Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,166 --> 00:01:16,041
Casi me muero.
2
00:01:16,708 --> 00:01:18,000
Pensé cosas horribles.
3
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Llamamos a la policía, al
hospital.
4
00:01:20,708 --> 00:01:22,000
Mamá, abuela, lo siento.
5
00:01:22,000 --> 00:01:22,083
Mamá, abuela, lo siento.
-No quería preocuparlas.
-¿Por qué no llamaste?
6
00:01:22,083 --> 00:01:24,041
-No quería preocuparlas.
-¿Por qué no llamaste?
7
00:01:24,875 --> 00:01:27,041
-¿Qué pasó, chica?
-Mi teléfono móvil se quedó sin
batería.
8
00:01:27,666 --> 00:01:29,041
No tenía el teléfono de Darlene
9
00:01:29,041 --> 00:01:29,166
No tenía el teléfono de Darlene
acabé durmiendo en un sofá
y hoy la madre de mi amiga me
trajo.
10
00:01:29,166 --> 00:01:32,416
acabé durmiendo en un sofá
y hoy la madre de mi amiga me
trajo.
11
00:01:32,541 --> 00:01:35,333
Has llegado, gracias a Dios,
no pasó nada grave.
12
00:01:35,500 --> 00:01:37,916
No tenía teléfono para llamar a
casa.
13
00:01:38,041 --> 00:01:41,291
-Lo siento, no quería
despertarlas.
-¿Crees que alguien ha dormido?
14
00:01:41,458 --> 00:01:43,375
-Eres irresponsable.
-Mamá.
15
00:01:44,166 --> 00:01:46,250
Darlene, ¿puedes llevarme al
colegio?
16
00:01:46,333 --> 00:01:49,000
Solo si eres rápida,
debo dar la primera clase.
17
00:01:49,000 --> 00:01:49,125
Solo si eres rápida,
debo dar la primera clase.
-Vamos.
-Mamá...
18
00:01:49,125 --> 00:01:50,250
-Vamos.
-Mamá...
19
00:01:52,250 --> 00:01:54,500
-¿Sí?
-Sí, ve.
20
00:01:54,666 --> 00:01:55,708
Está bien.
21
00:01:55,833 --> 00:01:57,125
Esta vez no haré nada.
22
00:01:58,125 --> 00:02:00,916
Si vuelve a repetirlo, ya verá.
23
00:02:01,375 --> 00:02:03,916
Debería estar conversando o
coqueteando.
24
00:02:04,041 --> 00:02:05,000
Por Dios.
25
00:02:05,000 --> 00:02:05,125
Por Dios.
Mi hija es inocente,
nunca ha tenido novio.
26
00:02:05,125 --> 00:02:07,125
Mi hija es inocente,
nunca ha tenido novio.
27
00:02:07,125 --> 00:02:07,208
Mi hija es inocente,
nunca ha tenido novio.
Escúchame.
28
00:02:07,208 --> 00:02:08,125
Escúchame.
29
00:02:08,583 --> 00:02:11,000
Será mejor que hables en serio
con ella.
30
00:02:11,166 --> 00:02:13,416
Para que no cometa tu error
y arruine su vida como lo
hiciste tú.
31
00:02:13,541 --> 00:02:15,333
-No he arruinado mi vida.
-¿Cómo qué no?
32
00:02:15,500 --> 00:02:17,791
-No, la amo más que a todo.
-Lo sé.
33
00:02:17,958 --> 00:02:19,958
Es lo mejor que me ha pasado en
la vida.
34
00:02:21,375 --> 00:02:23,000
Pero, con ella
35
00:02:24,250 --> 00:02:26,333
quiero que suceda en el momento
adecuado.
36
00:02:27,458 --> 00:02:28,583
Yi.
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
Mamá llegó.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
¿Qué?
39
00:02:34,833 --> 00:02:36,333
No.
40
00:02:37,125 --> 00:02:38,916
Dijo que pasaría toda
la semana en la playa.
41
00:02:41,208 --> 00:02:43,041
Bruno, ¿la llamaste?
42
00:02:44,166 --> 00:02:46,875
-¿Le contaste de la fiesta?
-No, la llamé por otra cosa.
43
00:02:47,000 --> 00:02:50,375
-Escuchó la música y me
interrogó.
-Bruno, lo hiciste a propósito.
44
00:02:50,541 --> 00:02:54,000
Idiota, dijiste que dormirías
en la casa de tu amigo.
45
00:02:54,083 --> 00:02:56,000
Tuvo que salir con sus padres
y me quedé aquí.
46
00:02:56,083 --> 00:02:57,833
Espera, sabes que odio a las
fiestas.
47
00:02:58,000 --> 00:02:59,958
Dios mío, ayer estuviste
en el barro, ¿verdad?
48
00:03:00,041 --> 00:03:02,000
Idiota, te voy a matar.
49
00:03:03,208 --> 00:03:05,041
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué es
eso?
50
00:03:05,166 --> 00:03:06,375
Dios mío.
51
00:03:07,791 --> 00:03:10,583
Por el amor de Dios, ¿qué es
eso?
52
00:03:11,166 --> 00:03:14,041
-Santo cielo.
-Por Dios, ¿qué pasó en esta
casa?
53
00:03:14,125 --> 00:03:15,000
-Lili.
-Cálmate.
54
00:03:15,125 --> 00:03:16,416
-Respira.
-¿Cómo mantendré la calma?
55
00:03:16,541 --> 00:03:17,833
-Sra. Pia.
-¿Cómo que respira?
56
00:03:17,958 --> 00:03:20,208
Mira lo que le hicieron a mi
casa
y quieres que me calme.
57
00:03:20,333 --> 00:03:21,875
Sra. Pia, me alegra que haya
llegado.
58
00:03:22,041 --> 00:03:24,250
Liliana, ¿cómo dejas que
Giovanna
haga una fiesta?
59
00:03:24,416 --> 00:03:26,000
-Y no me lo has dicho.
-No lo sabía.
60
00:03:26,000 --> 00:03:26,083
-Y no me lo has dicho.
-No lo sabía.
-¿Cómo que no sabías?
-Cuando lo vi, ya estaban
llegando todos.
61
00:03:26,083 --> 00:03:28,208
-¿Cómo que no sabías?
-Cuando lo vi, ya estaban
llegando todos.
62
00:03:28,375 --> 00:03:29,416
-No sabía.
-¿Qué invitados?
63
00:03:29,541 --> 00:03:31,000
-Pia, cálmate, por favor.
-¿De dónde han salido?
64
00:03:31,125 --> 00:03:33,833
Me dijo que me quedara en la
habitación,
dijo que no haría ningún ruido
65
00:03:33,958 --> 00:03:35,625
y empezó una música a todo
volumen.
66
00:03:35,750 --> 00:03:38,333
Por el amor de Dios, cuéntame
todo.
La responsabilidad de esta casa
era tuya.
67
00:03:38,416 --> 00:03:41,041
-Tenías que haberte encargado de
todo.
-Cálmese, necesita saber algo.
68
00:03:41,166 --> 00:03:43,375
Había mucha gente besándose,
69
00:03:43,500 --> 00:03:44,708
-abrazándose.
-¿Hacían orgías?
70
00:03:44,833 --> 00:03:47,000
-Pia, cálmate, es una
adolescente.
-No puedo creerlo.
71
00:03:47,125 --> 00:03:48,791
-¿Hacían orgías en mi casa?
-Y vi
72
00:03:48,916 --> 00:03:51,666
a la gente fumando,
porque sentía ese extraño olor.
73
00:03:51,750 --> 00:03:52,666
-Espera.
-No puedo creerlo.
74
00:03:52,791 --> 00:03:54,875
¿Cómo que espera?
75
00:03:55,958 --> 00:03:57,041
-Voy a echar a esa chica.
-Sra. Pia.
76
00:03:57,041 --> 00:03:57,125
-Voy a echar a esa chica.
-Sra. Pia.
Ni siquiera se salvó su cama.
77
00:03:57,125 --> 00:03:58,625
Ni siquiera se salvó su cama.
78
00:04:00,166 --> 00:04:02,000
Esta vez, Alex tendrá que hacer
algo.
79
00:04:02,500 --> 00:04:04,083
Giovanna ha cruzado todas las
líneas.
80
00:04:04,250 --> 00:04:05,583
Recibirá el mensaje
81
00:04:05,666 --> 00:04:07,291
-mientras esté en el trabajo.
-Estás muy nerviosa.
82
00:04:07,458 --> 00:04:10,041
-Cálmate un poco.
-¿Cómo quieres que me calme?
83
00:04:10,125 --> 00:04:11,833
La hija es mía
y la casa destruida también.
84
00:04:11,958 --> 00:04:12,875
-¿No ves?
-Cálmate.
85
00:04:13,041 --> 00:04:15,083
Mamá, Giovanna huirá de ti.
86
00:04:15,208 --> 00:04:17,625
No lo hará, ¿dónde está?
87
00:04:26,166 --> 00:04:27,291
¿Escuchaste lo que te dije?
88
00:04:27,416 --> 00:04:29,375
¿Qué ha pasado, mamá? Llegaré
tarde.
89
00:04:31,041 --> 00:04:32,166
No vayas a ninguna parte.
90
00:04:33,125 --> 00:04:34,541
La conversación será con tu
padre.
91
00:04:35,083 --> 00:04:36,916
¡Qué drama!
92
00:04:37,000 --> 00:04:38,250
Fue solo una fiesta.
93
00:04:39,916 --> 00:04:41,083
Giovanna,
94
00:04:41,083 --> 00:04:41,166
Giovanna,
-¿tienes idea de cuánto vale
este jarrón?
-Pia, cálmate.
95
00:04:41,166 --> 00:04:43,291
-¿tienes idea de cuánto vale
este jarrón?
-Pia, cálmate.
96
00:04:43,916 --> 00:04:45,083
¿Había drogas en esta fiesta?
97
00:04:45,250 --> 00:04:47,000
Era horrible, me alegra que lo
hayan roto.
98
00:04:47,083 --> 00:04:51,041
-No estoy bromeando, Giovanna.
-Estaba lleno de locos bailando,
mamá.
99
00:04:51,125 --> 00:04:53,666
-Todos fumando.
-¿Te parece genial delatar a tu
hermana?
100
00:04:53,791 --> 00:04:56,750
-Gracias, amigo, empiezas a
gustarme.
-No soy un delator,
101
00:04:56,833 --> 00:04:58,541
-solo cuido a mi hermana.
-¿Estás loco?
102
00:04:58,625 --> 00:05:01,333
-Basta.
-Les diré las mierdas que
hiciste.
103
00:05:01,500 --> 00:05:02,750
¡Besabas a dos al mismo tiempo!
104
00:05:02,916 --> 00:05:05,208
-Cálmate.
-Enseñando el trasero, ¿estás
loca?
105
00:05:14,166 --> 00:05:17,000
¡Giovanna, basta!
Cállate hasta que llegue tu
padre.
106
00:05:19,333 --> 00:05:20,958
Papá.
107
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
-¿Qué está pasando?
-Hubo un terremoto,
108
00:05:24,416 --> 00:05:27,166
un tsunami, solo así vienes aquí
a vernos.
109
00:05:27,250 --> 00:05:30,041
-Ya ni siquiera recordaba tu
cara.
-Giovanna, cancelé una reunión
importante
110
00:05:30,041 --> 00:05:30,208
-Ya ni siquiera recordaba tu
cara.
-Giovanna, cancelé una reunión
importante
y no fue para escuchar chistes.
111
00:05:30,208 --> 00:05:31,625
y no fue para escuchar chistes.
112
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
-Vamos, dime.
-¿Es necesario?
113
00:05:34,250 --> 00:05:35,791
¿No viste el jardín?
114
00:05:35,958 --> 00:05:38,375
¿No viste la destrucción de mi
casa?
¿No viste lo que pasó?
115
00:05:38,541 --> 00:05:40,625
Hasta el jarrón chino
de mi abuela rompieron.
116
00:05:40,791 --> 00:05:42,166
Fue sólo una house party .
117
00:05:42,333 --> 00:05:44,000
Habían muchos locos, papá.
118
00:05:44,083 --> 00:05:45,208
Me quedé en mi habitación.
119
00:05:45,375 --> 00:05:47,833
Bruno, ve a clase,
la conversación es con Giovanna.
120
00:05:48,208 --> 00:05:49,208
Adiós.
121
00:05:49,375 --> 00:05:51,791
¿Cómo viajas y dejas a mis hijos
solos?
122
00:05:52,916 --> 00:05:55,375
-¿Por qué te pago la pensión,
Pia?
-Pagas porque es la ley.
123
00:05:55,500 --> 00:05:58,083
Deja de ser un creído por una
vez
en tu vida y actúa como un
padre.
124
00:05:58,208 --> 00:05:59,333
A ver si controlas a tu hija.
125
00:05:59,458 --> 00:06:02,125
-¿Controlar, mamá? Por favor, ya
se acabó.
-¡Giovanna!
126
00:06:03,458 --> 00:06:04,541
Escúchenme, esperen.
127
00:06:05,041 --> 00:06:07,625
¿Quién no hace una fiesta a su
edad?
128
00:06:08,166 --> 00:06:09,083
Hice varias.
129
00:06:12,666 --> 00:06:14,291
-¿Quién eres tú?
-Igor.
130
00:06:15,666 --> 00:06:17,041
Mi entrenador.
131
00:06:19,833 --> 00:06:22,833
¿Entrenador? ¿Va contigo a la
playa?
¿Y qué le enseñas?
132
00:06:23,000 --> 00:06:24,166
¿A tomar el sol?
133
00:06:25,125 --> 00:06:28,125
Ve tras tus amigos,
¿no ves que es una reunión
familiar?
134
00:06:30,083 --> 00:06:31,166
Está bien, yo...
135
00:06:31,750 --> 00:06:33,083
Voy a ir al gimnasio.
136
00:06:34,125 --> 00:06:35,041
Me llamas.
137
00:06:35,166 --> 00:06:36,333
Más tarde te llamo.
138
00:06:42,083 --> 00:06:44,666
¿Así es como gastas tu tiempo y
mi dinero?
139
00:06:45,250 --> 00:06:47,250
Alex, eres mi exmarido.
140
00:06:47,416 --> 00:06:49,875
El exmarido no controla mi vida.
141
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
Pero tus hijos, mi amor,
puedes controlarlos.
142
00:06:53,666 --> 00:06:55,208
¿Sabías que había drogas aquí?
143
00:06:55,291 --> 00:06:56,875
¿Que invadieron mi habitación?
144
00:06:57,041 --> 00:06:59,083
¿Sabías que usaron mi cama?
145
00:06:59,208 --> 00:07:01,000
Papá, mamá está histérica,
¿podemos hablar?
146
00:07:01,125 --> 00:07:03,666
No es momento de hablar,
he visto el estado de la casa.
147
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Te ves horrible.
148
00:07:06,791 --> 00:07:07,708
Ni dormiste, ¿verdad?
149
00:07:07,833 --> 00:07:09,625
-Puedo explicarlo.
-Ni siquiera lo intentes.
150
00:07:10,625 --> 00:07:13,000
-Se acabó la tarjeta de crédito.
-¿Qué?
151
00:07:14,041 --> 00:07:15,916
-¿Cómo voy a vivir sin tarjeta
de crédito?
-Haz algo, Pia.
152
00:07:16,000 --> 00:07:18,541
Ya he reducido su mesada, solo
tiene
dinero para comer algo en
colegio.
153
00:07:18,708 --> 00:07:20,041
¿Intentan aburrirme a muerte?
154
00:07:20,041 --> 00:07:20,125
¿Intentan aburrirme a muerte?
-¿Eso es?
-No haré la vista gorda a tus
locuras.
155
00:07:20,125 --> 00:07:22,916
-¿Eso es?
-No haré la vista gorda a tus
locuras.
156
00:07:24,666 --> 00:07:27,041
Ya no hay más dinero para
gastar.
157
00:07:28,000 --> 00:07:30,625
Ahora, si me disculpan,
158
00:07:30,708 --> 00:07:33,500
tengo una reunión importante,
tengo que trabajar.
159
00:07:34,041 --> 00:07:35,458
Necesito ganar dinero.
160
00:07:39,958 --> 00:07:41,750
¿Crees que ser padre es cortar
el dinero?
161
00:07:41,875 --> 00:07:43,541
Nunca apareces, solo para
molestarme.
162
00:07:43,666 --> 00:07:45,458
No seas tan dramática, Giovanna.
163
00:07:45,583 --> 00:07:47,125
Eres un padre de mierda.
164
00:07:47,250 --> 00:07:48,541
¿Ya ves?
165
00:07:48,958 --> 00:07:51,041
Estarás dos meses más sin
tarjeta.
166
00:08:22,041 --> 00:08:24,166
Sr. Alexandre, Sra. Fanny
Richard.
167
00:08:26,166 --> 00:08:29,000
Señor, la agente de la próxima
reunión está llegando.
168
00:08:29,583 --> 00:08:31,333
-Sírvenos un café.
-Está bien.
169
00:08:32,333 --> 00:08:33,375
¿Cómo estás, Fanny?
170
00:08:33,500 --> 00:08:35,750
Mi amor, no podría estar mejor.
171
00:08:35,833 --> 00:08:37,625
Me encantó tu invitación.
172
00:08:38,333 --> 00:08:39,541
¿Es lo que estoy pensando?
173
00:08:40,500 --> 00:08:42,875
-¿Me darás el desfile de Like?
-Lo estoy considerando.
174
00:08:43,000 --> 00:08:46,208
Tienes modelos jóvenes,
mi marca es para gente joven,
encaja.
175
00:08:46,708 --> 00:08:48,000
Dependerá del presupuesto.
176
00:08:48,125 --> 00:08:51,541
Alex, sé que el presupuesto
final
no es ni siquiera contigo.
177
00:08:51,666 --> 00:08:54,208
No te preocupes, llegaremos a un
acuerdo.
178
00:08:55,000 --> 00:08:58,416
Es una gran oportunidad para mi
agencia,
hacer el desfile de Like.
179
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Hemos hecho ferias, desfiles,
pero...
180
00:09:02,625 --> 00:09:05,416
Santo cielo, el nombre de Like,
181
00:09:05,833 --> 00:09:07,958
elevará el nombre de mi agencia.
182
00:09:09,041 --> 00:09:12,166
-¿Dijiste que quieres jóvenes?
-Chicas jóvenes, principalmente.
183
00:09:13,125 --> 00:09:14,791
He visto tu grupo, es muy bueno.
184
00:09:15,500 --> 00:09:19,583
No sabes lo importante
que es un elogio tuyo.
185
00:09:21,208 --> 00:09:26,000
El único problema de tus
modelos,
es que gran parte es muy
conocida.
186
00:09:27,125 --> 00:09:30,083
-Estoy buscando a alguien...
-¿Cara nueva?
187
00:09:30,166 --> 00:09:31,875
-Sí.
-Alex.
188
00:09:32,708 --> 00:09:36,375
Como dicen,
el mundo conspira a nuestro
favor.
189
00:09:37,041 --> 00:09:41,416
Tengo una chica nueva.
190
00:09:41,875 --> 00:09:44,583
Nunca desfiló, es una cara
nueva.
191
00:09:45,125 --> 00:09:47,000
-Es hermosa.
-¿Hermosa?
192
00:09:47,000 --> 00:09:47,083
-Es hermosa.
-¿Hermosa?
Tan hermosa y tan delicada,
193
00:09:47,083 --> 00:09:51,208
Tan hermosa y tan delicada,
194
00:09:52,208 --> 00:09:54,583
que su nombre artístico es
Angel.
195
00:09:55,416 --> 00:09:56,500
Angel.
196
00:09:57,083 --> 00:09:58,125
¿Te imaginas?
197
00:09:59,041 --> 00:10:00,916
-¿Tienes una foto?
-No.
198
00:10:01,000 --> 00:10:03,041
Ni siquiera está
en el material que te envié.
199
00:10:04,125 --> 00:10:06,708
Pero traeré una foto para ti,
no te preocupes.
200
00:10:08,000 --> 00:10:09,333
Te encantará.
201
00:10:10,708 --> 00:10:12,083
¿Tanto me va a gustar?
202
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
Más de lo que te imaginas.
203
00:10:16,750 --> 00:10:18,916
Bueno, si me va a gustar tanto
204
00:10:19,666 --> 00:10:22,208
y si es tan hermosa como dices,
205
00:10:23,166 --> 00:10:27,041
-ya sabes, somos adultos.
-Claro, puedes conocerla más de
cerca.
206
00:10:28,250 --> 00:10:30,125
Es bueno saber que entiendes las
cosas.
207
00:10:30,666 --> 00:10:32,000
Pero, ella...
208
00:10:32,541 --> 00:10:35,166
-¿Querrá conocerme?
-Alex.
209
00:10:35,500 --> 00:10:39,000
¿Qué mujer, especialmente
al principio de su carrera,
210
00:10:39,125 --> 00:10:43,458
no agradecerá la oportunidad
de conocer a un hombre como tú?
211
00:10:45,208 --> 00:10:48,208
Para mí es una oportunidad
de ayudar a la chica.
212
00:10:49,166 --> 00:10:52,000
Bueno, tengo otra reunión y me
esperan.
213
00:10:52,000 --> 00:10:52,125
Bueno, tengo otra reunión y me
esperan.
No te preocupes,
llamaré a tu departamento de
publicidad.
214
00:10:52,125 --> 00:10:55,125
No te preocupes,
llamaré a tu departamento de
publicidad.
215
00:10:55,291 --> 00:10:57,333
Yo me encargaré de toda
la parte operativa.
216
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
Ha sido un placer, Alex.
217
00:11:01,166 --> 00:11:02,583
No olvides la foto.
218
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Todo lo que me pides es una
orden.
219
00:11:18,166 --> 00:11:19,541
Mi primer trabajo.
220
00:11:19,708 --> 00:11:22,166
La agencia acaba de confirmarlo,
no puedo creerlo.
221
00:11:22,541 --> 00:11:23,750
¿Vas a desfilar?
222
00:11:24,208 --> 00:11:27,750
-¿Pasarela, fotos, televisión?
-No, es solo un evento.
223
00:11:27,875 --> 00:11:29,125
Trabajaré en la recepción.
224
00:11:29,708 --> 00:11:31,000
Pero es un comienzo, ¿verdad?
225
00:11:31,166 --> 00:11:32,958
Un día estaré en las pasarelas.
226
00:11:33,875 --> 00:11:34,958
Vas a brillar.
227
00:11:35,833 --> 00:11:37,416
Serás la más hermosa de ese
evento.
228
00:11:39,958 --> 00:11:40,958
¿Sabes qué?
229
00:11:42,416 --> 00:11:44,250
Hoy tienes un brillo diferente.
230
00:11:46,083 --> 00:11:47,083
Sí, estoy feliz.
231
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
Han pasado cosas increíbles en
mi vida.
232
00:11:52,583 --> 00:11:53,875
Alex, ¿estás bien?
233
00:11:54,125 --> 00:11:56,000
Los chinos ya están en la sala
de reunión.
234
00:11:56,166 --> 00:11:58,541
Y sabes que no toleran la
impuntualidad.
235
00:11:58,625 --> 00:12:00,041
¿Hoja de cálculo de precios?
236
00:12:01,083 --> 00:12:02,583
Si lo necesitas, te ayudaré.
237
00:12:02,750 --> 00:12:05,541
No es posible que sea más fácil
importar de China que fabricar
aquí.
238
00:12:06,791 --> 00:12:08,791
Has hecho un trabajo excelente.
239
00:12:09,041 --> 00:12:11,083
Pero pareces muy reflexivo.
240
00:12:12,458 --> 00:12:14,666
Es otra cosa, es mi hija.
241
00:12:16,208 --> 00:12:18,041
No soy capaz de ser padre.
242
00:12:18,833 --> 00:12:20,625
Tuve una discusión familiar
no hace mucho.
243
00:12:21,041 --> 00:12:23,416
Alex, ya te dije muchas veces.
244
00:12:23,500 --> 00:12:26,791
Los hijos son la mejor cosa de
la vida,
pero debes tener tiempo para
ellos.
245
00:12:26,875 --> 00:12:29,208
Robério, soy un hombre de
negocios.
Tengo una empresa que dirigir.
246
00:12:29,291 --> 00:12:31,416
Tengo que superar la crisis
y ganar dinero.
247
00:12:32,208 --> 00:12:34,000
Honestamente, Alex,
248
00:12:34,000 --> 00:12:34,083
Honestamente, Alex,
si pasaras menos tiempo
con mujeres, modelos,
249
00:12:34,083 --> 00:12:37,208
si pasaras menos tiempo
con mujeres, modelos,
250
00:12:37,333 --> 00:12:38,625
tendrías más tiempo para los
niños.
251
00:12:38,750 --> 00:12:40,791
No quiero honestidad ahora,
Robério.
252
00:12:42,083 --> 00:12:45,000
Paso tiempo con las mujeres
para relajarme porque no tengo
tiempo.
253
00:12:45,375 --> 00:12:47,000
Tal vez un día lo encuentre.
254
00:12:48,666 --> 00:12:50,291
La peor vergüenza, amigo.
255
00:12:50,458 --> 00:12:52,041
Mi padre me cortó la tarjeta, de
verdad.
256
00:12:52,166 --> 00:12:54,541
Menos mal que no tengo tarjeta,
solo mesada.
257
00:12:55,083 --> 00:12:57,875
La loca de mi madre cortó
mi mesada también.
258
00:12:58,125 --> 00:12:59,250
Qué molestia.
259
00:12:59,875 --> 00:13:01,500
Tengo algo increíble que
contarles.
260
00:13:01,666 --> 00:13:04,750
Arlete dijo en el colegio
que va a ser modelo.
261
00:13:07,291 --> 00:13:09,791
No, Paty, estás bromeando.
262
00:13:10,083 --> 00:13:11,250
-En serio.
-No.
263
00:13:11,416 --> 00:13:13,250
¿Ella? ¿Modelo?
264
00:13:13,416 --> 00:13:15,458
-Lo dudo.
-Tiene la altura.
265
00:13:15,583 --> 00:13:17,416
-Es flaca.
-Eso no es suficiente.
266
00:13:17,541 --> 00:13:19,583
Debe tener glamour , estilo.
267
00:13:19,666 --> 00:13:23,083
Si hay alguien en este colegio
que puede ser modelo, soy yo.
268
00:13:23,083 --> 00:13:23,166
Si hay alguien en este colegio
que puede ser modelo, soy yo.
Alta, flaca, con estilo,
carismática.
269
00:13:23,166 --> 00:13:27,625
Alta, flaca, con estilo,
carismática.
270
00:13:28,000 --> 00:13:29,125
Basta.
271
00:13:41,291 --> 00:13:43,958
Carolina, ¿qué estás haciendo?
272
00:13:44,500 --> 00:13:45,750
Estoy lubricando.
273
00:13:47,041 --> 00:13:49,083
El arma de papá estará como
nueva.
274
00:13:49,208 --> 00:13:51,916
-Eso no me gusta.
-Recuerdos de papá.
275
00:13:56,750 --> 00:13:58,958
-¿Aquí está bien, papá?
-Perfecto, hija, vamos.
276
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
Lo hice, papá.
277
00:14:19,916 --> 00:14:20,916
Lo hice.
278
00:14:21,041 --> 00:14:22,250
¿Qué has dicho?
279
00:14:23,083 --> 00:14:24,541
Estoy lista, vámonos.
280
00:14:24,708 --> 00:14:27,708
-Déjala, yo la guardo, Carolina.
-¿Para qué un arma, mamá?
281
00:14:27,833 --> 00:14:29,000
Era de tu abuelo.
282
00:14:29,625 --> 00:14:32,083
-¿Vámonos?
-Qué Dios las acompañe.
283
00:14:32,708 --> 00:14:34,208
-Ven, hija.
-Adiós.
284
00:14:39,541 --> 00:14:41,166
Apresúrense, chicas.
285
00:14:41,333 --> 00:14:43,333
Maquillador y peluquero
en la otra habitación.
286
00:14:43,875 --> 00:14:46,166
-Stephany, ¿llevaste tu cabello
al horno?
-No.
287
00:14:46,333 --> 00:14:48,583
-Entró otra en mi lugar.
-La reina de las espigas de
maíz.
288
00:14:48,750 --> 00:14:51,125
Escuchen, esto es un evento de
maquillaje,
tienen que estar hermosas.
289
00:14:51,125 --> 00:14:51,208
Escuchen, esto es un evento de
maquillaje,
tienen que estar hermosas.
-¿Me veo bien, Visky?
-Tu boca parece un...
290
00:14:51,208 --> 00:14:53,583
-¿Me veo bien, Visky?
-Tu boca parece un...
291
00:14:54,500 --> 00:14:55,958
Ni lo diré porque soy un joven
de familia.
292
00:14:56,083 --> 00:14:57,083
Vuelve al maquillaje.
293
00:14:57,083 --> 00:14:57,208
Vuelve al maquillaje.
Angel.
294
00:14:57,208 --> 00:14:58,375
Angel.
295
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
Vuelves a llegar tarde,
¿mamá se equivocó de camino?
296
00:15:01,125 --> 00:15:03,000
Vamos a poner el uniforme.
297
00:15:03,125 --> 00:15:04,333
Escúchame.
298
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
¿Puedes firmar la autorización
para que tu hija trabaje?
299
00:15:06,916 --> 00:15:08,625
-Sí.
-Aquí en esta línea.
300
00:15:08,750 --> 00:15:10,250
-¿Tiene un bolígrafo?
-Claro.
301
00:15:10,416 --> 00:15:13,000
Es mi herramienta de trabajo, es
de marca.
302
00:15:13,083 --> 00:15:15,208
Lo presto, pero tiene dos letras
"V", se va y viene.
303
00:15:16,416 --> 00:15:19,458
Si el trabajo se queda hasta
tarde,
le daré el dinero del taxi.
304
00:15:19,625 --> 00:15:22,208
No, espera.
¿Cómo qué "si se queda hasta
tarde"?
305
00:15:22,375 --> 00:15:24,625
-¿Hasta qué hora puede ser?
-Nunca se sabe.
306
00:15:24,791 --> 00:15:26,625
Y las modelos se quedan hasta el
final.
307
00:15:26,750 --> 00:15:27,625
No.
308
00:15:27,791 --> 00:15:30,333
Dormir tarde, ir al colegio
temprano, no.
309
00:15:30,416 --> 00:15:34,416
No dejaré que nada interfiera
en los estudios de nuestra niña.
310
00:15:34,791 --> 00:15:35,791
Créeme.
311
00:15:37,333 --> 00:15:38,708
Fanny.
312
00:15:39,250 --> 00:15:41,791
Si tú lo dices, Fanny...
313
00:15:43,958 --> 00:15:45,500
estaré más tranquila.
314
00:15:47,083 --> 00:15:48,666
Querida, entonces me voy.
315
00:15:49,041 --> 00:15:51,541
-Ya es hora.
-Odio los besos húmedos.
316
00:15:51,958 --> 00:15:53,791
Adiós, te amo.
317
00:15:55,083 --> 00:15:56,833
Mira esta transformación.
318
00:15:56,916 --> 00:15:59,833
Llegaron como lagartas
y se volvieron hermosas
mariposas.
319
00:15:59,916 --> 00:16:01,125
Tranquilízate, Libélula.
320
00:16:01,250 --> 00:16:06,000
Recuerden que lo más importante
es sonreír, pase lo que pase.
321
00:16:06,000 --> 00:16:06,083
Recuerden que lo más importante
es sonreír, pase lo que pase.
La sonrisa pegada en la boca.
322
00:16:06,083 --> 00:16:08,125
La sonrisa pegada en la boca.
323
00:16:08,291 --> 00:16:10,583
Si hay problemas,
sonríen y se dirigen a mí.
324
00:16:10,708 --> 00:16:12,041
O si no a Visky.
325
00:16:12,166 --> 00:16:14,083
-¿Angel?
-Estoy aquí.
326
00:16:14,916 --> 00:16:17,708
Querida, te vas a quedar
en la recepción con Larissa.
327
00:16:17,791 --> 00:16:20,125
Comprueba el nombre
de los invitados en la lista,
328
00:16:20,208 --> 00:16:22,791
pulsera verde, gente normal.
Pulsera negra, vip.
329
00:16:23,291 --> 00:16:25,541
-Y después, ¿qué debo hacer?
-Los vips son míos.
330
00:16:25,875 --> 00:16:27,250
Encaminas a la gente normal.
331
00:16:27,333 --> 00:16:28,833
No va a entender.
332
00:16:29,291 --> 00:16:31,083
Chica, quédate cerca de ellas.
333
00:16:31,083 --> 00:16:31,166
Chica, quédate cerca de ellas.
Están acostumbradas,
saben dónde deben sentarse
todos.
334
00:16:31,166 --> 00:16:33,291
Están acostumbradas,
saben dónde deben sentarse
todos.
335
00:16:33,458 --> 00:16:36,666
Es verdad, mi amor, así es
mejor.
336
00:16:36,791 --> 00:16:40,041
Escuchen, las chicas con más
experiencia
encaminan a los invitados.
337
00:16:40,166 --> 00:16:41,375
¿Escuchaste, Larissa?
338
00:16:42,208 --> 00:16:43,583
-¿Eso es todo?
-No.
339
00:16:43,750 --> 00:16:46,958
Después tú y las otras entregan
los regalos, lo mismo de
siempre.
340
00:16:47,083 --> 00:16:51,000
Un encantador estuche de
maquillaje
para las invitadas.
341
00:16:51,166 --> 00:16:55,083
Pero si algún invitado insiste,
se lo das.
342
00:16:55,083 --> 00:16:55,166
Pero si algún invitado insiste,
se lo das.
Voto por la libertad de
maquillaje
para los hombres.
343
00:16:55,166 --> 00:16:57,125
Voto por la libertad de
maquillaje
para los hombres.
344
00:16:57,125 --> 00:16:57,208
Voto por la libertad de
maquillaje
para los hombres.
Contrólate, Visky.
345
00:16:57,208 --> 00:16:58,750
Contrólate, Visky.
346
00:16:58,916 --> 00:17:00,750
Ni se te ocurra ir maquillada,
347
00:17:00,875 --> 00:17:04,166
con tantas mujeres hermosas, no
atraerás
a los hombres ni con los ojos
pintados.
348
00:17:04,541 --> 00:17:06,708
¿Después del regalo es el fin
del trabajo?
349
00:17:07,750 --> 00:17:11,041
Sí, a menos que haya otro
trabajo para ti.
350
00:17:11,166 --> 00:17:12,166
¿Cómo qué?
351
00:17:13,541 --> 00:17:16,125
No puedo creer que no lo sepas.
352
00:17:23,750 --> 00:17:25,416
Cállate, Larissa.
353
00:17:26,250 --> 00:17:28,000
Angel, mi amor.
354
00:17:28,166 --> 00:17:31,000
Es que en un evento pasan cosas
que no son las previstas.
355
00:17:31,166 --> 00:17:33,166
Pueden aparecer otros servicios
para ti,
356
00:17:33,333 --> 00:17:36,166
pero si es así, te lo explico
todo,
sin problema.
357
00:17:36,333 --> 00:17:37,291
Está bien.
358
00:17:39,916 --> 00:17:41,166
Entro en esta página.
359
00:17:41,333 --> 00:17:43,250
-Esta página, ¿sí?
-No, Carolina.
360
00:17:43,375 --> 00:17:45,958
-Primero la ficha del paciente.
-Lo siento.
361
00:17:46,375 --> 00:17:48,041
Estoy preocupada por mi hija.
362
00:17:48,208 --> 00:17:49,541
Carolina.
363
00:17:50,000 --> 00:17:51,958
Tienes que estar feliz, está
trabajando.
364
00:17:52,250 --> 00:17:53,458
Por un lado es bueno.
365
00:17:53,625 --> 00:17:56,000
Pero por otro, yo también me
preocupo.
366
00:17:56,125 --> 00:17:58,833
Porque no se sabe quién
va a estos eventos.
367
00:17:58,916 --> 00:18:00,500
Mamá, ¿eso crees?
368
00:18:03,083 --> 00:18:05,875
No, confío en Fanny, la cuidará.
369
00:18:06,041 --> 00:18:08,208
-Confío en ella, vamos.
-Así que presta atención.
370
00:18:08,375 --> 00:18:09,791
-Es fácil.
-Sí, lo siento.
371
00:18:14,416 --> 00:18:15,625
-Hola.
-Buenas noches.
372
00:18:15,791 --> 00:18:16,750
Hola, buenas noches.
373
00:18:16,833 --> 00:18:18,416
-Su apellido, por favor.
-Vázquez.
374
00:18:19,416 --> 00:18:20,916
Les pondrá la pulsera.
375
00:18:21,041 --> 00:18:22,375
-Gracias.
-Muchas gracias.
376
00:18:22,500 --> 00:18:23,541
Bienvenidos.
377
00:18:25,125 --> 00:18:26,208
¿Lo estoy haciendo bien?
378
00:18:26,375 --> 00:18:28,791
Hasta un mono lo haría, ¿verdad,
Angel?
379
00:18:29,208 --> 00:18:30,833
Angel.
380
00:18:32,000 --> 00:18:34,958
-Suena bien ese nombre que te
puso.
-A mí también me gustó.
381
00:18:36,458 --> 00:18:38,375
Lo harás bien, eres alta.
382
00:18:39,375 --> 00:18:40,666
¿Realmente lo crees?
383
00:18:45,833 --> 00:18:47,375
Buenas noches, su nombre, por
favor.
384
00:18:48,666 --> 00:18:50,666
Buenas noches, Sr. Ming.
385
00:18:50,958 --> 00:18:53,000
Es su primera vez aquí.
386
00:18:54,083 --> 00:18:56,125
Por favor. Hola, buenas noches.
387
00:18:56,791 --> 00:18:58,000
Bienvenidos.
388
00:18:58,000 --> 00:18:58,125
Bienvenidos.
¡Stephany!
389
00:18:58,125 --> 00:18:59,125
¡Stephany!
390
00:18:59,291 --> 00:19:01,708
Encamina al Sr. Ming
y a su grupo, por favor.
391
00:19:02,958 --> 00:19:05,291
-¿Sabías que podrías perder tu
trabajo?
-¿Por qué?
392
00:19:05,375 --> 00:19:07,916
Es el director general de la
empresa.
393
00:19:09,208 --> 00:19:10,541
Es el dueño del evento.
394
00:19:10,708 --> 00:19:13,166
Debería ser tratado como un rey.
395
00:19:14,208 --> 00:19:15,500
¡Qué tonta!
396
00:19:16,125 --> 00:19:18,833
-¿Crees que se sintió ofendido?
-Probablemente.
397
00:19:20,250 --> 00:19:21,875
Es muy bueno tenerlos aquí.
398
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
-Es más, estoy realmente
feliz...
-Buenas noches.
399
00:19:24,625 --> 00:19:25,708
Por participar de este evento.
400
00:19:25,833 --> 00:19:27,166
Me gustaría agradecer al Sr.
Ming.
401
00:19:27,291 --> 00:19:30,583
Le pedimos que les dijera unas
palabras.
402
00:19:30,750 --> 00:19:32,750
Es el director general de Sheji.
403
00:19:32,833 --> 00:19:34,000
Y dijo que no.
404
00:19:34,000 --> 00:19:34,166
Y dijo que no.
Que esta línea de maquillaje
hablaba por sí misma.
405
00:19:34,166 --> 00:19:36,458
Que esta línea de maquillaje
hablaba por sí misma.
406
00:19:36,583 --> 00:19:39,750
Es un gran conocedor de las
mujeres
hermosas, ¿verdad, Sr. Ming?
407
00:19:39,833 --> 00:19:43,541
Al contrario, yo no entiendo
mucho.
408
00:19:43,708 --> 00:19:45,041
Es más, es realmente una ironía.
409
00:19:45,041 --> 00:19:45,166
Es más, es realmente una ironía.
Siempre hablé con mujeres feas.
410
00:19:45,166 --> 00:19:46,791
Siempre hablé con mujeres feas.
411
00:19:46,958 --> 00:19:49,958
Mis canciones hablan de mujeres
feas.
No hay canciones para las
mujeres feas.
412
00:19:50,125 --> 00:19:53,083
Las canciones son todas
para mujeres hermosas.
413
00:19:53,166 --> 00:19:54,500
Ahora, tú que eres fea.
414
00:19:55,083 --> 00:19:56,000
¿Cómo te sientes?
415
00:19:56,000 --> 00:19:56,125
¿Cómo te sientes?
Escuchas en la radio:
"Mira qué cosa más linda".
416
00:19:56,125 --> 00:19:58,416
Escuchas en la radio:
"Mira qué cosa más linda".
417
00:19:58,541 --> 00:20:00,416
Y piensas: "Eso no es para mí".
418
00:20:01,125 --> 00:20:02,875
Sabes que eres fea.
419
00:20:03,000 --> 00:20:05,250
Despiertas y piensas:
420
00:20:05,375 --> 00:20:07,916
"No, me prepararé unas tres
horas antes,
421
00:20:08,041 --> 00:20:10,166
para llegar y rezar para que no
llueva".
422
00:20:10,333 --> 00:20:13,375
Si no tienes que ponerte las
bolsas
de la tienda en la cabeza.
423
00:20:13,541 --> 00:20:16,791
Esa eres tú, es normal.
Hice estas canciones para ti.
424
00:20:16,875 --> 00:20:19,583
Y me gusta, siempre me gustó
besar a las mujeres feas.
425
00:20:20,166 --> 00:20:23,291
He besado a muchas mujeres.
Mi primera novia tenía bigote.
426
00:20:24,166 --> 00:20:26,583
Sí, era asustador. Le decía:
"Cariño".
427
00:20:26,750 --> 00:20:29,708
Me sentí como si estuviera
besando a un gato, fue horrible.
428
00:20:29,791 --> 00:20:32,666
No fue nada bueno, me sentí como
si hubiera besado un cepillo.
429
00:20:32,791 --> 00:20:34,166
-El tamaño de su bigote.
-Ven conmigo, Angel.
430
00:20:34,333 --> 00:20:36,500
Le decía: "Eres igual a tu
padre,
431
00:20:36,625 --> 00:20:38,208
la única diferencia es el
bigote".
432
00:20:38,291 --> 00:20:40,333
Y decía: "Mi padre no tiene
bigote".
433
00:20:40,458 --> 00:20:41,625
Y le decía: "Exactamente".
434
00:20:41,708 --> 00:20:43,083
Presten atención.
435
00:20:45,250 --> 00:20:47,791
Has hecho todo perfecto.
436
00:20:48,166 --> 00:20:50,083
Estoy muy satisfecha.
437
00:20:52,958 --> 00:20:54,833
Pero puedes hacerme más feliz.
438
00:20:55,958 --> 00:20:57,208
Claro, solo dime.
439
00:20:58,541 --> 00:20:59,583
Angel.
440
00:21:00,166 --> 00:21:02,750
Estás empezando en la profesión.
441
00:21:03,375 --> 00:21:05,208
Y estoy aquí para ayudarte,
442
00:21:06,041 --> 00:21:07,166
para explicarte.
443
00:21:08,041 --> 00:21:09,916
¿Sabes qué es un Book Rosa?
444
00:21:10,916 --> 00:21:12,166
¿Un libro color rosa?
445
00:21:13,750 --> 00:21:14,791
No.
446
00:21:15,125 --> 00:21:17,083
No exactamente.
447
00:21:18,250 --> 00:21:20,208
La agencia vive de los clientes.
448
00:21:20,333 --> 00:21:23,666
Son los que hacen todo posible,
incluso...
449
00:21:24,333 --> 00:21:26,291
-tu carrera.
-Lo sé.
450
00:21:27,708 --> 00:21:31,625
Hay agencias que no se empeñan
en complacer al cliente en todo,
451
00:21:31,791 --> 00:21:33,708
pero yo insisto en complacerlos.
452
00:21:34,333 --> 00:21:36,541
Aquí en Fanny Models,
453
00:21:36,833 --> 00:21:38,625
cuando un cliente hace un
pedido,
454
00:21:39,333 --> 00:21:42,125
aunque sea un pedido muy
especial,
455
00:21:43,000 --> 00:21:44,083
le concedo.
456
00:21:46,500 --> 00:21:49,208
Al Sr. Ming le pareciste
hermosa.
457
00:21:49,375 --> 00:21:52,166
¿Crees que posaré
para su próxima línea de
maquillaje?
458
00:21:53,166 --> 00:21:56,166
Puede ser que en el futuro sí.
459
00:21:56,708 --> 00:21:59,041
Pero la cuestión aquí es el Book
Rosa.
460
00:21:59,125 --> 00:22:00,208
No lo entiendo.
461
00:22:01,666 --> 00:22:04,875
El trabajo de modelo, es solo de
modelo.
462
00:22:05,250 --> 00:22:08,375
No son todas las agencias, pero
algunas,
463
00:22:09,208 --> 00:22:10,708
como Fanny Models,
464
00:22:11,416 --> 00:22:16,416
desarrollan un trabajo especial,
llamado Book Rosa o Libro Rosa.
465
00:22:17,458 --> 00:22:19,583
Yo tampoco he oído hablar del
Libro Rosa.
466
00:22:20,333 --> 00:22:22,666
Sí, nadie lo menciona, porque...
467
00:22:22,833 --> 00:22:27,291
las modelos que hacen
ese trabajo al inicio de su
carrera,
468
00:22:28,041 --> 00:22:29,750
ganan mucho más dinero.
469
00:22:32,041 --> 00:22:33,750
¿Qué tipo de trabajo es ese?
470
00:22:34,708 --> 00:22:37,708
Además de los eventos, desfiles,
471
00:22:38,166 --> 00:22:42,875
la modelo acompaña
al empresario a otra cosa.
472
00:22:43,291 --> 00:22:44,416
¿Otra cosa?
473
00:22:46,041 --> 00:22:48,083
El Sr. Ming quiere cenar
contigo.
474
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
-¿Cenar?
-Sí.
475
00:22:51,125 --> 00:22:55,500
Quiere llevarte a un restaurante
especial,
con otros empresarios y otras
modelos.
476
00:22:56,375 --> 00:22:58,875
Van a comer muy bien.
477
00:22:59,000 --> 00:23:01,791
Van a reírse, conocerse mejor.
478
00:23:03,166 --> 00:23:05,375
-Y...
-¿Y qué?
479
00:23:08,500 --> 00:23:09,958
No te voy a mentir.
480
00:23:11,916 --> 00:23:15,666
Entonces, algo sucede en pareja.
481
00:23:21,000 --> 00:23:22,750
No soy prostituta, Fanny.
482
00:23:23,208 --> 00:23:24,541
Pero ¿quién dijo eso?
483
00:23:25,000 --> 00:23:28,500
Por Dios, por supuesto que no,
y nunca lo serás.
484
00:23:29,500 --> 00:23:31,708
Eres una modelo de mi agencia.
485
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Aunque pase todo entre ustedes.
486
00:23:36,291 --> 00:23:37,875
Y va a pasar.
487
00:23:38,791 --> 00:23:41,625
Porque el Sr. Ming está loco por
ti.
488
00:23:42,625 --> 00:23:43,791
Aun así,
489
00:23:44,208 --> 00:23:45,833
no se menciona dinero.
490
00:23:46,166 --> 00:23:47,375
No entiendo.
491
00:23:47,791 --> 00:23:50,000
Todo es por la agencia.
492
00:23:51,166 --> 00:23:55,041
Cada modelo tiene un pago
diferente,
el tuyo será el mejor.
493
00:23:55,583 --> 00:23:56,708
¿Quieres un ejemplo?
494
00:23:57,000 --> 00:23:59,083
Ganarías 1200.
495
00:23:59,583 --> 00:24:00,708
El Book Rosa
496
00:24:01,375 --> 00:24:04,083
duplica el pago, ¿entiendes?
497
00:24:04,958 --> 00:24:07,458
Redondeando, 2500.
498
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
¿Qué te parece?
499
00:24:10,125 --> 00:24:13,041
-¿Dijiste 2500?
-Sí, menos la comisión de la
agencia,
500
00:24:13,250 --> 00:24:16,375
que equivale al 20 % y 16 % de
impuesto,
501
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
porque en este país
se paga impuesto por todo.
502
00:24:20,791 --> 00:24:23,041
No, tengo novio.
503
00:24:23,791 --> 00:24:25,333
Cariño...
504
00:24:26,000 --> 00:24:27,791
Nadie ha mencionado amor.
505
00:24:33,375 --> 00:24:34,416
No.
506
00:24:35,000 --> 00:24:37,041
¿Te imaginas si mi madre lo
descubre?
507
00:24:37,208 --> 00:24:40,500
-Querida, crecer es romper las
ataduras.
-No.
508
00:24:40,666 --> 00:24:43,916
Incluso una madre cariñosa como
la tuya,
509
00:24:44,083 --> 00:24:45,708
se interpone en la carrera de la
hija.
510
00:24:45,875 --> 00:24:47,291
Te contaré un secreto.
511
00:24:47,458 --> 00:24:51,000
La modelo principiante tiene más
oportunidades cuando está en el
Book Rosa.
512
00:24:51,000 --> 00:24:51,083
La modelo principiante tiene más
oportunidades cuando está en el
Book Rosa.
Nunca pensé en hacer eso.
513
00:24:51,083 --> 00:24:53,000
Nunca pensé en hacer eso.
514
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
-¿Alguien lo ha pensado?
-¿Estás en el Book Rosa?
515
00:24:55,583 --> 00:24:58,000
¿Yo? Por Dios.
516
00:24:58,083 --> 00:25:00,208
A esta edad, yo estoy pagando.
517
00:25:01,208 --> 00:25:04,416
Pero, escúchame,
en tu lugar lo haría sin
pestañar.
518
00:25:04,541 --> 00:25:05,625
No.
519
00:25:06,666 --> 00:25:08,666
No lo haré,
imagínate si mi abuela lo sabe.
520
00:25:08,833 --> 00:25:11,125
-Nadie tiene que saberlo.
-Si mi novio lo sabe, mi madre.
521
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
-Cariño, cálmate.
-No lo haré.
522
00:25:13,375 --> 00:25:16,000
-Vuelve al salón y piénsalo.
-No, suéltame.
523
00:25:16,125 --> 00:25:18,291
-Cálmate.
-No lo haré.
524
00:25:18,375 --> 00:25:21,041
-No.
-Si no quieres, no hay problema.
525
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Escúchenme, me tienen que
ayudar.
526
00:25:37,000 --> 00:25:37,125
Escúchenme, me tienen que
ayudar.
El baboso Ming está loco por
ella.
527
00:25:37,125 --> 00:25:39,000
El baboso Ming está loco por
ella.
528
00:25:39,125 --> 00:25:41,291
No te preocupes, hablaré con
ella,
le daré un toque de realidad.
529
00:25:41,458 --> 00:25:44,041
Pero vayan a la vez
para acabar con la resistencia.
530
00:25:44,041 --> 00:25:44,125
Pero vayan a la vez
para acabar con la resistencia.
Está bien, yo voy.
531
00:25:44,125 --> 00:25:45,750
Está bien, yo voy.
532
00:25:46,000 --> 00:25:47,541
No hay compasión.
533
00:25:47,666 --> 00:25:51,125
A esta altura, tener que
convencer
a la pobretona de ganar dinero.
534
00:25:51,208 --> 00:25:55,041
Es demasiado para mi belleza,
por Dios.
Dame otro, por favor.
535
00:26:09,041 --> 00:26:11,125
Sé que Fanny habló contigo.
536
00:26:12,083 --> 00:26:13,958
Me muero de vergüenza.
537
00:26:14,958 --> 00:26:18,083
Hay modelos que triunfan aquí,
538
00:26:18,666 --> 00:26:19,916
en el exterior,
539
00:26:20,500 --> 00:26:23,833
que tienen uno o incluso
varios patrocinadores.
540
00:26:24,250 --> 00:26:26,000
Pero tengo novio.
541
00:26:27,000 --> 00:26:30,041
-Por Dios.
-¿Has hecho ese tipo de cosas?
542
00:26:30,625 --> 00:26:32,208
No, tuve suerte, Angel.
543
00:26:33,083 --> 00:26:36,416
O mala suerte, si hubiera tenido
un patrocinador, habría ido más
lejos.
544
00:26:37,916 --> 00:26:39,125
Pero yo era tonto.
545
00:26:40,750 --> 00:26:42,083
No tenía a nadie que...
546
00:26:43,083 --> 00:26:45,583
Que me dijera y me orientara.
547
00:26:46,708 --> 00:26:48,541
No veía las oportunidades.
548
00:26:52,291 --> 00:26:54,125
Disfruta de la que tienes.
549
00:28:37,541 --> 00:28:39,500
¿Sabías que yo también voy a esa
cena?
550
00:28:40,000 --> 00:28:42,291
Es una pena que no voy
acompañada del lindo Ming.
551
00:28:42,375 --> 00:28:44,333
Es muy rico.
552
00:28:44,708 --> 00:28:46,333
¿Estás en el Book Rosa?
553
00:28:46,958 --> 00:28:50,166
Mi amor, en la agencia de Fanny,
554
00:28:50,333 --> 00:28:55,166
la modelo que quiere ganar
dinero,
desfilar y triunfar, está en el
Book Rosa.
555
00:28:56,083 --> 00:28:58,541
-¿Tu madre no sospecha?
-Mi mamá lo sabe.
556
00:28:58,833 --> 00:29:00,125
Y se queda esperándome.
557
00:29:01,125 --> 00:29:02,750
Si no fuera por el dinero del
Book Rosa,
558
00:29:02,875 --> 00:29:04,708
no habría arrancado
a mi familia de la pobreza.
559
00:29:05,000 --> 00:29:07,041
No tenían casa para vivir, ni
yo.
560
00:29:10,791 --> 00:29:12,750
A veces no pasa nada.
561
00:29:13,166 --> 00:29:15,750
Él bebe y duerme.
562
00:29:16,541 --> 00:29:19,875
Esperas y sales de puntillas.
563
00:29:29,541 --> 00:29:31,125
Ming está bebiendo mucho.
564
00:29:52,250 --> 00:29:53,416
Tonta.
565
00:29:54,041 --> 00:29:57,750
A veces es solo una pequeña
travesura,
algunos besos.
566
00:29:57,833 --> 00:29:59,458
No es gran cosa, es sexy.
567
00:30:36,208 --> 00:30:37,041
Angel.
568
00:30:38,583 --> 00:30:41,416
-¿Me quieres convencer también?
-No.
569
00:30:43,000 --> 00:30:45,541
Veo que te rodean.
570
00:30:47,041 --> 00:30:49,125
Vine a decirte que no estoy
en el Book Rosa.
571
00:30:51,541 --> 00:30:53,166
Nadie está obligado.
572
00:30:54,458 --> 00:30:59,708
Es mentira que no hay trabajos,
estoy
comprando un apartamento en
construcción.
573
00:31:00,083 --> 00:31:02,083
No te pongas así.
574
00:31:18,875 --> 00:31:20,166
¿Puedo hablar contigo, Fanny?
575
00:31:29,833 --> 00:31:30,791
¿Qué tal?
576
00:31:31,333 --> 00:31:33,291
-¿Lo pensaste?
-Lo pensé.
577
00:31:33,791 --> 00:31:36,291
-No lo haré, Lyris tampoco lo
hace.
-¿Lyris?
578
00:31:36,875 --> 00:31:38,666
Lyris forma parte de la cuota.
579
00:31:38,750 --> 00:31:41,000
-¿Qué cuota?
-La cuota racial.
580
00:31:41,166 --> 00:31:44,041
Toda agencia debe tener
una modelo negra que desfile.
581
00:31:44,166 --> 00:31:45,541
Es lo políticamente correcto.
582
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
-Por Dios.
-Mira a Larissa.
583
00:31:47,666 --> 00:31:50,000
Larissa llegó aquí con aspecto
de mendiga.
584
00:31:50,125 --> 00:31:52,208
Compró casa para sus padres.
585
00:31:52,416 --> 00:31:54,791
¿No está tu madre
en dificultades financieras?
586
00:31:55,791 --> 00:31:59,875
-Mi abuela también.
-Pensé que eras diferente,
pero...
587
00:32:00,333 --> 00:32:03,791
Veo que eres del tipo que no
ayuda
a nadie, ni a su propria
familia.
588
00:32:03,958 --> 00:32:06,166
Muy bien, apégate a tu
conciencia.
589
00:32:06,250 --> 00:32:08,083
-Quiero, pero...
-Decídelo.
590
00:32:08,625 --> 00:32:11,208
¿Vas a ayudar o le darás
la espalda a tu familia?
591
00:32:19,041 --> 00:32:20,250
Quiero ayudar.
592
00:32:20,375 --> 00:32:21,791
Buena chica.
593
00:32:21,916 --> 00:32:24,333
Sabía que tenías un corazón de
oro.
594
00:32:24,833 --> 00:32:27,208
-Hazlo por un tiempo.
-¿Un tiempo?
595
00:32:27,833 --> 00:32:30,916
Sí, hazlo por un tiempo,
hasta que la situación de tu
madre mejore.
596
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
Después vuelves a trabajar
solo como modelo.
597
00:32:34,791 --> 00:32:37,291
Muchas no están en el Book Rosa,
598
00:32:38,208 --> 00:32:40,500
pero pocas necesitan
tanto trabajo como tú.
599
00:32:41,208 --> 00:32:44,166
He separado un hermoso
vestido para que lo uses.
600
00:32:44,250 --> 00:32:47,458
Pondré el dinero del taxi
en la bolsa que llevarás.
601
00:32:47,625 --> 00:32:49,708
Pero ¿y si es horrible?
602
00:32:49,833 --> 00:32:52,833
Mi amor, a los hombres les gusta
inflar el pecho y decir que son
machos,
603
00:32:53,000 --> 00:32:55,208
pero la mayoría son rápidos
como un caniche.
604
00:32:55,375 --> 00:32:57,625
Te harán cosquillas y ya está.
605
00:32:58,041 --> 00:33:00,500
Te duchas, te lavas y estás como
nueva.
606
00:33:25,833 --> 00:33:27,333
-Me voy al baño.
-Voy contigo.
607
00:33:27,416 --> 00:33:30,833
-No es necesario, voy sola.
-Será mejor que vuelvas con una
sonrisa.
608
00:33:30,958 --> 00:33:32,291
Parece que estás en un velorio.
609
00:34:01,250 --> 00:34:02,291
Linda.
610
00:34:03,250 --> 00:34:05,000
Eres especial para mí.
611
00:34:07,375 --> 00:34:08,583
Ahora,
612
00:34:09,250 --> 00:34:10,875
eres mía.
613
00:34:11,041 --> 00:34:12,333
Soy tuyo.
614
00:35:34,208 --> 00:35:35,791
Pásame el café, mi amor.
615
00:35:35,875 --> 00:35:37,125
-¿Cómo estás?
-Mamá.
616
00:35:38,583 --> 00:35:40,500
-Me encanta, pero estoy
nerviosa.
-Te vas a adaptar.
617
00:35:40,583 --> 00:35:42,000
-Claro.
-Sé que sí.
618
00:35:42,000 --> 00:35:42,166
-Claro.
-Sé que sí.
Por Dios.
619
00:35:42,166 --> 00:35:43,125
Por Dios.
620
00:35:43,125 --> 00:35:43,208
Por Dios.
-Estoy segura.
-¿Y el otro arete?
621
00:35:43,208 --> 00:35:45,250
-Estoy segura.
-¿Y el otro arete?
622
00:35:45,375 --> 00:35:47,083
-Hija, ¿a qué horas llegaste
ayer?
-Hola, amor.
623
00:35:47,083 --> 00:35:47,208
-Hija, ¿a qué horas llegaste
ayer?
-Hola, amor.
-Buenos días.
-Estaba preocupada.
624
00:35:47,208 --> 00:35:49,000
-Buenos días.
-Estaba preocupada.
625
00:35:49,583 --> 00:35:51,500
No sé, el evento terminó tarde.
626
00:35:51,583 --> 00:35:53,625
Los estudios.
627
00:35:53,750 --> 00:35:56,041
-Mira su cara de cansada.
-¿Qué pasó, mi amor?
628
00:35:56,208 --> 00:35:58,458
Mamá, ni siquiera sé si quiero
ser modelo.
629
00:35:58,625 --> 00:36:01,000
-¿Por qué eso?
-¿Vas a renunciar en el primer
día?
630
00:36:01,166 --> 00:36:02,833
-Te daré el desayuno.
-Es que estaba pensando.
631
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Lo sé, menos glamour y más
trabajo.
632
00:36:06,083 --> 00:36:08,208
Un evento debe ser agotador.
633
00:36:08,375 --> 00:36:09,625
Mucha gente de pie.
634
00:36:09,750 --> 00:36:11,416
-Así es.
-Mucho tiempo recibiendo
invitados.
635
00:36:11,583 --> 00:36:12,833
Por Dios.
636
00:36:13,041 --> 00:36:14,791
Exactamente, no es fácil.
637
00:36:16,208 --> 00:36:18,125
Mamá.
638
00:36:21,416 --> 00:36:22,625
Es que...
639
00:36:31,208 --> 00:36:32,041
No, nada.
640
00:36:32,166 --> 00:36:34,208
-Darlene, ¿ya es hora?
-Ya ha pasado la hora.
641
00:36:34,291 --> 00:36:37,250
-Espero que no haya mucho
tráfico.
-¿No vas a comer?
642
00:36:38,125 --> 00:36:40,416
-Vamos.
-Creo que acabó su vocación para
modelo.
643
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
¿Sabes qué?
644
00:36:41,666 --> 00:36:43,291
No creo que sea una mala idea si
lo deja.
645
00:36:43,458 --> 00:36:46,416
Empieza a descubrir que lo que
imagina
646
00:36:46,500 --> 00:36:48,833
y sueña es diferente de la vida
real.
647
00:36:49,416 --> 00:36:51,250
Así es la vida.
648
00:36:58,125 --> 00:37:00,916
Amiga, ¿tienes celos?
649
00:37:01,208 --> 00:37:02,166
No.
650
00:37:02,291 --> 00:37:05,083
-Ni siquiera es del colegio.
-Ha terminado sus estudios.
651
00:37:05,166 --> 00:37:07,500
Aquí solo hace el refuerzo para
el examen.
652
00:37:07,625 --> 00:37:08,916
¿Qué hay de nuevo?
653
00:37:09,166 --> 00:37:10,916
Dame ese chicle, vamos.
654
00:37:42,041 --> 00:37:44,125
Qué estúpido soy,
he dejado el móvil en el carro.
655
00:37:44,583 --> 00:37:46,333
-¿Lo traes?
-Perezoso.
656
00:37:46,500 --> 00:37:47,791
Está bien, cariño.
657
00:37:57,166 --> 00:37:58,625
¿Quién es esta chica?
658
00:38:01,250 --> 00:38:03,291
Bel, es mi novia.
659
00:38:03,750 --> 00:38:07,208
Llevamos dos años juntos.
660
00:38:07,791 --> 00:38:08,708
¿Dos años?
661
00:38:10,625 --> 00:38:13,208
-Creí que éramos novios.
-Dios mío.
662
00:38:14,416 --> 00:38:16,791
Linda, fue increíble.
663
00:38:17,958 --> 00:38:19,166
Incluso, me gustas.
664
00:38:19,875 --> 00:38:21,208
¿Qué dices?
665
00:38:22,166 --> 00:38:24,208
Bueno, Bel no estaba.
666
00:38:24,916 --> 00:38:28,000
Le dije a Yi que te invitara,
había algo entre nosotros.
667
00:38:28,208 --> 00:38:30,000
Y pasó, fue...
668
00:38:30,583 --> 00:38:32,166
genial.
669
00:38:33,083 --> 00:38:34,208
Pero Bel regresó.
670
00:38:35,291 --> 00:38:37,791
-Dijiste que yo era especial.
-Sí.
671
00:38:38,750 --> 00:38:41,250
Así es. Nuestra cita ha sido
increíble.
672
00:38:42,083 --> 00:38:43,291
Podemos repetirlo.
673
00:38:44,750 --> 00:38:47,041
-¿Parezco una prostituta?
-¿Qué estás diciendo? Claro que
no.
674
00:38:47,916 --> 00:38:49,041
Pero cálmate.
675
00:38:49,041 --> 00:38:49,208
Pero cálmate.
Pusiste algo en mi agua,
676
00:38:49,208 --> 00:38:51,208
Pusiste algo en mi agua,
677
00:38:51,458 --> 00:38:52,916
no sé qué era.
678
00:38:55,208 --> 00:38:57,583
Pero me sentí diferente,
679
00:38:58,208 --> 00:39:00,125
ligera, feliz.
680
00:39:01,750 --> 00:39:04,041
-Pensé que era amor.
-Ni siquiera sabía que eras
virgen.
681
00:39:06,041 --> 00:39:08,041
En realidad creo que te hice un
favor.
682
00:39:09,541 --> 00:39:10,791
¿Un favor?
683
00:39:11,083 --> 00:39:12,708
Te alivié de este peso.
684
00:39:15,083 --> 00:39:17,166
La virginidad es cosa del siglo
pasado.
685
00:39:20,916 --> 00:39:21,958
Adiós.
686
00:39:31,041 --> 00:39:33,375
No había ningún móvil en el
carro.
687
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Lo siento, estaba en el
bolsillo.
¿Vámonos?
688
00:39:37,875 --> 00:39:39,875
¿Quién es la chica con quien
hablabas?
689
00:39:40,791 --> 00:39:42,041
Una cualquiera.
690
00:39:42,458 --> 00:39:43,625
No me deja en paz.
691
00:39:55,125 --> 00:39:56,458
¡Qué horrible!
692
00:39:57,541 --> 00:40:00,208
-¿Creíste que tendrías a mi
primo?
-Déjame en paz.
693
00:40:01,041 --> 00:40:05,083
Lo publicaré:
"Arlete en una relación con
Gui".
694
00:40:06,875 --> 00:40:09,208
-Me voy a casa.
-Eres una tonta.
695
00:40:10,500 --> 00:40:12,875
Crees que la virginidad tiene
valor.
696
00:40:13,458 --> 00:40:15,083
-¿Te lo dijo?
-Claro.
697
00:40:15,250 --> 00:40:16,625
Gui es mi primo.
698
00:40:17,208 --> 00:40:19,041
Nos lo contamos todo.
699
00:40:23,333 --> 00:40:25,541
Debería ser nuestro secreto.
700
00:40:26,166 --> 00:40:27,458
Ridícula.
701
00:40:28,750 --> 00:40:30,000
¿Virgen aún?
702
00:40:30,958 --> 00:40:32,500
Él te hizo un favor, amiga.
703
00:40:38,791 --> 00:40:41,333
¿Abuela, qué pasó?
704
00:40:41,458 --> 00:40:43,166
Aún no lo sabemos, hija.
705
00:40:43,333 --> 00:40:45,708
Estoy bien, yo...
706
00:40:46,166 --> 00:40:50,083
Osvaldo es exagerado
desde nuestros días como
profesores.
707
00:40:50,666 --> 00:40:53,000
No debiste avisarle a Carolina.
708
00:40:53,166 --> 00:40:54,583
Reconócelo, Hilda.
709
00:40:54,666 --> 00:40:55,791
Te desmayaste.
710
00:40:55,875 --> 00:40:58,041
Te sorprendió leer esta carta
que te llegó.
711
00:40:58,208 --> 00:41:00,833
No podía dejar que mi amiga se
pusiera mal
sin que yo hiciera algo.
712
00:41:01,000 --> 00:41:04,125
El Dr. Everaldo vino a
ayudarnos, hija.
713
00:41:04,125 --> 00:41:04,208
El Dr. Everaldo vino a
ayudarnos, hija.
Es un placer.
714
00:41:04,208 --> 00:41:05,208
Es un placer.
715
00:41:05,666 --> 00:41:08,166
-¡Qué hermosa joven es tu hija!
-Gracias.
716
00:41:09,208 --> 00:41:10,375
Sra. Hilda.
717
00:41:11,208 --> 00:41:14,375
Ha tenido un aumento grave
de la presión arterial.
718
00:41:15,000 --> 00:41:16,958
Le voy a prescribir un
medicamento,
719
00:41:17,166 --> 00:41:19,458
pero necesita ver a un
cardiólogo.
720
00:41:19,583 --> 00:41:21,041
No se preocupe, yo...
721
00:41:21,041 --> 00:41:21,166
No se preocupe, yo...
Tengo derecho al hospital
del trabajador público,
722
00:41:21,166 --> 00:41:24,791
Tengo derecho al hospital
del trabajador público,
723
00:41:24,958 --> 00:41:26,666
he sido profesora del Estado.
724
00:41:26,833 --> 00:41:29,041
Excelente, pida rápido una
consulta.
725
00:41:29,041 --> 00:41:29,166
Excelente, pida rápido una
consulta.
Carolina, tómate el día libre
726
00:41:29,166 --> 00:41:31,833
Carolina, tómate el día libre
727
00:41:32,083 --> 00:41:33,625
para cuidar a tu madre.
728
00:41:33,708 --> 00:41:36,625
Claro que no, acabo de empezar
a trabajar, ¿y voy a faltar?
729
00:41:36,791 --> 00:41:37,833
Por favor.
730
00:41:37,916 --> 00:41:41,208
Puedo encargarme solo por un
día.
731
00:41:42,833 --> 00:41:46,208
Gracias doctor,
pero no necesito una niñera.
732
00:41:46,375 --> 00:41:48,208
Lo sabemos, Sra. Hilda.
733
00:41:49,208 --> 00:41:52,000
-Bueno, hasta luego a todos.
-Le acompañaré.
734
00:41:53,500 --> 00:41:56,541
-¿Notificación judicial?
-Sí.
735
00:41:57,833 --> 00:41:59,750
¿Es tran grave para que se
pusiera mal?
736
00:42:01,708 --> 00:42:04,375
El abogado del edificio la está
echando.
737
00:42:06,125 --> 00:42:07,125
Pero ¿por qué?
738
00:42:08,041 --> 00:42:09,708
Mírame, hija.
739
00:42:12,875 --> 00:42:15,541
Tu abuela no ha pagado el
condominio
durante dos años.
740
00:42:17,000 --> 00:42:19,833
Tienen derecho a proponer
la subasta del apartamento
741
00:42:20,375 --> 00:42:22,416
y pagar la deuda con el dinero.
742
00:42:24,833 --> 00:42:27,041
¿La abuela va a perder el
apartamento?
743
00:42:28,208 --> 00:42:29,333
Si no lo paga.
744
00:42:33,583 --> 00:42:36,291
-Pero ¿dónde viviremos?
-No sé, hija.
745
00:42:37,083 --> 00:42:39,416
No sé, Arlete, lo
solucionaremos.
746
00:42:42,125 --> 00:42:45,000
Ahora tenemos que animar a tu
abuela.
747
00:42:46,791 --> 00:42:49,500
Recibir este aviso la puso mal,
si ella...
748
00:42:50,041 --> 00:42:53,833
Si pierde este apartamento,
no sé qué le podría pasar.
749
00:42:58,791 --> 00:43:01,041
Dios mío, crecí en este lugar.
750
00:43:04,458 --> 00:43:06,791
Ella y tu abuelo se esforzaron
por pagar.
751
00:43:09,750 --> 00:43:11,750
Y ahora va...
752
00:43:16,000 --> 00:43:18,125
¿No podemos hacer nada para
impedirlo?
753
00:43:18,208 --> 00:43:19,125
¿Cómo, hija?
754
00:43:19,916 --> 00:43:22,000
No tenemos dinero, Arlete.
755
00:43:23,333 --> 00:43:26,333
Con el dinero que gano
no se puede proponer
756
00:43:26,458 --> 00:43:29,041
una negociación de esa deuda,
no hay posibilidad.
757
00:43:30,166 --> 00:43:32,125
Incluso si vendemos el carro
no va a funcionar.
54378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.