All language subtitles for VEED-subtitles_[One Pace][529-531] Impel Down 03 [720p][FB406E73]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:32,180 The Government calls me a pirate who hates pirates... 2 00:00:32,420 --> 00:00:34,860 But your group is a different matter. 3 00:00:34,861 --> 00:00:37,640 "Hates pirates"? You do? 4 00:00:37,641 --> 00:00:40,350 I suppose you would be surprised... 5 00:00:41,090 --> 00:00:44,440 I spent a lot of time on Whitebeard's ship, but... 6 00:00:44,760 --> 00:00:49,110 Because of my status, I had to travel underwater to get there. 7 00:00:49,840 --> 00:00:52,600 I do like you guys, after all. 8 00:00:55,580 --> 00:00:59,810 I seem to recall that you almost killed me once, though... 9 00:01:00,340 --> 00:01:02,980 Well, you almost killed me too, didn't you? 10 00:01:04,019 --> 00:01:07,520 I simply wanted to help him... 11 00:01:08,380 --> 00:01:14,720 After all, Fishman Island is at peace, only because of old Whitebeard. 12 00:01:16,039 --> 00:01:21,190 All pirates who travel the Grand Line pass through Fishman Island... 13 00:01:22,240 --> 00:01:27,280 Shortly after the Great Pirate Era began, Fishman Island was thrown into chaos. 14 00:01:28,039 --> 00:01:32,420 It was flooded with too many human pirates for us to hold back... 15 00:01:32,910 --> 00:01:34,910 As well as the marines chasing after them. 16 00:01:35,820 --> 00:01:40,780 Countless mermaids and fishmen were kidnapped and sold, 17 00:01:41,180 --> 00:01:44,380 and just as everyone had closed their eyes against the despair... 18 00:01:45,720 --> 00:01:48,100 Whitebeard appeared. 19 00:01:51,100 --> 00:01:54,740 This island belongs to me now! 20 00:01:55,360 --> 00:01:57,789 Those words were all it took! 21 00:01:57,790 --> 00:02:02,600 After that, nobody was able to lay a hand on Fishman Island. 22 00:02:02,601 --> 00:02:05,260 Such power! 23 00:02:05,860 --> 00:02:08,509 I will never forget that day! 24 00:02:09,360 --> 00:02:13,860 And like that he protected countless islands by claiming them as his own. 25 00:02:14,680 --> 00:02:19,180 He's the pirate boss, so we can't let him fall! 26 00:02:19,490 --> 00:02:23,500 What do you think would happen to the oceans if he were to die?! 27 00:02:23,990 --> 00:02:26,530 The era of chaos would resume. 28 00:02:26,540 --> 00:02:28,280 Anyone should be able to understand that! 29 00:02:28,390 --> 00:02:31,280 The Government must have realized this too! 30 00:02:33,900 --> 00:02:37,400 I wanted to stop this fight, even if it cost me my life. 31 00:02:38,040 --> 00:02:42,230 I wanted to save you, Ace-san... 32 00:02:45,060 --> 00:02:47,950 Jinbei... please stop. 33 00:02:48,450 --> 00:02:50,120 You're being too hard on yourself... 34 00:02:51,180 --> 00:02:54,190 I still haven't abandoned hope. 35 00:02:54,560 --> 00:02:58,190 I have faith in miracles and chance. 36 00:03:03,320 --> 00:03:07,600 Seems like things have gotten pretty interesting out there. 37 00:03:12,270 --> 00:03:16,600 This sounds like a perfect chance to take down Whitebeard... 38 00:03:17,280 --> 00:03:20,540 The thought of it makes my blood boil. 39 00:03:21,060 --> 00:03:22,280 Why, you! 40 00:03:24,120 --> 00:03:27,250 You're saying you want to take the old man's head? 41 00:03:29,140 --> 00:03:30,890 I ain't the only one. 42 00:03:33,900 --> 00:03:35,960 Kill Whitebeard! 43 00:03:36,260 --> 00:03:38,220 That bastard's gonna die, you say?! 44 00:03:39,730 --> 00:03:41,470 Now, I like that! Sounds great! 45 00:03:41,790 --> 00:03:43,370 Let me out to sea! 46 00:03:43,480 --> 00:03:45,400 I'll be the one to take his head! 47 00:03:45,660 --> 00:03:47,410 Let me fight too! 48 00:03:47,411 --> 00:03:49,940 I'll bring an end to the era of Whitebeard! 49 00:03:53,480 --> 00:03:55,410 Be silent, fools! 50 00:03:56,920 --> 00:03:58,660 Jinbei. Fire Fist. 51 00:03:58,661 --> 00:04:00,350 Remember this well. 52 00:04:01,220 --> 00:04:06,360 Try and count those who were forced to swallow their tears after being unable to beat Whitebeard or Roger... 53 00:04:07,200 --> 00:04:10,060 And you'll find thousands and thousands of 'em across the sea. 54 00:04:20,720 --> 00:04:22,690 That explains why we couldn't contact them... 55 00:04:22,840 --> 00:04:26,450 The surveillance room on Level 2 has been crushed by the basilisk! 56 00:04:26,840 --> 00:04:28,760 They beat the basilisk?! 57 00:04:29,140 --> 00:04:30,320 Where are those two?! 58 00:04:30,860 --> 00:04:32,890 What's going on in Level 2?! 59 00:04:40,030 --> 00:04:41,690 There's someone there! 60 00:04:41,800 --> 00:04:42,700 You've found them? 61 00:04:43,030 --> 00:04:44,030 Yeah, but... 62 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 It seems like there are three of them now. 63 00:04:46,001 --> 00:04:47,330 What?! 64 00:04:47,360 --> 00:04:50,320 {\fad(500,500)}The Demonic Beast Floor 65 00:04:53,520 --> 00:04:54,520 {\fad(150,150)}Rubber... 66 00:04:54,670 --> 00:04:55,500 {\fad(150,150)}Bara Bara... 67 00:04:55,670 --> 00:04:56,540 {\fad(150,150)}Candle... 68 00:04:56,760 --> 00:04:58,240 {\fad(150,150)}Pistol!\NCannon!\NLock! 69 00:05:05,780 --> 00:05:07,890 That giant centipede exploded! 70 00:05:08,060 --> 00:05:10,900 It was made up of several puzzle scorpions! 71 00:05:11,040 --> 00:05:12,660 They're poisonous! 72 00:05:13,040 --> 00:05:14,730 They just keep on coming! 73 00:05:24,100 --> 00:05:25,240 See, I told you so. 74 00:05:25,740 --> 00:05:30,140 They were completely fooled by my "Fake Legs Master-Plan"! 75 00:05:33,450 --> 00:05:35,080 You just blew our cover! 76 00:05:37,080 --> 00:05:38,280 Damn it! 77 00:05:38,780 --> 00:05:42,790 Oh, and I heard that the boss of the beasts in Level Two was some sort of lion-like thing... 78 00:05:42,791 --> 00:05:43,790 Is it those guys? 79 00:05:43,990 --> 00:05:48,659 No! Those are lions with human faces, manticores! 80 00:05:48,660 --> 00:05:52,000 {\pos(770,476.667)}Guard 81 00:05:48,960 --> 00:05:52,000 If they catch us, they'll eat us, even our bones! 82 00:05:52,001 --> 00:05:53,720 Even our bones?! 83 00:05:53,721 --> 00:05:54,500 Keys... 84 00:05:55,000 --> 00:05:56,770 Please, give us the keys... 85 00:05:57,170 --> 00:05:58,170 Ignore them! 86 00:05:58,171 --> 00:06:02,010 They are simply able to imitate human speech because their faces are human-like! 87 00:06:02,011 --> 00:06:03,980 Please, help! 88 00:06:03,981 --> 00:06:05,710 It hurts... It's so painful...! 89 00:06:05,880 --> 00:06:10,820 They are only imitating what they've heard the prisoners say. They don't even know what it means! 90 00:06:10,821 --> 00:06:12,480 C-Creepy... 91 00:06:12,760 --> 00:06:14,760 Loincloth! Loincloth! 92 00:06:14,761 --> 00:06:15,900 Strawberry panties! 93 00:06:15,901 --> 00:06:18,190 They're just repeating dumb stuff! 94 00:06:18,191 --> 00:06:20,190 Beef steak! 95 00:06:21,030 --> 00:06:22,030 Don't react! 96 00:06:22,840 --> 00:06:23,900 Hey, you! 97 00:06:24,900 --> 00:06:27,000 You said you'd lend us a hand, right? 98 00:06:28,000 --> 00:06:29,900 Of course I did! 99 00:06:30,170 --> 00:06:34,170 After all, we should combine our resources to escape from here, should we not?! 100 00:06:34,460 --> 00:06:35,680 How do I get further down? 101 00:06:35,980 --> 00:06:37,580 I'm headed for Level 3! 102 00:06:38,000 --> 00:06:40,700 What? You don't intend to escape?! 103 00:06:40,880 --> 00:06:43,150 Are you not climbing up to Level 1?! 104 00:06:44,000 --> 00:06:47,050 Straw Hat plans to free his brother, Ace. 105 00:06:47,220 --> 00:06:49,340 What?! Brother?! 106 00:06:49,490 --> 00:06:51,900 Straw Hat, you and Fire Fist Ace are siblings?! 107 00:06:52,040 --> 00:06:54,450 And you're going to rescue him?! 108 00:06:55,330 --> 00:06:56,400 I'm in a hurry! 109 00:06:57,000 --> 00:07:01,660 If that Ace-guy is being kept here, he must be in Level 5. 110 00:07:01,720 --> 00:07:03,340 You're going to a place like that... 111 00:07:03,540 --> 00:07:05,040 Stop joking around! 112 00:07:05,240 --> 00:07:06,670 You must be insane! 113 00:07:06,671 --> 00:07:07,670 I'm getting out of here! 114 00:07:07,780 --> 00:07:08,680 Wait! 115 00:07:09,680 --> 00:07:12,720 In that case, could you at least tell me where the stairs are? 116 00:07:12,880 --> 00:07:14,210 The stairs...? 117 00:07:14,320 --> 00:07:15,720 That's right! 118 00:07:16,220 --> 00:07:19,380 The stairs to Level 1 also continue down to Level 3! 119 00:07:19,580 --> 00:07:24,100 I can use Straw Hat to distract the beast guarding the stairs! 120 00:07:25,460 --> 00:07:27,980 And that is where he and I will part. 121 00:07:28,400 --> 00:07:31,740 Alright, Straw Hat. Let us go on together! 122 00:07:34,760 --> 00:07:37,080 Leave it to me, Straw Hat! 123 00:07:37,159 --> 00:07:38,659 Follow me... 124 00:07:44,320 --> 00:07:46,770 There's something here... 125 00:07:51,280 --> 00:07:54,750 {\a6}It is the guardian of the stairs, the Sphinx! 126 00:07:53,940 --> 00:07:57,080 {\fad(500,0)\pos(768,426.667)}Guard 127 00:07:53,940 --> 00:07:57,080 {\fad(500,0)}(Man-faced feathered lion) 128 00:07:57,420 --> 00:08:00,690 I-It's a lion? No, an old guy? 129 00:08:04,600 --> 00:08:06,630 Omelet rice! 130 00:08:05,100 --> 00:08:06,630 Beef steak! 131 00:08:11,000 --> 00:08:12,270 White noodles. 132 00:08:12,540 --> 00:08:14,350 W-white noodles?! 133 00:08:16,350 --> 00:08:17,820 Pulled noodles! 134 00:08:21,320 --> 00:08:23,020 Tan noodles! 135 00:08:23,620 --> 00:08:26,350 It's learned all the noodle-types! 136 00:08:26,740 --> 00:08:28,890 Pork noodles! 137 00:08:29,400 --> 00:08:30,490 Handsome men! 138 00:08:29,400 --> 00:08:30,490 Ikemen: Handsome man 139 00:08:32,000 --> 00:08:33,020 You called? 140 00:08:35,320 --> 00:08:36,799 This guy's dangerous! 141 00:08:38,809 --> 00:08:40,179 Is this...? 142 00:08:41,059 --> 00:08:44,179 The Sphinx is running wild off in the distance! 143 00:08:44,380 --> 00:08:48,240 There's no way in hell we'd be able to escape from here! 144 00:08:48,380 --> 00:08:50,340 Korean black soy noodles! 145 00:08:50,480 --> 00:08:53,140 Dammit, how strong {\i1}is{\i} that thing?! 146 00:08:54,080 --> 00:08:58,360 Come to think of it, isn't it his fault we wound up here anyway? 147 00:08:58,361 --> 00:09:00,490 I was thinking the same thing. 148 00:09:01,360 --> 00:09:05,820 Right! Then, our "Escape Alliance" is hereby formed! 149 00:09:05,920 --> 00:09:08,960 I sure am glad there is someone here who genuinely values freedom! 150 00:09:09,610 --> 00:09:13,700 Well then, let's commence our "Straw-Hat-is-Our-Decoy-Plan"! 151 00:09:15,490 --> 00:09:17,940 Hey, what're you guys doing? 152 00:09:19,940 --> 00:09:22,460 H-Here it comes, Straw Hat! 153 00:09:26,920 --> 00:09:31,000 {\fad(150,150)}Rubber Bazooka! 154 00:09:37,640 --> 00:09:40,650 Why would you upset it on purpose?! 155 00:09:40,760 --> 00:09:42,150 Oh crap! 156 00:09:44,040 --> 00:09:45,860 You two are so unfair! 157 00:09:45,960 --> 00:09:47,900 Escaping up to the high ground like that! 158 00:09:51,560 --> 00:09:53,780 Pulled noodles! 159 00:10:02,060 --> 00:10:04,640 You fell for it, you simple-minded creature! 160 00:10:04,641 --> 00:10:09,050 That is a wax-statue I created using my candle powers! 161 00:10:09,180 --> 00:10:10,660 Steamboat noodles... 162 00:10:10,860 --> 00:10:14,810 It doesn't have Miss Goldenweek's brilliant coloring... 163 00:10:15,210 --> 00:10:19,560 But it is quite sufficient to fool a beast such as yourself! 164 00:10:23,830 --> 00:10:26,400 Which one is authentic? 165 00:10:31,400 --> 00:10:32,940 Wrong! 166 00:10:33,910 --> 00:10:35,650 Wrong! 167 00:10:36,440 --> 00:10:38,440 Wrong! 168 00:10:39,770 --> 00:10:41,990 That's so cool! It's a game of Whack-a-mole! 169 00:10:42,490 --> 00:10:43,310 Wrong! 170 00:10:43,790 --> 00:10:44,620 Wrong! 171 00:10:44,621 --> 00:10:45,690 There he is! 172 00:10:46,120 --> 00:10:46,770 Wrong! 173 00:10:47,530 --> 00:10:49,590 You got it wrong. How about that one? 174 00:10:49,890 --> 00:10:50,590 Wrong! 175 00:10:50,950 --> 00:10:51,710 Wrong! 176 00:10:53,470 --> 00:10:55,960 He's playing around with the Sphinx! 177 00:10:56,290 --> 00:11:00,310 Straw Hat, how carefree can you get?! 178 00:11:03,010 --> 00:11:05,010 You're in on it too, huh? 179 00:11:06,110 --> 00:11:09,710 They're enjoying this more than I thought they would... Well, now's my chance! 180 00:11:11,680 --> 00:11:14,910 Hey, what's up with these strange tremors? 181 00:11:15,210 --> 00:11:18,220 How long are they gonna keep upsetting the Sphinx? 182 00:11:26,450 --> 00:11:27,450 What?! 183 00:11:27,530 --> 00:11:29,610 Can this floor even withstand all this? 184 00:11:31,500 --> 00:11:32,850 This is Level 3! 185 00:11:33,050 --> 00:11:36,600 We've lost contact with several monitors! We're hearing some really loud noises from above! 186 00:11:38,740 --> 00:11:40,970 Mr. 3! Now's our chance! 187 00:11:42,640 --> 00:11:44,480 Seems like the operation was a success! 188 00:11:44,481 --> 00:11:46,430 This was nothing like what I planned! 189 00:11:46,620 --> 00:11:47,910 In any case, let's run! 190 00:11:48,730 --> 00:11:50,850 Is that the door to the stairs? 191 00:11:50,950 --> 00:11:53,130 I'll make a key out of wax! 192 00:11:53,430 --> 00:11:55,090 This is the monitoring room! 193 00:11:55,320 --> 00:11:58,150 We still can't get any response from Level 2! 194 00:11:58,330 --> 00:12:00,530 We have no idea what's going on! 195 00:12:07,590 --> 00:12:09,300 That stupid monster! 196 00:12:09,510 --> 00:12:11,930 He's caused the entire floor to crack! 197 00:12:12,630 --> 00:12:14,040 This is Level 3! 198 00:12:14,970 --> 00:12:16,650 A monster is falling through the ceiling! 199 00:12:25,610 --> 00:12:27,260 This is bad! 200 00:12:28,960 --> 00:12:32,630 Hey! That's Level 3 below us, ya know! 201 00:12:32,990 --> 00:12:36,570 Sorry noodles! 202 00:12:38,530 --> 00:12:40,670 Monitor room! We are at the scene on Level 2. 203 00:12:41,090 --> 00:12:42,670 {\i1}Can you see the image?{\i0} 204 00:12:43,590 --> 00:12:46,120 Yeah! Keep us updated! 205 00:12:46,121 --> 00:12:47,010 {\i1}Roger that!{\i0} 206 00:12:47,630 --> 00:12:49,850 What happened here?! 207 00:12:50,340 --> 00:12:53,920 This hole is big enough for even\Nthe Sphinx to fall through! 208 00:12:54,730 --> 00:12:57,420 What does Straw Hat Luffy want? 209 00:13:14,990 --> 00:13:16,480 Look! This is bad! 210 00:13:16,640 --> 00:13:20,480 The prisoners on Level 2 are all\Nfree! How did they get the keys?! 211 00:13:20,790 --> 00:13:23,290 Are they responsible for this too?! 212 00:13:23,480 --> 00:13:24,850 Those guards are in trouble! 213 00:13:28,320 --> 00:13:30,610 Let's hear it for Captain Buggy! 214 00:13:31,270 --> 00:13:32,790 He's our savior! 215 00:13:36,760 --> 00:13:39,930 L-Level 2 reporting! We need backup pronto! 216 00:13:39,950 --> 00:13:41,230 The prisoners are... 217 00:13:41,390 --> 00:13:43,530 rioting! 218 00:13:47,910 --> 00:13:49,870 Send Blugoris to Level 2! 219 00:13:50,170 --> 00:13:53,530 We've just received word of Straw Hat Luffy's intent! 220 00:13:53,620 --> 00:13:55,420 You did?! From whom?! 221 00:13:56,190 --> 00:13:59,350 Fleet Admiral Sengoku at the Headquarters sent word! 222 00:14:00,300 --> 00:14:06,290 The invader - Monkey D. Luffy and the condemned prisoner - Portgas D. Ace, 223 00:14:06,291 --> 00:14:09,130 those two are brothers! 224 00:14:10,150 --> 00:14:11,050 What?! 225 00:14:11,300 --> 00:14:16,300 Then he came here to rescue "Fire Fist" Ace before the public execution?! 226 00:14:16,550 --> 00:14:18,310 Yeah, there's no doubt! 227 00:14:18,311 --> 00:14:21,010 That explains why he keeps going down! 228 00:14:21,011 --> 00:14:23,690 We were focused on Whitebeard's attack! 229 00:14:23,691 --> 00:14:27,610 If he pulls this off, the\Ntide will turn against us! 230 00:14:27,611 --> 00:14:29,750 Inform Warden Magellan at once! 231 00:14:29,751 --> 00:14:32,280 And get the riot on Level 2 under control! 232 00:14:40,660 --> 00:14:43,630 {\fs120\c&H171414&\3c&H8B645C&\pos(603.2,151.2)\frz14.48}Navy 233 00:14:44,230 --> 00:14:46,130 What's so funny, Garp?! 234 00:14:51,930 --> 00:14:54,990 We're standing at a crossroads that could change the world, 235 00:14:54,991 --> 00:14:59,380 but he keeps causing problems one after another! 236 00:14:59,530 --> 00:15:00,880 At Enies Lobby... 237 00:15:01,550 --> 00:15:03,450 And the time with the Celestial Dragons... 238 00:15:08,530 --> 00:15:12,090 All of this has been unprecedented! 239 00:15:13,730 --> 00:15:19,600 And this time he's meddling with a prison where no-one's escaped for 20 years! 240 00:15:19,601 --> 00:15:26,600 Ever since the abhorrent Golden Lion, a prison which has never been breached... 241 00:15:27,890 --> 00:15:31,970 known for so long as a robust and iron-tight great fortress - Impel Down! 242 00:15:31,971 --> 00:15:37,010 He has disgraced its name by being the first to penetrate its walls! 243 00:15:37,011 --> 00:15:40,120 How could he be your grandson, Garp?! 244 00:15:41,090 --> 00:15:44,090 He sure has accomplished a lot! I'm proud of my grandson! 245 00:15:45,070 --> 00:15:46,930 Damn Bartholomew Kuma! 246 00:15:46,931 --> 00:15:51,230 He said that he took care of the\NStraw Hats at Sabaody Archipelago! 247 00:15:51,231 --> 00:15:53,530 I knew that he was lying! 248 00:15:53,770 --> 00:15:57,770 You weren't going to trust the word of a Shichibukai, were you? 249 00:15:57,771 --> 00:16:02,040 Anyway I wonder how he got through the Navy's impregnable defenses... 250 00:16:02,540 --> 00:16:04,780 Maybe he flew in? 251 00:16:05,130 --> 00:16:10,110 Cut the crap! If you weren't known as the hero of the Navy, 252 00:16:10,111 --> 00:16:14,620 I would have made you take full responsibility for your family, Garp! 253 00:16:15,750 --> 00:16:21,630 You can take this old man's life but the situation is far more serious than that! 254 00:16:23,290 --> 00:16:24,800 It's not funny! 255 00:16:25,370 --> 00:16:28,690 This has all been the Navy's blundering! 256 00:16:28,691 --> 00:16:33,300 Do you realize how much Tsuru and I worked to deal with the aftermath?! 257 00:16:33,301 --> 00:16:35,810 Hey, that's mine! Give it back! 258 00:16:35,811 --> 00:16:37,310 Shut up! 259 00:16:50,220 --> 00:16:51,720 Hot! 260 00:16:53,890 --> 00:16:55,750 Ow ow ow... 261 00:16:56,100 --> 00:16:59,410 Ow ow ow! This floor is like a frying pan! 262 00:17:08,910 --> 00:17:12,480 Are we in the desert?! It's so hot! 263 00:17:14,180 --> 00:17:15,810 Why is it so quiet? 264 00:17:17,250 --> 00:17:21,250 Level 3! Oh I never wanted to come here! 265 00:17:21,819 --> 00:17:25,819 Straw Hat! I'm doomed along with you again! 266 00:17:25,820 --> 00:17:27,960 Oh! Looks like the lion's taking a cat nap! 267 00:17:31,290 --> 00:17:36,270 This is especially difficult for me and my wax powers. 268 00:17:37,300 --> 00:17:39,140 Alright, let's just go. 269 00:17:46,520 --> 00:17:48,780 Wow! Grilled chicken is served! 270 00:17:49,020 --> 00:17:50,110 Don't be ridiculous! 271 00:17:50,410 --> 00:17:55,260 That's a hummingbird that fluttered down from upstairs and got grilled in the air. 272 00:17:55,490 --> 00:17:56,920 How hot is it in here?! 273 00:18:00,830 --> 00:18:02,160 Hey, can we just get in... 274 00:18:07,330 --> 00:18:10,170 Isn't it a miserable sight? 275 00:18:10,450 --> 00:18:18,880 Prisoners on this floor were once all tough criminals with over 50,000,000 belly bounties. 276 00:18:19,050 --> 00:18:22,500 The heat from the Burning Heat Hell underneath... 277 00:18:22,750 --> 00:18:30,890 along with depriving them of food and water has made them half dead. 278 00:18:35,890 --> 00:18:39,800 This is Level 3 - the Starvation Hell! 279 00:18:41,000 --> 00:18:45,540 Now you know why this floor is covered with sand. 280 00:18:46,730 --> 00:18:54,150 Odds are the sand beneath us\Nare remains of a prisoner who dried up. 281 00:18:57,630 --> 00:19:04,120 If we stay here too long, we will become like them before we know it. 282 00:19:07,590 --> 00:19:11,250 We have to get away from here while we still have sweat to spare. 283 00:19:13,350 --> 00:19:15,390 Alright, let's hurry down to Level 4! 284 00:19:15,391 --> 00:19:16,370 As if! 285 00:19:16,371 --> 00:19:19,210 Hey, not that way! We gotta take the stairs on the left. 286 00:19:19,211 --> 00:19:20,010 Oh yeah? 287 00:19:20,011 --> 00:19:21,870 No, we should take the pass on the right. 288 00:19:21,871 --> 00:19:23,880 Which one is it?! 289 00:19:27,030 --> 00:19:28,700 Why... 290 00:19:28,701 --> 00:19:31,290 ...are we back where we started from?! 291 00:19:31,291 --> 00:19:34,250 I hope we make it to Level 4 soon. 292 00:19:34,490 --> 00:19:36,790 We told you, we're not going! 293 00:19:37,060 --> 00:19:38,790 You have to guide me! 294 00:19:38,791 --> 00:19:41,890 You said that we were gonna save Ace together! 295 00:19:41,891 --> 00:19:44,500 We never said that! 296 00:19:44,501 --> 00:19:48,170 Stop imagining things as you want them to be! 297 00:19:48,171 --> 00:19:49,800 Didn't you say you would? 298 00:19:49,801 --> 00:19:51,300 They are in! 299 00:19:51,670 --> 00:19:53,400 Alright, draw the net! 300 00:19:53,401 --> 00:19:54,410 Yes sir! 301 00:20:00,670 --> 00:20:02,130 I'm going on my own, then! 302 00:20:02,770 --> 00:20:03,290 Huh? 303 00:20:14,030 --> 00:20:15,280 What's this?! 304 00:20:15,400 --> 00:20:19,100 Oh no! It's a trap! They got us already! 305 00:20:20,770 --> 00:20:21,940 It's made of iron! 306 00:20:21,941 --> 00:20:25,440 I can't use my Bara Bara Fruit power! 307 00:20:25,650 --> 00:20:27,570 Of course it contains Sea Prism Stone! 308 00:20:27,650 --> 00:20:31,850 They're gonna torture us for attempting to break out. 309 00:20:32,450 --> 00:20:33,950 We're goners. 310 00:20:34,610 --> 00:20:37,950 The invader Straw Hat Luffy has been captured, along with two others! 311 00:20:38,130 --> 00:20:39,990 What do you mean "two others?!" 312 00:20:40,190 --> 00:20:43,690 Don't antagonize them Buggy-kun! 313 00:20:43,930 --> 00:20:46,090 It's over. 314 00:20:46,490 --> 00:20:49,600 Damn it! I gotta rip this net! 315 00:20:49,830 --> 00:20:51,990 There are guards and Blugoris here! 316 00:20:52,210 --> 00:20:54,200 Put the Sea Prism Stone handcuffs on them! 317 00:20:54,350 --> 00:20:55,110 Roger! 318 00:20:55,810 --> 00:20:58,510 Damn! Damn! Damn! 319 00:21:02,370 --> 00:21:03,350 Who're you? 320 00:21:03,550 --> 00:21:05,810 Saru-desu: I'm a monkey. 321 00:21:03,550 --> 00:21:05,810 I'm Saldeath. 322 00:21:05,811 --> 00:21:09,550 Huh, really? But you don't look like one. 323 00:21:09,551 --> 00:21:10,250 No! 324 00:21:10,251 --> 00:21:12,250 You're not listening. 325 00:21:12,251 --> 00:21:14,560 I'm Saldeath. 326 00:21:14,561 --> 00:21:16,550 Huuh, really? 327 00:21:16,551 --> 00:21:19,350 No! Get it right! It's my name! 328 00:21:21,370 --> 00:21:22,560 Give up. 329 00:21:23,390 --> 00:21:30,660 {\fad(0,550)}Chief Guard\NSaldeath 330 00:21:23,390 --> 00:21:30,660 {\fad(0,550)}(Blugori Commander) 331 00:21:23,390 --> 00:21:25,510 {\an8}It's no use holding out. 332 00:21:25,710 --> 00:21:30,790 {\an8}There's no place to get away in this isolated underwater prison! 333 00:21:32,280 --> 00:21:35,370 It's lucky you were caught by me. 334 00:21:35,780 --> 00:21:41,210 Because there are four demon guards prowling around on the floors beyond this. 335 00:21:41,420 --> 00:21:42,050 What?! 336 00:21:50,270 --> 00:21:54,630 He's right! I don't wanna face them and the warden! 337 00:21:57,360 --> 00:21:59,030 Vongole bianco! 338 00:21:59,031 --> 00:22:00,650 Oh, Chief! 339 00:22:00,651 --> 00:22:02,980 Soup spaghetti! 340 00:22:03,140 --> 00:22:05,350 He's onto pasta now! 341 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 We're gonna get squashed! 342 00:22:09,041 --> 00:22:10,210 Spaghetti! 343 00:22:10,211 --> 00:22:11,610 The Sphinx is awake! 344 00:22:11,940 --> 00:22:13,940 Oh no, he's gonna break the net! 345 00:22:14,270 --> 00:22:18,050 Don't let those three, especially Straw Hat, get away! 346 00:22:19,750 --> 00:22:24,120 Deep-fried noodles! 347 00:22:24,121 --> 00:22:25,930 He's back on noodles again! 348 00:22:25,931 --> 00:22:28,060 He must've been going through a phase! 349 00:22:28,061 --> 00:22:29,590 Yay! 350 00:22:32,190 --> 00:22:34,450 This is great! Now we can run! 351 00:22:34,451 --> 00:22:35,390 Get them! 352 00:22:38,710 --> 00:22:40,210 {\fad(150,150)}Rubber... 353 00:22:40,370 --> 00:22:42,370 {\fad(150,150)}Gatling! 354 00:22:52,610 --> 00:22:54,280 Oh? Where did those two go? 355 00:22:56,770 --> 00:22:58,540 Hurry up, Mr. 3! 356 00:22:58,670 --> 00:23:01,390 I can't move quickly due to this heat... 357 00:23:02,630 --> 00:23:05,060 Ah! They climbed up the net! 358 00:23:06,890 --> 00:23:08,290 Straw Hat! 359 00:23:08,600 --> 00:23:13,070 If you see Ace tell him that I said "Hello" and\N"Let's have a drink if I ever see you again alive!" 360 00:23:14,590 --> 00:23:18,410 Be a good little live bait for us, stupid! 361 00:23:19,200 --> 00:23:22,580 I was happy to see you were alright but... Alright! See ya! 362 00:23:22,581 --> 00:23:25,120 Thanks for helping me! 363 00:23:25,121 --> 00:23:27,130 Ugh! How sweet! 364 00:23:27,131 --> 00:23:29,090 Ouch! It's heartbreaking! 365 00:23:29,380 --> 00:23:32,620 Stay sharp! He is a pirate with a 300,000,000 belly bounty! 366 00:23:38,450 --> 00:23:40,130 Now is our chance to run! 367 00:23:40,390 --> 00:23:41,790 Alright! 368 00:23:43,690 --> 00:23:46,410 I don't have time to fight you all! 369 00:23:46,850 --> 00:23:49,210 Buckwheat noodles! 370 00:23:49,230 --> 00:23:51,290 Oh no! He's still around! 371 00:23:53,770 --> 00:23:55,070 You bastard! 372 00:23:58,870 --> 00:24:00,510 He's gonna run! Chase him! 373 00:24:00,620 --> 00:24:02,750 Where are the stairs to go down?! 374 00:24:14,270 --> 00:24:15,450 It's hot... 375 00:24:16,490 --> 00:24:20,610 We'll be safe here! They're after Straw Hat as we wished. 376 00:24:20,770 --> 00:24:23,490 They closed up the staircase going up. 377 00:24:23,630 --> 00:24:27,430 It's already too much for me to stay here. 378 00:24:27,431 --> 00:24:31,150 Un deux faint! 379 00:24:31,310 --> 00:24:34,960 Un deux come on! 380 00:24:35,070 --> 00:24:38,990 Un deux faint! 381 00:24:35,230 --> 00:24:36,950 Who's singing? 382 00:24:39,270 --> 00:24:42,450 Un deux come on! 383 00:24:42,910 --> 00:24:45,990 Un deux faint! 384 00:24:46,590 --> 00:24:50,270 Un deux come on! 385 00:24:51,950 --> 00:24:57,780 You know this world is about a man and a woman! 386 00:24:58,210 --> 00:25:03,390 But when you're an okama you're a little of both! 387 00:25:03,391 --> 00:25:07,250 That's why we're the greatest! 388 00:25:06,750 --> 00:25:08,510 The greatest! 389 00:25:07,750 --> 00:25:09,720 The greatest! 390 00:25:09,020 --> 00:25:10,720 The greatest! 391 00:25:09,910 --> 00:25:13,060 The okama way is the greatest! 392 00:25:12,550 --> 00:25:14,110 The greatest! 393 00:25:13,560 --> 00:25:15,860 The greatest! 394 00:25:14,860 --> 00:25:16,360 The greatest! 395 00:25:16,550 --> 00:25:19,310 The okama way! 396 00:25:19,560 --> 00:25:24,100 The okama waaay! 397 00:25:24,600 --> 00:25:26,330 You guys are doing great! 398 00:25:26,900 --> 00:25:31,140 I spin and spin like I'm caught up in the tide of the times! 399 00:25:31,141 --> 00:25:31,830 This way! 400 00:25:33,410 --> 00:25:36,110 Wait! Listen to me! That's... 401 00:25:40,320 --> 00:25:43,290 Guys! You can't be that tired! 402 00:25:43,830 --> 00:25:46,260 This stifling heat is nothing! 403 00:25:46,630 --> 00:25:50,260 I can be even more stifling! 404 00:25:55,770 --> 00:25:58,370 Oh! If it isn't Mr. 3! 405 00:26:01,940 --> 00:26:03,810 Just as I thought. It's you... 406 00:26:09,970 --> 00:26:12,650 What?! Mr. 3?! 407 00:26:13,130 --> 00:26:16,610 Hey wait a minute! Why're you here?! 408 00:26:16,930 --> 00:26:20,130 You're behind bars so you've been caught?! 409 00:26:20,520 --> 00:26:23,970 No no. The one who has been caught is me! 410 00:26:23,971 --> 00:26:28,110 I was so surprised I had to do a double take with an "Okama Way" Kenpo called... 411 00:26:28,111 --> 00:26:31,770 Looking Back on that Autumn Night's Dream! 412 00:26:32,270 --> 00:26:36,270 Hey! What kind of creature is this?! 413 00:26:36,610 --> 00:26:39,540 Let's be sure not to let him out. 414 00:26:39,541 --> 00:26:45,320 What're you saying?! Let me out! 415 00:26:46,880 --> 00:26:51,320 How did he slip through our tight security?! 416 00:26:51,730 --> 00:26:54,150 There's just one invader. 417 00:26:54,151 --> 00:27:02,910 But if Ace were to be rescued, Impel Down, as well as\Nthe World Government, would be humiliated! 418 00:27:02,911 --> 00:27:04,600 We're gonna get into that prison, 419 00:27:05,770 --> 00:27:10,110 and in the name of Navy Headquarters, we must catch Straw Hat Luffy! 420 00:27:14,310 --> 00:27:15,480 Wait a minute! 421 00:27:18,080 --> 00:27:19,320 W-Who are you?! 422 00:27:24,160 --> 00:27:26,880 I'm Sadie-chan who loves torturing people! 423 00:27:26,860 --> 00:27:33,850 {\fad(1000,1000)}Impel Down\NSecurity Chief 424 00:27:26,860 --> 00:27:33,850 {\fad(1000,1000)}Sadie-chan 425 00:27:27,360 --> 00:27:31,120 {\an8}After being breached by an intruder taking Navy help, 426 00:27:31,121 --> 00:27:35,000 {\an8}would only further disgrace Impel Down's name! 427 00:27:36,270 --> 00:27:39,100 She can't be serious, using "chan" to refer to herself... 428 00:27:39,360 --> 00:27:40,320 Shut up! 429 00:27:41,980 --> 00:27:43,600 You better call me "Sadie-chan!" 430 00:27:51,520 --> 00:27:53,920 I can't resist those screams! 431 00:27:55,360 --> 00:27:56,220 Damn you! 432 00:27:56,380 --> 00:28:00,090 Hold it! Are you saying that you don't need our help? 433 00:28:00,340 --> 00:28:03,940 Yes. This prison is a labyrinthine hell. 434 00:28:03,941 --> 00:28:07,300 If you don't know it well, you can't help us! 435 00:28:08,170 --> 00:28:11,940 We'd appreciate your help if you just guard the outside. 436 00:28:13,200 --> 00:28:18,210 We'll raise this drawbridge which is the only entrance to the prison... 437 00:28:19,200 --> 00:28:21,410 ...and seal off Impel Down completely! 438 00:28:21,760 --> 00:28:25,420 Don't worry. There is no way out... 439 00:28:26,560 --> 00:28:28,590 ...of this underwater prison! 440 00:28:30,580 --> 00:28:33,460 Alright, then we'll guard the outside. 441 00:28:33,890 --> 00:28:35,790 Yes, that's a good boy. 442 00:28:39,160 --> 00:28:40,000 A koala? 443 00:28:42,240 --> 00:28:44,040 You're kidding me! 444 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 A koala. 445 00:28:47,180 --> 00:28:48,320 A koala? 446 00:28:48,520 --> 00:28:49,360 A koala. 447 00:29:02,940 --> 00:29:05,440 Impel Down is now completely sealed off! 448 00:29:19,120 --> 00:29:20,670 Hannyabal?! 449 00:29:21,170 --> 00:29:23,670 Magellan's here too. What's going on? 450 00:29:30,110 --> 00:29:33,120 You have a special visitor, Ace! 451 00:29:34,620 --> 00:29:36,620 Guess who's here! 452 00:29:37,120 --> 00:29:41,420 Jinbe! Even you have never met her before, 453 00:29:41,421 --> 00:29:43,620 so there's no way that Ace can guess who it is. 454 00:29:44,620 --> 00:29:50,270 She's well-known but never shows herself! She leads the Kuja - the tribe of warriors! 455 00:29:50,570 --> 00:29:52,800 She's one of the Royal Shichibukai! 456 00:29:53,300 --> 00:29:57,310 Strong, noble, and the most beautiful woman in the world! 457 00:29:57,311 --> 00:29:59,610 She is the Pirate Empress Boa Hancock! 458 00:30:03,110 --> 00:30:07,450 Yeah yeah, Hancock! Hancock-sama! 459 00:30:07,451 --> 00:30:12,620 Yo, goddess! When I become warden, will you marry me?! 460 00:30:13,020 --> 00:30:14,230 Please! 461 00:30:15,560 --> 00:30:17,640 Ouch! I really wanna become the warden! 462 00:30:17,641 --> 00:30:20,800 Ah, I got it wrong. I mean it really hurts to be hit by the warden! 463 00:30:20,801 --> 00:30:23,140 What are you doing?! 464 00:30:23,270 --> 00:30:28,140 Wow! For real?! She is so beautiful! 465 00:30:28,470 --> 00:30:32,300 So she's the Snake Princess of the Kuja? Hey, turn around! 466 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 Hancock-chan! 467 00:30:34,121 --> 00:30:37,320 Look how sexy she is! 468 00:30:37,321 --> 00:30:39,820 Young lady! Come to our cell! 469 00:30:39,821 --> 00:30:42,520 We will love you tenderly! 470 00:30:43,160 --> 00:30:48,090 What a good smell! I wanna visit the Maiden Island! 471 00:30:48,091 --> 00:30:52,000 There's only women and everybody's naked there right? 472 00:30:57,420 --> 00:30:59,570 What do you want from me? 473 00:31:00,320 --> 00:31:03,710 Nothing. I just wanted to take a look at you. 474 00:31:04,400 --> 00:31:08,710 Because you will become the cause of the war that I will take part in. 475 00:31:09,260 --> 00:31:10,910 So I'm worth a look then? 476 00:31:11,180 --> 00:31:14,920 Boa Hancock! Are you ignoring us?! 477 00:31:15,120 --> 00:31:16,940 Come here! 478 00:31:18,890 --> 00:31:24,260 You've always been an empress with a strong will who never obeyed any summonses... 479 00:31:24,261 --> 00:31:27,030 But you're taking part in this war? 480 00:31:27,200 --> 00:31:30,030 Suddenly you value your title of Shichibukai?! 481 00:31:31,900 --> 00:31:35,340 So you're Jinbe. Don't snarl at me. 482 00:31:35,341 --> 00:31:37,710 Yo yo, young lady! Young lady! 483 00:31:37,711 --> 00:31:40,910 They're talking! Shut your mouths! 484 00:31:40,911 --> 00:31:44,580 Shut up Magellan, you round-the-clock diarrhea man! 485 00:31:45,040 --> 00:31:46,430 Yeah, he's right! 486 00:31:46,580 --> 00:31:48,090 Hey, Snake Princess! 487 00:31:48,091 --> 00:31:51,090 I bet the girls on the Maiden Island are hungry for us guys! 488 00:31:51,091 --> 00:31:54,190 Hey you! Give me your post as warden! 489 00:31:54,191 --> 00:31:55,560 Vice Warden. 490 00:31:56,360 --> 00:31:57,560 You guys! 491 00:31:57,561 --> 00:31:58,800 She turned! 492 00:31:59,200 --> 00:32:01,530 You keep taunting me with those coarse voices... 493 00:32:02,520 --> 00:32:05,070 I'm scared! 494 00:32:05,240 --> 00:32:07,770 Oh god! I can't resist! 495 00:32:08,100 --> 00:32:12,380 How cute she is! Let us have her, Diarrhea Man! 496 00:32:12,610 --> 00:32:17,210 This is the vilest place in the world! It makes me sick! 497 00:32:17,211 --> 00:32:22,220 The prisoners call you "Diarrhea Man."\NHow can you stand it, Warden? 498 00:32:22,560 --> 00:32:26,220 They must've crushed any pride you take in your job... 499 00:32:26,221 --> 00:32:28,230 Wow! She's irresistible! 500 00:32:28,231 --> 00:32:30,430 Shame on you, Diarrhea Man! 501 00:32:32,430 --> 00:32:33,660 However... 502 00:32:33,661 --> 00:32:36,530 Let me have her, Diarrhea Man! 503 00:32:36,531 --> 00:32:39,000 Diarrhea Man! Let me have Hancock! 504 00:32:40,000 --> 00:32:44,880 I'm infuriated at their rudeness! 505 00:32:51,720 --> 00:32:53,950 Wha-! Warden, w-w-wait! 506 00:32:53,951 --> 00:32:57,290 That's gonna harm us too! No! 507 00:33:03,090 --> 00:33:05,060 You've gotten carried away! 508 00:33:05,340 --> 00:33:07,080 Ugh! Oh man! 509 00:33:09,230 --> 00:33:12,500 I have to show you... 510 00:33:14,120 --> 00:33:17,640 who is boss in this prison! 511 00:33:26,200 --> 00:33:27,600 What're you doing?! 512 00:33:27,601 --> 00:33:29,490 Stop, Magellan! 513 00:33:29,491 --> 00:33:33,090 You fool! We were just joking! Don't! 514 00:33:50,960 --> 00:33:53,920 That bastard... He seriously did it! 515 00:33:57,290 --> 00:33:59,960 T-That's it! You're gonna die! 516 00:34:01,020 --> 00:34:04,250 I need... I need an antidote! Shit! 517 00:34:10,159 --> 00:34:17,900 Never forget that I have the authority and the ability to execute each and every one of you at my whim! 518 00:34:26,110 --> 00:34:30,310 All right, Hancock-dono. You can talk freely now. 519 00:34:30,311 --> 00:34:31,820 I'm done. 520 00:34:32,409 --> 00:34:34,790 Hey! Is what you just told me true?! 521 00:34:34,791 --> 00:34:37,350 Why would I lie to you? 522 00:34:37,870 --> 00:34:38,840 Oh yeah. 523 00:34:39,560 --> 00:34:42,489 He was worried that you might get mad. 524 00:34:44,070 --> 00:34:45,659 Are you done already? 525 00:34:46,570 --> 00:34:48,670 What were they talking about? 526 00:34:48,671 --> 00:34:52,370 Beats me. I was trying really hard to get away from you. 527 00:34:54,050 --> 00:34:55,610 Ace-san. 528 00:34:56,389 --> 00:34:59,040 What did she just tell you? 529 00:35:02,510 --> 00:35:06,050 She said that my brother's here! 530 00:35:06,051 --> 00:35:10,550 What?! The one with a straw hat that you always talk about?! 531 00:35:10,551 --> 00:35:12,020 That's insane! 532 00:35:16,360 --> 00:35:20,960 Ah? I didn't notice, but I'm climbing now! I wanna go down! 533 00:35:20,961 --> 00:35:24,840 But I guess If I keep going, it's gonna go downwards at some point! 534 00:35:25,340 --> 00:35:27,300 I'm hungry! 535 00:35:27,301 --> 00:35:30,010 We got an image! He's about to enter district C! 536 00:35:32,310 --> 00:35:33,810 Alright I see him! 537 00:35:45,860 --> 00:35:48,090 Sea Prism Stone nets again! 538 00:35:48,860 --> 00:35:50,730 That was close! 539 00:35:56,130 --> 00:35:58,030 Oh no! The lion! 540 00:35:58,540 --> 00:35:59,770 Damnit! 541 00:36:03,470 --> 00:36:05,280 Wait a minute, lion! 542 00:36:09,780 --> 00:36:11,480 I'm here to help you! 543 00:36:14,480 --> 00:36:15,250 Zoro! 544 00:36:19,380 --> 00:36:21,160 I fooled you! 545 00:36:23,130 --> 00:36:25,930 {\fad(150,150)}Swan Arabesque! 546 00:36:34,520 --> 00:36:36,670 Swan swan! 547 00:36:36,020 --> 00:36:36,670 Oh? 548 00:36:40,020 --> 00:36:43,230 Spin spin! I'm spinning! 549 00:36:44,270 --> 00:36:47,610 He's not Zoro but he sounds familiar... 550 00:36:49,790 --> 00:36:53,960 It's been a long time! Straw-chan, it's me! 551 00:37:01,430 --> 00:37:03,410 Bon-chan! 552 00:37:03,610 --> 00:37:08,710 I'm so disappointed that you're not Zoro, but at least you're alive! 553 00:37:09,120 --> 00:37:10,990 It's our chance! Get Straw Hat! 554 00:37:10,991 --> 00:37:12,430 Go away! 555 00:37:15,310 --> 00:37:20,980 You assholes! What do you think you're doing to my friend?! 556 00:37:24,690 --> 00:37:27,320 Yeah, Sphinx! Fight back! 557 00:37:33,650 --> 00:37:37,610 Okay! He's not gonna attack us after getting busted up like this! 558 00:37:37,611 --> 00:37:41,770 You gotta get rough to teach a wild animal a lesson! 559 00:37:43,970 --> 00:37:46,110 Fried noodle bun... 560 00:37:46,111 --> 00:37:50,830 Hey Bon-chan! I thought that you were dead... 561 00:37:50,831 --> 00:37:53,150 after sacrificing yourself for us! 562 00:37:55,260 --> 00:38:00,160 Gimme a break! Okamas never die! 563 00:38:00,510 --> 00:38:01,910 Oh, is that right?! 564 00:38:08,110 --> 00:38:11,630 {\a6\i1}Let's see how Mr. 2 Bon Clay's power works! 565 00:38:11,631 --> 00:38:13,730 {\a6\i1}He ate the Clone Fruit and turned into a Clone Man. 566 00:38:13,731 --> 00:38:18,670 {\a6\i1}He can turn into anyone whose face has been touched by his right hand. 567 00:38:18,671 --> 00:38:23,380 {\a6\i1}He turned into Zoro because he touched him before. 568 00:38:26,450 --> 00:38:29,370 Here's another escapee! 569 00:38:29,371 --> 00:38:33,060 He keeps gaining friends as he descends deeper and deeper! 570 00:38:36,390 --> 00:38:40,030 Blugoris! Don't let them get away! 571 00:38:46,400 --> 00:38:51,070 By the way Straw-chan, I heard that you wanna get to Level 5! 572 00:38:51,250 --> 00:38:54,390 Indeed! Can you show me the way? 573 00:38:54,391 --> 00:38:56,610 Alright, I'll go with you! 574 00:38:56,830 --> 00:39:01,020 Actually, there's someone that I wanna see on Level 5! 575 00:39:01,021 --> 00:39:02,520 Really?! 576 00:39:03,090 --> 00:39:04,950 Okay, then let's do it together! 577 00:39:04,951 --> 00:39:06,020 Uh-huh! 578 00:39:06,990 --> 00:39:08,890 Let's go! 579 00:39:08,891 --> 00:39:10,360 Yeah! 40046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.