All language subtitles for The.Glory.S01E11.WEBRip.Netflix.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,166 --> 00:02:06,000 HĂ© ! 2 00:02:09,212 --> 00:02:10,046 Putain. 3 00:03:07,395 --> 00:03:08,813 Un, deux, trois. 4 00:03:08,897 --> 00:03:11,191 Elle va s'occuper des camĂ©ras. 5 00:03:12,358 --> 00:03:15,278 Nettoyez la scĂšne de crime, surtout son tĂ©lĂ©phone. 6 00:03:22,118 --> 00:03:23,328 ÉTEINDRE 7 00:03:30,251 --> 00:03:33,963 FERMÉ DÉFINITIVEMENT ENTRÉE INTERDITE 8 00:03:34,047 --> 00:03:38,176 POMPES FUNÈBRES YEONGSAN 9 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 C'est moi. 10 00:04:13,294 --> 00:04:14,629 Il m'a griffĂ© le pied. 11 00:04:15,213 --> 00:04:17,674 Ne t'inquiĂšte pas, je m'en occupe. 12 00:04:19,384 --> 00:04:20,385 Et aprĂšs ? 13 00:04:21,094 --> 00:04:24,222 Je vais l'enterrer. C'est la meilleure façon de faire. 14 00:04:24,722 --> 00:04:25,890 Je te rappellerai. 15 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 Le soleil va se lever, on l'enterre ? 16 00:04:34,065 --> 00:04:35,400 Pas aujourd'hui. 17 00:04:36,526 --> 00:04:39,112 Quand il pleuvra pour effacer les preuves. 18 00:04:43,741 --> 00:04:44,742 HĂ© ! 19 00:04:47,704 --> 00:04:48,871 ArrĂȘtez un peu. 20 00:05:03,177 --> 00:05:05,263 MORGUE 21 00:05:13,646 --> 00:05:16,065 Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©e, Mme Park ? 22 00:05:27,535 --> 00:05:31,039 Vous avez fait un cauchemar. Allongez-vous encore un peu. 23 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Qui ĂȘtes-vous ? Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 24 00:05:34,250 --> 00:05:36,336 OĂč est la camĂ©ra de surveillance ? 25 00:05:37,337 --> 00:05:39,005 - Ça va ? - LĂąchez-moi ! 26 00:05:39,088 --> 00:05:42,175 Montrez-moi les images ! Que m'avez-vous fait ? 27 00:05:42,258 --> 00:05:43,426 Vous avez fait quoi ? 28 00:05:44,886 --> 00:05:47,930 La loi interdit toute camĂ©ra dans la clinique ! 29 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 Vous ĂȘtes perturbĂ©e par l'anesthĂ©sie. 30 00:05:51,100 --> 00:05:53,561 Comment vous vous sentez ? 31 00:05:54,979 --> 00:05:57,315 Sa tension et son pouls sont normaux. 32 00:05:57,398 --> 00:06:00,068 Mme Park ! Vous ne devez pas conduire ! 33 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 J'avais tellement de questions, 34 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 mais elles sont vaines. 35 00:06:50,243 --> 00:06:51,828 Ça vous fait encore mal ? 36 00:06:53,413 --> 00:06:54,747 ArrĂȘtez. 37 00:06:56,582 --> 00:06:58,418 Pas de bavardage inutile. 38 00:06:59,460 --> 00:07:03,714 MĂȘme si c'est vain, il y a une question que vous devez me poser. 39 00:07:05,258 --> 00:07:06,759 "Yeon-jin a fait ça ?" 40 00:07:13,808 --> 00:07:17,061 Vous avez cherchĂ© Myeong-o ? J'ai mĂȘme envoyĂ© une photo. 41 00:07:21,816 --> 00:07:23,526 Je dois savoir autre chose ? 42 00:07:24,110 --> 00:07:27,405 Vous en savez assez pour quitter Yeon-jin. 43 00:07:29,407 --> 00:07:30,324 Vous voyez, 44 00:07:30,825 --> 00:07:34,871 je veux qu'il n'y ait plus personne aux cĂŽtĂ©s de Yeon-jin. 45 00:07:34,954 --> 00:07:36,038 Surtout son mari. 46 00:07:37,540 --> 00:07:38,374 Pourquoi ? 47 00:07:39,375 --> 00:07:41,794 Vous ĂȘtes la fiertĂ© de Yeon-jin, M. Ha. 48 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 Et je veux 49 00:07:45,631 --> 00:07:48,134 que vous causiez sa perte. 50 00:07:52,513 --> 00:07:54,140 Votre plan est ambitieux, 51 00:07:55,224 --> 00:07:57,226 mais vous n'avez pas beaucoup agi. 52 00:07:58,811 --> 00:08:00,480 Vous manquez d'agressivitĂ©. 53 00:08:07,778 --> 00:08:09,530 Je ne quitterai pas Yeon-jin. 54 00:08:12,992 --> 00:08:13,826 Pourquoi ? 55 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 Je ne sais pas. 56 00:08:17,747 --> 00:08:19,749 Ça me fait mal de le reconnaĂźtre, 57 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 mais je ne sais pas. 58 00:08:25,129 --> 00:08:28,216 Je viens de comprendre que je ne la quitterai pas. 59 00:08:32,053 --> 00:08:33,054 Dans ce cas, 60 00:08:37,016 --> 00:08:38,017 revoyons-nous. 61 00:09:01,123 --> 00:09:03,125 Tu peux encore dormir 20 minutes. 62 00:09:08,756 --> 00:09:11,676 Je n'ai pas encore dĂźnĂ©. Je te rĂ©veillerai aprĂšs. 63 00:09:12,552 --> 00:09:15,721 Je me suis rĂ©veillĂ©e parce que ça sent bon. 64 00:09:17,682 --> 00:09:19,016 Je peux en avoir ? 65 00:09:19,517 --> 00:09:20,685 C'est gĂ©nial, non ? 66 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 Park Yeon-jin a Ă©tĂ© opĂ©rĂ©e. 67 00:09:23,354 --> 00:09:25,314 Et j'ai vu Ha Do-yeong. 68 00:09:26,482 --> 00:09:27,400 Je t'aide. 69 00:09:27,483 --> 00:09:30,570 Je cuisine mal, mais je suis un bon commis. 70 00:09:41,247 --> 00:09:43,583 C'est chaud, tu vas te faire mal. 71 00:09:46,419 --> 00:09:50,047 Les autres ont plus de mal que moi Ă  regarder mes cicatrices. 72 00:09:51,507 --> 00:09:52,675 C'est pas ça. 73 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 Pourquoi tu t'es faite belle ? 74 00:09:55,970 --> 00:09:59,807 Tu aurais pu y aller en survĂȘt. VoilĂ  pourquoi j'ai fait cette tĂȘte. 75 00:10:02,101 --> 00:10:03,519 Ça m'a juste donnĂ© froid. 76 00:10:05,438 --> 00:10:08,774 Appelle-moi quand tu as fini. Je vais me laver le visage. 77 00:10:11,152 --> 00:10:12,320 Je peux te soigner. 78 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 Je commencerai par celles des poignets 79 00:10:21,871 --> 00:10:24,040 et celles des chevilles. 80 00:10:26,000 --> 00:10:27,084 Ça n'a aucun sens. 81 00:10:27,168 --> 00:10:28,586 Si, ça en a. 82 00:10:30,046 --> 00:10:33,549 On les guĂ©rit en causant une blessure encore plus profonde 83 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 pour que la peau se rĂ©gĂ©nĂšre. 84 00:10:36,552 --> 00:10:38,554 Laisse-moi crĂ©er ces blessures. 85 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 Ça ne sera pas comme avant, 86 00:10:43,017 --> 00:10:44,268 mais presque. 87 00:10:48,147 --> 00:10:51,567 Ça n'a pas de sens parce qu'elles ne me dĂ©rangent pas. 88 00:11:06,749 --> 00:11:09,585 L'entretien de Sun-a s'est bien passĂ©. 89 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 Effectuez le paiement 90 00:11:11,087 --> 00:11:14,173 et achetez un billet d'avion pour son dĂ©part. 91 00:11:15,174 --> 00:11:18,177 Merci. Envoyez-moi vos coordonnĂ©es bancaires. 92 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 Qui fait le plus beau V ? 93 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 Vous ĂȘtes mignonnes ! 94 00:11:39,031 --> 00:11:41,951 - Allons Ă  la cage Ă  Ă©cureuils. - Oui ! 95 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Faites attention. 96 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Attention. 97 00:12:19,447 --> 00:12:20,698 J'ai un colis. 98 00:12:21,824 --> 00:12:23,492 - Un colis ? - Oui. 99 00:12:26,370 --> 00:12:28,456 Je n'attends pas de colis. 100 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 J'espĂšre que ça va mieux. 101 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 Ça vient de Dong-eun. 102 00:12:56,108 --> 00:12:58,611 Ils ont choisi une famille d'accueil pour Sun-a. 103 00:12:58,694 --> 00:13:01,280 Si vous voulez leur parler, Ă©crivez. 104 00:13:01,363 --> 00:13:04,033 Je traduirai et leur enverrai. 105 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 Laura Willson. 106 00:13:08,954 --> 00:13:12,792 Je vous envoie un rouge Ă  lĂšvres, je pense qu'il vous ira bien. 107 00:13:20,382 --> 00:13:23,636 Je vous contacterai via le tĂ©lĂ©phone de Sun-a. 108 00:13:30,559 --> 00:13:34,230 La chamane a priĂ© sur ces plats Ă  Gyeryongsan. 109 00:13:34,313 --> 00:13:37,566 Vous n'auriez pas dĂ» ! 110 00:13:38,067 --> 00:13:39,318 Je vais les savourer. 111 00:13:41,529 --> 00:13:43,405 EMPLOYÉ DE L'HÔPITAL JOO 112 00:13:43,989 --> 00:13:44,824 Excusez-moi. 113 00:13:48,410 --> 00:13:49,411 AllĂŽ ? 114 00:13:49,495 --> 00:13:50,996 CENTRE HOSPITALIER JOO 115 00:13:51,080 --> 00:13:52,373 De quoi vous parlez ? 116 00:13:52,456 --> 00:13:55,292 Pourquoi le fils de la directrice cherche son corps ? 117 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 Je ne sais pas. 118 00:13:57,503 --> 00:13:59,338 Il veut peut-ĂȘtre hĂ©riter. 119 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 Il y a plus bizarre. 120 00:14:03,175 --> 00:14:06,262 Le corps est dans un congĂ©lateur. 121 00:14:06,345 --> 00:14:08,806 Qu'est-ce que vous racontez ? 122 00:14:08,889 --> 00:14:10,724 Je ne connais pas les dĂ©tails. 123 00:14:11,809 --> 00:14:14,895 Il y a eu un autre visiteur. J'ai trop peur pour continuer. 124 00:14:14,979 --> 00:14:16,897 Sa famille est venue la voir ? 125 00:14:16,981 --> 00:14:19,942 Non. Son Myeong-o. Il a dit qu'ils Ă©taient amis. 126 00:14:20,025 --> 00:14:20,943 Myeong-o ? 127 00:14:22,862 --> 00:14:24,280 Qu'est-ce qu'il veut ? 128 00:14:27,283 --> 00:14:30,452 Qu'est-ce qui se passe ? 129 00:14:33,539 --> 00:14:36,125 JOO YEO-JEONG CHIRURGIE PLASTIQUE 130 00:14:36,959 --> 00:14:39,795 Qu'avez-vous fait Ă  Son Myeong-o ? 131 00:14:41,797 --> 00:14:43,465 Il a vraiment dit ça ? 132 00:14:45,050 --> 00:14:46,385 Ça me ronge, putain. 133 00:15:01,859 --> 00:15:04,528 Oh, c'est vous. Bonjour. 134 00:15:06,363 --> 00:15:08,532 On n'a pas rendez-vous aujourd'hui. 135 00:15:08,616 --> 00:15:10,659 Oh, non. J'allais Ă  l'Ă©picerie. 136 00:15:12,912 --> 00:15:15,998 DĂ©solĂ©e pour l'autre jour. J'Ă©tais dans le coaltar. 137 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 Au fait, 138 00:15:19,293 --> 00:15:21,712 j'ai dit des trucs bizarres ce jour-lĂ  ? 139 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 Son Myeong-o. 140 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Vous avez rĂ©pĂ©tĂ© ce nom. 141 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Mais ça arrive souvent avec l'anesthĂ©sie. 142 00:15:38,979 --> 00:15:41,649 Les patients divaguent entre rĂȘve et fantasme. 143 00:15:42,691 --> 00:15:43,692 D'accord. 144 00:15:44,568 --> 00:15:46,403 J'ai fait un cauchemar. 145 00:15:46,487 --> 00:15:48,530 Ça arrive quand on est Ă©puisĂ©. 146 00:15:48,614 --> 00:15:51,200 Prenez des vitamines. À bientĂŽt. 147 00:16:11,345 --> 00:16:14,431 Je vais prĂ©parer un gratin de crabe pour le dĂźner. 148 00:16:15,057 --> 00:16:16,976 Je serai absente, viens manger. 149 00:16:30,948 --> 00:16:32,199 Pourquoi tu manges ça ? 150 00:16:33,158 --> 00:16:34,493 Tu as vu mon message ? 151 00:16:35,035 --> 00:16:35,869 Oui. 152 00:16:36,954 --> 00:16:38,288 Tu n'as pas rĂ©pondu. 153 00:16:39,289 --> 00:16:40,499 Si, en l'ignorant. 154 00:16:49,466 --> 00:16:52,177 Tu joues au go avec Dong-eun ? 155 00:16:52,845 --> 00:16:54,596 Qu'est-ce que vous foutez ? 156 00:16:55,097 --> 00:16:57,016 Je suis curieuse, c'est tout. 157 00:16:57,516 --> 00:17:00,436 Comment Dong-eun a attirĂ© ton attention ? 158 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 Au dĂ©but, j'Ă©tais intriguĂ©. 159 00:17:04,898 --> 00:17:07,443 Quand elle a disparu, je l'ai attendue. 160 00:17:08,402 --> 00:17:10,404 Et aprĂšs, j'ai voulu la battre. 161 00:17:12,531 --> 00:17:14,700 Elle Ă©tait plus forte, j'ai trimĂ©. 162 00:17:15,534 --> 00:17:16,869 J'Ă©tais dĂ©stabilisĂ©. 163 00:17:18,370 --> 00:17:20,289 Je dĂ©sirais ces moments-lĂ . 164 00:17:21,623 --> 00:17:23,876 Je voulais me sentir dĂ©stabilisĂ©. 165 00:17:29,131 --> 00:17:31,050 Tu m'as trompĂ©e. 166 00:17:33,552 --> 00:17:35,721 Dis ce que tu veux, tu m'as trompĂ©e. 167 00:17:41,477 --> 00:17:44,772 C'est ironique que tu dises ça, mais je ne conteste pas. 168 00:17:46,315 --> 00:17:48,567 Je ne dis rien sur Jae-jun et toi. 169 00:17:55,032 --> 00:17:56,992 Vous venez pas Ă  l'aĂ©roport ? 170 00:17:59,244 --> 00:18:00,287 Maman non plus ? 171 00:18:05,417 --> 00:18:06,585 C'est pas grave. 172 00:18:07,795 --> 00:18:09,213 J'irai toute seule. 173 00:18:11,173 --> 00:18:12,007 D'accord. 174 00:18:13,842 --> 00:18:18,514 Merci de m'avoir aidĂ©e Ă  m'enfuir et de m'avoir donnĂ© une nouvelle vie. 175 00:18:19,181 --> 00:18:21,600 Je t'aide pas Ă  fuir. Je te donne de l'espoir. 176 00:18:22,684 --> 00:18:23,602 Bon courage. 177 00:18:26,814 --> 00:18:30,317 J'irai dans des musĂ©es. Je deviendrai quelqu'un de bien. 178 00:18:32,152 --> 00:18:33,487 Tout comme vous, 179 00:18:34,154 --> 00:18:37,491 je deviendrai quelqu'un qui change la vie d'une personne. 180 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 C'est un beau rĂȘve. 181 00:18:43,497 --> 00:18:44,998 Ne deviens pas comme moi. 182 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 Je suis pas un exemple. 183 00:18:58,595 --> 00:19:00,180 MYEONG-O 184 00:19:00,264 --> 00:19:04,434 14 OCTOBRE HÉ, L'EX-FEMME DE TAE-UK ! TU TE DÉCIDES ? 185 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 Tu es en Russie ? 186 00:19:09,731 --> 00:19:13,318 Dong-eun t'a manipulĂ© aussi ? 187 00:19:14,069 --> 00:19:16,488 C'est trop risquĂ©. 188 00:19:17,239 --> 00:19:18,907 J'ai besoin d'une piste. 189 00:19:22,786 --> 00:19:24,872 La tablette. 190 00:19:30,335 --> 00:19:31,253 Excusez-moi. 191 00:19:33,213 --> 00:19:35,382 Il y a une tablette Ă  l'arriĂšre. 192 00:19:35,465 --> 00:19:36,550 Je peux l'avoir ? 193 00:19:37,593 --> 00:19:38,510 Qui ĂȘtes-vous ? 194 00:19:38,594 --> 00:19:39,928 La copine de Jae-jun. 195 00:19:40,012 --> 00:19:41,180 Oh, M. Jeon
 196 00:19:42,848 --> 00:19:46,685 Je connais ses copines, mais je ne vous ai jamais vue. 197 00:19:48,187 --> 00:19:50,355 Jae-jun sort avec une rousse, non ? 198 00:19:52,774 --> 00:19:55,611 C'est moi. Tu es sur haut-parleur. 199 00:19:55,694 --> 00:19:58,030 Ma tablette est restĂ©e dans ta voiture. 200 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 - Ton chauffeur
 - Donnez-lui. 201 00:20:00,657 --> 00:20:02,492 Vous avez dit Ă  l'arriĂšre ? 202 00:20:10,709 --> 00:20:11,960 NOUVEL ENREGISTREMENT 1 203 00:20:13,253 --> 00:20:15,005 Bon sang, quel con ! 204 00:20:17,966 --> 00:20:19,843 Le 19 octobre ? 205 00:20:20,427 --> 00:20:22,262 Qu'est-ce qu'il a foutu ? 206 00:20:25,849 --> 00:20:27,100 "Pommarde" ? 207 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 C'est quoi ? 208 00:20:32,397 --> 00:20:33,482 Salut. 209 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 - Tu regardes quoi ? - Une minute. 210 00:20:37,945 --> 00:20:39,947 Pas une de plus. Alors ? 211 00:20:40,030 --> 00:20:40,948 Quoi ? 212 00:20:48,288 --> 00:20:51,166 20 OCT. TU AS VENDU MES FRINGUES ? 213 00:20:51,250 --> 00:20:53,210 21 OCT. JE TE FILERAI DES BITCOINS 214 00:20:53,293 --> 00:20:54,711 23 OCT. - HÉ 27 OCT. - HÉ 215 00:20:54,795 --> 00:20:56,213 28 OCT. - PUTAIN 216 00:20:59,466 --> 00:21:01,051 On les garde 30 jours. 217 00:21:01,134 --> 00:21:04,263 Mais on a rien avant le 19 octobre. Je l'ai reformatĂ©. 218 00:21:05,055 --> 00:21:06,056 Il a Ă©tĂ© reformatĂ© ? 219 00:21:16,566 --> 00:21:18,568 Je veux restaurer des images. 220 00:21:19,444 --> 00:21:20,445 Ça prend du temps ? 221 00:21:21,029 --> 00:21:22,030 Sept Ă  dix jours. 222 00:21:22,114 --> 00:21:24,700 Comme vous le voyez, j'ai beaucoup Ă  faire. 223 00:21:25,200 --> 00:21:26,702 C'est un dĂ©lai optimiste. 224 00:21:27,828 --> 00:21:29,413 Vous pouvez accĂ©lĂ©rer ? 225 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Vous voyez, je suis trĂšs curieux. 226 00:21:32,916 --> 00:21:33,917 Je suis pressĂ©. 227 00:21:34,001 --> 00:21:35,794 Il faut faire la queue. 228 00:21:37,671 --> 00:21:40,090 Disons que vous venez de les finir. 229 00:21:42,467 --> 00:21:43,635 Ça suffit, non ? 230 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 J'ai fini ça aussi. 231 00:21:49,558 --> 00:21:50,434 Cinq jours. 232 00:21:50,517 --> 00:21:52,269 Vous faites du bon boulot. 233 00:21:54,730 --> 00:21:56,106 Trois jours. 234 00:22:02,571 --> 00:22:03,572 Trois jours ? 235 00:22:17,836 --> 00:22:19,421 J'ai donnĂ© le fric Ă  Seok-jae. 236 00:22:19,921 --> 00:22:22,299 J'ai aussi recrutĂ© quelques joueurs. 237 00:22:22,883 --> 00:22:24,801 Prends-en 20 d'abord. 238 00:22:24,885 --> 00:22:26,678 Il a vraiment une fille ? 239 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 Je ne l'ai pas vue au collĂšge. 240 00:22:30,515 --> 00:22:32,726 Continuez Ă  le surveiller. 241 00:22:40,067 --> 00:22:44,154 COLLÈGE DE SEMYEONG 242 00:22:49,076 --> 00:22:51,078 C'est le collĂšge de Semyeong ? 243 00:22:52,954 --> 00:22:55,374 J'ai livrĂ© le colis. 244 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Elle va bien ? 245 00:22:59,127 --> 00:23:00,295 Elle Ă©tait amochĂ©e. 246 00:23:01,838 --> 00:23:04,758 Elle a quand mĂȘme souri en entendant ton nom. 247 00:23:18,313 --> 00:23:22,150 La fille de Mme Kang quitte le pays demain, non ? 248 00:23:28,949 --> 00:23:30,700 En parlant de ça, Seong-hee, 249 00:23:31,201 --> 00:23:35,539 tu parles encore Ă  ces types avec des tatouages ? 250 00:23:36,331 --> 00:23:39,334 J'ai besoin de leur aide. C'est possible ? 251 00:24:11,783 --> 00:24:12,909 Tu regardes quoi ? 252 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 DĂ©gage. 253 00:24:17,831 --> 00:24:21,334 Jjong, ces types osent te provoquer en plein jour. 254 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 MME MOON 255 00:24:43,064 --> 00:24:44,149 Allez Ă  l'aĂ©roport. 256 00:24:45,150 --> 00:24:46,985 Le vol de Sun-a part Ă  15 h. 257 00:24:47,486 --> 00:24:49,070 Vous ne serez pas suivie. 258 00:25:06,922 --> 00:25:08,423 Tu n'as pas retenu la leçon. 259 00:25:13,261 --> 00:25:14,429 Tu sors ? 260 00:25:16,806 --> 00:25:18,308 Je vais faire des courses. 261 00:25:19,226 --> 00:25:20,393 J'irai plus tard. 262 00:25:22,646 --> 00:25:23,647 Entrez. 263 00:25:28,026 --> 00:25:29,945 Tu veux encore m'Ă©chapper ? 264 00:25:31,530 --> 00:25:34,449 J'allais vraiment faire des courses. 265 00:25:35,242 --> 00:25:37,077 Tu as du cran, c'est bien. 266 00:25:37,744 --> 00:25:40,580 Pourquoi tu regardes l'heure ? Quel accueil ! 267 00:25:41,831 --> 00:25:43,583 Tu as un avion Ă  prendre ? 268 00:25:45,335 --> 00:25:47,170 Pourquoi vous ĂȘtes lĂ , madame ? 269 00:25:47,754 --> 00:25:50,340 Que voulez-vous que je fasse ? 270 00:25:50,423 --> 00:25:51,424 Pas de bagages. 271 00:25:53,051 --> 00:25:56,638 Ce n'est pas toi qui as achetĂ© le billet. 272 00:25:57,222 --> 00:25:59,057 C'est ta fille, c'est ça ? 273 00:25:59,724 --> 00:26:01,726 Tu l'as fait quitter son collĂšge. 274 00:26:02,561 --> 00:26:05,564 Non. Elle ne part pas. On n'a pas les moyens. 275 00:26:06,523 --> 00:26:08,441 Dites-moi pourquoi vous ĂȘtes lĂ . 276 00:26:08,525 --> 00:26:11,736 OĂč est ta fille ? RĂ©ponds-moi, je suis lĂ  pour ça. 277 00:26:15,782 --> 00:26:17,951 Elle part aujourd'hui ? 278 00:26:18,034 --> 00:26:20,620 Non, madame. C'est faux ! 279 00:26:21,663 --> 00:26:22,914 C'est aujourd'hui. 280 00:26:23,665 --> 00:26:25,667 Ça m'Ă©nerve. 281 00:26:26,334 --> 00:26:29,254 Tu ne bluffais pas. Tu n'avais pas peur de moi. 282 00:26:29,754 --> 00:26:33,258 Tu vas voir ta fille avec ton faux sac ? 283 00:26:34,426 --> 00:26:36,094 Tu vas rester chez toi. 284 00:26:36,636 --> 00:26:38,972 Hye-jeong est hĂŽtesse de l'air. 285 00:26:40,015 --> 00:26:41,516 Je peux trouver ta fille. 286 00:26:42,267 --> 00:26:44,603 Je reste lĂ , madame ! 287 00:26:45,186 --> 00:26:47,731 Je donnerai tout pour vous, je le jure. 288 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 Tout ce que vous voulez. 289 00:26:54,446 --> 00:26:56,698 ObĂ©is-moi et donne tout ce que tu as. 290 00:26:57,574 --> 00:27:01,077 Quelqu'un d'autre aide Dong-eun ? 291 00:27:07,876 --> 00:27:08,877 Il y a 292 00:27:10,003 --> 00:27:10,920 un homme. 293 00:27:12,213 --> 00:27:13,131 Un homme ? 294 00:27:14,382 --> 00:27:16,051 Dong-eun a un mec ? 295 00:27:16,676 --> 00:27:17,844 Il fait quoi ? 296 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 Je ne sais pas trop. 297 00:27:20,889 --> 00:27:24,392 Je vais me renseigner et je vous appelle ! 298 00:27:24,476 --> 00:27:27,187 Si tu dĂ©connes, je ramĂšnerai ta fille ici. 299 00:27:27,270 --> 00:27:29,564 Je vous obĂ©irai, madame ! 300 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 Je vais te faire confiance. 301 00:27:35,070 --> 00:27:36,488 Un dernier truc. 302 00:27:36,988 --> 00:27:39,783 Continue ce que tu faisais. 303 00:27:40,492 --> 00:27:44,579 Jae-jun, Sa-ra et Hye-jeong. Recommence Ă  les suivre. 304 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 Trouve qui rencontre qui, oĂč et quand. 305 00:27:49,042 --> 00:27:50,043 Compris ? 306 00:27:52,504 --> 00:27:53,755 Oui, madame. 307 00:27:55,507 --> 00:27:56,675 À bientĂŽt. 308 00:28:02,013 --> 00:28:05,183 Ton mari n'est pas rentrĂ© depuis un moment. 309 00:28:07,102 --> 00:28:09,437 Je lui ai donnĂ© du fric pour qu'il joue. 310 00:28:10,605 --> 00:28:12,357 Mais j'arrĂȘte aujourd'hui. 311 00:28:13,608 --> 00:28:15,193 Il va rentrer plus tĂŽt. 312 00:28:17,570 --> 00:28:20,949 C'est le minimum comme punition. 313 00:28:35,880 --> 00:28:38,133 - Le fils de la directrice ? - Oui ! 314 00:28:38,967 --> 00:28:41,720 Il fouine partout. Tu vas faire quoi ? 315 00:28:42,303 --> 00:28:43,805 Tu m'avais rassurĂ©e. 316 00:28:44,639 --> 00:28:46,558 Elle devait ĂȘtre dĂ©composĂ©e 317 00:28:46,641 --> 00:28:49,269 aprĂšs 18 ans Ă  la morgue. 318 00:28:49,352 --> 00:28:50,979 Mais elle est congelĂ©e. 319 00:28:52,397 --> 00:28:56,276 - Et s'ils l'autopsient ? - CongelĂ©e ? Comment ça ? 320 00:28:56,359 --> 00:28:58,278 Tu devrais pas me demander ça. 321 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Tu es censĂ© le savoir. 322 00:29:02,323 --> 00:29:06,161 C'est ta faute, tu aurais dĂ» t'occuper de ce cadavre ! 323 00:29:07,287 --> 00:29:08,621 Tu es sĂ»re de toi ? 324 00:29:09,122 --> 00:29:12,041 Ce n'est pas illĂ©gal ? À quoi ils jouent ? 325 00:29:20,675 --> 00:29:21,760 Bonjour, monsieur. 326 00:29:21,843 --> 00:29:23,094 - Bonjour. - Oui ? 327 00:29:23,595 --> 00:29:27,348 Quel service supervise le stockage des corps dans les hĂŽpitaux ? 328 00:29:27,849 --> 00:29:29,434 Quel genre de corps ? 329 00:29:29,517 --> 00:29:32,145 Une famille a gardĂ© un corps plus de dix ans. 330 00:29:32,228 --> 00:29:33,897 Mais l'hĂŽpital l'a congelĂ©. 331 00:29:33,980 --> 00:29:36,316 Je veux savoir ce que dit la loi. 332 00:29:36,399 --> 00:29:38,777 Ce n'est pas illĂ©gal ? 333 00:29:38,860 --> 00:29:39,944 Plus de dix ans ? 334 00:29:41,696 --> 00:29:45,533 Le ministĂšre de la SantĂ© doit s'en occuper. 335 00:29:45,617 --> 00:29:46,618 Je vais voir. 336 00:29:46,701 --> 00:29:49,662 Je veux trouver des failles, tu peux m'aider ? 337 00:29:50,246 --> 00:29:52,916 Oui, je vais me renseigner. 338 00:29:59,380 --> 00:30:02,050 Sun-a, tu fais quoi ? Tu dois y aller. 339 00:30:02,133 --> 00:30:04,052 Attendez. Encore cinq minutes. 340 00:30:07,972 --> 00:30:09,474 ChĂšre Mme Laura, 341 00:30:10,642 --> 00:30:11,684 bonjour. 342 00:30:11,768 --> 00:30:13,269 Putain ! 343 00:30:13,353 --> 00:30:17,857 Je suis la mĂšre de Lee Sun-a, qui a dĂ» arriver avec cette lettre. 344 00:30:20,235 --> 00:30:21,486 EspĂšce de salope. 345 00:30:23,780 --> 00:30:25,532 Sale pute ! 346 00:30:29,869 --> 00:30:31,204 Il y a rien, merde. 347 00:30:32,789 --> 00:30:35,875 EspĂšce de conne. Pourquoi t'as dĂ©missionnĂ© ? 348 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 HĂ© ! 349 00:30:37,669 --> 00:30:40,338 Tu mijotes un truc, hein ? 350 00:30:40,839 --> 00:30:44,175 Salope, oĂč est-ce que tu as cachĂ© Sun-a ? 351 00:30:44,259 --> 00:30:47,262 Tu l'as cachĂ©e oĂč ? Putain ! 352 00:30:50,098 --> 00:30:53,518 Sun-a Ă©tait la seule source de joie. 353 00:30:54,686 --> 00:30:56,896 de ma vie de malheurs. 354 00:31:01,526 --> 00:31:03,903 Je ne vous demanderai pas grand-chose. 355 00:31:05,864 --> 00:31:08,700 Sun-a n'a pas d'allergies, elle est en bonne santĂ©. 356 00:31:09,617 --> 00:31:12,036 Faites-lui dĂ©couvrir plein de plats. 357 00:31:15,748 --> 00:31:19,419 Je vous envoie ma source de joie. 358 00:31:21,588 --> 00:31:22,672 S'il vous plaĂźt, 359 00:31:24,090 --> 00:31:25,425 donnez-lui de l'amour. 360 00:31:27,886 --> 00:31:29,053 Je vous en prie. 361 00:31:32,724 --> 00:31:34,058 Bordel de merde. 362 00:31:34,142 --> 00:31:36,895 Tu l'as cachĂ©e chez un connard, c'est ça ? 363 00:31:36,978 --> 00:31:40,315 C'est qui, putain ? Salope ! 364 00:31:40,398 --> 00:31:43,860 RĂ©ponds-moi, putain ! 365 00:31:49,073 --> 00:31:50,158 Tu peux me frapper 366 00:31:52,243 --> 00:31:54,162 autant que tu veux, 367 00:31:55,955 --> 00:31:58,958 je n'ai plus peur de toi. 368 00:32:01,085 --> 00:32:02,003 Je
 369 00:32:02,921 --> 00:32:04,923 Je vais mettre du rouge Ă  lĂšvres. 370 00:32:06,299 --> 00:32:08,801 Je vais aussi porter une veste en cuir. 371 00:32:09,636 --> 00:32:13,806 Tu racontes des conneries. Tu veux que je te frappe plus, hein ? 372 00:32:13,890 --> 00:32:16,559 Merde ! Putain ! 373 00:32:18,770 --> 00:32:19,771 Et
 374 00:32:22,273 --> 00:32:25,526 je vais aller dans un pays trĂšs loin 375 00:32:26,861 --> 00:32:28,947 et je conduirai sans m'arrĂȘter. 376 00:32:31,908 --> 00:32:34,077 Putain, fais ce que tu veux ! 377 00:32:35,620 --> 00:32:37,997 Tu vas mourir aujourd'hui. 378 00:32:38,081 --> 00:32:41,250 Aujourd'hui, tu vas mourir ! 379 00:33:24,502 --> 00:33:26,087 MAMAN 380 00:33:31,843 --> 00:33:33,636 MAMAN - APPORTE-MOI DU FRIC 381 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 Ferme les yeux et pose ta tĂȘte. 382 00:33:45,189 --> 00:33:47,025 Ce son m'a beaucoup aidĂ©. 383 00:33:48,192 --> 00:33:50,028 Ça m'apaise pendant un instant. 384 00:33:58,786 --> 00:34:00,371 C'Ă©tait donc pour ça. 385 00:34:01,873 --> 00:34:03,624 Ça te calme l'esprit. 386 00:34:25,396 --> 00:34:27,148 Ferme les yeux. 387 00:35:08,272 --> 00:35:09,982 CONTACT D'URGENCE DES PARENTS 388 00:35:11,818 --> 00:35:13,402 Et si elle dĂ©croche ? 389 00:35:14,237 --> 00:35:17,240 Elle ne dĂ©crochera jamais. Ne t'inquiĂšte pas. 390 00:35:17,323 --> 00:35:20,159 Continue Ă  l'appeler pour qu'elle vienne pas ici. 391 00:35:21,369 --> 00:35:23,454 Je vais tout donner. 392 00:35:24,580 --> 00:35:25,498 Tu as un appel. 393 00:35:26,791 --> 00:35:29,460 Bon sang, cette connasse m'appelle enfin ! 394 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 C'Ă©tait mon premier message. 395 00:35:35,716 --> 00:35:37,802 AllĂŽ, c'est la mĂšre de Seung-a ? 396 00:35:38,928 --> 00:35:41,347 D'accord. Je vous dirai l'heure. 397 00:35:43,474 --> 00:35:46,477 Seung-a a hĂ©ritĂ© de votre joli visage. 398 00:35:47,228 --> 00:35:48,729 C'est la dĂ©lĂ©guĂ©e. 399 00:35:49,230 --> 00:35:51,399 Oh lĂ  lĂ  ! 400 00:35:51,899 --> 00:35:54,402 Vous devez ĂȘtre fiĂšre d'elle. 401 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Oui. 402 00:35:56,654 --> 00:35:59,407 Mais pourquoi vouliez-vous me voir ? 403 00:36:00,408 --> 00:36:04,537 Je suis la mĂšre de Moon Dong-eun. 404 00:36:05,371 --> 00:36:06,539 Et ? 405 00:36:07,582 --> 00:36:09,792 La mĂšre de l'institutrice de Seung-a. 406 00:36:09,876 --> 00:36:13,129 Les autres mĂšres ne vous l'ont pas dit ? 407 00:36:15,506 --> 00:36:16,340 Vous ĂȘtes folle. 408 00:36:17,091 --> 00:36:17,925 Quoi ? 409 00:36:19,093 --> 00:36:21,179 Votre solde a Ă©tĂ© confirmĂ©. 410 00:36:23,514 --> 00:36:26,184 Les papiers seront prĂȘts dans une semaine. 411 00:36:26,767 --> 00:36:27,602 Tenez. 412 00:36:29,520 --> 00:36:33,191 Pourquoi voulez-vous acheter des pompes funĂšbres dĂ©saffectĂ©es ? 413 00:36:33,274 --> 00:36:35,026 Vous allez les relancer ? 414 00:36:36,027 --> 00:36:40,281 Quand on veut des chocolats, il faut d'abord acheter une boĂźte. 415 00:36:40,990 --> 00:36:41,908 C'est comme ça. 416 00:36:43,284 --> 00:36:44,535 Ah, je vois. 417 00:36:46,120 --> 00:36:48,289 C'est restĂ© longtemps sur le marchĂ©. 418 00:36:48,372 --> 00:36:50,791 - Vous avez fait une affaire. - Merci. 419 00:37:13,439 --> 00:37:16,067 Maman, je suis bien arrivĂ©e. 420 00:37:17,818 --> 00:37:20,404 Je me suis dit que tu avais mon tĂ©lĂ©phone. 421 00:37:21,322 --> 00:37:23,658 J'ai attendu longtemps Ă  l'aĂ©roport. 422 00:37:24,408 --> 00:37:28,246 Je suis triste de ne pas t'avoir vue, mais je t'attendrai ici 423 00:37:28,746 --> 00:37:30,581 parce que tu vas bientĂŽt venir. 424 00:37:30,665 --> 00:37:31,749 Je t'aime, maman. 425 00:37:34,585 --> 00:37:36,921 Maman, je t'aime de tout mon cƓur. 426 00:38:12,498 --> 00:38:14,750 MME MOON 427 00:38:15,501 --> 00:38:16,627 ÉTEINDRE 428 00:38:31,475 --> 00:38:35,896 Votre correspondant n'est pas disponible. Laissez un message. 429 00:38:35,980 --> 00:38:38,357 MME KANG 430 00:38:59,754 --> 00:39:00,755 Putain ! 431 00:39:24,695 --> 00:39:25,696 Putain ! 432 00:39:30,826 --> 00:39:31,827 Va lĂ -bas. 433 00:39:38,084 --> 00:39:40,753 Je le savais, salope ! Viens lĂ . 434 00:39:40,836 --> 00:39:42,797 Viens lĂ . Putain de merde ! 435 00:39:43,881 --> 00:39:44,965 Tu
 436 00:39:46,634 --> 00:39:48,552 C'est quoi, ça ? T'as eu ça oĂč ? 437 00:39:49,053 --> 00:39:50,388 Je te croyais fauchĂ©e ! 438 00:39:50,471 --> 00:39:53,432 Ce n'est pas mon argent. Je dois le rendre. 439 00:39:53,516 --> 00:39:55,434 ArrĂȘte tes conneries ! 440 00:39:57,311 --> 00:39:59,730 Sun-a bosse, c'est ça ? Dans quel bar ? 441 00:40:00,648 --> 00:40:03,984 Tu aurais dĂ» demander plus, idiote ! 442 00:40:04,068 --> 00:40:06,320 Sun-a n'a que 14 ans. 443 00:40:07,029 --> 00:40:08,614 - Comment tu peux
 - Merde ! 444 00:40:09,615 --> 00:40:11,700 Alors oĂč tu l'as eu, salope ? 445 00:40:13,494 --> 00:40:14,995 Une femme 446 00:40:15,996 --> 00:40:19,750 m'a demandĂ© d'envoyer un message avec mon tĂ©lĂ©phone. 447 00:40:20,459 --> 00:40:22,461 L'autre personne avait son numĂ©ro. 448 00:40:23,379 --> 00:40:25,965 Elle voulait faire peur Ă  cette personne. 449 00:40:26,549 --> 00:40:29,802 Mais le contenu du message m'a paru bizarre. 450 00:40:30,428 --> 00:40:31,595 Je mens pas. 451 00:40:32,346 --> 00:40:33,431 Bizarre comment ? 452 00:40:34,014 --> 00:40:37,101 Je vais lui rendre. 453 00:40:37,184 --> 00:40:38,352 Seok-jae ! 454 00:40:38,436 --> 00:40:40,438 Putain, rĂ©ponds Ă  ma question ! 455 00:40:41,439 --> 00:40:42,773 C'Ă©tait quel message ? 456 00:40:44,066 --> 00:40:45,317 OĂč est ton portable ? 457 00:40:48,404 --> 00:40:49,989 SEPT APPELS MANQUÉS MADAME 458 00:40:52,825 --> 00:40:54,201 ENVOYEZ UN MESSAGE 459 00:40:54,285 --> 00:40:55,119 JE REFUSE 460 00:40:55,202 --> 00:40:56,620 PENSEZ-Y, JE PAIE BIEN 461 00:41:09,049 --> 00:41:11,469 Alors, c'est ça que tu fais, hein ? 462 00:41:26,150 --> 00:41:26,984 Kim. 463 00:41:28,235 --> 00:41:30,988 Gyeong-ran. 464 00:41:32,364 --> 00:41:33,199 Oui ? 465 00:41:36,076 --> 00:41:37,495 Il y a un O dans ton nom. 466 00:41:38,746 --> 00:41:39,580 Un O ? 467 00:41:40,748 --> 00:41:41,916 La chamane t'a dit 468 00:41:42,666 --> 00:41:46,504 d'Ă©viter ceux avec un O dans leur nom, ça te porte malheur. 469 00:41:48,005 --> 00:41:49,089 Son Myeong-o. 470 00:41:50,841 --> 00:41:53,010 - Mme Park, on tourne. - D'accord. 471 00:41:55,804 --> 00:41:57,181 Quelle belle couleur ! 472 00:41:57,264 --> 00:41:58,933 - C'est bien fait ! - J'adore. 473 00:41:59,016 --> 00:42:00,017 - Oh lĂ . - Celui-lĂ . 474 00:42:00,100 --> 00:42:03,521 C'est incroyable. Regarde ça ! 475 00:42:05,731 --> 00:42:06,649 Oh lĂ  lĂ  ! 476 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Regarde celui-lĂ  ! 477 00:42:08,692 --> 00:42:12,488 JE SAIS QUE VOTRE FILLE A TUÉ QUELQU'UN 478 00:42:23,415 --> 00:42:24,416 Qu'y a-t-il ? 479 00:42:24,917 --> 00:42:26,168 Yeong-ae ! 480 00:42:27,044 --> 00:42:29,380 Hong Yeong-ae ! Attends, Yeong-ae ! 481 00:42:30,381 --> 00:42:31,549 Hong Yeong-ae! 482 00:42:33,175 --> 00:42:34,426 Yeong-ae ! 483 00:42:35,135 --> 00:42:36,220 Yeong-ae ! 484 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 ArrĂȘte-toi, Yeong-ae ! 485 00:42:41,892 --> 00:42:42,851 Hong Yeong-ae ! 486 00:42:56,073 --> 00:42:57,491 Tu te souviens, Yeon-jin ? 487 00:42:58,951 --> 00:43:02,621 Tu m'as dit de faire attention Ă  la houle. 488 00:43:03,706 --> 00:43:06,333 Il y aura une forte houle dans la mer de l'Est. 489 00:43:06,417 --> 00:43:09,962 De grosses vagues dĂ©ferleront sur les rochers. 490 00:43:10,045 --> 00:43:11,797 Une vague qui s'Ă©loigne 491 00:43:11,880 --> 00:43:15,009 peut devenir plus grande et plus violente en mer. 492 00:43:17,261 --> 00:43:19,179 Tu as dit que la houle fait peur 493 00:43:20,931 --> 00:43:25,436 parce qu'on n'a pas de moyen prĂ©cis de prĂ©voir ses mouvements. 494 00:43:26,937 --> 00:43:29,189 Et elle dĂ©vore tout en un instant, 495 00:43:29,940 --> 00:43:33,694 mĂȘme si la mer Ă©tait calme juste avant. 496 00:43:53,547 --> 00:43:55,716 Ce jour-lĂ , Mme Kang a vu son visage 497 00:43:57,301 --> 00:43:58,969 comme jamais auparavant. 498 00:44:00,054 --> 00:44:03,307 Elle voyait l'espoir sur son visage mĂ©connaissable. 499 00:44:05,643 --> 00:44:08,729 Mais elle n'Ă©tait pas la seule Ă  avoir trouvĂ© 500 00:44:09,521 --> 00:44:11,023 de l'espoir ce jour-lĂ . 501 00:44:14,818 --> 00:44:16,987 RÉCUPÉRATION DE DONNÉES 502 00:44:35,923 --> 00:44:36,924 Je suis comment ? 503 00:44:37,841 --> 00:44:40,427 Tata, c'est vert, non ? 504 00:44:41,845 --> 00:44:43,514 Il y a un peu de rouge. 505 00:44:44,139 --> 00:44:45,224 OĂč ça ? 506 00:45:07,788 --> 00:45:08,622 Tiens. 507 00:45:13,877 --> 00:45:15,796 Un flic a le droit de faire ça ? 508 00:45:17,423 --> 00:45:18,507 À ton avis ? 509 00:45:19,341 --> 00:45:24,012 Si tous les flics Ă©taient honnĂȘtes, Ă  quoi servirait la loi ? 510 00:45:24,638 --> 00:45:27,808 Mon ambition grandit, mais je n'ai pas de chance. 511 00:45:29,977 --> 00:45:31,395 Surveille-le bien. 512 00:45:32,229 --> 00:45:33,897 C'est ma future retraite. 513 00:45:36,233 --> 00:45:37,901 Ne vous inquiĂ©tez pas ! 514 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 Ça va mieux ? 515 00:45:54,168 --> 00:45:55,919 Ma conduite est trop brusque. 516 00:46:00,174 --> 00:46:01,592 J'ai une question. 517 00:46:04,344 --> 00:46:08,265 Avant mĂȘme de voir les photos chez moi, 518 00:46:08,766 --> 00:46:12,352 tu savais dĂ©jĂ  qui Ă©tait Myeong-o. 519 00:46:13,979 --> 00:46:15,564 Pourquoi tu as rien dit ? 520 00:46:16,064 --> 00:46:17,816 Pourquoi tu as rien demandĂ© ? 521 00:46:18,442 --> 00:46:19,902 Au cas oĂč je l'aurais tuĂ© ? 522 00:46:25,365 --> 00:46:29,036 Un bourreau ne remet pas en cause les ordres. 523 00:46:30,162 --> 00:46:31,997 Ça change rien pour moi. 524 00:46:32,998 --> 00:46:36,251 Je me fiche que tu l'aies tuĂ© ou pas. 525 00:46:37,795 --> 00:46:40,464 Je ferai tout ce que tu veux, 526 00:46:41,548 --> 00:46:43,634 trouver un corps ou dĂ©truire des preuves. 527 00:46:47,012 --> 00:46:48,680 Pourquoi tu te fies Ă  moi ? 528 00:46:48,764 --> 00:46:51,433 Pourquoi tu m'obĂ©is ? Comment tu peux ĂȘtre sĂ»r ? 529 00:46:51,517 --> 00:46:53,894 C'est bien plus que ça. 530 00:46:55,813 --> 00:46:57,231 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 531 00:46:58,482 --> 00:47:00,484 J'ai vĂ©cu une saison difficile. 532 00:47:02,903 --> 00:47:04,571 Quand je t'apprenais le go, 533 00:47:05,239 --> 00:47:07,658 j'ai compris que tu Ă©tais 534 00:47:08,492 --> 00:47:09,660 mon salut. 535 00:47:15,666 --> 00:47:19,753 À un moment, il faut choisir le genre de personne qu'on va devenir. 536 00:47:20,921 --> 00:47:24,508 J'ai choisi de devenir ton complice. 537 00:47:25,926 --> 00:47:27,177 Ça me convient bien. 538 00:47:31,890 --> 00:47:33,642 Tu sais que tu es fou, non ? 539 00:47:33,725 --> 00:47:35,602 Je veux vivre comme ça. 540 00:47:37,354 --> 00:47:38,438 Laisse-moi faire. 541 00:47:45,320 --> 00:47:50,075 Je me demande laquelle d'entre nous crĂ©era une houle d'espoir, Yeon-jin. 542 00:48:33,076 --> 00:48:34,745 Bonsoir ! 543 00:50:46,793 --> 00:50:51,798 Sous-titres : AurĂ©lie Lecoy 37121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.