All language subtitles for True Lies S01E02 (384866)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,351 --> 00:00:05,146 Volám sa Harry Tasker. Som otec, manžel a predajca počítačov. 2 00:00:05,271 --> 00:00:07,732 Až 17 rokov moja manželka nevedela, 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,110 že som aj niečím iným. 4 00:00:11,152 --> 00:00:12,946 Najlepším špiónom v Omega sektore. 5 00:00:14,030 --> 00:00:17,200 Ja som Helen Taskerová. Manželka, mama a učiteľka. 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,244 Po nešťastnej udalosti som zistila, 7 00:00:19,327 --> 00:00:23,623 že celý náš život bola lož. Teraz je špiónka aj zo mňa. 8 00:00:25,125 --> 00:00:26,918 Zlatko, všetko, čo vieš, je pravda. 9 00:00:27,085 --> 00:00:28,545 - Sú to… - Čo to je? 10 00:00:28,878 --> 00:00:30,130 Pravdivé lži. 11 00:00:49,732 --> 00:00:52,652 PLÁNOVANIE INFILTRAČNEJ TRASY 12 00:00:52,777 --> 00:00:54,154 TRASA NAPLÁNOVANÁ 13 00:01:35,612 --> 00:01:38,114 SÍDLO OMEGA SEKTORU VÝCVIK NOVÉHO AGENTA 14 00:01:38,448 --> 00:01:39,616 Mali by sme to ukončiť. 15 00:01:40,450 --> 00:01:42,702 Nie, Harry. Výcvik nemá byť jednoduchý. 16 00:01:42,952 --> 00:01:44,954 No tak, Helen, zvládneš to. 17 00:01:45,622 --> 00:01:47,582 Vzdáva sa? Vyzerá, že sa vzdáva. 18 00:01:48,416 --> 00:01:50,627 Viete čo? Výcvik je cesta, nie cieľ. 19 00:01:50,710 --> 00:01:51,711 Ukončime to. 20 00:01:52,170 --> 00:01:54,047 Luther, myslím, že škrtenia stačilo. 21 00:01:56,049 --> 00:01:57,926 Dobre. Aby bolo jasné… 22 00:01:58,384 --> 00:02:01,221 Robil som len to, čo je vo výcvikovej príručke. 23 00:02:01,346 --> 00:02:04,015 Viem, čítal som ju. Zlatko, si v poriadku? 24 00:02:04,098 --> 00:02:05,058 {\an8}OMEGA CVIČENIE: ZLYHANIE 25 00:02:05,141 --> 00:02:06,267 Zdá sa, že nie. 26 00:02:07,852 --> 00:02:14,817 PRAVDIVÉ LŽI 27 00:02:18,696 --> 00:02:21,574 {\an8}Prečo sa musím zúčastniť stretnutia? Je to kvôli výcviku? 28 00:02:21,783 --> 00:02:24,452 {\an8}- Bola to katastrofa. - Nebolo to také zlé. 29 00:02:24,994 --> 00:02:27,330 {\an8}No tak, Harry. Znela som ako dusiaca sa mačka. 30 00:02:28,081 --> 00:02:31,125 {\an8}Nezabúdaj, že v skutočnom svete sa nemôžeš vzdať. 31 00:02:31,751 --> 00:02:34,003 {\an8}- Musíš urobiť všetko, aby si vyhrala. - Viem. 32 00:02:34,128 --> 00:02:35,880 {\an8}Rozumieš? Pokojne im choď po očiach. 33 00:02:36,005 --> 00:02:36,923 {\an8}Očiach? 34 00:02:37,423 --> 00:02:39,092 Tak to v Omega sektore funguje. 35 00:02:43,221 --> 00:02:46,099 {\an8}Dobre ráno všetkým. Začneme? 36 00:02:46,349 --> 00:02:49,560 {\an8}Trilby, chcem len povedať, že ak ide o Helenin výcvik, 37 00:02:49,686 --> 00:02:51,437 {\an8}- tak… - Nie sme tu preto. 38 00:02:51,938 --> 00:02:53,866 {\an8}Ide o jej prvú misiu. 39 00:02:54,899 --> 00:02:59,362 {\an8}Čože? Moju prvú… ospravedlňujem sa, ale myslela som, 40 00:02:59,529 --> 00:03:02,073 {\an8}že na to pôjdeme pomaly. Skoro ma zabil. 41 00:03:02,156 --> 00:03:03,032 Toto je pomaly. 42 00:03:03,658 --> 00:03:06,536 {\an8}Opakom by bolo poslať ťa do Severnej Kórey s nožom 43 00:03:06,703 --> 00:03:07,704 a zoznamom cieľov. 44 00:03:09,747 --> 00:03:11,916 To je vtip? Je to vtip, že? 45 00:03:12,375 --> 00:03:14,252 Venujte sa mne, prosím. 46 00:03:14,335 --> 00:03:15,837 INŠTRUKCIE MISIE 47 00:03:17,171 --> 00:03:20,800 Zistili sme, že Medzinárodný teroristický oslobodzovací front 48 00:03:21,050 --> 00:03:24,595 plánuje v západnej Európe vypustiť genetický upravený mor. 49 00:03:25,722 --> 00:03:27,640 Misia bola pridelená Omega sektoru, 50 00:03:28,308 --> 00:03:31,894 ten zistil lokalitu kryptografky, ktorá môže dekódovať potrebné súbory. 51 00:03:32,437 --> 00:03:38,026 Vašou misiou je nájsť kryptografku, dekódovať súbory, nájsť zbrane 52 00:03:38,860 --> 00:03:40,653 a zastaviť útok. 53 00:03:42,613 --> 00:03:43,823 Kto je tá kryptografka? 54 00:03:44,115 --> 00:03:47,785 Je to tvoja stará známa z Madridu, Harry. 55 00:03:48,745 --> 00:03:50,079 Ximena Diazová. 56 00:03:54,167 --> 00:03:56,502 Dobre, super. Je naozaj dobrá. 57 00:03:58,087 --> 00:04:01,966 {\an8}Sme si istí, že to dokáže len ona? 58 00:04:02,216 --> 00:04:04,093 Áno a to je problém. 59 00:04:05,094 --> 00:04:09,182 {\an8}Oslobodzovací front vie, že len ona dokáže zastaviť ten útok. 60 00:04:09,349 --> 00:04:11,976 {\an8}Vedia aj to, že ju hľadá CIA. 61 00:04:12,101 --> 00:04:14,854 - Musíme ju nájsť skôr ako oni. - Aké máme krytie? 62 00:04:15,313 --> 00:04:17,440 - Tu prichádza na rad Helen. - Nie. 63 00:04:19,067 --> 00:04:20,360 Utajená totožnosť. 64 00:04:20,485 --> 00:04:25,156 Odcestujete do Madridu ako predstavitelia Telonyx Computer Systems. 65 00:04:25,365 --> 00:04:28,159 Budete predávať počítače na akademickej konferencii. 66 00:04:29,494 --> 00:04:32,955 Helen Taskerová, ktorá je vo výcviku, sa zúčastní pod svojím krytím 67 00:04:33,039 --> 00:04:35,375 ako profesorka lingvistiky zo Shoretonu. 68 00:04:42,215 --> 00:04:44,092 {\an8}Coachella pre lingvistov. 69 00:04:44,342 --> 00:04:45,468 Vzrušujúce, že? 70 00:04:46,094 --> 00:04:49,263 {\an8}Odchádzate o 24 hodín. Veľa šťastia. 71 00:04:51,682 --> 00:04:52,934 DOM TASKEROVCOV BLUEMONT 72 00:04:53,017 --> 00:04:56,437 Viem, že sa toho veľa zmenilo, odkedy mama pracuje na Shoretone, 73 00:04:56,729 --> 00:04:59,399 {\an8}ale myslím, že táto konferencia je dôležitá. 74 00:04:59,899 --> 00:05:02,568 {\an8}Tak trochu. Teda, áno, je naozaj dôležitá. 75 00:05:02,860 --> 00:05:04,695 {\an8}Je to dôležitejšie, ako som myslel. 76 00:05:04,821 --> 00:05:06,531 Na pár dni teda budeme preč. 77 00:05:06,739 --> 00:05:07,698 {\an8}To znie dobre. 78 00:05:08,032 --> 00:05:10,326 {\an8}Je to mamina práca, prečo idete obaja? 79 00:05:11,869 --> 00:05:15,289 {\an8}Univerzity potrebujú počítače. 80 00:05:15,748 --> 00:05:17,959 {\an8}Áno, ale na univerzite si už milión rokov. 81 00:05:20,044 --> 00:05:23,214 {\an8}Je to veľká škola, Jake. Je to obrovská obchodná príležitosť. 82 00:05:24,549 --> 00:05:26,092 Dobre, ale celé to je… 83 00:05:27,802 --> 00:05:30,930 Podľa mňa je super, že idete spolu. 84 00:05:31,431 --> 00:05:33,433 - No nie? Bude to romantika. - Dana. 85 00:05:34,183 --> 00:05:35,268 Zvládneme to tu. 86 00:05:40,064 --> 00:05:42,859 Keď som zistila, že si špión, tak som všetko pochopila. 87 00:05:42,984 --> 00:05:45,653 Konečne všetko dávalo zmysel. Chápeš? 88 00:05:45,820 --> 00:05:48,406 Po 17 rokoch manželstva môžeme byť konečne úprimní. 89 00:05:48,656 --> 00:05:52,452 A aj sme. Myslím, že je to lepšie, nie? 90 00:05:52,743 --> 00:05:57,123 Nie. Teda áno, medzi nami. Je pravda, že môžeme byť úprimní k sebe. 91 00:05:57,206 --> 00:06:00,376 No teraz mám pocit, že klamem všetkým ostatným. 92 00:06:00,960 --> 00:06:02,962 Tá konferencia je výnimočná. 93 00:06:03,087 --> 00:06:06,632 Snívala som, že na ňu pôjdem, ale nie, že sa na ňu dostanem takto. 94 00:06:06,757 --> 00:06:10,303 Zlatko, tak to proste funguje. Je to dokonalé krytie. 95 00:06:10,845 --> 00:06:13,473 Omega nám poskytuje zámienky, aby sme mohli ísť. 96 00:06:13,556 --> 00:06:17,351 Viem, ale teraz som tou zámienkou ja. Ja som tá lož. 97 00:06:17,518 --> 00:06:20,271 Všetko je lož. Nočný stolík je sejf na zbrane. 98 00:06:20,396 --> 00:06:24,150 V hriankovači je rušička signálu, kúpeľňa je… čo je kúpeľňa? 99 00:06:24,317 --> 00:06:25,485 Bezpečnostná miestnosť. 100 00:06:25,568 --> 00:06:27,570 Bezpečnostná miestnosť. Kúpeľňa je lož. 101 00:06:28,196 --> 00:06:31,199 Zlatko, bude lepšie, ak to nebudeš brať ako lži. 102 00:06:31,365 --> 00:06:33,701 Je to len vynechanie detailov. 103 00:06:33,868 --> 00:06:35,536 Viem, ale nie som v tom dobrá. 104 00:06:35,661 --> 00:06:38,414 Nejde mi to. Jake ma dnes skoro zlomil. 105 00:06:38,539 --> 00:06:41,292 Pri pohľade do jeho 14-ročných očičiek. 106 00:06:41,417 --> 00:06:44,003 Len mi kládol otázky, kým som jedla zemiakovú kašu. 107 00:06:44,170 --> 00:06:47,256 Zlatko, počúvaj. Ochraňujeme ľudí. 108 00:06:47,423 --> 00:06:49,800 Robíme niečo dôležité. Sústreď sa na to. 109 00:06:52,094 --> 00:06:53,179 Ja viem… 110 00:06:56,682 --> 00:06:59,060 Kto to je? Tá žena v Madride. 111 00:06:59,810 --> 00:07:02,563 Veď si počula, je to kryptografka. 112 00:07:07,944 --> 00:07:10,780 Čau, kamarát. Pripravený? 113 00:07:10,905 --> 00:07:14,784 Skoro. Helen zaplnila svoju tašku a polovicu tej mojej. 114 00:07:16,244 --> 00:07:18,496 Keď hovoríme o Helen, povedal si jej… 115 00:07:18,621 --> 00:07:20,456 - …o Ximene? - Mlč. 116 00:07:22,124 --> 00:07:24,585 - Je dole. - Dobre, to znamená, že nie. 117 00:07:25,336 --> 00:07:28,839 No tak, Harry, teraz už nemôžeš mať tajomstvá. Dosť! 118 00:07:43,187 --> 00:07:45,356 Ximena nie je tajomstvo. 119 00:07:45,731 --> 00:07:47,358 Tak prečo šepkáš? 120 00:07:48,818 --> 00:07:52,113 Nepovedal som Helen o Ximene, 121 00:07:52,280 --> 00:07:55,783 lebo o nej nepotrebuje vedieť. Ximena o nej áno. 122 00:07:55,950 --> 00:08:00,371 Harry, ide o to, že som vytiahol Ximeninu dokumentáciu, 123 00:08:00,454 --> 00:08:02,790 aby som sa pripravil na stretnutie. 124 00:08:05,710 --> 00:08:07,795 Chceš mi povedať, že Helen nemusí vedieť, 125 00:08:07,920 --> 00:08:10,047 že si s týmto kontaktom pracoval? 126 00:08:10,172 --> 00:08:11,966 Kedysi pracoval. To nič nie je. 127 00:08:13,384 --> 00:08:14,885 Poznám ťa, človeče. 128 00:08:15,303 --> 00:08:17,888 Nič to rozhodne nie je, hoci toho nebolo veľa. 129 00:08:17,972 --> 00:08:20,433 Tak skoro nič, ale to som s Helen ešte nebol. 130 00:08:21,892 --> 00:08:24,520 Nemôžem jej povedať o Ximene. Nemôžem, Gib. 131 00:08:24,770 --> 00:08:27,398 Gib, ledva som sa dostal z toho, 132 00:08:27,523 --> 00:08:31,402 že celú dobu nášho manželstva som špión. Veď sa ani nestretnú. 133 00:08:31,694 --> 00:08:33,779 - Nie je to nič dôležité. - Nič dôležité? 134 00:08:34,071 --> 00:08:35,698 Pozri, ide sem Helen, 135 00:08:35,823 --> 00:08:37,658 tak otvorím dvere a… 136 00:08:43,122 --> 00:08:48,377 Hej! Čo sa tu deje? Špionážne stretnutie? Stretnutie… v bezpečnostnej miestnosti. 137 00:08:48,669 --> 00:08:50,338 Nie. Teda tak trochu áno. 138 00:08:50,421 --> 00:08:52,673 Preberali sme detaily cesty. Mali by sme ísť. 139 00:08:52,798 --> 00:08:53,716 Áno. 140 00:08:55,885 --> 00:08:58,638 Toto je tá bezpečnostná miestnosť? Je bezpečná? 141 00:09:08,956 --> 00:09:10,040 OPERÁCIA PRIENIK 142 00:09:10,166 --> 00:09:13,878 Dobre, zhrnieme si misiu. Tím pristane v Madride o ôsmej ráno. 143 00:09:14,920 --> 00:09:18,674 Harry skontaktuje našu kryptografku Ximenu Diazovú cez dark web. 144 00:09:19,008 --> 00:09:22,762 Ona nám hodinu pred stretnutím pomocou jednorazového kódu pošle adresu. 145 00:09:24,305 --> 00:09:26,891 Dovtedy nám ako krytie bude slúžiť 146 00:09:27,016 --> 00:09:28,267 akademická konferencia. 147 00:09:29,101 --> 00:09:30,728 TELONYX SOLUTIONS OPÝTAJTE SA MA! 148 00:09:31,187 --> 00:09:32,271 Helen zatiaľ bude… 149 00:09:33,898 --> 00:09:37,109 robiť to, čo lingvisti na konferenciách robia. 150 00:09:38,152 --> 00:09:40,821 Mami, nemám žiadne novinky. Jake sa hrá videohry 151 00:09:40,988 --> 00:09:43,783 a ja si robím popcorn. Nič viac. 152 00:09:43,991 --> 00:09:46,118 Vidíš, tak predsa niečo robíte. 153 00:09:46,285 --> 00:09:48,245 Len som chcela vedieť, čo plánujete. 154 00:09:48,329 --> 00:09:53,209 Choď sa zabávať s kockatými hlavami. Musím ísť, horí mi popcorn. Čau. 155 00:09:56,504 --> 00:10:00,257 Niečo sa deje. Používa svoj tajuplný hlas. 156 00:10:01,050 --> 00:10:03,052 Čože? Znela v poriadku. 157 00:10:03,260 --> 00:10:04,970 Nie, znela, akoby niečo skrývala. 158 00:10:07,223 --> 00:10:09,099 Prečo? Lebo nám všetko nehovorí? 159 00:10:09,850 --> 00:10:12,353 Helen, ty si hovorila rodičom všetko? 160 00:10:12,728 --> 00:10:14,688 Nie, presne preto sa bojím. 161 00:10:15,731 --> 00:10:19,068 Keď sme boli v Paríži, tak Omega sledovala náš dom. 162 00:10:20,110 --> 00:10:21,403 Môžu nám zistiť, čo robí? 163 00:10:21,695 --> 00:10:27,827 Raz som požiadal pani Myersovú, aby Danu sledovala. Nie je to dobrý nápad. 164 00:10:27,910 --> 00:10:31,872 Prečo nie? Práve jej horí popcorn. Mohlo by sa niečo stať. 165 00:10:32,039 --> 00:10:34,708 Helen, nebezpečie je tu v Madride. 166 00:10:35,167 --> 00:10:36,919 Máme zastaviť teroristický útok. 167 00:10:37,294 --> 00:10:40,589 Dal som ju špehovať, ked som bol v Libanone a bál sa, že vapuje. 168 00:10:40,798 --> 00:10:41,882 Ona vapuje? 169 00:10:42,007 --> 00:10:44,593 Nie. Raz to vyskúšala, nevedel som, čo robiť. 170 00:10:44,718 --> 00:10:46,595 Rozmýšľal som, či mám niečo spraviť, 171 00:10:46,762 --> 00:10:48,347 a nakoniec aj tak prestala. 172 00:10:48,639 --> 00:10:50,558 Dobre, ale keby neprestala, Harry? 173 00:10:50,808 --> 00:10:54,395 Vieš, najprv bude vapovať, a potom užívať crack, kokaín a pervitín. 174 00:10:55,646 --> 00:10:58,399 Len sa snažím uistiť, že sú deti v bezpečí. 175 00:10:58,524 --> 00:10:59,567 Chcem tak veľa? 176 00:11:09,785 --> 00:11:10,828 Identifikujte sa. 177 00:11:11,120 --> 00:11:14,248 Harry Tasker, žiadam o bezpečnostný protokol. Oranžový. 178 00:11:14,832 --> 00:11:16,834 Oranžový? Si si istý? 179 00:11:17,626 --> 00:11:19,962 No, Helen si je, takže… 180 00:11:20,796 --> 00:11:24,633 - Rozumiem. Spúšťam protokol. - Ďakujem, pani Myersová. 181 00:11:32,641 --> 00:11:34,894 Málokomu sa podarí, že dostane profesúru 182 00:11:35,102 --> 00:11:36,353 na Shoretone, 183 00:11:36,478 --> 00:11:40,441 a to priamo z diplomovej práce. Ste hviezdou tejto konferencie. 184 00:11:40,524 --> 00:11:42,693 Ďakujem. Je to skvelá príležitosť. 185 00:11:43,152 --> 00:11:48,407 Keď je reč o skvelých príležitostiach, ponúkame desaťpercentnú zľavu na routre. 186 00:11:48,574 --> 00:11:51,327 Ak stojíte o ukážku, môžeme sa zastaviť na vašej izbe. 187 00:11:53,329 --> 00:11:56,123 Ďakujem. Budem na to myslieť. 188 00:11:57,499 --> 00:12:00,336 Je to jeden z najvýznamnejších lingvistov na svete. 189 00:12:00,461 --> 00:12:03,714 - Naozaj ste nás museli vyrušiť? - Snažíme sa držať naše krytie. 190 00:12:03,881 --> 00:12:05,883 - Rozumiem. - Kontaktovala nás už Ximena? 191 00:12:06,258 --> 00:12:08,636 Zatiaľ nič, ale keď už o nej hovoríme… 192 00:12:10,262 --> 00:12:13,682 Helen, si to ty? 193 00:12:13,849 --> 00:12:16,268 Harold. Harold, panebože. 194 00:12:16,518 --> 00:12:18,729 - Tak rada ťa vidím. - Páni. 195 00:12:19,897 --> 00:12:23,901 Harold, toto je môj manžel Harry... a toto je jeho kolega, Gib. 196 00:12:24,151 --> 00:12:26,195 Zdravím, ako sa darí? Musím to zdvihnúť. 197 00:12:27,738 --> 00:12:32,409 Chodili sme spolu na Kolumbijskú univerzitu, bol najlepší… 198 00:12:32,493 --> 00:12:35,746 - To ťažko! Ty si bola! - Určite nie. 199 00:12:35,955 --> 00:12:39,083 Niektoré predmety som spravil len preto, že som žil s tebou. 200 00:12:40,334 --> 00:12:41,961 Žili ste spolu? 201 00:12:42,169 --> 00:12:44,672 Hovorila som ti o mojom frajerovi na vysokej. 202 00:12:45,422 --> 00:12:48,384 Počula som, že si stále na Harvarde. 203 00:12:48,550 --> 00:12:50,761 Taktiež si vraj dostal grant Génius. 204 00:12:50,886 --> 00:12:52,346 Vieš, ako sa hovorí… 205 00:12:52,680 --> 00:12:53,722 Pole, pole! 206 00:12:54,515 --> 00:12:55,599 Áno. 207 00:12:56,725 --> 00:12:58,102 Pravda! 208 00:13:00,270 --> 00:13:02,272 - Naozaj skvelé. - Úžasné. 209 00:13:05,150 --> 00:13:07,611 Harry… ty tiež vyučuješ? 210 00:13:07,736 --> 00:13:09,071 Nie. Predávam počítače. 211 00:13:13,325 --> 00:13:15,244 - Super. - No. 212 00:13:16,829 --> 00:13:18,914 - Rád ťa spoznávam, naozaj. - Jasné. 213 00:13:19,206 --> 00:13:21,542 - Idem práve na jednu prednášku… - Dobre. 214 00:13:21,709 --> 00:13:22,835 Uvidíme sa neskôr? 215 00:13:23,002 --> 00:13:24,795 - Áno. Rada som ťa videla. - Skvelé. 216 00:13:30,050 --> 00:13:33,637 Je úžasný. Takže to je ten bývalý? 217 00:13:33,846 --> 00:13:38,225 Áno, Harold je skvelý. Nevidela som ho… celú večnosť. 218 00:13:38,392 --> 00:13:41,645 Zaujímavé. Vedela si, že je na Harvarde a že dostal grant Génius. 219 00:13:41,812 --> 00:13:44,064 Je rozkošné, že máte svoj vlastný tajný jazyk. 220 00:13:44,231 --> 00:13:49,403 Je to svahilčina, Harry. Hovoria ňou milióny. 221 00:13:49,486 --> 00:13:52,573 Neviem no. Divné, že si nikdy nepovedala, že sa voláme rovnako. 222 00:13:53,032 --> 00:13:54,825 Nehovorím o bývalých všetko. 223 00:13:55,034 --> 00:13:57,327 Viem, že tvoj frajer z prváku sa volal Curtis. 224 00:13:57,453 --> 00:13:58,912 Bol alergický na fixky. 225 00:13:58,996 --> 00:14:01,957 Potom bol Rick. Mal znamienko v tvare chrobáka. 226 00:14:02,291 --> 00:14:05,169 Chodili sme spolu veľmi dávno. Nemusíš sa cítiť ohrozený. 227 00:14:05,377 --> 00:14:06,503 - Ohrozený? - Áno. 228 00:14:07,337 --> 00:14:08,881 Helen, necítim sa ohrozený. 229 00:14:08,964 --> 00:14:12,051 Len nechápem, prečo si ho nikdy nespomenula. 230 00:14:12,217 --> 00:14:13,761 Neviem, Harry. Vieš, aký si. 231 00:14:13,844 --> 00:14:17,306 Si trochu… divný, keď si myslíš, 232 00:14:17,473 --> 00:14:20,768 že je niekto múdrejší ako ty, takže som ho nespomínala. 233 00:14:21,310 --> 00:14:23,270 Myslíš si, že je múdrejší ako ja. 234 00:14:23,395 --> 00:14:25,689 To som nepovedala… toto je tá divnosť… 235 00:14:25,814 --> 00:14:28,275 - Toto je tá spomínaná divnosť… - Vyrušujem vás? 236 00:14:28,984 --> 00:14:31,820 Ximena nám poslala kód. Musíme ísť. Ihneď. 237 00:14:38,035 --> 00:14:40,412 MIESTO STRETNUTIA BAR EL CLAVEL ROJO, MADRID 238 00:14:41,622 --> 00:14:43,582 Maria a Luther na mieste. 239 00:14:44,416 --> 00:14:45,375 Zvládaš to, chlape? 240 00:14:45,584 --> 00:14:47,628 Som na mieste. Zatiaľ všetko v poriadku. 241 00:14:47,795 --> 00:14:51,507 To ma nezaujíma. Pýtam sa na tú konferenciu s Helen. 242 00:14:51,632 --> 00:14:54,176 Nič sa nedeje. Helen stretla svojho bývalého. 243 00:14:54,426 --> 00:14:58,680 Nehovor. To znie ako ideálny čas, 244 00:14:58,806 --> 00:15:00,557 aby si jej povedal o Ximene. 245 00:15:00,641 --> 00:15:02,267 Nemám jej čo povedať. 246 00:15:02,351 --> 00:15:06,146 Ktorý z nich bol jej ex? Ten vysoký? Ten bol sexi. 247 00:15:06,355 --> 00:15:08,857 - Kto sa rozišiel s kým? - Ľudia, na tom nezáleží. 248 00:15:09,274 --> 00:15:10,943 Nemali by ste všetko monitorovať? 249 00:15:11,443 --> 00:15:13,320 Snažím sa sústrediť na misiu. Môžete… 250 00:15:13,403 --> 00:15:16,031 Harry. Videli sme Ximenu na ceste na miesto. 251 00:15:43,892 --> 00:15:46,270 - Harry, querido. - Ďakujem, že si prišla. 252 00:16:01,743 --> 00:16:04,705 Povedz mi, čo je také dôležité, že si ma navštívil. 253 00:16:04,872 --> 00:16:07,875 - Ximena, hrozí ti nebezpečenstvo. - Harry, vždy preháňaš. 254 00:16:08,292 --> 00:16:11,253 Celé tie roky si prisahal, že svet zanikne, 255 00:16:11,837 --> 00:16:15,340 a predsa sme tu a jeme ustrice. 256 00:16:22,931 --> 00:16:24,266 Ximena, toto je iné. 257 00:16:24,516 --> 00:16:25,684 Počula si o MTOF? 258 00:16:25,767 --> 00:16:27,394 Tí, čo chcú vyhodiť svet do vzduchu 259 00:16:27,477 --> 00:16:29,354 a myslia si, že im niekto dá moc? 260 00:16:29,438 --> 00:16:30,355 Čo s nimi? 261 00:16:30,564 --> 00:16:32,774 Tí idioti plánujú moderný teroristický útok 262 00:16:32,900 --> 00:16:35,110 s biologickými zbraňami v desiatkach krajín. 263 00:16:35,527 --> 00:16:37,613 Máme prístup k ich systému, no je kódovaný. 264 00:16:38,071 --> 00:16:42,326 Potrebujete ho prelomiť. Pre teba to samozrejme spravím, Harry. 265 00:16:43,994 --> 00:16:47,080 Problémom je, že vedia, že ťa CIA sleduje, 266 00:16:47,581 --> 00:16:50,500 čo znamená, že vedia, že si jediná, kto im stojí v ceste. 267 00:16:51,210 --> 00:16:53,921 - Myslíš, že po mne pôjdu? - Nie, ak udrieme prví. 268 00:16:55,422 --> 00:16:57,966 Tu sú všetky podrobnosti o tom šifrovaní. 269 00:16:58,425 --> 00:16:59,968 Harry, máme problém. 270 00:17:01,970 --> 00:17:04,640 - Prichádzajú štyria chlapi. - Ako ju vystopovali? 271 00:17:04,765 --> 00:17:07,351 Neviem, ale musíte vypadnúť. Hneď! Pohyb! 272 00:17:07,684 --> 00:17:09,895 - Už ťa našli. - Harry, potrebuješ nás tam? 273 00:17:10,270 --> 00:17:13,523 Nie. Je tu príliš veľa civilistov. Nemôžeme riskovať prestrelku. 274 00:17:16,193 --> 00:17:17,569 Kde je? 275 00:17:22,074 --> 00:17:24,284 Nemajú zadné dvere? Čože? Nepoznáte predpisy? 276 00:17:24,409 --> 00:17:25,327 Nie. 277 00:17:27,871 --> 00:17:31,250 - Budeme s nimi bojovať? - Nie, je to nebezpečné. Mám plán. 278 00:17:43,262 --> 00:17:45,430 Choď. Prelom šifrovanie a zajtra mi to dáš. 279 00:17:45,555 --> 00:17:47,891 O druhej na rohu ulíc Flores a Gretas. 280 00:17:47,975 --> 00:17:48,892 Budem tam. 281 00:17:51,561 --> 00:17:52,562 Mrzí ma to. 282 00:17:59,444 --> 00:18:00,529 Kde je! 283 00:18:27,514 --> 00:18:30,976 Niečo som pozisťoval a získal informácie o našom kamošovi zo včera. 284 00:18:31,977 --> 00:18:36,315 Grozdan Ivanov, Bulhar. Odsúdený za vojnové zločiny. 285 00:18:37,566 --> 00:18:39,776 Bol zverbovaný v roku 2016. 286 00:18:41,028 --> 00:18:44,323 A jeho kamoši… sú rovnako hrozní. 287 00:18:46,158 --> 00:18:48,660 Helen som zobral, ak by sa objavili v hoteli. 288 00:18:48,910 --> 00:18:50,912 - Dobre. - Vieme, či im Ximena utiekla? 289 00:18:51,079 --> 00:18:53,248 Áno, je v poriadku. Príde na to stretnutie. 290 00:18:55,083 --> 00:18:58,670 A čo tá kryptografka? Nemala by som vidieť aj ju? Pre istotu? 291 00:18:59,796 --> 00:19:02,716 No, vieš, naše spojky sa neradi fotia. 292 00:19:02,924 --> 00:19:05,218 Myslím, že ani nemáme jej fotku, mám pravdu? 293 00:19:05,344 --> 00:19:06,720 - Harry… - Áno? 294 00:19:06,845 --> 00:19:09,473 Zdá sa, že Dana nie je jediná, kto má tajuplný hlas. 295 00:19:09,639 --> 00:19:12,059 Možno by som mala vidieť záznamy zo včera. 296 00:19:14,936 --> 00:19:16,521 - Nie? - Harry? 297 00:19:17,731 --> 00:19:18,774 Na účely rozpoznania. 298 00:19:18,940 --> 00:19:20,734 - Dobre. Ukáž jej ich. - Tak dobre. 299 00:19:21,026 --> 00:19:23,612 Záznam zo včera, hneď to bude. 300 00:19:40,462 --> 00:19:43,715 Helen, nič to nebolo. Bolo to čisto profesionálne. 301 00:19:43,840 --> 00:19:46,134 Aha, takže len profesionálne ustrice. 302 00:19:46,259 --> 00:19:49,763 Taktiež profesionálne šampanské a profesionálne zdvíhanie. 303 00:19:50,055 --> 00:19:51,181 Videla som to. 304 00:19:51,306 --> 00:19:56,478 Pozrime si vaše staršie misie. Romantické bistro, koktailový bar. 305 00:19:57,312 --> 00:20:00,107 Pozrime sa. Prechádzka popri Seine v Paríži. 306 00:20:00,399 --> 00:20:02,442 Zlato, stretnutia musia vyzerať osobne. 307 00:20:02,609 --> 00:20:05,737 Nemôžeme sa stretnúť v kabátoch a okuliaroch ako špióni. 308 00:20:05,862 --> 00:20:07,572 Existuje aj niečo medzi kabátmi 309 00:20:07,739 --> 00:20:10,033 a večernými šatami s tenkými ramienkami. 310 00:20:10,242 --> 00:20:12,160 Toľko rokov som ti to chcel povedať, 311 00:20:12,327 --> 00:20:14,704 ale bolo doslova nezákonné niečo povedať. 312 00:20:16,540 --> 00:20:19,126 Ani ty si mi nepovedala všetko. 313 00:20:19,251 --> 00:20:20,252 Ja… 314 00:20:21,211 --> 00:20:24,673 Bezpečnostná linka. Niečo sa mohlo stať deťom. 315 00:20:24,840 --> 00:20:26,800 - Harry Tasker. - Správy o sledovaní. 316 00:20:27,092 --> 00:20:30,554 Líščie mláďa jeden spozorované, ako si kupuje top bez ramienok. 317 00:20:30,971 --> 00:20:33,432 Zachytená komunikácia o stretnutí 318 00:20:33,598 --> 00:20:37,602 v dome Barryho Viensa alias Zonera. 319 00:20:39,521 --> 00:20:43,024 Osemnásť rokov. Raz zatknutý za držanie vodnej fajky, 320 00:20:43,191 --> 00:20:46,361 v bežnej reči bonga. No v šestnástich bol zbavený obvinení. 321 00:20:46,778 --> 00:20:49,865 - Vidíš pre toto som to chcela vedieť. - A pre toto ja nie. 322 00:20:50,115 --> 00:20:54,035 Ako mám viesť operáciu, keď myslím na slová, ktoré sa rýmujú so Zoner. 323 00:20:56,997 --> 00:20:58,457 Zavoláme jej? Zastavíme ju? 324 00:20:58,665 --> 00:21:00,709 Potom bude vedieť, že ju sledujeme. 325 00:21:01,001 --> 00:21:03,462 - Pokračovať v sledovaní alebo nie? - Zlatko, nie… 326 00:21:03,628 --> 00:21:05,380 Pokračovať v sledovaní, prepínam. 327 00:21:05,922 --> 00:21:07,340 Musíme ísť na to stretnutie. 328 00:21:08,008 --> 00:21:11,219 Nezabudni, že si udržiavame krytie, takže rob to, 329 00:21:11,470 --> 00:21:15,432 čo ti ide najlepšie. Rozprávaj a usmievaj sa svojím krásnym úsmevom. 330 00:21:15,724 --> 00:21:18,768 Spomeň mňa, spomeň aj tím, povedz, že predávame počítače. 331 00:21:18,852 --> 00:21:21,062 - Ty budeš robiť čo? - Ideme za Ximenou. 332 00:21:21,146 --> 00:21:22,606 Dúfajme, že prelomila kód. 333 00:21:22,898 --> 00:21:27,027 - Helen! Mám skvelé správy. Čau, Harry. - Ahoj, Harold. 334 00:21:28,028 --> 00:21:29,946 Vybavil som ti prednášku na Harvarde. 335 00:21:31,114 --> 00:21:33,825 - To… je skvelé. Ďakujem. - Naozaj? 336 00:21:33,950 --> 00:21:34,826 - Áno. - Páni. 337 00:21:34,910 --> 00:21:38,997 Vedúci katedry je na bare. Môžeme ísť prebrať detaily. 338 00:21:39,372 --> 00:21:40,624 Poprípade si pripiť. 339 00:21:40,999 --> 00:21:45,295 Samozrejme. Kto by odmietol profesionálny pohár šampanského. 340 00:21:45,795 --> 00:21:47,547 - To ty predsa poznáš. - Vtipné. 341 00:21:47,714 --> 00:21:48,882 Uži si stretko, zlatko. 342 00:21:49,466 --> 00:21:50,509 Ďakujem, zlatko. 343 00:21:51,885 --> 00:21:52,844 Harry. 344 00:22:00,393 --> 00:22:03,980 Nechcem pripomínať, že som ti o situácii s Ximenou hovoril. 345 00:22:05,232 --> 00:22:07,025 Ale hovoril som ti to! 346 00:22:07,400 --> 00:22:09,694 Ďakujem, chlape. Naozaj si to vážim. 347 00:22:09,778 --> 00:22:12,030 V takejto situácii potrebujem trochu podporiť. 348 00:22:12,239 --> 00:22:14,950 Harry, som na tvojej strane. Harold je naozaj sexi 349 00:22:15,033 --> 00:22:17,661 a je to génius, dokonca spolu žili. 350 00:22:17,744 --> 00:22:20,330 To je oveľa horšie ako večera s naším kontaktom. 351 00:22:20,497 --> 00:22:22,123 Skvelé. Neviem, o čo sa snažíte, 352 00:22:22,249 --> 00:22:23,500 ale naozaj to nepomáha. 353 00:22:23,750 --> 00:22:25,043 Mal by si sa cítiť dobre. 354 00:22:25,377 --> 00:22:27,504 Mohla sa usadiť s kopou iných chlapov. 355 00:22:27,754 --> 00:22:31,299 - No uspokojila sa s tebou. - Naozaj super, Luther. Vďaka. 356 00:22:31,550 --> 00:22:33,927 Môžeme sa radšej sústrediť na misiu? 357 00:22:34,469 --> 00:22:36,263 Misia, jasné. Plán znie takto: 358 00:22:37,681 --> 00:22:40,100 Zastavím na neďalekej ulici mimo dohľadu. 359 00:22:40,225 --> 00:22:43,812 Harry, ty budeš so mnou, zatiaľ čo sa Luther a Maria presunú 360 00:22:43,895 --> 00:22:45,605 a budú nás kryť z výšky. 361 00:22:45,981 --> 00:22:49,734 Ja budem všetko monitorovať dronom, ty pôjdeš po prelomený kód 362 00:22:49,985 --> 00:22:54,781 a utečieš s Ximenou. A… tu ju máme. 363 00:23:12,173 --> 00:23:15,927 Pozri na ňu. Ani helma jej nepokazí účes. 364 00:23:17,762 --> 00:23:19,681 Dobre, Harry, je to na tebe. Choď. 365 00:23:21,474 --> 00:23:22,851 Počkaj, počkaj. 366 00:23:22,934 --> 00:23:26,521 Zachytávam nejaké rádiové signály. Myslím, že ich môžem hacknúť. 367 00:23:29,482 --> 00:23:30,650 Nerozumiem im. 368 00:23:31,359 --> 00:23:33,778 - Čo hovoria? - Znie to ako taktický tím. 369 00:23:35,530 --> 00:23:37,282 Ximenu asi niekto prenasleduje… 370 00:23:40,702 --> 00:23:43,747 Žiadne asi. Niekto ju rozhodne prenasleduje. 371 00:23:43,830 --> 00:23:46,583 Kryte ju. Harry, kam ideš? 372 00:23:57,886 --> 00:23:59,471 Nezastavíme ho, je obrnené. 373 00:24:05,435 --> 00:24:06,311 Je to dôležité. 374 00:24:06,394 --> 00:24:07,812 Prepáčte. 375 00:24:16,905 --> 00:24:18,239 Zabočila do bočnej uličky. 376 00:24:18,365 --> 00:24:19,908 Vrátila sa na Avenida Monterey. 377 00:24:20,158 --> 00:24:21,576 Super, odrežem im cestu. 378 00:24:22,285 --> 00:24:24,621 To nie je super. Čo tam chceš akože robiť? 379 00:24:24,746 --> 00:24:28,375 Ver mi, Gib. Mám nápad. Ako sa povie kura po bulharsky? 380 00:24:28,667 --> 00:24:29,834 No, nemôžeš predsa… 381 00:24:30,001 --> 00:24:32,420 Nemôžeš sa hrať hru na kura s obrneným SUV. 382 00:24:33,922 --> 00:24:35,674 Skúsim to. Držte mi palce. 383 00:24:35,757 --> 00:24:37,217 Najlepšie je neskúšať to. 384 00:25:10,625 --> 00:25:12,127 PRESKUPENIE MISIE 385 00:25:12,210 --> 00:25:13,837 - Si v poriadku? - Áno. 386 00:25:13,962 --> 00:25:15,255 Harry, mohol si zomrieť. 387 00:25:17,757 --> 00:25:19,592 Nemôžem uveriť, že si sa zakliesnil 388 00:25:19,718 --> 00:25:24,180 pod obrnené SUV, aby si zachránil… zachránil Ximenu. 389 00:25:24,556 --> 00:25:28,101 Zlatko, ja… spravil som to, aby som zachránil celú operáciu. 390 00:25:29,060 --> 00:25:30,729 Dúfajme, že sa čoskoro ozve. 391 00:25:32,021 --> 00:25:34,566 Samozrejme, nechceš s ňou stratiť kontakt. 392 00:25:34,649 --> 00:25:36,943 - Kvôli misii. - Len kvôli misii. 393 00:25:37,026 --> 00:25:38,987 Má informácie, ktoré potrebujeme, 394 00:25:39,112 --> 00:25:40,697 - aby sme zastavili útok. - Hej. 395 00:25:43,199 --> 00:25:44,200 Omega zabezpečenie. 396 00:25:44,701 --> 00:25:45,744 Helen Taskerová. 397 00:25:45,910 --> 00:25:49,581 Novinky o líščom mláďati jeden. Subjekt sa chystá na Zonerovu párty. 398 00:25:49,831 --> 00:25:51,416 Čo má oblečené? 399 00:25:51,624 --> 00:25:53,668 Má oblečené niečo obtiahnuté? 400 00:25:55,003 --> 00:25:56,588 Má ten top bez ramienok. 401 00:25:56,671 --> 00:25:59,340 Nie je príliš obtiahnutý. 402 00:25:59,799 --> 00:26:01,134 Lentilky sú dobre skryté. 403 00:26:02,552 --> 00:26:03,595 Počkajte. 404 00:26:05,346 --> 00:26:09,642 Líščie mláďa jeden nastupuje do športového auta. 405 00:26:09,851 --> 00:26:11,436 Žlté auto s čiernymi pruhmi. 406 00:26:11,811 --> 00:26:16,441 Muž vo veku približne 17 rokov. Vyzerá ako Zack Morris. 407 00:26:17,108 --> 00:26:20,779 Máme nejaké informácie o vodičovi? 408 00:26:20,904 --> 00:26:21,946 NÚDZOVÝ ALARM 409 00:26:22,030 --> 00:26:23,948 - Meno, priemer v škole? - Máme problém. 410 00:26:24,032 --> 00:26:26,409 Áno, naša dcéra si sadá do športového auta. 411 00:26:26,576 --> 00:26:27,702 Gib, čo sa deje? 412 00:26:27,786 --> 00:26:31,664 Pamätáš, ako som sa včera nabúral na ich rádio pomocou prijímaču? 413 00:26:31,790 --> 00:26:32,665 Áno. 414 00:26:32,874 --> 00:26:35,710 Dokázal som ich vystopovať. Máme ich… 415 00:26:35,835 --> 00:26:38,671 - Sú tu. - Tu? Ako je to možné? 416 00:26:38,922 --> 00:26:41,841 Netuším. Viem len to, že je tu tím chlapov, 417 00:26:41,925 --> 00:26:43,843 ktorí hovorí po bulharsky a hľadajú ťa. 418 00:26:44,219 --> 00:26:45,929 A sú v hoteli. 419 00:26:47,096 --> 00:26:48,306 - Čože? - Použi ju. 420 00:26:48,473 --> 00:26:50,391 Ja som učiteľka. Ešte nemám výcvik. 421 00:26:50,475 --> 00:26:51,976 Ber to ako výcvik. 422 00:26:52,101 --> 00:26:53,603 Zamieriš na nich a vystrelíš. 423 00:27:03,822 --> 00:27:06,574 - Harry, ste pripravení? - Lepšie to už nebude, Gib. 424 00:27:14,707 --> 00:27:16,960 Harry, už idú. Nevidím ich, ale počujem ich. 425 00:27:43,736 --> 00:27:45,029 Harry! Helen! 426 00:27:47,198 --> 00:27:50,451 Áno? Čo sa deje, Gib? Nie sú tu. 427 00:27:50,869 --> 00:27:53,246 Do koho izby sa teda vlámali? 428 00:27:54,706 --> 00:27:58,209 Prosím, volám sa Harold Winslow. Som tu na konferencii. 429 00:27:58,418 --> 00:27:59,627 Som tu cez grant Génius. 430 00:28:02,380 --> 00:28:04,924 Ľudia? Myslím, že Medzinárodný oslobodzovací front 431 00:28:05,133 --> 00:28:08,094 - práve uniesol Heleninho bývalého. - Čože? Prečo? 432 00:28:08,469 --> 00:28:12,265 Netuším. Harry, stretneme sa pri dodávke. 433 00:28:20,023 --> 00:28:23,276 Zdá sa, že zastavili. Vieme vôbec, kam ideme? 434 00:28:23,776 --> 00:28:26,529 GPS sleduje ich rádiové signály. Držte sa ich. 435 00:28:26,738 --> 00:28:27,655 Ako sa to stalo? 436 00:28:28,323 --> 00:28:31,451 Bulharsky moc neviem, ale zdá sa, 437 00:28:31,910 --> 00:28:34,329 že nejako odpočúvali Ximenu. 438 00:28:35,371 --> 00:28:36,664 Preto ju vždy našli. 439 00:28:37,165 --> 00:28:40,501 Áno. Keď volala do hotela, tak ju odpočúvali. 440 00:28:40,668 --> 00:28:42,211 Zavolala, vypýtala si Harryho 441 00:28:42,378 --> 00:28:44,464 a náhodou ju poslali do Haroldovej izby. 442 00:28:45,006 --> 00:28:48,593 Nenašla ho, tak zanechala odkaz. Potom prišli oni a hľadali ťa. 443 00:28:48,885 --> 00:28:49,928 Aký odkaz? 444 00:28:50,803 --> 00:28:54,641 Je to dátum. 19. októbra 2005. 445 00:28:54,974 --> 00:28:56,517 Vtedy sme sa stretli v skrýši. 446 00:28:57,060 --> 00:29:01,105 Dobre. Musíme sa tam dostať, Harry. 447 00:29:01,189 --> 00:29:03,441 Musíme od nej získať polohu tých zbraní. 448 00:29:03,775 --> 00:29:05,276 Gib, sú to teroristi, 449 00:29:05,401 --> 00:29:07,737 majú samopaly. Musíme držať pokope. 450 00:29:08,279 --> 00:29:09,489 Nepôjdeme tam my. 451 00:29:10,823 --> 00:29:11,950 - Nie. - Áno. 452 00:29:12,200 --> 00:29:13,409 - To teda nie. - Áno. 453 00:29:13,493 --> 00:29:14,535 Nie! Žiadne také! 454 00:29:14,619 --> 00:29:16,871 Počuj. Poslať tam Helen je najbezpečnejšie. 455 00:29:16,996 --> 00:29:17,914 Ona nemôže… 456 00:29:18,039 --> 00:29:19,916 Môže! Nemáme veľa času. 457 00:29:20,041 --> 00:29:21,918 Naozaj chceš, aby tisíce ľudí zomreli, 458 00:29:22,043 --> 00:29:24,420 lebo nechceš, aby sa s ňou stretla? 459 00:29:29,258 --> 00:29:31,094 - Harry! Si v poriadku? - Som. 460 00:29:31,219 --> 00:29:32,303 Zachránil si Harolda? 461 00:29:33,012 --> 00:29:34,138 Pracujeme na tom. 462 00:29:34,263 --> 00:29:36,891 Počúvaj, Helen, potrebujeme, aby si niečo spravila. 463 00:29:37,100 --> 00:29:39,310 Počkaj… ešte teraz sa bojím. Čo také… 464 00:29:39,519 --> 00:29:42,730 Potrebujeme, aby si išla do skrýše. 465 00:29:43,064 --> 00:29:47,068 Je to neďaleko hotela, potrebujeme, aby si získala tie dekódované plány. 466 00:29:47,402 --> 00:29:49,988 Je to skrýša, kde som sa stretol s Ximenou. 467 00:29:50,321 --> 00:29:53,574 - Nebude očakávať teba? - Neexistuje iná možnosť. 468 00:29:53,825 --> 00:29:56,035 Dobre, kam mám ísť? Do romantickej kaviarne? 469 00:29:56,160 --> 00:29:58,705 - Do šatne so spodnou bielizňou? - Veľmi vtipné. 470 00:29:58,830 --> 00:30:02,041 - Žartujem. Daj mi tú adresu. - 2626 Calle de Marta. 471 00:30:02,458 --> 00:30:03,876 Skrýva sa, možno ti neotvorí. 472 00:30:04,252 --> 00:30:08,464 Dobre. Zoberiem tú vecičku na odomykanie dverí. 473 00:30:08,589 --> 00:30:10,967 - Ako sa to volá? - To je jedno. Dávaj si pozor. 474 00:30:11,259 --> 00:30:12,468 Dobre. Prinesiem… 475 00:30:19,350 --> 00:30:22,186 SKRÝŠA XIMENY DIAZOVEJ MADRID, ŠPANIELSKO 476 00:30:33,072 --> 00:30:36,701 Zdá sa, že skrýše vyzerajú ako hniezdočká lásky. 477 00:30:56,929 --> 00:30:58,014 Haló? 478 00:31:01,517 --> 00:31:02,518 Ximena? 479 00:31:12,111 --> 00:31:13,321 Ja nie som… 480 00:31:24,207 --> 00:31:25,792 Som priateľ, som priateľ! 481 00:31:41,057 --> 00:31:44,227 - Počkaj! Som z Omegy! - Kde je Harry? Čo si s ním spravila? 482 00:31:44,393 --> 00:31:47,522 Poslal ma sem. Som jeho manželka. Viem o tebe všetko. 483 00:31:47,688 --> 00:31:50,066 Máš rada ustrice a šampanské 484 00:31:50,149 --> 00:31:54,320 a v šatách s rozparkom vyzeráš úžasne. 485 00:31:59,534 --> 00:32:02,370 PREDMESTIE MADRIDU 20:33 VEČER 486 00:32:07,125 --> 00:32:09,627 Dobre. Vieme, čo tam robia? 487 00:32:09,794 --> 00:32:10,920 Pracujem na tom. 488 00:32:11,754 --> 00:32:15,383 Mrkneme sa na to. Sledujte. 489 00:32:31,232 --> 00:32:32,900 Málo krytia na priblíženie. 490 00:32:33,109 --> 00:32:34,735 Áno, ale je tam strešné okno. 491 00:32:34,861 --> 00:32:36,612 Áno, ale zatiaľ nás rozstrieľajú. 492 00:32:36,988 --> 00:32:38,906 Nie, ak vypneme svetlá. 493 00:32:50,418 --> 00:32:51,586 Buďte opatrní. 494 00:32:52,128 --> 00:32:54,255 Nechcem zomrieť pri záchrane bývalého. 495 00:33:01,710 --> 00:33:05,463 Túto správu si dostal od Ximeny v hoteli. Kde je? 496 00:33:05,672 --> 00:33:07,382 Neviem, o čom hovoríte. 497 00:33:07,507 --> 00:33:11,511 Tak prečo? Prečo by ti posielala správu? 498 00:33:11,636 --> 00:33:13,346 Neviem. 499 00:33:16,808 --> 00:33:19,894 - Ja neviem… - Klamár. 500 00:33:26,067 --> 00:33:29,529 Už žiadne hry. Povieš mi, kde je? 501 00:33:29,821 --> 00:33:32,324 Ľudia, musíte si pohnúť, inak bude krívať. 502 00:33:32,741 --> 00:33:34,200 Som na mieste. Čo krytie? 503 00:33:34,492 --> 00:33:36,953 Umelá inteligencia hackuje miestnu elektráreň. 504 00:33:37,162 --> 00:33:39,456 Získam vám tak 30 sekúnd. Bude to stačiť? 505 00:33:39,706 --> 00:33:40,707 Bude musieť. 506 00:33:42,625 --> 00:33:45,337 Prelomila si tie súbory? Máme polohu bômb? 507 00:33:45,587 --> 00:33:47,464 Najprv musím niečo spraviť. 508 00:33:50,342 --> 00:33:51,801 Čo ucho, nebolí ťa? 509 00:33:52,510 --> 00:33:54,637 Myslím, že som ťa trafila. 510 00:33:55,597 --> 00:33:56,848 Nebolí. Čo tvoje hrdlo? 511 00:33:57,223 --> 00:34:01,061 Úplne v poriadku. To sa stáva stále. 512 00:34:02,729 --> 00:34:05,023 Prepáč. Myslela som, že si ich vrah. 513 00:34:06,941 --> 00:34:08,318 Vrah? 514 00:34:13,907 --> 00:34:19,371 Takže, ten kód… ktorý si nechala Harrymu… 515 00:34:20,163 --> 00:34:22,749 Ten dátum… Čo to je za dátum? 516 00:34:24,084 --> 00:34:25,460 Došlo mi, že ma odpočúvajú… 517 00:34:25,668 --> 00:34:29,005 Nechala som mu odkaz, ktorý pochopí len on. 518 00:34:30,590 --> 00:34:32,342 Ten deň sme boli tu. Očaril ma. 519 00:34:33,510 --> 00:34:37,472 Takže, toto bolo vaše… hniezdočko lásky. 520 00:34:37,889 --> 00:34:38,848 - Nie, nie. - Aha. 521 00:34:38,932 --> 00:34:40,809 Len ma pobozkal a odišiel. 522 00:34:41,768 --> 00:34:45,355 Dobre, a potom, keď sa vrátil, tak ste… 523 00:34:45,563 --> 00:34:49,526 Zlomil mi srdce. Vraj niekoho stretol na Puerta Del Sol. 524 00:34:53,363 --> 00:34:54,322 To si bola ty? 525 00:34:54,739 --> 00:34:57,033 Áno. To som bola ja. 526 00:34:58,910 --> 00:35:01,246 Vždy som si myslela, že Harryho nová láska je 527 00:35:01,329 --> 00:35:04,624 nejaká dáma z amerického predmestia, vieš? 528 00:35:04,749 --> 00:35:07,877 Ktorá len vychováva deti a chodí na jogu. 529 00:35:09,796 --> 00:35:11,256 Aspoňže si špiónka. 530 00:35:14,008 --> 00:35:16,511 Veď ho predsa poznáš. 531 00:35:19,514 --> 00:35:21,516 Určite povedal Puerta Del Sol? 532 00:35:22,267 --> 00:35:23,893 Autodeštrukcia spustená. 533 00:35:24,060 --> 00:35:25,728 Niektoré veci nikdy nezabudneš. 534 00:35:27,063 --> 00:35:30,984 No minulosť musíš nechať tak. 535 00:35:31,818 --> 00:35:32,735 Pravda. 536 00:35:46,249 --> 00:35:51,087 Nechala ti správu. Je na nej tvoje meno. 537 00:35:51,504 --> 00:35:54,382 Neviem prečo. Na svete je milión Haroldov. 538 00:35:55,300 --> 00:35:58,887 V tom hoteli bol aj iný Harry, predával počítače. 539 00:36:03,683 --> 00:36:05,059 Predajca počítačov? 540 00:36:07,187 --> 00:36:09,147 Kto je ten predajca? 541 00:36:09,272 --> 00:36:11,024 Neviem. Len som ho stretol. 542 00:36:31,127 --> 00:36:34,297 Pripravte sa. Svetla sa vypnú o tri, dva… 543 00:36:36,633 --> 00:36:40,345 Zahoďte zbrane. Všetci! Inak ho zabijem! 544 00:36:40,553 --> 00:36:42,472 Dobre, dobre. Upokojme sa. 545 00:36:43,515 --> 00:36:45,266 Gib, zabav ho nejako. Stačí sekunda. 546 00:36:45,683 --> 00:36:47,477 Idem na to. Spravím, čo sa dá. 547 00:36:50,939 --> 00:36:53,233 Dobre, dobre. 548 00:36:54,025 --> 00:36:55,693 Harry, vieš, kto je Ximena? On… 549 00:36:55,777 --> 00:36:58,154 Harold, mlč. Pusti ho. Nemusíš mu ublížiť. 550 00:36:58,279 --> 00:36:59,697 Už máš nás. 551 00:36:59,906 --> 00:37:05,161 Toto je predajca počítačov. Predajca, ktorý zastrelil mojich mužov. 552 00:37:06,746 --> 00:37:09,332 Je mi ľúto, že ti to musím spraviť. Milujem ťa. 553 00:37:22,136 --> 00:37:24,264 Ľudia? Všetko v poriadku? 554 00:37:25,056 --> 00:37:26,391 Áno, Gib. Je po všetkom. 555 00:37:27,934 --> 00:37:29,852 - Ahoj, Harry. - Čau, Harold. 556 00:37:29,978 --> 00:37:30,895 V pohode. 557 00:37:31,104 --> 00:37:32,814 Necítim sa byť tebou ohrozený. 558 00:37:41,990 --> 00:37:43,700 Takže ty si špión? 559 00:37:44,492 --> 00:37:46,869 Je to prísne tajné, ale áno. 560 00:37:48,037 --> 00:37:50,331 Začínam rozumieť, prečo sa so mnou rozišla. 561 00:37:52,166 --> 00:37:53,585 Ona sa rozišla s tebou? 562 00:37:57,338 --> 00:37:59,382 Zdalo sa, že toho máte veľa spoločného. 563 00:37:59,841 --> 00:38:01,259 Nehovoríš 30 jazykmi? 564 00:38:02,260 --> 00:38:04,887 Povedala, že nechce chlapa, čo hovorí 30 jazykmi, 565 00:38:06,347 --> 00:38:08,057 ale takého, čo hovorí jej jazykom. 566 00:38:12,770 --> 00:38:15,064 - Asi budem znova vracať. - Rob, čo musíš. 567 00:38:15,565 --> 00:38:16,524 Už je tu Helen… 568 00:38:16,816 --> 00:38:19,444 čo je super, lebo musím tento disk odovzdať Omege. 569 00:38:19,777 --> 00:38:22,614 Od Ximeny, plány frontu, dekódované. Misia splnená. 570 00:38:22,739 --> 00:38:25,199 Myslím, že to bol jej posledný pracovný deň. 571 00:38:25,450 --> 00:38:26,576 Zničila všetko. 572 00:38:26,701 --> 00:38:31,122 Vraj ak jej dokázali hacknúť mobil, tak by sa mala živiť niečím iným. Dráma. 573 00:38:33,875 --> 00:38:35,376 - Harold. - Helen. 574 00:38:36,544 --> 00:38:37,587 Zvládaš to? 575 00:38:38,212 --> 00:38:40,673 Áno, hoci mi je stále trochu zle od žalúdka. 576 00:38:42,008 --> 00:38:43,176 Harry ma zachránil… 577 00:38:47,472 --> 00:38:48,848 Takže aj ty si špiónka? 578 00:38:49,557 --> 00:38:54,604 To je prísne tajné… ale tak trochu. 579 00:38:55,396 --> 00:38:56,731 Áno, som. 580 00:38:57,273 --> 00:38:58,441 Dobre, skončila si? 581 00:38:59,150 --> 00:39:02,278 Dobre. Vieš čo, asi by ťa mali vypočuť. 582 00:39:02,487 --> 00:39:05,323 No tak, poď so mnou. Čaká ťa veľa otázok 583 00:39:05,490 --> 00:39:06,699 a veľa podpisovania, 584 00:39:06,783 --> 00:39:08,534 kde sľúbiš mlčanlivosť. 585 00:39:08,951 --> 00:39:11,412 Nie je to až také zlé. Dostaneš zmrzlinu. 586 00:39:12,163 --> 00:39:13,289 - Môže byť? - Beriem. 587 00:39:13,456 --> 00:39:14,374 No vidíš. 588 00:39:14,499 --> 00:39:17,126 Harolda mám rád. Múdry chlap. Ovláda veľa jazykov. 589 00:39:18,086 --> 00:39:19,629 Áno, no neovládal všetky. 590 00:39:20,380 --> 00:39:22,882 Áno… niečo spomínal. 591 00:39:24,592 --> 00:39:28,054 Ximena tiež niečo spomínala. 592 00:39:28,262 --> 00:39:29,472 Hovorila si s ňou? 593 00:39:29,639 --> 00:39:35,937 Áno. Začiatok bol trochu ťažký, ale potom sme si k sebe našli cestu. 594 00:39:36,396 --> 00:39:42,610 Povedala, že… si niekoho stretol na Puerta Del Sol. 595 00:39:44,779 --> 00:39:46,030 Nebola si to náhodou ty? 596 00:39:46,614 --> 00:39:48,491 Myslím, že áno. 597 00:39:51,077 --> 00:39:52,995 Mám nový pohyb, ako sa dostať zo škrtenia. 598 00:39:53,204 --> 00:39:54,247 To mi musíš ukázať. 599 00:39:54,414 --> 00:39:55,915 - Pozri, takto… - Bože, nie. 600 00:39:56,082 --> 00:39:57,583 To som urobila. 601 00:39:58,000 --> 00:40:00,420 Presne to som urobila… to je ten pohyb. 602 00:40:00,628 --> 00:40:02,922 Stáva sa z teba špiónka, Helen Taskerová. 603 00:40:08,803 --> 00:40:10,138 NÁVRAT DO CIVILU 604 00:40:10,221 --> 00:40:11,806 Ako ste sa bez nás mali? 605 00:40:12,974 --> 00:40:15,768 Dobre. Ako ste sa mali vy? 606 00:40:15,935 --> 00:40:18,646 Úžasne. Vaša mama bola hviezdou konferencie. 607 00:40:18,896 --> 00:40:20,565 Bude prednášať na Harvarde. 608 00:40:20,815 --> 00:40:21,733 Super. 609 00:40:22,942 --> 00:40:24,152 Čo ste robili? 610 00:40:25,653 --> 00:40:28,030 Veď vieš… boli s kamošmi. 611 00:40:32,285 --> 00:40:33,411 Idem ja. 612 00:40:36,706 --> 00:40:39,542 - Ahoj, zlatko. - Mami, oci. Je tu pani Myersová. 613 00:40:43,087 --> 00:40:45,506 - Tak rada ťa vidím srdiečko. - Aj ja vás. 614 00:40:45,590 --> 00:40:48,551 Opatruj sa. Uvidíme sa neskôr, dobre? 615 00:40:48,760 --> 00:40:50,136 - Tak dobre. - Dobrý. 616 00:40:50,219 --> 00:40:52,054 - Ďakujeme, pani Myersová. - Super! 617 00:40:52,764 --> 00:40:54,098 Dúfam, že ste si užili. 618 00:40:54,307 --> 00:40:56,893 Priniesla som sušienky a dokumentáciu zo sledovania. 619 00:40:57,059 --> 00:41:01,731 Tu sú fotky… Dany a toho chlapca s tým autom? 620 00:41:01,898 --> 00:41:02,815 Áno, drahá. 621 00:41:02,899 --> 00:41:05,026 Je tam niečo dôležité? 622 00:41:05,359 --> 00:41:06,736 Myslím, že nie. 623 00:41:07,111 --> 00:41:10,072 No ak vás zaujíma, či je tam niečo nepríjemné… 624 00:41:12,200 --> 00:41:15,119 Tak rozhodne. Užite si sušienky. 625 00:41:25,755 --> 00:41:29,759 Mali by sme jej dať súkromie, nie? 626 00:41:30,760 --> 00:41:31,928 Ako povedala Myersová. 627 00:41:32,094 --> 00:41:33,513 Nemusíme vedieť všetko. 628 00:41:34,013 --> 00:41:35,431 Som rada, že sa zhodneme. 629 00:41:37,391 --> 00:41:38,559 Aj ja. 630 00:41:51,906 --> 00:41:54,492 Zostaňte naladení na zábery z ďalšej časti 631 00:42:14,679 --> 00:42:16,681 Preklad titulkov: Martin Tadian 632 00:42:16,681 --> 00:42:20,000 www.titulky.com 50423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.