All language subtitles for Triptych.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:09,843 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:02:44,873 --> 00:02:47,876 A NETFLIX SERIES 3 00:02:55,091 --> 00:02:58,928 TRIPTYCH 4 00:03:03,183 --> 00:03:04,767 Aleida, Eugenio. 5 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 The board's waiting. 6 00:03:14,277 --> 00:03:16,196 - This way. - Of course. 7 00:03:17,572 --> 00:03:19,282 - Come. Come, Aleida. - Yes. 8 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Laura. - Rogelio. 9 00:03:29,042 --> 00:03:30,710 - How are you? - Good, you? 10 00:03:30,793 --> 00:03:32,086 Better, fortunately. 11 00:03:32,170 --> 00:03:34,631 - Hello, Laura. - Sir, nice to see you. 12 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 Aleida. 13 00:03:37,717 --> 00:03:38,717 Your chair. 14 00:03:40,178 --> 00:03:42,680 Of course. That's so silly. 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,682 - It's jet lag. - Sure is. 16 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 Where do I sit? 17 00:03:47,185 --> 00:03:50,521 Folks, the financial statements are being circulated. 18 00:03:52,190 --> 00:03:54,442 I need to take a minute really quick. 19 00:03:54,525 --> 00:03:56,402 Start without me. Excuse me. 20 00:04:07,830 --> 00:04:08,998 Thank you, Sol. 21 00:04:14,545 --> 00:04:15,755 Quezada. 22 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 We have an emergency. 23 00:04:19,342 --> 00:04:20,260 She was here. 24 00:04:20,343 --> 00:04:21,344 At my office. 25 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 We have to talk. 26 00:04:24,138 --> 00:04:25,181 She's alive. 27 00:04:26,224 --> 00:04:28,268 What happened? What? Hey, tell me what happened! 28 00:04:28,351 --> 00:04:30,186 You said you saw Aleida's body? 29 00:04:30,270 --> 00:04:33,982 What methodology are you using to evaluate the share price? 30 00:04:34,065 --> 00:04:35,316 I confess, I'm unclear. 31 00:04:35,400 --> 00:04:38,695 Are you using book value or some liquidation discount? 32 00:04:38,778 --> 00:04:40,488 And what multiplier have you used 33 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 to revise dividend rates to our shareholders? 34 00:04:47,245 --> 00:04:49,580 Magnificent questions. I'm so pleased. 35 00:04:50,456 --> 00:04:54,377 Pleased particularly as one of my announcements relates to this. 36 00:04:55,420 --> 00:04:59,549 Everybody's heard the rumor of the takeover at รurea 37 00:04:59,632 --> 00:05:01,134 by our friends at Global Group. 38 00:05:01,217 --> 00:05:03,386 And the first thing I want you to know 39 00:05:03,970 --> 00:05:07,515 is that despite the deceitful efforts of some who are present, 40 00:05:07,598 --> 00:05:08,598 it won't succeed. 41 00:05:10,935 --> 00:05:13,521 Today, I've made arrangements 42 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 to have all trading in our company stock suspended. 43 00:05:18,359 --> 00:05:22,071 Only until we can arrange for the buyback of all controlling shares. 44 00:05:22,155 --> 00:05:24,866 This is nuts. How is this possible? 45 00:05:24,949 --> 00:05:27,910 And... and how do hospital records just disappear? 46 00:05:27,994 --> 00:05:29,787 Could they have kidnapped her from there? 47 00:05:29,871 --> 00:05:33,583 Becca, Becca, I understand. I know you want your sister to be alive, 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,376 but I ID'd her body. 49 00:05:36,419 --> 00:05:39,630 I was there when Eugenio and her mother identified her. 50 00:05:41,466 --> 00:05:42,342 Then it was Tamara. 51 00:05:42,425 --> 00:05:44,719 You can't make this decision. 52 00:05:44,802 --> 00:05:48,222 You may be the president, Aleida, but the whole board should vote on this. 53 00:05:48,306 --> 00:05:50,016 Very well, Laura. 54 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 If that's what you want, we will. 55 00:05:51,642 --> 00:05:54,687 But first, please permit me to impart 56 00:05:54,771 --> 00:05:56,981 the second announcement I have to share. 57 00:05:57,065 --> 00:05:59,901 Mr. Mendiola, please, join us. 58 00:06:00,985 --> 00:06:02,111 I believe you all know him. 59 00:06:02,862 --> 00:06:04,155 This is Mr. Mendiola. 60 00:06:04,822 --> 00:06:06,240 Our public notary. 61 00:06:08,117 --> 00:06:10,495 NOTICE OF ASSIGNMENT TO THE ASSIGNOR 62 00:06:11,454 --> 00:06:12,455 Thanks. 63 00:06:13,206 --> 00:06:15,416 While I was traveling in the orient, 64 00:06:15,500 --> 00:06:20,088 I had the opportunity to reassess some aspects of my life. 65 00:06:21,172 --> 00:06:24,634 Inevitably, when one spends time alone traveling solo, 66 00:06:24,717 --> 00:06:26,886 one may have epiphanies. 67 00:06:28,805 --> 00:06:30,139 I realized 68 00:06:30,223 --> 00:06:32,433 what's truly important in my life. 69 00:06:34,477 --> 00:06:37,063 ALEIDA TRUJANO MANCERA CHAIRPERSON 70 00:06:39,732 --> 00:06:41,484 The document that I've just signed 71 00:06:42,068 --> 00:06:44,612 gives total ownership of all my shares 72 00:06:44,695 --> 00:06:46,906 to my husband Eugenio Sรกenz, 73 00:06:47,532 --> 00:06:51,411 giving him a majority 66% of the stock. 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,831 If you'd still like to call for a board vote, Laura, 75 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 please proceed now. 76 00:06:57,583 --> 00:07:00,503 It's certainly within your rights. But we all know how it will turn out. 77 00:07:05,174 --> 00:07:06,259 In conclusion, 78 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 I want you all to know I'm resigning definitively 79 00:07:11,013 --> 00:07:14,475 as president of รurea Talent International. 80 00:07:15,268 --> 00:07:18,604 My resignation will be effective at the end of this meeting. 81 00:07:19,730 --> 00:07:20,940 Therefore, 82 00:07:21,524 --> 00:07:22,524 Eugenio, 83 00:07:22,859 --> 00:07:25,278 my husband and controlling shareholder, 84 00:07:25,361 --> 00:07:27,989 will advise you all as to the future direction 85 00:07:28,072 --> 00:07:29,824 of this cherished company. 86 00:07:29,907 --> 00:07:30,907 Right. 87 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 That was awesome! 88 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 - Oh! - Careful, they're watching you. 89 00:07:40,168 --> 00:07:41,919 I am so stoked! 90 00:07:42,003 --> 00:07:43,171 I love it here. 91 00:07:43,963 --> 00:07:45,298 Nice chair. 92 00:07:46,632 --> 00:07:49,635 Don't you think your star deserves some applause? 93 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 Or maybe a corporate pat on the shoulder? 94 00:07:52,013 --> 00:07:53,139 Do you know her? 95 00:07:55,099 --> 00:07:56,099 What? 96 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 Do you know her? 97 00:07:58,269 --> 00:08:01,314 No, I don't know her. But the resemblance is surprising. 98 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 Do you know her or not? 99 00:08:03,149 --> 00:08:04,149 I don't! 100 00:08:04,734 --> 00:08:06,194 I've never seen that woman before, 101 00:08:06,277 --> 00:08:09,405 and I reacted strangely because she looks just like me. 102 00:08:09,489 --> 00:08:10,489 I don't believe you. 103 00:08:11,240 --> 00:08:12,909 You told her you'd be here. 104 00:08:12,992 --> 00:08:16,370 I said, "No, I don't know her". I've never seen that goddamn woman before. 105 00:08:16,454 --> 00:08:17,454 Listen to me, 106 00:08:17,497 --> 00:08:19,874 if she knows who you are, she might've followed you. 107 00:08:19,957 --> 00:08:21,959 She had no idea, but so what? 108 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 We got what we came for, right? 109 00:08:24,378 --> 00:08:26,881 - We're not done yet! - What is this? 110 00:08:26,964 --> 00:08:29,800 How long have those two been working together? 111 00:08:29,884 --> 00:08:31,093 What's next, then? 112 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Quezada will solve this. 113 00:08:32,803 --> 00:08:35,806 Who's Quezada? I don't like where this is going. 114 00:08:35,890 --> 00:08:38,100 - Shh. - What do you mean? 115 00:08:38,684 --> 00:08:40,269 I'll have them investigate her. 116 00:08:40,353 --> 00:08:43,189 Eugenio, I'm confused. The receptionist said that... 117 00:08:43,272 --> 00:08:44,272 Aleida. 118 00:08:49,070 --> 00:08:50,404 Who's that? 119 00:08:50,488 --> 00:08:51,656 Aleida's mother. 120 00:08:51,739 --> 00:08:53,282 Who is this woman? 121 00:08:53,366 --> 00:08:54,242 Pilar, 122 00:08:54,325 --> 00:08:56,744 let's go somewhere private, and I'll explain. 123 00:08:56,827 --> 00:08:57,827 Fine. 124 00:09:04,794 --> 00:09:05,794 Coming? 125 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 This explains a lot. 126 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Her feigned indifference, 127 00:09:18,808 --> 00:09:21,060 and the fact that she knew Aleida passed away, 128 00:09:21,143 --> 00:09:23,187 even though it was never made public. 129 00:09:23,688 --> 00:09:26,857 Let's go over what happened the day that Aleida died. 130 00:09:29,485 --> 00:09:31,571 You said that you reviewed the medical reports 131 00:09:31,654 --> 00:09:33,281 and nothing was unusual. 132 00:09:33,364 --> 00:09:35,533 No, everything was straightforward. 133 00:09:36,784 --> 00:09:38,619 - Shit. - What? 134 00:09:38,703 --> 00:09:42,582 At the time, I didn't know the link between Eugenio Sรกenz 135 00:09:42,665 --> 00:09:44,417 and the hospital where she died. 136 00:09:45,960 --> 00:09:48,004 This was all in the works for a while. 137 00:09:48,963 --> 00:09:52,466 I'm starting to think he knew we existed and may have told Aleida. 138 00:09:52,550 --> 00:09:54,885 Could be why he took her out of the clinic. 139 00:09:54,969 --> 00:09:57,722 But he didn't expect her to unravel the way she did. 140 00:09:57,805 --> 00:09:59,473 No one could have. 141 00:09:59,557 --> 00:10:01,601 But the rest was all thought through. 142 00:10:02,852 --> 00:10:05,187 Grab your wife from the hospital using all your contacts, 143 00:10:05,271 --> 00:10:07,315 who also help you cover up her death, 144 00:10:07,398 --> 00:10:09,317 and then you bring in the double. 145 00:10:09,400 --> 00:10:11,902 And you become the master and lord of it all. 146 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 But what about Tamara? 147 00:10:14,447 --> 00:10:17,533 I don't think Tamara wants to be Aleida for the rest of her life. 148 00:10:17,617 --> 00:10:18,617 And Quezada. 149 00:10:20,036 --> 00:10:21,245 How does he fit in? 150 00:10:22,413 --> 00:10:24,415 What kind of information does he have on you? 151 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 What's that? 152 00:10:33,466 --> 00:10:35,343 I'm seeing Dr. Bรกtiz. 153 00:10:36,218 --> 00:10:37,553 - I'll take you. - Mmm. 154 00:11:02,119 --> 00:11:03,412 No, no, no, no, no. 155 00:11:03,996 --> 00:11:04,996 Impossible. 156 00:11:05,456 --> 00:11:07,249 Absolutely impossible. 157 00:11:13,214 --> 00:11:14,214 Aleida 158 00:11:14,674 --> 00:11:15,758 is... 159 00:11:17,134 --> 00:11:19,428 was an only child. 160 00:11:20,054 --> 00:11:21,555 She had no siblings. 161 00:11:22,515 --> 00:11:24,600 Your theory is wrong. 162 00:11:24,684 --> 00:11:26,477 Pilar, it's the truth. 163 00:11:27,103 --> 00:11:28,562 Aleida knew it. 164 00:11:28,646 --> 00:11:32,066 She had hired a private investigator to locate her two sisters. 165 00:11:32,149 --> 00:11:33,651 No. 166 00:11:34,568 --> 00:11:39,407 Federico and I expended great resources to adopt her. 167 00:11:39,490 --> 00:11:43,160 It was handled through the best agency at the time. 168 00:11:43,244 --> 00:11:45,663 It was private and professionally done. 169 00:11:46,330 --> 00:11:47,748 If Aleida had had siblings, 170 00:11:47,832 --> 00:11:51,752 I'm certain they would've informed us. 171 00:11:51,836 --> 00:11:55,339 I can't believe any of this. 172 00:11:55,423 --> 00:11:56,674 it doesn't matter now. 173 00:11:56,757 --> 00:11:59,051 Like it or not, Tamara is the best option we have 174 00:11:59,135 --> 00:12:01,554 to keep Aleida's company from those vultures. 175 00:12:05,599 --> 00:12:09,895 This woman is a drug addict who pales in comparison to Aleida. 176 00:12:09,979 --> 00:12:12,773 Everyone is bound to notice. Please don't! 177 00:12:12,857 --> 00:12:15,443 Pilar, without her signature, 178 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 we would've lost control of รurea today. 179 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 The company's reigns can't be left to that... 180 00:12:23,117 --> 00:12:24,160 poser. 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,246 I used her to prevent a hostile takeover. 182 00:12:27,329 --> 00:12:30,708 It's what Aleida would've wanted. I'm saving her name and her company. 183 00:12:35,004 --> 00:12:38,841 Had I not witnessed over the years how much you loved my daughter, 184 00:12:40,134 --> 00:12:42,470 I'd be going to the police now. 185 00:12:52,188 --> 00:12:53,898 And how much are you giving her? 186 00:12:53,981 --> 00:12:54,981 Pilar... 187 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 I don't need to know the number. 188 00:12:59,195 --> 00:13:03,407 But you best protect yourself from becoming a bottomless pit. 189 00:13:03,491 --> 00:13:07,161 She could extort you for the rest of your life. 190 00:13:07,244 --> 00:13:08,412 No. 191 00:13:08,496 --> 00:13:12,625 I'll ensure that Tamara sees this through and disappears forever. 192 00:13:18,172 --> 00:13:20,257 Eugenio knew. Tamara knew. 193 00:13:20,341 --> 00:13:23,344 The only person who had no idea we were triplets was me. 194 00:13:23,969 --> 00:13:27,306 It's hard to believe that Aleida didn't tell him what she found out. 195 00:13:27,389 --> 00:13:29,850 Why wouldn't she want him to know about us? 196 00:13:29,934 --> 00:13:33,479 And you made him believe her feelings were hallucinations. 197 00:13:33,562 --> 00:13:36,357 Unless, of course, all of this was some... 198 00:13:36,440 --> 00:13:40,069 Sinister plot Eugenio and I hatched to have her locked away in the clinic. 199 00:13:40,694 --> 00:13:42,905 That's what you were getting at, right? 200 00:13:43,405 --> 00:13:44,573 Is it true? 201 00:13:45,991 --> 00:13:48,285 Did you help Eugenio get rid of my sister? 202 00:13:48,369 --> 00:13:52,122 Rebecca, I don't think I deserve this interrogation. 203 00:13:52,873 --> 00:13:53,791 But I get it. 204 00:13:53,874 --> 00:13:56,460 If I were in your shoes, I'd feel suspicious too. 205 00:13:56,544 --> 00:13:57,461 Hmm. 206 00:13:57,545 --> 00:13:59,046 The husband and the shrink 207 00:13:59,129 --> 00:14:01,924 make his wife lose her mind to push her out of the picture. 208 00:14:02,508 --> 00:14:04,760 - Is there another explanation? - Yes. 209 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 Aleida didn't tell us about you because Aleida... 210 00:14:08,055 --> 00:14:10,391 Well, she didn't even know you existed. 211 00:14:11,642 --> 00:14:12,643 And Tamara? 212 00:14:13,686 --> 00:14:15,104 All those phone calls? 213 00:14:17,106 --> 00:14:18,941 If you think this through, 214 00:14:19,024 --> 00:14:21,735 there is one person who'd want to find Tamara, 215 00:14:21,819 --> 00:14:23,404 and that would be Eugenio. 216 00:14:24,613 --> 00:14:25,614 Hello? 217 00:14:25,698 --> 00:14:28,033 I had a call from this number. Who is this? 218 00:14:29,827 --> 00:14:31,996 Your speculation is understandable. 219 00:14:32,079 --> 00:14:35,291 You were accustomed to thinking as a policewoman. 220 00:14:35,374 --> 00:14:37,710 You can strut scenarios that... 221 00:14:38,752 --> 00:14:41,922 might not necessarily reflect reality. 222 00:14:42,423 --> 00:14:43,799 I didn't make this up. 223 00:14:45,384 --> 00:14:50,180 Tamara masquerading as Aleida right beside Eugenio isn't my imagination. 224 00:14:57,104 --> 00:14:59,356 What would you like me to do, Rebecca? 225 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 I don't know. 226 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 I have to start over. 227 00:15:07,323 --> 00:15:10,284 I have to go back to the day we were born and find out what happened. 228 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 Why we were put into such different situations. 229 00:15:12,578 --> 00:15:13,621 Why were we separated? 230 00:15:13,704 --> 00:15:17,791 And I want to know how Eugenio's family is involved with all of this. Hmm? 231 00:15:19,919 --> 00:15:21,837 Maybe you can help me with that angle. 232 00:15:22,379 --> 00:15:23,379 You think? 233 00:15:24,840 --> 00:15:26,133 I'll do what I can. 234 00:15:28,427 --> 00:15:32,848 But I'm going to need you to tell me all about your adoption. 235 00:15:33,682 --> 00:15:35,267 I need the whole story. 236 00:17:30,799 --> 00:17:32,801 What time is it? 237 00:17:34,178 --> 00:17:36,805 - Did my mother leave? - Yeah, she's been gone a while. 238 00:17:37,473 --> 00:17:39,308 She didn't want to disturb you. 239 00:17:40,100 --> 00:17:42,728 I bathed the kids, 240 00:17:43,395 --> 00:17:45,606 gave them dinner, and tucked them in. 241 00:17:47,107 --> 00:17:49,193 And I made you dinner. 242 00:17:52,905 --> 00:17:53,905 I'm not hungry. 243 00:17:55,449 --> 00:17:57,785 Okay, but you have to have a few bites. 244 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 I'm not hungry. 245 00:17:59,369 --> 00:18:02,498 - How about some ice cream, then? - No, please don't. No, don't do this. 246 00:18:02,581 --> 00:18:04,267 - Stop it, please. - Stop taking care of you? 247 00:18:04,291 --> 00:18:07,294 - No, quit the charade. - Huh? 248 00:18:07,377 --> 00:18:11,423 Stop pretending we have a perfect, loving marriage and you're a good husband. 249 00:18:11,507 --> 00:18:13,300 - Marifer, please... - Marifer what? 250 00:18:13,383 --> 00:18:14,843 Marifer what? 251 00:18:16,011 --> 00:18:17,179 We're done. 252 00:18:18,722 --> 00:18:21,183 I know about your affair, Humberto. 253 00:18:21,683 --> 00:18:24,228 The crazy thing is you're not even trying to hide it. 254 00:18:25,145 --> 00:18:26,145 You're wrong. 255 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 You've been seeing her. 256 00:18:47,751 --> 00:18:49,128 How you doing? 257 00:18:52,589 --> 00:18:54,299 You landed yet? Hmm? 258 00:18:56,635 --> 00:18:57,886 Get away, you bitch! 259 00:19:01,807 --> 00:19:04,309 What the fuck, dude? 260 00:19:07,437 --> 00:19:09,815 - You're a fucking traitor. - I didn't do nothing. 261 00:19:10,440 --> 00:19:11,692 Let go of me! 262 00:19:18,991 --> 00:19:21,785 Get off of me! Get off of me! 263 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 - Get the fuck off! - Tamara, what the hell? 264 00:19:38,260 --> 00:19:41,471 For what it's worth, they weren't supposed to bring you here against your will. 265 00:19:41,555 --> 00:19:42,555 Thank you. 266 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 You're a gentleman and a gangster. 267 00:19:44,308 --> 00:19:45,809 I'm not a gangster. 268 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 And you're free to go. 269 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 I didn't know how to reach you. 270 00:19:52,191 --> 00:19:53,631 If I walked into the police station, 271 00:19:53,692 --> 00:19:56,820 I'd risk getting arrested for everything that's been going on. 272 00:19:56,904 --> 00:19:58,989 For fraud and for identity theft. 273 00:19:59,489 --> 00:20:00,489 And kidnapping. 274 00:20:01,283 --> 00:20:05,037 And for racketeering and for conspiracy and maybe homicide. 275 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 I could go on. 276 00:20:07,122 --> 00:20:08,665 Look, don't judge me 277 00:20:08,749 --> 00:20:10,209 until you've heard 278 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 my version of how and why 279 00:20:12,419 --> 00:20:13,779 things have happened as they have. 280 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Hear me out, and then you can report me if you want. 281 00:20:17,716 --> 00:20:18,842 Hey, hang on. 282 00:20:18,926 --> 00:20:20,969 I'm out of here before any of that. 283 00:20:21,762 --> 00:20:23,722 If you end up in jail, that's your problem. 284 00:20:23,805 --> 00:20:26,016 But you owe me a million bucks, and I want it. 285 00:20:26,099 --> 00:20:29,728 You're paying her a million dollars to pretend to be your dead wife, 286 00:20:29,811 --> 00:20:31,531 and you're telling me you're not a criminal? 287 00:20:31,605 --> 00:20:33,106 Because I'm not! 288 00:20:34,775 --> 00:20:36,652 I did it all for love. 289 00:20:39,196 --> 00:20:42,824 I was in denial a long time. I believed all the usual bullshit. 290 00:20:42,908 --> 00:20:44,743 That it was just about sex. 291 00:20:47,412 --> 00:20:49,748 That it was a temporary indiscretion. 292 00:20:49,831 --> 00:20:52,918 I thought this would bring us closer together, but... 293 00:20:54,419 --> 00:20:56,380 I have no illusions anymore. 294 00:20:57,130 --> 00:20:58,130 And... 295 00:20:59,883 --> 00:21:01,510 it's all so exhausting. 296 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 It is exhausting. 297 00:21:05,222 --> 00:21:07,975 - Hey, do you know what I think? - What? 298 00:21:08,058 --> 00:21:09,978 Let's not do this now. This isn't the right time. 299 00:21:10,018 --> 00:21:12,145 When would the right time be? When the baby's born? 300 00:21:12,229 --> 00:21:14,856 No. I think you want to keep this going 301 00:21:14,940 --> 00:21:17,100 until all three kids are grown up and out of the house. 302 00:21:17,150 --> 00:21:20,195 That's when you'll go without feeling guilty for leaving. 303 00:21:20,821 --> 00:21:21,655 Right? 304 00:21:21,738 --> 00:21:24,491 You'll do exactly what my fucking father did. 305 00:21:24,574 --> 00:21:26,868 Don't fucking compare me to your father. It's not fair. 306 00:21:26,952 --> 00:21:30,872 You're behaving just like he did. So what's the difference, Humberto? 307 00:21:31,790 --> 00:21:35,002 Of course, you're a cop, with an excuse to be out all night. 308 00:21:35,085 --> 00:21:36,962 Does that make you less of a liar? 309 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Let's not do this now. 310 00:21:42,634 --> 00:21:46,555 I don't want my children growing up with the same pain I had. 311 00:21:48,682 --> 00:21:51,810 I will no longer pretend we love each other. 312 00:21:52,477 --> 00:21:54,688 That we're a perfect couple and all's well. 313 00:21:55,772 --> 00:21:58,066 'Cause all I want to do when I see you... 314 00:22:00,068 --> 00:22:02,112 is beat you till you're dead. 315 00:22:07,284 --> 00:22:08,869 Get out of this house. 316 00:22:21,298 --> 00:22:22,382 She knew. 317 00:22:23,342 --> 00:22:25,218 She tried to tell me about you. 318 00:22:27,471 --> 00:22:29,222 She knew she had two sisters. 319 00:22:29,890 --> 00:22:32,017 But instead of believing her, you had her locked away. 320 00:22:32,100 --> 00:22:33,727 No, that's not true. 321 00:22:33,810 --> 00:22:35,729 Aleida had been diagnosed. 322 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 She was being treated for mental illness. 323 00:22:38,732 --> 00:22:41,860 Her hallucinations were getting worse every day. 324 00:22:42,903 --> 00:22:45,030 She was admitted when she had a psychotic break. 325 00:22:45,989 --> 00:22:48,992 She was convinced that this house was on fire and that our son was inside, 326 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 which clearly wasn't the case. 327 00:22:50,744 --> 00:22:53,455 So why did you take her out when you did? 328 00:22:54,831 --> 00:22:56,166 Because I'm an idiot. 329 00:22:57,125 --> 00:22:58,460 I guess part of me 330 00:22:58,960 --> 00:23:02,339 - just wanted to believe in her. - The doctor says you have to stay here. 331 00:23:02,422 --> 00:23:03,715 I know what she says. 332 00:23:05,175 --> 00:23:06,593 I'm not schizoid. 333 00:23:09,429 --> 00:23:11,723 I don't have multiple personality disorder. 334 00:23:11,807 --> 00:23:14,184 You don't believe me, but I'll prove it. 335 00:23:14,726 --> 00:23:17,270 I wanted to give her a chance to demonstrate 336 00:23:18,063 --> 00:23:19,731 that she was still herself. 337 00:23:20,357 --> 00:23:23,026 That's why I took her out without authorization. 338 00:23:23,110 --> 00:23:24,277 Then what? 339 00:23:27,155 --> 00:23:29,366 And when we were driving home... 340 00:23:32,202 --> 00:23:33,912 she wanted to go to the bathroom. 341 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 So I turned into a gas station. 342 00:23:37,707 --> 00:23:40,085 Then, out of nowhere, I was hit from behind... 343 00:23:41,378 --> 00:23:42,629 and I blacked out. 344 00:23:44,631 --> 00:23:45,632 When I came to, 345 00:23:46,633 --> 00:23:48,009 Aleida was gone. 346 00:23:48,510 --> 00:23:49,970 And so was the car. 347 00:23:50,053 --> 00:23:51,763 Why didn't you report any of this? 348 00:23:51,847 --> 00:23:53,265 Because I was numb. 349 00:23:53,890 --> 00:23:55,851 And my cell phone was in the car. 350 00:23:56,435 --> 00:23:58,145 I wasn't thinking clearly. 351 00:23:59,604 --> 00:24:02,691 I had absolutely no idea what Aleida was going to do. 352 00:24:10,365 --> 00:24:11,741 I have to answer this call. 353 00:24:15,745 --> 00:24:16,745 What's up? 354 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 How? 355 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 Do you believe him? 356 00:24:24,713 --> 00:24:25,797 I actually do. 357 00:24:25,881 --> 00:24:27,507 You believe what suits you. 358 00:24:28,175 --> 00:24:30,510 I don't buy that good husband bullshit. 359 00:24:31,052 --> 00:24:32,345 But I'm not for sale. 360 00:24:33,597 --> 00:24:35,348 If you'll get off your high horse, 361 00:24:35,432 --> 00:24:37,684 I'll give you two reasons you shouldn't turn us in. 362 00:24:37,767 --> 00:24:38,767 Okay? 363 00:24:39,728 --> 00:24:40,854 First of all, 364 00:24:40,937 --> 00:24:41,937 we're sisters. 365 00:24:42,355 --> 00:24:45,150 It's really not cool to rat out a family member. 366 00:24:45,734 --> 00:24:47,444 That sounds like horse shit. 367 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 And the second? 368 00:24:50,280 --> 00:24:52,157 You wanna know about us, right? 369 00:24:52,824 --> 00:24:53,867 So think about it. 370 00:24:54,367 --> 00:24:57,746 You'll get more information if I'm here than in the tank. 371 00:25:12,177 --> 00:25:13,177 Here. 372 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 What's this? 373 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 Anything and everything you've ever wanted to know about Aleida 374 00:25:20,310 --> 00:25:21,853 but were too afraid to ask. 375 00:25:35,700 --> 00:25:37,077 "State of New York"? 376 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Mmm. 377 00:25:40,789 --> 00:25:42,958 Aleida was adopted in New York? 378 00:25:43,833 --> 00:25:44,960 How about that? 379 00:25:46,545 --> 00:25:48,338 Our little sister's American. 380 00:25:56,429 --> 00:26:00,850 Gonzalo Fuentes Acuรฑa and Dolores Lรณpez de Fuentes. 381 00:26:04,646 --> 00:26:05,647 No. 382 00:26:05,730 --> 00:26:08,316 No, the adoption was never finalized. 383 00:26:08,984 --> 00:26:14,197 But they did make several requests between 1986 and 1990. 384 00:26:15,532 --> 00:26:18,451 Right. what I'm specifically looking for 385 00:26:18,535 --> 00:26:22,247 is the name of the social worker your department assigned to the case. 386 00:27:02,537 --> 00:27:03,537 Want some? 387 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 No. 388 00:27:05,624 --> 00:27:07,292 Dude, come on, let's share. 389 00:27:08,209 --> 00:27:11,129 I don't want any. I told you I don't drink. 390 00:27:11,212 --> 00:27:13,840 Do you get obnoxious or go crazy or what? 391 00:27:13,923 --> 00:27:16,217 Please let me concentrate. 392 00:27:19,512 --> 00:27:23,850 If Aleida was adopted through a US agency, why were you and I in Mexico 393 00:27:23,933 --> 00:27:26,645 and adopted under such different circumstances? 394 00:27:29,230 --> 00:27:31,483 What if we're American citizens? 395 00:27:32,192 --> 00:27:33,777 Hey there, sister. 396 00:27:35,070 --> 00:27:37,572 All right, what do you know about yourself? 397 00:27:38,740 --> 00:27:41,034 Who were your parents? What were their names? 398 00:27:44,037 --> 00:27:46,039 I told you I know squat about my dad. 399 00:27:46,623 --> 00:27:49,501 My mother's name was Francisca Sรกnchez Rascรณn. 400 00:27:51,336 --> 00:27:53,963 I have her last name because she was a single mother. 401 00:27:54,589 --> 00:27:56,800 Are you sure she was your birth mother? 402 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 She might've birthed us all. 403 00:28:00,929 --> 00:28:03,181 I'm not 100% sure she was. 404 00:28:04,641 --> 00:28:05,642 Who knows. 405 00:28:06,935 --> 00:28:09,312 Would she have carried all three of us... 406 00:28:10,730 --> 00:28:12,399 and only given away two? 407 00:28:14,484 --> 00:28:15,777 Hey, wait. 408 00:28:15,860 --> 00:28:16,986 What? 409 00:28:17,070 --> 00:28:18,279 She sold you. 410 00:28:19,656 --> 00:28:23,576 My mom was an alcoholic, and, you know, she sold you. 411 00:28:25,995 --> 00:28:28,623 I have no idea why she didn't get rid of me. 412 00:28:30,792 --> 00:28:34,003 But that story doesn't fit with what my mother told me. 413 00:28:35,004 --> 00:28:37,048 Dolores said she didn't pay for me. 414 00:28:37,132 --> 00:28:38,675 I don't know, dude. 415 00:28:38,758 --> 00:28:42,220 Oh my God. Wouldn't it be cool if we were like Pinky and the Brain? 416 00:28:42,303 --> 00:28:43,722 Lab rats, you know what I mean? 417 00:28:45,432 --> 00:28:47,183 What if we're clones? 418 00:28:47,684 --> 00:28:48,684 Imagine if... 419 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 there are a lot more of us. 420 00:28:51,020 --> 00:28:53,356 Like ten, 12, a shitload. 421 00:28:53,440 --> 00:28:54,274 What if? 422 00:28:54,357 --> 00:28:55,984 Yeah, Tamara, stop. 423 00:28:57,610 --> 00:29:00,697 I need to track down the woman who delivered me to my parents. 424 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 She was a social worker. 425 00:29:05,243 --> 00:29:06,643 Do you have your birth certificate? 426 00:29:08,413 --> 00:29:10,540 Because it could give us something to go on. 427 00:29:10,623 --> 00:29:12,459 I left it with my ex-neighbor. 428 00:29:13,960 --> 00:29:15,670 But I can't go back there. 429 00:29:28,933 --> 00:29:30,769 Becca. 430 00:29:32,437 --> 00:29:34,439 You've done all you can for me. 431 00:29:34,522 --> 00:29:35,732 Save yourself. 432 00:29:37,233 --> 00:29:38,735 You still have time. 433 00:30:43,550 --> 00:30:45,093 Hi. 434 00:30:45,593 --> 00:30:46,636 Did you find it? 435 00:30:52,141 --> 00:30:54,978 BIRTH CERTIFICATE 436 00:30:59,274 --> 00:31:00,441 Raquel, wait. 437 00:31:03,486 --> 00:31:04,863 When Tamara lived her, 438 00:31:04,946 --> 00:31:07,365 apart from the problem she had with your husband, 439 00:31:08,074 --> 00:31:09,784 did she have trouble with the police? 440 00:31:11,786 --> 00:31:12,786 Why do you ask? 441 00:31:13,246 --> 00:31:16,124 Because I want to know the real reason she's in hiding. 442 00:31:16,207 --> 00:31:17,542 Why don't you ask her? 443 00:31:19,043 --> 00:31:20,043 Look, Raquel. 444 00:31:20,420 --> 00:31:21,796 I work for the police. 445 00:31:23,548 --> 00:31:26,092 If you don't want to tell me, I'll find out anyway. 446 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 She set fire to a kitchen. 447 00:31:32,932 --> 00:31:33,933 A kitchen? 448 00:31:35,351 --> 00:31:36,811 They made drugs. 449 00:31:37,478 --> 00:31:39,731 You're saying she torched a drug lab? 450 00:31:43,151 --> 00:31:44,151 Yeah. 451 00:32:06,424 --> 00:32:08,092 You're gonna have to expedite that. 452 00:32:09,260 --> 00:32:11,054 That doesn't make sense either. 453 00:32:16,017 --> 00:32:19,020 Turns out her birth certificate has more fake facts... 454 00:32:19,896 --> 00:32:21,105 than I don't know what. 455 00:32:24,359 --> 00:32:25,485 Tamara. 456 00:32:27,153 --> 00:32:31,491 The civil registry shows no record of her or the woman she says was her mother. 457 00:32:34,035 --> 00:32:36,788 And apparently, she's a pyromaniac. 458 00:32:36,871 --> 00:32:39,624 She firebombed a meth lab. Go figure. 459 00:32:47,340 --> 00:32:48,341 What's wrong? 460 00:32:50,551 --> 00:32:52,095 Marifer kicked me out. 461 00:32:58,768 --> 00:33:00,728 Mmm. 462 00:33:04,524 --> 00:33:06,359 Let me see your outfit. 463 00:33:12,198 --> 00:33:13,700 You look nouveau riche. 464 00:33:14,534 --> 00:33:17,245 Aleida wouldn't wear so much jewelry. 465 00:33:17,328 --> 00:33:18,371 Take that off. 466 00:33:21,833 --> 00:33:22,917 Here. 467 00:33:24,210 --> 00:33:26,087 And this, and this, and this. 468 00:33:28,047 --> 00:33:31,217 First up, we have an event at the shelter. 469 00:33:31,884 --> 00:33:33,553 You won't be required to give a speech, 470 00:33:33,636 --> 00:33:36,514 but they want you to read a story to some children. 471 00:33:37,807 --> 00:33:38,808 Can you read? 472 00:33:41,686 --> 00:33:44,022 Later this afternoon, Dorita will meet you here 473 00:33:44,105 --> 00:33:47,316 to help you with your hair and makeup for this evening's event. 474 00:33:48,985 --> 00:33:52,613 You'll be stunning as you officially renounce your presidency. 475 00:33:53,114 --> 00:33:55,283 Here's a speech I've wrote for you. 476 00:33:56,617 --> 00:33:58,327 You may want to look it over. 477 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 - Questions? - Yes. 478 00:34:04,208 --> 00:34:08,379 Aren't you just a tiny bit curious to know where I come from? 479 00:34:09,088 --> 00:34:10,173 Who I am? 480 00:34:10,965 --> 00:34:13,885 And why your daughter and I didn't grow up together? 481 00:34:15,803 --> 00:34:20,767 Those questions do not have any relevance at this moment. 482 00:34:53,841 --> 00:34:55,968 My mother was drunk all the time. 483 00:34:56,719 --> 00:34:58,054 A car hit her. 484 00:34:59,847 --> 00:35:01,015 What year was that? 485 00:35:01,891 --> 00:35:03,142 In 2005? 486 00:35:05,478 --> 00:35:06,646 How'd you know? 487 00:35:08,773 --> 00:35:10,483 My father died the same year. 488 00:35:11,651 --> 00:35:12,777 He was mugged. 489 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 Shit. 490 00:35:20,952 --> 00:35:21,952 No way. 491 00:35:23,204 --> 00:35:25,456 You had a psychologist boyfriend? 492 00:35:25,540 --> 00:35:27,500 Psychologist girlfriend. 493 00:35:27,583 --> 00:35:28,583 Oh. 494 00:35:29,293 --> 00:35:30,336 She was great. 495 00:35:31,796 --> 00:35:34,590 And once a month, we'd have a visit from a social worker 496 00:35:34,674 --> 00:35:36,759 who'd give me a whole lot of tests. 497 00:35:37,426 --> 00:35:38,553 Did she film you? 498 00:35:40,179 --> 00:35:41,305 This is crazy. 499 00:35:43,683 --> 00:35:45,685 FORENSIC SERVICES 500 00:36:06,038 --> 00:36:07,748 This can't be a coincidence. 501 00:36:09,750 --> 00:36:11,085 But what does it mean? 502 00:36:18,259 --> 00:36:20,344 But the dream is not over. 503 00:36:33,858 --> 00:36:36,652 My time at the foundation will end tonight. 504 00:36:37,820 --> 00:36:41,991 But the good work will continue under the careful watch of Pilar Mancera, 505 00:36:42,074 --> 00:36:43,284 my dear mother. 506 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 Thank you. 507 00:37:04,972 --> 00:37:06,349 Congratulations, Pilar. 508 00:37:07,850 --> 00:37:09,227 - Cheers. - Cheers. 509 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 Cheers. 510 00:37:30,498 --> 00:37:32,959 Fuck it. 511 00:37:33,834 --> 00:37:34,834 You okay? 512 00:37:36,212 --> 00:37:37,212 Yeah. 513 00:37:42,176 --> 00:37:43,552 What's up? Is it me? 514 00:37:47,515 --> 00:37:48,849 You okay with this? 515 00:37:54,313 --> 00:37:55,940 You're here because you got thrown out. 516 00:37:57,400 --> 00:37:58,401 But I'm here. 517 00:38:00,194 --> 00:38:02,697 Where I want to be, living with you. 518 00:38:04,198 --> 00:38:06,492 Humberto, things aren't what they were. 519 00:38:07,451 --> 00:38:08,703 Things are different now. 520 00:38:09,287 --> 00:38:10,413 I'm not drinking. 521 00:38:11,497 --> 00:38:14,500 I'm not a desperate woman who's just dying to be with you anymore. 522 00:38:18,296 --> 00:38:19,714 Do you still love me? 523 00:38:22,508 --> 00:38:25,177 My world is no longer just you. 524 00:38:25,970 --> 00:38:26,970 Do you understand? 525 00:38:29,056 --> 00:38:30,266 I'm gonna ask you again. 526 00:38:32,977 --> 00:38:34,437 Do you still love me? 527 00:38:36,689 --> 00:38:37,689 You don't get it. 528 00:39:49,220 --> 00:39:52,390 You know what you mean to me. I'm addicted to you. 529 00:40:04,276 --> 00:40:05,861 I'm getting a divorce. 530 00:40:07,113 --> 00:40:08,531 Marifer is pregnant. 531 00:41:50,007 --> 00:41:50,925 Julia? 532 00:41:51,008 --> 00:41:55,095 Yes, Rebecca, I know it's late, but it's important that I see you. 533 00:41:55,930 --> 00:41:57,431 Can you come to my house? 534 00:41:58,724 --> 00:42:01,852 - Of course we'll see each other again. - Thank you. See you soon. 535 00:42:01,936 --> 00:42:03,187 Thank you for coming. 536 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 - Thank you. Be well. - Best of luck. 537 00:42:05,356 --> 00:42:08,025 - Um, the meal was good. - Yes. 538 00:42:08,108 --> 00:42:09,318 - We done? - Good night. 539 00:42:09,401 --> 00:42:10,486 Take care. 540 00:42:11,028 --> 00:42:13,531 Oh no, you may not leave till we talk. 541 00:42:13,614 --> 00:42:15,866 Patricia, I'm not feeling well. 542 00:42:15,950 --> 00:42:17,034 I just need a minute. 543 00:42:17,618 --> 00:42:20,996 No one can leave until we take a picture with the outgoing president. 544 00:42:21,080 --> 00:42:22,456 Come on, come on, Pilar. 545 00:42:22,540 --> 00:42:24,416 - Come on. - Bring the family. 546 00:42:24,500 --> 00:42:26,627 I would love to. 547 00:42:26,710 --> 00:42:28,254 Pilar, you and your daughter. 548 00:42:28,337 --> 00:42:29,421 Here. 549 00:42:29,505 --> 00:42:30,548 Here, Mommy. 550 00:42:31,257 --> 00:42:32,925 - Let's do this. - Of course. 551 00:42:36,971 --> 00:42:39,640 Say, "Whiskey"! 552 00:42:48,649 --> 00:42:50,234 Excuse me. I'll be back. 553 00:42:50,859 --> 00:42:51,859 Sure. 554 00:42:52,486 --> 00:42:53,654 Is something wrong? 555 00:42:53,737 --> 00:42:56,198 No, she's just emotional. 556 00:42:59,243 --> 00:43:00,494 Where'd you go? 557 00:43:01,287 --> 00:43:02,287 You bitch. 558 00:43:16,969 --> 00:43:21,432 This is why I hate working with rookies. So sentimental. 559 00:43:23,058 --> 00:43:24,058 Mom? 560 00:43:27,563 --> 00:43:29,148 Mom, are you in here? 561 00:43:45,497 --> 00:43:47,583 I just want to... 562 00:43:49,001 --> 00:43:52,087 cry for my daughter. 563 00:43:53,672 --> 00:43:54,672 Oh. 564 00:43:56,050 --> 00:43:57,509 Oh my God. 565 00:44:01,889 --> 00:44:02,931 Oh my God. 566 00:44:03,641 --> 00:44:04,641 I... 567 00:44:14,318 --> 00:44:15,486 Rebecca. 568 00:44:16,362 --> 00:44:17,363 Come with me. 569 00:44:18,030 --> 00:44:19,030 Here. 570 00:44:20,824 --> 00:44:23,160 This is Beatriz Fonseca. 571 00:44:23,243 --> 00:44:25,954 She was the social worker who gave you to your parents. 572 00:44:27,539 --> 00:44:28,539 Rebecca. 573 00:44:29,124 --> 00:44:30,876 Lovely to meet again. 574 00:44:34,046 --> 00:44:39,093 Beatriz was there when you and your sisters came into the world. 575 00:47:13,789 --> 00:47:16,875 THIS FILM WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON. 41178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.