Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,003
Ahoj, zlatko.
2
00:00:02,128 --> 00:00:05,464
Ahoj, miláčik.
Prepáč, ale mám zle správy.
3
00:00:06,323 --> 00:00:07,658
Prídem neskoro.
4
00:00:07,925 --> 00:00:11,095
Naozaj?
Navarila som tvoje obľúbené jedlo.
5
00:00:11,971 --> 00:00:13,014
Deti budú smutné.
6
00:00:13,264 --> 00:00:16,308
Viem, prepáč, ale je to obchodný banket.
7
00:00:16,559 --> 00:00:19,478
Luther si myslí,že nikto nekúpi počítačový server,
8
00:00:19,603 --> 00:00:21,439
ak ho najprv nenakŕmi kuraťom.
9
00:00:22,440 --> 00:00:23,399
Nič sa nedeje.
10
00:00:23,482 --> 00:00:25,484
Musím opraviť testy z lingvistiky.
11
00:00:25,818 --> 00:00:27,862
Tešila som sa, že ťa uvidím.
12
00:00:28,070 --> 00:00:30,364
Ja viem, zlatko, ale je to… dôležité.
13
00:00:30,573 --> 00:00:33,200
Za províziubudeme môcť dať opraviť umývačku riadu.
14
00:00:33,576 --> 00:00:35,619
Tak dobre, zabavte sa.
15
00:00:35,828 --> 00:00:38,539
V Clevelande sa nedá nebaviť.
Musím ísť.
16
00:00:38,706 --> 00:00:41,250
Nehnevaj sa,
ale o chvíľu sa začína hostina.
17
00:00:41,542 --> 00:00:44,628
Nehnevám sa.
Uži si to kura na hostine.
18
00:00:44,962 --> 00:00:46,881
Užijem.
Milujem ťa a bozkávam ťa.
19
00:00:47,131 --> 00:00:48,049
Ja teba viac.
20
00:00:49,341 --> 00:00:50,468
Potrebuješ objať?
21
00:00:50,968 --> 00:00:54,597
„Bozkávam ťa. Nehnevaj sa“.
To vážne?
22
00:00:54,889 --> 00:00:57,683
Prestaňme s toxickou maskulinitou.
Meškáme.
23
00:00:58,726 --> 00:01:00,728
Nechajte ma. Milujem svoju ženu.
24
00:01:02,838 --> 00:01:05,383
OPERÁCIA NEPOZVANÍ
25
00:01:05,508 --> 00:01:07,176
AGENTI:
HARRY, LUTHER, MARIA, GIB
26
00:01:07,259 --> 00:01:09,553
CIEĽ: UNIESŤ OBCHODNÍKA SO ZBRAŇAMI.
27
00:01:11,197 --> 00:01:12,323
Venujme sa misii.
28
00:01:12,698 --> 00:01:15,701
Vtrhnete tam, unesiete obchodníka
a dostanete ho von.
29
00:01:15,826 --> 00:01:19,080
Sanitka príde presne o 25 minút.Nejaké otázky?
30
00:01:19,955 --> 00:01:21,832
Gib, keby sme mali nejaké otázky,
31
00:01:21,916 --> 00:01:23,209
tak sme mŕtvi už teraz.
32
00:01:36,097 --> 00:01:37,473
Sme na mieste.Začnime.
33
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Luther, je to na tebe.
34
00:01:49,944 --> 00:01:52,780
Milujem túto vecičku.
Krája a reže.
35
00:01:52,988 --> 00:01:56,534
Prereže tyč z uhlíkovej ocele
a stále je dosť ostrá,
36
00:01:56,659 --> 00:01:57,952
aby nakrájala paradajku.
37
00:01:58,202 --> 00:01:59,537
Chlapci a ich hračky.
38
00:01:59,662 --> 00:02:02,123
Potrebujem väčší oblek
alebo menšiu zbraň.
39
00:02:02,998 --> 00:02:07,002
Je to jeden z najväčších obchodníkov
so zbraňami. Nemá to byť ľahké.
40
00:02:07,253 --> 00:02:08,337
To sa ti povie, Gib.
41
00:02:08,420 --> 00:02:09,463
LUIS ARELLANO
42
00:02:09,547 --> 00:02:12,424
Nemusíš vliecť 90-kilového zločinca
cez polku Karibiku.
43
00:02:12,716 --> 00:02:17,012
Agenti v teréne zožnú všetku slávu…
a bolesti chrbta.
44
00:02:17,179 --> 00:02:18,764
Spomeň si na to, keď si zo mňa…
45
00:02:18,789 --> 00:02:19,790
URI VOLKOV
ŽOLDNIER
46
00:02:19,900 --> 00:02:20,776
…budeš robiť srandu.
47
00:02:22,518 --> 00:02:23,602
Jedzte, koľko chcete.
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,604
Otec večeru nestihne…
49
00:02:25,688 --> 00:02:26,897
Čože?
Nepríde?
50
00:02:27,064 --> 00:02:28,566
Dnes mal byť doma.
51
00:02:29,817 --> 00:02:32,486
Zdržal sa na obchodnej konferencii
v Clevelande.
52
00:02:33,154 --> 00:02:37,199
Chudáčik.
Kedy sa naposledy niekde nezdržal?
53
00:02:37,408 --> 00:02:40,369
Viem, že sa to stáva často,
ale vieš, čo hovorí otec.
54
00:02:41,704 --> 00:02:43,080
„Počítač sa sám nepredá.“
55
00:02:44,373 --> 00:02:46,584
Áno, ale mal by mať aj svoj život.
56
00:02:46,709 --> 00:02:48,586
Veď predsa nezachraňuje svet.
57
00:02:48,711 --> 00:02:51,213
Nemôže proste povedať nie?
58
00:02:52,006 --> 00:02:53,048
Kiežby.
59
00:02:55,426 --> 00:02:57,052
Do čerta, to nie je dobré.
60
00:02:57,178 --> 00:02:58,929
Trilby nám nepovedala, kto tu bude.
61
00:02:59,054 --> 00:03:00,806
Je to tu plné najhorších zločincov.
62
00:03:01,248 --> 00:03:02,291
SUBJEKT:
ZORAN ILLICH
63
00:03:02,474 --> 00:03:04,518
Prečo sme nedostali všetky informácie?
64
00:03:04,727 --> 00:03:05,728
Toto je nočná mora.
65
00:03:05,936 --> 00:03:09,148
To rieš so šéfkou. Ja tu len pracujem.Ako budete postupovať?
66
00:03:09,398 --> 00:03:11,609
Cez cateringovú dodávku na záhrade.
67
00:03:11,775 --> 00:03:12,902
Dobre, poďme na to.
68
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
Keď prejdete cez stravovaciu zónu,
69
00:03:35,424 --> 00:03:39,303
tak sa dostaňte
do druhého balkóna… po vašej ľavici.
70
00:03:39,553 --> 00:03:43,265
Reinova kancelária je
na východnom konci domu.
71
00:03:43,849 --> 00:03:47,561
Nezabudnite, že akýkoľvek zvuk presahujúci
úroveň hovorenej reči
72
00:03:47,686 --> 00:03:50,731
spustí alarm.
Keď ho dostanete, musíte byť potichu.
73
00:03:50,898 --> 00:03:53,192
Žiadna streľba, Harry.Buďte v tichosti.
74
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
Čo tu robíte?
75
00:04:05,204 --> 00:04:08,791
Dole je nuda.
Hľadám nejakú zábavu.
76
00:04:27,184 --> 00:04:30,854
Harry, čo to bolo?
Povedal som, že máte byť potichu.
77
00:04:33,357 --> 00:04:34,650
Už sa to nebude opakovať.
78
00:04:35,109 --> 00:04:36,485
To dúfam.
79
00:04:36,568 --> 00:04:38,654
Sme jednou nohou v hrobe, rozumieš?
80
00:04:39,071 --> 00:04:41,073
Prezlečte sa, pripravte si nosidlá
81
00:04:41,156 --> 00:04:43,242
a vypnite bezpečnostný systém.Hýbte sa.
82
00:04:43,684 --> 00:04:46,645
NEZABUDNI NA GRILOVAČKU S MOJIMI KOLEGAMI.
83
00:04:49,581 --> 00:04:54,628
Luther, klávesnica bezpečnostného systémuje za obrazom na západnej stene.
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,755
Dešifruj kód a vypni ho.
85
00:04:58,924 --> 00:05:02,594
Harry, Helen ti práve napísala,
aby si nezabudol na grilovačku.
86
00:05:02,928 --> 00:05:05,514
Odpíš jej, že sa teším,
a pošli srdiečko.
87
00:05:05,597 --> 00:05:07,057
Odošli jej tú tretiu fotku.
88
00:05:07,224 --> 00:05:08,475
NEZABUDOL SOM.
TEŠÍM SA.
89
00:05:09,727 --> 00:05:13,314
Štvrtá fotka vyzerá lepšie.
Dobre… tak tretiu.
90
00:05:18,902 --> 00:05:20,112
To je blázon.
91
00:05:21,196 --> 00:05:22,823
Pán Rein, ste v poriadku?
92
00:05:23,324 --> 00:05:24,825
Čo sa tam deje?
93
00:05:30,497 --> 00:05:31,540
Harry?
94
00:05:41,800 --> 00:05:43,927
Čo sa deje, Luther?
95
00:05:44,053 --> 00:05:47,348
Snaží sa ho utíšiť vankúšom.
Nič s tým nespravím.
96
00:05:49,141 --> 00:05:50,142
Švihni si.
97
00:05:52,978 --> 00:05:54,396
Ľudia, ste príliš hluční.
98
00:05:54,480 --> 00:05:56,315
Harry to má pod kontrolou.
99
00:06:05,182 --> 00:06:06,475
LIMIT PREKROČENÝ
100
00:06:06,700 --> 00:06:07,659
Vypadnite odtiaľ.
101
00:06:07,743 --> 00:06:11,413
Zmena plánu.
Dostaňte sa do tej cateringovej dodávky.
102
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
Vypadnite!
103
00:06:18,253 --> 00:06:19,129
Dana.
104
00:06:19,296 --> 00:06:22,091
Mama.
Môžeš, prosím ťa, klopať?
105
00:06:22,174 --> 00:06:24,551
Len zisťujem, či si si spravila úlohy.
106
00:06:24,635 --> 00:06:27,179
Už dávno.
Pozerala som si snehové gule.
107
00:06:28,472 --> 00:06:30,557
Dobre, tak dobre.
108
00:06:30,808 --> 00:06:32,226
- Ľúbim ťa.
- Aj ja teba.
109
00:06:32,393 --> 00:06:33,352
Dobrú noc.
110
00:06:35,813 --> 00:06:38,399
Do čerta.
Maria, musíš šoférovať rýchlejšie.
111
00:06:38,482 --> 00:06:40,901
Za zadkom máte
troch strážcov na motorkách.
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,737
Je to cateringová dodávka.
Rýchlejšie to nejde.
113
00:06:50,953 --> 00:06:52,121
Harry, zbavíš nás ich?
114
00:06:52,496 --> 00:06:55,374
Snažím sa,
ale prekáža mi obrovský gril plný steakov.
115
00:07:09,596 --> 00:07:12,182
To hádam nie.
Harry, už sú skoro pri vás.
116
00:07:12,391 --> 00:07:14,476
Ja ich vidím, Gib.
Nemôžem strieľať.
117
00:07:14,852 --> 00:07:16,895
Mám nápad.
Daj mi ten laserový rezač.
118
00:07:23,444 --> 00:07:24,319
Ahoj, zlatko.
119
00:07:24,486 --> 00:07:27,406
Ahoj, už pôjdem spať.
Hral som hru.
120
00:07:27,739 --> 00:07:29,450
Dobre, dúfam, že nič násilné.
121
00:07:29,533 --> 00:07:30,826
Viem, mami.
Neboj sa.
122
00:07:56,727 --> 00:08:00,272
Škoda tých steakov.Dobre, ľudia, čas ísť domov.
123
00:08:02,800 --> 00:08:06,470
O 8 HODÍN NESKÔR
NÁVRAT DO CIVILU
124
00:08:07,112 --> 00:08:10,199
Dobre, prejdeme si krytie.
Kde si bol ubytovaný?
125
00:08:10,324 --> 00:08:11,950
Hotel Ramada,
izba 713.
126
00:08:12,117 --> 00:08:13,410
Odkiaľ máš tú modrinu?
127
00:08:13,494 --> 00:08:15,287
Zo skrinky lietadla vypadla taška.
128
00:08:15,537 --> 00:08:18,040
Dobre.
Názov letu bol United 238.
129
00:08:18,207 --> 00:08:21,210
Na raňajky si mal denverskú omeletu.
Tu sú darčeky.
130
00:08:21,418 --> 00:08:22,336
Kde si ich kúpil?
131
00:08:22,711 --> 00:08:25,130
Letisko.
Obchod so suvenírmi vedľa Starbucksu.
132
00:08:25,255 --> 00:08:27,090
Bločky mám v peňaženke.
Zvládnem to.
133
00:08:27,174 --> 00:08:30,385
No tak, nehnevaj sa na mňa.
Ja krytie nepotrebujem.
134
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
Ty si sa rozhodol oženiť a mať rodinu.
135
00:08:33,305 --> 00:08:36,850
No, vieš… Aký má význam zachraňovať svet,
136
00:08:36,934 --> 00:08:38,769
ak to nerobíš z lásky?
137
00:08:39,269 --> 00:08:40,562
Naozaj dojímavé, Harry.
138
00:08:41,438 --> 00:08:46,151
Ak sa neuživíš ako špión,
tak môžeš písať blahoželania. Mám známeho.
139
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
- Maj sa.
- Veľa šťastia.
140
00:08:51,740 --> 00:08:54,201
Jakey, nie je to tvoja učebnica?
141
00:08:54,284 --> 00:08:55,536
Hľadal som ju, ďakujem.
142
00:08:55,702 --> 00:08:58,163
- Nebudeš raňajkovať, Dana?
- Dala som si tyčinku.
143
00:08:58,664 --> 00:09:01,583
- To nie sú raňajky. Tu sú vajíčka.
- Vajíčka sú násilie.
144
00:09:01,708 --> 00:09:02,960
Videla som videá sliepok…
145
00:09:03,043 --> 00:09:04,169
- Ahojte.
- … kde ich…
146
00:09:04,419 --> 00:09:05,295
Ocko je doma.
147
00:09:05,462 --> 00:09:06,630
- Čau.
- Ahoj.
148
00:09:06,797 --> 00:09:08,924
Vitaj doma, zlatko.
Prepáč, ale musím ísť.
149
00:09:09,007 --> 00:09:11,468
Musím ísť zaviezť deti do školy
a mám jogu.
150
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Dobre, ale skôr ako odídete.
Priniesol som vám darčeky.
151
00:09:15,472 --> 00:09:19,268
Pre Jakea mám čiapku Cleveland Browns.
Môže byť?
152
00:09:19,434 --> 00:09:20,394
Paráda.
153
00:09:20,769 --> 00:09:24,356
Dana, toto je špeciálna snežná guľa.
154
00:09:24,648 --> 00:09:26,858
Kúpená pri pamätníku Jamesa Garfielda.
155
00:09:27,109 --> 00:09:32,072
Je skvelá, ďakujem, oci.
Takúto ešte nemám.
156
00:09:32,197 --> 00:09:34,449
Zabili ho, nedokončil funkčné obdobie.
157
00:09:34,658 --> 00:09:35,826
A pre moju manželku…
158
00:09:36,977 --> 00:09:37,978
100 ÚŽASNÝCH DESTINÁCIÍ
159
00:09:38,161 --> 00:09:39,830
- Ďalšia cestovateľská kniha.
- Áno.
160
00:09:40,122 --> 00:09:41,373
- Ďakujem.
- Nie je začo.
161
00:09:41,456 --> 00:09:43,584
Na linke je nákupný zoznam na grilovačku…
162
00:09:43,709 --> 00:09:44,626
Milujem ťa.
163
00:09:44,710 --> 00:09:47,504
- Ahoj.
- Poďme, ideme.
164
00:09:49,673 --> 00:09:51,925
Ahoj, ocino.
Ďakujem za guľu.
165
00:09:52,134 --> 00:09:53,260
Vidíme sa neskôr.
166
00:09:57,206 --> 00:10:03,712
PRAVDIVÉ LŽI
167
00:10:08,041 --> 00:10:10,377
Je milé, že nám vždy nosí darčeky,
168
00:10:10,544 --> 00:10:14,548
ale toto je ten najnudnejší darček
na celom svete.
169
00:10:14,719 --> 00:10:16,633
Ešte včera si sa s nimi hrala.
170
00:10:17,133 --> 00:10:18,760
Áno, ale mám rada aj iné veci.
171
00:10:19,427 --> 00:10:21,346
Niekedy mám pocit,
že ma ani nepozná.
172
00:10:22,389 --> 00:10:26,476
Je naozaj super, že na nás myslí,
ale ja nenosím bejzbalové čiapky.
173
00:10:26,768 --> 00:10:29,145
Lebo rád ukazuješ svoj pekný účes.
174
00:10:30,146 --> 00:10:32,357
Zabavte sa tu.
Učte sa… Ľúbim…
175
00:10:34,401 --> 00:10:35,527
Ľúbim vás.
176
00:10:50,208 --> 00:10:53,211
Sto miest, ktoré neuvidíme,
sto vecí, ktoré nikdy neurobíme.
177
00:11:27,956 --> 00:11:32,002
{\an8}NAMASTE
JOGA CENTRUM
178
00:11:32,269 --> 00:11:33,312
To nie je možné.
179
00:11:33,937 --> 00:11:36,356
Ako to dokážu spraviť?
180
00:11:36,648 --> 00:11:39,610
{\an8}Nie je to také ťažké.
Musíš sa len… nadýchnuť.
181
00:11:41,361 --> 00:11:42,988
{\an8}Čo sa deje?
182
00:11:43,113 --> 00:11:45,866
{\an8}- Nič, nič mi nie je.
- Povedz mi to.
183
00:11:46,366 --> 00:11:47,493
Nepovieš to nikomu?
184
00:11:49,203 --> 00:11:51,205
{\an8}Išla som rýchlosťou 160 km/h.
185
00:11:51,413 --> 00:11:53,123
- Čože?
- Možno dokonca viac.
186
00:11:53,499 --> 00:11:55,751
- Zbláznila si sa?
- Neviem, asi áno.
187
00:11:56,210 --> 00:11:59,046
Chcela som pocítiť trochu vzrušenia,
188
00:11:59,129 --> 00:12:00,797
{\an8}môj život sú len deti a škola.
189
00:12:00,881 --> 00:12:04,593
{\an8}- A občas pusa na líce od Harryho.
- Takže ide o Harryho.
190
00:12:05,302 --> 00:12:08,263
Ja neviem.
Milujem ho.
191
00:12:08,555 --> 00:12:11,099
Je skvelý manžel.
Skvelý otec.
192
00:12:11,558 --> 00:12:13,143
No ty nie si spokojná.
193
00:12:14,937 --> 00:12:18,398
Nie vždy to bolo takéto.
Zo začiatku to s ním bolo vzrušujúce.
194
00:12:19,358 --> 00:12:25,405
Je úžasný, sexi muž,
ale niekedy je trochu…
195
00:12:26,782 --> 00:12:28,617
Cítim sa zle.
Môže byť trochu nudný.
196
00:12:30,118 --> 00:12:33,121
{\an8}Je to predajca počítačov,
jeho predstava o zábave
197
00:12:33,288 --> 00:12:35,791
- je objednať kávu z Havaja.
- To nie.
198
00:12:37,084 --> 00:12:40,504
Chcem ho chytiť za ruku,
199
00:12:41,421 --> 00:12:45,050
pozrieť sa mu do očí
a chcem cítiť…
200
00:12:46,885 --> 00:12:47,970
vášeň.
201
00:12:49,221 --> 00:12:53,725
Dobre.
Hovoríš, že je často preč.
202
00:12:54,518 --> 00:12:58,605
Povedz mi,
či často ruší plány na poslednú chvíľu.
203
00:12:59,606 --> 00:13:01,400
Telefonuje v druhej izbe?
204
00:13:02,818 --> 00:13:04,736
Áno, ale rieši iba pracovné veci.
205
00:13:05,612 --> 00:13:08,615
Helen, viem, že to nechceš počuť,
206
00:13:08,740 --> 00:13:12,828
ale možno nie si jediná,
ktorá má tajnosti.
207
00:13:16,949 --> 00:13:19,994
{\an8}ČÍSLO 3 V PREDAJI POČÍTAČOV
PRE POISŤOVNÍCTVO
208
00:13:28,844 --> 00:13:31,763
{\an8}Čau, Tony.
Dobre ráno, Donna.
209
00:13:32,055 --> 00:13:34,808
{\an8}- Ahoj, aká bola konferencia?
- Pomerne dobrá.
210
00:13:34,933 --> 00:13:37,060
{\an8}Možno naplníme júnový plán.
211
00:13:48,780 --> 00:13:50,532
Identifikujte sa, prosím.
212
00:13:56,939 --> 00:13:58,482
SKENER SIETNICE
213
00:13:58,665 --> 00:14:00,000
{\an8}Prístup udelený.
214
00:14:00,375 --> 00:14:02,044
Vitajte v Omega sektore.
215
00:14:02,336 --> 00:14:04,838
{\an8}Trilby, nechceš mi povedať,
čo sa to deje?
216
00:14:04,921 --> 00:14:07,924
{\an8}Čo? Misia bola úspešná.
Práve vypočúvame Reina…
217
00:14:08,091 --> 00:14:12,596
Ktorý obchodník so zbraňami priláka
toľkých zločincov a teroristov?
218
00:14:14,723 --> 00:14:18,935
Dobre. Sadni si
a nezabúdaj, že som tvoja šéfka.
219
00:14:19,394 --> 00:14:23,065
Pozri sa na toto.
Irak, minulý rok v máji.
220
00:14:23,440 --> 00:14:25,942
Toto je vojenská základňa
na hranici s Tureckom…
221
00:14:27,903 --> 00:14:30,530
Bola napadnutá
pomocou nejakého zariadenia.
222
00:14:33,450 --> 00:14:37,829
Všetky obranné prvky, betón
a oceľ sa rozpadli behom pár sekúnd.
223
00:14:42,084 --> 00:14:43,293
Tá udalosť včera večer?
224
00:14:43,585 --> 00:14:46,046
Každý by chcel takú hračku pre seba.
225
00:14:46,254 --> 00:14:48,048
- Odkiaľ pochádza?
- To nevieme.
226
00:14:48,382 --> 00:14:50,676
Dúfali sme,
že to vie on, ale zdá sa,
227
00:14:50,801 --> 00:14:52,219
že je len sprostredkovateľ.
228
00:14:52,678 --> 00:14:53,887
Je tých zariadení viac?
229
00:14:54,096 --> 00:14:55,722
Rada by som povedala, že nie.
230
00:14:55,847 --> 00:14:57,766
No nemôžeme sa na to spoliehať…
231
00:14:58,850 --> 00:15:02,479
Buď pripravený.
Ozveme sa, keď vymyslíme ďalší krok.
232
00:15:03,563 --> 00:15:06,024
Nabudúce chcem vedieť, do čoho idem.
233
00:15:13,715 --> 00:15:15,258
Kde je omáčka na grilovanie?
234
00:15:15,568 --> 00:15:17,946
- Za cereáliami.
- Čo robí za cereáliami?
235
00:15:18,371 --> 00:15:19,581
Dávam si ju na sendviče.
236
00:15:19,664 --> 00:15:22,959
Nemôžeš ju schovávať.
Hľadaj som ju.
237
00:15:23,793 --> 00:15:27,088
Ocino, nerozumiem tomu.
Načo vôbec ideme grilovať?
238
00:15:27,255 --> 00:15:29,507
Pretože sme rodina
a chceme podporiť maminu.
239
00:15:29,632 --> 00:15:31,718
Ak chceš ísť zajtra s Riley na pláž,
240
00:15:31,843 --> 00:15:33,094
tak sa nesťažuj.
241
00:15:35,680 --> 00:15:39,058
Nezabudni sa porozprávať s Lawrencom.
Je to vedúci mojej katedry.
242
00:15:39,309 --> 00:15:40,685
- Viem.
- Riešili sme to.
243
00:15:40,852 --> 00:15:43,188
- Bude to sranda.
- Lawrence. Idem na to.
244
00:15:45,690 --> 00:15:49,152
Hovorí sa,
že čím viac ich otáčate, tým budú suchšie.
245
00:15:50,028 --> 00:15:51,237
- To sa naozaj hovorí?
- Hej.
246
00:15:51,321 --> 00:15:52,238
Zapamätám si to.
247
00:15:52,489 --> 00:15:53,907
Vraj ste vedúci katedry.
248
00:15:54,032 --> 00:16:00,997
Áno. Pozor na oheň.
Helen vravela, že pracujete s počítačmi.
249
00:16:01,247 --> 00:16:04,501
Predávame stredne veľkým poisťovniam.
Špecializujeme sa na…
250
00:16:04,667 --> 00:16:07,128
Niekedy si želám robiť v oblasti predaja.
251
00:16:07,378 --> 00:16:08,755
Utiecť od neustáleho tlaku…
252
00:16:09,005 --> 00:16:11,216
Harry, pozri kto prišiel.
253
00:16:11,424 --> 00:16:13,384
- Čau.
- Ahoj.
254
00:16:13,551 --> 00:16:15,887
Vidím,
že máte nejakú párty alebo niečo.
255
00:16:16,012 --> 00:16:17,847
Len stretnutie s mojimi kolegami.
256
00:16:17,931 --> 00:16:19,098
Nerád obťažujem.
257
00:16:19,265 --> 00:16:21,518
Mám nejaké novinky ohľadom práce.
258
00:16:21,684 --> 00:16:23,186
Ponúkni sa, Gib.
Tam je jedlo.
259
00:16:23,561 --> 00:16:25,688
Ospravedlňujem sa,
bude to len chvíľka.
260
00:16:26,272 --> 00:16:28,274
Poď si ešte niečo vypiť, Lawrence.
261
00:16:28,441 --> 00:16:30,026
- S radosťou.
- Tak dobre.
262
00:16:34,906 --> 00:16:35,865
Čo tu robíš?
263
00:16:36,199 --> 00:16:37,742
Nezdvíhal si telefón.
264
00:16:37,867 --> 00:16:40,369
Šéfka ma poslala sem.
Obavy sa naplnili.
265
00:16:40,495 --> 00:16:42,664
Tá zbraň, z ktorej má každý strach?
266
00:16:43,081 --> 00:16:47,794
Zistili sme, že Rein jednu predal,
skôr ako sme ho chytili. Ideme do Paríža.
267
00:16:48,419 --> 00:16:49,337
Zajtra?
268
00:16:50,672 --> 00:16:52,924
- To je gouda?
- Musíme ísť my?
269
00:16:53,466 --> 00:16:56,511
Sme jediní, ktorí na to majú poverenie.
A tí najlepší.
270
00:16:57,095 --> 00:16:58,596
Dve misie za štyri dni?
271
00:16:59,055 --> 00:17:01,391
Gib,
musím udržať svoju identitu tajnú.
272
00:17:02,141 --> 00:17:04,227
Technicky je to len pokračovanie misie.
273
00:17:04,811 --> 00:17:07,522
Vďakabohu nie si kuchár v utajení,
274
00:17:07,605 --> 00:17:09,941
- lebo grilovať nevieš.
- Deje sa niečo?
275
00:17:10,108 --> 00:17:13,862
Áno, len som ho informoval
o zajtrajšej obchodnej ceste.
276
00:17:14,028 --> 00:17:16,197
Aha.
Zajtra ideš preč?
277
00:17:16,406 --> 00:17:20,702
Jasné. Za treťou najväčšou poisťovňou.
Jedlo je výborné.
278
00:17:20,869 --> 00:17:21,953
Ďakujeme.
279
00:17:22,120 --> 00:17:23,955
- Môžem?
- Áno, ale to mäso.
280
00:17:24,038 --> 00:17:25,123
Kašli na to mäso.
281
00:17:30,420 --> 00:17:32,338
Ďalšia cesta?
Zajtra? To naozaj?
282
00:17:32,547 --> 00:17:35,133
Viem, zlatko. Prepáč,
je to narýchlo.
283
00:17:35,383 --> 00:17:39,846
- Gib mi to práve povedal.
- A ďalšia vec je, že je všetky predjedlá.
284
00:17:40,179 --> 00:17:41,681
Harry, niekedy mám pocit,
285
00:17:41,806 --> 00:17:42,765
že ťa nezaujímame.
286
00:17:42,932 --> 00:17:44,183
O čom to hovoríš?
287
00:17:44,392 --> 00:17:46,519
Grilujem mäso, zatiaľ čo sa tu rozprávame.
288
00:17:46,644 --> 00:17:49,898
Nehovorím o mäse, Harry.
Hovorím o našej rodine.
289
00:17:52,275 --> 00:17:53,359
Čo sa deje?
290
00:17:55,862 --> 00:17:58,781
Nechcem to hovoriť,
ale Cherry mi ukázala kontrolný zoznam.
291
00:17:59,282 --> 00:18:00,158
Cherry?
292
00:18:01,200 --> 00:18:03,786
Desať znamení,
že vás manžel podvádza.
293
00:18:04,162 --> 00:18:08,833
Večerné esemeskovanie, tajné telefonáty,
citová vzdialenosť a ďalších sedem vecí,
294
00:18:09,000 --> 00:18:11,252
ktoré si nepamätám,
ale všetky spĺňaš.
295
00:18:11,377 --> 00:18:13,880
Nevera, Helen?
Ako ti to môže vôbec napadnúť.
296
00:18:14,380 --> 00:18:16,841
- Máš na to iné vysvetlenie?
- Vysvetlenie?
297
00:18:16,925 --> 00:18:19,302
Je to moja práca.
Videla si fotky z Clevelandu.
298
00:18:19,427 --> 00:18:20,762
Nepotrebujem vidieť fotky.
299
00:18:20,887 --> 00:18:22,138
Naše manželstvo sa rúca.
300
00:18:22,347 --> 00:18:23,598
Helen, prisahám, že…
301
00:18:23,765 --> 00:18:25,433
…to nie je tak, ako to vyzerá.
302
00:18:26,309 --> 00:18:27,393
Tak ako to je?
303
00:18:27,852 --> 00:18:29,812
Niečo som plánoval
a chcel som,
304
00:18:30,021 --> 00:18:32,315
aby to bolo prekvapenie.
Už to nebude ono.
305
00:18:32,482 --> 00:18:35,443
Preto tu bol Gib.
Pomáha mi to naplánovať.
306
00:18:37,779 --> 00:18:39,530
Čo ti pomáha naplánovať?
307
00:18:41,324 --> 00:18:42,825
Zajtra letíme do Paríža.
308
00:18:44,243 --> 00:18:45,912
- Naozaj?
- Áno!
309
00:18:46,412 --> 00:18:47,747
Preto si mi dal tú knihu?
310
00:18:48,831 --> 00:18:51,542
Áno! Prekvapko!
311
00:18:59,759 --> 00:19:01,135
Robíš si srandu, že?
312
00:19:01,678 --> 00:19:04,138
- Pozval si svoju ženu na misiu?
- Nie na misiu.
313
00:19:04,305 --> 00:19:05,723
Na dovolenku.
314
00:19:05,890 --> 00:19:09,018
Myslela si, že ju podvádzam.
Musel som niečo urobiť.
315
00:19:09,143 --> 00:19:11,145
Mal si si vymyslieť lepšiu výhovorku.
316
00:19:11,354 --> 00:19:12,563
Nemôžeš ju zobrať…
317
00:19:13,022 --> 00:19:15,316
Existuje dôvod,
prečo nemôžeme randiť s ľuďmi,
318
00:19:15,400 --> 00:19:16,818
ktorí nemajú previerku.
319
00:19:16,943 --> 00:19:20,196
Ty si výnimka, pretože si najlepší,
ale nemôžeš…
320
00:19:20,446 --> 00:19:24,242
Myslíš, že som to chcel?
Helen povedala, že naše manželstvo upadá.
321
00:19:24,492 --> 00:19:27,954
Myslel som, že som dobrý manžel,
a potom mi povie, že ju nemilujem.
322
00:19:28,204 --> 00:19:30,164
Tak vyhľadaj manželského poradcu.
323
00:19:31,082 --> 00:19:33,334
Môžeme sem zajtra poslať agenta,
324
00:19:33,418 --> 00:19:35,586
ktorý Helen presvedčí,
že si len domýšľa
325
00:19:35,753 --> 00:19:39,424
a nemyslí racionálne…
Zruš ten Paríž, nech sa deje čokoľvek.
326
00:19:39,590 --> 00:19:41,050
Nemôžem.
Už som ju pozval.
327
00:19:41,217 --> 00:19:42,969
Dobre.
Tak za ňou idem ja.
328
00:19:43,261 --> 00:19:44,679
Povedal som, že mi pomáhaš.
329
00:19:45,054 --> 00:19:46,014
Čo si…
330
00:19:46,222 --> 00:19:48,099
Navyše si zjedol všetky predjedlá.
331
00:19:49,350 --> 00:19:51,936
Ja tú ženu milujem, Gib.
Ide s nami a bodka.
332
00:19:52,478 --> 00:19:56,190
Ako povieš, ale je to zlý nápad.
333
00:19:57,817 --> 00:20:02,030
A nebol som jediný, kto jedol, jasné?
334
00:20:15,752 --> 00:20:18,671
Ďakujeme.
Veľa šťastia v kuchárskej škole.
335
00:20:18,755 --> 00:20:20,214
Užite si Paríž.
336
00:20:21,674 --> 00:20:25,094
To je pôsobivé, zlatko.
Znieš ako Francúzka.
337
00:20:25,428 --> 00:20:28,264
Vyučujem jazyky, Harry.
V tom som dobrá.
338
00:20:29,098 --> 00:20:32,518
Aké je mať konečne nejakú pečiatku v pase?
339
00:20:33,853 --> 00:20:35,855
Vieš čo, je to sranda.
Niečo nové.
340
00:20:36,147 --> 00:20:37,899
Sú to Američania.
Vezmem si ich.
341
00:20:40,359 --> 00:20:43,321
Vitajte v Grand Hôtel Champs-Elysées.
Zoberiem vám batožinu?
342
00:20:43,696 --> 00:20:46,157
To by bolo úžasné.
Ďakujeme.
343
00:20:46,699 --> 00:20:47,617
Nemáte za čo.
344
00:20:50,286 --> 00:20:53,331
Prepáčte.
Aký to bol jazyk?
345
00:20:53,456 --> 00:20:57,043
Malgaština. Hovoria tak na Madagaskare,
je to bývalá francúzska kolónia.
346
00:20:57,794 --> 00:21:01,464
- Tak malgaština. Ty sa predvádzaš.
- Možno trochu.
347
00:21:03,174 --> 00:21:05,426
Harry, vyzerá to tu úžasne.
348
00:21:05,551 --> 00:21:07,720
Vaňa je veľká ako bazén.
349
00:21:08,346 --> 00:21:10,807
Je to naozaj krásne, ďakujem ti.
350
00:21:10,973 --> 00:21:14,227
Nie je zač. Hneď prídem,
idem vyzdvihnúť lístky do opery.
351
00:21:14,519 --> 00:21:16,229
Nehovoril si,
že pôjdeme do opery.
352
00:21:16,395 --> 00:21:18,731
Viem.
Som plný prekvapení.
353
00:21:19,440 --> 00:21:23,111
Oddýchni si, uži si, daj si horúci kúpeľ.
Prídem ťa vyzdvihnúť na večeru.
354
00:21:23,402 --> 00:21:25,154
- Dobre, milujem ťa.
- Aj ja teba.
355
00:21:26,431 --> 00:21:28,558
OPERÁCIA PARÍŽSKY ÚLOVOK
356
00:21:28,683 --> 00:21:30,309
AGENTI:
HARRY, LUTHER, MARIA, GIB
357
00:21:30,435 --> 00:21:31,436
CIEĽ: ZAISTENIE ZBRANE
358
00:21:31,661 --> 00:21:32,537
Ako sme na tom?
359
00:21:32,620 --> 00:21:35,706
Nemáme čas,
lebo si nemohol bývať v Ramade.
360
00:21:36,582 --> 00:21:39,836
Kuriér má zbraň doručiť
do kancelárskej budovy v centre mesta.
361
00:21:40,294 --> 00:21:42,797
No s kupcom sa musí stretnúť osamote.
Využijeme to.
362
00:21:43,172 --> 00:21:46,759
Dostaneme sa tam, zneškodníme ho
a zaistíme zbraň. Máme na to hodinu.
363
00:21:47,176 --> 00:21:50,221
Musíme to stihnúť za 45 minút.
Musím ešte kúpiť kvety.
364
00:21:51,222 --> 00:21:52,557
Takto ideš na operáciu?
365
00:21:53,391 --> 00:21:55,476
Prečo?
Čo je na tom zlé?
366
00:21:55,643 --> 00:21:57,270
Nič.
Keď sa ti to páči…
367
00:21:57,353 --> 00:22:00,815
Nemôžeš len tak povedať… aha.
Snažíš sa mi dostať do hlavy.
368
00:22:00,982 --> 00:22:03,442
- Snažím? Myslím, že sa mi darí.
- Nedokážeš to.
369
00:22:03,568 --> 00:22:05,069
Oblečenie
aj hlava sú okej.
370
00:22:05,153 --> 00:22:06,404
Musíme ťa posilniť, kámo.
371
00:22:21,836 --> 00:22:23,963
Prichádza kuriér.
Má aj zbraň.
372
00:22:34,098 --> 00:22:35,892
Vstupuje do výťahu.
373
00:22:36,809 --> 00:22:38,311
Rozumiem.
Sme na mieste.
374
00:22:50,448 --> 00:22:52,366
Vytiahneme ho z výťahu.
375
00:22:54,911 --> 00:22:57,163
Povedzte chlapcom z vypočúvania,že ho máme.
376
00:23:01,626 --> 00:23:03,252
Zbraň je zaistená.
Misia splnená.
377
00:23:03,502 --> 00:23:05,463
Dobra práca.Choď kúpiť kvety, Harry.
378
00:23:05,922 --> 00:23:07,840
Bez problémov.
Na kedy dáme rezerváciu?
379
00:23:08,925 --> 00:23:11,469
Dnes na 20:30.
380
00:23:12,178 --> 00:23:16,307
A na zajtrajšiu večeru o 19:00.
381
00:23:17,141 --> 00:23:19,769
Monsieur, monsieur.
Ja vám pomôžem.
382
00:23:19,894 --> 00:23:20,978
Ďakujem vám.
383
00:23:24,607 --> 00:23:27,610
Potrebujem rezerváciu na 18:00,
nejaké romantické miesto,
384
00:23:27,818 --> 00:23:30,029
a dva lístky do opery.
Vybavíte to?
385
00:23:30,112 --> 00:23:34,951
Samozrejme.
Odporúčam vám reštauráciu Adeline.
386
00:23:35,117 --> 00:23:36,077
Výborne…
387
00:23:36,244 --> 00:23:38,412
Très romantické a do ktorej opery?
388
00:23:40,748 --> 00:23:42,166
Neviem.
To je jedno.
389
00:23:43,501 --> 00:23:45,002
Samozrejme, monsieur…
390
00:23:45,211 --> 00:23:46,963
Tasker.
Harry Tasker, izba 515.
391
00:23:47,171 --> 00:23:49,257
Merci, monsieur Tasker.
Bonne journée.
392
00:23:54,512 --> 00:23:57,098
Ďakujem, teda merci, či ako to je…
393
00:23:57,890 --> 00:23:59,600
- Na zdravie!
- Na zdravie!
394
00:24:03,562 --> 00:24:08,192
Helen, chcem sa ti ospravedlniť.
Za všetko.
395
00:24:08,567 --> 00:24:09,777
Bol som hrozný manžel…
396
00:24:09,902 --> 00:24:12,363
Nie, Harry,
nebol si hrozný manžel.
397
00:24:13,155 --> 00:24:18,452
Len… vieš,
chýbajú mi staré časy.
398
00:24:19,578 --> 00:24:20,997
Pamätáš naše po prvé?
399
00:24:21,872 --> 00:24:23,165
Samozrejme,
úplne všetko.
400
00:24:23,416 --> 00:24:27,503
Pamätáš si, ako sme boli celú noc
v tom bare pri Puerta del Sol?
401
00:24:27,837 --> 00:24:33,968
- Puerta del Sol.
- Hovorili sme o snoch a dobrodružstvách.
402
00:24:34,093 --> 00:24:37,346
Ja len…
Kam zmizol ten Harry Tasker?
403
00:24:37,638 --> 00:24:40,266
Je stále tu.
Stále som Harry Tasker.
404
00:24:41,267 --> 00:24:45,313
Milujem Madrid,
ale chcel som stabilitu pre teba a deti.
405
00:24:45,396 --> 00:24:48,649
Musíš uznať,
že v Telonyxe zarábam kráľovsky.
406
00:24:48,941 --> 00:24:51,944
- Investovanie, zdravotná starostlivosť.
- Vzala som si teba.
407
00:24:52,069 --> 00:24:58,284
A nie tretieho najväčšieho dodávateľa
počítačových systémov pre poisťovne.
408
00:24:58,492 --> 00:24:59,577
Druhého najväčšieho.
409
00:25:00,369 --> 00:25:03,748
Áno, druhého.
Len hovorím, že…
410
00:25:05,374 --> 00:25:12,298
Možno, že život nie je len o tom,
aby sme platili účty, vozili deti do školy
411
00:25:13,049 --> 00:25:14,759
a starali sa o trávnik?
412
00:25:15,217 --> 00:25:20,222
Nechýba ti vášeň?
Alebo…
413
00:25:21,165 --> 00:25:22,250
TIESŇOVY SIGNÁL
VYDANÝ.
414
00:25:22,725 --> 00:25:27,646
… dobrodružstvo?
Harry? Nudím ťa?
415
00:25:27,813 --> 00:25:29,148
Helen, musíme vypadnúť.
416
00:25:29,440 --> 00:25:32,026
Neuveriteľné.
Začnem hovoriť o niečom vážnejšom
417
00:25:32,234 --> 00:25:34,111
ako o účte za elektrinu,
a ty máš dosť?
418
00:25:34,236 --> 00:25:35,154
- Helen!
- Čo?
419
00:25:35,321 --> 00:25:36,614
Sú tu muži. Idú po nás.
420
00:25:36,864 --> 00:25:40,368
Aha, dobre.
Sú nezadaní a vedia hovoriť o emóciách?
421
00:25:40,659 --> 00:25:43,287
Je to vtip?
Zlatko, ak to je vtip, tak zlý.
422
00:25:43,371 --> 00:25:45,039
Je toho na mňa veľa.
Ja…
423
00:25:58,928 --> 00:26:00,679
Harry!
Čo sa deje?
424
00:26:17,279 --> 00:26:19,240
Panebože, Harry!
Nie!
425
00:26:27,039 --> 00:26:30,126
Harry, čo to má znamenať?
Kde si sa naučil takto biť?
426
00:26:31,210 --> 00:26:33,212
Pamätáš si hodiny teakwonda s Danou?
427
00:26:33,337 --> 00:26:35,756
To ťa naučili v obchodnom centre?
428
00:26:36,841 --> 00:26:38,342
Ako to,
že vieš používať zbraň?
429
00:26:38,426 --> 00:26:39,510
Neviem, stlačil som spúšť.
430
00:26:39,593 --> 00:26:40,970
A ty?
Kde si sa naučila biť?
431
00:26:41,095 --> 00:26:42,471
Bol to cvik vo videu.
432
00:26:42,596 --> 00:26:44,223
Prečo by existoval taký cvik?
433
00:26:44,306 --> 00:26:45,641
Zmierňuje to stres.
434
00:26:48,060 --> 00:26:49,061
Nehýbte sa.
435
00:26:50,699 --> 00:26:51,784
Čo budeme robiť?
436
00:26:53,683 --> 00:26:54,976
Rob pomalé pohyby.
437
00:27:08,789 --> 00:27:11,000
Núdzový signál
z hodiniek stále funguje.
438
00:27:11,125 --> 00:27:13,252
Vybavil som dodávku, vodiča, ale…
439
00:27:13,377 --> 00:27:15,671
- Snažím sa zistiť pozíciu…
- Čo sa stalo?
440
00:27:16,130 --> 00:27:17,840
Pamätáš, ako šiel kúpiť kvety?
441
00:27:18,424 --> 00:27:19,758
Niekto ho musel sledovať.
442
00:27:21,093 --> 00:27:24,054
Chlapík sa vkradol do hotela
a prezliekol sa za recepčného,
443
00:27:24,221 --> 00:27:26,015
získal informácie
a zostavil tím.
444
00:27:26,098 --> 00:27:28,767
Zajali ich oboch,
takže ich chceli živých.
445
00:27:28,893 --> 00:27:33,189
O to je to horšie.
Budú chcieť, aby Harry hovoril,
446
00:27:33,355 --> 00:27:35,357
a dokonca majú jeho ženu.
Veľká výhoda.
447
00:27:35,566 --> 00:27:38,360
Môžete sa, prosím, sústrediť?
Musíme ich zachrániť.
448
00:27:40,321 --> 00:27:41,822
Ulica je plná robotníkov.
449
00:27:43,908 --> 00:27:47,286
Dosť divné.
Nedávno tú ulicu opravovali.
450
00:27:51,540 --> 00:27:54,585
Dobre, počúvaj.
O hodinu sa mám stretnúť s Riley.
451
00:27:54,835 --> 00:27:57,880
- Môj frajer príde pomôcť s pivom a…
- Počkaj, počkaj.
452
00:27:58,172 --> 00:28:01,592
Nevedel som, že máš frajera.
A pivo? Kde máš pivo?
453
00:28:01,759 --> 00:28:02,760
Za snežnými guľami.
454
00:28:03,552 --> 00:28:05,304
Aspoň na niečo sú dobré.
455
00:28:11,268 --> 00:28:12,436
Dobrý, pani Meyersová.
456
00:28:12,520 --> 00:28:15,731
Prišla som vás skontrolovať.
Uvarím vám večeru.
457
00:28:16,106 --> 00:28:19,360
Nie, my… objednáme si pizzu,
takže sme v pohode.
458
00:28:19,652 --> 00:28:22,696
Nevymýšľajte, otec chcel,
aby ste mali domáce jedlo.
459
00:28:22,863 --> 00:28:24,114
Doniesla som lasagne.
460
00:28:29,286 --> 00:28:31,622
- Helen, nič nehovor.
- Viem, že sa bojíš,
461
00:28:31,789 --> 00:28:34,875
ale o tomto som čítala, dobre?
Musíme s nimi spolupracovať.
462
00:28:35,000 --> 00:28:36,418
- Zblížime sa s nimi…
- Čože?
463
00:28:36,585 --> 00:28:40,214
Zistíme ich meno, spoločné záujmy,
je to… Prepáčte, pane!
464
00:28:40,756 --> 00:28:42,091
Došlo k omylu.
465
00:28:42,258 --> 00:28:45,427
Môj manžel, Harry,
je predajca počítačov
466
00:28:45,511 --> 00:28:47,596
a ja som Helen, som učiteľka.
467
00:28:47,846 --> 00:28:49,515
Učím na vysokej.
Taktiež milujem…
468
00:28:49,640 --> 00:28:51,267
Zlatko… Čo to robíš?
Vyriešim to.
469
00:28:51,433 --> 00:28:53,352
Harry, si dobrý s počítačmi
470
00:28:53,769 --> 00:28:55,187
a zjavne aj v teakwonde…
471
00:28:55,396 --> 00:28:58,399
Helen, pracujem v oblasti predaja.
Vyjednávam neustále.
472
00:28:58,482 --> 00:28:59,984
Zlatko, dobre, ale…
473
00:29:00,859 --> 00:29:03,362
- Monsieur Tasker.
- Ty ho poznáš?
474
00:29:04,905 --> 00:29:07,825
Áno, je to hotelový recepčný.
475
00:29:08,158 --> 00:29:10,911
Škoda, že nestihnete operu.
Mali ste výborné miesta.
476
00:29:11,120 --> 00:29:13,831
- Čo chcete?
- Vy presne viete, čo chcem.
477
00:29:13,914 --> 00:29:16,959
A tvoji priatelia z Omegy mi to dajú.
478
00:29:17,293 --> 00:29:21,046
- O čom to hovoríte?
- Nie! Harry…
479
00:29:25,759 --> 00:29:28,387
- Kde je tá zbraň?
- Aká zbraň? Toto je choré.
480
00:29:28,512 --> 00:29:31,599
Neviem, kto si myslíte,
že sme, ale nikdy som nepočul o Omege.
481
00:29:31,807 --> 00:29:35,269
Harry predáva počítače.
Nie je ani manažér.
482
00:29:35,436 --> 00:29:37,855
Zarába 63 000 dolárov ročne.
483
00:29:38,147 --> 00:29:41,900
Jazdí na Subaru z roku 2004,
teda ak nemá moje auto.
484
00:29:42,109 --> 00:29:45,362
Je štvrtým najlepším hráčom
v miestnej bowlingovej lige.
485
00:29:45,529 --> 00:29:48,699
Mlč. Zabite tú ženu.
Nepotrebujem ju.
486
00:29:48,907 --> 00:29:51,535
Počkajte, počkajte.
Áno, máte pravdu.
487
00:29:51,910 --> 00:29:54,913
Som agentom v Omega sektore
a ona je moja nadriadená.
488
00:29:56,206 --> 00:29:59,752
Hovoríš… že je to špiónka?
489
00:30:00,002 --> 00:30:01,462
Samozrejme, že áno.
490
00:30:01,920 --> 00:30:06,133
Ktorý idiot by zobral
nepoužiteľnú učiteľku na misiu?
491
00:30:09,595 --> 00:30:11,680
No tak, to je jasné.
492
00:30:11,847 --> 00:30:17,227
Myslím, že mi klameš.
Možno zmeníš svoj príbeh,
493
00:30:18,228 --> 00:30:22,441
keď… si vezmem tvoje oko,
vyrežem ho…
494
00:30:23,567 --> 00:30:26,320
Chcem pravdu.
Okamžite!
495
00:30:27,154 --> 00:30:33,911
Všetko, čo hovorí, je pravda.
Som… jeho šéfka v Omege.
496
00:30:34,787 --> 00:30:38,582
A ak môjmu agentovi vyrežeš oko,
tak zažiješ peklo!
497
00:30:38,666 --> 00:30:40,250
Ty a šéfka?
498
00:30:40,376 --> 00:30:44,004
Mrzí ma, že som žena a prekvapuje ťa to.
V akom roku to žijeme?
499
00:30:44,171 --> 00:30:47,383
Ako by mi inak pomohla zlikvidovať
tvoj tím v reštaurácii?
500
00:30:48,467 --> 00:30:49,885
- Presne.
- Je vycvičená.
501
00:30:51,011 --> 00:30:54,723
V súčasnosti vediem všetkých agentov.
502
00:30:57,393 --> 00:31:00,521
Musíme sa hýbať, vezmite ich oboch.
Vyriešime to na základni.
503
00:31:00,688 --> 00:31:01,897
Pripravte helikoptéru.
504
00:31:06,193 --> 00:31:08,946
Harry, je čas,
aby si nepoužiteľnej učiteľke vysvetlil,
505
00:31:09,071 --> 00:31:10,155
čo sa tu deje.
506
00:31:10,364 --> 00:31:12,783
Očividne si nás s niekým splietli
507
00:31:12,908 --> 00:31:14,076
a ty hráš ich hru?
508
00:31:15,744 --> 00:31:16,870
Chceš nás zabiť?
509
00:31:18,372 --> 00:31:19,415
Prosím, nehnevaj sa.
510
00:31:19,540 --> 00:31:21,625
Na to už je neskoro, Harry.
Som nahnevaná.
511
00:31:22,042 --> 00:31:25,421
Som špión. Pracujem pre organizáciu,
ktorá sa volá Omega sektor.
512
00:31:25,587 --> 00:31:28,465
Nezmysel. Bol si na obchodnej konferencii
v Clevelande.
513
00:31:28,549 --> 00:31:31,009
V Karibiku sme uniesli
obchodníka so zbraňami.
514
00:31:31,135 --> 00:31:32,720
Dnes sme zaistili zbraň.
515
00:31:34,012 --> 00:31:36,390
- Keď si kupoval lístky do opery?
- No…
516
00:31:39,852 --> 00:31:42,896
Ty… nepredávaš počítače?
517
00:31:43,063 --> 00:31:44,398
Predávam, to je pravda.
518
00:31:44,523 --> 00:31:48,652
Predávam, no Telonyx je len zásterkou
pre špionážnu organizáciu.
519
00:31:51,405 --> 00:31:52,573
Ako dlho sa to…
520
00:31:54,616 --> 00:31:55,909
Od roku 1998.
521
00:31:56,160 --> 00:31:59,788
Od roku 1998? Harry!
Pozrel si mi do očí.
522
00:31:59,997 --> 00:32:02,291
- Povedal si, že mi neklameš.
- Neklamal som.
523
00:32:02,416 --> 00:32:04,042
- Ale áno.
- Neklamal. Nebol som…
524
00:32:04,168 --> 00:32:05,919
- Áno, klamal…
- Nebol som neverný.
525
00:32:06,003 --> 00:32:08,964
Odkedy sme sa spoznali,
tak o všetkom klameš.
526
00:32:09,214 --> 00:32:11,341
Harry, ohrozil si naše deti.
527
00:32:11,425 --> 00:32:14,052
Nie, deti sú v bezpečí.
Omega ich chráni.
528
00:32:14,261 --> 00:32:17,139
Suseda Meyersová
je vycvičená dôstojníčka kontrarozviedky.
529
00:32:17,890 --> 00:32:19,808
Tá od vedľa s tými mačkami?
530
00:32:20,350 --> 00:32:21,810
Je to vycvičená vrahyňa.
531
00:32:25,756 --> 00:32:27,883
BYDLISKO TASKEROVCOV
AGENT NA MIESTE
532
00:32:30,194 --> 00:32:31,528
Toto je Ponožka dva.
533
00:32:33,822 --> 00:32:35,449
Toto je mamina, pani Ponožka.
534
00:32:36,575 --> 00:32:39,369
Neviem, kto je jeho otec.
Je to komplikované.
535
00:32:41,830 --> 00:32:43,665
Táto… sa volá Domino.
536
00:32:44,416 --> 00:32:47,377
Lebo jej bodky vyzerajú ako domino.
537
00:32:48,212 --> 00:32:49,713
Veľmi rada by som videla viac,
538
00:32:49,880 --> 00:32:52,090
ale mám úlohy,
no Jake si určite rád pozrie
539
00:32:52,257 --> 00:32:54,218
fotky vašich mačiek vo svetroch.
540
00:32:54,760 --> 00:32:59,181
Vlastne ja sa tiež musím ísť učiť.
Možno neskôr?
541
00:32:59,723 --> 00:33:00,849
Kedykoľvek, zlatko.
542
00:33:01,892 --> 00:33:02,810
Vďaka za večeru.
543
00:33:03,227 --> 00:33:04,478
Užite si učenie.
544
00:33:05,562 --> 00:33:06,814
Dobre…
545
00:33:16,865 --> 00:33:21,912
Bezpečnostný tím, tu je veliteľka tímu.
Líščie mláďa jedna aj dva sú v bezpečí.
546
00:33:22,079 --> 00:33:23,163
Rozumieme, veliteľka.
547
00:33:24,898 --> 00:33:26,984
{\an8}PREDMESTIE PARÍŽA
16:33
548
00:33:31,046 --> 00:33:32,172
Vyzerá, že sú tam.
549
00:33:32,948 --> 00:33:36,994
NEIDENTIFIKOVANÝ SUBJEKT
550
00:33:38,136 --> 00:33:39,054
Čo si zistila?
551
00:33:39,555 --> 00:33:41,974
Vonku sú dvaja strážcovia.
Asi majú helikoptéru.
552
00:33:42,349 --> 00:33:44,893
Zrejme sa pripravujú na presun.
Toto je pre teba.
553
00:33:44,977 --> 00:33:47,938
Hej!
Ja budem v dodávke, to hádam viete.
554
00:33:48,188 --> 00:33:49,857
Harry má problémy.
Poďme.
555
00:33:54,528 --> 00:33:57,489
Harry, ak to prežijeme,
tak budeš spávať na gauči.
556
00:33:57,823 --> 00:33:59,116
Áno, to mi došlo.
557
00:33:59,741 --> 00:34:02,369
{\an8}To je ten hajzel,
kvôli ktorému ma bolí koleno.
558
00:34:02,870 --> 00:34:04,496
Ten naľavo má niečo s kolenom.
559
00:34:04,621 --> 00:34:05,581
Ako to vieš?
560
00:34:05,789 --> 00:34:10,043
Sú zo severu Španielska
a tvoja nepoužiteľná žena vie baskicky.
561
00:34:27,728 --> 00:34:30,230
Dobrá práca.
To si tiež videla vo videu?
562
00:34:30,480 --> 00:34:32,566
To mám z hodín jogy.
Čo teraz?
563
00:34:33,650 --> 00:34:35,986
- Poď sem.
- Dobre.
564
00:34:36,570 --> 00:34:40,407
- Najlepšie bude ukradnúť helikoptéru.
- Vieš lietať s helikoptérou?
565
00:34:40,574 --> 00:34:42,826
Harry, pamätáš,
keď sme boli na ostrove Maui?
566
00:34:42,910 --> 00:34:45,787
Chcela som ísť na sopku
a tebe vraj lietanie nerobí dobre?
567
00:34:45,996 --> 00:34:47,748
Zlatko, prosím ťa, môže to počkať?
568
00:34:48,290 --> 00:34:49,875
Dobre.
No toto nemôže.
569
00:34:54,379 --> 00:34:56,882
Dobre, tak dobre.
570
00:35:03,976 --> 00:35:06,854
Ničím najobľúbenejšie šaty,
aby som zviazala teroristu.
571
00:35:07,063 --> 00:35:10,066
Omega ti kúpi nové, dobre?
Uisti sa, že sa z toho nedostane.
572
00:35:12,443 --> 00:35:14,654
Dobre,
zober si zbraň, budeš ju potrebovať.
573
00:35:14,779 --> 00:35:16,864
- Čože? Nie.
- Neboj sa, naučím ťa to.
574
00:35:17,073 --> 00:35:19,075
Harry, to je hrozný nápad,
je ich osem.
575
00:35:19,158 --> 00:35:21,702
Helen, je to jediná šanca.
Snažím sa nás zachrániť.
576
00:35:21,869 --> 00:35:24,080
Veľmi sa ti to nedarí, Harry.
577
00:35:24,956 --> 00:35:28,501
Prezleč sa za neho
a zober ma von.
578
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
Očakávajú dvoch väzňov.
579
00:35:30,140 --> 00:35:31,462
Cez vysielačku povedz,
580
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
- že najprv berieš ženu.
- Neviem baskicky.
581
00:35:34,298 --> 00:35:36,509
Neboj sa, naučím ťa to.
582
00:35:44,450 --> 00:35:46,160
Kde sú tí väzni?
583
00:35:46,410 --> 00:35:48,329
Najprv donesiem tú ženu.
584
00:35:48,746 --> 00:35:49,622
Dobre.
585
00:35:52,166 --> 00:35:54,960
Kde si bol minulý mesiac,
keď si bol údajne muškáriť.
586
00:35:55,085 --> 00:35:56,212
Zlatko, prosím ťa.
587
00:35:59,507 --> 00:36:00,633
Prečo len tú ženu?
588
00:36:01,759 --> 00:36:02,676
Musíš teraz?
589
00:36:02,760 --> 00:36:05,221
Chcem vedieť,
kde si bol, keď si zmeškal výročie.
590
00:36:05,429 --> 00:36:07,932
- Zachraňoval prezidenta v Argentíne
- Ako inak.
591
00:36:08,974 --> 00:36:09,850
Kde je Tasker?
592
00:36:10,309 --> 00:36:11,393
Teraz.
593
00:36:11,811 --> 00:36:13,521
- To je on!
- Hej!
594
00:36:21,695 --> 00:36:22,780
Hej!
595
00:36:27,910 --> 00:36:29,495
Musíme štartovať.
Drž sa.
596
00:36:44,218 --> 00:36:45,302
Harry!
597
00:36:48,389 --> 00:36:50,182
Nedá sa mi riadiť, musíš ho zhodiť.
598
00:36:50,349 --> 00:36:51,225
Snažím sa!
599
00:36:59,358 --> 00:37:00,401
Helen!
600
00:37:00,943 --> 00:37:02,903
- Helen!
- Harry, dostaň nás na zem!
601
00:37:03,988 --> 00:37:06,073
Nemôžem pristáť, strieľajú po nás.
602
00:37:06,824 --> 00:37:09,159
- Harry!
- Autopilot zapnutý.
603
00:37:11,704 --> 00:37:12,913
Podaj mi ruku!
604
00:37:16,250 --> 00:37:17,877
No tak, zlatko.
Podaj mi ruku.
605
00:37:36,979 --> 00:37:37,938
Si v poriadku?
606
00:37:42,024 --> 00:37:43,776
Aj takto sa dá užiť Paríž.
607
00:37:52,529 --> 00:37:54,614
{\an8}ČÍSLO DVA V PREDAJI POČÍTAČOV
PRE POISŤOVNÍCTVO
608
00:37:55,039 --> 00:37:56,123
Aká bola cesta?
609
00:37:56,290 --> 00:37:58,334
Veď ma poznáš. Šlo to.
Helen mi pomohla.
610
00:37:58,417 --> 00:37:59,293
O 11 HODÍN NESKÔR
611
00:38:00,753 --> 00:38:02,838
Nerozumiem,
prečo nemôžeme ísť už domov.
612
00:38:03,130 --> 00:38:05,049
Je to otravné,
ale musia nás vypočuť.
613
00:38:05,716 --> 00:38:08,636
Vypočuť?
Aha, samozrejme.
614
00:38:08,802 --> 00:38:09,845
Dobre ráno.
615
00:38:11,472 --> 00:38:14,141
Všetci ľudia,
ktorí tu pracujú, sú toho súčasťou?
616
00:38:15,309 --> 00:38:19,939
Nie, iba niektorí… Väčšina predáva.
Je tu pár agentov.
617
00:38:22,441 --> 00:38:25,611
Helen, viem, že je toho veľa,
ale chcem ti povedať,
618
00:38:25,736 --> 00:38:29,949
že v Paríži si bola skvelá.
Zachránila si nás.
619
00:38:30,741 --> 00:38:34,203
A keďže vieš konečne pravdu…
mohlo by to byť pre nás prospešné.
620
00:38:34,495 --> 00:38:37,414
Už dávno som ti chcel povedať pravdu.
621
00:38:38,165 --> 00:38:40,209
No nepovedal si mi ju, Harry.
622
00:38:40,501 --> 00:38:42,002
Poď sem… do stredu.
623
00:38:42,503 --> 00:38:45,464
Bola som vydatá za niekoho, koho nepoznám.
624
00:38:45,714 --> 00:38:49,510
Žila som 17 rokov života s niekým,
kto hovoril, že lyžovanie je nebezpečné
625
00:38:49,843 --> 00:38:52,388
a že zahraničné potraviny
mu nerobia dobre.
626
00:38:52,554 --> 00:38:56,016
Technicky vzaté mi niektoré potraviny…
nerobia dobre.
627
00:39:00,822 --> 00:39:04,200
No, to bola katastrofa.
628
00:39:04,409 --> 00:39:09,414
Áno, nebolo to podľa plánu,
ale misia bola úspešná.
629
00:39:09,581 --> 00:39:13,209
O misii budeme hovoriť neskôr,
teraz máme veľa práce.
630
00:39:14,210 --> 00:39:17,547
Prečo sa pritom pozerala na mňa?
631
00:39:17,672 --> 00:39:20,842
Ja nemám veľa práce,
nie som súčasťou toho, čo sa deje.
632
00:39:21,009 --> 00:39:22,469
Tak to nefunguje.
633
00:39:22,761 --> 00:39:25,305
Keď sa niekto dozvie o Omege
a stane sa jej súčasťou,
634
00:39:25,388 --> 00:39:27,599
tak sa z neho stáva terč.
635
00:39:27,724 --> 00:39:30,435
Ste jej súčasťou,
či sa vám to páči alebo nie.
636
00:39:30,769 --> 00:39:32,938
Takto to bude bezpečnejšie.
637
00:39:33,521 --> 00:39:37,984
Áno, ale ja som učiteľka.
Nie som špiónka.
638
00:39:38,151 --> 00:39:42,030
Stále budete učiteľkou.
Vybavili sme vám miesto v Shoretone.
639
00:39:46,743 --> 00:39:49,955
To je zaujímavé.
Dlhodobé pracovné miesto?
640
00:39:50,497 --> 00:39:52,499
Na Shoretone?
Myslí to vážne? Naozaj?
641
00:39:52,874 --> 00:39:57,253
Áno, budete potrebovať
flexibilnejší pracovný čas,
642
00:39:57,379 --> 00:39:58,588
najmä počas tréningu.
643
00:40:00,674 --> 00:40:02,634
Vzrušujúce, však?
Vrátiť sa na univerzitu.
644
00:40:02,759 --> 00:40:05,470
Počkať, Harry.
Aký tréning?
645
00:40:05,762 --> 00:40:11,685
Základy o kontrarozviedke, zbraniach,
sebaobrane, ovládaní vozidla,
646
00:40:11,977 --> 00:40:14,312
detekcii hrozieb a bezpečnosti údajov.
647
00:40:16,106 --> 00:40:18,775
Harry, vedel si, že sa toto stane?
648
00:40:19,859 --> 00:40:21,444
Mlčanie znamená súhlas.
649
00:40:21,820 --> 00:40:25,281
Zlatko, je to na tvoju ochranu
a ochranu našej rodiny.
650
00:40:26,700 --> 00:40:29,035
Zdá sa, že vás čaká ťažký rozhovor.
651
00:40:30,120 --> 00:40:31,329
Vitaj na palube, Helen.
652
00:40:42,657 --> 00:40:45,452
HARRY A HELEN TASKEROVCI
NÁVRAT DO CIVILU
653
00:40:46,386 --> 00:40:50,890
Tak a sme tu.
Domov, sladký domov.
654
00:40:53,601 --> 00:40:57,397
Nechcem sa do vás starať,
ale cítim medzi vami napätie.
655
00:40:58,523 --> 00:41:02,444
Z hľadiska bezpečnosti by bolo najlepšie,
keby ste sa správali normálne.
656
00:41:02,777 --> 00:41:04,404
Dobre?
Super.
657
00:41:09,075 --> 00:41:11,411
Jake, nezdá sa ti to trochu divné?
658
00:41:11,911 --> 00:41:13,913
Čo by bolo divné?
Sú doma.
659
00:41:14,539 --> 00:41:15,665
Pozri na nich.
660
00:41:16,750 --> 00:41:18,877
Vyzerajú, akoby sa vrátili z dovolenky?
661
00:41:19,586 --> 00:41:20,712
Nie, vôbec nie.
662
00:41:21,588 --> 00:41:22,881
Bohvie, čo sa deje.
663
00:41:24,382 --> 00:41:26,843
A ako sa máme správať normálne,
664
00:41:26,926 --> 00:41:30,138
po tom, čo nás uniesli,
takmer sme zomreli pri páde helikoptéry,
665
00:41:30,263 --> 00:41:33,016
a vaše lietadlo stratilo
zvyšok mojej batožiny?
666
00:41:33,391 --> 00:41:36,061
Viem, že to nie je ľahké,
ale urob to pre deti.
667
00:41:36,227 --> 00:41:37,395
Potrebujú ťa.
668
00:41:38,521 --> 00:41:39,689
Ja ťa potrebujem.
669
00:41:42,609 --> 00:41:43,693
Sme tím, áno?
670
00:41:51,659 --> 00:41:54,496
- Ahojte!
- Čaute! Ako ste to zvládli?
671
00:41:54,662 --> 00:41:56,289
Aký bol Paríž?
Všetko v poriadku?
672
00:41:56,372 --> 00:41:58,458
- Áno.
- Nesmierne sme si užili.
673
00:41:58,583 --> 00:41:59,584
Poďte ku mne.
674
00:42:02,445 --> 00:42:05,323
OPERÁCIA RODINNÉ HNIEZDO
675
00:42:05,490 --> 00:42:08,368
AGENTI: HARRY, HELEN, GIB,
LUTHER, MARIA, MEYERSOVÁ
676
00:42:08,493 --> 00:42:10,912
CIEĽ: UDRŽAŤ KRYTIE TASKEROVCOV
A PRÍPRAVA NA TERÉN.
677
00:42:11,037 --> 00:42:12,872
LOKALITA:
BLUEMONT, MARYLAND
678
00:42:15,975 --> 00:42:18,520
Zostaňte naladenína zábery z ďalšej časti.
679
00:42:35,370 --> 00:42:37,163
Preklad titulkov: Martin Tadian
680
00:42:37,163 --> 00:42:41,000
www.titulky.com
53327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.