dime. -¿Es necesario? 113 00:05:34,250 --> 00:05:35,791 ¿No viste el jardín? 114 00:05:35,958 --> 00:05:38,375 ¿No viste la destrucción de mi casa? ¿No viste lo que pasó? 115 00:05:38,541 --> 00:05:40,625 Hasta el jarrón chino de mi abuela rompieron. 116 00:05:40,791 --> 00:05:42,166 Fue sólo una house party . 117 00:05:42,333 --> 00:05:44,000 Habían muchos locos, papá. 118 00:05:44,083 --> 00:05:45,208 Me quedé en mi habitación. 119 00:05:45,375 --> 00:05:47,833 Bruno, ve a clase, la conversación es con Giovanna. 120 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 Adiós. 121 00:05:49,375 --> 00:05:51,791 ¿Cómo viajas y dejas a mis hijos solos? 122 00:05:52,916 --> 00:05:55,375 -¿Por qué te pago la pensión, Pia? -Pagas porque es la ley. 123 00:05:55,500 --> 00:05:58,083 Deja de ser un creído por una vez en tu vida y actúa como un padre. 124 00:05:58,208 --> 00:05:59,333 A ver si controlas a tu hija. 125 00:05:59,458 --> 00:06:02,125 -¿Controlar, mamá? Por favor, ya se acabó. -¡Giovanna! 126 00:06:03,458 --> 00:06:04,541 Escúchenme, esperen. 127 00:06:05,041 --> 00:06:07,625 ¿Quién no hace una fiesta a su edad? 128 00:06:08,166 --> 00:06:09,083 Hice varias. 129 00:06:12,666 --> 00:06:14,291 -¿Quién eres tú? -Igor. 130 00:06:15,666 --> 00:06:17,041 Mi entrenador. 131 00:06:19,833 --> 00:06:22,833 ¿Entrenador? ¿Va contigo a la playa? ¿Y qué le enseñas? 132 00:06:23,000 --> 00:06:24,166 ¿A tomar el sol? 133 00:06:25,125 --> 00:06:28,125 Ve tras tus amigos, ¿no ves que es una reunión familiar? 134 00:06:30,083 --> 00:06:31,166 Está bien, yo... 135 00:06:31,750 --> 00:06:33,083 Voy a ir al gimnasio. 136 00:06:34,125 --> 00:06:35,041 Me llamas. 137 00:06:35,166 --> 00:06:36,333 Más tarde te llamo. 138 00:06:42,083 --> 00:06:44,666 ¿Así es como gastas tu tiempo y mi dinero? 139 00:06:45,250 --> 00:06:47,250 Alex, eres mi exmarido. 140 00:06:47,416 --> 00:06:49,875 El exmarido no controla mi vida. 141 00:06:50,041 --> 00:06:53,041 Pero tus hijos, mi amor, puedes controlarlos. 142 00:06:53,666 --> 00:06:55,208 ¿Sabías que había drogas aquí? 143 00:06:55,291 --> 00:06:56,875 ¿Que invadieron mi habitación? 144 00:06:57,041 --> 00:06:59,083 ¿Sabías que usaron mi cama? 145 00:06:59,208 --> 00:07:01,000 Papá, mamá está histérica, ¿podemos hablar? 146 00:07:01,125 --> 00:07:03,666 No es momento de hablar, he visto el estado de la casa. 147 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 Te ves horrible. 148 00:07:06,791 --> 00:07:07,708 Ni dormiste, ¿verdad? 149 00:07:07,833 --> 00:07:09,625 -Puedo explicarlo. -Ni siquiera lo intentes. 150 00:07:10,625 --> 00:07:13,000 -Se acabó la tarjeta de crédito. -¿Qué? 151 00:07:14,041 --> 00:07:15,916 -¿Cómo voy a vivir sin tarjeta de crédito? -Haz algo, Pia. 152 00:07:16,000 --> 00:07:18,541 Ya he reducido su mesada, solo tiene dinero para comer algo en colegio. 153 00:07:18,708 --> 00:07:20,041 ¿Intentan aburrirme a muerte? 154 00:07:20,041 --> 00:07:20,125 ¿Intentan aburrirme a muerte? -¿Eso es? -No haré la vista gorda a tus locuras. 155 00:07:20,125 --> 00:07:22,916 -¿Eso es? -No haré la vista gorda a tus locuras. 156 00:07:24,666 --> 00:07:27,041 Ya no hay más dinero para gastar. 157 00:07:28,000 --> 00:07:30,625 Ahora, si me disculpan, 158 00:07:30,708 --> 00:07:33,500 tengo una reunión importante, tengo que trabajar. 159 00:07:34,041 --> 00:07:35,458 Necesito ganar dinero. 160 00:07:39,958 --> 00:07:41,750 ¿Crees que ser padre es cortar el dinero? 161 00:07:41,875 --> 00:07:43,541 Nunca apareces, solo para molestarme. 162 00:07:43,666 --> 00:07:45,458 No seas tan dramática, Giovanna. 163 00:07:45,583 --> 00:07:47,125 Eres un padre de mierda. 164 00:07:47,250 --> 00:07:48,541 ¿Ya ves? 165 00:07:48,958 --> 00:07:51,041 Estarás dos meses más sin tarjeta. 166 00:08:22,041 --> 00:08:24,166 Sr. Alexandre, Sra. Fanny Richard. 167 00:08:26,166 --> 00:08:29,000 Señor, la agente de la próxima reunión está llegando. 168 00:08:29,583 --> 00:08:31,333 -Sírvenos un café. -Está bien. 169 00:08:32,333 --> 00:08:33,375 ¿Cómo estás, Fanny? 170 00:08:33,500 --> 00:08:35,750 Mi amor, no podría estar mejor. 171 00:08:35,833 --> 00:08:37,625 Me encantó tu invitación. 172 00:08:38,333 --> 00:08:39,541 ¿Es lo que estoy pensando? 173 00:08:40,500 --> 00:08:42,875 -¿Me darás el desfile de Like? -Lo estoy considerando. 174 00:08:43,000 --> 00:08:46,208 Tienes modelos jóvenes, mi marca es para gente joven, encaja. 175 00:08:46,708 --> 00:08:48,000 Dependerá del presupuesto. 176 00:08:48,125 --> 00:08:51,541 Alex, sé que el presupuesto final no es ni siquiera contigo. 177 00:08:51,666 --> 00:08:54,208 No te preocupes, llegaremos a un acuerdo. 178 00:08:55,000 --> 00:08:58,416 Es una gran oportunidad para mi agencia, hacer el desfile de Like. 179 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Hemos hecho ferias, desfiles, pero... 180 00:09:02,625 --> 00:09:05,416 Santo cielo, el nombre de Like, 181 00:09:05,833 --> 00:09:07,958 elevará el nombre de mi agencia. 182 00:09:09,041 --> 00:09:12,166 -¿Dijiste que quieres jóvenes? -Chicas jóvenes, principalmente. 183 00:09:13,125 --> 00:09:14,791 He visto tu grupo, es muy bueno. 184 00:09:15,500 --> 00:09:19,583 No sabes lo importante que es un elogio tuyo. 185 00:09:21,208 --> 00:09:26,000 El único problema de tus modelos, es que gran parte es muy conocida. 186 00:09:27,125 --> 00:09:30,083 -Estoy buscando a alguien... -¿Cara nueva? 187 00:09:30,166 --> 00:09:31,875 -Sí. -Alex. 188 00:09:32,708 --> 00:09:36,375 Como dicen, el mundo conspira a nuestro favor. 189 00:09:37,041 --> 00:09:41,416 Tengo una chica nueva. 190 00:09:41,875 --> 00:09:44,583 Nunca desfiló, es una cara nueva. 191 00:09:45,125 --> 00:09:47,000 -Es hermosa. -¿Hermosa? 192 00:09:47,000 --> 00:09:47,083 -Es hermosa. -¿Hermosa? Tan hermosa y tan delicada, 193 00:09:47,083 --> 00:09:51,208 Tan hermosa y tan delicada, 194 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 que su nombre artístico es Angel. 195 00:09:55,416 --> 00:09:56,500 Angel. 196 00:09:57,083 --> 00:09:58,125 ¿Te imaginas? 197 00:09:59,041 --> 00:10:00,916 -¿Tienes una foto? -No. 198 00:10:01,000 --> 00:10:03,041 Ni siquiera está en el material que te envié. 199 00:10:04,125 --> 00:10:06,708 Pero traeré una foto para ti, no te preocupes. 200 00:10:08,000 --> 00:10:09,333 Te encantará. 201 00:10:10,708 --> 00:10:12,083 ¿Tanto me va a gustar? 202 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Más de lo que te imaginas. 203 00:10:16,750 --> 00:10:18,916 Bueno, si me va a gustar tanto 204 00:10:19,666 --> 00:10:22,208 y si es tan hermosa como dices, 205 00:10:23,166 --> 00:10:27,041 -ya sabes, somos adultos. -Claro, puedes conocerla más de cerca. 206 00:10:28,250 --> 00:10:30,125 Es bueno saber que entiendes las cosas. 207 00:10:30,666 --> 00:10:32,000 Pero, ella... 208 00:10:32,541 --> 00:10:35,166 -¿Querrá conocerme? -Alex. 209 00:10:35,500 --> 00:10:39,000 ¿Qué mujer, especialmente al principio de su carrera, 210 00:10:39,125 --> 00:10:43,458 no agradecerá la oportunidad de conocer a un hombre como tú? 211 00:10:45,208 --> 00:10:48,208 Para mí es una oportunidad de ayudar a la chica. 212 00:10:49,166 --> 00:10:52,000 Bueno, tengo otra reunión y me esperan. 213 00:10:52,000 --> 00:10:52,125 Bueno, tengo otra reunión y me esperan. No te preocupes, llamaré a tu departamento de publicidad. 214 00:10:52,125 --> 00:10:55,125 No te preocupes, llamaré a tu departamento de publicidad. 215 00:10:55,291 --> 00:10:57,333 Yo me encargaré de toda la parte operativa. 216 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 Ha sido un placer, Alex. 217 00:11:01,166 --> 00:11:02,583 No olvides la foto. 218 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Todo lo que me pides es una orden. 219 00:11:18,166 --> 00:11:19,541 Mi primer trabajo. 220 00:11:19,708 --> 00:11:22,166 La agencia acaba de confirmarlo, no puedo creerlo. 221 00:11:22,541 --> 00:11:23,750 ¿Vas a desfilar? 222 00:11:24,208 --> 00:11:27,750 -¿Pasarela, fotos, televisión? -No, es solo un evento. 223 00:11:27,875 --> 00:11:29,125 Trabajaré en la recepción. 224 00:11:29,708 --> 00:11:31,000 Pero es un comienzo, ¿verdad? 225 00:11:31,166 --> 00:11:32,958 Un día estaré en las pasarelas. 226 00:11:33,875 --> 00:11:34,958 Vas a brillar. 227 00:11:35,833 --> 00:11:37,416 Serás la más hermosa de ese evento. 228 00:11:39,958 --> 00:11:40,958 ¿Sabes qué? 229 00:11:42,416 --> 00:11:44,250 Hoy tienes un brillo diferente. 230 00:11:46,083 --> 00:11:47,083 Sí, estoy feliz. 231 00:11:48,083 --> 00:11:50,416 Han pasado cosas increíbles en mi vida. 232 00:11:52,583 --> 00:11:53,875 Alex, ¿estás bien? 233 00:11:54,125 --> 00:11:56,000 Los chinos ya están en la sala de reunión. 234 00:11:56,166 --> 00:11:58,541 Y sabes que no toleran la impuntualidad. 235 00:11:58,625 --> 00:12:00,041 ¿Hoja de cálculo de precios? 236 00:12:01,083 --> 00:12:02,583 Si lo necesitas, te ayudaré. 237 00:12:02,750 --> 00:12:05,541 No es posible que sea más fácil importar de China que fabricar aquí. 238 00:12:06,791 --> 00:12:08,791 Has hecho un trabajo excelente. 239 00:12:09,041 --> 00:12:11,083 Pero pareces muy reflexivo. 240 00:12:12,458 --> 00:12:14,666 Es otra cosa, es mi hija. 241 00:12:16,208 --> 00:12:18,041 No soy capaz de ser padre. 242 00:12:18,833 --> 00:12:20,625 Tuve una discusión familiar no hace mucho. 243 00:12:21,041 --> 00:12:23,416 Alex, ya te dije muchas veces. 244 00:12:23,500 --> 00:12:26,791 Los hijos son la mejor cosa de la vida, pero debes tener tiempo para ellos. 245 00:12:26,875 --> 00:12:29,208 Robério, soy un hombre de negocios. Tengo una empresa que dirigir. 246 00:12:29,291 --> 00:12:31,416 Tengo que superar la crisis y ganar dinero. 247 00:12:32,208 --> 00:12:34,000 Honestamente, Alex, 248 00:12:34,000 --> 00:12:34,083 Honestamente, Alex, si pasaras menos tiempo con mujeres, modelos, 249 00:12:34,083 --> 00:12:37,208 si pasaras menos tiempo con mujeres, modelos, 250 00:12:37,333 --> 00:12:38,625 tendrías más tiempo para los niños. 251 00:12:38,750 --> 00:12:40,791 No quiero honestidad ahora, Robério. 252 00:12:42,083 --> 00:12:45,000 Paso tiempo con las mujeres para relajarme porque no tengo tiempo. 253 00:12:45,375 --> 00:12:47,000 Tal vez un día lo encuentre. 254 00:12:48,666 --> 00:12:50,291 La peor vergüenza, amigo. 255 00:12:50,458 --> 00:12:52,041 Mi padre me cortó la tarjeta, de verdad. 256 00:12:52,166 --> 00:12:54,541 Menos mal que no tengo tarjeta, solo mesada. 257 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 La loca de mi madre cortó mi mesada también. 258 00:12:58,125 --> 00:12:59,250 Qué molestia. 259 00:12:59,875 --> 00:13:01,500 Tengo algo increíble que contarles. 260 00:13:01,666 --> 00:13:04,750 Arlete dijo en el colegio que va a ser modelo. 261 00:13:07,291 --> 00:13:09,791 No, Paty, estás bromeando. 262 00:13:10,083 --> 00:13:11,250 -En serio. -No. 263 00:13:11,416 --> 00:13:13,250 ¿Ella? ¿Modelo? 264 00:13:13,416 --> 00:13:15,458 -Lo dudo. -Tiene la altura. 265 00:13:15,583 --> 00:13:17,416 -Es flaca. -Eso no es suficiente. 266 00:13:17,541 --> 00:13:19,583 Debe tener glamour , estilo. 267 00:13:19,666 --> 00:13:23,083 Si hay alguien en este colegio que puede ser modelo, soy yo. 268 00:13:23,083 --> 00:13:23,166 Si hay alguien en este colegio que puede ser modelo, soy yo. Alta, flaca, con estilo, carismática. 269 00:13:23,166 --> 00:13:27,625 Alta, flaca, con estilo, carismática. 270 00:13:28,000 --> 00:13:29,125 Basta. 271 00:13:41,291 --> 00:13:43,958 Carolina, ¿qué estás haciendo? 272 00:13:44,500 --> 00:13:45,750 Estoy lubricando. 273 00:13:47,041 --> 00:13:49,083 El arma de papá estará como nueva. 274 00:13:49,208 --> 00:13:51,916 -Eso no me gusta. -Recuerdos de papá. 275 00:13:56,750 --> 00:13:58,958 -¿Aquí está bien, papá? -Perfecto, hija, vamos. 276 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Lo hice, papá. 277 00:14:19,916 --> 00:14:20,916 Lo hice. 278 00:14:21,041 --> 00:14:22,250 ¿Qué has dicho? 279 00:14:23,083 --> 00:14:24,541 Estoy lista, vámonos. 280 00:14:24,708 --> 00:14:27,708 -Déjala, yo la guardo, Carolina. -¿Para qué un arma, mamá? 281 00:14:27,833 --> 00:14:29,000 Era de tu abuelo. 282 00:14:29,625 --> 00:14:32,083 -¿Vámonos? -Qué Dios las acompañe. 283 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 -Ven, hija. -Adiós. 284 00:14:39,541 --> 00:14:41,166 Apresúrense, chicas. 285 00:14:41,333 --> 00:14:43,333 Maquillador y peluquero en la otra habitación. 286 00:14:43,875 --> 00:14:46,166 -Stephany, ¿llevaste tu cabello al horno? -No. 287 00:14:46,333 --> 00:14:48,583 -Entró otra en mi lugar. -La reina de las espigas de maíz. 288 00:14:48,750 --> 00:14:51,125 Escuchen, esto es un evento de maquillaje, tienen que estar hermosas. 289 00:14:51,125 --> 00:14:51,208 Escuchen, esto es un evento de maquillaje, tienen que estar hermosas. -¿Me veo bien, Visky? -Tu boca parece un... 290 00:14:51,208 --> 00:14:53,583 -¿Me veo bien, Visky? -Tu boca parece un... 291 00:14:54,500 --> 00:14:55,958 Ni lo diré porque soy un joven de familia. 292 00:14:56,083 --> 00:14:57,083 Vuelve al maquillaje. 293 00:14:57,083 --> 00:14:57,208 Vuelve al maquillaje. Angel. 294 00:14:57,208 --> 00:14:58,375 Angel. 295 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Vuelves a llegar tarde, ¿mamá se equivocó de camino? 296 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Vamos a poner el uniforme. 297 00:15:03,125 --> 00:15:04,333 Escúchame. 298 00:15:04,458 --> 00:15:06,833 ¿Puedes firmar la autorización para que tu hija trabaje? 299 00:15:06,916 --> 00:15:08,625 -Sí. -Aquí en esta línea. 300 00:15:08,750 --> 00:15:10,250 -¿Tiene un bolígrafo? -Claro. 301 00:15:10,416 --> 00:15:13,000 Es mi herramienta de trabajo, es de marca. 302 00:15:13,083 --> 00:15:15,208 Lo presto, pero tiene dos letras "V", se va y viene. 303 00:15:16,416 --> 00:15:19,458 Si el trabajo se queda hasta tarde, le daré el dinero del taxi. 304 00:15:19,625 --> 00:15:22,208 No, espera. ¿Cómo qué "si se queda hasta tarde"? 305 00:15:22,375 --> 00:15:24,625 -¿Hasta qué hora puede ser? -Nunca se sabe. 306 00:15:24,791 --> 00:15:26,625 Y las modelos se quedan hasta el final. 307 00:15:26,750 --> 00:15:27,625 No. 308 00:15:27,791 --> 00:15:30,333 Dormir tarde, ir al colegio temprano, no. 309 00:15:30,416 --> 00:15:34,416 No dejaré que nada interfiera en los estudios de nuestra niña. 310 00:15:34,791 --> 00:15:35,791 Créeme. 311 00:15:37,333 --> 00:15:38,708 Fanny. 312 00:15:39,250 --> 00:15:41,791 Si tú lo dices, Fanny... 313 00:15:43,958 --> 00:15:45,500 estaré más tranquila. 314 00:15:47,083 --> 00:15:48,666 Querida, entonces me voy. 315 00:15:49,041 --> 00:15:51,541 -Ya es hora. -Odio los besos húmedos. 316 00:15:51,958 --> 00:15:53,791 Adiós, te amo. 317 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 Mira esta transformación. 318 00:15:56,916 --> 00:15:59,833 Llegaron como lagartas y se volvieron hermosas mariposas. 319 00:15:59,916 --> 00:16:01,125 Tranquilízate, Libélula. 320 00:16:01,250 --> 00:16:06,000 Recuerden que lo más importante es sonreír, pase lo que pase. 321 00:16:06,000 --> 00:16:06,083 Recuerden que lo más importante es sonreír, pase lo que pase. La sonrisa pegada en la boca. 322 00:16:06,083 --> 00:16:08,125 La sonrisa pegada en la boca. 323 00:16:08,291 --> 00:16:10,583 Si hay problemas, sonríen y se dirigen a mí. 324 00:16:10,708 --> 00:16:12,041 O si no a Visky. 325 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 -¿Angel? -Estoy aquí. 326 00:16:14,916 --> 00:16:17,708 Querida, te vas a quedar en la recepción con Larissa. 327 00:16:17,791 --> 00:16:20,125 Comprueba el nombre de los invitados en la lista, 328 00:16:20,208 --> 00:16:22,791 pulsera verde, gente normal. Pulsera negra, vip. 329 00:16:23,291 --> 00:16:25,541 -Y después, ¿qué debo hacer? -Los vips son míos. 330 00:16:25,875 --> 00:16:27,250 Encaminas a la gente normal. 331 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 No va a entender. 332 00:16:29,291 --> 00:16:31,083 Chica, quédate cerca de ellas. 333 00:16:31,083 --> 00:16:31,166 Chica, quédate cerca de ellas. Están acostumbradas, saben dónde deben sentarse todos. 334 00:16:31,166 --> 00:16:33,291 Están acostumbradas, saben dónde deben sentarse todos. 335 00:16:33,458 --> 00:16:36,666 Es verdad, mi amor, así es mejor. 336 00:16:36,791 --> 00:16:40,041 Escuchen, las chicas con más experiencia encaminan a los invitados. 337 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 ¿Escuchaste, Larissa? 338 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 -¿Eso es todo? -No. 339 00:16:43,750 --> 00:16:46,958 Después tú y las otras entregan los regalos, lo mismo de siempre. 340 00:16:47,083 --> 00:16:51,000 Un encantador estuche de maquillaje para las invitadas. 341 00:16:51,166 --> 00:16:55,083 Pero si algún invitado insiste, se lo das. 342 00:16:55,083 --> 00:16:55,166 Pero si algún invitado insiste, se lo das. Voto por la libertad de maquillaje para los hombres. 343 00:16:55,166 --> 00:16:57,125 Voto por la libertad de maquillaje para los hombres. 344 00:16:57,125 --> 00:16:57,208 Voto por la libertad de maquillaje para los hombres. Contrólate, Visky. 345 00:16:57,208 --> 00:16:58,750 Contrólate, Visky. 346 00:16:58,916 --> 00:17:00,750 Ni se te ocurra ir maquillada, 347 00:17:00,875 --> 00:17:04,166 con tantas mujeres hermosas, no atraerás a los hombres ni con los ojos pintados. 348 00:17:04,541 --> 00:17:06,708 ¿Después del regalo es el fin del trabajo? 349 00:17:07,750 --> 00:17:11,041 Sí, a menos que haya otro trabajo para ti. 350 00:17:11,166 --> 00:17:12,166 ¿Cómo qué? 351 00:17:13,541 --> 00:17:16,125 No puedo creer que no lo sepas. 352 00:17:23,750 --> 00:17:25,416 Cállate, Larissa. 353 00:17:26,250 --> 00:17:28,000 Angel, mi amor. 354 00:17:28,166 --> 00:17:31,000 Es que en un evento pasan cosas que no son las previstas. 355 00:17:31,166 --> 00:17:33,166 Pueden aparecer otros servicios para ti, 356 00:17:33,333 --> 00:17:36,166 pero si es así, te lo explico todo, sin problema. 357 00:17:36,333 --> 00:17:37,291 Está bien. 358 00:17:39,916 --> 00:17:41,166 Entro en esta página. 359 00:17:41,333 --> 00:17:43,250 -Esta página, ¿sí? -No, Carolina. 360 00:17:43,375 --> 00:17:45,958 -Primero la ficha del paciente. -Lo siento. 361 00:17:46,375 --> 00:17:48,041 Estoy preocupada por mi hija. 362 00:17:48,208 --> 00:17:49,541 Carolina. 363 00:17:50,000 --> 00:17:51,958 Tienes que estar feliz, está trabajando. 364 00:17:52,250 --> 00:17:53,458 Por un lado es bueno. 365 00:17:53,625 --> 00:17:56,000 Pero por otro, yo también me preocupo. 366 00:17:56,125 --> 00:17:58,833 Porque no se sabe quién va a estos eventos. 367 00:17:58,916 --> 00:18:00,500 Mamá, ¿eso crees? 368 00:18:03,083 --> 00:18:05,875 No, confío en Fanny, la cuidará. 369 00:18:06,041 --> 00:18:08,208 -Confío en ella, vamos. -Así que presta atención. 370 00:18:08,375 --> 00:18:09,791 -Es fácil. -Sí, lo siento. 371 00:18:14,416 --> 00:18:15,625 -Hola. -Buenas noches. 372 00:18:15,791 --> 00:18:16,750 Hola, buenas noches. 373 00:18:16,833 --> 00:18:18,416 -Su apellido, por favor. -Vázquez. 374 00:18:19,416 --> 00:18:20,916 Les pondrá la pulsera. 375 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 -Gracias. -Muchas gracias. 376 00:18:22,500 --> 00:18:23,541 Bienvenidos. 377 00:18:25,125 --> 00:18:26,208 ¿Lo estoy haciendo bien? 378 00:18:26,375 --> 00:18:28,791 Hasta un mono lo haría, ¿verdad, Angel? 379 00:18:29,208 --> 00:18:30,833 Angel. 380 00:18:32,000 --> 00:18:34,958 -Suena bien ese nombre que te puso. -A mí también me gustó. 381 00:18:36,458 --> 00:18:38,375 Lo harás bien, eres alta. 382 00:18:39,375 --> 00:18:40,666 ¿Realmente lo crees? 383 00:18:45,833 --> 00:18:47,375 Buenas noches, su nombre, por favor. 384 00:18:48,666 --> 00:18:50,666 Buenas noches, Sr. Ming. 385 00:18:50,958 --> 00:18:53,000 Es su primera vez aquí. 386 00:18:54,083 --> 00:18:56,125 Por favor. Hola, buenas noches. 387 00:18:56,791 --> 00:18:58,000 Bienvenidos. 388 00:18:58,000 --> 00:18:58,125 Bienvenidos. ¡Stephany! 389 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 ¡Stephany! 390 00:18:59,291 --> 00:19:01,708 Encamina al Sr. Ming y a su grupo, por favor. 391 00:19:02,958 --> 00:19:05,291 -¿Sabías que podrías perder tu trabajo? -¿Por qué? 392 00:19:05,375 --> 00:19:07,916 Es el director general de la empresa. 393 00:19:09,208 --> 00:19:10,541 Es el dueño del evento. 394 00:19:10,708 --> 00:19:13,166 Debería ser tratado como un rey. 395 00:19:14,208 --> 00:19:15,500 ¡Qué tonta! 396 00:19:16,125 --> 00:19:18,833 -¿Crees que se sintió ofendido? -Probablemente. 397 00:19:20,250 --> 00:19:21,875 Es muy bueno tenerlos aquí. 398 00:19:22,000 --> 00:19:24,500 -Es más, estoy realmente feliz... -Buenas noches. 399 00:19:24,625 --> 00:19:25,708 Por participar de este evento. 400 00:19:25,833 --> 00:19:27,166 Me gustaría agradecer al Sr. Ming. 401 00:19:27,291 --> 00:19:30,583 Le pedimos que les dijera unas palabras. 402 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 Es el director general de Sheji. 403 00:19:32,833 --> 00:19:34,000 Y dijo que no. 404 00:19:34,000 --> 00:19:34,166 Y dijo que no. Que esta línea de maquillaje hablaba por sí misma. 405 00:19:34,166 --> 00:19:36,458 Que esta línea de maquillaje hablaba por sí misma. 406 00:19:36,583 --> 00:19:39,750 Es un gran conocedor de las mujeres hermosas, ¿verdad, Sr. Ming? 407 00:19:39,833 --> 00:19:43,541 Al contrario, yo no entiendo mucho. 408 00:19:43,708 --> 00:19:45,041 Es más, es realmente una ironía. 409 00:19:45,041 --> 00:19:45,166 Es más, es realmente una ironía. Siempre hablé con mujeres feas. 410 00:19:45,166 --> 00:19:46,791 Siempre hablé con mujeres feas. 411 00:19:46,958 --> 00:19:49,958 Mis canciones hablan de mujeres feas. No hay canciones para las mujeres feas. 412 00:19:50,125 --> 00:19:53,083 Las canciones son todas para mujeres hermosas. 413 00:19:53,166 --> 00:19:54,500 Ahora, tú que eres fea. 414 00:19:55,083 --> 00:19:56,000 ¿Cómo te sientes? 415 00:19:56,000 --> 00:19:56,125 ¿Cómo te sientes? Escuchas en la radio: "Mira qué cosa más linda". 416 00:19:56,125 --> 00:19:58,416 Escuchas en la radio: "Mira qué cosa más linda". 417 00:19:58,541 --> 00:20:00,416 Y piensas: "Eso no es para mí". 418 00:20:01,125 --> 00:20:02,875 Sabes que eres fea. 419 00:20:03,000 --> 00:20:05,250 Despiertas y piensas: 420 00:20:05,375 --> 00:20:07,916 "No, me prepararé unas tres horas antes, 421 00:20:08,041 --> 00:20:10,166 para llegar y rezar para que no llueva". 422 00:20:10,333 --> 00:20:13,375 Si no tienes que ponerte las bolsas de la tienda en la cabeza. 423 00:20:13,541 --> 00:20:16,791 Esa eres tú, es normal. Hice estas canciones para ti. 424 00:20:16,875 --> 00:20:19,583 Y me gusta, siempre me gustó besar a las mujeres feas. 425 00:20:20,166 --> 00:20:23,291 He besado a muchas mujeres. Mi primera novia tenía bigote. 426 00:20:24,166 --> 00:20:26,583 Sí, era asustador. Le decía: "Cariño". 427 00:20:26,750 --> 00:20:29,708 Me sentí como si estuviera besando a un gato, fue horrible. 428 00:20:29,791 --> 00:20:32,666 No fue nada bueno, me sentí como si hubiera besado un cepillo. 429 00:20:32,791 --> 00:20:34,166 -El tamaño de su bigote. -Ven conmigo, Angel. 430 00:20:34,333 --> 00:20:36,500 Le decía: "Eres igual a tu padre, 431 00:20:36,625 --> 00:20:38,208 la única diferencia es el bigote". 432 00:20:38,291 --> 00:20:40,333 Y decía: "Mi padre no tiene bigote". 433 00:20:40,458 --> 00:20:41,625 Y le decía: "Exactamente". 434 00:20:41,708 --> 00:20:43,083 Presten atención. 435 00:20:45,250 --> 00:20:47,791 Has hecho todo perfecto. 436 00:20:48,166 --> 00:20:50,083 Estoy muy satisfecha. 437 00:20:52,958 --> 00:20:54,833 Pero puedes hacerme más feliz. 438 00:20:55,958 --> 00:20:57,208 Claro, solo dime. 439 00:20:58,541 --> 00:20:59,583 Angel. 440 00:21:00,166 --> 00:21:02,750 Estás empezando en la profesión. 441 00:21:03,375 --> 00:21:05,208 Y estoy aquí para ayudarte, 442 00:21:06,041 --> 00:21:07,166 para explicarte. 443 00:21:08,041 --> 00:21:09,916 ¿Sabes qué es un Book Rosa? 444 00:21:10,916 --> 00:21:12,166 ¿Un libro color rosa? 445 00:21:13,750 --> 00:21:14,791 No. 446 00:21:15,125 --> 00:21:17,083 No exactamente. 447 00:21:18,250 --> 00:21:20,208 La agencia vive de los clientes. 448 00:21:20,333 --> 00:21:23,666 Son los que hacen todo posible, incluso... 449 00:21:24,333 --> 00:21:26,291 -tu carrera. -Lo sé. 450 00:21:27,708 --> 00:21:31,625 Hay agencias que no se empeñan en complacer al cliente en todo, 451 00:21:31,791 --> 00:21:33,708 pero yo insisto en complacerlos. 452 00:21:34,333 --> 00:21:36,541 Aquí en Fanny Models, 453 00:21:36,833 --> 00:21:38,625 cuando un cliente hace un pedido, 454 00:21:39,333 --> 00:21:42,125 aunque sea un pedido muy especial, 455 00:21:43,000 --> 00:21:44,083 le concedo. 456 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Al Sr. Ming le pareciste hermosa. 457 00:21:49,375 --> 00:21:52,166 ¿Crees que posaré para su próxima línea de maquillaje? 458 00:21:53,166 --> 00:21:56,166 Puede ser que en el futuro sí. 459 00:21:56,708 --> 00:21:59,041 Pero la cuestión aquí es el Book Rosa. 460 00:21:59,125 --> 00:22:00,208 No lo entiendo. 461 00:22:01,666 --> 00:22:04,875 El trabajo de modelo, es solo de modelo. 462 00:22:05,250 --> 00:22:08,375 No son todas las agencias, pero algunas, 463 00:22:09,208 --> 00:22:10,708 como Fanny Models, 464 00:22:11,416 --> 00:22:16,416 desarrollan un trabajo especial, llamado Book Rosa o Libro Rosa. 465 00:22:17,458 --> 00:22:19,583 Yo tampoco he oído hablar del Libro Rosa. 466 00:22:20,333 --> 00:22:22,666 Sí, nadie lo menciona, porque... 467 00:22:22,833 --> 00:22:27,291 las modelos que hacen ese trabajo al inicio de su carrera, 468 00:22:28,041 --> 00:22:29,750 ganan mucho más dinero. 469 00:22:32,041 --> 00:22:33,750 ¿Qué tipo de trabajo es ese? 470 00:22:34,708 --> 00:22:37,708 Además de los eventos, desfiles, 471 00:22:38,166 --> 00:22:42,875 la modelo acompaña al empresario a otra cosa. 472 00:22:43,291 --> 00:22:44,416 ¿Otra cosa? 473 00:22:46,041 --> 00:22:48,083 El Sr. Ming quiere cenar contigo. 474 00:22:48,666 --> 00:22:50,000 -¿Cenar? -Sí. 475 00:22:51,125 --> 00:22:55,500 Quiere llevarte a un restaurante especial, con otros empresarios y otras modelos. 476 00:22:56,375 --> 00:22:58,875 Van a comer muy bien. 477 00:22:59,000 --> 00:23:01,791 Van a reírse, conocerse mejor. 478 00:23:03,166 --> 00:23:05,375 -Y... -¿Y qué? 479 00:23:08,500 --> 00:23:09,958 No te voy a mentir. 480 00:23:11,916 --> 00:23:15,666 Entonces, algo sucede en pareja. 481 00:23:21,000 --> 00:23:22,750 No soy prostituta, Fanny. 482 00:23:23,208 --> 00:23:24,541 Pero ¿quién dijo eso? 483 00:23:25,000 --> 00:23:28,500 Por Dios, por supuesto que no, y nunca lo serás. 484 00:23:29,500 --> 00:23:31,708 Eres una modelo de mi agencia. 485 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Aunque pase todo entre ustedes. 486 00:23:36,291 --> 00:23:37,875 Y va a pasar. 487 00:23:38,791 --> 00:23:41,625 Porque el Sr. Ming está loco por ti. 488 00:23:42,625 --> 00:23:43,791 Aun así, 489 00:23:44,208 --> 00:23:45,833 no se menciona dinero. 490 00:23:46,166 --> 00:23:47,375 No entiendo. 491 00:23:47,791 --> 00:23:50,000 Todo es por la agencia. 492 00:23:51,166 --> 00:23:55,041 Cada modelo tiene un pago diferente, el tuyo será el mejor. 493 00:23:55,583 --> 00:23:56,708 ¿Quieres un ejemplo? 494 00:23:57,000 --> 00:23:59,083 Ganarías 1200. 495 00:23:59,583 --> 00:24:00,708 El Book Rosa 496 00:24:01,375 --> 00:24:04,083 duplica el pago, ¿entiendes? 497 00:24:04,958 --> 00:24:07,458 Redondeando, 2500. 498 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 ¿Qué te parece? 499 00:24:10,125 --> 00:24:13,041 -¿Dijiste 2500? -Sí, menos la comisión de la agencia, 500 00:24:13,250 --> 00:24:16,375 que equivale al 20 % y 16 % de impuesto, 501 00:24:16,458 --> 00:24:19,125 porque en este país se paga impuesto por todo. 502 00:24:20,791 --> 00:24:23,041 No, tengo novio. 503 00:24:23,791 --> 00:24:25,333 Cariño... 504 00:24:26,000 --> 00:24:27,791 Nadie ha mencionado amor. 505 00:24:33,375 --> 00:24:34,416 No. 506 00:24:35,000 --> 00:24:37,041 ¿Te imaginas si mi madre lo descubre? 507 00:24:37,208 --> 00:24:40,500 -Querida, crecer es romper las ataduras. -No. 508 00:24:40,666 --> 00:24:43,916 Incluso una madre cariñosa como la tuya, 509 00:24:44,083 --> 00:24:45,708 se interpone en la carrera de la hija. 510 00:24:45,875 --> 00:24:47,291 Te contaré un secreto. 511 00:24:47,458 --> 00:24:51,000 La modelo principiante tiene más oportunidades cuando está en el Book Rosa. 512 00:24:51,000 --> 00:24:51,083 La modelo principiante tiene más oportunidades cuando está en el Book Rosa. Nunca pensé en hacer eso. 513 00:24:51,083 --> 00:24:53,000 Nunca pensé en hacer eso. 514 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 -¿Alguien lo ha pensado? -¿Estás en el Book Rosa? 515 00:24:55,583 --> 00:24:58,000 ¿Yo? Por Dios. 516 00:24:58,083 --> 00:25:00,208 A esta edad, yo estoy pagando. 517 00:25:01,208 --> 00:25:04,416 Pero, escúchame, en tu lugar lo haría sin pestañar. 518 00:25:04,541 --> 00:25:05,625 No. 519 00:25:06,666 --> 00:25:08,666 No lo haré, imagínate si mi abuela lo sabe. 520 00:25:08,833 --> 00:25:11,125 -Nadie tiene que saberlo. -Si mi novio lo sabe, mi madre. 521 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 -Cariño, cálmate. -No lo haré. 522 00:25:13,375 --> 00:25:16,000 -Vuelve al salón y piénsalo. -No, suéltame. 523 00:25:16,125 --> 00:25:18,291 -Cálmate. -No lo haré. 524 00:25:18,375 --> 00:25:21,041 -No. -Si no quieres, no hay problema. 525 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Escúchenme, me tienen que ayudar. 526 00:25:37,000 --> 00:25:37,125 Escúchenme, me tienen que ayudar. El baboso Ming está loco por ella. 527 00:25:37,125 --> 00:25:39,000 El baboso Ming está loco por ella. 528 00:25:39,125 --> 00:25:41,291 No te preocupes, hablaré con ella, le daré un toque de realidad. 529 00:25:41,458 --> 00:25:44,041 Pero vayan a la vez para acabar con la resistencia. 530 00:25:44,041 --> 00:25:44,125 Pero vayan a la vez para acabar con la resistencia. Está bien, yo voy. 531 00:25:44,125 --> 00:25:45,750 Está bien, yo voy. 532 00:25:46,000 --> 00:25:47,541 No hay compasión. 533 00:25:47,666 --> 00:25:51,125 A esta altura, tener que convencer a la pobretona de ganar dinero. 534 00:25:51,208 --> 00:25:55,041 Es demasiado para mi belleza, por Dios. Dame otro, por favor. 535 00:26:09,041 --> 00:26:11,125 Sé que Fanny habló contigo. 536 00:26:12,083 --> 00:26:13,958 Me muero de vergüenza. 537 00:26:14,958 --> 00:26:18,083 Hay modelos que triunfan aquí, 538 00:26:18,666 --> 00:26:19,916 en el exterior, 539 00:26:20,500 --> 00:26:23,833 que tienen uno o incluso varios patrocinadores. 540 00:26:24,250 --> 00:26:26,000 Pero tengo novio. 541 00:26:27,000 --> 00:26:30,041 -Por Dios. -¿Has hecho ese tipo de cosas? 542 00:26:30,625 --> 00:26:32,208 No, tuve suerte, Angel. 543 00:26:33,083 --> 00:26:36,416 O mala suerte, si hubiera tenido un patrocinador, habría ido más lejos. 544 00:26:37,916 --> 00:26:39,125 Pero yo era tonto. 545 00:26:40,750 --> 00:26:42,083 No tenía a nadie que... 546 00:26:43,083 --> 00:26:45,583 Que me dijera y me orientara. 547 00:26:46,708 --> 00:26:48,541 No veía las oportunidades. 548 00:26:52,291 --> 00:26:54,125 Disfruta de la que tienes. 549 00:28:37,541 --> 00:28:39,500 ¿Sabías que yo también voy a esa cena? 550 00:28:40,000 --> 00:28:42,291 Es una pena que no voy acompañada del lindo Ming. 551 00:28:42,375 --> 00:28:44,333 Es muy rico. 552 00:28:44,708 --> 00:28:46,333 ¿Estás en el Book Rosa? 553 00:28:46,958 --> 00:28:50,166 Mi amor, en la agencia de Fanny, 554 00:28:50,333 --> 00:28:55,166 la modelo que quiere ganar dinero, desfilar y triunfar, está en el Book Rosa. 555 00:28:56,083 --> 00:28:58,541 -¿Tu madre no sospecha? -Mi mamá lo sabe. 556 00:28:58,833 --> 00:29:00,125 Y se queda esperándome. 557 00:29:01,125 --> 00:29:02,750 Si no fuera por el dinero del Book Rosa, 558 00:29:02,875 --> 00:29:04,708 no habría arrancado a mi familia de la pobreza. 559 00:29:05,000 --> 00:29:07,041 No tenían casa para vivir, ni yo. 560 00:29:10,791 --> 00:29:12,750 A veces no pasa nada. 561 00:29:13,166 --> 00:29:15,750 Él bebe y duerme. 562 00:29:16,541 --> 00:29:19,875 Esperas y sales de puntillas. 563 00:29:29,541 --> 00:29:31,125 Ming está bebiendo mucho. 564 00:29:52,250 --> 00:29:53,416 Tonta. 565 00:29:54,041 --> 00:29:57,750 A veces es solo una pequeña travesura, algunos besos. 566 00:29:57,833 --> 00:29:59,458 No es gran cosa, es sexy. 567 00:30:36,208 --> 00:30:37,041 Angel. 568 00:30:38,583 --> 00:30:41,416 -¿Me quieres convencer también? -No. 569 00:30:43,000 --> 00:30:45,541 Veo que te rodean. 570 00:30:47,041 --> 00:30:49,125 Vine a decirte que no estoy en el Book Rosa. 571 00:30:51,541 --> 00:30:53,166 Nadie está obligado. 572 00:30:54,458 --> 00:30:59,708 Es mentira que no hay trabajos, estoy comprando un apartamento en construcción. 573 00:31:00,083 --> 00:31:02,083 No te pongas así. 574 00:31:18,875 --> 00:31:20,166 ¿Puedo hablar contigo, Fanny? 575 00:31:29,833 --> 00:31:30,791 ¿Qué tal? 576 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 -¿Lo pensaste? -Lo pensé. 577 00:31:33,791 --> 00:31:36,291 -No lo haré, Lyris tampoco lo hace. -¿Lyris? 578 00:31:36,875 --> 00:31:38,666 Lyris forma parte de la cuota. 579 00:31:38,750 --> 00:31:41,000 -¿Qué cuota? -La cuota racial. 580 00:31:41,166 --> 00:31:44,041 Toda agencia debe tener una modelo negra que desfile. 581 00:31:44,166 --> 00:31:45,541 Es lo políticamente correcto. 582 00:31:45,708 --> 00:31:47,541 -Por Dios. -Mira a Larissa. 583 00:31:47,666 --> 00:31:50,000 Larissa llegó aquí con aspecto de mendiga. 584 00:31:50,125 --> 00:31:52,208 Compró casa para sus padres. 585 00:31:52,416 --> 00:31:54,791 ¿No está tu madre en dificultades financieras? 586 00:31:55,791 --> 00:31:59,875 -Mi abuela también. -Pensé que eras diferente, pero... 587 00:32:00,333 --> 00:32:03,791 Veo que eres del tipo que no ayuda a nadie, ni a su propria familia. 588 00:32:03,958 --> 00:32:06,166 Muy bien, apégate a tu conciencia. 589 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 -Quiero, pero... -Decídelo. 590 00:32:08,625 --> 00:32:11,208 ¿Vas a ayudar o le darás la espalda a tu familia? 591 00:32:19,041 --> 00:32:20,250 Quiero ayudar. 592 00:32:20,375 --> 00:32:21,791 Buena chica. 593 00:32:21,916 --> 00:32:24,333 Sabía que tenías un corazón de oro. 594 00:32:24,833 --> 00:32:27,208 -Hazlo por un tiempo. -¿Un tiempo? 595 00:32:27,833 --> 00:32:30,916 Sí, hazlo por un tiempo, hasta que la situación de tu madre mejore. 596 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 Después vuelves a trabajar solo como modelo. 597 00:32:34,791 --> 00:32:37,291 Muchas no están en el Book Rosa, 598 00:32:38,208 --> 00:32:40,500 pero pocas necesitan tanto trabajo como tú. 599 00:32:41,208 --> 00:32:44,166 He separado un hermoso vestido para que lo uses. 600 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 Pondré el dinero del taxi en la bolsa que llevarás. 601 00:32:47,625 --> 00:32:49,708 Pero ¿y si es horrible? 602 00:32:49,833 --> 00:32:52,833 Mi amor, a los hombres les gusta inflar el pecho y decir que son machos, 603 00:32:53,000 --> 00:32:55,208 pero la mayoría son rápidos como un caniche. 604 00:32:55,375 --> 00:32:57,625 Te harán cosquillas y ya está. 605 00:32:58,041 --> 00:33:00,500 Te duchas, te lavas y estás como nueva. 606 00:33:25,833 --> 00:33:27,333 -Me voy al baño. -Voy contigo. 607 00:33:27,416 --> 00:33:30,833 -No es necesario, voy sola. -Será mejor que vuelvas con una sonrisa. 608 00:33:30,958 --> 00:33:32,291 Parece que estás en un velorio. 609 00:34:01,250 --> 00:34:02,291 Linda. 610 00:34:03,250 --> 00:34:05,000 Eres especial para mí. 611 00:34:07,375 --> 00:34:08,583 Ahora, 612 00:34:09,250 --> 00:34:10,875 eres mía. 613 00:34:11,041 --> 00:34:12,333 Soy tuyo. 614 00:35:34,208 --> 00:35:35,791 Pásame el café, mi amor. 615 00:35:35,875 --> 00:35:37,125 -¿Cómo estás? -Mamá. 616 00:35:38,583 --> 00:35:40,500 -Me encanta, pero estoy nerviosa. -Te vas a adaptar. 617 00:35:40,583 --> 00:35:42,000 -Claro. -Sé que sí. 618 00:35:42,000 --> 00:35:42,166 -Claro. -Sé que sí. Por Dios. 619 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 Por Dios. 620 00:35:43,125 --> 00:35:43,208 Por Dios. -Estoy segura. -¿Y el otro arete? 621 00:35:43,208 --> 00:35:45,250 -Estoy segura. -¿Y el otro arete? 622 00:35:45,375 --> 00:35:47,083 -Hija, ¿a qué horas llegaste ayer? -Hola, amor. 623 00:35:47,083 --> 00:35:47,208 -Hija, ¿a qué horas llegaste ayer? -Hola, amor. -Buenos días. -Estaba preocupada. 624 00:35:47,208 --> 00:35:49,000 -Buenos días. -Estaba preocupada. 625 00:35:49,583 --> 00:35:51,500 No sé, el evento terminó tarde. 626 00:35:51,583 --> 00:35:53,625 Los estudios. 627 00:35:53,750 --> 00:35:56,041 -Mira su cara de cansada. -¿Qué pasó, mi amor? 628 00:35:56,208 --> 00:35:58,458 Mamá, ni siquiera sé si quiero ser modelo. 629 00:35:58,625 --> 00:36:01,000 -¿Por qué eso? -¿Vas a renunciar en el primer día? 630 00:36:01,166 --> 00:36:02,833 -Te daré el desayuno. -Es que estaba pensando. 631 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Lo sé, menos glamour y más trabajo. 632 00:36:06,083 --> 00:36:08,208 Un evento debe ser agotador. 633 00:36:08,375 --> 00:36:09,625 Mucha gente de pie. 634 00:36:09,750 --> 00:36:11,416 -Así es. -Mucho tiempo recibiendo invitados. 635 00:36:11,583 --> 00:36:12,833 Por Dios. 636 00:36:13,041 --> 00:36:14,791 Exactamente, no es fácil. 637 00:36:16,208 --> 00:36:18,125 Mamá. 638 00:36:21,416 --> 00:36:22,625 Es que... 639 00:36:31,208 --> 00:36:32,041 No, nada. 640 00:36:32,166 --> 00:36:34,208 -Darlene, ¿ya es hora? -Ya ha pasado la hora. 641 00:36:34,291 --> 00:36:37,250 -Espero que no haya mucho tráfico. -¿No vas a comer? 642 00:36:38,125 --> 00:36:40,416 -Vamos. -Creo que acabó su vocación para modelo. 643 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 ¿Sabes qué? 644 00:36:41,666 --> 00:36:43,291 No creo que sea una mala idea si lo deja. 645 00:36:43,458 --> 00:36:46,416 Empieza a descubrir que lo que imagina 646 00:36:46,500 --> 00:36:48,833 y sueña es diferente de la vida real. 647 00:36:49,416 --> 00:36:51,250 Así es la vida. 648 00:36:58,125 --> 00:37:00,916 Amiga, ¿tienes celos? 649 00:37:01,208 --> 00:37:02,166 No. 650 00:37:02,291 --> 00:37:05,083 -Ni siquiera es del colegio. -Ha terminado sus estudios. 651 00:37:05,166 --> 00:37:07,500 Aquí solo hace el refuerzo para el examen. 652 00:37:07,625 --> 00:37:08,916 ¿Qué hay de nuevo? 653 00:37:09,166 --> 00:37:10,916 Dame ese chicle, vamos. 654 00:37:42,041 --> 00:37:44,125 Qué estúpido soy, he dejado el móvil en el carro. 655 00:37:44,583 --> 00:37:46,333 -¿Lo traes? -Perezoso. 656 00:37:46,500 --> 00:37:47,791 Está bien, cariño. 657 00:37:57,166 --> 00:37:58,625 ¿Quién es esta chica? 658 00:38:01,250 --> 00:38:03,291 Bel, es mi novia. 659 00:38:03,750 --> 00:38:07,208 Llevamos dos años juntos. 660 00:38:07,791 --> 00:38:08,708 ¿Dos años? 661 00:38:10,625 --> 00:38:13,208 -Creí que éramos novios. -Dios mío. 662 00:38:14,416 --> 00:38:16,791 Linda, fue increíble. 663 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Incluso, me gustas. 664 00:38:19,875 --> 00:38:21,208 ¿Qué dices? 665 00:38:22,166 --> 00:38:24,208 Bueno, Bel no estaba. 666 00:38:24,916 --> 00:38:28,000 Le dije a Yi que te invitara, había algo entre nosotros. 667 00:38:28,208 --> 00:38:30,000 Y pasó, fue... 668 00:38:30,583 --> 00:38:32,166 genial. 669 00:38:33,083 --> 00:38:34,208 Pero Bel regresó. 670 00:38:35,291 --> 00:38:37,791 -Dijiste que yo era especial. -Sí. 671 00:38:38,750 --> 00:38:41,250 Así es. Nuestra cita ha sido increíble. 672 00:38:42,083 --> 00:38:43,291 Podemos repetirlo. 673 00:38:44,750 --> 00:38:47,041 -¿Parezco una prostituta? -¿Qué estás diciendo? Claro que no. 674 00:38:47,916 --> 00:38:49,041 Pero cálmate. 675 00:38:49,041 --> 00:38:49,208 Pero cálmate. Pusiste algo en mi agua, 676 00:38:49,208 --> 00:38:51,208 Pusiste algo en mi agua, 677 00:38:51,458 --> 00:38:52,916 no sé qué era. 678 00:38:55,208 --> 00:38:57,583 Pero me sentí diferente, 679 00:38:58,208 --> 00:39:00,125 ligera, feliz. 680 00:39:01,750 --> 00:39:04,041 -Pensé que era amor. -Ni siquiera sabía que eras virgen. 681 00:39:06,041 --> 00:39:08,041 En realidad creo que te hice un favor. 682 00:39:09,541 --> 00:39:10,791 ¿Un favor? 683 00:39:11,083 --> 00:39:12,708 Te alivié de este peso. 684 00:39:15,083 --> 00:39:17,166 La virginidad es cosa del siglo pasado. 685 00:39:20,916 --> 00:39:21,958 Adiós. 686 00:39:31,041 --> 00:39:33,375 No había ningún móvil en el carro. 687 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Lo siento, estaba en el bolsillo. ¿Vámonos? 688 00:39:37,875 --> 00:39:39,875 ¿Quién es la chica con quien hablabas? 689 00:39:40,791 --> 00:39:42,041 Una cualquiera. 690 00:39:42,458 --> 00:39:43,625 No me deja en paz. 691 00:39:55,125 --> 00:39:56,458 ¡Qué horrible! 692 00:39:57,541 --> 00:40:00,208 -¿Creíste que tendrías a mi primo? -Déjame en paz. 693 00:40:01,041 --> 00:40:05,083 Lo publicaré: "Arlete en una relación con Gui". 694 00:40:06,875 --> 00:40:09,208 -Me voy a casa. -Eres una tonta. 695 00:40:10,500 --> 00:40:12,875 Crees que la virginidad tiene valor. 696 00:40:13,458 --> 00:40:15,083 -¿Te lo dijo? -Claro. 697 00:40:15,250 --> 00:40:16,625 Gui es mi primo. 698 00:40:17,208 --> 00:40:19,041 Nos lo contamos todo. 699 00:40:23,333 --> 00:40:25,541 Debería ser nuestro secreto. 700 00:40:26,166 --> 00:40:27,458 Ridícula. 701 00:40:28,750 --> 00:40:30,000 ¿Virgen aún? 702 00:40:30,958 --> 00:40:32,500 Él te hizo un favor, amiga. 703 00:40:38,791 --> 00:40:41,333 ¿Abuela, qué pasó? 704 00:40:41,458 --> 00:40:43,166 Aún no lo sabemos, hija. 705 00:40:43,333 --> 00:40:45,708 Estoy bien, yo... 706 00:40:46,166 --> 00:40:50,083 Osvaldo es exagerado desde nuestros días como profesores. 707 00:40:50,666 --> 00:40:53,000 No debiste avisarle a Carolina. 708 00:40:53,166 --> 00:40:54,583 Reconócelo, Hilda. 709 00:40:54,666 --> 00:40:55,791 Te desmayaste. 710 00:40:55,875 --> 00:40:58,041 Te sorprendió leer esta carta que te llegó. 711 00:40:58,208 --> 00:41:00,833 No podía dejar que mi amiga se pusiera mal sin que yo hiciera algo. 712 00:41:01,000 --> 00:41:04,125 El Dr. Everaldo vino a ayudarnos, hija. 713 00:41:04,125 --> 00:41:04,208 El Dr. Everaldo vino a ayudarnos, hija. Es un placer. 714 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Es un placer. 715 00:41:05,666 --> 00:41:08,166 -¡Qué hermosa joven es tu hija! -Gracias. 716 00:41:09,208 --> 00:41:10,375 Sra. Hilda. 717 00:41:11,208 --> 00:41:14,375 Ha tenido un aumento grave de la presión arterial. 718 00:41:15,000 --> 00:41:16,958 Le voy a prescribir un medicamento, 719 00:41:17,166 --> 00:41:19,458 pero necesita ver a un cardiólogo. 720 00:41:19,583 --> 00:41:21,041 No se preocupe, yo... 721 00:41:21,041 --> 00:41:21,166 No se preocupe, yo... Tengo derecho al hospital del trabajador público, 722 00:41:21,166 --> 00:41:24,791 Tengo derecho al hospital del trabajador público, 723 00:41:24,958 --> 00:41:26,666 he sido profesora del Estado. 724 00:41:26,833 --> 00:41:29,041 Excelente, pida rápido una consulta. 725 00:41:29,041 --> 00:41:29,166 Excelente, pida rápido una consulta. Carolina, tómate el día libre 726 00:41:29,166 --> 00:41:31,833 Carolina, tómate el día libre 727 00:41:32,083 --> 00:41:33,625 para cuidar a tu madre. 728 00:41:33,708 --> 00:41:36,625 Claro que no, acabo de empezar a trabajar, ¿y voy a faltar? 729 00:41:36,791 --> 00:41:37,833 Por favor. 730 00:41:37,916 --> 00:41:41,208 Puedo encargarme solo por un día. 731 00:41:42,833 --> 00:41:46,208 Gracias doctor, pero no necesito una niñera. 732 00:41:46,375 --> 00:41:48,208 Lo sabemos, Sra. Hilda. 733 00:41:49,208 --> 00:41:52,000 -Bueno, hasta luego a todos. -Le acompañaré. 734 00:41:53,500 --> 00:41:56,541 -¿Notificación judicial? -Sí. 735 00:41:57,833 --> 00:41:59,750 ¿Es tran grave para que se pusiera mal? 736 00:42:01,708 --> 00:42:04,375 El abogado del edificio la está echando. 737 00:42:06,125 --> 00:42:07,125 Pero ¿por qué? 738 00:42:08,041 --> 00:42:09,708 Mírame, hija. 739 00:42:12,875 --> 00:42:15,541 Tu abuela no ha pagado el condominio durante dos años. 740 00:42:17,000 --> 00:42:19,833 Tienen derecho a proponer la subasta del apartamento 741 00:42:20,375 --> 00:42:22,416 y pagar la deuda con el dinero. 742 00:42:24,833 --> 00:42:27,041 ¿La abuela va a perder el apartamento? 743 00:42:28,208 --> 00:42:29,333 Si no lo paga. 744 00:42:33,583 --> 00:42:36,291 -Pero ¿dónde viviremos? -No sé, hija. 745 00:42:37,083 --> 00:42:39,416 No sé, Arlete, lo solucionaremos. 746 00:42:42,125 --> 00:42:45,000 Ahora tenemos que animar a tu abuela. 747 00:42:46,791 --> 00:42:49,500 Recibir este aviso la puso mal, si ella... 748 00:42:50,041 --> 00:42:53,833 Si pierde este apartamento, no sé qué le podría pasar. 749 00:42:58,791 --> 00:43:01,041 Dios mío, crecí en este lugar. 750 00:43:04,458 --> 00:43:06,791 Ella y tu abuelo se esforzaron por pagar. 751 00:43:09,750 --> 00:43:11,750 Y ahora va... 752 00:43:16,000 --> 00:43:18,125 ¿No podemos hacer nada para impedirlo? 753 00:43:18,208 --> 00:43:19,125 ¿Cómo, hija? 754 00:43:19,916 --> 00:43:22,000 No tenemos dinero, Arlete. 755 00:43:23,333 --> 00:43:26,333 Con el dinero que gano no se puede proponer 756 00:43:26,458 --> 00:43:29,041 una negociación de esa deuda, no hay posibilidad. 757 00:43:30,166 --> 00:43:32,125 Incluso si vendemos el carro no va a funcionar. 54378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.