All language subtitles for The.Magicians.Elephant.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,166 --> 00:00:30,250 Speed, spirit, 2 00:00:30,333 --> 00:00:35,166 and a really large fish, the three tools of a hero! 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,583 Hang on. That doesn't make any... 4 00:00:38,666 --> 00:00:40,750 Speed, spirit and a very large...? 5 00:00:40,833 --> 00:00:42,375 I'm getting ahead of myself. 6 00:00:44,666 --> 00:00:46,291 If I'm gonna tell this story... 7 00:00:48,750 --> 00:00:51,416 I've got to catch you up on everything. 8 00:00:56,083 --> 00:00:59,375 So, there was this town once, Baltese. 9 00:00:59,875 --> 00:01:01,291 Oh, you should have seen it. 10 00:01:01,375 --> 00:01:05,125 Which I guess you are now, so, good. 11 00:01:05,708 --> 00:01:09,458 The sort of place where everything felt possible 12 00:01:09,958 --> 00:01:11,875 or even magical, 13 00:01:11,958 --> 00:01:14,416 like that lady making the fountain go nuts. 14 00:01:14,500 --> 00:01:15,375 Check this out! 15 00:01:15,458 --> 00:01:20,416 Or these kids, doing some sophisticated, magical... 16 00:01:21,833 --> 00:01:23,291 Inappropriate! 17 00:01:23,375 --> 00:01:27,833 Anyway, times changed, like times do. 18 00:01:27,916 --> 00:01:31,125 And let me tell you, it wasn't good. 19 00:01:32,166 --> 00:01:34,791 There was the Great Foreign War, and after that, 20 00:01:34,875 --> 00:01:38,916 people in Baltese just stopped believing. 21 00:01:41,750 --> 00:01:44,666 Nothing felt possible or magical, 22 00:01:44,750 --> 00:01:47,458 and then the clouds rolled in. 23 00:01:47,541 --> 00:01:52,208 Strange clouds that never break or budge or snow. 24 00:01:52,791 --> 00:01:58,583 The town's been stuck, but things are about to get unstuck. 25 00:01:58,666 --> 00:02:02,916 I mean, otherwise, why would I tell this story? That'd be pretty boring. 26 00:02:06,416 --> 00:02:10,791 Peter is an orphan being raised by an old soldier. 27 00:02:11,541 --> 00:02:15,750 The soldier knows about fighting and hardship and danger, 28 00:02:15,833 --> 00:02:18,333 so he's training the boy for that kind of life. 29 00:02:19,583 --> 00:02:21,958 But the boy knows there must be more. 30 00:02:22,666 --> 00:02:25,583 Peter, other children have families, 31 00:02:25,666 --> 00:02:28,083 but as orphan, you have a rare privilege. 32 00:02:28,166 --> 00:02:31,416 You can devote yourself to soldier's life. 33 00:02:32,416 --> 00:02:33,416 Attention. 34 00:02:34,666 --> 00:02:36,208 Here is coin for today. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,083 Get our fish and bread now 36 00:02:40,166 --> 00:02:41,833 before you begin your marching. 37 00:02:42,333 --> 00:02:46,625 Older bread the better, bread to make your teeth... strong, 38 00:02:46,708 --> 00:02:49,958 and small fish so you are accustomed to hunger. 39 00:02:50,625 --> 00:02:52,750 - For what are we? - We're soldiers, sir. 40 00:02:53,541 --> 00:02:55,375 - And what is this? - The world. 41 00:02:55,458 --> 00:02:57,958 And what is the world? 42 00:02:59,208 --> 00:03:00,041 Hard. 43 00:03:27,375 --> 00:03:30,541 - Good morning, Mrs. Taylor. - Good morning, Peter. 44 00:03:31,583 --> 00:03:32,583 Hmm. 45 00:03:34,541 --> 00:03:36,750 Are you going to the opera tonight, madam? 46 00:03:36,833 --> 00:03:40,416 Certainly. The only thing I enjoy in this town. 47 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 Good morning. 48 00:03:41,666 --> 00:03:45,000 Ah, Peter, I saved you a beautiful piece today 49 00:03:45,083 --> 00:03:47,000 that you can't refuse. 50 00:03:48,250 --> 00:03:50,500 Come on, you know Vilna. 51 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 I know. I know. 52 00:03:52,541 --> 00:03:54,625 Old bread and small fish. 53 00:03:57,083 --> 00:03:59,041 Careful! 54 00:03:59,125 --> 00:04:00,291 No! 55 00:04:00,875 --> 00:04:04,000 Hey, Peter. Here's the most disappointing fish for you. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,833 Oh no, no, no, no! 57 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Mind yourself. 58 00:04:19,750 --> 00:04:21,416 What? 59 00:04:28,833 --> 00:04:31,666 "The most profound and difficult questions 60 00:04:31,750 --> 00:04:36,416 that could possibly be posed by the human heart or mind 61 00:04:36,500 --> 00:04:39,250 will be answered for the price of one coin." 62 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 One coin. 63 00:04:52,583 --> 00:04:53,750 I have to know. 64 00:05:05,666 --> 00:05:06,666 Whoa. 65 00:05:14,333 --> 00:05:17,791 Your Guardian Vilna Lutz will be angry if you return without dinner. 66 00:05:17,875 --> 00:05:20,666 Where'd you come from? How do you know that? 67 00:05:20,750 --> 00:05:22,833 But you must ask yourself, 68 00:05:22,916 --> 00:05:27,166 one day without food or the rest of your life without knowing? 69 00:05:56,500 --> 00:05:57,875 Mm. 70 00:05:58,916 --> 00:05:59,833 She lives. 71 00:05:59,916 --> 00:06:00,916 What? 72 00:06:09,041 --> 00:06:12,041 - How do you...? - One coin, one question. 73 00:06:12,750 --> 00:06:13,750 Careful. 74 00:06:23,208 --> 00:06:27,750 Well, my family died in the war when I was three years old. There was a battle... 75 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 There was a battle. 76 00:06:29,166 --> 00:06:32,875 Vilna Lutz rescued you, and he's raising you to be a soldier. 77 00:06:32,958 --> 00:06:34,416 - What? - I know. 78 00:06:34,500 --> 00:06:36,625 When my father died, my mother... 79 00:06:36,708 --> 00:06:39,666 She was expecting a child. I also know. 80 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 Sergeant Lutz told me that during the birth, 81 00:06:42,125 --> 00:06:44,458 both she and the baby died, but... 82 00:06:44,541 --> 00:06:45,458 But you remember? 83 00:06:45,541 --> 00:06:48,958 I held her. I know I did. 84 00:06:49,041 --> 00:06:50,083 Your sister? 85 00:06:50,708 --> 00:06:51,833 My sister. 86 00:06:52,500 --> 00:06:54,791 She was so small and she was... 87 00:06:54,875 --> 00:06:56,916 Alive. Yes. 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 - Why did Vilna Lutz tell me...? - No. 89 00:06:58,958 --> 00:07:03,000 You will only get one question, so be careful. 90 00:07:03,083 --> 00:07:04,375 Will I ever see her...? 91 00:07:04,458 --> 00:07:07,208 Stop! Stop and think for a moment. 92 00:07:07,791 --> 00:07:10,250 Think of the right question, Peter. 93 00:07:13,625 --> 00:07:15,000 How do I find her? 94 00:07:15,083 --> 00:07:18,125 Yes, good. Very good. 95 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 And the answer is... 96 00:07:21,541 --> 00:07:23,375 follow the elephant. 97 00:07:25,541 --> 00:07:28,083 - You're having fun with me. - You have your answer. 98 00:07:28,166 --> 00:07:31,583 "Follow the elephant?" I gave you our one coin for today. 99 00:07:31,666 --> 00:07:34,416 You made a choice. You asked a question. 100 00:07:34,500 --> 00:07:36,041 And you cheated me. 101 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 Follow the elephant and you'll find her. 102 00:07:38,666 --> 00:07:41,083 But there aren't any elephants here! 103 00:07:41,166 --> 00:07:42,708 Just as you say. 104 00:07:55,916 --> 00:07:59,041 We have no dinner tonight because of Fortune Teller? 105 00:07:59,125 --> 00:08:03,083 Yes, sir, but she knew so much about me! About you! I... 106 00:08:03,166 --> 00:08:06,708 How could she know about me? I do not even know about me. 107 00:08:06,791 --> 00:08:09,250 She said that my sister lives 108 00:08:09,333 --> 00:08:11,250 and to follow an elephant. 109 00:08:11,333 --> 00:08:12,833 An elephant? Your sister? 110 00:08:12,916 --> 00:08:17,000 I know, sir. You've told me all these years that my sister... 111 00:08:17,083 --> 00:08:19,000 Not again with this. 112 00:08:20,708 --> 00:08:23,458 Your poor mother, your sister. 113 00:08:23,541 --> 00:08:24,750 Both of them died. 114 00:08:25,875 --> 00:08:29,541 I saved you, which was all that I could do! 115 00:08:30,125 --> 00:08:31,125 But I... 116 00:08:31,833 --> 00:08:33,916 Top shelf. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Kitchen cabinet. 118 00:08:44,958 --> 00:08:48,000 A storybook? Who is Romain De Smedt...? 119 00:08:48,083 --> 00:08:51,291 Gimme, gimme, gimme! Romain De Smedt drive me crazy. 120 00:08:52,541 --> 00:08:55,125 Young soldier I served with, good boy. 121 00:08:55,833 --> 00:09:00,166 But he read this book at night which remind him of home, 122 00:09:00,250 --> 00:09:01,958 of mother, of comfort. 123 00:09:02,041 --> 00:09:04,041 I had to cure him of all of this. 124 00:09:04,125 --> 00:09:06,375 So I stole De Smedt's book. 125 00:09:06,458 --> 00:09:07,500 What? 126 00:09:07,583 --> 00:09:09,125 And it worked. 127 00:09:09,208 --> 00:09:13,458 Without this book, he turned into the most fearsome soldier in army. 128 00:09:13,541 --> 00:09:15,000 Why are you telling me this? 129 00:09:15,083 --> 00:09:17,500 Where there is comfort, there is innocence. 130 00:09:17,583 --> 00:09:19,625 Where there is innocence, 131 00:09:19,708 --> 00:09:23,083 there can never be soldier. 132 00:09:24,833 --> 00:09:27,416 Peter, today, 133 00:09:27,500 --> 00:09:30,875 you were told... a fairy tale. 134 00:09:33,250 --> 00:09:36,625 One just as false as any in this book! 135 00:09:37,458 --> 00:09:41,208 There are no elephants. 136 00:09:41,291 --> 00:09:43,375 If there were elephants... 137 00:09:44,541 --> 00:09:47,333 ...I would spot them immediately! 138 00:09:48,708 --> 00:09:51,000 Ah. You hear that? 139 00:09:53,083 --> 00:09:54,625 Some kind of disturbance. 140 00:09:54,708 --> 00:09:56,041 Hand me the spyglass. 141 00:09:56,125 --> 00:09:57,666 It's just the cats. 142 00:09:57,750 --> 00:10:01,083 Spyglass. Spyglass, Peter. Spyglass! Spyglass! Peter! 143 00:10:14,500 --> 00:10:15,500 Amazing. 144 00:10:16,208 --> 00:10:17,125 Very clever. 145 00:10:17,208 --> 00:10:19,875 Yeah. That is a smart strategy. 146 00:10:20,875 --> 00:10:22,958 If only I could find a pattern. 147 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 Peter, it's time to march. 148 00:10:25,625 --> 00:10:28,166 Go. March, march, march. 149 00:10:28,250 --> 00:10:30,750 ♪ Fish are small, bread is stale ♪ 150 00:10:30,833 --> 00:10:32,750 ♪ Life is not a fairy tale ♪ 151 00:10:33,375 --> 00:10:35,333 ♪ Fish are small, bread is stale ♪ 152 00:10:35,416 --> 00:10:37,333 ♪ Life is not a fairy tale ♪ 153 00:10:37,416 --> 00:10:39,541 ♪ Fish are small, bread is stale ♪ 154 00:10:39,625 --> 00:10:42,250 - ♪ Life is not a fairy tale ♪ - Furry little paws. 155 00:10:42,333 --> 00:10:45,166 Razor-sharp talons. 156 00:10:45,250 --> 00:10:46,708 ♪ ...fairy tale ♪ 157 00:10:46,791 --> 00:10:48,333 ♪ Fish are small, bread is stale ♪ 158 00:10:48,416 --> 00:10:50,541 ♪ Life is not a fairy tale ♪ 159 00:10:50,625 --> 00:10:52,666 ♪ Fish are small, bread is stale... ♪ 160 00:10:55,750 --> 00:10:59,083 - Oh, what did you put in this? - Turmeric. 161 00:10:59,166 --> 00:11:02,375 Really? At dinner time? 162 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 I'm on it. 163 00:11:10,000 --> 00:11:12,708 Excuse me? Peter? 164 00:11:17,500 --> 00:11:21,250 Typically, we're spared marching during the dinner hour. 165 00:11:21,333 --> 00:11:22,583 Yes, sir. 166 00:11:22,666 --> 00:11:26,333 I have to do extra because I spent our dinner money on a Fortune Teller. 167 00:11:26,416 --> 00:11:28,833 Mm. And what did they tell you? 168 00:11:30,041 --> 00:11:33,625 To follow an elephant... which doesn't exist. 169 00:11:33,708 --> 00:11:34,708 Mm. 170 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 Yes. 171 00:11:37,958 --> 00:11:39,291 But what if it did? 172 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Leo Matienne! 173 00:11:42,000 --> 00:11:45,583 My wife, she's tired of my "what ifs." 174 00:11:47,000 --> 00:11:49,458 The elephant will lead me to my sister. 175 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Peter! March, now! 176 00:11:55,000 --> 00:11:59,041 A child shouldn't live like that, marching and marching. 177 00:11:59,625 --> 00:12:01,625 It's none of our business, Leo. 178 00:12:10,083 --> 00:12:13,541 Now, at the exact same time across town, 179 00:12:14,458 --> 00:12:16,208 there was a show with... 180 00:12:16,291 --> 00:12:18,125 No, not that guy! 181 00:12:18,208 --> 00:12:20,833 The opening act is a magician. 182 00:12:20,916 --> 00:12:22,166 Thank you so much. 183 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 It's not going well. 184 00:12:27,416 --> 00:12:30,333 Mystery and wonderment! 185 00:12:35,916 --> 00:12:38,250 - Ace of diamonds! - Nope. 186 00:12:38,833 --> 00:12:41,250 The Hoops of Delirium! 187 00:12:50,500 --> 00:12:53,541 No, no, no, no, no, no! 188 00:12:54,416 --> 00:12:56,125 Oh. 189 00:13:02,791 --> 00:13:05,000 I have one final trick. 190 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 Excellent news! 191 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 I will need a volunteer. 192 00:13:12,916 --> 00:13:15,458 Madam, if you please. 193 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 Please. 194 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 Have a seat, madam. 195 00:13:38,666 --> 00:13:40,916 Can we just get it over with? 196 00:13:43,041 --> 00:13:45,791 The Magician isn't great at magic, 197 00:13:45,875 --> 00:13:50,125 but even if he was, he realizes this crowd wouldn't care. 198 00:13:50,708 --> 00:13:52,375 And that's what does it. 199 00:13:53,583 --> 00:13:56,500 He decides to try a powerful spell, 200 00:13:58,125 --> 00:14:00,916 something to restore and revive all of Baltese. 201 00:14:07,583 --> 00:14:11,916 One elegant, invisible moment of profound change. 202 00:14:23,666 --> 00:14:24,666 Now! 203 00:14:37,500 --> 00:14:40,458 Like I said, he's not great at magic. 204 00:14:40,541 --> 00:14:41,833 Let me explain! 205 00:15:09,375 --> 00:15:11,041 Do you have a name? 206 00:15:23,875 --> 00:15:26,416 Do you have a name? 207 00:15:37,583 --> 00:15:39,375 What? What the...? 208 00:15:45,625 --> 00:15:49,583 Hey! Hey, do you know what happened to the Fortune Teller's tent that was there? 209 00:15:49,666 --> 00:15:50,916 No tent there yesterday. 210 00:15:51,000 --> 00:15:54,833 Mm. Was a tent once. Maybe it was just laundry. 211 00:15:54,916 --> 00:15:57,250 - Or a hat. I love hats. - Great. 212 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Does anyone know where the tent is? The Fortune Teller! 213 00:16:00,250 --> 00:16:02,291 - Have you seen a tent? - ...an elephant. 214 00:16:02,375 --> 00:16:06,291 An elephant? What? Wait, wait, wait! 215 00:16:06,375 --> 00:16:08,583 Did you say elephant? Where is she? 216 00:16:08,666 --> 00:16:10,875 They locked her up. And the Magician too. 217 00:16:10,958 --> 00:16:13,416 It's just as she said. 218 00:16:13,500 --> 00:16:14,916 Who did? What? 219 00:16:15,000 --> 00:16:16,458 The elephant has come. 220 00:16:16,541 --> 00:16:20,958 And what that means is my sister lives! 221 00:16:21,041 --> 00:16:23,916 She lives! She lives, Mrs. Taylor! 222 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 Oh, lovely! 223 00:16:28,333 --> 00:16:30,541 The elephant is here! 224 00:16:31,666 --> 00:16:34,291 The elephant is here! 225 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 Ha! 226 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 An elephant? 227 00:16:47,583 --> 00:16:50,166 The elephant is here! 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,583 - An elephant... - An elephant! 229 00:16:53,666 --> 00:16:56,833 - Yes, an elephant! An elephant! - An elephant! 230 00:16:56,916 --> 00:16:59,541 I knew it would come! 231 00:17:01,250 --> 00:17:03,416 - I knew it would come. - You did? 232 00:17:03,500 --> 00:17:06,916 No, but I had strong and unreasonable hopes. 233 00:17:07,000 --> 00:17:08,875 And sometimes that's enough. 234 00:17:10,625 --> 00:17:14,750 She's locked up somewhere, but I have to get her, sir. 235 00:17:14,833 --> 00:17:20,125 I'll barter or sneak or fight my way in somehow. 236 00:17:20,208 --> 00:17:22,208 Yes. Yes. 237 00:17:22,833 --> 00:17:25,333 But would you allow me to help? 238 00:17:25,416 --> 00:17:26,958 But... how? 239 00:17:27,041 --> 00:17:29,166 I'll speak to the Countess and her advisers, 240 00:17:29,750 --> 00:17:34,375 and you and I will... We'll figure it out together. 241 00:17:34,958 --> 00:17:36,125 Really? 242 00:17:36,708 --> 00:17:37,708 Really. 243 00:17:38,125 --> 00:17:39,500 Sergeant Lutz? 244 00:17:40,416 --> 00:17:41,625 Sir! 245 00:17:41,708 --> 00:17:43,083 Sergeant Lutz! 246 00:17:44,083 --> 00:17:44,958 Sir! 247 00:17:45,041 --> 00:17:47,958 Elephants? Fairy tales? False hope! 248 00:17:50,958 --> 00:17:51,791 No. 249 00:17:51,875 --> 00:17:53,000 What? 250 00:17:53,083 --> 00:17:56,250 No, sir. An elephant has arrived here! 251 00:17:56,333 --> 00:17:58,916 - An elephant! - An elephant will do you no good! 252 00:17:59,000 --> 00:18:02,333 But it must be true, then! My sister lives! 253 00:18:02,416 --> 00:18:04,000 And I remember her. 254 00:18:04,083 --> 00:18:06,500 Impossible! She died at birth. 255 00:18:06,583 --> 00:18:08,458 No! I remember. 256 00:18:15,291 --> 00:18:16,291 Sir, 257 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 have you ever lied to me? 258 00:18:19,375 --> 00:18:20,583 What are you saying? 259 00:18:20,666 --> 00:18:25,000 I'm saying she lives and I will find her. 260 00:18:41,166 --> 00:18:42,166 Mm. 261 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Yes. 262 00:18:48,125 --> 00:18:49,375 Okay, 263 00:18:49,458 --> 00:18:52,000 and... open! 264 00:18:54,625 --> 00:18:55,958 Oh, what the...? 265 00:18:58,666 --> 00:19:01,833 So, liberty! 266 00:19:04,833 --> 00:19:07,125 That's unhelpful. 267 00:19:16,291 --> 00:19:18,916 - You, sir! Why did you do this to me? - Now, please... 268 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 - I didn't! - Oh, you most certainly did! 269 00:19:21,083 --> 00:19:23,750 - You brought me on stage! - It was an accident. 270 00:19:23,833 --> 00:19:27,166 Balderdash! You purposely crushed my leg with an elephant! 271 00:19:27,250 --> 00:19:29,291 No! It was... It was supposed to be... 272 00:19:31,708 --> 00:19:33,625 Lilies. Yeah, that's it. 273 00:19:33,708 --> 00:19:36,166 - A bouquet of lilies. - Hey! What is all this? 274 00:19:36,250 --> 00:19:39,541 No idea! It's outrageous! Remove it at once. 275 00:19:39,625 --> 00:19:42,375 Stand back, sorcerer! 276 00:19:43,083 --> 00:19:45,125 I'm just an entertainer! 277 00:19:45,208 --> 00:19:47,000 I am not entertained. 278 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 - They're only tricks. - Assault. 279 00:19:49,375 --> 00:19:54,666 How could I produce an elephant on purpose when I can't even escape from a jail cell? 280 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Look. Freedom! 281 00:19:58,625 --> 00:20:02,083 Lima beans, my least favorite legume. 282 00:20:02,166 --> 00:20:04,750 You're behind bars where you belong. 283 00:20:05,333 --> 00:20:08,583 I'm going to make sure you stay there. 284 00:20:15,583 --> 00:20:18,333 Chest up, shoulders back. Breathe. 285 00:20:18,916 --> 00:20:23,208 Direct, but polite. Strong, but respectful. 286 00:20:28,333 --> 00:20:30,083 Sweaty and nauseous. 287 00:20:33,541 --> 00:20:36,250 The Countess, she's fair and wise, 288 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 and no one can remember the last time she laughed. 289 00:20:39,500 --> 00:20:41,375 - She can sing! - Can she sing? 290 00:20:41,458 --> 00:20:43,250 Shh. Yes, Captain Matienne? 291 00:20:44,125 --> 00:20:46,500 Thank you, Countess. 292 00:20:46,583 --> 00:20:48,833 I've come to ask where the elephant is kept. 293 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Who sent you to ask? 294 00:20:50,250 --> 00:20:52,750 Have you been approached by a foreign power? 295 00:20:52,833 --> 00:20:55,791 No. As captain of the palace guards, I need to know. 296 00:20:55,875 --> 00:20:59,208 The elephant is dangerous. We don't even know where it came from. 297 00:20:59,291 --> 00:21:02,416 The elephant is a criminal, it is being treated as such. 298 00:21:02,500 --> 00:21:03,708 A criminal? No. 299 00:21:03,791 --> 00:21:06,416 - This may just be the opening barrage. - Uh, what? 300 00:21:06,500 --> 00:21:09,000 We must expect other beasts to be launched at us! 301 00:21:09,083 --> 00:21:12,375 Camels! Cassowaries! Crocodiles! 302 00:21:15,250 --> 00:21:19,583 We commanded the Magician to disappear her! He says he's unable! 303 00:21:19,666 --> 00:21:23,500 As such, we plan to destroy her! 304 00:21:23,583 --> 00:21:25,083 I haven't decided that. 305 00:21:25,166 --> 00:21:29,125 If a boy throws a rock through a window, can you blame the rock? 306 00:21:29,208 --> 00:21:31,125 We're speaking of elephants. 307 00:21:31,208 --> 00:21:34,708 - You're speaking of murder! - The elephant committed a crime! 308 00:21:34,791 --> 00:21:37,791 The elephant is guilty of nothing except being an elephant! 309 00:21:37,875 --> 00:21:40,416 I'll continue to consider this until we meet tomorrow. 310 00:21:41,000 --> 00:21:43,083 But let me say, Captain Matienne, 311 00:21:43,666 --> 00:21:46,833 I take the safety of our town very seriously. 312 00:21:48,208 --> 00:21:51,625 She may need to be... gotten rid of. 313 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 - Hear. - Agreed! 314 00:21:53,416 --> 00:21:54,916 The only sensible solution. 315 00:21:55,000 --> 00:21:56,208 Quite right. 316 00:22:00,041 --> 00:22:02,750 Now, Leo Matienne sees one other way 317 00:22:02,833 --> 00:22:04,208 to keep the elephant alive. 318 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 The King. 319 00:22:09,125 --> 00:22:12,250 Ah. 320 00:22:12,833 --> 00:22:14,541 He knows two things... 321 00:22:14,625 --> 00:22:18,708 - Mm. Huh? - ...one, The King has never been to Baltese. 322 00:22:18,791 --> 00:22:24,208 ...over the palace wall, landing safely in the moat. 323 00:22:25,041 --> 00:22:27,416 That's impossible! I love it! 324 00:22:27,500 --> 00:22:30,541 Two, The King likes to be entertained. 325 00:22:30,625 --> 00:22:33,041 Only to be entertained... 326 00:22:33,750 --> 00:22:35,791 ...and never to not be entertained. 327 00:22:35,875 --> 00:22:37,625 I love you, sir! 328 00:22:37,708 --> 00:22:40,000 Hey, who wants a nougat? You like nougat? 329 00:22:40,083 --> 00:22:43,916 And a doctor. And then they'll go again. Fantastic stuff. 330 00:22:46,500 --> 00:22:51,000 "An elephant came through a ceiling and hit an old lady." 331 00:22:51,083 --> 00:22:54,041 Are you kidding? Let's go! 332 00:22:57,666 --> 00:22:58,666 The King! 333 00:22:59,083 --> 00:23:01,083 His Majesty wants... 334 00:23:01,708 --> 00:23:02,708 ...to see the elephant! 335 00:23:02,791 --> 00:23:04,458 - The... The King? - Coming here? 336 00:23:04,541 --> 00:23:06,934 - To see the elephant? - Extraordinary! 337 00:23:06,958 --> 00:23:09,916 - We must make preparations! - Etcetera! 338 00:23:38,916 --> 00:23:42,416 - Peter, what are you doing? - Mr. Matienne? 339 00:23:42,500 --> 00:23:44,291 I was going to come get you. 340 00:23:44,375 --> 00:23:46,333 I said I'd help you see the elephant. 341 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 Oh, uh, I guess I just... 342 00:23:50,291 --> 00:23:52,458 I... I'm just not used to that. 343 00:23:53,458 --> 00:23:54,458 Help. 344 00:23:55,625 --> 00:23:56,625 Come on. 345 00:24:00,625 --> 00:24:01,750 Whoa. 346 00:24:06,375 --> 00:24:08,583 Wow! You work here? 347 00:24:08,666 --> 00:24:10,125 Mm-hmm. 348 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 - That's for the elephant? - Mm. 349 00:24:12,333 --> 00:24:14,291 Captain Matienne, is everything ready? 350 00:24:17,250 --> 00:24:20,000 Yes, yes! 351 00:24:20,541 --> 00:24:23,125 That's right! I'm The King! 352 00:24:24,291 --> 00:24:25,583 Ooh! 353 00:24:25,666 --> 00:24:28,750 Hey, everybody's here! 354 00:24:28,833 --> 00:24:30,291 There's snacks! 355 00:24:30,375 --> 00:24:33,625 Oh, this is the best, right? 356 00:24:34,541 --> 00:24:38,791 I know! I know! I wish I'd been there. 357 00:24:38,875 --> 00:24:39,875 Oh! 358 00:24:41,041 --> 00:24:43,625 Psst. Hey, it's her. 359 00:24:43,708 --> 00:24:46,125 Hear, hear. 360 00:24:47,666 --> 00:24:51,083 And now, the elephant. 361 00:25:06,291 --> 00:25:09,083 Ha! 362 00:25:19,125 --> 00:25:20,291 You're here! 363 00:25:20,375 --> 00:25:22,041 - Wow! - Ooh! 364 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 My word! 365 00:25:28,958 --> 00:25:31,083 The sheer dimension of her! 366 00:25:33,000 --> 00:25:35,416 Wow. Would you look at that. 367 00:25:36,083 --> 00:25:39,375 I must admit, she is a magnificent creature. 368 00:25:39,458 --> 00:25:40,541 She certainly is. 369 00:25:44,333 --> 00:25:47,125 She seems agitated. 370 00:25:47,750 --> 00:25:48,916 Something's not right. 371 00:25:55,083 --> 00:25:56,375 Her eye. 372 00:26:01,208 --> 00:26:03,791 Can those chains hold her? 373 00:26:12,041 --> 00:26:13,041 Protect them! 374 00:26:18,958 --> 00:26:21,500 Shoot it! Shoot it! 375 00:26:23,416 --> 00:26:25,250 No! No! 376 00:26:26,083 --> 00:26:27,166 No! 377 00:26:27,250 --> 00:26:29,416 Rifles down! Peter. 378 00:26:50,666 --> 00:26:53,291 - Peter! - I'm okay. I'm okay. 379 00:26:58,875 --> 00:27:00,083 It's okay. 380 00:27:03,125 --> 00:27:04,291 Come. 381 00:27:11,875 --> 00:27:15,708 It's okay. It's okay. 382 00:27:27,250 --> 00:27:29,666 Hey. 383 00:28:29,083 --> 00:28:30,958 - You did it! - Oh my God! 384 00:28:35,916 --> 00:28:36,916 Young man. 385 00:28:36,958 --> 00:28:38,916 Peter, ma'am. 386 00:28:39,000 --> 00:28:40,958 Peter, I'm grateful. 387 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 I'd like you to stay at the palace and tend to my elephant. 388 00:28:44,291 --> 00:28:46,500 The elephant is staying here? 389 00:28:51,166 --> 00:28:52,833 No, thank you, ma'am. 390 00:28:52,916 --> 00:28:56,625 - Oh. - The kid's got pluck. I love it! 391 00:28:56,708 --> 00:29:01,166 I need the elephant to lead me to my lost sister. It is my destiny. 392 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 "Destiny." 393 00:29:05,208 --> 00:29:07,541 I must ask you to give her to me. 394 00:29:07,625 --> 00:29:11,250 The elephant is very dangerous, Peter. That's impossible. 395 00:29:11,333 --> 00:29:14,625 I happen to like impossible things. 396 00:29:15,291 --> 00:29:19,916 Hey, what if Peter does three impossible things 397 00:29:20,000 --> 00:29:21,291 in exchange for one? 398 00:29:21,375 --> 00:29:23,000 We're here for three days. 399 00:29:23,083 --> 00:29:26,083 Each day, I'll pick something impossible for the kid to do, 400 00:29:26,166 --> 00:29:30,375 and if he does all three, thus proving his valor, strength, blah blah blah, 401 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 he gets the elephant. 402 00:29:32,458 --> 00:29:34,500 If not, I'll take it back with me. 403 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Well, I'm not sure... 404 00:29:36,708 --> 00:29:39,875 It's a deal! You're terrific, Countess. 405 00:29:39,958 --> 00:29:43,583 I like this place more and more, wherever we are. 406 00:29:43,666 --> 00:29:48,250 Okay, the first impossible task is... 407 00:29:50,250 --> 00:29:51,291 a fight! 408 00:29:54,041 --> 00:29:55,916 - A fight? - Sure! 409 00:29:56,000 --> 00:29:57,958 Who doesn't like a fight? 410 00:29:58,041 --> 00:30:00,583 And an impossible fight is the best kind, right? 411 00:30:00,666 --> 00:30:03,583 - Stands to reason, sir. - The kid's up for it! I told you. 412 00:30:03,666 --> 00:30:05,958 Right? He's got some idea about the elephant. 413 00:30:06,041 --> 00:30:07,708 - And destiny and... - Uh... 414 00:30:07,791 --> 00:30:12,916 I love it! Okay, tomorrow, noon, the kid fights my toughest soldier. 415 00:30:13,000 --> 00:30:14,500 Oh no. 416 00:30:14,583 --> 00:30:16,500 - Pistols or sabers? - Um... 417 00:30:16,583 --> 00:30:20,083 Sabers it is! I love this kid! Give him my saber, Henri. 418 00:30:20,583 --> 00:30:21,750 It's all yours. 419 00:30:23,125 --> 00:30:26,625 Unless you get killed, in which case, you know, I'll take it back. 420 00:30:26,708 --> 00:30:29,541 Peter, has any of your training included sabers? 421 00:30:29,625 --> 00:30:32,583 - No, sir. Broomsticks a bit. - Mm... 422 00:30:33,166 --> 00:30:36,166 Meet me at the store, if you like. I'll try to teach you. 423 00:30:39,750 --> 00:30:41,875 Tomorrow, at noon. 424 00:30:45,375 --> 00:30:46,375 Coup d'arrêt! 425 00:30:47,250 --> 00:30:48,375 Dérobement! 426 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Yes! 427 00:30:50,750 --> 00:30:51,875 En garde! 428 00:30:53,666 --> 00:30:56,250 Lunge! 429 00:30:56,958 --> 00:30:57,958 Mm-hmm. 430 00:30:58,791 --> 00:30:59,916 Counter-parry! 431 00:31:04,458 --> 00:31:06,416 Yes! 432 00:31:07,708 --> 00:31:09,416 - I'm getting better. - Absolutely. 433 00:31:09,500 --> 00:31:11,583 Oh, madness. How can the boy win? 434 00:31:12,083 --> 00:31:13,083 What if he does? 435 00:31:13,166 --> 00:31:14,583 What if? 436 00:31:14,666 --> 00:31:17,291 Your "what ifs" will be the end of us, Leo Matienne. 437 00:31:18,000 --> 00:31:22,958 I beg your pardon, ma'am. But how can two small words be so dangerous? 438 00:31:23,041 --> 00:31:25,583 In Leo Matienne's hands is how. 439 00:31:25,666 --> 00:31:29,541 What if we put all our savings into raising pygmy goats? 440 00:31:29,625 --> 00:31:31,500 A perfect pet. 441 00:31:31,583 --> 00:31:34,833 If they could've been trained not to eat floors and walls. 442 00:31:34,916 --> 00:31:38,208 What if we import rare goods from the Far East? 443 00:31:38,291 --> 00:31:39,166 Would've worked. 444 00:31:39,250 --> 00:31:41,875 If the entire shipment had not been eaten by pygmy goats. 445 00:31:41,958 --> 00:31:43,333 They didn't eat the silks. 446 00:31:43,416 --> 00:31:45,250 Ah-ha! Yes, the silk. 447 00:31:45,333 --> 00:31:47,125 You see this roll of silk? 448 00:31:47,208 --> 00:31:49,208 My husband wanted to use it to kill himself. 449 00:31:49,291 --> 00:31:52,791 It's called a parachute, and there is evidence it can work. 450 00:31:52,875 --> 00:31:54,583 - Has it ever worked? - No. 451 00:31:54,666 --> 00:31:57,500 Actually, the results have been quite grisly. That's true. 452 00:31:57,583 --> 00:31:59,125 But what if I had been the first? 453 00:32:05,041 --> 00:32:07,375 I'm going to practice on the mannequins. 454 00:32:12,666 --> 00:32:14,291 A good boy. 455 00:32:14,375 --> 00:32:15,625 Whoa! Whoa! 456 00:32:19,666 --> 00:32:20,833 Tireless and kind. 457 00:32:21,333 --> 00:32:23,750 - Leo... - But with no one to love him. 458 00:32:25,166 --> 00:32:26,250 Don't say it. 459 00:32:26,333 --> 00:32:29,875 And the two of us downstairs, all alone. 460 00:32:29,958 --> 00:32:33,541 No, we've tried and failed. 461 00:32:33,625 --> 00:32:36,916 God does not intend for us to have children, Leo Matienne. 462 00:32:37,000 --> 00:32:39,458 And who are we to say what God intends? 463 00:32:40,208 --> 00:32:41,125 Please. 464 00:32:41,208 --> 00:32:43,333 My heart has been broken too many times. 465 00:32:43,416 --> 00:32:45,500 It cannot bear your foolish questions. 466 00:32:45,583 --> 00:32:50,791 But how? How will the world ever change if we do not question it? 467 00:32:51,375 --> 00:32:53,291 The world cannot be changed. 468 00:32:53,375 --> 00:32:56,416 The world is what the world is and forever has been. 469 00:32:58,416 --> 00:32:59,416 No. 470 00:33:00,083 --> 00:33:01,375 I won't believe that. 471 00:33:03,166 --> 00:33:05,708 For here is Peter, standing before us, 472 00:33:06,333 --> 00:33:08,750 asking us to make it something different. 473 00:33:10,583 --> 00:33:11,583 Lunge. 474 00:33:12,208 --> 00:33:13,083 Coup d'arrêt. 475 00:33:40,916 --> 00:33:43,166 Oh. Adele, my dear! 476 00:33:43,833 --> 00:33:46,833 - Are you well? - I dreamt of an elephant, Sister. 477 00:33:46,916 --> 00:33:49,541 Oh, but how lovely. 478 00:33:49,625 --> 00:33:53,416 I find elephant dreams particularly moving and portentous, 479 00:33:53,500 --> 00:33:58,833 although I'm forced to admit that I myself have never dreamt of an elephant. 480 00:33:58,916 --> 00:34:01,833 It felt like the elephant came to take me somewhere. 481 00:34:01,916 --> 00:34:06,958 Oh, but you belong right here, dear child, where you're safe. 482 00:34:07,041 --> 00:34:10,000 Hmm. Safe from what, Sister? 483 00:34:10,541 --> 00:34:11,791 From the world. 484 00:34:11,875 --> 00:34:16,708 I went out to see the world, Adele, and it was cruel. 485 00:34:16,791 --> 00:34:19,458 So I brought you home to the orphanage, 486 00:34:19,541 --> 00:34:21,791 far away from everything. 487 00:34:21,875 --> 00:34:25,791 And I named you Adele after your mother, 488 00:34:25,875 --> 00:34:28,333 who's in heaven now with your brother. 489 00:34:28,416 --> 00:34:31,666 Mm. Do you think elephants have names? 490 00:34:31,750 --> 00:34:34,916 Oh, yes. All creatures have names, dear. 491 00:34:35,750 --> 00:34:37,791 Every last one of them. 492 00:34:50,125 --> 00:34:52,166 The elephant also has dreams. 493 00:35:06,166 --> 00:35:07,958 The elephant's with her family... 494 00:35:10,958 --> 00:35:13,083 and she hears her name spoken. 495 00:35:17,166 --> 00:35:20,458 Somewhere she's known, somewhere she's loved. 496 00:35:55,833 --> 00:35:58,416 She definitely doesn't belong here. 497 00:35:58,500 --> 00:36:01,000 It all seems impossible. 498 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 Hey. 499 00:36:25,291 --> 00:36:27,791 It's all right, it's okay. 500 00:36:28,458 --> 00:36:29,458 It's all right. 501 00:36:30,875 --> 00:36:33,708 We met earlier, with the water. 502 00:36:35,250 --> 00:36:36,250 Yeah, that was me. 503 00:36:36,666 --> 00:36:39,250 You may not know it yet, but... 504 00:36:39,333 --> 00:36:41,750 you've been brought here to find my sister. 505 00:36:41,833 --> 00:36:44,125 Uh, I don't know where she is. 506 00:36:44,916 --> 00:36:48,458 To win you, I have to fight The King's toughest soldier tomorrow. 507 00:36:53,458 --> 00:36:56,375 But I thought instead, 508 00:36:56,458 --> 00:36:59,916 all you have to do is just point on this map 509 00:37:00,000 --> 00:37:02,708 and show me where my sister is. 510 00:37:04,500 --> 00:37:06,166 On... on the map. 511 00:37:08,166 --> 00:37:10,916 Show me on this map here where she is. 512 00:37:11,833 --> 00:37:12,916 Okay? 513 00:37:13,583 --> 00:37:14,916 All right. 514 00:37:20,791 --> 00:37:23,750 Just gotta point where... 515 00:37:25,125 --> 00:37:27,666 Point where my sister is. 516 00:37:41,208 --> 00:37:44,083 Are you a magic talking elephant? 517 00:37:44,166 --> 00:37:46,416 Can you tell me where she is? 518 00:37:46,500 --> 00:37:49,791 Can you speak? Just speak. Say it. 519 00:37:50,666 --> 00:37:51,666 Say it. 520 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Can you say it? 521 00:37:57,666 --> 00:37:59,541 Hey! 522 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Well... 523 00:38:16,541 --> 00:38:18,458 Looks like I have to fight tomorrow. 524 00:38:18,541 --> 00:38:21,833 So, I better keep practicing. 525 00:38:50,750 --> 00:38:51,833 Thank you. 526 00:39:10,083 --> 00:39:11,083 What's happening? 527 00:39:11,166 --> 00:39:13,583 There's a boy fighting for the elephant. 528 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 It's time. 529 00:39:41,291 --> 00:39:42,791 She lives. 530 00:39:50,291 --> 00:39:51,458 Peter! 531 00:39:51,541 --> 00:39:55,666 Peter, posta breve then moulinet! Remember, with the spin! 532 00:40:05,833 --> 00:40:08,291 And now, your opponent. 533 00:40:23,791 --> 00:40:25,083 Oh no. 534 00:40:26,458 --> 00:40:27,958 Oh, brilliant! 535 00:40:28,041 --> 00:40:30,500 This is Sergeant De Smedt! 536 00:40:31,208 --> 00:40:32,958 Huh? De Smedt? 537 00:40:35,916 --> 00:40:37,791 A chase! 538 00:40:37,875 --> 00:40:39,916 Even better! 539 00:40:48,750 --> 00:40:50,750 Whoa, whoa, whoa! 540 00:40:59,125 --> 00:41:01,291 Oh. 541 00:41:07,541 --> 00:41:09,875 What do I do? Think! 542 00:41:11,458 --> 00:41:13,708 De Smedt, have you got the boy? 543 00:41:14,291 --> 00:41:15,791 De Smedt? 544 00:41:15,875 --> 00:41:19,833 Romain De Smedt, young soldier I served with. 545 00:41:20,666 --> 00:41:22,333 I need his book! 546 00:41:47,625 --> 00:41:49,083 Oh no! 547 00:41:53,958 --> 00:41:55,166 Mm? 548 00:42:07,625 --> 00:42:08,958 Psst! 549 00:42:09,041 --> 00:42:11,250 I need the biggest fish you have, sir! 550 00:42:11,333 --> 00:42:13,041 Peter? 551 00:42:13,125 --> 00:42:15,708 - What are you doing...? - Take this as payment. 552 00:42:15,791 --> 00:42:16,625 Cod! 553 00:42:16,708 --> 00:42:20,083 - Magnificent and versatile! - Please! 554 00:42:20,166 --> 00:42:22,833 Oh no! 555 00:42:23,791 --> 00:42:24,708 - Thanks! - Oh! 556 00:42:26,666 --> 00:42:27,666 Yes! 557 00:42:38,583 --> 00:42:41,333 Whoa! 558 00:42:50,333 --> 00:42:52,000 I think I lost him. 559 00:42:52,083 --> 00:42:54,583 I definitely haven't lost him! 560 00:43:10,500 --> 00:43:12,791 Cod! 561 00:43:12,875 --> 00:43:14,666 Magnificent and versatile. 562 00:43:21,166 --> 00:43:22,166 Stiffen the wicks. 563 00:43:22,958 --> 00:43:24,708 The situation has escalated. 564 00:43:25,416 --> 00:43:27,291 There's a clear command structure. 565 00:43:28,000 --> 00:43:30,666 I must find a way to infiltrate their ranks. 566 00:43:39,166 --> 00:43:40,291 There he is! 567 00:43:41,291 --> 00:43:43,833 Sergeant De Smedt! 568 00:43:43,916 --> 00:43:45,916 I'm here, Sergeant De Smedt! 569 00:43:47,291 --> 00:43:50,000 Sergeant De Smedt! 570 00:43:53,416 --> 00:43:54,541 De Smedt. 571 00:43:54,625 --> 00:43:56,500 Sergeant De Smedt, I'm here! 572 00:43:59,250 --> 00:44:00,416 What is this? 573 00:44:08,000 --> 00:44:09,500 Oh! 574 00:44:12,291 --> 00:44:15,458 Peter, you are a solider! 575 00:44:15,541 --> 00:44:17,333 Remember our training! 576 00:44:24,291 --> 00:44:27,416 The book! The book! Look! The book! The book! 577 00:44:37,083 --> 00:44:38,083 Huh? 578 00:44:39,958 --> 00:44:41,500 My book. 579 00:44:43,791 --> 00:44:47,125 One great whoosh of magic 580 00:44:47,208 --> 00:44:49,916 freed the dragon from his evil spell, 581 00:44:50,000 --> 00:44:53,208 and everyone lived happily ever after. 582 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 Well, that's all for tonight, little carrot. 583 00:44:57,000 --> 00:44:59,583 Mama, please? Just one more. 584 00:45:00,416 --> 00:45:03,125 All right, carrot. Just a teeny. 585 00:45:08,500 --> 00:45:10,625 What is going on there? 586 00:45:14,041 --> 00:45:17,416 I've done some things. 587 00:45:18,166 --> 00:45:19,708 In combat, I mean. 588 00:45:20,750 --> 00:45:23,541 Do you believe a person can change? 589 00:45:25,041 --> 00:45:28,291 I just beat you in battle, Sergeant. 590 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 I think anything's possible. 591 00:45:37,875 --> 00:45:39,791 Yeah, Peter! 592 00:45:39,875 --> 00:45:42,958 Hooray! 593 00:45:43,541 --> 00:45:45,750 Yay! Peter! 594 00:45:45,833 --> 00:45:47,750 - Yeah! - Yay! 595 00:46:08,541 --> 00:46:10,583 I'm kind of amazed that worked. 596 00:46:10,666 --> 00:46:12,250 Me too. 597 00:46:18,583 --> 00:46:21,083 You've done the first impossible task. 598 00:46:21,166 --> 00:46:23,708 You've also lost my priceless family saber 599 00:46:23,791 --> 00:46:26,208 and ruined a perfectly good killing machine. 600 00:46:26,291 --> 00:46:30,583 "Hello," said Mr. Pig. "Hello," said Mr. Rooster. 601 00:46:30,666 --> 00:46:35,708 You're a surprisingly weird and dangerous young man. 602 00:46:35,791 --> 00:46:38,208 - And I like that. - Thank you, sir. 603 00:46:41,500 --> 00:46:45,750 Now, tomorrow, for the second impossible task... 604 00:46:46,416 --> 00:46:49,000 Uh... 605 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 Uh, you will fly! 606 00:46:56,916 --> 00:46:59,583 - Huh? Fly? I... But... - Fly? 607 00:47:00,625 --> 00:47:03,500 - How? - Hello? It's supposed to be impossible. 608 00:47:04,375 --> 00:47:07,333 The kid just beat Goliath. You want him to bob for apples? 609 00:47:07,416 --> 00:47:09,666 Plus, we've had some people nearly fly. 610 00:47:09,750 --> 00:47:10,833 What? I... 611 00:47:10,916 --> 00:47:12,541 Right? Nearly. 612 00:47:16,708 --> 00:47:17,875 Okay, great. 613 00:47:17,958 --> 00:47:20,333 Tomorrow at noon, we'll all meet in the square 614 00:47:20,416 --> 00:47:23,500 and watch the kid fly or crash or both. 615 00:47:23,583 --> 00:47:25,083 Both could be funny. 616 00:47:25,166 --> 00:47:28,416 Like, like he really gets going but then, whammo! 617 00:47:30,250 --> 00:47:33,166 No, of course not. No. Um... 618 00:47:33,250 --> 00:47:35,083 So, until then... 619 00:48:07,416 --> 00:48:11,958 I will get you water, and then I will learn how to fly 620 00:48:12,041 --> 00:48:14,833 and then I will get you out of here. 621 00:48:14,916 --> 00:48:17,333 And we can find my sister. 622 00:48:17,416 --> 00:48:20,166 The elephant cannot understand human speech, 623 00:48:20,250 --> 00:48:24,041 but she can look at a face and recognize friendship. 624 00:48:24,125 --> 00:48:25,666 She doesn't feel well, 625 00:48:25,750 --> 00:48:29,666 but she does finally feel something like... hope. 626 00:48:33,500 --> 00:48:37,041 And hope can spread from one person to the next. 627 00:48:37,125 --> 00:48:41,000 - He ran off like lightning! - I know! I saw it with my own eyes. 628 00:48:41,083 --> 00:48:44,333 He bestowed upon me this sword in exchange for one cod. 629 00:48:44,416 --> 00:48:46,625 I can't wait to see what he has to do next. 630 00:48:46,708 --> 00:48:48,708 I'm going early to get a good spot. 631 00:48:48,791 --> 00:48:51,666 - He held up a book! - Like an avenging librarian! 632 00:48:51,750 --> 00:48:55,375 - Incredible! Who knows what's next? - It could be anything. 633 00:49:12,458 --> 00:49:13,833 An elephant! 634 00:49:13,916 --> 00:49:16,291 ♪ Bake me a cake as fast as... ♪ 635 00:49:16,875 --> 00:49:19,875 Sister! Sister! It's... an elephant! 636 00:49:19,958 --> 00:49:21,250 In the hydrangeas? 637 00:49:21,333 --> 00:49:22,708 In the city! 638 00:49:22,791 --> 00:49:26,250 An elephant has appeared under miraculous circumstances. 639 00:49:26,833 --> 00:49:27,833 We must go! 640 00:49:27,916 --> 00:49:31,458 No, no, no, no! We do not go to the city. 641 00:49:31,541 --> 00:49:34,208 It is unsafe. Some harm could befall you. 642 00:49:34,291 --> 00:49:37,291 But... my dream. This is a sign. 643 00:49:37,375 --> 00:49:40,125 I do not believe in signs. 644 00:49:40,208 --> 00:49:41,583 Yes, you do. 645 00:49:42,333 --> 00:49:43,500 Yes. 646 00:49:43,583 --> 00:49:46,208 I do, in fact, believe in signs. 647 00:49:47,958 --> 00:49:48,833 Very well, dear. 648 00:49:48,916 --> 00:49:51,875 Oh! 649 00:49:51,958 --> 00:49:56,625 Perhaps you do not understand. My legs were crushed! 650 00:49:57,750 --> 00:49:59,000 By an elephant! 651 00:49:59,083 --> 00:50:01,583 Yes, she comes here every day. 652 00:50:01,666 --> 00:50:03,416 Every day. 653 00:50:03,500 --> 00:50:06,166 Every day. 654 00:50:06,250 --> 00:50:07,916 Oh, look who's back. 655 00:50:08,000 --> 00:50:09,166 Traitor. 656 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 - My legs were crushed! - Go get help, boy. 657 00:50:12,333 --> 00:50:13,666 By an elephant! 658 00:50:13,750 --> 00:50:17,625 I know, your legs were crushed by an elephant. 659 00:50:17,708 --> 00:50:19,500 But for the last time, 660 00:50:19,583 --> 00:50:22,791 I just intended a bouquet of lilies. 661 00:50:22,875 --> 00:50:26,250 Just admit you crushed my legs with your tricks. 662 00:50:26,333 --> 00:50:30,500 It was an accident. I intended a bouquet of lilies. 663 00:50:31,083 --> 00:50:32,083 Lilies! 664 00:50:34,125 --> 00:50:36,541 Lilies! 665 00:50:38,875 --> 00:50:42,125 Stop all that! Just stop! 666 00:50:57,958 --> 00:50:59,333 Peter... 667 00:51:00,666 --> 00:51:05,208 Peter. Peter, just stop. Stop this minute! 668 00:51:05,291 --> 00:51:09,375 - Sir... - Soldiers do not fly! I forbid it! 669 00:51:09,458 --> 00:51:10,791 - Sir, I... - No! 670 00:51:10,875 --> 00:51:12,458 Now, you listen. 671 00:51:13,458 --> 00:51:15,458 With De Smedt, you were lucky, 672 00:51:15,541 --> 00:51:18,625 but this... this flying... 673 00:51:19,750 --> 00:51:21,708 It is impossible. 674 00:51:21,791 --> 00:51:24,875 I beat De Smedt, and I believe I will fly! 675 00:51:24,958 --> 00:51:27,916 And I believe you will be crushed flat. Dead. 676 00:51:28,500 --> 00:51:31,083 Dead like your sister! 677 00:51:33,791 --> 00:51:35,500 Huh? Oh... 678 00:51:36,916 --> 00:51:38,458 Watch me! 679 00:52:03,333 --> 00:52:04,916 Peter, what's wrong? 680 00:52:05,000 --> 00:52:07,750 I have to fly tomorrow, 681 00:52:07,833 --> 00:52:09,916 but I have no idea how to do that. 682 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Vilna says that I'm going to die. 683 00:52:12,583 --> 00:52:13,875 Like I don't know! 684 00:52:13,958 --> 00:52:16,208 Like I don't already know. 685 00:52:16,291 --> 00:52:20,041 I have to fly tomorrow. I have to. 686 00:52:23,083 --> 00:52:24,875 Come inside. You need to eat. 687 00:52:25,750 --> 00:52:26,833 And we'll talk. 688 00:52:32,375 --> 00:52:33,375 Eat now. 689 00:53:02,166 --> 00:53:03,833 What do you call this? 690 00:53:04,791 --> 00:53:06,000 Stew, dear. 691 00:53:34,875 --> 00:53:38,000 Okay, Peter, now, about this flying business. 692 00:53:39,041 --> 00:53:40,708 Please, stay close, dear. 693 00:53:46,791 --> 00:53:47,708 Hello, honey. 694 00:53:47,791 --> 00:53:49,625 As soon as you see the elephant, 695 00:53:49,708 --> 00:53:52,791 we're going back to the orphanage where we're safe. 696 00:53:53,291 --> 00:53:55,875 - Help you with your luggage, Sister? - Oh! 697 00:53:55,958 --> 00:53:58,875 Quickly, dear. Quickly. 698 00:53:59,708 --> 00:54:02,916 Now you see why we don't travel to the city, Adele. 699 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Danger at every turn. 700 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 Peter. 701 00:54:25,541 --> 00:54:27,791 Peter, where are you? 702 00:54:34,166 --> 00:54:36,416 Hello? Hello? 703 00:54:36,500 --> 00:54:39,083 If only I'd kept the boy. The boy. 704 00:54:40,333 --> 00:54:42,791 We're retreating to the garrison. 705 00:54:51,875 --> 00:54:52,875 Oh. 706 00:54:52,916 --> 00:54:54,416 Regroup at the garrison! 707 00:54:56,125 --> 00:54:58,875 Go! Go! Go, go! 708 00:54:58,958 --> 00:55:00,625 Run! 709 00:55:01,333 --> 00:55:02,708 Retreat! 710 00:55:06,083 --> 00:55:07,333 Fall back! 711 00:55:11,041 --> 00:55:13,500 Hello? Hello? 712 00:55:18,041 --> 00:55:20,166 Please, listen. You have to get out of here. 713 00:55:20,250 --> 00:55:22,208 We're retreating to the garrison. 714 00:55:22,750 --> 00:55:24,541 Their mother, is she...? 715 00:55:26,416 --> 00:55:28,916 Take the children. I'll meet you there. 716 00:55:29,000 --> 00:55:32,750 I'm a soldier. I don't know how to care for a newborn. 717 00:55:32,833 --> 00:55:34,916 Of course. Just the boy, then. 718 00:55:35,000 --> 00:55:37,166 Please, I can't do it alone. 719 00:55:37,250 --> 00:55:39,500 All right. But you have to leave at once. 720 00:55:39,583 --> 00:55:43,958 I'll gather things for the baby and meet you at the garrison. Now, go! 721 00:55:53,875 --> 00:55:55,708 I should have taken them both. 722 00:55:57,958 --> 00:55:59,666 I'm so sorry, young man. 723 00:56:00,541 --> 00:56:02,166 But I'll keep you safe. 724 00:56:02,250 --> 00:56:03,250 I'm a soldier. 725 00:56:21,041 --> 00:56:22,083 Peter. 726 00:56:23,500 --> 00:56:25,791 Oh, the boy with me. 727 00:56:34,708 --> 00:56:36,416 The garrison! 728 00:56:36,500 --> 00:56:38,125 Is there anyone left? 729 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 No more survivors! 730 00:56:40,166 --> 00:56:43,166 It's not safe here, Sister! The enemy is coming! 731 00:56:47,666 --> 00:56:50,041 If only I'd kept the boy with me. 732 00:57:07,500 --> 00:57:11,500 - A new day. - Hey, everybody! Hello! 733 00:57:11,583 --> 00:57:13,708 A new impossible task. 734 00:57:14,375 --> 00:57:17,000 And the same impossible King. 735 00:57:18,375 --> 00:57:22,791 Great day to watch the kid fly, eh? Not a cloud in the... 736 00:57:23,958 --> 00:57:25,666 Oh, strike that. 737 00:57:27,041 --> 00:57:28,916 It's a shame, really, 738 00:57:29,000 --> 00:57:31,708 because, you know, with a tan... 739 00:57:31,791 --> 00:57:34,208 ...I become irresistible. 740 00:57:39,250 --> 00:57:42,791 I'm still King, right? I didn't miss a coup or something. 741 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Does she ever laugh? 742 00:57:52,250 --> 00:57:53,250 Never? 743 00:57:53,833 --> 00:57:56,291 Like, not ever? 744 00:57:56,375 --> 00:57:59,083 Not since her brother died in the war. 745 00:58:04,375 --> 00:58:05,375 Oh dear. 746 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Yeah! 747 00:58:24,083 --> 00:58:27,583 They said the elephant would be here. Can you see her, Sister? 748 00:58:29,083 --> 00:58:30,541 Ooh! 749 00:58:34,041 --> 00:58:36,750 Stay close, dear. 750 00:58:38,208 --> 00:58:40,625 No, stay with me! Stay with me! 751 00:58:42,958 --> 00:58:44,875 How's everybody doing? 752 00:58:44,958 --> 00:58:48,083 Yes, it's me! 753 00:58:49,083 --> 00:58:53,375 Okay. Let's see something impossible. Uh, where's the kid? 754 00:58:53,458 --> 00:58:54,583 Up there! 755 00:59:10,333 --> 00:59:12,916 Well, that doesn't seem smart. 756 00:59:14,750 --> 00:59:16,916 - He'll be all right. - Uh-huh. Yes, sure. 757 00:59:20,333 --> 00:59:21,333 Ooh. 758 00:59:32,583 --> 00:59:34,250 No, no, no, no, no. 759 00:59:36,583 --> 00:59:38,250 Whoa. 760 00:59:54,541 --> 00:59:56,083 Whoa! 761 00:59:56,166 --> 00:59:57,708 Ah! 762 00:59:58,833 --> 01:00:01,666 Ahh! 763 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 No! 764 01:00:08,333 --> 01:00:10,625 - What is it? - The boy, he slipped. 765 01:00:10,708 --> 01:00:11,708 No! 766 01:00:13,875 --> 01:00:14,791 Hold on! 767 01:00:32,958 --> 01:00:35,125 Phew. 768 01:00:52,333 --> 01:00:53,416 Ugh! 769 01:00:54,041 --> 01:00:55,041 Humph! 770 01:00:56,458 --> 01:00:59,791 And now, I will fly! 771 01:01:01,458 --> 01:01:02,916 He's gonna jump! 772 01:01:03,000 --> 01:01:05,708 This was a fantastic idea! 773 01:01:16,000 --> 01:01:17,416 I will find her. 774 01:01:27,166 --> 01:01:28,166 Now, Peter! 775 01:01:36,458 --> 01:01:38,291 Whoa! Whoa! Whoa! 776 01:01:55,083 --> 01:01:56,875 Peter! 777 01:02:04,291 --> 01:02:05,333 Wow. 778 01:02:08,375 --> 01:02:09,958 I knew it! 779 01:02:10,041 --> 01:02:12,041 I knew the kid could fly! 780 01:02:14,416 --> 01:02:16,250 Yes! 781 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 Oh! It's possible! 782 01:02:23,875 --> 01:02:26,500 You are flying, Peter! 783 01:02:26,583 --> 01:02:28,958 You are flying! 784 01:02:29,541 --> 01:02:32,250 What is possible? It's possible! It's possible! 785 01:02:32,333 --> 01:02:35,000 It's possible!  Peter! 786 01:02:39,791 --> 01:02:41,541 He's flying! 787 01:02:49,333 --> 01:02:50,541 Oh! 788 01:02:52,583 --> 01:02:54,000 Whoa! 789 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 Peter! 790 01:03:05,125 --> 01:03:08,375 Sorry! Excuse me! 791 01:03:09,416 --> 01:03:11,250 Whoa! 792 01:03:16,708 --> 01:03:19,333 Peter! 793 01:03:19,416 --> 01:03:21,875 Amazing, Peter! 794 01:03:21,958 --> 01:03:24,500 Whoa! Wonderful, Peter! 795 01:03:24,583 --> 01:03:25,708 Ah! 796 01:03:29,041 --> 01:03:31,208 Whoa! 797 01:03:32,041 --> 01:03:34,416 Yay, Peter! Great job! 798 01:03:34,500 --> 01:03:39,416 Peter! Peter! Peter! 799 01:03:45,500 --> 01:03:46,333 Yeah! 800 01:03:46,416 --> 01:03:48,833 - Yeah! - Yes! Whoo! 801 01:03:49,416 --> 01:03:52,791 All right, I flew! What's next? 802 01:03:52,875 --> 01:03:55,333 Well, you've done the second impossible task, 803 01:03:55,416 --> 01:03:59,458 so, you are one step away from owning an elephant! 804 01:04:00,750 --> 01:04:04,166 It doesn't sound great when I say it out loud. A lot of cleaning up. 805 01:04:04,250 --> 01:04:06,416 Huge. Anyway. Okay. Good. 806 01:04:06,500 --> 01:04:10,541 Okay, for the third impossible task... 807 01:04:13,916 --> 01:04:15,750 Uh... 808 01:04:15,833 --> 01:04:17,166 I don't have it yet. 809 01:04:17,250 --> 01:04:20,625 No, I'm a spur-of-the-moment kind of king, you know? 810 01:04:20,708 --> 01:04:25,041 I... I come up with things on the fly, you know? 811 01:04:25,125 --> 01:04:28,541 Always winging it. 812 01:04:31,250 --> 01:04:34,291 It's a joke. God, it's a quip, but... 813 01:04:38,750 --> 01:04:40,041 Aha! 814 01:04:40,916 --> 01:04:42,833 Nope. Nope. Sorry. Stand down, son. 815 01:04:42,916 --> 01:04:46,333 I just get like this when I'm about to say something incredible. 816 01:04:46,416 --> 01:04:48,791 Okay, kid, you ready? 817 01:04:50,041 --> 01:04:51,708 For your third impossible task... 818 01:04:54,791 --> 01:04:58,166 you will make the Countess laugh. 819 01:04:58,250 --> 01:04:59,458 What? 820 01:04:59,541 --> 01:05:01,875 What? 821 01:05:01,958 --> 01:05:02,958 Oh. 822 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 They keep doing this. 823 01:05:04,333 --> 01:05:08,000 What part of impossible is tripping you people up? 824 01:05:08,083 --> 01:05:11,708 Im, not. Poss, the middle part... Im... Something... 825 01:05:11,791 --> 01:05:13,833 Okay, I have no idea, but it means 826 01:05:13,916 --> 01:05:15,833 "impossible!" 827 01:05:16,416 --> 01:05:17,791 Plus, this kid's a killer. 828 01:05:17,875 --> 01:05:19,833 Anyone thinks they're better than this kid, 829 01:05:19,916 --> 01:05:22,583 you're next jumping off the cathedral wearing a tent. 830 01:05:22,666 --> 01:05:23,666 Remember that. 831 01:05:23,750 --> 01:05:28,166 You should stop worrying about the kid and figure out who'll get me an ice cream. 832 01:05:28,250 --> 01:05:29,625 Preferably butter pecan. 833 01:05:31,291 --> 01:05:33,583 Anyone? Hello? Why are we all standing here? 834 01:05:35,916 --> 01:05:37,875 Oh! Adele! 835 01:05:40,041 --> 01:05:42,375 Oh my goodness. 836 01:05:45,625 --> 01:05:46,625 Hello. 837 01:05:48,666 --> 01:05:52,041 It's me, from the dream. Do you remember? 838 01:05:56,041 --> 01:05:59,416 I'm here. Can you tell me why? 839 01:06:03,583 --> 01:06:06,291 This one may really be impossible. 840 01:06:07,708 --> 01:06:11,208 I mean, she never laughs. 841 01:06:11,291 --> 01:06:12,833 Not ever. 842 01:06:13,375 --> 01:06:16,083 Maybe they'd let me jump off the cathedral again. 843 01:06:16,166 --> 01:06:17,583 I could write you a joke. 844 01:06:18,750 --> 01:06:19,875 Sorry? 845 01:06:19,958 --> 01:06:22,041 You're probably just not very funny. 846 01:06:23,250 --> 01:06:25,916 Right, and I'm sure you're hilarious. 847 01:06:27,500 --> 01:06:28,625 Ow! 848 01:06:29,666 --> 01:06:31,250 Ow. 849 01:06:31,333 --> 01:06:33,166 Very sorry, miss. 850 01:06:33,250 --> 01:06:35,875 It's unlike me to say something so insulting. 851 01:06:35,958 --> 01:06:38,375 And I've never hit a person in my life. 852 01:06:38,458 --> 01:06:39,625 Please forgive me. 853 01:06:46,750 --> 01:06:49,500 - But I... - Oh, there you are! 854 01:06:49,583 --> 01:06:51,000 I was looking everywhere. 855 01:06:51,083 --> 01:06:52,375 Are you all right? 856 01:06:52,458 --> 01:06:53,500 Yes, Sister. 857 01:06:54,125 --> 01:06:57,708 Well, now that you've seen the elephant... 858 01:06:59,291 --> 01:07:01,125 Hello, madam. 859 01:07:04,291 --> 01:07:06,208 Did she tell you anything? 860 01:07:08,458 --> 01:07:09,291 No. 861 01:07:09,375 --> 01:07:11,041 Very good, dear! 862 01:07:11,125 --> 01:07:12,500 Now we can go home. 863 01:07:12,583 --> 01:07:13,666 But, Sister... 864 01:07:13,750 --> 01:07:17,875 We'll get a good night's sleep, then go back to where we belong. 865 01:07:46,541 --> 01:07:47,541 Hmm. 866 01:08:05,000 --> 01:08:08,000 I get muddled sometimes, Peter, 867 01:08:08,083 --> 01:08:10,250 little unclear about things. 868 01:08:11,000 --> 01:08:12,166 I want you to know 869 01:08:13,250 --> 01:08:15,416 I am perfectly clear 870 01:08:16,125 --> 01:08:18,416 what I have to say right now. 871 01:08:24,666 --> 01:08:25,791 You are right. 872 01:08:26,916 --> 01:08:27,916 She was alive. 873 01:08:29,041 --> 01:08:32,041 The little girl was alive. 874 01:08:37,708 --> 01:08:39,250 I could have saved her. 875 01:08:39,916 --> 01:08:41,583 I left her with the nurse. 876 01:08:42,583 --> 01:08:47,708 We were supposed to meet at the garrison, but there was an explosion. 877 01:08:48,916 --> 01:08:53,000 I... I didn't think I could tend to you both. 878 01:08:53,083 --> 01:08:54,750 I'm a soldier, Peter. 879 01:08:55,916 --> 01:08:58,500 What do I know about an infant? 880 01:09:00,166 --> 01:09:02,250 We make these decisions 881 01:09:03,500 --> 01:09:05,916 in war, in life. 882 01:09:07,541 --> 01:09:09,750 We have only a moment. 883 01:09:12,250 --> 01:09:14,125 I could have saved you both. 884 01:09:16,875 --> 01:09:17,875 I didn't. 885 01:09:19,333 --> 01:09:20,625 And I lied 886 01:09:21,625 --> 01:09:26,250 because I didn't want to cause you any more pain. 887 01:09:27,416 --> 01:09:29,625 Oh, I'm so sorry. 888 01:09:45,791 --> 01:09:46,791 Sir... 889 01:09:48,791 --> 01:09:51,333 did you see her dead? 890 01:09:52,458 --> 01:09:53,458 My sister? 891 01:09:54,416 --> 01:09:55,416 No. 892 01:09:56,083 --> 01:09:58,166 Then anything is possible. 893 01:10:00,291 --> 01:10:01,291 Well... 894 01:10:02,208 --> 01:10:05,791 you spoke of impossible elephants... 895 01:10:07,875 --> 01:10:09,125 and were correct. 896 01:10:09,208 --> 01:10:10,041 Sir? 897 01:10:10,125 --> 01:10:13,208 You stood before an impossible opponent... 898 01:10:14,791 --> 01:10:17,875 and you were victorious. 899 01:10:17,958 --> 01:10:19,500 Then today... 900 01:10:21,000 --> 01:10:22,916 ...I saw you fly! 901 01:10:23,000 --> 01:10:26,208 It's you, my boy. 902 01:10:26,291 --> 01:10:27,333 You. 903 01:10:27,416 --> 01:10:30,583 You are what is possible. 904 01:10:33,458 --> 01:10:35,000 One more task tomorrow. 905 01:10:37,583 --> 01:10:40,041 Well, then, tell me a joke. 906 01:10:42,500 --> 01:10:46,208 A horse walked into a bar. Um, maybe it can't walk into it. 907 01:10:46,291 --> 01:10:48,916 No, no! That's not funny. 908 01:10:50,458 --> 01:10:52,041 No. 909 01:10:56,333 --> 01:10:57,708 Oh, yes. 910 01:10:59,541 --> 01:11:01,708 Yes! 911 01:11:03,625 --> 01:11:05,166 Yes, that is funny! 912 01:11:20,333 --> 01:11:21,333 Madam LaVaughn, 913 01:11:22,166 --> 01:11:23,208 I've lied to you. 914 01:11:23,291 --> 01:11:24,208 Oh! 915 01:11:24,291 --> 01:11:26,208 Finally, an admission. 916 01:11:26,291 --> 01:11:31,125 No, I didn't mean to hurt you or make an elephant appear, 917 01:11:31,750 --> 01:11:34,041 but I wasn't trying for a bouquet of lilies either. 918 01:11:34,125 --> 01:11:35,125 Mm. 919 01:11:35,208 --> 01:11:37,833 When I stood on that stage facing all of you, 920 01:11:38,750 --> 01:11:40,416 your disbelief... 921 01:11:42,833 --> 01:11:46,666 ...it... it made my heart break. 922 01:11:47,791 --> 01:11:50,958 Even now, you see magic right before you, 923 01:11:51,583 --> 01:11:53,541 things conjured from nothing. 924 01:11:54,750 --> 01:11:59,166 Granted, a fractured magic, sloppy, accidental, but... 925 01:11:59,875 --> 01:12:01,166 magic. 926 01:12:01,250 --> 01:12:05,500 To which you respond, "Stop," as you would to some minor nuisance. 927 01:12:06,541 --> 01:12:08,333 What has happened here? 928 01:12:11,333 --> 01:12:15,750 That night, I tried to cast a spell on you and everyone else there. 929 01:12:15,833 --> 01:12:17,958 A spell to make you believe again, 930 01:12:18,041 --> 01:12:19,875 to care about magic, 931 01:12:19,958 --> 01:12:23,250 because extraordinary things are possible. 932 01:12:24,000 --> 01:12:25,291 If you believe! 933 01:12:26,250 --> 01:12:30,708 But I had no business attempting such a powerful spell, 934 01:12:31,375 --> 01:12:33,750 because I'm not a very good magician. 935 01:12:35,166 --> 01:12:37,416 I tried for mystery and wonderment. 936 01:12:40,000 --> 01:12:43,041 It brought disaster. 937 01:12:48,541 --> 01:12:50,750 I know. 938 01:12:51,500 --> 01:12:54,125 I know you're worried about the Countess laughing, 939 01:12:54,208 --> 01:12:56,041 but I've got a great joke. 940 01:12:56,125 --> 01:12:58,750 And I've got it under control. You gotta trust me. 941 01:13:01,375 --> 01:13:03,625 Hey! 942 01:13:05,500 --> 01:13:09,250 I feel like you're not taking me seriously. I'm a dangerous man. 943 01:13:09,791 --> 01:13:13,708 I beat a giant, I jumped off a building. 944 01:13:13,791 --> 01:13:18,166 Okay. okay. There'll be plenty of time for messing about later. 945 01:13:18,250 --> 01:13:22,416 We just have to concentrate on the final task, but... 946 01:13:31,375 --> 01:13:33,916 Oh, I can't wait to get you out of here. 947 01:13:34,458 --> 01:13:39,208 We're gonna have so much fun and so many adventures... 948 01:13:42,000 --> 01:13:43,541 ...finding my sister. 949 01:13:44,541 --> 01:13:45,708 Hmm. 950 01:14:06,750 --> 01:14:08,541 Wow! 951 01:14:09,875 --> 01:14:13,458 Ya! 952 01:14:20,750 --> 01:14:22,375 Woo-hoo! 953 01:14:25,958 --> 01:14:27,500 Whoa! 954 01:15:15,416 --> 01:15:18,375 Is this your family? 955 01:15:18,458 --> 01:15:19,833 Peter! 956 01:15:22,458 --> 01:15:23,625 Peter! 957 01:15:23,708 --> 01:15:26,500 Peter! Peter! Peter! 958 01:15:30,375 --> 01:15:31,375 Peter. 959 01:15:32,625 --> 01:15:33,500 Peter. 960 01:15:33,583 --> 01:15:35,875 Hey, wake up. It's time now. 961 01:15:37,458 --> 01:15:40,791 Everyone's here, Peter. The third task. 962 01:15:40,875 --> 01:15:43,375 Well, this should be interesting. 963 01:15:43,916 --> 01:15:45,333 Oh! 964 01:15:50,458 --> 01:15:55,000 You must really miss them. I thought you were taking me back to my family. 965 01:15:59,625 --> 01:16:01,791 I need to get you back to yours. 966 01:16:01,875 --> 01:16:06,375 It's time for the third impossible task! 967 01:16:07,166 --> 01:16:11,333 Will the kid finally win the elephant? 968 01:16:13,541 --> 01:16:15,916 Yes, I will. 969 01:16:19,458 --> 01:16:23,000 Now, if at any point I hear the Countess laugh, 970 01:16:23,083 --> 01:16:24,958 you walk away with the elephant. 971 01:16:31,083 --> 01:16:32,333 Proceed. 972 01:16:47,416 --> 01:16:50,875 So, there's a farmer and a fisherman. 973 01:16:50,958 --> 01:16:54,083 - They're out in a field together. - Solid start. Classic. 974 01:16:54,166 --> 01:16:56,750 When they hear a funny kind of croaking noise, 975 01:16:56,833 --> 01:16:59,833 they look over towards the pond and they see a hen. 976 01:16:59,916 --> 01:17:02,416 The hen's got this piece of string, 977 01:17:02,500 --> 01:17:05,208 and she's working the string in and out of the mouth 978 01:17:05,291 --> 01:17:07,125 of a frog by the pond, 979 01:17:07,208 --> 01:17:10,208 up and down with the string in the frog's mouth. 980 01:17:10,291 --> 01:17:14,375 So, the fisherman says, "Why do you think the hen's doing that?" 981 01:17:14,458 --> 01:17:16,708 The farmer turns to the fisherman and says, 982 01:17:16,791 --> 01:17:20,583 "Well, sure, it's the same question as always, isn't it?" 983 01:17:20,666 --> 01:17:22,541 Huh? Huh? 984 01:17:22,625 --> 01:17:25,458 "Why did the chicken floss the toad?" 985 01:17:26,625 --> 01:17:29,916 Nailed it! Funny stuff, Peter! Funny stuff! 986 01:17:38,333 --> 01:17:40,458 Oh, I get it. 987 01:17:40,541 --> 01:17:44,208 Why did the chicken...? Because it sounds like... 988 01:17:46,708 --> 01:17:48,375 Hold on. Hold on. 989 01:17:48,458 --> 01:17:50,333 That's not a real laugh. 990 01:17:50,416 --> 01:17:54,958 If you're not gonna take this seriously, Countess, then what's the point? 991 01:17:55,041 --> 01:17:56,625 Sorry, kid, you failed. 992 01:18:00,916 --> 01:18:02,041 Oh, Peter. 993 01:18:05,000 --> 01:18:05,833 No. 994 01:18:05,916 --> 01:18:07,750 What? No? 995 01:18:08,500 --> 01:18:10,208 You have to let me take her, 996 01:18:10,291 --> 01:18:13,000 but not for me, for her. 997 01:18:14,166 --> 01:18:17,708 All this time, I've tried to win the elephant to find my family, 998 01:18:18,416 --> 01:18:22,083 but she has a family and she was taken from them. 999 01:18:22,166 --> 01:18:24,416 Peter, what about your sister? 1000 01:18:24,500 --> 01:18:26,583 The elephant might have a sister too. 1001 01:18:26,666 --> 01:18:28,583 Why is mine more important? 1002 01:18:30,041 --> 01:18:32,750 I know the joke didn't work, 1003 01:18:32,833 --> 01:18:36,875 but please, the elephant didn't ask to be brought here. 1004 01:18:37,541 --> 01:18:39,666 We have to send her home. 1005 01:18:39,750 --> 01:18:42,541 No, no, no, no, no, no. 1006 01:18:44,166 --> 01:18:46,250 Man, you almost had me. 1007 01:18:46,333 --> 01:18:47,416 But no. 1008 01:18:47,500 --> 01:18:52,416 You had one last thing to do, and I don't see her laughing. 1009 01:18:52,500 --> 01:18:54,625 Grab the elephant and we'll roll. 1010 01:18:56,625 --> 01:18:59,250 No! No! No! 1011 01:19:05,375 --> 01:19:08,083 Okay, I know. This is impossible. 1012 01:19:09,000 --> 01:19:11,208 But what if it wasn't? 1013 01:19:12,000 --> 01:19:13,541 Just think for a moment. 1014 01:19:15,250 --> 01:19:18,208 Think of all of the impossible things you've done, 1015 01:19:18,291 --> 01:19:20,250 and you've probably done plenty. 1016 01:19:21,041 --> 01:19:23,583 Have you ever gotten through one of them alone? 1017 01:19:23,666 --> 01:19:27,208 Of course not. That would be absurd. 1018 01:19:27,291 --> 01:19:30,250 Peter fought and flew and defied a king, 1019 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 and maybe he feels alone. 1020 01:19:33,125 --> 01:19:34,333 But he's not. 1021 01:19:34,416 --> 01:19:36,458 No one is. Remember that. 1022 01:19:41,083 --> 01:19:42,291 Let's go! 1023 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Oh no. 1024 01:19:56,541 --> 01:19:58,625 I... 1025 01:20:25,041 --> 01:20:26,958 All right, kid, you did it. 1026 01:20:27,041 --> 01:20:29,000 What? Really? 1027 01:20:29,083 --> 01:20:30,875 But... but it was the elephant. 1028 01:20:30,958 --> 01:20:34,916 She's laughing, right? That's all I really wanted. 1029 01:20:36,666 --> 01:20:40,208 Things are only impossible till they're not. 1030 01:20:40,875 --> 01:20:43,000 The elephant is yours, Peter. 1031 01:20:43,083 --> 01:20:44,958 What? 1032 01:20:45,583 --> 01:20:48,500 Glorious victory! Huzzah! 1033 01:20:57,541 --> 01:21:01,083 Yeah! Woo-hoo! 1034 01:21:01,166 --> 01:21:03,125 Yeah! 1035 01:21:05,208 --> 01:21:06,208 Wow. 1036 01:21:11,875 --> 01:21:15,750 We did it! We did it! 1037 01:21:16,958 --> 01:21:22,791 Mm. Whoa, whoa! 1038 01:21:24,416 --> 01:21:26,000 How will we get her home? 1039 01:21:26,083 --> 01:21:27,416 A barge across the sea! 1040 01:21:27,500 --> 01:21:28,333 A dirigible? 1041 01:21:28,416 --> 01:21:31,208 Carried over the mountains by larger elephants! 1042 01:21:31,291 --> 01:21:33,458 That seemed good until I said it out loud. 1043 01:21:35,125 --> 01:21:37,041 The Magician! 1044 01:21:37,125 --> 01:21:39,583 Wake up now. 1045 01:21:40,500 --> 01:21:43,458 This boy says the elephant must go home. 1046 01:21:43,541 --> 01:21:45,375 You must make her disappear. 1047 01:21:45,958 --> 01:21:48,708 You've seen what happens when I attempt that spell. 1048 01:21:48,791 --> 01:21:50,708 We're lucky it wasn't worse. 1049 01:21:51,250 --> 01:21:54,333 Sir, the elephant deserves to be with her family. 1050 01:21:54,416 --> 01:21:58,083 Yeah, that's a lovely idea, but look around you. 1051 01:21:58,166 --> 01:21:59,875 My magic is all failure! 1052 01:21:59,958 --> 01:22:01,708 - Failure? - I can't do it! 1053 01:22:01,791 --> 01:22:03,208 Nonsense! 1054 01:22:03,291 --> 01:22:06,708 You brought an elephant through the roof. 1055 01:22:06,791 --> 01:22:11,291 And don't you realize it started something here? 1056 01:22:11,375 --> 01:22:13,916 The very thing you wished for. 1057 01:22:17,791 --> 01:22:21,625 Hey, magic man! Let's send the big lady home! 1058 01:22:23,666 --> 01:22:26,625 I believe that you can perform the necessary magic. 1059 01:22:27,458 --> 01:22:30,166 I believe that only you can set things right. 1060 01:22:53,166 --> 01:22:54,500 Sister! Sister! 1061 01:22:55,416 --> 01:22:57,166 Sister, please. 1062 01:22:57,250 --> 01:23:00,166 In my dream, I was meant to follow her. 1063 01:23:04,000 --> 01:23:06,416 I do not believe in dreams. 1064 01:23:06,500 --> 01:23:08,125 Yes, you do. 1065 01:23:08,208 --> 01:23:11,791 Yes, I do, in fact, believe in dreams. 1066 01:23:11,875 --> 01:23:14,750 Oh, very well. 1067 01:23:32,500 --> 01:23:35,333 Developments are afoot. 1068 01:23:59,041 --> 01:24:01,958 The battle must be joined. 1069 01:24:30,000 --> 01:24:31,250 Hey, it's okay. 1070 01:24:31,833 --> 01:24:33,333 It's okay. 1071 01:24:43,041 --> 01:24:45,458 I heard it was different here before. 1072 01:24:45,958 --> 01:24:49,541 There was light, there was life, there was hope. 1073 01:24:50,541 --> 01:24:54,416 The perfect kind of town to make an elephant disappear. 1074 01:24:55,250 --> 01:24:57,208 This is my home, 1075 01:24:58,875 --> 01:25:00,208 but it's not hers. 1076 01:25:08,500 --> 01:25:10,500 It's hard to lose a friend. 1077 01:25:15,291 --> 01:25:16,875 We have to say goodbye now. 1078 01:25:21,458 --> 01:25:23,458 The Magician brought her here, 1079 01:25:24,666 --> 01:25:29,083 and I believe that he can send her home! 1080 01:25:31,833 --> 01:25:34,291 Do you believe? 1081 01:25:34,375 --> 01:25:37,708 That is how it will be accomplished. 1082 01:25:41,833 --> 01:25:43,333 Please, sir. 1083 01:26:35,125 --> 01:26:38,000 Belief is a great and invisible thing. 1084 01:26:38,666 --> 01:26:40,791 It comes over us like sleep. 1085 01:26:42,083 --> 01:26:43,791 We struggle along the edges, 1086 01:26:43,875 --> 01:26:46,000 fighting it for reasons we cannot name... 1087 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 until, as with sleep, 1088 01:26:50,708 --> 01:26:52,083 we lose ourselves. 1089 01:26:53,291 --> 01:26:56,666 We stop... and we are restored. 1090 01:27:12,041 --> 01:27:14,166 The elephant is gone! 1091 01:27:18,125 --> 01:27:20,583 I can't believe I just saw magic! 1092 01:27:28,375 --> 01:27:31,500 - What's happening? - Look at the clouds! 1093 01:27:35,291 --> 01:27:36,291 It's magic. 1094 01:27:36,333 --> 01:27:38,500 It's clearing! 1095 01:27:39,416 --> 01:27:42,541 - What is it? - It's sun, my darling. 1096 01:27:43,208 --> 01:27:44,250 It's good. 1097 01:27:44,333 --> 01:27:46,375 It's beautiful! 1098 01:27:49,625 --> 01:27:50,750 Sunshine! 1099 01:27:55,875 --> 01:27:58,791 You were meant to follow her to your destiny. 1100 01:27:59,958 --> 01:28:01,583 This was more important. 1101 01:28:15,291 --> 01:28:17,958 Come on now, Adele. Time to go home. 1102 01:28:20,875 --> 01:28:22,625 Sir, you're outside! 1103 01:28:22,708 --> 01:28:25,041 Yes. Yes. 1104 01:28:27,125 --> 01:28:28,125 Oh. 1105 01:28:28,208 --> 01:28:29,416 Oh. 1106 01:28:29,500 --> 01:28:30,750 The soldier? 1107 01:28:30,833 --> 01:28:31,833 You were dead. 1108 01:28:31,916 --> 01:28:33,333 You were dead. 1109 01:28:37,333 --> 01:28:38,333 Do you...? 1110 01:28:39,333 --> 01:28:40,416 Do you mean? 1111 01:28:41,291 --> 01:28:42,916 The boy! 1112 01:28:49,083 --> 01:28:50,208 Peter. 1113 01:28:54,416 --> 01:28:56,625 This is... this is my sister. 1114 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 - You're... - Well... 1115 01:29:04,000 --> 01:29:07,333 - First of all... Let me just say... - You're alive! And here! 1116 01:29:07,416 --> 01:29:09,166 And family! 1117 01:29:11,791 --> 01:29:13,416 Come on, Peter! 1118 01:29:13,500 --> 01:29:15,208 Incredible! 1119 01:29:17,291 --> 01:29:20,541 Good stuff. Good stuff. 1120 01:29:21,208 --> 01:29:23,166 Oh. 1121 01:29:30,166 --> 01:29:32,541 Yeah! 1122 01:29:32,625 --> 01:29:34,625 He found her! 1123 01:29:37,375 --> 01:29:39,458 Ow! What was that for? 1124 01:29:39,541 --> 01:29:41,541 No more jumping off buildings! 1125 01:29:49,541 --> 01:29:51,291 The magic worked! 1126 01:30:00,125 --> 01:30:02,791 I'm sorry for the harm I've caused you, madam. 1127 01:30:03,875 --> 01:30:05,375 I beg your forgiveness. 1128 01:30:11,375 --> 01:30:13,583 Oh, lilies! 1129 01:30:14,291 --> 01:30:16,833 Thank you, my friend. 1130 01:30:27,541 --> 01:30:30,125 Just look at the place now. 1131 01:30:30,208 --> 01:30:33,458 A town restored. Can you see? 1132 01:30:34,916 --> 01:30:36,916 You've been visiting for a while. 1133 01:30:37,000 --> 01:30:39,625 I know, but every time I try to leave, 1134 01:30:39,708 --> 01:30:43,041 it just seems... impossible. 1135 01:30:43,125 --> 01:30:46,208 Just then, the magic coral woke up 1136 01:30:46,291 --> 01:30:48,583 and chased the oysters away shouting... 1137 01:30:48,666 --> 01:30:51,791 "Begone, evil mollusks!" 1138 01:30:51,875 --> 01:30:53,208 "Away!" 1139 01:30:53,291 --> 01:30:56,208 - Ooh, that was really scary. - Thank you. 1140 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 A whole family created. 1141 01:31:01,500 --> 01:31:04,208 How do you find exotic yarn? 1142 01:31:04,291 --> 01:31:07,875 Oh, I've got my secrets, you know? I'm a big city lady. 1143 01:31:07,958 --> 01:31:11,583 Tell me you didn't make the goat more pajamas. All he does is eat them. 1144 01:31:11,666 --> 01:31:13,583 Yes, but he likes eating pajamas. 1145 01:31:13,666 --> 01:31:15,208 Come on, while it's hot! 1146 01:31:28,791 --> 01:31:31,000 And as for the elephant, 1147 01:31:31,958 --> 01:31:34,208 she lives a really long time, 1148 01:31:34,875 --> 01:31:38,250 long enough to test even an elephant's memory. 1149 01:31:39,833 --> 01:31:43,750 But of course, she never forgets Peter. 1150 01:31:43,833 --> 01:31:46,083 I mean, how could she? 1151 01:32:31,666 --> 01:32:37,791 ♪ Any time you're feelin' low and lonely Lost and broken ♪ 1152 01:32:40,125 --> 01:32:44,250 ♪ Even though you might not know I'm always there ♪ 1153 01:32:44,333 --> 01:32:47,291 ♪ Always there ♪ 1154 01:32:47,375 --> 01:32:51,541 ♪ We all need to know That someone sees us ♪ 1155 01:32:51,625 --> 01:32:55,541 ♪ We're all longing For someone to reach us ♪ 1156 01:32:55,625 --> 01:32:59,375 ♪ And what you're Looking, looking, looking for ♪ 1157 01:33:00,083 --> 01:33:01,791 ♪ Is here ♪ 1158 01:33:01,875 --> 01:33:06,041 ♪ So when you're out there Feeling like there's missing pieces ♪ 1159 01:33:06,125 --> 01:33:08,958 ♪ Like there's something You're still needing ♪ 1160 01:33:09,458 --> 01:33:12,125 ♪ Want you to know If you feel lost, lost ♪ 1161 01:33:12,208 --> 01:33:16,625 ♪ Feeling all alone That you're not alone now ♪ 1162 01:33:17,208 --> 01:33:20,708 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1163 01:33:20,791 --> 01:33:25,541 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1164 01:33:25,625 --> 01:33:28,875 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1165 01:33:28,958 --> 01:33:34,000 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1166 01:33:34,083 --> 01:33:36,791 ♪ Now doesn't it feel good? ♪ 1167 01:33:36,875 --> 01:33:42,708 ♪ Just to know that you can always know That I got your back ♪ 1168 01:33:43,708 --> 01:33:45,250 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1169 01:33:45,333 --> 01:33:49,541 ♪ Just to know that through it all I'm always there ♪ 1170 01:33:49,625 --> 01:33:52,458 ♪ Always there ♪ 1171 01:33:52,541 --> 01:33:55,875 ♪ So just know, just know That someone sees you ♪ 1172 01:33:55,958 --> 01:33:56,875 ♪ Sees you ♪ 1173 01:33:56,958 --> 01:33:59,958 ♪ Who would walk across this Earth To reach you ♪ 1174 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 ♪ Reach you ♪ 1175 01:34:00,958 --> 01:34:04,791 ♪ Who will be there any, any time ♪ 1176 01:34:04,875 --> 01:34:06,708 ♪ Anywhere ♪ 1177 01:34:06,791 --> 01:34:11,541 ♪ So when you're out there Feeling like there's missing pieces ♪ 1178 01:34:11,625 --> 01:34:14,458 ♪ Like there's something You're still needing ♪ 1179 01:34:14,541 --> 01:34:17,375 ♪ Want you to know If you feel lost, lost ♪ 1180 01:34:17,458 --> 01:34:21,875 ♪ Feeling all alone That you're not alone now ♪ 1181 01:34:22,458 --> 01:34:26,041 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1182 01:34:26,125 --> 01:34:30,833 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1183 01:34:30,916 --> 01:34:34,500 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1184 01:34:34,583 --> 01:34:39,250 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1185 01:34:39,333 --> 01:34:44,958 ♪ Now doesn't it feel good To find a friendly face? ♪ 1186 01:34:45,875 --> 01:34:49,333 ♪ In a world of strangers ♪ 1187 01:34:49,833 --> 01:34:53,083 ♪ You've felt so out of place ♪ 1188 01:34:53,708 --> 01:34:55,958 ♪ And now ♪ 1189 01:34:56,458 --> 01:34:59,791 ♪ Doesn't it feel good to be found? ♪ 1190 01:35:02,458 --> 01:35:04,458 ♪ Found ♪ 1191 01:35:04,541 --> 01:35:08,125 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1192 01:35:08,208 --> 01:35:12,916 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1193 01:35:13,000 --> 01:35:14,875 ♪ Now doesn't it feel good? ♪ 1194 01:35:14,958 --> 01:35:19,000 ♪ When you're out there Feeling like there's missing pieces ♪ 1195 01:35:19,083 --> 01:35:21,875 ♪ Like there's something You're still needing ♪ 1196 01:35:21,958 --> 01:35:24,791 ♪ Want you to know If you feel lost, lost ♪ 1197 01:35:24,875 --> 01:35:29,333 ♪ Feeling all alone That you're not alone now ♪ 1198 01:35:29,833 --> 01:35:33,333 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1199 01:35:33,416 --> 01:35:38,166 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1200 01:35:38,250 --> 01:35:41,791 ♪ Now doesn't it feel good To be found, found? ♪ 1201 01:35:41,875 --> 01:35:46,625 ♪ Found, f-found, found, Found, f-found, found, found ♪ 1202 01:35:46,708 --> 01:35:49,750 ♪ Now doesn't it feel good to be found? ♪ 83949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.