Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,310 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:03:00,030 --> 00:03:06,410
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
70
00:03:07,410 --> 00:03:12,790
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
71
00:03:14,380 --> 00:03:20,340
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
72
00:03:20,341 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
73
00:03:22,970 --> 00:03:26,680
I'm gonna become the King of the Pirates!
74
00:03:30,520 --> 00:03:33,940
2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford.
75
00:03:33,941 --> 00:03:39,070
Luffy and his crew returned\N to Sabaody Archipelago.
76
00:03:39,071 --> 00:03:41,070
And on their way to the New World,
77
00:03:41,071 --> 00:03:44,740
they reached the Fish-Man Island \Nlocated 10,000 meters below sea level,
78
00:03:45,740 --> 00:03:51,000
where the New Fish-Man Pirates, who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom
79
00:03:51,001 --> 00:03:52,829
along with Vander Decken, who is after the
80
00:03:52,830 --> 00:03:55,000
Mermaid Princess, \Nare engaging in secret maneuvers.
81
00:03:55,001 --> 00:03:59,380
The Straw Hats find themselves caught\N up little by little in the turmoil.
82
00:04:00,300 --> 00:04:05,430
Vander Decken blocks Luffy and \NShirahoshi's way to the Sea Forest.
83
00:04:05,431 --> 00:04:10,100
I found you! I suspect!
84
00:04:11,600 --> 00:04:13,560
Shirahoshi!
85
00:04:15,400 --> 00:04:17,360
Vander Decken-sama!
86
00:04:18,019 --> 00:04:22,150
Why do you wanna interfere with\N my business with Shirahoshi?!
87
00:04:26,160 --> 00:04:28,200
Gum-Gum...
88
00:04:28,201 --> 00:04:30,040
...Jet...
89
00:04:30,041 --> 00:04:32,580
...Hammer!
90
00:04:33,460 --> 00:04:36,500
Go Shark!
91
00:04:37,880 --> 00:04:41,170
Meanwhile, at the Ryugu Palace,\N Zoro and the others...
92
00:04:41,171 --> 00:04:46,140
...are fighting an intense battle with \Nthe New Fish-Man Pirates led by Hordy!
93
00:04:47,260 --> 00:04:51,890
Drop dead, you lowly creature!
94
00:05:00,360 --> 00:05:02,230
One-Sword Style...
95
00:05:02,820 --> 00:05:04,990
...Lion Strike!
96
00:05:08,620 --> 00:05:17,670
{\fad(2000,2000)}"The Straw Hats Defeated?! \NHordy Gains Control of the Ryugu Palace!"
97
00:05:28,720 --> 00:05:29,850
Zoro!
98
00:05:33,720 --> 00:05:36,190
--Boss!\N--Boss!
99
00:05:36,191 --> 00:05:38,980
--Boss!\N--Boss!
100
00:05:38,981 --> 00:05:43,230
How could a human move faster \Nthan a Fish-Man in the water?!
101
00:05:43,730 --> 00:05:46,860
What's wrong with that man?!
102
00:05:48,700 --> 00:05:50,370
I need to breathe now!
103
00:05:52,409 --> 00:05:55,159
Damn! How dare he cut Boss!
104
00:05:55,160 --> 00:05:59,960
Don't be afraid! He's just a human!\N He can't stay long in the water!
105
00:05:59,961 --> 00:06:01,670
Catch the swordsman!
106
00:06:02,920 --> 00:06:05,840
Let's take the Energy Steroid!
107
00:06:22,610 --> 00:06:27,570
Screw this! Kill them all\N--Neptune's army, too!
108
00:06:30,570 --> 00:06:32,700
Damn!
109
00:06:37,040 --> 00:06:41,210
What's this? I sense a great deal of madness!
110
00:06:41,920 --> 00:06:42,750
Zoro!
111
00:06:50,340 --> 00:06:53,970
Zoro! Is he okay?! He's not surfacing!
112
00:06:53,971 --> 00:06:58,270
I can't take it! I'm losing my \Nstrength and I can't take it!
113
00:06:58,271 --> 00:07:00,640
What's going on?
114
00:07:02,940 --> 00:07:04,060
Take this!
115
00:07:04,061 --> 00:07:06,150
Beat him up!
116
00:07:16,410 --> 00:07:20,160
All you can do is defend yourself!\N Just give up.
117
00:07:20,161 --> 00:07:23,630
You're choking already, aren't you?!
118
00:07:24,540 --> 00:07:26,300
Ah-ha!
119
00:07:30,510 --> 00:07:32,220
You're desperate, huh?
120
00:07:32,221 --> 00:07:34,010
But this is the end of the line!
121
00:07:34,011 --> 00:07:35,470
Drop dead!
122
00:07:35,471 --> 00:07:38,180
Don't push your luck, bastard!
123
00:07:38,181 --> 00:07:41,600
One-Sword Style Thirty-six Pound Phoenix!
124
00:07:49,190 --> 00:07:52,570
Damn! Now let's just kill them all!
125
00:07:53,110 --> 00:07:54,530
Zoro!
126
00:07:55,450 --> 00:07:58,080
This place is going to be filled with water!
127
00:07:58,081 --> 00:08:00,790
You have to hang onto me, too!
128
00:08:05,290 --> 00:08:08,630
They defeated my strong army very easily.
129
00:08:08,631 --> 00:08:12,880
They've got some kind of uncanny strength.
130
00:08:12,881 --> 00:08:16,350
I have to get all my men out of the palace!
131
00:08:16,351 --> 00:08:19,930
Here! Secure some air with this-jamon!
132
00:08:20,520 --> 00:08:21,810
Oh, thanks!
133
00:08:21,811 --> 00:08:24,310
Hang onto my body very tightly!
134
00:08:24,311 --> 00:08:24,810
Got it!
135
00:08:28,360 --> 00:08:30,530
We don't have time-jamon!
136
00:08:30,531 --> 00:08:32,690
Zoro, this way! Hang onto the old man!
137
00:08:33,530 --> 00:08:37,120
I hope my strained back can take it!
138
00:08:49,250 --> 00:08:53,170
Now, my soldiers! Here is your way out!
139
00:08:53,171 --> 00:08:55,970
Abandon the battle and get out of here!
140
00:08:57,340 --> 00:08:58,640
Merman...
141
00:08:59,760 --> 00:09:02,270
...Combat!
142
00:09:03,850 --> 00:09:06,060
Zoro! Use this!
143
00:09:06,061 --> 00:09:08,270
Here we go!
144
00:09:12,440 --> 00:09:14,700
Neptune's up to something!
145
00:09:14,701 --> 00:09:15,900
Zoro!
146
00:09:17,280 --> 00:09:20,580
Ultramarine!
147
00:09:30,750 --> 00:09:33,050
Ow, ow, ow...
148
00:09:33,051 --> 00:09:35,420
All soldiers, go!
149
00:09:35,421 --> 00:09:36,430
Yes, sir!
150
00:09:36,431 --> 00:09:39,050
Ride the current at any cost-jamon!
151
00:09:39,051 --> 00:09:43,270
Damn! They're escaping without fighting us!
152
00:09:43,271 --> 00:09:45,730
Boss Hordy! You gotta take this now!
153
00:09:49,400 --> 00:09:52,230
We're out now! Keep going!
154
00:09:52,231 --> 00:09:55,360
Get through the gateway and go inland!
155
00:09:55,361 --> 00:09:58,240
Hey, old man! Don't pass out, please!
156
00:10:00,160 --> 00:10:03,290
I hate getting old!
157
00:10:03,291 --> 00:10:06,620
I can't move even a millimeter-jamon!
158
00:10:06,621 --> 00:10:08,000
What?!
159
00:10:11,670 --> 00:10:14,880
--King-sama!\N--King Neptune!
160
00:10:14,881 --> 00:10:17,260
Hey hey, what should we do?!
161
00:10:17,261 --> 00:10:20,390
This is the end-jamon!
162
00:10:20,391 --> 00:10:22,300
No!
163
00:10:24,180 --> 00:10:27,680
Whale!
164
00:10:27,681 --> 00:10:29,560
Oh, Hoe!
165
00:10:32,440 --> 00:10:33,940
Great!
166
00:10:36,940 --> 00:10:41,990
Thank you. Ow, ow, ow...\N I can't even turn my head-jamon.
167
00:10:41,991 --> 00:10:43,030
Are you okay?!
168
00:10:43,031 --> 00:10:46,200
Good! Well done, Hoe!
169
00:10:46,201 --> 00:10:47,700
Go!
170
00:10:47,701 --> 00:10:49,790
Can't take it anymore!
171
00:11:03,220 --> 00:11:04,600
What was that?!
172
00:11:06,220 --> 00:11:09,350
What's going on?!
173
00:11:22,450 --> 00:11:23,950
King-sama!
174
00:11:26,790 --> 00:11:31,370
Oh no! King-sama's been caught by Hordy!
175
00:11:31,371 --> 00:11:35,630
Hordy has been severely wounded, hasn't he?!
176
00:11:35,631 --> 00:11:40,010
Minister of the Right-sama, let's go back!\N If nothing is done, King-sama will...
177
00:11:40,920 --> 00:11:43,300
No, don't turn back-jamon!
178
00:11:44,430 --> 00:11:46,970
You have to keep going and...
179
00:11:46,971 --> 00:11:49,810
...bring Fukaboshi and the others!
180
00:11:55,650 --> 00:11:58,440
There's no time to lose! Do as he said!
181
00:11:58,441 --> 00:11:59,690
Yes, sir!
182
00:11:59,691 --> 00:12:02,990
Boss Hordy, should we go after them?
183
00:12:02,991 --> 00:12:05,450
No, just let them go.
184
00:12:05,451 --> 00:12:09,950
Soldiers who abandon their\N king can't amount to much.
185
00:12:09,951 --> 00:12:13,670
Anyway, tie the stupid king up!
186
00:12:13,671 --> 00:12:14,670
Yes, sir!
187
00:12:14,671 --> 00:12:17,630
I'm sorry, you guys!
188
00:12:17,631 --> 00:12:21,260
But I'm not going to let you down!
189
00:12:30,850 --> 00:12:32,180
What is it?
190
00:12:32,181 --> 00:12:35,810
No idea. Whose skeletonized body is it?
191
00:12:39,320 --> 00:12:40,650
Prince Fukaboshi.
192
00:12:40,651 --> 00:12:43,530
Did you find the Straw Hats' crew?
193
00:12:43,531 --> 00:12:48,410
Yes. I mean, no. Someone from \Nthe store had seen them here
194
00:12:48,411 --> 00:12:53,120
but he said Neptune-sama took \NStraw Hat Luffy and 4 others away.
195
00:12:54,000 --> 00:12:57,630
I think those are the ones \Noccupying the palace now.
196
00:12:57,631 --> 00:12:58,840
I think so.
197
00:12:58,841 --> 00:13:04,420
So they're not here. What about the two \Nfrom their crew who were in the Coral Hill?
198
00:13:05,430 --> 00:13:08,470
I've been trying to reach \Nthem but I can't-mi-re-do.
199
00:13:09,010 --> 00:13:13,350
I see. I have a bad feeling about this.
200
00:13:13,351 --> 00:13:16,650
Moonfish! Shake, shake!
201
00:13:16,651 --> 00:13:21,020
I think something happened there.\N We better go check.
202
00:13:21,021 --> 00:13:22,570
Oh, you got a call?
203
00:13:22,571 --> 00:13:25,320
Prince Fukaboshi! Prince Fukaboshi, come in!
204
00:13:25,321 --> 00:13:26,200
Brother.
205
00:13:27,160 --> 00:13:28,570
This is Fukaboshi.
206
00:13:28,571 --> 00:13:32,370
Prince, we have a problem!\N I'm in Waterwheel Town.
207
00:13:32,950 --> 00:13:34,290
Waterwheel Town?
208
00:13:34,291 --> 00:13:38,500
Men from the Fish-Man \NDistrict invaded the town
209
00:13:34,410 --> 00:13:38,420
{\fad(500,500)}WATERWHEEL TOWN
210
00:13:38,500 --> 00:13:40,840
and Queen Otohime...
211
00:13:42,710 --> 00:13:45,340
You shouldn't have done that.
212
00:13:50,760 --> 00:13:55,140
What about my mother?! Hey! Answer me!
213
00:13:56,310 --> 00:13:59,150
--Let's go to Waterwheel Town!\N--Yes, sir!
214
00:14:03,860 --> 00:14:05,110
Are they gone?
215
00:14:05,111 --> 00:14:07,860
Yes, to Waterwheel Town I assume.
216
00:14:08,450 --> 00:14:12,370
Dosun acted too early-ch.
217
00:14:12,371 --> 00:14:16,370
There's no point in doing it \Nunless it's simultaneous.
218
00:14:16,371 --> 00:14:20,420
But that's okay. Alright, let's do this-ch.
219
00:14:20,421 --> 00:14:26,090
Listen, guys! Our dreams \Nwill finally come true!
220
00:14:26,091 --> 00:14:28,550
Be as wild as you like -ch!
221
00:14:28,551 --> 00:14:31,010
Yeah!
222
00:14:49,030 --> 00:14:54,530
{\fad(500,1)}SEA FOREST
223
00:14:51,780 --> 00:14:54,530
It's a beautiful place!
224
00:14:54,990 --> 00:14:57,290
So this is the Sea Forest!
225
00:14:57,291 --> 00:15:02,540
I... always wanted to come here!
226
00:15:03,790 --> 00:15:07,920
Thank you very much, Luffy-sama!
227
00:15:11,590 --> 00:15:14,510
Maybe I can treat him carefully here.
228
00:15:14,511 --> 00:15:16,850
Mermai-do!
229
00:15:16,851 --> 00:15:19,270
Mermai-do!
230
00:15:19,271 --> 00:15:20,810
Sanji...
231
00:15:21,770 --> 00:15:23,520
Oh, that's the Sunny!
232
00:15:23,521 --> 00:15:26,230
Yeah, Franky is there too!
233
00:15:26,231 --> 00:15:31,450
Hey, Franky! I didn't \Nknow that you were here!
234
00:15:32,160 --> 00:15:34,820
Luffy?!
235
00:15:36,700 --> 00:15:41,870
What the hell?! \NYou're with quite a pin-up girl!
236
00:15:46,800 --> 00:15:50,130
Let me introduce you. She's Coward.
237
00:15:50,131 --> 00:15:54,470
Oh, you're Coward! You have \Nto get tougher, don't you Sis?
238
00:15:54,471 --> 00:15:59,140
Yes, I'm sorry. My name is Shirahoshi.
239
00:15:59,141 --> 00:16:02,020
Franky, no one else is here?
240
00:16:02,021 --> 00:16:07,860
Yeah. Actually Robin came here too but \Nshe said she had to look for something
241
00:16:07,861 --> 00:16:11,400
and went into the forest of huge coral.
242
00:16:12,240 --> 00:16:13,360
Hmmm...
243
00:16:15,780 --> 00:16:17,200
Luffy-kun!
244
00:16:19,370 --> 00:16:22,910
Jimbei! Oh, Jimbei!
245
00:16:24,330 --> 00:16:26,170
It's been a while!
246
00:16:39,970 --> 00:16:43,350
You look stronger. I hardly recognized you.
247
00:16:43,351 --> 00:16:47,020
They said you weren't here so \NI thought I couldn't meet you!
248
00:16:47,021 --> 00:16:50,730
Oh, I thought you came here \Nbecause you got my message.
249
00:16:50,731 --> 00:16:53,360
What's that? I didn't hear about any message.
250
00:16:53,361 --> 00:16:55,910
Hm, that's odd.
251
00:16:55,911 --> 00:16:59,160
Boss Jimbei-sama. It has been a long time.
252
00:16:59,161 --> 00:17:03,580
Oh, Princess Shirahoshi-sama,\N you're here too! Long time no...
253
00:17:03,581 --> 00:17:08,210
What?! Princess Shirahoshi!
254
00:17:08,211 --> 00:17:10,050
Why are you here?!
255
00:17:10,550 --> 00:17:14,510
Hey, Franky! Can you help \Nme with Hachi and Sanji?
256
00:17:14,511 --> 00:17:16,260
Yeah!
257
00:17:17,550 --> 00:17:19,720
You're the octopus guy!
258
00:17:20,510 --> 00:17:22,180
What happened to you?
259
00:17:22,181 --> 00:17:24,640
Hachi?! What?!
260
00:17:25,190 --> 00:17:27,440
How were you injured?!
261
00:17:28,270 --> 00:17:31,230
Before that, why are you \Nhere at the Fish-Man Island?
262
00:17:31,231 --> 00:17:34,650
I thought you'd been caught with Arlong!
263
00:17:35,650 --> 00:17:38,700
Jimbei-san, why are you here?
264
00:17:38,701 --> 00:17:41,580
Franky, Sanji is next!
265
00:17:41,581 --> 00:17:44,540
No, you don't need to do that.
266
00:17:54,130 --> 00:17:56,550
Oh, Mermaid Princess!
267
00:17:57,930 --> 00:18:02,810
I feel like such a bad painter \Nwhen I'm standing in front of you!
268
00:18:04,220 --> 00:18:09,770
Because I can't depict your splendor\N in any of the paint that I have!
269
00:18:09,771 --> 00:18:10,650
Um...
270
00:18:10,651 --> 00:18:14,940
That's the way he always\N acts in front of women!
271
00:18:14,941 --> 00:18:16,240
He's okay now!
272
00:18:17,490 --> 00:18:20,530
Your beauty won't fit on my canvas!
273
00:18:20,531 --> 00:18:25,040
--Yeah, he's back to his old self!\N--So I can't draw!
274
00:18:25,700 --> 00:18:28,250
It's so noisy. What's going on?
275
00:18:28,251 --> 00:18:29,460
Huh?!
276
00:18:29,461 --> 00:18:32,250
Why is Princess Shirahoshi here?!
277
00:18:32,251 --> 00:18:36,260
Hey, who the hell are you?! \NWhy are you on board the Sunny?!
278
00:18:36,261 --> 00:18:40,090
That's Den-chan, brother of \NTom - my shipwright master...
279
00:18:40,091 --> 00:18:42,970
...doing the recoating for us.
280
00:18:42,971 --> 00:18:45,270
Oh, okay!
281
00:18:45,271 --> 00:18:49,060
So he's a shipwright who's \Ncoating Franky's brother!
282
00:18:53,060 --> 00:18:54,900
Yeah, something like that!
283
00:18:54,901 --> 00:18:55,780
What?
284
00:18:56,280 --> 00:19:01,450
Princess Shirahoshi-sama, \NI know why you wanted to come here but...
285
00:19:08,960 --> 00:19:09,830
Again?
286
00:19:12,960 --> 00:19:18,630
I beat him up so badly but he kept throwing\N dozens of things! How persistent he is!
287
00:19:18,631 --> 00:19:23,090
Look at what you've done. \NWhy did you bring her here, Luffy-kun?
288
00:19:23,600 --> 00:19:26,510
Don't worry. You know I got your back, right?
289
00:19:26,511 --> 00:19:27,850
Yes!
290
00:19:29,230 --> 00:19:31,100
How careless!
291
00:19:37,400 --> 00:19:40,320
So that's the grave she talked about.
292
00:19:44,990 --> 00:19:47,740
She's been at that for a long time.
293
00:19:48,870 --> 00:19:53,710
That is her mother--Queen Otohime's grave.
294
00:19:54,790 --> 00:20:02,760
Vander Decken's relentless courtship\N began right after the Queen's death.
295
00:20:02,761 --> 00:20:07,100
That's why the Princess couldn't \Neven attend her mother's funeral
296
00:20:07,600 --> 00:20:11,060
and has spent last 10 years\N in the Hard Shell Tower.
297
00:20:18,690 --> 00:20:21,740
The things that she \Nwanted to tell her mother...
298
00:20:22,400 --> 00:20:25,280
...kept building up inside \Nher heart, probably.
299
00:20:31,620 --> 00:20:33,250
Luffy!
300
00:20:33,251 --> 00:20:35,750
Luffy-chin!
301
00:20:35,751 --> 00:20:38,040
Nami! Camie!
302
00:20:38,041 --> 00:20:39,750
Nami-chin, look!
303
00:20:40,300 --> 00:20:44,300
That's Boss Jimbei who's standing\N right by Luffy-chin's side!
304
00:20:48,760 --> 00:20:50,060
Oh?
305
00:20:51,180 --> 00:20:53,060
Princess Shirahoshi is with them...
306
00:20:53,061 --> 00:20:55,770
Shocking!!
307
00:20:55,771 --> 00:20:59,070
Nami! Did the banquet start?
308
00:20:59,071 --> 00:21:03,030
--Nami-san!\N--H-He's cured completely...
309
00:21:05,570 --> 00:21:07,950
Hatchin! What happened to you?!
310
00:21:08,830 --> 00:21:10,160
Camie...
311
00:21:10,161 --> 00:21:13,960
Is that true?! Hordy did it?!
312
00:21:13,961 --> 00:21:14,830
Uh-huh.
313
00:21:14,831 --> 00:21:20,090
I never thought that such things \Ncould happen at the Ryugu Palace!
314
00:21:20,091 --> 00:21:22,260
What happened to Zoro and the others?!
315
00:21:22,261 --> 00:21:26,180
I don't know. I was gonna \Ngo back as soon as I met you.
316
00:21:26,181 --> 00:21:28,010
N-No!
317
00:21:29,100 --> 00:21:33,850
I can't believe Father-sama\N has been caught!
318
00:21:36,980 --> 00:21:39,150
Luffy-kun, I'm sorry!
319
00:21:40,730 --> 00:21:46,990
I left you the message because I \Ndidn't want to get you into trouble
320
00:21:46,991 --> 00:21:49,950
but I let you get involved already.
321
00:21:52,540 --> 00:21:55,710
We have to hurry but let me just say,
322
00:21:55,711 --> 00:22:02,550
2 years ago when I met Luffy-kun, it was \Nharder for me to talk about it than it is now.
323
00:22:03,710 --> 00:22:05,380
I've been feeling very thankful...
324
00:22:05,880 --> 00:22:13,470
...to those people who stopped the Arlong \NPirates running wild in the East Blue.
325
00:22:13,930 --> 00:22:16,770
That was you guys, wasn't it?
326
00:22:17,390 --> 00:22:21,810
Thank you! Let me express my gratitude.
327
00:22:22,570 --> 00:22:25,690
And I want to apologize at the same time.
328
00:22:27,150 --> 00:22:28,490
Jimbei-san...
329
00:22:29,360 --> 00:22:36,660
The person who is responsible for setting\N Arlong loose into the East Blue was...
330
00:22:37,660 --> 00:22:38,920
...me!
331
00:23:23,580 --> 00:23:28,530
Jimbei reveals shocking past events as \NNami recalls her difficult time with Arlong
332
00:23:28,590 --> 00:23:32,890
Things become tense between \Nthe crew and Jimbei.
333
00:23:32,891 --> 00:23:37,850
Jimbei then tells the great \Nstory of two individuals
334
00:23:37,851 --> 00:23:41,020
who tried to change the bitter history \Nbetween Fish-Men and humans.
335
00:23:41,021 --> 00:23:42,440
On the next episode of One Piece!
336
00:23:42,441 --> 00:23:45,730
"The Haunting Ties! \NNami and the Fish-Man Pirates!"
337
00:23:45,731 --> 00:23:48,110
I'm gonna be King of the Pirates!!
23264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.