Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,351 --> 00:00:05,146
Volám sa Harry Tasker.Som otec, manžel a predajca počítačov.
2
00:00:05,271 --> 00:00:07,732
Až 17 rokov moja manželka nevedela,
3
00:00:07,899 --> 00:00:10,110
že som aj niečím iným.
4
00:00:11,152 --> 00:00:12,946
Najlepším špiónom v Omega sektore.
5
00:00:14,030 --> 00:00:17,200
Ja som Helen Taskerová.Manželka, mama a učiteľka.
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,244
Po nešťastnej udalosti som zistila,
7
00:00:19,327 --> 00:00:23,623
že celý náš život bola lož.Teraz je špiónka aj zo mňa.
8
00:00:25,125 --> 00:00:26,918
Zlatko, všetko, čo vieš, je pravda.
9
00:00:27,085 --> 00:00:28,545
- Sú to…- Čo to je?
10
00:00:28,878 --> 00:00:30,130
Pravdivé lži.
11
00:00:49,732 --> 00:00:52,652
PLÁNOVANIE INFILTRAČNEJ TRASY
12
00:00:52,777 --> 00:00:54,154
TRASA NAPLÁNOVANÁ
13
00:01:35,612 --> 00:01:38,114
SÍDLO OMEGA SEKTORU
VÝCVIK NOVÉHO AGENTA
14
00:01:38,448 --> 00:01:39,616
Mali by sme to ukončiť.
15
00:01:40,450 --> 00:01:42,702
Nie, Harry.
Výcvik nemá byť jednoduchý.
16
00:01:42,952 --> 00:01:44,954
No tak, Helen,
zvládneš to.
17
00:01:45,622 --> 00:01:47,582
Vzdáva sa?
Vyzerá, že sa vzdáva.
18
00:01:48,416 --> 00:01:50,627
Viete čo?
Výcvik je cesta, nie cieľ.
19
00:01:50,710 --> 00:01:51,711
Ukončime to.
20
00:01:52,170 --> 00:01:54,047
Luther, myslím,
že škrtenia stačilo.
21
00:01:56,049 --> 00:01:57,926
Dobre.
Aby bolo jasné…
22
00:01:58,384 --> 00:02:01,221
Robil som len to,
čo je vo výcvikovej príručke.
23
00:02:01,346 --> 00:02:04,015
Viem, čítal som ju.Zlatko, si v poriadku?
24
00:02:04,098 --> 00:02:05,058
{\an8}OMEGA CVIČENIE:
ZLYHANIE
25
00:02:05,141 --> 00:02:06,267
Zdá sa, že nie.
26
00:02:07,852 --> 00:02:14,817
PRAVDIVÉ LŽI
27
00:02:18,696 --> 00:02:21,574
{\an8}Prečo sa musím zúčastniť stretnutia?
Je to kvôli výcviku?
28
00:02:21,783 --> 00:02:24,452
{\an8}- Bola to katastrofa.
- Nebolo to také zlé.
29
00:02:24,994 --> 00:02:27,330
{\an8}No tak, Harry.
Znela som ako dusiaca sa mačka.
30
00:02:28,081 --> 00:02:31,125
{\an8}Nezabúdaj,
že v skutočnom svete sa nemôžeš vzdať.
31
00:02:31,751 --> 00:02:34,003
{\an8}- Musíš urobiť všetko, aby si vyhrala.
- Viem.
32
00:02:34,128 --> 00:02:35,880
{\an8}Rozumieš?
Pokojne im choď po očiach.
33
00:02:36,005 --> 00:02:36,923
{\an8}Očiach?
34
00:02:37,423 --> 00:02:39,092
Tak to v Omega sektore funguje.
35
00:02:43,221 --> 00:02:46,099
{\an8}Dobre ráno všetkým.
Začneme?
36
00:02:46,349 --> 00:02:49,560
{\an8}Trilby, chcem len povedať,
že ak ide o Helenin výcvik,
37
00:02:49,686 --> 00:02:51,437
{\an8}- tak…
- Nie sme tu preto.
38
00:02:51,938 --> 00:02:53,866
{\an8}Ide o jej prvú misiu.
39
00:02:54,899 --> 00:02:59,362
{\an8}Čože? Moju prvú… ospravedlňujem sa,
ale myslela som,
40
00:02:59,529 --> 00:03:02,073
{\an8}že na to pôjdeme pomaly.
Skoro ma zabil.
41
00:03:02,156 --> 00:03:03,032
Toto je pomaly.
42
00:03:03,658 --> 00:03:06,536
{\an8}Opakom by bolo
poslať ťa do Severnej Kórey s nožom
43
00:03:06,703 --> 00:03:07,704
a zoznamom cieľov.
44
00:03:09,747 --> 00:03:11,916
To je vtip?
Je to vtip, že?
45
00:03:12,375 --> 00:03:14,252
Venujte sa mne, prosím.
46
00:03:14,335 --> 00:03:15,837
INŠTRUKCIE MISIE
47
00:03:17,171 --> 00:03:20,800
Zistili sme, že Medzinárodný teroristickýoslobodzovací front
48
00:03:21,050 --> 00:03:24,595
plánuje v západnej Európe vypustiťgenetický upravený mor.
49
00:03:25,722 --> 00:03:27,640
Misia bola pridelená Omega sektoru,
50
00:03:28,308 --> 00:03:31,894
ten zistil lokalitu kryptografky,ktorá môže dekódovať potrebné súbory.
51
00:03:32,437 --> 00:03:38,026
Vašou misiou je nájsť kryptografku,dekódovať súbory, nájsť zbrane
52
00:03:38,860 --> 00:03:40,653
a zastaviť útok.
53
00:03:42,613 --> 00:03:43,823
Kto je tá kryptografka?
54
00:03:44,115 --> 00:03:47,785
Je to tvoja stará známa z Madridu,
Harry.
55
00:03:48,745 --> 00:03:50,079
Ximena Diazová.
56
00:03:54,167 --> 00:03:56,502
Dobre, super.
Je naozaj dobrá.
57
00:03:58,087 --> 00:04:01,966
{\an8}Sme si istí, že to dokáže len ona?
58
00:04:02,216 --> 00:04:04,093
Áno a to je problém.
59
00:04:05,094 --> 00:04:09,182
{\an8}Oslobodzovací front vie,
že len ona dokáže zastaviť ten útok.
60
00:04:09,349 --> 00:04:11,976
{\an8}Vedia aj to, že ju hľadá CIA.
61
00:04:12,101 --> 00:04:14,854
- Musíme ju nájsť skôr ako oni.
- Aké máme krytie?
62
00:04:15,313 --> 00:04:17,440
- Tu prichádza na rad Helen.
- Nie.
63
00:04:19,067 --> 00:04:20,360
Utajená totožnosť.
64
00:04:20,485 --> 00:04:25,156
Odcestujete do Madridu ako predstaviteliaTelonyx Computer Systems.
65
00:04:25,365 --> 00:04:28,159
Budete predávať počítačena akademickej konferencii.
66
00:04:29,494 --> 00:04:32,955
Helen Taskerová, ktorá je vo výcviku,sa zúčastní pod svojím krytím
67
00:04:33,039 --> 00:04:35,375
ako profesorka lingvistikyzo Shoretonu.
68
00:04:42,215 --> 00:04:44,092
{\an8}Coachella pre lingvistov.
69
00:04:44,342 --> 00:04:45,468
Vzrušujúce, že?
70
00:04:46,094 --> 00:04:49,263
{\an8}Odchádzate o 24 hodín.
Veľa šťastia.
71
00:04:51,682 --> 00:04:52,934
DOM TASKEROVCOV
BLUEMONT
72
00:04:53,017 --> 00:04:56,437
Viem, že sa toho veľa zmenilo,
odkedy mama pracuje na Shoretone,
73
00:04:56,729 --> 00:04:59,399
{\an8}ale myslím,
že táto konferencia je dôležitá.
74
00:04:59,899 --> 00:05:02,568
{\an8}Tak trochu.
Teda, áno, je naozaj dôležitá.
75
00:05:02,860 --> 00:05:04,695
{\an8}Je to dôležitejšie, ako som myslel.
76
00:05:04,821 --> 00:05:06,531
Na pár dni teda budeme preč.
77
00:05:06,739 --> 00:05:07,698
{\an8}To znie dobre.
78
00:05:08,032 --> 00:05:10,326
{\an8}Je to mamina práca,
prečo idete obaja?
79
00:05:11,869 --> 00:05:15,289
{\an8}Univerzity potrebujú počítače.
80
00:05:15,748 --> 00:05:17,959
{\an8}Áno,
ale na univerzite si už milión rokov.
81
00:05:20,044 --> 00:05:23,214
{\an8}Je to veľká škola, Jake.
Je to obrovská obchodná príležitosť.
82
00:05:24,549 --> 00:05:26,092
Dobre, ale celé to je…
83
00:05:27,802 --> 00:05:30,930
Podľa mňa je super,
že idete spolu.
84
00:05:31,431 --> 00:05:33,433
- No nie? Bude to romantika.
- Dana.
85
00:05:34,183 --> 00:05:35,268
Zvládneme to tu.
86
00:05:40,064 --> 00:05:42,859
Keď som zistila, že si špión,
tak som všetko pochopila.
87
00:05:42,984 --> 00:05:45,653
Konečne všetko dávalo zmysel.
Chápeš?
88
00:05:45,820 --> 00:05:48,406
Po 17 rokoch manželstva
môžeme byť konečne úprimní.
89
00:05:48,656 --> 00:05:52,452
A aj sme.
Myslím, že je to lepšie, nie?
90
00:05:52,743 --> 00:05:57,123
Nie. Teda áno, medzi nami.
Je pravda, že môžeme byť úprimní k sebe.
91
00:05:57,206 --> 00:06:00,376
No teraz mám pocit,
že klamem všetkým ostatným.
92
00:06:00,960 --> 00:06:02,962
Tá konferencia je výnimočná.
93
00:06:03,087 --> 00:06:06,632
Snívala som, že na ňu pôjdem,
ale nie, že sa na ňu dostanem takto.
94
00:06:06,757 --> 00:06:10,303
Zlatko, tak to proste funguje.
Je to dokonalé krytie.
95
00:06:10,845 --> 00:06:13,473
Omega nám poskytuje zámienky,
aby sme mohli ísť.
96
00:06:13,556 --> 00:06:17,351
Viem, ale teraz som tou zámienkou ja.
Ja som tá lož.
97
00:06:17,518 --> 00:06:20,271
Všetko je lož.
Nočný stolík je sejf na zbrane.
98
00:06:20,396 --> 00:06:24,150
V hriankovači je rušička signálu,
kúpeľňa je… čo je kúpeľňa?
99
00:06:24,317 --> 00:06:25,485
Bezpečnostná miestnosť.
100
00:06:25,568 --> 00:06:27,570
Bezpečnostná miestnosť.
Kúpeľňa je lož.
101
00:06:28,196 --> 00:06:31,199
Zlatko, bude lepšie,
ak to nebudeš brať ako lži.
102
00:06:31,365 --> 00:06:33,701
Je to len vynechanie detailov.
103
00:06:33,868 --> 00:06:35,536
Viem, ale nie som v tom dobrá.
104
00:06:35,661 --> 00:06:38,414
Nejde mi to.
Jake ma dnes skoro zlomil.
105
00:06:38,539 --> 00:06:41,292
Pri pohľade do jeho 14-ročných očičiek.
106
00:06:41,417 --> 00:06:44,003
Len mi kládol otázky,
kým som jedla zemiakovú kašu.
107
00:06:44,170 --> 00:06:47,256
Zlatko, počúvaj.
Ochraňujeme ľudí.
108
00:06:47,423 --> 00:06:49,800
Robíme niečo dôležité.
Sústreď sa na to.
109
00:06:52,094 --> 00:06:53,179
Ja viem…
110
00:06:56,682 --> 00:06:59,060
Kto to je?
Tá žena v Madride.
111
00:06:59,810 --> 00:07:02,563
Veď si počula, je to kryptografka.
112
00:07:07,944 --> 00:07:10,780
Čau, kamarát.
Pripravený?
113
00:07:10,905 --> 00:07:14,784
Skoro. Helen zaplnila svoju tašku
a polovicu tej mojej.
114
00:07:16,244 --> 00:07:18,496
Keď hovoríme o Helen,
povedal si jej…
115
00:07:18,621 --> 00:07:20,456
- …o Ximene?
- Mlč.
116
00:07:22,124 --> 00:07:24,585
- Je dole.
- Dobre, to znamená, že nie.
117
00:07:25,336 --> 00:07:28,839
No tak, Harry,
teraz už nemôžeš mať tajomstvá. Dosť!
118
00:07:43,187 --> 00:07:45,356
Ximena nie je tajomstvo.
119
00:07:45,731 --> 00:07:47,358
Tak prečo šepkáš?
120
00:07:48,818 --> 00:07:52,113
Nepovedal som Helen o Ximene,
121
00:07:52,280 --> 00:07:55,783
lebo o nej nepotrebuje vedieť.
Ximena o nej áno.
122
00:07:55,950 --> 00:08:00,371
Harry, ide o to,
že som vytiahol Ximeninu dokumentáciu,
123
00:08:00,454 --> 00:08:02,790
aby som sa pripravil na stretnutie.
124
00:08:05,710 --> 00:08:07,795
Chceš mi povedať,
že Helen nemusí vedieť,
125
00:08:07,920 --> 00:08:10,047
že si s týmto kontaktom pracoval?
126
00:08:10,172 --> 00:08:11,966
Kedysi pracoval.
To nič nie je.
127
00:08:13,384 --> 00:08:14,885
Poznám ťa, človeče.
128
00:08:15,303 --> 00:08:17,888
Nič to rozhodne nie je,
hoci toho nebolo veľa.
129
00:08:17,972 --> 00:08:20,433
Tak skoro nič,
ale to som s Helen ešte nebol.
130
00:08:21,892 --> 00:08:24,520
Nemôžem jej povedať o Ximene.
Nemôžem, Gib.
131
00:08:24,770 --> 00:08:27,398
Gib, ledva som sa dostal z toho,
132
00:08:27,523 --> 00:08:31,402
že celú dobu nášho manželstva som špión.
Veď sa ani nestretnú.
133
00:08:31,694 --> 00:08:33,779
- Nie je to nič dôležité.
- Nič dôležité?
134
00:08:34,071 --> 00:08:35,698
Pozri,
ide sem Helen,
135
00:08:35,823 --> 00:08:37,658
tak otvorím dvere a…
136
00:08:43,122 --> 00:08:48,377
Hej! Čo sa tu deje? Špionážne stretnutie?
Stretnutie… v bezpečnostnej miestnosti.
137
00:08:48,669 --> 00:08:50,338
Nie.
Teda tak trochu áno.
138
00:08:50,421 --> 00:08:52,673
Preberali sme detaily cesty.
Mali by sme ísť.
139
00:08:52,798 --> 00:08:53,716
Áno.
140
00:08:55,885 --> 00:08:58,638
Toto je tá bezpečnostná miestnosť?
Je bezpečná?
141
00:09:08,956 --> 00:09:10,040
OPERÁCIA PRIENIK
142
00:09:10,166 --> 00:09:13,878
Dobre, zhrnieme si misiu.Tím pristane v Madride o ôsmej ráno.
143
00:09:14,920 --> 00:09:18,674
Harry skontaktuje našu kryptografkuXimenu Diazovú cez dark web.
144
00:09:19,008 --> 00:09:22,762
Ona nám hodinu pred stretnutímpomocou jednorazového kódu pošle adresu.
145
00:09:24,305 --> 00:09:26,891
Dovtedy nám ako krytie bude slúžiť
146
00:09:27,016 --> 00:09:28,267
akademická konferencia.
147
00:09:29,101 --> 00:09:30,728
TELONYX SOLUTIONS
OPÝTAJTE SA MA!
148
00:09:31,187 --> 00:09:32,271
Helen zatiaľ bude…
149
00:09:33,898 --> 00:09:37,109
robiť to,čo lingvisti na konferenciách robia.
150
00:09:38,152 --> 00:09:40,821
Mami, nemám žiadne novinky.Jake sa hrá videohry
151
00:09:40,988 --> 00:09:43,783
a ja si robím popcorn.Nič viac.
152
00:09:43,991 --> 00:09:46,118
Vidíš, tak predsa niečo robíte.
153
00:09:46,285 --> 00:09:48,245
Len som chcela vedieť,
čo plánujete.
154
00:09:48,329 --> 00:09:53,209
Choď sa zabávať s kockatými hlavami.
Musím ísť, horí mi popcorn. Čau.
155
00:09:56,504 --> 00:10:00,257
Niečo sa deje.
Používa svoj tajuplný hlas.
156
00:10:01,050 --> 00:10:03,052
Čože?
Znela v poriadku.
157
00:10:03,260 --> 00:10:04,970
Nie, znela, akoby niečo skrývala.
158
00:10:07,223 --> 00:10:09,099
Prečo?
Lebo nám všetko nehovorí?
159
00:10:09,850 --> 00:10:12,353
Helen, ty si hovorila rodičom všetko?
160
00:10:12,728 --> 00:10:14,688
Nie, presne preto sa bojím.
161
00:10:15,731 --> 00:10:19,068
Keď sme boli v Paríži,
tak Omega sledovala náš dom.
162
00:10:20,110 --> 00:10:21,403
Môžu nám zistiť, čo robí?
163
00:10:21,695 --> 00:10:27,827
Raz som požiadal pani Myersovú,
aby Danu sledovala. Nie je to dobrý nápad.
164
00:10:27,910 --> 00:10:31,872
Prečo nie? Práve jej horí popcorn.
Mohlo by sa niečo stať.
165
00:10:32,039 --> 00:10:34,708
Helen,
nebezpečie je tu v Madride.
166
00:10:35,167 --> 00:10:36,919
Máme zastaviť teroristický útok.
167
00:10:37,294 --> 00:10:40,589
Dal som ju špehovať, ked som bol
v Libanone a bál sa, že vapuje.
168
00:10:40,798 --> 00:10:41,882
Ona vapuje?
169
00:10:42,007 --> 00:10:44,593
Nie. Raz to vyskúšala,
nevedel som, čo robiť.
170
00:10:44,718 --> 00:10:46,595
Rozmýšľal som,
či mám niečo spraviť,
171
00:10:46,762 --> 00:10:48,347
a nakoniec aj tak prestala.
172
00:10:48,639 --> 00:10:50,558
Dobre, ale keby neprestala, Harry?
173
00:10:50,808 --> 00:10:54,395
Vieš, najprv bude vapovať,
a potom užívať crack, kokaín a pervitín.
174
00:10:55,646 --> 00:10:58,399
Len sa snažím uistiť,
že sú deti v bezpečí.
175
00:10:58,524 --> 00:10:59,567
Chcem tak veľa?
176
00:11:09,785 --> 00:11:10,828
Identifikujte sa.
177
00:11:11,120 --> 00:11:14,248
Harry Tasker,
žiadam o bezpečnostný protokol. Oranžový.
178
00:11:14,832 --> 00:11:16,834
Oranžový?
Si si istý?
179
00:11:17,626 --> 00:11:19,962
No, Helen si je, takže…
180
00:11:20,796 --> 00:11:24,633
- Rozumiem. Spúšťam protokol.
- Ďakujem, pani Myersová.
181
00:11:32,641 --> 00:11:34,894
Málokomu sa podarí, že dostane profesúru
182
00:11:35,102 --> 00:11:36,353
na Shoretone,
183
00:11:36,478 --> 00:11:40,441
a to priamo z diplomovej práce.
Ste hviezdou tejto konferencie.
184
00:11:40,524 --> 00:11:42,693
Ďakujem.
Je to skvelá príležitosť.
185
00:11:43,152 --> 00:11:48,407
Keď je reč o skvelých príležitostiach,
ponúkame desaťpercentnú zľavu na routre.
186
00:11:48,574 --> 00:11:51,327
Ak stojíte o ukážku,
môžeme sa zastaviť na vašej izbe.
187
00:11:53,329 --> 00:11:56,123
Ďakujem.
Budem na to myslieť.
188
00:11:57,499 --> 00:12:00,336
Je to jeden z najvýznamnejších lingvistov
na svete.
189
00:12:00,461 --> 00:12:03,714
- Naozaj ste nás museli vyrušiť?
- Snažíme sa držať naše krytie.
190
00:12:03,881 --> 00:12:05,883
- Rozumiem.
- Kontaktovala nás už Ximena?
191
00:12:06,258 --> 00:12:08,636
Zatiaľ nič, ale keď už o nej hovoríme…
192
00:12:10,262 --> 00:12:13,682
Helen, si to ty?
193
00:12:13,849 --> 00:12:16,268
Harold.
Harold, panebože.
194
00:12:16,518 --> 00:12:18,729
- Tak rada ťa vidím.
- Páni.
195
00:12:19,897 --> 00:12:23,901
Harold, toto je môj manžel Harry...
a toto je jeho kolega, Gib.
196
00:12:24,151 --> 00:12:26,195
Zdravím, ako sa darí?
Musím to zdvihnúť.
197
00:12:27,738 --> 00:12:32,409
Chodili sme spolu
na Kolumbijskú univerzitu, bol najlepší…
198
00:12:32,493 --> 00:12:35,746
- To ťažko! Ty si bola!
- Určite nie.
199
00:12:35,955 --> 00:12:39,083
Niektoré predmety som spravil len preto,
že som žil s tebou.
200
00:12:40,334 --> 00:12:41,961
Žili ste spolu?
201
00:12:42,169 --> 00:12:44,672
Hovorila som ti o mojom frajerovi
na vysokej.
202
00:12:45,422 --> 00:12:48,384
Počula som,
že si stále na Harvarde.
203
00:12:48,550 --> 00:12:50,761
Taktiež si vraj dostal grant Génius.
204
00:12:50,886 --> 00:12:52,346
Vieš, ako sa hovorí…
205
00:12:52,680 --> 00:12:53,722
Pole, pole!
206
00:12:54,515 --> 00:12:55,599
Áno.
207
00:12:56,725 --> 00:12:58,102
Pravda!
208
00:13:00,270 --> 00:13:02,272
- Naozaj skvelé.
- Úžasné.
209
00:13:05,150 --> 00:13:07,611
Harry… ty tiež vyučuješ?
210
00:13:07,736 --> 00:13:09,071
Nie.
Predávam počítače.
211
00:13:13,325 --> 00:13:15,244
- Super.
- No.
212
00:13:16,829 --> 00:13:18,914
- Rád ťa spoznávam, naozaj.
- Jasné.
213
00:13:19,206 --> 00:13:21,542
- Idem práve na jednu prednášku…
- Dobre.
214
00:13:21,709 --> 00:13:22,835
Uvidíme sa neskôr?
215
00:13:23,002 --> 00:13:24,795
- Áno. Rada som ťa videla.
- Skvelé.
216
00:13:30,050 --> 00:13:33,637
Je úžasný.
Takže to je ten bývalý?
217
00:13:33,846 --> 00:13:38,225
Áno, Harold je skvelý.
Nevidela som ho… celú večnosť.
218
00:13:38,392 --> 00:13:41,645
Zaujímavé. Vedela si, že je na Harvarde
a že dostal grant Génius.
219
00:13:41,812 --> 00:13:44,064
Je rozkošné,
že máte svoj vlastný tajný jazyk.
220
00:13:44,231 --> 00:13:49,403
Je to svahilčina, Harry.
Hovoria ňou milióny.
221
00:13:49,486 --> 00:13:52,573
Neviem no. Divné, že si nikdy nepovedala,
že sa voláme rovnako.
222
00:13:53,032 --> 00:13:54,825
Nehovorím o bývalých všetko.
223
00:13:55,034 --> 00:13:57,327
Viem,
že tvoj frajer z prváku sa volal Curtis.
224
00:13:57,453 --> 00:13:58,912
Bol alergický na fixky.
225
00:13:58,996 --> 00:14:01,957
Potom bol Rick.
Mal znamienko v tvare chrobáka.
226
00:14:02,291 --> 00:14:05,169
Chodili sme spolu veľmi dávno.
Nemusíš sa cítiť ohrozený.
227
00:14:05,377 --> 00:14:06,503
- Ohrozený?
- Áno.
228
00:14:07,337 --> 00:14:08,881
Helen, necítim sa ohrozený.
229
00:14:08,964 --> 00:14:12,051
Len nechápem,
prečo si ho nikdy nespomenula.
230
00:14:12,217 --> 00:14:13,761
Neviem, Harry.
Vieš, aký si.
231
00:14:13,844 --> 00:14:17,306
Si trochu… divný, keď si myslíš,
232
00:14:17,473 --> 00:14:20,768
že je niekto múdrejší ako ty,
takže som ho nespomínala.
233
00:14:21,310 --> 00:14:23,270
Myslíš si, že je múdrejší ako ja.
234
00:14:23,395 --> 00:14:25,689
To som nepovedala… toto je tá divnosť…
235
00:14:25,814 --> 00:14:28,275
- Toto je tá spomínaná divnosť…
- Vyrušujem vás?
236
00:14:28,984 --> 00:14:31,820
Ximena nám poslala kód.
Musíme ísť. Ihneď.
237
00:14:38,035 --> 00:14:40,412
MIESTO STRETNUTIA
BAR EL CLAVEL ROJO, MADRID
238
00:14:41,622 --> 00:14:43,582
Maria a Luther na mieste.
239
00:14:44,416 --> 00:14:45,375
Zvládaš to, chlape?
240
00:14:45,584 --> 00:14:47,628
Som na mieste.
Zatiaľ všetko v poriadku.
241
00:14:47,795 --> 00:14:51,507
To ma nezaujíma.
Pýtam sa na tú konferenciu s Helen.
242
00:14:51,632 --> 00:14:54,176
Nič sa nedeje.
Helen stretla svojho bývalého.
243
00:14:54,426 --> 00:14:58,680
Nehovor.
To znie ako ideálny čas,
244
00:14:58,806 --> 00:15:00,557
aby si jej povedal o Ximene.
245
00:15:00,641 --> 00:15:02,267
Nemám jej čo povedať.
246
00:15:02,351 --> 00:15:06,146
Ktorý z nich bol jej ex?
Ten vysoký? Ten bol sexi.
247
00:15:06,355 --> 00:15:08,857
- Kto sa rozišiel s kým?
- Ľudia, na tom nezáleží.
248
00:15:09,274 --> 00:15:10,943
Nemali by ste všetko monitorovať?
249
00:15:11,443 --> 00:15:13,320
Snažím sa sústrediť na misiu.
Môžete…
250
00:15:13,403 --> 00:15:16,031
Harry.
Videli sme Ximenu na ceste na miesto.
251
00:15:43,892 --> 00:15:46,270
- Harry, querido.
- Ďakujem, že si prišla.
252
00:16:01,743 --> 00:16:04,705
Povedz mi,
čo je také dôležité, že si ma navštívil.
253
00:16:04,872 --> 00:16:07,875
- Ximena, hrozí ti nebezpečenstvo.
- Harry, vždy preháňaš.
254
00:16:08,292 --> 00:16:11,253
Celé tie roky si prisahal,
že svet zanikne,
255
00:16:11,837 --> 00:16:15,340
a predsa sme tu a jeme ustrice.
256
00:16:22,931 --> 00:16:24,266
Ximena, toto je iné.
257
00:16:24,516 --> 00:16:25,684
Počula si o MTOF?
258
00:16:25,767 --> 00:16:27,394
Tí, čo chcú vyhodiť svet do vzduchu
259
00:16:27,477 --> 00:16:29,354
a myslia si, že im niekto dá moc?
260
00:16:29,438 --> 00:16:30,355
Čo s nimi?
261
00:16:30,564 --> 00:16:32,774
Tí idioti plánujú
moderný teroristický útok
262
00:16:32,900 --> 00:16:35,110
s biologickými zbraňami
v desiatkach krajín.
263
00:16:35,527 --> 00:16:37,613
Máme prístup k ich systému,
no je kódovaný.
264
00:16:38,071 --> 00:16:42,326
Potrebujete ho prelomiť.
Pre teba to samozrejme spravím, Harry.
265
00:16:43,994 --> 00:16:47,080
Problémom je, že vedia,
že ťa CIA sleduje,
266
00:16:47,581 --> 00:16:50,500
čo znamená, že vedia, že si jediná,
kto im stojí v ceste.
267
00:16:51,210 --> 00:16:53,921
- Myslíš, že po mne pôjdu?
- Nie, ak udrieme prví.
268
00:16:55,422 --> 00:16:57,966
Tu sú všetky podrobnosti o tom šifrovaní.
269
00:16:58,425 --> 00:16:59,968
Harry, máme problém.
270
00:17:01,970 --> 00:17:04,640
- Prichádzajú štyria chlapi.
- Ako ju vystopovali?
271
00:17:04,765 --> 00:17:07,351
Neviem, ale musíte vypadnúť.
Hneď! Pohyb!
272
00:17:07,684 --> 00:17:09,895
- Už ťa našli.
- Harry, potrebuješ nás tam?
273
00:17:10,270 --> 00:17:13,523
Nie. Je tu príliš veľa civilistov.
Nemôžeme riskovať prestrelku.
274
00:17:16,193 --> 00:17:17,569
Kde je?
275
00:17:22,074 --> 00:17:24,284
Nemajú zadné dvere? Čože?
Nepoznáte predpisy?
276
00:17:24,409 --> 00:17:25,327
Nie.
277
00:17:27,871 --> 00:17:31,250
- Budeme s nimi bojovať?
- Nie, je to nebezpečné. Mám plán.
278
00:17:43,262 --> 00:17:45,430
Choď. Prelom šifrovanie
a zajtra mi to dáš.
279
00:17:45,555 --> 00:17:47,891
O druhej
na rohu ulíc Flores a Gretas.
280
00:17:47,975 --> 00:17:48,892
Budem tam.
281
00:17:51,561 --> 00:17:52,562
Mrzí ma to.
282
00:17:59,444 --> 00:18:00,529
Kde je!
283
00:18:27,514 --> 00:18:30,976
Niečo som pozisťoval a získal informácie
o našom kamošovi zo včera.
284
00:18:31,977 --> 00:18:36,315
Grozdan Ivanov, Bulhar.
Odsúdený za vojnové zločiny.
285
00:18:37,566 --> 00:18:39,776
Bol zverbovaný v roku 2016.
286
00:18:41,028 --> 00:18:44,323
A jeho kamoši… sú rovnako hrozní.
287
00:18:46,158 --> 00:18:48,660
Helen som zobral,
ak by sa objavili v hoteli.
288
00:18:48,910 --> 00:18:50,912
- Dobre.
- Vieme, či im Ximena utiekla?
289
00:18:51,079 --> 00:18:53,248
Áno, je v poriadku.
Príde na to stretnutie.
290
00:18:55,083 --> 00:18:58,670
A čo tá kryptografka?
Nemala by som vidieť aj ju? Pre istotu?
291
00:18:59,796 --> 00:19:02,716
No, vieš, naše spojky sa neradi fotia.
292
00:19:02,924 --> 00:19:05,218
Myslím,
že ani nemáme jej fotku, mám pravdu?
293
00:19:05,344 --> 00:19:06,720
- Harry…
- Áno?
294
00:19:06,845 --> 00:19:09,473
Zdá sa, že Dana nie je jediná,
kto má tajuplný hlas.
295
00:19:09,639 --> 00:19:12,059
Možno by som mala vidieť záznamy zo včera.
296
00:19:14,936 --> 00:19:16,521
- Nie?
- Harry?
297
00:19:17,731 --> 00:19:18,774
Na účely rozpoznania.
298
00:19:18,940 --> 00:19:20,734
- Dobre. Ukáž jej ich.
- Tak dobre.
299
00:19:21,026 --> 00:19:23,612
Záznam zo včera, hneď to bude.
300
00:19:40,462 --> 00:19:43,715
Helen, nič to nebolo.
Bolo to čisto profesionálne.
301
00:19:43,840 --> 00:19:46,134
Aha, takže len profesionálne ustrice.
302
00:19:46,259 --> 00:19:49,763
Taktiež profesionálne šampanské
a profesionálne zdvíhanie.
303
00:19:50,055 --> 00:19:51,181
Videla som to.
304
00:19:51,306 --> 00:19:56,478
Pozrime si vaše staršie misie.
Romantické bistro, koktailový bar.
305
00:19:57,312 --> 00:20:00,107
Pozrime sa. Prechádzka popri Seine
v Paríži.
306
00:20:00,399 --> 00:20:02,442
Zlato,
stretnutia musia vyzerať osobne.
307
00:20:02,609 --> 00:20:05,737
Nemôžeme sa stretnúť
v kabátoch a okuliaroch ako špióni.
308
00:20:05,862 --> 00:20:07,572
Existuje aj niečo medzi kabátmi
309
00:20:07,739 --> 00:20:10,033
a večernými šatami s tenkými ramienkami.
310
00:20:10,242 --> 00:20:12,160
Toľko rokov som ti to chcel povedať,
311
00:20:12,327 --> 00:20:14,704
ale bolo doslova nezákonné niečo povedať.
312
00:20:16,540 --> 00:20:19,126
Ani ty si mi nepovedala všetko.
313
00:20:19,251 --> 00:20:20,252
Ja…
314
00:20:21,211 --> 00:20:24,673
Bezpečnostná linka.
Niečo sa mohlo stať deťom.
315
00:20:24,840 --> 00:20:26,800
- Harry Tasker.
- Správy o sledovaní.
316
00:20:27,092 --> 00:20:30,554
Líščie mláďa jeden spozorované,
ako si kupuje top bez ramienok.
317
00:20:30,971 --> 00:20:33,432
Zachytená komunikácia o stretnutí
318
00:20:33,598 --> 00:20:37,602
v dome Barryho Viensa alias Zonera.
319
00:20:39,521 --> 00:20:43,024
Osemnásť rokov.
Raz zatknutý za držanie vodnej fajky,
320
00:20:43,191 --> 00:20:46,361
v bežnej reči bonga.No v šestnástich bol zbavený obvinení.
321
00:20:46,778 --> 00:20:49,865
- Vidíš pre toto som to chcela vedieť.
- A pre toto ja nie.
322
00:20:50,115 --> 00:20:54,035
Ako mám viesť operáciu, keď myslím
na slová, ktoré sa rýmujú so Zoner.
323
00:20:56,997 --> 00:20:58,457
Zavoláme jej?
Zastavíme ju?
324
00:20:58,665 --> 00:21:00,709
Potom bude vedieť, že ju sledujeme.
325
00:21:01,001 --> 00:21:03,462
- Pokračovať v sledovaní alebo nie?
- Zlatko, nie…
326
00:21:03,628 --> 00:21:05,380
Pokračovať v sledovaní, prepínam.
327
00:21:05,922 --> 00:21:07,340
Musíme ísť na to stretnutie.
328
00:21:08,008 --> 00:21:11,219
Nezabudni, že si udržiavame krytie,
takže rob to,
329
00:21:11,470 --> 00:21:15,432
čo ti ide najlepšie. Rozprávaj
a usmievaj sa svojím krásnym úsmevom.
330
00:21:15,724 --> 00:21:18,768
Spomeň mňa, spomeň aj tím,
povedz, že predávame počítače.
331
00:21:18,852 --> 00:21:21,062
- Ty budeš robiť čo?
- Ideme za Ximenou.
332
00:21:21,146 --> 00:21:22,606
Dúfajme, že prelomila kód.
333
00:21:22,898 --> 00:21:27,027
- Helen! Mám skvelé správy. Čau, Harry.
- Ahoj, Harold.
334
00:21:28,028 --> 00:21:29,946
Vybavil som ti prednášku
na Harvarde.
335
00:21:31,114 --> 00:21:33,825
- To… je skvelé. Ďakujem.
- Naozaj?
336
00:21:33,950 --> 00:21:34,826
- Áno.
- Páni.
337
00:21:34,910 --> 00:21:38,997
Vedúci katedry je na bare.
Môžeme ísť prebrať detaily.
338
00:21:39,372 --> 00:21:40,624
Poprípade si pripiť.
339
00:21:40,999 --> 00:21:45,295
Samozrejme. Kto by odmietol
profesionálny pohár šampanského.
340
00:21:45,795 --> 00:21:47,547
- To ty predsa poznáš.
- Vtipné.
341
00:21:47,714 --> 00:21:48,882
Uži si stretko, zlatko.
342
00:21:49,466 --> 00:21:50,509
Ďakujem, zlatko.
343
00:21:51,885 --> 00:21:52,844
Harry.
344
00:22:00,393 --> 00:22:03,980
Nechcem pripomínať,
že som ti o situácii s Ximenou hovoril.
345
00:22:05,232 --> 00:22:07,025
Ale hovoril som ti to!
346
00:22:07,400 --> 00:22:09,694
Ďakujem, chlape.
Naozaj si to vážim.
347
00:22:09,778 --> 00:22:12,030
V takejto situácii potrebujem
trochu podporiť.
348
00:22:12,239 --> 00:22:14,950
Harry, som na tvojej strane.
Harold je naozaj sexi
349
00:22:15,033 --> 00:22:17,661
a je to génius,
dokonca spolu žili.
350
00:22:17,744 --> 00:22:20,330
To je oveľa horšie
ako večera s naším kontaktom.
351
00:22:20,497 --> 00:22:22,123
Skvelé.
Neviem, o čo sa snažíte,
352
00:22:22,249 --> 00:22:23,500
ale naozaj to nepomáha.
353
00:22:23,750 --> 00:22:25,043
Mal by si sa cítiť dobre.
354
00:22:25,377 --> 00:22:27,504
Mohla sa usadiť s kopou iných chlapov.
355
00:22:27,754 --> 00:22:31,299
- No uspokojila sa s tebou.
- Naozaj super, Luther. Vďaka.
356
00:22:31,550 --> 00:22:33,927
Môžeme sa radšej sústrediť na misiu?
357
00:22:34,469 --> 00:22:36,263
Misia, jasné.
Plán znie takto:
358
00:22:37,681 --> 00:22:40,100
Zastavím na neďalekej ulici mimo dohľadu.
359
00:22:40,225 --> 00:22:43,812
Harry, ty budeš so mnou,zatiaľ čo sa Luther a Maria presunú
360
00:22:43,895 --> 00:22:45,605
a budú nás kryť z výšky.
361
00:22:45,981 --> 00:22:49,734
Ja budem všetko monitorovať dronom,ty pôjdeš po prelomený kód
362
00:22:49,985 --> 00:22:54,781
a utečieš s Ximenou.
A… tu ju máme.
363
00:23:12,173 --> 00:23:15,927
Pozri na ňu.
Ani helma jej nepokazí účes.
364
00:23:17,762 --> 00:23:19,681
Dobre, Harry, je to na tebe.
Choď.
365
00:23:21,474 --> 00:23:22,851
Počkaj, počkaj.
366
00:23:22,934 --> 00:23:26,521
Zachytávam nejaké rádiové signály.
Myslím, že ich môžem hacknúť.
367
00:23:29,482 --> 00:23:30,650
Nerozumiem im.
368
00:23:31,359 --> 00:23:33,778
- Čo hovoria?
- Znie to ako taktický tím.
369
00:23:35,530 --> 00:23:37,282
Ximenu asi niekto prenasleduje…
370
00:23:40,702 --> 00:23:43,747
Žiadne asi.
Niekto ju rozhodne prenasleduje.
371
00:23:43,830 --> 00:23:46,583
Kryte ju.
Harry, kam ideš?
372
00:23:57,886 --> 00:23:59,471
Nezastavíme ho, je obrnené.
373
00:24:05,435 --> 00:24:06,311
Je to dôležité.
374
00:24:06,394 --> 00:24:07,812
Prepáčte.
375
00:24:16,905 --> 00:24:18,239
Zabočila do bočnej uličky.
376
00:24:18,365 --> 00:24:19,908
Vrátila sana Avenida Monterey.
377
00:24:20,158 --> 00:24:21,576
Super, odrežem im cestu.
378
00:24:22,285 --> 00:24:24,621
To nie je super.
Čo tam chceš akože robiť?
379
00:24:24,746 --> 00:24:28,375
Ver mi, Gib. Mám nápad.Ako sa povie kura po bulharsky?
380
00:24:28,667 --> 00:24:29,834
No, nemôžeš predsa…
381
00:24:30,001 --> 00:24:32,420
Nemôžeš sa hrať hru na kura
s obrneným SUV.
382
00:24:33,922 --> 00:24:35,674
Skúsim to.Držte mi palce.
383
00:24:35,757 --> 00:24:37,217
Najlepšie je neskúšať to.
384
00:25:10,625 --> 00:25:12,127
PRESKUPENIE MISIE
385
00:25:12,210 --> 00:25:13,837
- Si v poriadku?
- Áno.
386
00:25:13,962 --> 00:25:15,255
Harry, mohol si zomrieť.
387
00:25:17,757 --> 00:25:19,592
Nemôžem uveriť,
že si sa zakliesnil
388
00:25:19,718 --> 00:25:24,180
pod obrnené SUV, aby si zachránil…
zachránil Ximenu.
389
00:25:24,556 --> 00:25:28,101
Zlatko, ja… spravil som to,
aby som zachránil celú operáciu.
390
00:25:29,060 --> 00:25:30,729
Dúfajme, že sa čoskoro ozve.
391
00:25:32,021 --> 00:25:34,566
Samozrejme,
nechceš s ňou stratiť kontakt.
392
00:25:34,649 --> 00:25:36,943
- Kvôli misii.
- Len kvôli misii.
393
00:25:37,026 --> 00:25:38,987
Má informácie, ktoré potrebujeme,
394
00:25:39,112 --> 00:25:40,697
- aby sme zastavili útok.
- Hej.
395
00:25:43,199 --> 00:25:44,200
Omega zabezpečenie.
396
00:25:44,701 --> 00:25:45,744
Helen Taskerová.
397
00:25:45,910 --> 00:25:49,581
Novinky o líščom mláďati jeden.
Subjekt sa chystá na Zonerovu párty.
398
00:25:49,831 --> 00:25:51,416
Čo má oblečené?
399
00:25:51,624 --> 00:25:53,668
Má oblečené niečo obtiahnuté?
400
00:25:55,003 --> 00:25:56,588
Má ten top bez ramienok.
401
00:25:56,671 --> 00:25:59,340
Nie je príliš obtiahnutý.
402
00:25:59,799 --> 00:26:01,134
Lentilky sú dobre skryté.
403
00:26:02,552 --> 00:26:03,595
Počkajte.
404
00:26:05,346 --> 00:26:09,642
Líščie mláďa jeden nastupuje
do športového auta.
405
00:26:09,851 --> 00:26:11,436
Žlté auto s čiernymi pruhmi.
406
00:26:11,811 --> 00:26:16,441
Muž vo veku približne 17 rokov.Vyzerá ako Zack Morris.
407
00:26:17,108 --> 00:26:20,779
Máme nejaké informácie o vodičovi?
408
00:26:20,904 --> 00:26:21,946
NÚDZOVÝ ALARM
409
00:26:22,030 --> 00:26:23,948
- Meno, priemer v škole?
- Máme problém.
410
00:26:24,032 --> 00:26:26,409
Áno,
naša dcéra si sadá do športového auta.
411
00:26:26,576 --> 00:26:27,702
Gib, čo sa deje?
412
00:26:27,786 --> 00:26:31,664
Pamätáš, ako som sa včera nabúralna ich rádio pomocou prijímaču?
413
00:26:31,790 --> 00:26:32,665
Áno.
414
00:26:32,874 --> 00:26:35,710
Dokázal som ich vystopovať.
Máme ich…
415
00:26:35,835 --> 00:26:38,671
- Sú tu.
- Tu? Ako je to možné?
416
00:26:38,922 --> 00:26:41,841
Netuším.
Viem len to, že je tu tím chlapov,
417
00:26:41,925 --> 00:26:43,843
ktorí hovorí po bulharsky
a hľadajú ťa.
418
00:26:44,219 --> 00:26:45,929
A sú v hoteli.
419
00:26:47,096 --> 00:26:48,306
- Čože?
- Použi ju.
420
00:26:48,473 --> 00:26:50,391
Ja som učiteľka.
Ešte nemám výcvik.
421
00:26:50,475 --> 00:26:51,976
Ber to ako výcvik.
422
00:26:52,101 --> 00:26:53,603
Zamieriš na nich a vystrelíš.
423
00:27:03,822 --> 00:27:06,574
- Harry, ste pripravení?
- Lepšie to už nebude, Gib.
424
00:27:14,707 --> 00:27:16,960
Harry, už idú.
Nevidím ich, ale počujem ich.
425
00:27:43,736 --> 00:27:45,029
Harry!
Helen!
426
00:27:47,198 --> 00:27:50,451
Áno? Čo sa deje, Gib?
Nie sú tu.
427
00:27:50,869 --> 00:27:53,246
Do koho izby sa teda vlámali?
428
00:27:54,706 --> 00:27:58,209
Prosím, volám sa Harold Winslow.Som tu na konferencii.
429
00:27:58,418 --> 00:27:59,627
Som tu cez grant Génius.
430
00:28:02,380 --> 00:28:04,924
Ľudia? Myslím,
že Medzinárodný oslobodzovací front
431
00:28:05,133 --> 00:28:08,094
- práve uniesol Heleninho bývalého.
- Čože? Prečo?
432
00:28:08,469 --> 00:28:12,265
Netuším.
Harry, stretneme sa pri dodávke.
433
00:28:20,023 --> 00:28:23,276
Zdá sa, že zastavili.
Vieme vôbec, kam ideme?
434
00:28:23,776 --> 00:28:26,529
GPS sleduje ich rádiové signály.
Držte sa ich.
435
00:28:26,738 --> 00:28:27,655
Ako sa to stalo?
436
00:28:28,323 --> 00:28:31,451
Bulharsky moc neviem,
ale zdá sa,
437
00:28:31,910 --> 00:28:34,329
že nejako odpočúvali Ximenu.
438
00:28:35,371 --> 00:28:36,664
Preto ju vždy našli.
439
00:28:37,165 --> 00:28:40,501
Áno. Keď volala do hotela,
tak ju odpočúvali.
440
00:28:40,668 --> 00:28:42,211
Zavolala, vypýtala si Harryho
441
00:28:42,378 --> 00:28:44,464
a náhodou ju poslali
do Haroldovej izby.
442
00:28:45,006 --> 00:28:48,593
Nenašla ho, tak zanechala odkaz.
Potom prišli oni a hľadali ťa.
443
00:28:48,885 --> 00:28:49,928
Aký odkaz?
444
00:28:50,803 --> 00:28:54,641
Je to dátum.
19. októbra 2005.
445
00:28:54,974 --> 00:28:56,517
Vtedy sme sa stretli v skrýši.
446
00:28:57,060 --> 00:29:01,105
Dobre.
Musíme sa tam dostať, Harry.
447
00:29:01,189 --> 00:29:03,441
Musíme od nej získať polohu tých zbraní.
448
00:29:03,775 --> 00:29:05,276
Gib, sú to teroristi,
449
00:29:05,401 --> 00:29:07,737
majú samopaly.
Musíme držať pokope.
450
00:29:08,279 --> 00:29:09,489
Nepôjdeme tam my.
451
00:29:10,823 --> 00:29:11,950
- Nie.
- Áno.
452
00:29:12,200 --> 00:29:13,409
- To teda nie.
- Áno.
453
00:29:13,493 --> 00:29:14,535
Nie!
Žiadne také!
454
00:29:14,619 --> 00:29:16,871
Počuj.
Poslať tam Helen je najbezpečnejšie.
455
00:29:16,996 --> 00:29:17,914
Ona nemôže…
456
00:29:18,039 --> 00:29:19,916
Môže!
Nemáme veľa času.
457
00:29:20,041 --> 00:29:21,918
Naozaj chceš,
aby tisíce ľudí zomreli,
458
00:29:22,043 --> 00:29:24,420
lebo nechceš,
aby sa s ňou stretla?
459
00:29:29,258 --> 00:29:31,094
- Harry! Si v poriadku?
- Som.
460
00:29:31,219 --> 00:29:32,303
Zachránil si Harolda?
461
00:29:33,012 --> 00:29:34,138
Pracujeme na tom.
462
00:29:34,263 --> 00:29:36,891
Počúvaj, Helen,
potrebujeme, aby si niečo spravila.
463
00:29:37,100 --> 00:29:39,310
Počkaj… ešte teraz sa bojím.
Čo také…
464
00:29:39,519 --> 00:29:42,730
Potrebujeme, aby si išla do skrýše.
465
00:29:43,064 --> 00:29:47,068
Je to neďaleko hotela, potrebujeme,aby si získala tie dekódované plány.
466
00:29:47,402 --> 00:29:49,988
Je to skrýša,
kde som sa stretol s Ximenou.
467
00:29:50,321 --> 00:29:53,574
- Nebude očakávať teba?
- Neexistuje iná možnosť.
468
00:29:53,825 --> 00:29:56,035
Dobre, kam mám ísť?
Do romantickej kaviarne?
469
00:29:56,160 --> 00:29:58,705
- Do šatne so spodnou bielizňou?
- Veľmi vtipné.
470
00:29:58,830 --> 00:30:02,041
- Žartujem. Daj mi tú adresu.
- 2626 Calle de Marta.
471
00:30:02,458 --> 00:30:03,876
Skrýva sa,
možno ti neotvorí.
472
00:30:04,252 --> 00:30:08,464
Dobre. Zoberiem tú vecičku
na odomykanie dverí.
473
00:30:08,589 --> 00:30:10,967
- Ako sa to volá?
- To je jedno. Dávaj si pozor.
474
00:30:11,259 --> 00:30:12,468
Dobre.
Prinesiem…
475
00:30:19,350 --> 00:30:22,186
SKRÝŠA XIMENY DIAZOVEJ
MADRID, ŠPANIELSKO
476
00:30:33,072 --> 00:30:36,701
Zdá sa,
že skrýše vyzerajú ako hniezdočká lásky.
477
00:30:56,929 --> 00:30:58,014
Haló?
478
00:31:01,517 --> 00:31:02,518
Ximena?
479
00:31:12,111 --> 00:31:13,321
Ja nie som…
480
00:31:24,207 --> 00:31:25,792
Som priateľ, som priateľ!
481
00:31:41,057 --> 00:31:44,227
- Počkaj! Som z Omegy!
- Kde je Harry? Čo si s ním spravila?
482
00:31:44,393 --> 00:31:47,522
Poslal ma sem. Som jeho manželka.
Viem o tebe všetko.
483
00:31:47,688 --> 00:31:50,066
Máš rada ustrice a šampanské
484
00:31:50,149 --> 00:31:54,320
a v šatách s rozparkom vyzeráš úžasne.
485
00:31:59,534 --> 00:32:02,370
PREDMESTIE MADRIDU
20:33 VEČER
486
00:32:07,125 --> 00:32:09,627
Dobre.
Vieme, čo tam robia?
487
00:32:09,794 --> 00:32:10,920
Pracujem na tom.
488
00:32:11,754 --> 00:32:15,383
Mrkneme sa na to.
Sledujte.
489
00:32:31,232 --> 00:32:32,900
Málo krytia na priblíženie.
490
00:32:33,109 --> 00:32:34,735
Áno, ale je tam strešné okno.
491
00:32:34,861 --> 00:32:36,612
Áno,
ale zatiaľ nás rozstrieľajú.
492
00:32:36,988 --> 00:32:38,906
Nie, ak vypneme svetlá.
493
00:32:50,418 --> 00:32:51,586
Buďte opatrní.
494
00:32:52,128 --> 00:32:54,255
Nechcem zomrieť pri záchrane bývalého.
495
00:33:01,710 --> 00:33:05,463
Túto správu si dostal od Ximeny v hoteli.
Kde je?
496
00:33:05,672 --> 00:33:07,382
Neviem, o čom hovoríte.
497
00:33:07,507 --> 00:33:11,511
Tak prečo?
Prečo by ti posielala správu?
498
00:33:11,636 --> 00:33:13,346
Neviem.
499
00:33:16,808 --> 00:33:19,894
- Ja neviem…
- Klamár.
500
00:33:26,067 --> 00:33:29,529
Už žiadne hry.
Povieš mi, kde je?
501
00:33:29,821 --> 00:33:32,324
Ľudia, musíte si pohnúť,
inak bude krívať.
502
00:33:32,741 --> 00:33:34,200
Som na mieste.
Čo krytie?
503
00:33:34,492 --> 00:33:36,953
Umelá inteligencia hackuje
miestnu elektráreň.
504
00:33:37,162 --> 00:33:39,456
Získam vám tak 30 sekúnd.
Bude to stačiť?
505
00:33:39,706 --> 00:33:40,707
Bude musieť.
506
00:33:42,625 --> 00:33:45,337
Prelomila si tie súbory?Máme polohu bômb?
507
00:33:45,587 --> 00:33:47,464
Najprv musím niečo spraviť.
508
00:33:50,342 --> 00:33:51,801
Čo ucho, nebolí ťa?
509
00:33:52,510 --> 00:33:54,637
Myslím, že som ťa trafila.
510
00:33:55,597 --> 00:33:56,848
Nebolí.
Čo tvoje hrdlo?
511
00:33:57,223 --> 00:34:01,061
Úplne v poriadku.
To sa stáva stále.
512
00:34:02,729 --> 00:34:05,023
Prepáč.
Myslela som, že si ich vrah.
513
00:34:06,941 --> 00:34:08,318
Vrah?
514
00:34:13,907 --> 00:34:19,371
Takže, ten kód…
ktorý si nechala Harrymu…
515
00:34:20,163 --> 00:34:22,749
Ten dátum…
Čo to je za dátum?
516
00:34:24,084 --> 00:34:25,460
Došlo mi, že ma odpočúvajú…
517
00:34:25,668 --> 00:34:29,005
Nechala som mu odkaz,
ktorý pochopí len on.
518
00:34:30,590 --> 00:34:32,342
Ten deň sme boli tu.
Očaril ma.
519
00:34:33,510 --> 00:34:37,472
Takže, toto bolo vaše…
hniezdočko lásky.
520
00:34:37,889 --> 00:34:38,848
- Nie, nie.
- Aha.
521
00:34:38,932 --> 00:34:40,809
Len ma pobozkal a odišiel.
522
00:34:41,768 --> 00:34:45,355
Dobre, a potom, keď sa vrátil,
tak ste…
523
00:34:45,563 --> 00:34:49,526
Zlomil mi srdce.
Vraj niekoho stretol na Puerta Del Sol.
524
00:34:53,363 --> 00:34:54,322
To si bola ty?
525
00:34:54,739 --> 00:34:57,033
Áno.
To som bola ja.
526
00:34:58,910 --> 00:35:01,246
Vždy som si myslela,
že Harryho nová láska je
527
00:35:01,329 --> 00:35:04,624
nejaká dáma z amerického predmestia, vieš?
528
00:35:04,749 --> 00:35:07,877
Ktorá len vychováva deti
a chodí na jogu.
529
00:35:09,796 --> 00:35:11,256
Aspoňže si špiónka.
530
00:35:14,008 --> 00:35:16,511
Veď ho predsa poznáš.
531
00:35:19,514 --> 00:35:21,516
Určite povedal Puerta Del Sol?
532
00:35:22,267 --> 00:35:23,893
Autodeštrukcia spustená.
533
00:35:24,060 --> 00:35:25,728
Niektoré veci nikdy nezabudneš.
534
00:35:27,063 --> 00:35:30,984
No minulosť musíš nechať tak.
535
00:35:31,818 --> 00:35:32,735
Pravda.
536
00:35:46,249 --> 00:35:51,087
Nechala ti správu.
Je na nej tvoje meno.
537
00:35:51,504 --> 00:35:54,382
Neviem prečo.
Na svete je milión Haroldov.
538
00:35:55,300 --> 00:35:58,887
V tom hoteli bol aj iný Harry,
predával počítače.
539
00:36:03,683 --> 00:36:05,059
Predajca počítačov?
540
00:36:07,187 --> 00:36:09,147
Kto je ten predajca?
541
00:36:09,272 --> 00:36:11,024
Neviem.
Len som ho stretol.
542
00:36:31,127 --> 00:36:34,297
Pripravte sa.
Svetla sa vypnú o tri, dva…
543
00:36:36,633 --> 00:36:40,345
Zahoďte zbrane.
Všetci! Inak ho zabijem!
544
00:36:40,553 --> 00:36:42,472
Dobre, dobre.
Upokojme sa.
545
00:36:43,515 --> 00:36:45,266
Gib, zabav ho nejako.
Stačí sekunda.
546
00:36:45,683 --> 00:36:47,477
Idem na to.
Spravím, čo sa dá.
547
00:36:50,939 --> 00:36:53,233
Dobre, dobre.
548
00:36:54,025 --> 00:36:55,693
Harry, vieš, kto je Ximena?
On…
549
00:36:55,777 --> 00:36:58,154
Harold, mlč. Pusti ho.
Nemusíš mu ublížiť.
550
00:36:58,279 --> 00:36:59,697
Už máš nás.
551
00:36:59,906 --> 00:37:05,161
Toto je predajca počítačov.
Predajca, ktorý zastrelil mojich mužov.
552
00:37:06,746 --> 00:37:09,332
Je mi ľúto, že ti to musím spraviť.
Milujem ťa.
553
00:37:22,136 --> 00:37:24,264
Ľudia?
Všetko v poriadku?
554
00:37:25,056 --> 00:37:26,391
Áno, Gib.
Je po všetkom.
555
00:37:27,934 --> 00:37:29,852
- Ahoj, Harry.
- Čau, Harold.
556
00:37:29,978 --> 00:37:30,895
V pohode.
557
00:37:31,104 --> 00:37:32,814
Necítim sa byť tebou ohrozený.
558
00:37:41,990 --> 00:37:43,700
Takže ty si špión?
559
00:37:44,492 --> 00:37:46,869
Je to prísne tajné, ale áno.
560
00:37:48,037 --> 00:37:50,331
Začínam rozumieť,
prečo sa so mnou rozišla.
561
00:37:52,166 --> 00:37:53,585
Ona sa rozišla s tebou?
562
00:37:57,338 --> 00:37:59,382
Zdalo sa,
že toho máte veľa spoločného.
563
00:37:59,841 --> 00:38:01,259
Nehovoríš 30 jazykmi?
564
00:38:02,260 --> 00:38:04,887
Povedala, že nechce chlapa,
čo hovorí 30 jazykmi,
565
00:38:06,347 --> 00:38:08,057
ale takého, čo hovorí jej jazykom.
566
00:38:12,770 --> 00:38:15,064
- Asi budem znova vracať.
- Rob, čo musíš.
567
00:38:15,565 --> 00:38:16,524
Už je tu Helen…
568
00:38:16,816 --> 00:38:19,444
čo je super,
lebo musím tento disk odovzdať Omege.
569
00:38:19,777 --> 00:38:22,614
Od Ximeny, plány frontu, dekódované.
Misia splnená.
570
00:38:22,739 --> 00:38:25,199
Myslím,
že to bol jej posledný pracovný deň.
571
00:38:25,450 --> 00:38:26,576
Zničila všetko.
572
00:38:26,701 --> 00:38:31,122
Vraj ak jej dokázali hacknúť mobil,
tak by sa mala živiť niečím iným. Dráma.
573
00:38:33,875 --> 00:38:35,376
- Harold.
- Helen.
574
00:38:36,544 --> 00:38:37,587
Zvládaš to?
575
00:38:38,212 --> 00:38:40,673
Áno,
hoci mi je stále trochu zle od žalúdka.
576
00:38:42,008 --> 00:38:43,176
Harry ma zachránil…
577
00:38:47,472 --> 00:38:48,848
Takže aj ty si špiónka?
578
00:38:49,557 --> 00:38:54,604
To je prísne tajné… ale tak trochu.
579
00:38:55,396 --> 00:38:56,731
Áno, som.
580
00:38:57,273 --> 00:38:58,441
Dobre, skončila si?
581
00:38:59,150 --> 00:39:02,278
Dobre. Vieš čo,
asi by ťa mali vypočuť.
582
00:39:02,487 --> 00:39:05,323
No tak, poď so mnou.
Čaká ťa veľa otázok
583
00:39:05,490 --> 00:39:06,699
a veľa podpisovania,
584
00:39:06,783 --> 00:39:08,534
kde sľúbiš mlčanlivosť.
585
00:39:08,951 --> 00:39:11,412
Nie je to až také zlé.
Dostaneš zmrzlinu.
586
00:39:12,163 --> 00:39:13,289
- Môže byť?
- Beriem.
587
00:39:13,456 --> 00:39:14,374
No vidíš.
588
00:39:14,499 --> 00:39:17,126
Harolda mám rád. Múdry chlap.
Ovláda veľa jazykov.
589
00:39:18,086 --> 00:39:19,629
Áno, no neovládal všetky.
590
00:39:20,380 --> 00:39:22,882
Áno…
niečo spomínal.
591
00:39:24,592 --> 00:39:28,054
Ximena tiež niečo spomínala.
592
00:39:28,262 --> 00:39:29,472
Hovorila si s ňou?
593
00:39:29,639 --> 00:39:35,937
Áno. Začiatok bol trochu ťažký,
ale potom sme si k sebe našli cestu.
594
00:39:36,396 --> 00:39:42,610
Povedala, že…
si niekoho stretol na Puerta Del Sol.
595
00:39:44,779 --> 00:39:46,030
Nebola si to náhodou ty?
596
00:39:46,614 --> 00:39:48,491
Myslím, že áno.
597
00:39:51,077 --> 00:39:52,995
Mám nový pohyb,
ako sa dostať zo škrtenia.
598
00:39:53,204 --> 00:39:54,247
To mi musíš ukázať.
599
00:39:54,414 --> 00:39:55,915
- Pozri, takto…
- Bože, nie.
600
00:39:56,082 --> 00:39:57,583
To som urobila.
601
00:39:58,000 --> 00:40:00,420
Presne to som urobila…
to je ten pohyb.
602
00:40:00,628 --> 00:40:02,922
Stáva sa z teba špiónka,
Helen Taskerová.
603
00:40:08,803 --> 00:40:10,138
NÁVRAT DO CIVILU
604
00:40:10,221 --> 00:40:11,806
Ako ste sa bez nás mali?
605
00:40:12,974 --> 00:40:15,768
Dobre.
Ako ste sa mali vy?
606
00:40:15,935 --> 00:40:18,646
Úžasne.
Vaša mama bola hviezdou konferencie.
607
00:40:18,896 --> 00:40:20,565
Bude prednášať na Harvarde.
608
00:40:20,815 --> 00:40:21,733
Super.
609
00:40:22,942 --> 00:40:24,152
Čo ste robili?
610
00:40:25,653 --> 00:40:28,030
Veď vieš… boli s kamošmi.
611
00:40:32,285 --> 00:40:33,411
Idem ja.
612
00:40:36,706 --> 00:40:39,542
- Ahoj, zlatko.
- Mami, oci. Je tu pani Myersová.
613
00:40:43,087 --> 00:40:45,506
- Tak rada ťa vidím srdiečko.
- Aj ja vás.
614
00:40:45,590 --> 00:40:48,551
Opatruj sa.
Uvidíme sa neskôr, dobre?
615
00:40:48,760 --> 00:40:50,136
- Tak dobre.
- Dobrý.
616
00:40:50,219 --> 00:40:52,054
- Ďakujeme, pani Myersová.
- Super!
617
00:40:52,764 --> 00:40:54,098
Dúfam, že ste si užili.
618
00:40:54,307 --> 00:40:56,893
Priniesla som sušienky
a dokumentáciu zo sledovania.
619
00:40:57,059 --> 00:41:01,731
Tu sú fotky…
Dany a toho chlapca s tým autom?
620
00:41:01,898 --> 00:41:02,815
Áno, drahá.
621
00:41:02,899 --> 00:41:05,026
Je tam niečo dôležité?
622
00:41:05,359 --> 00:41:06,736
Myslím, že nie.
623
00:41:07,111 --> 00:41:10,072
No ak vás zaujíma,
či je tam niečo nepríjemné…
624
00:41:12,200 --> 00:41:15,119
Tak rozhodne.
Užite si sušienky.
625
00:41:25,755 --> 00:41:29,759
Mali by sme jej dať súkromie, nie?
626
00:41:30,760 --> 00:41:31,928
Ako povedala Myersová.
627
00:41:32,094 --> 00:41:33,513
Nemusíme vedieť všetko.
628
00:41:34,013 --> 00:41:35,431
Som rada, že sa zhodneme.
629
00:41:37,391 --> 00:41:38,559
Aj ja.
630
00:41:51,906 --> 00:41:54,492
Zostaňte naladenína zábery z ďalšej časti
631
00:42:14,679 --> 00:42:16,681
Preklad titulkov: Martin Tadian
632
00:42:16,681 --> 00:42:20,000
www.titulky.com
50423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.