All language subtitles for True Lies S01E01 (384862)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,003 Ahoj, zlatko. 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,464 Ahoj, miláčik. Prepáč, ale mám zle správy. 3 00:00:06,323 --> 00:00:07,658 Prídem neskoro. 4 00:00:07,925 --> 00:00:11,095 Naozaj? Navarila som tvoje obľúbené jedlo. 5 00:00:11,971 --> 00:00:13,014 Deti budú smutné. 6 00:00:13,264 --> 00:00:16,308 Viem, prepáč, ale je to obchodný banket. 7 00:00:16,559 --> 00:00:19,478 Luther si myslí, že nikto nekúpi počítačový server, 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,439 ak ho najprv nenakŕmi kuraťom. 9 00:00:22,440 --> 00:00:23,399 Nič sa nedeje. 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,484 Musím opraviť testy z lingvistiky. 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,862 Tešila som sa, že ťa uvidím. 12 00:00:28,070 --> 00:00:30,364 Ja viem, zlatko, ale je to… dôležité. 13 00:00:30,573 --> 00:00:33,200 Za províziu budeme môcť dať opraviť umývačku riadu. 14 00:00:33,576 --> 00:00:35,619 Tak dobre, zabavte sa. 15 00:00:35,828 --> 00:00:38,539 V Clevelande sa nedá nebaviť. Musím ísť. 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 Nehnevaj sa, ale o chvíľu sa začína hostina. 17 00:00:41,542 --> 00:00:44,628 Nehnevám sa. Uži si to kura na hostine. 18 00:00:44,962 --> 00:00:46,881 Užijem. Milujem ťa a bozkávam ťa. 19 00:00:47,131 --> 00:00:48,049 Ja teba viac. 20 00:00:49,341 --> 00:00:50,468 Potrebuješ objať? 21 00:00:50,968 --> 00:00:54,597 „Bozkávam ťa. Nehnevaj sa“. To vážne? 22 00:00:54,889 --> 00:00:57,683 Prestaňme s toxickou maskulinitou. Meškáme. 23 00:00:58,726 --> 00:01:00,728 Nechajte ma. Milujem svoju ženu. 24 00:01:02,838 --> 00:01:05,383 OPERÁCIA NEPOZVANÍ 25 00:01:05,508 --> 00:01:07,176 AGENTI: HARRY, LUTHER, MARIA, GIB 26 00:01:07,259 --> 00:01:09,553 CIEĽ: UNIESŤ OBCHODNÍKA SO ZBRAŇAMI. 27 00:01:11,197 --> 00:01:12,323 Venujme sa misii. 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,701 Vtrhnete tam, unesiete obchodníka a dostanete ho von. 29 00:01:15,826 --> 00:01:19,080 Sanitka príde presne o 25 minút. Nejaké otázky? 30 00:01:19,955 --> 00:01:21,832 Gib, keby sme mali nejaké otázky, 31 00:01:21,916 --> 00:01:23,209 tak sme mŕtvi už teraz. 32 00:01:36,097 --> 00:01:37,473 Sme na mieste. Začnime. 33 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Luther, je to na tebe. 34 00:01:49,944 --> 00:01:52,780 Milujem túto vecičku. Krája a reže. 35 00:01:52,988 --> 00:01:56,534 Prereže tyč z uhlíkovej ocele a stále je dosť ostrá, 36 00:01:56,659 --> 00:01:57,952 aby nakrájala paradajku. 37 00:01:58,202 --> 00:01:59,537 Chlapci a ich hračky. 38 00:01:59,662 --> 00:02:02,123 Potrebujem väčší oblek alebo menšiu zbraň. 39 00:02:02,998 --> 00:02:07,002 Je to jeden z najväčších obchodníkov so zbraňami. Nemá to byť ľahké. 40 00:02:07,253 --> 00:02:08,337 To sa ti povie, Gib. 41 00:02:08,420 --> 00:02:09,463 LUIS ARELLANO 42 00:02:09,547 --> 00:02:12,424 Nemusíš vliecť 90-kilového zločinca cez polku Karibiku. 43 00:02:12,716 --> 00:02:17,012 Agenti v teréne zožnú všetku slávu… a bolesti chrbta. 44 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 Spomeň si na to, keď si zo mňa… 45 00:02:18,789 --> 00:02:19,790 URI VOLKOV ŽOLDNIER 46 00:02:19,900 --> 00:02:20,776 …budeš robiť srandu. 47 00:02:22,518 --> 00:02:23,602 Jedzte, koľko chcete. 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,604 Otec večeru nestihne… 49 00:02:25,688 --> 00:02:26,897 Čože? Nepríde? 50 00:02:27,064 --> 00:02:28,566 Dnes mal byť doma. 51 00:02:29,817 --> 00:02:32,486 Zdržal sa na obchodnej konferencii v Clevelande. 52 00:02:33,154 --> 00:02:37,199 Chudáčik. Kedy sa naposledy niekde nezdržal? 53 00:02:37,408 --> 00:02:40,369 Viem, že sa to stáva často, ale vieš, čo hovorí otec. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,080 „Počítač sa sám nepredá.“ 55 00:02:44,373 --> 00:02:46,584 Áno, ale mal by mať aj svoj život. 56 00:02:46,709 --> 00:02:48,586 Veď predsa nezachraňuje svet. 57 00:02:48,711 --> 00:02:51,213 Nemôže proste povedať nie? 58 00:02:52,006 --> 00:02:53,048 Kiežby. 59 00:02:55,426 --> 00:02:57,052 Do čerta, to nie je dobré. 60 00:02:57,178 --> 00:02:58,929 Trilby nám nepovedala, kto tu bude. 61 00:02:59,054 --> 00:03:00,806 Je to tu plné najhorších zločincov. 62 00:03:01,248 --> 00:03:02,291 SUBJEKT: ZORAN ILLICH 63 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 Prečo sme nedostali všetky informácie? 64 00:03:04,727 --> 00:03:05,728 Toto je nočná mora. 65 00:03:05,936 --> 00:03:09,148 To rieš so šéfkou. Ja tu len pracujem. Ako budete postupovať? 66 00:03:09,398 --> 00:03:11,609 Cez cateringovú dodávku na záhrade. 67 00:03:11,775 --> 00:03:12,902 Dobre, poďme na to. 68 00:03:33,380 --> 00:03:35,257 Keď prejdete cez stravovaciu zónu, 69 00:03:35,424 --> 00:03:39,303 tak sa dostaňte do druhého balkóna… po vašej ľavici. 70 00:03:39,553 --> 00:03:43,265 Reinova kancelária je na východnom konci domu. 71 00:03:43,849 --> 00:03:47,561 Nezabudnite, že akýkoľvek zvuk presahujúci úroveň hovorenej reči 72 00:03:47,686 --> 00:03:50,731 spustí alarm. Keď ho dostanete, musíte byť potichu. 73 00:03:50,898 --> 00:03:53,192 Žiadna streľba, Harry. Buďte v tichosti. 74 00:04:02,910 --> 00:04:04,912 Čo tu robíte? 75 00:04:05,204 --> 00:04:08,791 Dole je nuda. Hľadám nejakú zábavu. 76 00:04:27,184 --> 00:04:30,854 Harry, čo to bolo? Povedal som, že máte byť potichu. 77 00:04:33,357 --> 00:04:34,650 Už sa to nebude opakovať. 78 00:04:35,109 --> 00:04:36,485 To dúfam. 79 00:04:36,568 --> 00:04:38,654 Sme jednou nohou v hrobe, rozumieš? 80 00:04:39,071 --> 00:04:41,073 Prezlečte sa, pripravte si nosidlá 81 00:04:41,156 --> 00:04:43,242 a vypnite bezpečnostný systém. Hýbte sa. 82 00:04:43,684 --> 00:04:46,645 NEZABUDNI NA GRILOVAČKU S MOJIMI KOLEGAMI. 83 00:04:49,581 --> 00:04:54,628 Luther, klávesnica bezpečnostného systému je za obrazom na západnej stene. 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,755 Dešifruj kód a vypni ho. 85 00:04:58,924 --> 00:05:02,594 Harry, Helen ti práve napísala, aby si nezabudol na grilovačku. 86 00:05:02,928 --> 00:05:05,514 Odpíš jej, že sa teším, a pošli srdiečko. 87 00:05:05,597 --> 00:05:07,057 Odošli jej tú tretiu fotku. 88 00:05:07,224 --> 00:05:08,475 NEZABUDOL SOM. TEŠÍM SA. 89 00:05:09,727 --> 00:05:13,314 Štvrtá fotka vyzerá lepšie. Dobre… tak tretiu. 90 00:05:18,902 --> 00:05:20,112 To je blázon. 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,823 Pán Rein, ste v poriadku? 92 00:05:23,324 --> 00:05:24,825 Čo sa tam deje? 93 00:05:30,497 --> 00:05:31,540 Harry? 94 00:05:41,800 --> 00:05:43,927 Čo sa deje, Luther? 95 00:05:44,053 --> 00:05:47,348 Snaží sa ho utíšiť vankúšom. Nič s tým nespravím. 96 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Švihni si. 97 00:05:52,978 --> 00:05:54,396 Ľudia, ste príliš hluční. 98 00:05:54,480 --> 00:05:56,315 Harry to má pod kontrolou. 99 00:06:05,182 --> 00:06:06,475 LIMIT PREKROČENÝ 100 00:06:06,700 --> 00:06:07,659 Vypadnite odtiaľ. 101 00:06:07,743 --> 00:06:11,413 Zmena plánu. Dostaňte sa do tej cateringovej dodávky. 102 00:06:11,789 --> 00:06:12,790 Vypadnite! 103 00:06:18,253 --> 00:06:19,129 Dana. 104 00:06:19,296 --> 00:06:22,091 Mama. Môžeš, prosím ťa, klopať? 105 00:06:22,174 --> 00:06:24,551 Len zisťujem, či si si spravila úlohy. 106 00:06:24,635 --> 00:06:27,179 Už dávno. Pozerala som si snehové gule. 107 00:06:28,472 --> 00:06:30,557 Dobre, tak dobre. 108 00:06:30,808 --> 00:06:32,226 - Ľúbim ťa. - Aj ja teba. 109 00:06:32,393 --> 00:06:33,352 Dobrú noc. 110 00:06:35,813 --> 00:06:38,399 Do čerta. Maria, musíš šoférovať rýchlejšie. 111 00:06:38,482 --> 00:06:40,901 Za zadkom máte troch strážcov na motorkách. 112 00:06:41,110 --> 00:06:43,737 Je to cateringová dodávka. Rýchlejšie to nejde. 113 00:06:50,953 --> 00:06:52,121 Harry, zbavíš nás ich? 114 00:06:52,496 --> 00:06:55,374 Snažím sa, ale prekáža mi obrovský gril plný steakov. 115 00:07:09,596 --> 00:07:12,182 To hádam nie. Harry, už sú skoro pri vás. 116 00:07:12,391 --> 00:07:14,476 Ja ich vidím, Gib. Nemôžem strieľať. 117 00:07:14,852 --> 00:07:16,895 Mám nápad. Daj mi ten laserový rezač. 118 00:07:23,444 --> 00:07:24,319 Ahoj, zlatko. 119 00:07:24,486 --> 00:07:27,406 Ahoj, už pôjdem spať. Hral som hru. 120 00:07:27,739 --> 00:07:29,450 Dobre, dúfam, že nič násilné. 121 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 Viem, mami. Neboj sa. 122 00:07:56,727 --> 00:08:00,272 Škoda tých steakov. Dobre, ľudia, čas ísť domov. 123 00:08:02,800 --> 00:08:06,470 O 8 HODÍN NESKÔR NÁVRAT DO CIVILU 124 00:08:07,112 --> 00:08:10,199 Dobre, prejdeme si krytie. Kde si bol ubytovaný? 125 00:08:10,324 --> 00:08:11,950 Hotel Ramada, izba 713. 126 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 Odkiaľ máš tú modrinu? 127 00:08:13,494 --> 00:08:15,287 Zo skrinky lietadla vypadla taška. 128 00:08:15,537 --> 00:08:18,040 Dobre. Názov letu bol United 238. 129 00:08:18,207 --> 00:08:21,210 Na raňajky si mal denverskú omeletu. Tu sú darčeky. 130 00:08:21,418 --> 00:08:22,336 Kde si ich kúpil? 131 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 Letisko. Obchod so suvenírmi vedľa Starbucksu. 132 00:08:25,255 --> 00:08:27,090 Bločky mám v peňaženke. Zvládnem to. 133 00:08:27,174 --> 00:08:30,385 No tak, nehnevaj sa na mňa. Ja krytie nepotrebujem. 134 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 Ty si sa rozhodol oženiť a mať rodinu. 135 00:08:33,305 --> 00:08:36,850 No, vieš… Aký má význam zachraňovať svet, 136 00:08:36,934 --> 00:08:38,769 ak to nerobíš z lásky? 137 00:08:39,269 --> 00:08:40,562 Naozaj dojímavé, Harry. 138 00:08:41,438 --> 00:08:46,151 Ak sa neuživíš ako špión, tak môžeš písať blahoželania. Mám známeho. 139 00:08:48,987 --> 00:08:50,822 - Maj sa. - Veľa šťastia. 140 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Jakey, nie je to tvoja učebnica? 141 00:08:54,284 --> 00:08:55,536 Hľadal som ju, ďakujem. 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,163 - Nebudeš raňajkovať, Dana? - Dala som si tyčinku. 143 00:08:58,664 --> 00:09:01,583 - To nie sú raňajky. Tu sú vajíčka. - Vajíčka sú násilie. 144 00:09:01,708 --> 00:09:02,960 Videla som videá sliepok… 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,169 - Ahojte. - … kde ich… 146 00:09:04,419 --> 00:09:05,295 Ocko je doma. 147 00:09:05,462 --> 00:09:06,630 - Čau. - Ahoj. 148 00:09:06,797 --> 00:09:08,924 Vitaj doma, zlatko. Prepáč, ale musím ísť. 149 00:09:09,007 --> 00:09:11,468 Musím ísť zaviezť deti do školy a mám jogu. 150 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Dobre, ale skôr ako odídete. Priniesol som vám darčeky. 151 00:09:15,472 --> 00:09:19,268 Pre Jakea mám čiapku Cleveland Browns. Môže byť? 152 00:09:19,434 --> 00:09:20,394 Paráda. 153 00:09:20,769 --> 00:09:24,356 Dana, toto je špeciálna snežná guľa. 154 00:09:24,648 --> 00:09:26,858 Kúpená pri pamätníku Jamesa Garfielda. 155 00:09:27,109 --> 00:09:32,072 Je skvelá, ďakujem, oci. Takúto ešte nemám. 156 00:09:32,197 --> 00:09:34,449 Zabili ho, nedokončil funkčné obdobie. 157 00:09:34,658 --> 00:09:35,826 A pre moju manželku… 158 00:09:36,977 --> 00:09:37,978 100 ÚŽASNÝCH DESTINÁCIÍ 159 00:09:38,161 --> 00:09:39,830 - Ďalšia cestovateľská kniha. - Áno. 160 00:09:40,122 --> 00:09:41,373 - Ďakujem. - Nie je začo. 161 00:09:41,456 --> 00:09:43,584 Na linke je nákupný zoznam na grilovačku… 162 00:09:43,709 --> 00:09:44,626 Milujem ťa. 163 00:09:44,710 --> 00:09:47,504 - Ahoj. - Poďme, ideme. 164 00:09:49,673 --> 00:09:51,925 Ahoj, ocino. Ďakujem za guľu. 165 00:09:52,134 --> 00:09:53,260 Vidíme sa neskôr. 166 00:09:57,206 --> 00:10:03,712 PRAVDIVÉ LŽI 167 00:10:08,041 --> 00:10:10,377 Je milé, že nám vždy nosí darčeky, 168 00:10:10,544 --> 00:10:14,548 ale toto je ten najnudnejší darček na celom svete. 169 00:10:14,719 --> 00:10:16,633 Ešte včera si sa s nimi hrala. 170 00:10:17,133 --> 00:10:18,760 Áno, ale mám rada aj iné veci. 171 00:10:19,427 --> 00:10:21,346 Niekedy mám pocit, že ma ani nepozná. 172 00:10:22,389 --> 00:10:26,476 Je naozaj super, že na nás myslí, ale ja nenosím bejzbalové čiapky. 173 00:10:26,768 --> 00:10:29,145 Lebo rád ukazuješ svoj pekný účes. 174 00:10:30,146 --> 00:10:32,357 Zabavte sa tu. Učte sa… Ľúbim… 175 00:10:34,401 --> 00:10:35,527 Ľúbim vás. 176 00:10:50,208 --> 00:10:53,211 Sto miest, ktoré neuvidíme, sto vecí, ktoré nikdy neurobíme. 177 00:11:27,956 --> 00:11:32,002 {\an8}NAMASTE JOGA CENTRUM 178 00:11:32,269 --> 00:11:33,312 To nie je možné. 179 00:11:33,937 --> 00:11:36,356 Ako to dokážu spraviť? 180 00:11:36,648 --> 00:11:39,610 {\an8}Nie je to také ťažké. Musíš sa len… nadýchnuť. 181 00:11:41,361 --> 00:11:42,988 {\an8}Čo sa deje? 182 00:11:43,113 --> 00:11:45,866 {\an8}- Nič, nič mi nie je. - Povedz mi to. 183 00:11:46,366 --> 00:11:47,493 Nepovieš to nikomu? 184 00:11:49,203 --> 00:11:51,205 {\an8}Išla som rýchlosťou 160 km/h. 185 00:11:51,413 --> 00:11:53,123 - Čože? - Možno dokonca viac. 186 00:11:53,499 --> 00:11:55,751 - Zbláznila si sa? - Neviem, asi áno. 187 00:11:56,210 --> 00:11:59,046 Chcela som pocítiť trochu vzrušenia, 188 00:11:59,129 --> 00:12:00,797 {\an8}môj život sú len deti a škola. 189 00:12:00,881 --> 00:12:04,593 {\an8}- A občas pusa na líce od Harryho. - Takže ide o Harryho. 190 00:12:05,302 --> 00:12:08,263 Ja neviem. Milujem ho. 191 00:12:08,555 --> 00:12:11,099 Je skvelý manžel. Skvelý otec. 192 00:12:11,558 --> 00:12:13,143 No ty nie si spokojná. 193 00:12:14,937 --> 00:12:18,398 Nie vždy to bolo takéto. Zo začiatku to s ním bolo vzrušujúce. 194 00:12:19,358 --> 00:12:25,405 Je úžasný, sexi muž, ale niekedy je trochu… 195 00:12:26,782 --> 00:12:28,617 Cítim sa zle. Môže byť trochu nudný. 196 00:12:30,118 --> 00:12:33,121 {\an8}Je to predajca počítačov, jeho predstava o zábave 197 00:12:33,288 --> 00:12:35,791 - je objednať kávu z Havaja. - To nie. 198 00:12:37,084 --> 00:12:40,504 Chcem ho chytiť za ruku, 199 00:12:41,421 --> 00:12:45,050 pozrieť sa mu do očí a chcem cítiť… 200 00:12:46,885 --> 00:12:47,970 vášeň. 201 00:12:49,221 --> 00:12:53,725 Dobre. Hovoríš, že je často preč. 202 00:12:54,518 --> 00:12:58,605 Povedz mi, či často ruší plány na poslednú chvíľu. 203 00:12:59,606 --> 00:13:01,400 Telefonuje v druhej izbe? 204 00:13:02,818 --> 00:13:04,736 Áno, ale rieši iba pracovné veci. 205 00:13:05,612 --> 00:13:08,615 Helen, viem, že to nechceš počuť, 206 00:13:08,740 --> 00:13:12,828 ale možno nie si jediná, ktorá má tajnosti. 207 00:13:16,949 --> 00:13:19,994 {\an8}ČÍSLO 3 V PREDAJI POČÍTAČOV PRE POISŤOVNÍCTVO 208 00:13:28,844 --> 00:13:31,763 {\an8}Čau, Tony. Dobre ráno, Donna. 209 00:13:32,055 --> 00:13:34,808 {\an8}- Ahoj, aká bola konferencia? - Pomerne dobrá. 210 00:13:34,933 --> 00:13:37,060 {\an8}Možno naplníme júnový plán. 211 00:13:48,780 --> 00:13:50,532 Identifikujte sa, prosím. 212 00:13:56,939 --> 00:13:58,482 SKENER SIETNICE 213 00:13:58,665 --> 00:14:00,000 {\an8}Prístup udelený. 214 00:14:00,375 --> 00:14:02,044 Vitajte v Omega sektore. 215 00:14:02,336 --> 00:14:04,838 {\an8}Trilby, nechceš mi povedať, čo sa to deje? 216 00:14:04,921 --> 00:14:07,924 {\an8}Čo? Misia bola úspešná. Práve vypočúvame Reina… 217 00:14:08,091 --> 00:14:12,596 Ktorý obchodník so zbraňami priláka toľkých zločincov a teroristov? 218 00:14:14,723 --> 00:14:18,935 Dobre. Sadni si a nezabúdaj, že som tvoja šéfka. 219 00:14:19,394 --> 00:14:23,065 Pozri sa na toto. Irak, minulý rok v máji. 220 00:14:23,440 --> 00:14:25,942 Toto je vojenská základňa na hranici s Tureckom… 221 00:14:27,903 --> 00:14:30,530 Bola napadnutá pomocou nejakého zariadenia. 222 00:14:33,450 --> 00:14:37,829 Všetky obranné prvky, betón a oceľ sa rozpadli behom pár sekúnd. 223 00:14:42,084 --> 00:14:43,293 Tá udalosť včera večer? 224 00:14:43,585 --> 00:14:46,046 Každý by chcel takú hračku pre seba. 225 00:14:46,254 --> 00:14:48,048 - Odkiaľ pochádza? - To nevieme. 226 00:14:48,382 --> 00:14:50,676 Dúfali sme, že to vie on, ale zdá sa, 227 00:14:50,801 --> 00:14:52,219 že je len sprostredkovateľ. 228 00:14:52,678 --> 00:14:53,887 Je tých zariadení viac? 229 00:14:54,096 --> 00:14:55,722 Rada by som povedala, že nie. 230 00:14:55,847 --> 00:14:57,766 No nemôžeme sa na to spoliehať… 231 00:14:58,850 --> 00:15:02,479 Buď pripravený. Ozveme sa, keď vymyslíme ďalší krok. 232 00:15:03,563 --> 00:15:06,024 Nabudúce chcem vedieť, do čoho idem. 233 00:15:13,715 --> 00:15:15,258 Kde je omáčka na grilovanie? 234 00:15:15,568 --> 00:15:17,946 - Za cereáliami. - Čo robí za cereáliami? 235 00:15:18,371 --> 00:15:19,581 Dávam si ju na sendviče. 236 00:15:19,664 --> 00:15:22,959 Nemôžeš ju schovávať. Hľadaj som ju. 237 00:15:23,793 --> 00:15:27,088 Ocino, nerozumiem tomu. Načo vôbec ideme grilovať? 238 00:15:27,255 --> 00:15:29,507 Pretože sme rodina a chceme podporiť maminu. 239 00:15:29,632 --> 00:15:31,718 Ak chceš ísť zajtra s Riley na pláž, 240 00:15:31,843 --> 00:15:33,094 tak sa nesťažuj. 241 00:15:35,680 --> 00:15:39,058 Nezabudni sa porozprávať s Lawrencom. Je to vedúci mojej katedry. 242 00:15:39,309 --> 00:15:40,685 - Viem. - Riešili sme to. 243 00:15:40,852 --> 00:15:43,188 - Bude to sranda. - Lawrence. Idem na to. 244 00:15:45,690 --> 00:15:49,152 Hovorí sa, že čím viac ich otáčate, tým budú suchšie. 245 00:15:50,028 --> 00:15:51,237 - To sa naozaj hovorí? - Hej. 246 00:15:51,321 --> 00:15:52,238 Zapamätám si to. 247 00:15:52,489 --> 00:15:53,907 Vraj ste vedúci katedry. 248 00:15:54,032 --> 00:16:00,997 Áno. Pozor na oheň. Helen vravela, že pracujete s počítačmi. 249 00:16:01,247 --> 00:16:04,501 Predávame stredne veľkým poisťovniam. Špecializujeme sa na… 250 00:16:04,667 --> 00:16:07,128 Niekedy si želám robiť v oblasti predaja. 251 00:16:07,378 --> 00:16:08,755 Utiecť od neustáleho tlaku… 252 00:16:09,005 --> 00:16:11,216 Harry, pozri kto prišiel. 253 00:16:11,424 --> 00:16:13,384 - Čau. - Ahoj. 254 00:16:13,551 --> 00:16:15,887 Vidím, že máte nejakú párty alebo niečo. 255 00:16:16,012 --> 00:16:17,847 Len stretnutie s mojimi kolegami. 256 00:16:17,931 --> 00:16:19,098 Nerád obťažujem. 257 00:16:19,265 --> 00:16:21,518 Mám nejaké novinky ohľadom práce. 258 00:16:21,684 --> 00:16:23,186 Ponúkni sa, Gib. Tam je jedlo. 259 00:16:23,561 --> 00:16:25,688 Ospravedlňujem sa, bude to len chvíľka. 260 00:16:26,272 --> 00:16:28,274 Poď si ešte niečo vypiť, Lawrence. 261 00:16:28,441 --> 00:16:30,026 - S radosťou. - Tak dobre. 262 00:16:34,906 --> 00:16:35,865 Čo tu robíš? 263 00:16:36,199 --> 00:16:37,742 Nezdvíhal si telefón. 264 00:16:37,867 --> 00:16:40,369 Šéfka ma poslala sem. Obavy sa naplnili. 265 00:16:40,495 --> 00:16:42,664 Tá zbraň, z ktorej má každý strach? 266 00:16:43,081 --> 00:16:47,794 Zistili sme, že Rein jednu predal, skôr ako sme ho chytili. Ideme do Paríža. 267 00:16:48,419 --> 00:16:49,337 Zajtra? 268 00:16:50,672 --> 00:16:52,924 - To je gouda? - Musíme ísť my? 269 00:16:53,466 --> 00:16:56,511 Sme jediní, ktorí na to majú poverenie. A tí najlepší. 270 00:16:57,095 --> 00:16:58,596 Dve misie za štyri dni? 271 00:16:59,055 --> 00:17:01,391 Gib, musím udržať svoju identitu tajnú. 272 00:17:02,141 --> 00:17:04,227 Technicky je to len pokračovanie misie. 273 00:17:04,811 --> 00:17:07,522 Vďakabohu nie si kuchár v utajení, 274 00:17:07,605 --> 00:17:09,941 - lebo grilovať nevieš. - Deje sa niečo? 275 00:17:10,108 --> 00:17:13,862 Áno, len som ho informoval o zajtrajšej obchodnej ceste. 276 00:17:14,028 --> 00:17:16,197 Aha. Zajtra ideš preč? 277 00:17:16,406 --> 00:17:20,702 Jasné. Za treťou najväčšou poisťovňou. Jedlo je výborné. 278 00:17:20,869 --> 00:17:21,953 Ďakujeme. 279 00:17:22,120 --> 00:17:23,955 - Môžem? - Áno, ale to mäso. 280 00:17:24,038 --> 00:17:25,123 Kašli na to mäso. 281 00:17:30,420 --> 00:17:32,338 Ďalšia cesta? Zajtra? To naozaj? 282 00:17:32,547 --> 00:17:35,133 Viem, zlatko. Prepáč, je to narýchlo. 283 00:17:35,383 --> 00:17:39,846 - Gib mi to práve povedal. - A ďalšia vec je, že je všetky predjedlá. 284 00:17:40,179 --> 00:17:41,681 Harry, niekedy mám pocit, 285 00:17:41,806 --> 00:17:42,765 že ťa nezaujímame. 286 00:17:42,932 --> 00:17:44,183 O čom to hovoríš? 287 00:17:44,392 --> 00:17:46,519 Grilujem mäso, zatiaľ čo sa tu rozprávame. 288 00:17:46,644 --> 00:17:49,898 Nehovorím o mäse, Harry. Hovorím o našej rodine. 289 00:17:52,275 --> 00:17:53,359 Čo sa deje? 290 00:17:55,862 --> 00:17:58,781 Nechcem to hovoriť, ale Cherry mi ukázala kontrolný zoznam. 291 00:17:59,282 --> 00:18:00,158 Cherry? 292 00:18:01,200 --> 00:18:03,786 Desať znamení, že vás manžel podvádza. 293 00:18:04,162 --> 00:18:08,833 Večerné esemeskovanie, tajné telefonáty, citová vzdialenosť a ďalších sedem vecí, 294 00:18:09,000 --> 00:18:11,252 ktoré si nepamätám, ale všetky spĺňaš. 295 00:18:11,377 --> 00:18:13,880 Nevera, Helen? Ako ti to môže vôbec napadnúť. 296 00:18:14,380 --> 00:18:16,841 - Máš na to iné vysvetlenie? - Vysvetlenie? 297 00:18:16,925 --> 00:18:19,302 Je to moja práca. Videla si fotky z Clevelandu. 298 00:18:19,427 --> 00:18:20,762 Nepotrebujem vidieť fotky. 299 00:18:20,887 --> 00:18:22,138 Naše manželstvo sa rúca. 300 00:18:22,347 --> 00:18:23,598 Helen, prisahám, že… 301 00:18:23,765 --> 00:18:25,433 …to nie je tak, ako to vyzerá. 302 00:18:26,309 --> 00:18:27,393 Tak ako to je? 303 00:18:27,852 --> 00:18:29,812 Niečo som plánoval a chcel som, 304 00:18:30,021 --> 00:18:32,315 aby to bolo prekvapenie. Už to nebude ono. 305 00:18:32,482 --> 00:18:35,443 Preto tu bol Gib. Pomáha mi to naplánovať. 306 00:18:37,779 --> 00:18:39,530 Čo ti pomáha naplánovať? 307 00:18:41,324 --> 00:18:42,825 Zajtra letíme do Paríža. 308 00:18:44,243 --> 00:18:45,912 - Naozaj? - Áno! 309 00:18:46,412 --> 00:18:47,747 Preto si mi dal tú knihu? 310 00:18:48,831 --> 00:18:51,542 Áno! Prekvapko! 311 00:18:59,759 --> 00:19:01,135 Robíš si srandu, že? 312 00:19:01,678 --> 00:19:04,138 - Pozval si svoju ženu na misiu? - Nie na misiu. 313 00:19:04,305 --> 00:19:05,723 Na dovolenku. 314 00:19:05,890 --> 00:19:09,018 Myslela si, že ju podvádzam. Musel som niečo urobiť. 315 00:19:09,143 --> 00:19:11,145 Mal si si vymyslieť lepšiu výhovorku. 316 00:19:11,354 --> 00:19:12,563 Nemôžeš ju zobrať… 317 00:19:13,022 --> 00:19:15,316 Existuje dôvod, prečo nemôžeme randiť s ľuďmi, 318 00:19:15,400 --> 00:19:16,818 ktorí nemajú previerku. 319 00:19:16,943 --> 00:19:20,196 Ty si výnimka, pretože si najlepší, ale nemôžeš… 320 00:19:20,446 --> 00:19:24,242 Myslíš, že som to chcel? Helen povedala, že naše manželstvo upadá. 321 00:19:24,492 --> 00:19:27,954 Myslel som, že som dobrý manžel, a potom mi povie, že ju nemilujem. 322 00:19:28,204 --> 00:19:30,164 Tak vyhľadaj manželského poradcu. 323 00:19:31,082 --> 00:19:33,334 Môžeme sem zajtra poslať agenta, 324 00:19:33,418 --> 00:19:35,586 ktorý Helen presvedčí, že si len domýšľa 325 00:19:35,753 --> 00:19:39,424 a nemyslí racionálne… Zruš ten Paríž, nech sa deje čokoľvek. 326 00:19:39,590 --> 00:19:41,050 Nemôžem. Už som ju pozval. 327 00:19:41,217 --> 00:19:42,969 Dobre. Tak za ňou idem ja. 328 00:19:43,261 --> 00:19:44,679 Povedal som, že mi pomáhaš. 329 00:19:45,054 --> 00:19:46,014 Čo si… 330 00:19:46,222 --> 00:19:48,099 Navyše si zjedol všetky predjedlá. 331 00:19:49,350 --> 00:19:51,936 Ja tú ženu milujem, Gib. Ide s nami a bodka. 332 00:19:52,478 --> 00:19:56,190 Ako povieš, ale je to zlý nápad. 333 00:19:57,817 --> 00:20:02,030 A nebol som jediný, kto jedol, jasné? 334 00:20:15,752 --> 00:20:18,671 Ďakujeme. Veľa šťastia v kuchárskej škole. 335 00:20:18,755 --> 00:20:20,214 Užite si Paríž. 336 00:20:21,674 --> 00:20:25,094 To je pôsobivé, zlatko. Znieš ako Francúzka. 337 00:20:25,428 --> 00:20:28,264 Vyučujem jazyky, Harry. V tom som dobrá. 338 00:20:29,098 --> 00:20:32,518 Aké je mať konečne nejakú pečiatku v pase? 339 00:20:33,853 --> 00:20:35,855 Vieš čo, je to sranda. Niečo nové. 340 00:20:36,147 --> 00:20:37,899 Sú to Američania. Vezmem si ich. 341 00:20:40,359 --> 00:20:43,321 Vitajte v Grand Hôtel Champs-Elysées. Zoberiem vám batožinu? 342 00:20:43,696 --> 00:20:46,157 To by bolo úžasné. Ďakujeme. 343 00:20:46,699 --> 00:20:47,617 Nemáte za čo. 344 00:20:50,286 --> 00:20:53,331 Prepáčte. Aký to bol jazyk? 345 00:20:53,456 --> 00:20:57,043 Malgaština. Hovoria tak na Madagaskare, je to bývalá francúzska kolónia. 346 00:20:57,794 --> 00:21:01,464 - Tak malgaština. Ty sa predvádzaš. - Možno trochu. 347 00:21:03,174 --> 00:21:05,426 Harry, vyzerá to tu úžasne. 348 00:21:05,551 --> 00:21:07,720 Vaňa je veľká ako bazén. 349 00:21:08,346 --> 00:21:10,807 Je to naozaj krásne, ďakujem ti. 350 00:21:10,973 --> 00:21:14,227 Nie je zač. Hneď prídem, idem vyzdvihnúť lístky do opery. 351 00:21:14,519 --> 00:21:16,229 Nehovoril si, že pôjdeme do opery. 352 00:21:16,395 --> 00:21:18,731 Viem. Som plný prekvapení. 353 00:21:19,440 --> 00:21:23,111 Oddýchni si, uži si, daj si horúci kúpeľ. Prídem ťa vyzdvihnúť na večeru. 354 00:21:23,402 --> 00:21:25,154 - Dobre, milujem ťa. - Aj ja teba. 355 00:21:26,431 --> 00:21:28,558 OPERÁCIA PARÍŽSKY ÚLOVOK 356 00:21:28,683 --> 00:21:30,309 AGENTI: HARRY, LUTHER, MARIA, GIB 357 00:21:30,435 --> 00:21:31,436 CIEĽ: ZAISTENIE ZBRANE 358 00:21:31,661 --> 00:21:32,537 Ako sme na tom? 359 00:21:32,620 --> 00:21:35,706 Nemáme čas, lebo si nemohol bývať v Ramade. 360 00:21:36,582 --> 00:21:39,836 Kuriér má zbraň doručiť do kancelárskej budovy v centre mesta. 361 00:21:40,294 --> 00:21:42,797 No s kupcom sa musí stretnúť osamote. Využijeme to. 362 00:21:43,172 --> 00:21:46,759 Dostaneme sa tam, zneškodníme ho a zaistíme zbraň. Máme na to hodinu. 363 00:21:47,176 --> 00:21:50,221 Musíme to stihnúť za 45 minút. Musím ešte kúpiť kvety. 364 00:21:51,222 --> 00:21:52,557 Takto ideš na operáciu? 365 00:21:53,391 --> 00:21:55,476 Prečo? Čo je na tom zlé? 366 00:21:55,643 --> 00:21:57,270 Nič. Keď sa ti to páči… 367 00:21:57,353 --> 00:22:00,815 Nemôžeš len tak povedať… aha. Snažíš sa mi dostať do hlavy. 368 00:22:00,982 --> 00:22:03,442 - Snažím? Myslím, že sa mi darí. - Nedokážeš to. 369 00:22:03,568 --> 00:22:05,069 Oblečenie aj hlava sú okej. 370 00:22:05,153 --> 00:22:06,404 Musíme ťa posilniť, kámo. 371 00:22:21,836 --> 00:22:23,963 Prichádza kuriér. Má aj zbraň. 372 00:22:34,098 --> 00:22:35,892 Vstupuje do výťahu. 373 00:22:36,809 --> 00:22:38,311 Rozumiem. Sme na mieste. 374 00:22:50,448 --> 00:22:52,366 Vytiahneme ho z výťahu. 375 00:22:54,911 --> 00:22:57,163 Povedzte chlapcom z vypočúvania, že ho máme. 376 00:23:01,626 --> 00:23:03,252 Zbraň je zaistená. Misia splnená. 377 00:23:03,502 --> 00:23:05,463 Dobra práca. Choď kúpiť kvety, Harry. 378 00:23:05,922 --> 00:23:07,840 Bez problémov. Na kedy dáme rezerváciu? 379 00:23:08,925 --> 00:23:11,469 Dnes na 20:30. 380 00:23:12,178 --> 00:23:16,307 A na zajtrajšiu večeru o 19:00. 381 00:23:17,141 --> 00:23:19,769 Monsieur, monsieur. Ja vám pomôžem. 382 00:23:19,894 --> 00:23:20,978 Ďakujem vám. 383 00:23:24,607 --> 00:23:27,610 Potrebujem rezerváciu na 18:00, nejaké romantické miesto, 384 00:23:27,818 --> 00:23:30,029 a dva lístky do opery. Vybavíte to? 385 00:23:30,112 --> 00:23:34,951 Samozrejme. Odporúčam vám reštauráciu Adeline. 386 00:23:35,117 --> 00:23:36,077 Výborne… 387 00:23:36,244 --> 00:23:38,412 Très romantické a do ktorej opery? 388 00:23:40,748 --> 00:23:42,166 Neviem. To je jedno. 389 00:23:43,501 --> 00:23:45,002 Samozrejme, monsieur… 390 00:23:45,211 --> 00:23:46,963 Tasker. Harry Tasker, izba 515. 391 00:23:47,171 --> 00:23:49,257 Merci, monsieur Tasker. Bonne journée. 392 00:23:54,512 --> 00:23:57,098 Ďakujem, teda merci, či ako to je… 393 00:23:57,890 --> 00:23:59,600 - Na zdravie! - Na zdravie! 394 00:24:03,562 --> 00:24:08,192 Helen, chcem sa ti ospravedlniť. Za všetko. 395 00:24:08,567 --> 00:24:09,777 Bol som hrozný manžel… 396 00:24:09,902 --> 00:24:12,363 Nie, Harry, nebol si hrozný manžel. 397 00:24:13,155 --> 00:24:18,452 Len… vieš, chýbajú mi staré časy. 398 00:24:19,578 --> 00:24:20,997 Pamätáš naše po prvé? 399 00:24:21,872 --> 00:24:23,165 Samozrejme, úplne všetko. 400 00:24:23,416 --> 00:24:27,503 Pamätáš si, ako sme boli celú noc v tom bare pri Puerta del Sol? 401 00:24:27,837 --> 00:24:33,968 - Puerta del Sol. - Hovorili sme o snoch a dobrodružstvách. 402 00:24:34,093 --> 00:24:37,346 Ja len… Kam zmizol ten Harry Tasker? 403 00:24:37,638 --> 00:24:40,266 Je stále tu. Stále som Harry Tasker. 404 00:24:41,267 --> 00:24:45,313 Milujem Madrid, ale chcel som stabilitu pre teba a deti. 405 00:24:45,396 --> 00:24:48,649 Musíš uznať, že v Telonyxe zarábam kráľovsky. 406 00:24:48,941 --> 00:24:51,944 - Investovanie, zdravotná starostlivosť. - Vzala som si teba. 407 00:24:52,069 --> 00:24:58,284 A nie tretieho najväčšieho dodávateľa počítačových systémov pre poisťovne. 408 00:24:58,492 --> 00:24:59,577 Druhého najväčšieho. 409 00:25:00,369 --> 00:25:03,748 Áno, druhého. Len hovorím, že… 410 00:25:05,374 --> 00:25:12,298 Možno, že život nie je len o tom, aby sme platili účty, vozili deti do školy 411 00:25:13,049 --> 00:25:14,759 a starali sa o trávnik? 412 00:25:15,217 --> 00:25:20,222 Nechýba ti vášeň? Alebo… 413 00:25:21,165 --> 00:25:22,250 TIESŇOVY SIGNÁL VYDANÝ. 414 00:25:22,725 --> 00:25:27,646 … dobrodružstvo? Harry? Nudím ťa? 415 00:25:27,813 --> 00:25:29,148 Helen, musíme vypadnúť. 416 00:25:29,440 --> 00:25:32,026 Neuveriteľné. Začnem hovoriť o niečom vážnejšom 417 00:25:32,234 --> 00:25:34,111 ako o účte za elektrinu, a ty máš dosť? 418 00:25:34,236 --> 00:25:35,154 - Helen! - Čo? 419 00:25:35,321 --> 00:25:36,614 Sú tu muži. Idú po nás. 420 00:25:36,864 --> 00:25:40,368 Aha, dobre. Sú nezadaní a vedia hovoriť o emóciách? 421 00:25:40,659 --> 00:25:43,287 Je to vtip? Zlatko, ak to je vtip, tak zlý. 422 00:25:43,371 --> 00:25:45,039 Je toho na mňa veľa. Ja… 423 00:25:58,928 --> 00:26:00,679 Harry! Čo sa deje? 424 00:26:17,279 --> 00:26:19,240 Panebože, Harry! Nie! 425 00:26:27,039 --> 00:26:30,126 Harry, čo to má znamenať? Kde si sa naučil takto biť? 426 00:26:31,210 --> 00:26:33,212 Pamätáš si hodiny teakwonda s Danou? 427 00:26:33,337 --> 00:26:35,756 To ťa naučili v obchodnom centre? 428 00:26:36,841 --> 00:26:38,342 Ako to, že vieš používať zbraň? 429 00:26:38,426 --> 00:26:39,510 Neviem, stlačil som spúšť. 430 00:26:39,593 --> 00:26:40,970 A ty? Kde si sa naučila biť? 431 00:26:41,095 --> 00:26:42,471 Bol to cvik vo videu. 432 00:26:42,596 --> 00:26:44,223 Prečo by existoval taký cvik? 433 00:26:44,306 --> 00:26:45,641 Zmierňuje to stres. 434 00:26:48,060 --> 00:26:49,061 Nehýbte sa. 435 00:26:50,699 --> 00:26:51,784 Čo budeme robiť? 436 00:26:53,683 --> 00:26:54,976 Rob pomalé pohyby. 437 00:27:08,789 --> 00:27:11,000 Núdzový signál z hodiniek stále funguje. 438 00:27:11,125 --> 00:27:13,252 Vybavil som dodávku, vodiča, ale… 439 00:27:13,377 --> 00:27:15,671 - Snažím sa zistiť pozíciu… - Čo sa stalo? 440 00:27:16,130 --> 00:27:17,840 Pamätáš, ako šiel kúpiť kvety? 441 00:27:18,424 --> 00:27:19,758 Niekto ho musel sledovať. 442 00:27:21,093 --> 00:27:24,054 Chlapík sa vkradol do hotela a prezliekol sa za recepčného, 443 00:27:24,221 --> 00:27:26,015 získal informácie a zostavil tím. 444 00:27:26,098 --> 00:27:28,767 Zajali ich oboch, takže ich chceli živých. 445 00:27:28,893 --> 00:27:33,189 O to je to horšie. Budú chcieť, aby Harry hovoril, 446 00:27:33,355 --> 00:27:35,357 a dokonca majú jeho ženu. Veľká výhoda. 447 00:27:35,566 --> 00:27:38,360 Môžete sa, prosím, sústrediť? Musíme ich zachrániť. 448 00:27:40,321 --> 00:27:41,822 Ulica je plná robotníkov. 449 00:27:43,908 --> 00:27:47,286 Dosť divné. Nedávno tú ulicu opravovali. 450 00:27:51,540 --> 00:27:54,585 Dobre, počúvaj. O hodinu sa mám stretnúť s Riley. 451 00:27:54,835 --> 00:27:57,880 - Môj frajer príde pomôcť s pivom a… - Počkaj, počkaj. 452 00:27:58,172 --> 00:28:01,592 Nevedel som, že máš frajera. A pivo? Kde máš pivo? 453 00:28:01,759 --> 00:28:02,760 Za snežnými guľami. 454 00:28:03,552 --> 00:28:05,304 Aspoň na niečo sú dobré. 455 00:28:11,268 --> 00:28:12,436 Dobrý, pani Meyersová. 456 00:28:12,520 --> 00:28:15,731 Prišla som vás skontrolovať. Uvarím vám večeru. 457 00:28:16,106 --> 00:28:19,360 Nie, my… objednáme si pizzu, takže sme v pohode. 458 00:28:19,652 --> 00:28:22,696 Nevymýšľajte, otec chcel, aby ste mali domáce jedlo. 459 00:28:22,863 --> 00:28:24,114 Doniesla som lasagne. 460 00:28:29,286 --> 00:28:31,622 - Helen, nič nehovor. - Viem, že sa bojíš, 461 00:28:31,789 --> 00:28:34,875 ale o tomto som čítala, dobre? Musíme s nimi spolupracovať. 462 00:28:35,000 --> 00:28:36,418 - Zblížime sa s nimi… - Čože? 463 00:28:36,585 --> 00:28:40,214 Zistíme ich meno, spoločné záujmy, je to… Prepáčte, pane! 464 00:28:40,756 --> 00:28:42,091 Došlo k omylu. 465 00:28:42,258 --> 00:28:45,427 Môj manžel, Harry, je predajca počítačov 466 00:28:45,511 --> 00:28:47,596 a ja som Helen, som učiteľka. 467 00:28:47,846 --> 00:28:49,515 Učím na vysokej. Taktiež milujem… 468 00:28:49,640 --> 00:28:51,267 Zlatko… Čo to robíš? Vyriešim to. 469 00:28:51,433 --> 00:28:53,352 Harry, si dobrý s počítačmi 470 00:28:53,769 --> 00:28:55,187 a zjavne aj v teakwonde… 471 00:28:55,396 --> 00:28:58,399 Helen, pracujem v oblasti predaja. Vyjednávam neustále. 472 00:28:58,482 --> 00:28:59,984 Zlatko, dobre, ale… 473 00:29:00,859 --> 00:29:03,362 - Monsieur Tasker. - Ty ho poznáš? 474 00:29:04,905 --> 00:29:07,825 Áno, je to hotelový recepčný. 475 00:29:08,158 --> 00:29:10,911 Škoda, že nestihnete operu. Mali ste výborné miesta. 476 00:29:11,120 --> 00:29:13,831 - Čo chcete? - Vy presne viete, čo chcem. 477 00:29:13,914 --> 00:29:16,959 A tvoji priatelia z Omegy mi to dajú. 478 00:29:17,293 --> 00:29:21,046 - O čom to hovoríte? - Nie! Harry… 479 00:29:25,759 --> 00:29:28,387 - Kde je tá zbraň? - Aká zbraň? Toto je choré. 480 00:29:28,512 --> 00:29:31,599 Neviem, kto si myslíte, že sme, ale nikdy som nepočul o Omege. 481 00:29:31,807 --> 00:29:35,269 Harry predáva počítače. Nie je ani manažér. 482 00:29:35,436 --> 00:29:37,855 Zarába 63 000 dolárov ročne. 483 00:29:38,147 --> 00:29:41,900 Jazdí na Subaru z roku 2004, teda ak nemá moje auto. 484 00:29:42,109 --> 00:29:45,362 Je štvrtým najlepším hráčom v miestnej bowlingovej lige. 485 00:29:45,529 --> 00:29:48,699 Mlč. Zabite tú ženu. Nepotrebujem ju. 486 00:29:48,907 --> 00:29:51,535 Počkajte, počkajte. Áno, máte pravdu. 487 00:29:51,910 --> 00:29:54,913 Som agentom v Omega sektore a ona je moja nadriadená. 488 00:29:56,206 --> 00:29:59,752 Hovoríš… že je to špiónka? 489 00:30:00,002 --> 00:30:01,462 Samozrejme, že áno. 490 00:30:01,920 --> 00:30:06,133 Ktorý idiot by zobral nepoužiteľnú učiteľku na misiu? 491 00:30:09,595 --> 00:30:11,680 No tak, to je jasné. 492 00:30:11,847 --> 00:30:17,227 Myslím, že mi klameš. Možno zmeníš svoj príbeh, 493 00:30:18,228 --> 00:30:22,441 keď… si vezmem tvoje oko, vyrežem ho… 494 00:30:23,567 --> 00:30:26,320 Chcem pravdu. Okamžite! 495 00:30:27,154 --> 00:30:33,911 Všetko, čo hovorí, je pravda. Som… jeho šéfka v Omege. 496 00:30:34,787 --> 00:30:38,582 A ak môjmu agentovi vyrežeš oko, tak zažiješ peklo! 497 00:30:38,666 --> 00:30:40,250 Ty a šéfka? 498 00:30:40,376 --> 00:30:44,004 Mrzí ma, že som žena a prekvapuje ťa to. V akom roku to žijeme? 499 00:30:44,171 --> 00:30:47,383 Ako by mi inak pomohla zlikvidovať tvoj tím v reštaurácii? 500 00:30:48,467 --> 00:30:49,885 - Presne. - Je vycvičená. 501 00:30:51,011 --> 00:30:54,723 V súčasnosti vediem všetkých agentov. 502 00:30:57,393 --> 00:31:00,521 Musíme sa hýbať, vezmite ich oboch. Vyriešime to na základni. 503 00:31:00,688 --> 00:31:01,897 Pripravte helikoptéru. 504 00:31:06,193 --> 00:31:08,946 Harry, je čas, aby si nepoužiteľnej učiteľke vysvetlil, 505 00:31:09,071 --> 00:31:10,155 čo sa tu deje. 506 00:31:10,364 --> 00:31:12,783 Očividne si nás s niekým splietli 507 00:31:12,908 --> 00:31:14,076 a ty hráš ich hru? 508 00:31:15,744 --> 00:31:16,870 Chceš nás zabiť? 509 00:31:18,372 --> 00:31:19,415 Prosím, nehnevaj sa. 510 00:31:19,540 --> 00:31:21,625 Na to už je neskoro, Harry. Som nahnevaná. 511 00:31:22,042 --> 00:31:25,421 Som špión. Pracujem pre organizáciu, ktorá sa volá Omega sektor. 512 00:31:25,587 --> 00:31:28,465 Nezmysel. Bol si na obchodnej konferencii v Clevelande. 513 00:31:28,549 --> 00:31:31,009 V Karibiku sme uniesli obchodníka so zbraňami. 514 00:31:31,135 --> 00:31:32,720 Dnes sme zaistili zbraň. 515 00:31:34,012 --> 00:31:36,390 - Keď si kupoval lístky do opery? - No… 516 00:31:39,852 --> 00:31:42,896 Ty… nepredávaš počítače? 517 00:31:43,063 --> 00:31:44,398 Predávam, to je pravda. 518 00:31:44,523 --> 00:31:48,652 Predávam, no Telonyx je len zásterkou pre špionážnu organizáciu. 519 00:31:51,405 --> 00:31:52,573 Ako dlho sa to… 520 00:31:54,616 --> 00:31:55,909 Od roku 1998. 521 00:31:56,160 --> 00:31:59,788 Od roku 1998? Harry! Pozrel si mi do očí. 522 00:31:59,997 --> 00:32:02,291 - Povedal si, že mi neklameš. - Neklamal som. 523 00:32:02,416 --> 00:32:04,042 - Ale áno. - Neklamal. Nebol som… 524 00:32:04,168 --> 00:32:05,919 - Áno, klamal… - Nebol som neverný. 525 00:32:06,003 --> 00:32:08,964 Odkedy sme sa spoznali, tak o všetkom klameš. 526 00:32:09,214 --> 00:32:11,341 Harry, ohrozil si naše deti. 527 00:32:11,425 --> 00:32:14,052 Nie, deti sú v bezpečí. Omega ich chráni. 528 00:32:14,261 --> 00:32:17,139 Suseda Meyersová je vycvičená dôstojníčka kontrarozviedky. 529 00:32:17,890 --> 00:32:19,808 Tá od vedľa s tými mačkami? 530 00:32:20,350 --> 00:32:21,810 Je to vycvičená vrahyňa. 531 00:32:25,756 --> 00:32:27,883 BYDLISKO TASKEROVCOV AGENT NA MIESTE 532 00:32:30,194 --> 00:32:31,528 Toto je Ponožka dva. 533 00:32:33,822 --> 00:32:35,449 Toto je mamina, pani Ponožka. 534 00:32:36,575 --> 00:32:39,369 Neviem, kto je jeho otec. Je to komplikované. 535 00:32:41,830 --> 00:32:43,665 Táto… sa volá Domino. 536 00:32:44,416 --> 00:32:47,377 Lebo jej bodky vyzerajú ako domino. 537 00:32:48,212 --> 00:32:49,713 Veľmi rada by som videla viac, 538 00:32:49,880 --> 00:32:52,090 ale mám úlohy, no Jake si určite rád pozrie 539 00:32:52,257 --> 00:32:54,218 fotky vašich mačiek vo svetroch. 540 00:32:54,760 --> 00:32:59,181 Vlastne ja sa tiež musím ísť učiť. Možno neskôr? 541 00:32:59,723 --> 00:33:00,849 Kedykoľvek, zlatko. 542 00:33:01,892 --> 00:33:02,810 Vďaka za večeru. 543 00:33:03,227 --> 00:33:04,478 Užite si učenie. 544 00:33:05,562 --> 00:33:06,814 Dobre… 545 00:33:16,865 --> 00:33:21,912 Bezpečnostný tím, tu je veliteľka tímu. Líščie mláďa jedna aj dva sú v bezpečí. 546 00:33:22,079 --> 00:33:23,163 Rozumieme, veliteľka. 547 00:33:24,898 --> 00:33:26,984 {\an8}PREDMESTIE PARÍŽA 16:33 548 00:33:31,046 --> 00:33:32,172 Vyzerá, že sú tam. 549 00:33:32,948 --> 00:33:36,994 NEIDENTIFIKOVANÝ SUBJEKT 550 00:33:38,136 --> 00:33:39,054 Čo si zistila? 551 00:33:39,555 --> 00:33:41,974 Vonku sú dvaja strážcovia. Asi majú helikoptéru. 552 00:33:42,349 --> 00:33:44,893 Zrejme sa pripravujú na presun. Toto je pre teba. 553 00:33:44,977 --> 00:33:47,938 Hej! Ja budem v dodávke, to hádam viete. 554 00:33:48,188 --> 00:33:49,857 Harry má problémy. Poďme. 555 00:33:54,528 --> 00:33:57,489 Harry, ak to prežijeme, tak budeš spávať na gauči. 556 00:33:57,823 --> 00:33:59,116 Áno, to mi došlo. 557 00:33:59,741 --> 00:34:02,369 {\an8}To je ten hajzel, kvôli ktorému ma bolí koleno. 558 00:34:02,870 --> 00:34:04,496 Ten naľavo má niečo s kolenom. 559 00:34:04,621 --> 00:34:05,581 Ako to vieš? 560 00:34:05,789 --> 00:34:10,043 Sú zo severu Španielska a tvoja nepoužiteľná žena vie baskicky. 561 00:34:27,728 --> 00:34:30,230 Dobrá práca. To si tiež videla vo videu? 562 00:34:30,480 --> 00:34:32,566 To mám z hodín jogy. Čo teraz? 563 00:34:33,650 --> 00:34:35,986 - Poď sem. - Dobre. 564 00:34:36,570 --> 00:34:40,407 - Najlepšie bude ukradnúť helikoptéru. - Vieš lietať s helikoptérou? 565 00:34:40,574 --> 00:34:42,826 Harry, pamätáš, keď sme boli na ostrove Maui? 566 00:34:42,910 --> 00:34:45,787 Chcela som ísť na sopku a tebe vraj lietanie nerobí dobre? 567 00:34:45,996 --> 00:34:47,748 Zlatko, prosím ťa, môže to počkať? 568 00:34:48,290 --> 00:34:49,875 Dobre. No toto nemôže. 569 00:34:54,379 --> 00:34:56,882 Dobre, tak dobre. 570 00:35:03,976 --> 00:35:06,854 Ničím najobľúbenejšie šaty, aby som zviazala teroristu. 571 00:35:07,063 --> 00:35:10,066 Omega ti kúpi nové, dobre? Uisti sa, že sa z toho nedostane. 572 00:35:12,443 --> 00:35:14,654 Dobre, zober si zbraň, budeš ju potrebovať. 573 00:35:14,779 --> 00:35:16,864 - Čože? Nie. - Neboj sa, naučím ťa to. 574 00:35:17,073 --> 00:35:19,075 Harry, to je hrozný nápad, je ich osem. 575 00:35:19,158 --> 00:35:21,702 Helen, je to jediná šanca. Snažím sa nás zachrániť. 576 00:35:21,869 --> 00:35:24,080 Veľmi sa ti to nedarí, Harry. 577 00:35:24,956 --> 00:35:28,501 Prezleč sa za neho a zober ma von. 578 00:35:28,626 --> 00:35:30,086 Očakávajú dvoch väzňov. 579 00:35:30,140 --> 00:35:31,462 Cez vysielačku povedz, 580 00:35:31,587 --> 00:35:33,923 - že najprv berieš ženu. - Neviem baskicky. 581 00:35:34,298 --> 00:35:36,509 Neboj sa, naučím ťa to. 582 00:35:44,450 --> 00:35:46,160 Kde sú tí väzni? 583 00:35:46,410 --> 00:35:48,329 Najprv donesiem tú ženu. 584 00:35:48,746 --> 00:35:49,622 Dobre. 585 00:35:52,166 --> 00:35:54,960 Kde si bol minulý mesiac, keď si bol údajne muškáriť. 586 00:35:55,085 --> 00:35:56,212 Zlatko, prosím ťa. 587 00:35:59,507 --> 00:36:00,633 Prečo len tú ženu? 588 00:36:01,759 --> 00:36:02,676 Musíš teraz? 589 00:36:02,760 --> 00:36:05,221 Chcem vedieť, kde si bol, keď si zmeškal výročie. 590 00:36:05,429 --> 00:36:07,932 - Zachraňoval prezidenta v Argentíne - Ako inak. 591 00:36:08,974 --> 00:36:09,850 Kde je Tasker? 592 00:36:10,309 --> 00:36:11,393 Teraz. 593 00:36:11,811 --> 00:36:13,521 - To je on! - Hej! 594 00:36:21,695 --> 00:36:22,780 Hej! 595 00:36:27,910 --> 00:36:29,495 Musíme štartovať. Drž sa. 596 00:36:44,218 --> 00:36:45,302 Harry! 597 00:36:48,389 --> 00:36:50,182 Nedá sa mi riadiť, musíš ho zhodiť. 598 00:36:50,349 --> 00:36:51,225 Snažím sa! 599 00:36:59,358 --> 00:37:00,401 Helen! 600 00:37:00,943 --> 00:37:02,903 - Helen! - Harry, dostaň nás na zem! 601 00:37:03,988 --> 00:37:06,073 Nemôžem pristáť, strieľajú po nás. 602 00:37:06,824 --> 00:37:09,159 - Harry! - Autopilot zapnutý. 603 00:37:11,704 --> 00:37:12,913 Podaj mi ruku! 604 00:37:16,250 --> 00:37:17,877 No tak, zlatko. Podaj mi ruku. 605 00:37:36,979 --> 00:37:37,938 Si v poriadku? 606 00:37:42,024 --> 00:37:43,776 Aj takto sa dá užiť Paríž. 607 00:37:52,529 --> 00:37:54,614 {\an8}ČÍSLO DVA V PREDAJI POČÍTAČOV PRE POISŤOVNÍCTVO 608 00:37:55,039 --> 00:37:56,123 Aká bola cesta? 609 00:37:56,290 --> 00:37:58,334 Veď ma poznáš. Šlo to. Helen mi pomohla. 610 00:37:58,417 --> 00:37:59,293 O 11 HODÍN NESKÔR 611 00:38:00,753 --> 00:38:02,838 Nerozumiem, prečo nemôžeme ísť už domov. 612 00:38:03,130 --> 00:38:05,049 Je to otravné, ale musia nás vypočuť. 613 00:38:05,716 --> 00:38:08,636 Vypočuť? Aha, samozrejme. 614 00:38:08,802 --> 00:38:09,845 Dobre ráno. 615 00:38:11,472 --> 00:38:14,141 Všetci ľudia, ktorí tu pracujú, sú toho súčasťou? 616 00:38:15,309 --> 00:38:19,939 Nie, iba niektorí… Väčšina predáva. Je tu pár agentov. 617 00:38:22,441 --> 00:38:25,611 Helen, viem, že je toho veľa, ale chcem ti povedať, 618 00:38:25,736 --> 00:38:29,949 že v Paríži si bola skvelá. Zachránila si nás. 619 00:38:30,741 --> 00:38:34,203 A keďže vieš konečne pravdu… mohlo by to byť pre nás prospešné. 620 00:38:34,495 --> 00:38:37,414 Už dávno som ti chcel povedať pravdu. 621 00:38:38,165 --> 00:38:40,209 No nepovedal si mi ju, Harry. 622 00:38:40,501 --> 00:38:42,002 Poď sem… do stredu. 623 00:38:42,503 --> 00:38:45,464 Bola som vydatá za niekoho, koho nepoznám. 624 00:38:45,714 --> 00:38:49,510 Žila som 17 rokov života s niekým, kto hovoril, že lyžovanie je nebezpečné 625 00:38:49,843 --> 00:38:52,388 a že zahraničné potraviny mu nerobia dobre. 626 00:38:52,554 --> 00:38:56,016 Technicky vzaté mi niektoré potraviny… nerobia dobre. 627 00:39:00,822 --> 00:39:04,200 No, to bola katastrofa. 628 00:39:04,409 --> 00:39:09,414 Áno, nebolo to podľa plánu, ale misia bola úspešná. 629 00:39:09,581 --> 00:39:13,209 O misii budeme hovoriť neskôr, teraz máme veľa práce. 630 00:39:14,210 --> 00:39:17,547 Prečo sa pritom pozerala na mňa? 631 00:39:17,672 --> 00:39:20,842 Ja nemám veľa práce, nie som súčasťou toho, čo sa deje. 632 00:39:21,009 --> 00:39:22,469 Tak to nefunguje. 633 00:39:22,761 --> 00:39:25,305 Keď sa niekto dozvie o Omege a stane sa jej súčasťou, 634 00:39:25,388 --> 00:39:27,599 tak sa z neho stáva terč. 635 00:39:27,724 --> 00:39:30,435 Ste jej súčasťou, či sa vám to páči alebo nie. 636 00:39:30,769 --> 00:39:32,938 Takto to bude bezpečnejšie. 637 00:39:33,521 --> 00:39:37,984 Áno, ale ja som učiteľka. Nie som špiónka. 638 00:39:38,151 --> 00:39:42,030 Stále budete učiteľkou. Vybavili sme vám miesto v Shoretone. 639 00:39:46,743 --> 00:39:49,955 To je zaujímavé. Dlhodobé pracovné miesto? 640 00:39:50,497 --> 00:39:52,499 Na Shoretone? Myslí to vážne? Naozaj? 641 00:39:52,874 --> 00:39:57,253 Áno, budete potrebovať flexibilnejší pracovný čas, 642 00:39:57,379 --> 00:39:58,588 najmä počas tréningu. 643 00:40:00,674 --> 00:40:02,634 Vzrušujúce, však? Vrátiť sa na univerzitu. 644 00:40:02,759 --> 00:40:05,470 Počkať, Harry. Aký tréning? 645 00:40:05,762 --> 00:40:11,685 Základy o kontrarozviedke, zbraniach, sebaobrane, ovládaní vozidla, 646 00:40:11,977 --> 00:40:14,312 detekcii hrozieb a bezpečnosti údajov. 647 00:40:16,106 --> 00:40:18,775 Harry, vedel si, že sa toto stane? 648 00:40:19,859 --> 00:40:21,444 Mlčanie znamená súhlas. 649 00:40:21,820 --> 00:40:25,281 Zlatko, je to na tvoju ochranu a ochranu našej rodiny. 650 00:40:26,700 --> 00:40:29,035 Zdá sa, že vás čaká ťažký rozhovor. 651 00:40:30,120 --> 00:40:31,329 Vitaj na palube, Helen. 652 00:40:42,657 --> 00:40:45,452 HARRY A HELEN TASKEROVCI NÁVRAT DO CIVILU 653 00:40:46,386 --> 00:40:50,890 Tak a sme tu. Domov, sladký domov. 654 00:40:53,601 --> 00:40:57,397 Nechcem sa do vás starať, ale cítim medzi vami napätie. 655 00:40:58,523 --> 00:41:02,444 Z hľadiska bezpečnosti by bolo najlepšie, keby ste sa správali normálne. 656 00:41:02,777 --> 00:41:04,404 Dobre? Super. 657 00:41:09,075 --> 00:41:11,411 Jake, nezdá sa ti to trochu divné? 658 00:41:11,911 --> 00:41:13,913 Čo by bolo divné? Sú doma. 659 00:41:14,539 --> 00:41:15,665 Pozri na nich. 660 00:41:16,750 --> 00:41:18,877 Vyzerajú, akoby sa vrátili z dovolenky? 661 00:41:19,586 --> 00:41:20,712 Nie, vôbec nie. 662 00:41:21,588 --> 00:41:22,881 Bohvie, čo sa deje. 663 00:41:24,382 --> 00:41:26,843 A ako sa máme správať normálne, 664 00:41:26,926 --> 00:41:30,138 po tom, čo nás uniesli, takmer sme zomreli pri páde helikoptéry, 665 00:41:30,263 --> 00:41:33,016 a vaše lietadlo stratilo zvyšok mojej batožiny? 666 00:41:33,391 --> 00:41:36,061 Viem, že to nie je ľahké, ale urob to pre deti. 667 00:41:36,227 --> 00:41:37,395 Potrebujú ťa. 668 00:41:38,521 --> 00:41:39,689 Ja ťa potrebujem. 669 00:41:42,609 --> 00:41:43,693 Sme tím, áno? 670 00:41:51,659 --> 00:41:54,496 - Ahojte! - Čaute! Ako ste to zvládli? 671 00:41:54,662 --> 00:41:56,289 Aký bol Paríž? Všetko v poriadku? 672 00:41:56,372 --> 00:41:58,458 - Áno. - Nesmierne sme si užili. 673 00:41:58,583 --> 00:41:59,584 Poďte ku mne. 674 00:42:02,445 --> 00:42:05,323 OPERÁCIA RODINNÉ HNIEZDO 675 00:42:05,490 --> 00:42:08,368 AGENTI: HARRY, HELEN, GIB, LUTHER, MARIA, MEYERSOVÁ 676 00:42:08,493 --> 00:42:10,912 CIEĽ: UDRŽAŤ KRYTIE TASKEROVCOV A PRÍPRAVA NA TERÉN. 677 00:42:11,037 --> 00:42:12,872 LOKALITA: BLUEMONT, MARYLAND 678 00:42:15,975 --> 00:42:18,520 Zostaňte naladení na zábery z ďalšej časti. 679 00:42:35,370 --> 00:42:37,163 Preklad titulkov: Martin Tadian 680 00:42:37,163 --> 00:42:41,000 www.titulky.com 53327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.