All language subtitles for VEED-subtitles_536

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,310 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:59,990 --> 00:03:06,410 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,370 --> 00:03:12,790 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,380 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 73 00:03:22,970 --> 00:03:26,640 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:30,770 --> 00:03:33,690 2 years have passed since the \NWar of the Best in Marineford. 75 00:03:34,270 --> 00:03:37,440 Luffy and his crew each \Ncompleted individual training. 76 00:03:37,441 --> 00:03:39,990 And on their way to the \Nnext stage - the New World, 77 00:03:39,991 --> 00:03:44,870 they reached the Fish-Man Island \Nlocated 10,000 meters below sea level. 78 00:03:45,410 --> 00:03:49,829 But they have yet to gather and are \Nstirring things up as a fragmented crew! 79 00:03:50,700 --> 00:03:54,960 Luffy set out from the Ryugu Palace \Nwith Mermaid Princess Shirahoshi. 80 00:03:55,829 --> 00:03:57,840 Robin got information about a Poneglyph 81 00:03:57,841 --> 00:03:59,880 that's hidden somewhere\N on the Fish-Man Island. 82 00:04:00,340 --> 00:04:04,970 I think this kingdom holds the \Nimportant key to the 100-Year Void! 83 00:04:04,971 --> 00:04:10,390 Franky found the Sunny at the Sea Forest\N - the resting place for sunken ships. 84 00:04:12,310 --> 00:04:16,519 I'll do the coating. Count on me, completely! 85 00:04:17,019 --> 00:04:22,070 Oh, thank you... Um... Can I ask your name? 86 00:04:22,071 --> 00:04:23,400 I'm Den. 87 00:04:23,401 --> 00:04:29,030 Oh, by the way, somebody has been \Nsitting there for quite a while. 88 00:04:29,031 --> 00:04:32,330 Oh, that's Boss Jimbei! 89 00:04:32,909 --> 00:04:35,540 He said he's expecting somebody. 90 00:04:37,040 --> 00:04:41,260 Zoro, Usopp, Nami, and Brook who \Nhave unintentionally taken over 91 00:04:41,261 --> 00:04:43,130 the Ryugu Palace by accident... 92 00:04:43,630 --> 00:04:46,640 ...came face to face with \NHordy, Vander Decken 93 00:04:46,641 --> 00:04:50,970 and his rebel forces who are \Ntrying to destroy the kingdom! 94 00:04:52,220 --> 00:04:56,190 My Shirahoshi disappeared?! 95 00:04:56,191 --> 00:04:59,770 She's my... My daughter-jamon! 96 00:05:02,480 --> 00:05:06,570 We've been in love for a decade!\N Nothing will tear us apart... 97 00:05:06,571 --> 00:05:09,280 ...except for death! 98 00:05:13,750 --> 00:05:16,370 Before you become somebody else's, 99 00:05:16,371 --> 00:05:22,090 I'd rather see you dead with your blood\N splattered all over! Shirahoshi! 100 00:05:22,091 --> 00:05:31,060 {\fad(2000,2000)}"The Battle in the Ryugu Palace!\NZoro vs. Hordy!" 101 00:05:40,650 --> 00:05:43,030 That's an octopus-san! 102 00:05:43,031 --> 00:05:44,570 That's a blowfish-san! 103 00:05:45,030 --> 00:05:48,110 Oh, there is a killifish-chan as well! 104 00:05:48,111 --> 00:05:52,080 Coward, you only see fish! 105 00:05:52,700 --> 00:05:55,870 Look, a rice ball and a doughnut! 106 00:05:57,710 --> 00:06:00,080 Meat! 107 00:06:00,081 --> 00:06:03,250 Luffy-sama, you're only seeing food! 108 00:06:03,251 --> 00:06:04,090 Am I? 109 00:06:06,010 --> 00:06:10,260 Jamon! Jamon! 110 00:06:10,261 --> 00:06:11,430 Jamon! 111 00:06:15,390 --> 00:06:16,730 What is it all of the sudden? 112 00:06:18,190 --> 00:06:23,980 F-Father-sama! He must be \Nworrying about me at the palace now... 113 00:06:23,981 --> 00:06:28,070 Boy, you're such a pain. 114 00:06:30,160 --> 00:06:34,659 Here, Coward! 115 00:06:38,210 --> 00:06:39,830 Luffy-sama! 116 00:06:41,710 --> 00:06:45,210 Why are you laughing?! Swallow her now! 117 00:06:55,310 --> 00:06:59,270 Vander Decken is going after Shirahoshi! 118 00:07:01,310 --> 00:07:03,360 Neptune-sama! 119 00:07:04,110 --> 00:07:06,650 I beg you-jamon, you people! 120 00:07:06,651 --> 00:07:09,240 I'll give you anything you want! 121 00:07:09,241 --> 00:07:11,450 Let me go after Decken! 122 00:07:14,240 --> 00:07:16,080 You can take silver, gold and jewels... 123 00:07:16,540 --> 00:07:19,540 ...or my soldiers' lives or anything! 124 00:07:19,541 --> 00:07:20,330 Huh? 125 00:07:20,331 --> 00:07:21,920 No no, King! 126 00:07:23,540 --> 00:07:30,010 He's gonna catch Shirahoshi!\N My treasure--Shirahoshi! 127 00:07:31,180 --> 00:07:33,550 How pathetic, Neptune. 128 00:07:33,551 --> 00:07:41,560 I never thought that the hateful Straw Hats\Nwould help us conquer the Ryugu Palace! 129 00:07:41,561 --> 00:07:42,600 "Hateful"? 130 00:07:52,740 --> 00:07:55,659 He's got Arlong's mark, too! 131 00:07:58,990 --> 00:08:03,920 Jimbei told me there was something \Ngoing on in the Fish-Man District! 132 00:08:03,921 --> 00:08:07,920 I can't believe you, a former proud soldier\N of Neptune's army, are the ringleader! 133 00:08:08,500 --> 00:08:10,460 Shame on you, Hordy! 134 00:08:14,010 --> 00:08:15,510 Shame? 135 00:08:18,140 --> 00:08:24,940 I'd feel shame if I had felt any \Nreal pride to be in Neptune's army. 136 00:08:24,941 --> 00:08:32,110 The only reason I joined the army was to \Nlearn fighting skills in actual combat. 137 00:08:32,111 --> 00:08:33,280 And that's all. 138 00:08:33,281 --> 00:08:37,120 --You bastard!\N--I became stronger thanks to you. 139 00:08:37,121 --> 00:08:38,240 What do you mean? 140 00:08:38,241 --> 00:08:44,290 You all have failed to notice \Nwhat's been going on on the island. 141 00:08:46,120 --> 00:08:53,760 Since I was a child, I've seen Fish-Men \Noppressed at the hands of irrational humans. 142 00:08:54,260 --> 00:08:55,630 Help me-dosun! 143 00:08:59,260 --> 00:09:02,020 We've gone through all the trouble\N to get to the Fish-Man Island, 144 00:09:02,021 --> 00:09:05,440 why don't we take a Fish-Man back with us? 145 00:09:07,600 --> 00:09:08,810 L-Let me go-dosun! 146 00:09:09,270 --> 00:09:12,150 Give us back our friend! You kidnappers! 147 00:09:16,070 --> 00:09:20,530 Do you Fish-Man brats \Nwanna mess with us humans? 148 00:09:21,240 --> 00:09:24,540 They're worth far less than Merfolk 149 00:09:24,541 --> 00:09:28,130 but we can make some extra \Nmoney by selling them as a set. 150 00:09:28,920 --> 00:09:31,090 I can't take it anymore! 151 00:09:34,970 --> 00:09:37,840 They can't even breathe in the water... 152 00:09:37,841 --> 00:09:41,970 ...but no matter how much we kill them,\N these damn humans never go away! 153 00:09:50,400 --> 00:09:57,780 I admired Arlong's ambition to \Ntake the arrogance out of them! 154 00:10:00,120 --> 00:10:03,990 We're gonna restore his dream! 155 00:10:03,991 --> 00:10:07,370 We're the New Fish-Man Pirates! 156 00:10:09,500 --> 00:10:16,300 I was training myself to become \NArlong's right-hand man one day... 157 00:10:16,301 --> 00:10:21,010 ...when he set out to conquer the world\N from the East Blue as he planned. 158 00:10:21,011 --> 00:10:22,430 But... 159 00:10:23,010 --> 00:10:27,060 ...unfortunately he was \Nstopped by some humans. 160 00:10:31,520 --> 00:10:35,280 So these Fish-Men are followers of Arlong?! 161 00:10:39,950 --> 00:10:42,410 What?! Arlong?! 162 00:10:42,411 --> 00:10:48,250 Just kidding! I've never had Arlong before... 163 00:10:52,130 --> 00:10:56,210 Ouch! Hey, Usopp-san, why did you kick me?! 164 00:10:56,211 --> 00:10:59,010 Just shut up for now! 165 00:11:01,430 --> 00:11:05,930 Enough with chit-chatting \Nand let's get down to business. 166 00:11:05,931 --> 00:11:07,020 Stay away! 167 00:11:09,270 --> 00:11:10,560 Wh-What the... 168 00:11:10,561 --> 00:11:12,150 Shark Grip! 169 00:11:20,950 --> 00:11:24,950 What a strong grip! What \Nthe hell is he doing?! 170 00:11:28,790 --> 00:11:32,460 --No! I tell you this is no good!\N--What should we do?! 171 00:11:34,330 --> 00:11:35,170 Nami-chin? 172 00:11:35,750 --> 00:11:38,260 Camie, do me a favor! 173 00:11:38,261 --> 00:11:39,630 What? 174 00:11:44,390 --> 00:11:46,560 Is that his own strength? 175 00:11:46,561 --> 00:11:50,770 Yeah, he hasn't taken an Energy Steroid yet. 176 00:11:53,810 --> 00:11:56,230 The walls are broken! 177 00:12:05,450 --> 00:12:07,990 Oh damn! It's a flood! 178 00:12:13,210 --> 00:12:17,130 --Oh this is no good! Especially for me!\N--I'm gonna drown! 179 00:12:27,760 --> 00:12:32,390 --No, water drops!\N--Get down! He's gonna do it! 180 00:12:37,980 --> 00:12:39,570 Shark Arrows! 181 00:12:43,740 --> 00:12:45,110 Those water drops are becoming arrows! 182 00:12:57,040 --> 00:13:02,840 You bastard! How dare you \Nshoot my soldiers at random! 183 00:13:03,380 --> 00:13:05,510 Stop it! 184 00:13:05,511 --> 00:13:07,970 You fool! 185 00:13:09,300 --> 00:13:11,890 --King-sama!\N--Don't do that! 186 00:13:11,891 --> 00:13:15,520 No-jamon! You guys are my subjects-jamon! 187 00:13:15,521 --> 00:13:17,150 Neptune-sama! 188 00:13:17,151 --> 00:13:21,440 What an idiot! What kind of a king\N becomes a shield for his men?! 189 00:13:21,441 --> 00:13:24,690 You don't have what it takes to be king! 190 00:13:24,691 --> 00:13:27,820 --King-sama!\N--Damn Hordy! 191 00:13:27,821 --> 00:13:30,780 It's awful! He's shooting at the unarmed! 192 00:13:30,781 --> 00:13:34,290 And he's way stronger than Arlong! 193 00:13:41,000 --> 00:13:42,630 One-Sword Style! 194 00:13:42,631 --> 00:13:43,960 Bird Dance! 195 00:13:47,880 --> 00:13:50,300 Hey wait, Boss Hordy! It's... 196 00:14:27,220 --> 00:14:30,890 That bastard! He shielded \Nhimself with his own man! 197 00:14:30,891 --> 00:14:34,010 Hey guys, untie the soldiers! 198 00:14:34,011 --> 00:14:34,510 What? 199 00:14:36,560 --> 00:14:39,940 The negotiation with the \Nkingdom has broken down. 200 00:14:39,941 --> 00:14:45,730 We couldn't keep our word to give \Nthem back all the hostages unharmed. 201 00:14:45,731 --> 00:14:47,610 He's so trustworthy. 202 00:14:47,611 --> 00:14:49,400 Alright, I got it! 203 00:14:49,401 --> 00:14:53,370 Oh, my foot is in the water!\N I'm losing my strength! 204 00:14:53,371 --> 00:14:55,370 Help me, Nami-san! 205 00:14:55,371 --> 00:14:57,410 Oh? Where is Nami-san? 206 00:14:57,910 --> 00:14:59,410 Huh? Nami is gone? 207 00:15:00,120 --> 00:15:03,880 Where did she go? Camie is missing too! 208 00:15:07,960 --> 00:15:13,090 Boy! First Luffy and now Nami?\N But we have to untie them first! 209 00:15:13,091 --> 00:15:15,600 Hang on for a minute, Brook! 210 00:15:15,601 --> 00:15:20,020 He's driving my bones too hard...\N Why don't you run now? 211 00:15:21,520 --> 00:15:25,690 Please untie the others.\N I have no energy left... 212 00:15:25,691 --> 00:15:28,610 Untie the others and take up your arms! 213 00:15:28,611 --> 00:15:30,610 Don't let them do a damn thing! 214 00:15:30,611 --> 00:15:35,120 Destroy all of Neptune's\N army and the Straw Hats! 215 00:15:37,040 --> 00:15:40,620 Special Attack--Green Star "Rafflesia"! 216 00:15:43,670 --> 00:15:47,670 --Whoa! A flower from earth opened up!\N--I've never seen such a flower! 217 00:15:47,671 --> 00:15:48,840 Take it! 218 00:15:51,090 --> 00:15:52,760 Oh, it stinks! 219 00:15:52,761 --> 00:15:55,680 Damn! How stupid! 220 00:15:57,850 --> 00:16:00,520 --How's that?!\N--I can't take it anymore... 221 00:16:00,521 --> 00:16:02,520 Zoro! The water is rising! 222 00:16:06,270 --> 00:16:09,780 I have a favor to ask! \NLet those two get out of here! 223 00:16:10,940 --> 00:16:11,950 What about you? 224 00:16:12,450 --> 00:16:16,490 No one can get away with \Nthat guy chasing after them! 225 00:16:23,000 --> 00:16:26,750 Don't stand in my way of \Nconquering this country! 226 00:16:34,510 --> 00:16:39,310 Okay! Nothing has been broken. 227 00:16:39,810 --> 00:16:43,020 Sorry that I pushed you \Nso hard all of the sudden. 228 00:16:43,021 --> 00:16:46,350 You can rest here for a while. 229 00:16:46,810 --> 00:16:49,770 Do you want me to help you with the coating? 230 00:16:49,771 --> 00:16:52,990 No, every man knows his own trade best. 231 00:16:52,991 --> 00:16:54,860 Okay, thank you! 232 00:16:54,861 --> 00:16:58,240 Oh, there you are, Sunny! 233 00:16:59,490 --> 00:17:02,540 --Robin!\N--Is she your friend? 234 00:17:02,541 --> 00:17:05,040 Yeah. Did you finish your business? 235 00:17:05,041 --> 00:17:09,710 Not yet. I really need to \Ncheck something. There it is. 236 00:17:09,711 --> 00:17:14,420 Hey hey, outsiders should stay out of there! 237 00:17:14,421 --> 00:17:16,380 Thank you for your suggestion. 238 00:17:17,640 --> 00:17:19,800 She's odd, isn't she? 239 00:17:19,801 --> 00:17:22,849 Look who's talking. 240 00:17:33,440 --> 00:17:37,990 You were the only one who \Ncould see my arrows earlier. 241 00:17:37,991 --> 00:17:40,450 Is it because you've seen Arlong's? 242 00:17:42,290 --> 00:17:46,370 If you've learned how to see them for \Nthe second time, that's impressive. 243 00:17:49,580 --> 00:17:57,300 But no matter how skillful you are,\N no one can beat a Fish-Man in the sea! 244 00:18:16,690 --> 00:18:19,610 You can't deflect them in the water! 245 00:18:20,280 --> 00:18:22,580 Three-Sword Style! Dragon Twister! 246 00:18:28,000 --> 00:18:31,040 Oh, seems like I can have some fun. 247 00:18:36,380 --> 00:18:38,680 I don't have much time! 248 00:18:40,510 --> 00:18:43,760 {\fad(500,1)}CORAL HILL--AT THE SHORE 249 00:18:43,761 --> 00:18:46,770 Stay with me! It's gonna be okay! 250 00:18:48,270 --> 00:18:50,650 Hurry up and get out of here! 251 00:18:50,651 --> 00:18:55,360 Don't worry about us now!\N Just think about yourself... 252 00:18:56,320 --> 00:18:57,860 What do you guys want? 253 00:18:57,861 --> 00:18:59,610 We want the Mermaids back! 254 00:18:59,611 --> 00:19:02,820 You humans only see us as novelties! 255 00:19:02,821 --> 00:19:04,740 Ah? What are you talking about?! 256 00:19:04,741 --> 00:19:06,830 Don't play dumb, you pirates! 257 00:19:06,831 --> 00:19:12,540 We heard that 3 more young Mermaids \Ndisappeared at a beach in the south. 258 00:19:12,541 --> 00:19:14,790 Where are those girls? 259 00:19:14,791 --> 00:19:17,090 I don't know what you're talking about! 260 00:19:18,090 --> 00:19:23,050 Why do you think that we \Ndid it? It's true that... 261 00:19:23,051 --> 00:19:27,560 ...I love Mermaid-chans so much\N that I wanna take them away! 262 00:19:27,561 --> 00:19:30,560 But we didn't kidnap them. 263 00:19:30,561 --> 00:19:33,480 See? You just said that \Nyou wanna take them away! 264 00:19:33,980 --> 00:19:37,110 Why are you guys arguing? Be quiet! 265 00:19:37,111 --> 00:19:39,280 I knew humans did it! 266 00:19:39,281 --> 00:19:40,700 Get out! 267 00:19:40,701 --> 00:19:41,610 Ouch! 268 00:19:45,450 --> 00:19:48,540 There's some left in it! Don't waste food! 269 00:19:48,541 --> 00:19:50,290 Shut up, human! 270 00:19:50,291 --> 00:19:53,080 Oh? Sanji! Chopper! 271 00:19:53,500 --> 00:19:56,590 Hey, Sanji! Is your nosebleed stopped now? 272 00:19:56,591 --> 00:19:59,260 Is that Luffy?! What's that blowfish? 273 00:20:01,970 --> 00:20:06,760 A human gentleman and... 274 00:20:06,761 --> 00:20:10,060 ...a racoon! It looks exactly\N the same as in the book! 275 00:20:10,061 --> 00:20:13,390 A-Are they your friends, Luffy-sama? 276 00:20:13,391 --> 00:20:16,150 They are my crewmembers! 277 00:20:16,151 --> 00:20:18,230 They are? 278 00:20:18,231 --> 00:20:21,190 Look! That's their captain! 279 00:20:21,191 --> 00:20:25,030 That straw hat... He's the boss \Nof the Mermaid kidnappers! 280 00:20:28,240 --> 00:20:33,040 I don't want them to see me! Megalo,\N close your mouth a little more! 281 00:20:38,710 --> 00:20:40,550 I'm gonna go down there for a bit! 282 00:20:40,551 --> 00:20:41,510 What? 283 00:20:45,800 --> 00:20:47,050 He came down! 284 00:20:48,140 --> 00:20:50,060 Hachi! I thought that was you! 285 00:20:51,560 --> 00:20:53,020 Straw Hat... 286 00:20:53,021 --> 00:20:56,310 What happened to you?! Who did this?! 287 00:20:56,311 --> 00:20:58,940 He's not saying! 288 00:20:58,941 --> 00:21:01,440 Get off of this island! 289 00:21:02,570 --> 00:21:03,990 That's all he's been saying! 290 00:21:05,110 --> 00:21:09,830 But if I'm correct, the pirate--Straw Hat\Nis occupying the Ryugu Palace now! 291 00:21:10,290 --> 00:21:16,750 They're kidnapping Mermaids! He came to \Nkidnap more leaving his men at the palace! 292 00:21:16,751 --> 00:21:20,710 Maybe he's gonna kidnap \NPrincess Shirahoshi in the end! 293 00:21:20,711 --> 00:21:24,510 Don't be ridiculous! That's impossible! 294 00:21:24,511 --> 00:21:27,050 The Princess is a giant \Nsmelt-whiting Mermaid 295 00:21:27,051 --> 00:21:30,180 and the God of the Sea--\NNeptune's beloved daughter! 296 00:21:30,181 --> 00:21:34,640 Some people might dream about kidnapping\N her, but no one could do it for real. 297 00:21:35,140 --> 00:21:37,400 What is that blowfish? 298 00:21:43,650 --> 00:21:44,650 No! 299 00:22:14,020 --> 00:22:17,190 What?! 300 00:22:25,190 --> 00:22:26,610 --Oh!\N--Huh?! 301 00:22:34,580 --> 00:22:37,410 Princess Shirahoshi-sama?! 302 00:22:37,411 --> 00:22:41,960 Um... Well, uh... 303 00:22:43,040 --> 00:22:44,750 You found me! 304 00:22:44,751 --> 00:22:47,840 She's big! Don't tell me that that is... 305 00:22:48,630 --> 00:22:50,300 ...the Mermaid Princess? 306 00:22:51,640 --> 00:22:54,220 What? Is there anybody behind me? 307 00:22:54,221 --> 00:22:58,270 No, Sanji! Don't turn around at any cost! 308 00:22:58,271 --> 00:23:00,400 Huh? What's going on? 309 00:23:00,401 --> 00:23:03,980 If you do, you're gonna die, Sanji! 310 00:23:04,440 --> 00:23:05,940 Oh, no. 311 00:23:13,070 --> 00:23:18,250 They kidnapped the Mermaid Princess! 312 00:23:21,920 --> 00:23:24,750 Angered by the kidnapping \Nof Princess Shirahoshi, 313 00:23:24,751 --> 00:23:28,030 the terrifying Hammond of \NFish-Man Island captures Luffy. 314 00:23:28,031 --> 00:23:32,050 And then, Vander Decken \Nfinally reveals himself! 315 00:23:32,051 --> 00:23:36,430 Can Luffy escape his bonds and safely \Ntake Shirahoshi to the Sea Forest? 316 00:23:37,010 --> 00:23:41,890 And, upon seeing an attractive mermaid,\N Sanji is once again in danger! 317 00:23:41,891 --> 00:23:43,230 On the next episode of One Piece! 318 00:23:43,231 --> 00:23:45,980 "Keep Shirahoshi Safe!\N Decken Close Behind!" 319 00:23:45,981 --> 00:23:48,150 I'm gonna be King of the Pirates!! 23002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.