All language subtitles for The.Glory.S01E11.WEBRip.Netflix.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,166 --> 00:02:06,000
HĂ© !
2
00:02:09,212 --> 00:02:10,046
Putain.
3
00:03:07,395 --> 00:03:08,813
Un, deux, trois.
4
00:03:08,897 --> 00:03:11,191
Elle va s'occuper des caméras.
5
00:03:12,358 --> 00:03:15,278
Nettoyez la scĂšne de crime,
surtout son téléphone.
6
00:03:22,118 --> 00:03:23,328
ĂTEINDRE
7
00:03:30,251 --> 00:03:33,963
FERMĂ DĂFINITIVEMENT
ENTRĂE INTERDITE
8
00:03:34,047 --> 00:03:38,176
POMPES FUNĂBRESÂ YEONGSAN
9
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
C'est moi.
10
00:04:13,294 --> 00:04:14,629
Il m'a griffé le pied.
11
00:04:15,213 --> 00:04:17,674
Ne t'inquiĂšte pas, je m'en occupe.
12
00:04:19,384 --> 00:04:20,385
Et aprĂšs ?
13
00:04:21,094 --> 00:04:24,222
Je vais l'enterrer.
C'est la meilleure façon de faire.
14
00:04:24,722 --> 00:04:25,890
Je te rappellerai.
15
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
Le soleil va se lever, on l'enterre ?
16
00:04:34,065 --> 00:04:35,400
Pas aujourd'hui.
17
00:04:36,526 --> 00:04:39,112
Quand il pleuvra pour effacer les preuves.
18
00:04:43,741 --> 00:04:44,742
HĂ© !
19
00:04:47,704 --> 00:04:48,871
ArrĂȘtez un peu.
20
00:05:03,177 --> 00:05:05,263
MORGUE
21
00:05:13,646 --> 00:05:16,065
Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ©e, Mme Park ?
22
00:05:27,535 --> 00:05:31,039
Vous avez fait un cauchemar.
Allongez-vous encore un peu.
23
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Qui ĂȘtes-vous ?
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
24
00:05:34,250 --> 00:05:36,336
OĂč est la camĂ©ra de surveillance ?
25
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
- Ăa va ?
- LĂąchez-moi !
26
00:05:39,088 --> 00:05:42,175
Montrez-moi les images !
Que m'avez-vous fait ?
27
00:05:42,258 --> 00:05:43,426
Vous avez fait quoi ?
28
00:05:44,886 --> 00:05:47,930
La loi interdit
toute caméra dans la clinique !
29
00:05:48,014 --> 00:05:51,017
Vous ĂȘtes perturbĂ©e par l'anesthĂ©sie.
30
00:05:51,100 --> 00:05:53,561
Comment vous vous sentez ?
31
00:05:54,979 --> 00:05:57,315
Sa tension et son pouls sont normaux.
32
00:05:57,398 --> 00:06:00,068
Mme Park ! Vous ne devez pas conduire !
33
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
J'avais tellement de questions,
34
00:06:47,073 --> 00:06:48,491
mais elles sont vaines.
35
00:06:50,243 --> 00:06:51,828
Ăa vous fait encore mal ?
36
00:06:53,413 --> 00:06:54,747
ArrĂȘtez.
37
00:06:56,582 --> 00:06:58,418
Pas de bavardage inutile.
38
00:06:59,460 --> 00:07:03,714
MĂȘme si c'est vain, il y a une question
que vous devez me poser.
39
00:07:05,258 --> 00:07:06,759
"Yeon-jin a fait ça ?"
40
00:07:13,808 --> 00:07:17,061
Vous avez cherché Myeong-o ?
J'ai mĂȘme envoyĂ© une photo.
41
00:07:21,816 --> 00:07:23,526
Je dois savoir autre chose ?
42
00:07:24,110 --> 00:07:27,405
Vous en savez assez pour quitter Yeon-jin.
43
00:07:29,407 --> 00:07:30,324
Vous voyez,
44
00:07:30,825 --> 00:07:34,871
je veux qu'il n'y ait
plus personne aux cÎtés de Yeon-jin.
45
00:07:34,954 --> 00:07:36,038
Surtout son mari.
46
00:07:37,540 --> 00:07:38,374
Pourquoi ?
47
00:07:39,375 --> 00:07:41,794
Vous ĂȘtes la fiertĂ© de Yeon-jin, M. Ha.
48
00:07:43,463 --> 00:07:44,881
Et je veux
49
00:07:45,631 --> 00:07:48,134
que vous causiez sa perte.
50
00:07:52,513 --> 00:07:54,140
Votre plan est ambitieux,
51
00:07:55,224 --> 00:07:57,226
mais vous n'avez pas beaucoup agi.
52
00:07:58,811 --> 00:08:00,480
Vous manquez d'agressivité.
53
00:08:07,778 --> 00:08:09,530
Je ne quitterai pas Yeon-jin.
54
00:08:12,992 --> 00:08:13,826
Pourquoi ?
55
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
Je ne sais pas.
56
00:08:17,747 --> 00:08:19,749
Ăa me fait mal de le reconnaĂźtre,
57
00:08:20,500 --> 00:08:21,667
mais je ne sais pas.
58
00:08:25,129 --> 00:08:28,216
Je viens de comprendre
que je ne la quitterai pas.
59
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
Dans ce cas,
60
00:08:37,016 --> 00:08:38,017
revoyons-nous.
61
00:09:01,123 --> 00:09:03,125
Tu peux encore dormir 20 minutes.
62
00:09:08,756 --> 00:09:11,676
Je n'ai pas encore dßné.
Je te réveillerai aprÚs.
63
00:09:12,552 --> 00:09:15,721
Je me suis réveillée
parce que ça sent bon.
64
00:09:17,682 --> 00:09:19,016
Je peux en avoir ?
65
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
C'est génial, non ?
66
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
Park Yeon-jin a été opérée.
67
00:09:23,354 --> 00:09:25,314
Et j'ai vu Ha Do-yeong.
68
00:09:26,482 --> 00:09:27,400
Je t'aide.
69
00:09:27,483 --> 00:09:30,570
Je cuisine mal,
mais je suis un bon commis.
70
00:09:41,247 --> 00:09:43,583
C'est chaud, tu vas te faire mal.
71
00:09:46,419 --> 00:09:50,047
Les autres ont plus de mal
que moi Ă regarder mes cicatrices.
72
00:09:51,507 --> 00:09:52,675
C'est pas ça.
73
00:09:53,467 --> 00:09:55,886
Pourquoi tu t'es faite belle ?
74
00:09:55,970 --> 00:09:59,807
Tu aurais pu y aller en survĂȘt.
VoilĂ pourquoi j'ai fait cette tĂȘte.
75
00:10:02,101 --> 00:10:03,519
Ăa m'a juste donnĂ© froid.
76
00:10:05,438 --> 00:10:08,774
Appelle-moi quand tu as fini.
Je vais me laver le visage.
77
00:10:11,152 --> 00:10:12,320
Je peux te soigner.
78
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
Je commencerai par celles des poignets
79
00:10:21,871 --> 00:10:24,040
et celles des chevilles.
80
00:10:26,000 --> 00:10:27,084
Ăa n'a aucun sens.
81
00:10:27,168 --> 00:10:28,586
Si, ça en a.
82
00:10:30,046 --> 00:10:33,549
On les guérit en causant
une blessure encore plus profonde
83
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
pour que la peau se régénÚre.
84
00:10:36,552 --> 00:10:38,554
Laisse-moi créer ces blessures.
85
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
Ăa ne sera pas comme avant,
86
00:10:43,017 --> 00:10:44,268
mais presque.
87
00:10:48,147 --> 00:10:51,567
Ăa n'a pas de sens
parce qu'elles ne me dérangent pas.
88
00:11:06,749 --> 00:11:09,585
L'entretien de Sun-a s'est bien passé.
89
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
Effectuez le paiement
90
00:11:11,087 --> 00:11:14,173
et achetez un billet d'avion
pour son départ.
91
00:11:15,174 --> 00:11:18,177
Merci.
Envoyez-moi vos coordonnées bancaires.
92
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
Qui fait le plus beau V ?
93
00:11:36,946 --> 00:11:38,531
Vous ĂȘtes mignonnes !
94
00:11:39,031 --> 00:11:41,951
- Allons à la cage à écureuils.
- Oui !
95
00:11:43,119 --> 00:11:45,454
Faites attention.
96
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
Attention.
97
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
J'ai un colis.
98
00:12:21,824 --> 00:12:23,492
- Un colis ?
- Oui.
99
00:12:26,370 --> 00:12:28,456
Je n'attends pas de colis.
100
00:12:31,208 --> 00:12:32,793
J'espÚre que ça va mieux.
101
00:12:33,794 --> 00:12:35,588
Ăa vient de Dong-eun.
102
00:12:56,108 --> 00:12:58,611
Ils ont choisi
une famille d'accueil pour Sun-a.
103
00:12:58,694 --> 00:13:01,280
Si vous voulez leur parler, écrivez.
104
00:13:01,363 --> 00:13:04,033
Je traduirai et leur enverrai.
105
00:13:04,116 --> 00:13:06,744
Laura Willson.
106
00:13:08,954 --> 00:13:12,792
Je vous envoie un rouge Ă lĂšvres,
je pense qu'il vous ira bien.
107
00:13:20,382 --> 00:13:23,636
Je vous contacterai
via le téléphone de Sun-a.
108
00:13:30,559 --> 00:13:34,230
La chamane a prié sur ces plats
Ă Gyeryongsan.
109
00:13:34,313 --> 00:13:37,566
Vous n'auriez pas dĂ» !
110
00:13:38,067 --> 00:13:39,318
Je vais les savourer.
111
00:13:41,529 --> 00:13:43,405
EMPLOYĂ DE L'HĂPITAL JOO
112
00:13:43,989 --> 00:13:44,824
Excusez-moi.
113
00:13:48,410 --> 00:13:49,411
AllĂŽ ?
114
00:13:49,495 --> 00:13:50,996
CENTRE HOSPITALIER JOO
115
00:13:51,080 --> 00:13:52,373
De quoi vous parlez ?
116
00:13:52,456 --> 00:13:55,292
Pourquoi le fils de la directrice
cherche son corps ?
117
00:13:56,001 --> 00:13:57,002
Je ne sais pas.
118
00:13:57,503 --> 00:13:59,338
Il veut peut-ĂȘtre hĂ©riter.
119
00:14:01,173 --> 00:14:02,675
Il y a plus bizarre.
120
00:14:03,175 --> 00:14:06,262
Le corps est dans un congélateur.
121
00:14:06,345 --> 00:14:08,806
Qu'est-ce que vous racontez ?
122
00:14:08,889 --> 00:14:10,724
Je ne connais pas les détails.
123
00:14:11,809 --> 00:14:14,895
Il y a eu un autre visiteur.
J'ai trop peur pour continuer.
124
00:14:14,979 --> 00:14:16,897
Sa famille est venue la voir ?
125
00:14:16,981 --> 00:14:19,942
Non. Son Myeong-o.
Il a dit qu'ils étaient amis.
126
00:14:20,025 --> 00:14:20,943
Myeong-o ?
127
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
Qu'est-ce qu'il veut ?
128
00:14:27,283 --> 00:14:30,452
Qu'est-ce qui se passe ?
129
00:14:33,539 --> 00:14:36,125
JOO YEO-JEONG
CHIRURGIE PLASTIQUE
130
00:14:36,959 --> 00:14:39,795
Qu'avez-vous fait Ă Son Myeong-o ?
131
00:14:41,797 --> 00:14:43,465
Il a vraiment dit ça ?
132
00:14:45,050 --> 00:14:46,385
Ăa me ronge, putain.
133
00:15:01,859 --> 00:15:04,528
Oh, c'est vous. Bonjour.
134
00:15:06,363 --> 00:15:08,532
On n'a pas rendez-vous aujourd'hui.
135
00:15:08,616 --> 00:15:10,659
Oh, non. J'allais à l'épicerie.
136
00:15:12,912 --> 00:15:15,998
Désolée pour l'autre jour.
J'étais dans le coaltar.
137
00:15:17,416 --> 00:15:18,334
Au fait,
138
00:15:19,293 --> 00:15:21,712
j'ai dit des trucs bizarres ce jour-lĂ ?
139
00:15:27,593 --> 00:15:28,510
Son Myeong-o.
140
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
Vous avez répété ce nom.
141
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Mais ça arrive souvent avec l'anesthésie.
142
00:15:38,979 --> 00:15:41,649
Les patients divaguent
entre rĂȘve et fantasme.
143
00:15:42,691 --> 00:15:43,692
D'accord.
144
00:15:44,568 --> 00:15:46,403
J'ai fait un cauchemar.
145
00:15:46,487 --> 00:15:48,530
Ăa arrive quand on est Ă©puisĂ©.
146
00:15:48,614 --> 00:15:51,200
Prenez des vitamines. Ă bientĂŽt.
147
00:16:11,345 --> 00:16:14,431
Je vais préparer
un gratin de crabe pour le dĂźner.
148
00:16:15,057 --> 00:16:16,976
Je serai absente, viens manger.
149
00:16:30,948 --> 00:16:32,199
Pourquoi tu manges ça ?
150
00:16:33,158 --> 00:16:34,493
Tu as vu mon message ?
151
00:16:35,035 --> 00:16:35,869
Oui.
152
00:16:36,954 --> 00:16:38,288
Tu n'as pas répondu.
153
00:16:39,289 --> 00:16:40,499
Si, en l'ignorant.
154
00:16:49,466 --> 00:16:52,177
Tu joues au go avec Dong-eun ?
155
00:16:52,845 --> 00:16:54,596
Qu'est-ce que vous foutez ?
156
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
Je suis curieuse, c'est tout.
157
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
Comment Dong-eun a attiré ton attention ?
158
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
Au début, j'étais intrigué.
159
00:17:04,898 --> 00:17:07,443
Quand elle a disparu, je l'ai attendue.
160
00:17:08,402 --> 00:17:10,404
Et aprĂšs, j'ai voulu la battre.
161
00:17:12,531 --> 00:17:14,700
Elle était plus forte, j'ai trimé.
162
00:17:15,534 --> 00:17:16,869
J'étais déstabilisé.
163
00:17:18,370 --> 00:17:20,289
Je désirais ces moments-là .
164
00:17:21,623 --> 00:17:23,876
Je voulais me sentir déstabilisé.
165
00:17:29,131 --> 00:17:31,050
Tu m'as trompée.
166
00:17:33,552 --> 00:17:35,721
Dis ce que tu veux, tu m'as trompée.
167
00:17:41,477 --> 00:17:44,772
C'est ironique que tu dises ça,
mais je ne conteste pas.
168
00:17:46,315 --> 00:17:48,567
Je ne dis rien sur Jae-jun et toi.
169
00:17:55,032 --> 00:17:56,992
Vous venez pas à l'aéroport ?
170
00:17:59,244 --> 00:18:00,287
Maman non plus ?
171
00:18:05,417 --> 00:18:06,585
C'est pas grave.
172
00:18:07,795 --> 00:18:09,213
J'irai toute seule.
173
00:18:11,173 --> 00:18:12,007
D'accord.
174
00:18:13,842 --> 00:18:18,514
Merci de m'avoir aidée à m'enfuir
et de m'avoir donné une nouvelle vie.
175
00:18:19,181 --> 00:18:21,600
Je t'aide pas Ă fuir.
Je te donne de l'espoir.
176
00:18:22,684 --> 00:18:23,602
Bon courage.
177
00:18:26,814 --> 00:18:30,317
J'irai dans des musées.
Je deviendrai quelqu'un de bien.
178
00:18:32,152 --> 00:18:33,487
Tout comme vous,
179
00:18:34,154 --> 00:18:37,491
je deviendrai quelqu'un
qui change la vie d'une personne.
180
00:18:39,618 --> 00:18:40,869
C'est un beau rĂȘve.
181
00:18:43,497 --> 00:18:44,998
Ne deviens pas comme moi.
182
00:18:46,959 --> 00:18:48,377
Je suis pas un exemple.
183
00:18:58,595 --> 00:19:00,180
MYEONG-O
184
00:19:00,264 --> 00:19:04,434
14 OCTOBRE
HĂ, L'EX-FEMME DE TAE-UK ! TU TE DĂCIDES ?
185
00:19:08,480 --> 00:19:09,648
Tu es en Russie ?
186
00:19:09,731 --> 00:19:13,318
Dong-eun t'a manipulé aussi ?
187
00:19:14,069 --> 00:19:16,488
C'est trop risqué.
188
00:19:17,239 --> 00:19:18,907
J'ai besoin d'une piste.
189
00:19:22,786 --> 00:19:24,872
La tablette.
190
00:19:30,335 --> 00:19:31,253
Excusez-moi.
191
00:19:33,213 --> 00:19:35,382
Il y a une tablette Ă l'arriĂšre.
192
00:19:35,465 --> 00:19:36,550
Je peux l'avoir ?
193
00:19:37,593 --> 00:19:38,510
Qui ĂȘtes-vous ?
194
00:19:38,594 --> 00:19:39,928
La copine de Jae-jun.
195
00:19:40,012 --> 00:19:41,180
Oh, M. JeonâŠ
196
00:19:42,848 --> 00:19:46,685
Je connais ses copines,
mais je ne vous ai jamais vue.
197
00:19:48,187 --> 00:19:50,355
Jae-jun sort avec une rousse, non ?
198
00:19:52,774 --> 00:19:55,611
C'est moi. Tu es sur haut-parleur.
199
00:19:55,694 --> 00:19:58,030
Ma tablette est restée dans ta voiture.
200
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
- Ton chauffeurâŠ
- Donnez-lui.
201
00:20:00,657 --> 00:20:02,492
Vous avez dit Ă l'arriĂšre ?
202
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
NOUVEL ENREGISTREMENT 1
203
00:20:13,253 --> 00:20:15,005
Bon sang, quel con !
204
00:20:17,966 --> 00:20:19,843
Le 19 octobre ?
205
00:20:20,427 --> 00:20:22,262
Qu'est-ce qu'il a foutu ?
206
00:20:25,849 --> 00:20:27,100
"Pommarde" ?
207
00:20:28,560 --> 00:20:29,394
C'est quoi ?
208
00:20:32,397 --> 00:20:33,482
Salut.
209
00:20:35,234 --> 00:20:37,236
- Tu regardes quoi ?
- Une minute.
210
00:20:37,945 --> 00:20:39,947
Pas une de plus. Alors ?
211
00:20:40,030 --> 00:20:40,948
Quoi ?
212
00:20:48,288 --> 00:20:51,166
20 OCT.
TU AS VENDU MES FRINGUES ?
213
00:20:51,250 --> 00:20:53,210
21 OCT.
JE TE FILERAI DES BITCOINS
214
00:20:53,293 --> 00:20:54,711
23 OCT. - HĂ
27 OCT. - HĂ
215
00:20:54,795 --> 00:20:56,213
28 OCT. - PUTAIN
216
00:20:59,466 --> 00:21:01,051
On les garde 30 jours.
217
00:21:01,134 --> 00:21:04,263
Mais on a rien avant le 19 octobre.
Je l'ai reformaté.
218
00:21:05,055 --> 00:21:06,056
Il a été reformaté ?
219
00:21:16,566 --> 00:21:18,568
Je veux restaurer des images.
220
00:21:19,444 --> 00:21:20,445
Ăa prend du temps ?
221
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Sept Ă dix jours.
222
00:21:22,114 --> 00:21:24,700
Comme vous le voyez,
j'ai beaucoup Ă faire.
223
00:21:25,200 --> 00:21:26,702
C'est un délai optimiste.
224
00:21:27,828 --> 00:21:29,413
Vous pouvez accélérer ?
225
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Vous voyez, je suis trĂšs curieux.
226
00:21:32,916 --> 00:21:33,917
Je suis pressé.
227
00:21:34,001 --> 00:21:35,794
Il faut faire la queue.
228
00:21:37,671 --> 00:21:40,090
Disons que vous venez de les finir.
229
00:21:42,467 --> 00:21:43,635
Ăa suffit, non ?
230
00:21:46,972 --> 00:21:49,057
J'ai fini ça aussi.
231
00:21:49,558 --> 00:21:50,434
Cinq jours.
232
00:21:50,517 --> 00:21:52,269
Vous faites du bon boulot.
233
00:21:54,730 --> 00:21:56,106
Trois jours.
234
00:22:02,571 --> 00:22:03,572
Trois jours ?
235
00:22:17,836 --> 00:22:19,421
J'ai donné le fric à Seok-jae.
236
00:22:19,921 --> 00:22:22,299
J'ai aussi recruté quelques joueurs.
237
00:22:22,883 --> 00:22:24,801
Prends-en 20 d'abord.
238
00:22:24,885 --> 00:22:26,678
Il a vraiment une fille ?
239
00:22:27,179 --> 00:22:29,598
Je ne l'ai pas vue au collĂšge.
240
00:22:30,515 --> 00:22:32,726
Continuez Ă le surveiller.
241
00:22:40,067 --> 00:22:44,154
COLLĂGE DE SEMYEONG
242
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
C'est le collĂšge de Semyeong ?
243
00:22:52,954 --> 00:22:55,374
J'ai livré le colis.
244
00:22:56,166 --> 00:22:57,000
Elle va bien ?
245
00:22:59,127 --> 00:23:00,295
Elle était amochée.
246
00:23:01,838 --> 00:23:04,758
Elle a quand mĂȘme souri
en entendant ton nom.
247
00:23:18,313 --> 00:23:22,150
La fille de Mme Kang
quitte le pays demain, non ?
248
00:23:28,949 --> 00:23:30,700
En parlant de ça, Seong-hee,
249
00:23:31,201 --> 00:23:35,539
tu parles encore Ă ces types
avec des tatouages ?
250
00:23:36,331 --> 00:23:39,334
J'ai besoin de leur aide. C'est possible ?
251
00:24:11,783 --> 00:24:12,909
Tu regardes quoi ?
252
00:24:14,161 --> 00:24:15,662
Dégage.
253
00:24:17,831 --> 00:24:21,334
Jjong, ces types osent
te provoquer en plein jour.
254
00:24:41,563 --> 00:24:42,564
MME MOON
255
00:24:43,064 --> 00:24:44,149
Allez à l'aéroport.
256
00:24:45,150 --> 00:24:46,985
Le vol de Sun-a part Ă 15 h.
257
00:24:47,486 --> 00:24:49,070
Vous ne serez pas suivie.
258
00:25:06,922 --> 00:25:08,423
Tu n'as pas retenu la leçon.
259
00:25:13,261 --> 00:25:14,429
Tu sors ?
260
00:25:16,806 --> 00:25:18,308
Je vais faire des courses.
261
00:25:19,226 --> 00:25:20,393
J'irai plus tard.
262
00:25:22,646 --> 00:25:23,647
Entrez.
263
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Tu veux encore m'échapper ?
264
00:25:31,530 --> 00:25:34,449
J'allais vraiment faire des courses.
265
00:25:35,242 --> 00:25:37,077
Tu as du cran, c'est bien.
266
00:25:37,744 --> 00:25:40,580
Pourquoi tu regardes l'heure ?
Quel accueil !
267
00:25:41,831 --> 00:25:43,583
Tu as un avion Ă prendre ?
268
00:25:45,335 --> 00:25:47,170
Pourquoi vous ĂȘtes lĂ , madame ?
269
00:25:47,754 --> 00:25:50,340
Que voulez-vous que je fasse ?
270
00:25:50,423 --> 00:25:51,424
Pas de bagages.
271
00:25:53,051 --> 00:25:56,638
Ce n'est pas toi qui as acheté le billet.
272
00:25:57,222 --> 00:25:59,057
C'est ta fille, c'est ça ?
273
00:25:59,724 --> 00:26:01,726
Tu l'as fait quitter son collĂšge.
274
00:26:02,561 --> 00:26:05,564
Non. Elle ne part pas.
On n'a pas les moyens.
275
00:26:06,523 --> 00:26:08,441
Dites-moi pourquoi vous ĂȘtes lĂ .
276
00:26:08,525 --> 00:26:11,736
OĂč est ta fille ?
Réponds-moi, je suis là pour ça.
277
00:26:15,782 --> 00:26:17,951
Elle part aujourd'hui ?
278
00:26:18,034 --> 00:26:20,620
Non, madame. C'est faux !
279
00:26:21,663 --> 00:26:22,914
C'est aujourd'hui.
280
00:26:23,665 --> 00:26:25,667
Ăa m'Ă©nerve.
281
00:26:26,334 --> 00:26:29,254
Tu ne bluffais pas.
Tu n'avais pas peur de moi.
282
00:26:29,754 --> 00:26:33,258
Tu vas voir ta fille avec ton faux sac ?
283
00:26:34,426 --> 00:26:36,094
Tu vas rester chez toi.
284
00:26:36,636 --> 00:26:38,972
Hye-jeong est hĂŽtesse de l'air.
285
00:26:40,015 --> 00:26:41,516
Je peux trouver ta fille.
286
00:26:42,267 --> 00:26:44,603
Je reste lĂ , madame !
287
00:26:45,186 --> 00:26:47,731
Je donnerai tout pour vous, je le jure.
288
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
Tout ce que vous voulez.
289
00:26:54,446 --> 00:26:56,698
Obéis-moi et donne tout ce que tu as.
290
00:26:57,574 --> 00:27:01,077
Quelqu'un d'autre aide Dong-eun ?
291
00:27:07,876 --> 00:27:08,877
Il y a
292
00:27:10,003 --> 00:27:10,920
un homme.
293
00:27:12,213 --> 00:27:13,131
Un homme ?
294
00:27:14,382 --> 00:27:16,051
Dong-eun a un mec ?
295
00:27:16,676 --> 00:27:17,844
Il fait quoi ?
296
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
Je ne sais pas trop.
297
00:27:20,889 --> 00:27:24,392
Je vais me renseigner et je vous appelle !
298
00:27:24,476 --> 00:27:27,187
Si tu déconnes, je ramÚnerai ta fille ici.
299
00:27:27,270 --> 00:27:29,564
Je vous obéirai, madame !
300
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
Je vais te faire confiance.
301
00:27:35,070 --> 00:27:36,488
Un dernier truc.
302
00:27:36,988 --> 00:27:39,783
Continue ce que tu faisais.
303
00:27:40,492 --> 00:27:44,579
Jae-jun, Sa-ra et Hye-jeong.
Recommence Ă les suivre.
304
00:27:45,413 --> 00:27:48,166
Trouve qui rencontre qui, oĂč et quand.
305
00:27:49,042 --> 00:27:50,043
Compris ?
306
00:27:52,504 --> 00:27:53,755
Oui, madame.
307
00:27:55,507 --> 00:27:56,675
Ă bientĂŽt.
308
00:28:02,013 --> 00:28:05,183
Ton mari n'est pas rentré
depuis un moment.
309
00:28:07,102 --> 00:28:09,437
Je lui ai donné du fric pour qu'il joue.
310
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
Mais j'arrĂȘte aujourd'hui.
311
00:28:13,608 --> 00:28:15,193
Il va rentrer plus tĂŽt.
312
00:28:17,570 --> 00:28:20,949
C'est le minimum comme punition.
313
00:28:35,880 --> 00:28:38,133
- Le fils de la directrice ?
- Oui !
314
00:28:38,967 --> 00:28:41,720
Il fouine partout. Tu vas faire quoi ?
315
00:28:42,303 --> 00:28:43,805
Tu m'avais rassurée.
316
00:28:44,639 --> 00:28:46,558
Elle devait ĂȘtre dĂ©composĂ©e
317
00:28:46,641 --> 00:28:49,269
aprĂšs 18 ans Ă la morgue.
318
00:28:49,352 --> 00:28:50,979
Mais elle est congelée.
319
00:28:52,397 --> 00:28:56,276
- Et s'ils l'autopsient ?
- Congelée ? Comment ça ?
320
00:28:56,359 --> 00:28:58,278
Tu devrais pas me demander ça.
321
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
Tu es censé le savoir.
322
00:29:02,323 --> 00:29:06,161
C'est ta faute, tu aurais dĂ»
t'occuper de ce cadavre !
323
00:29:07,287 --> 00:29:08,621
Tu es sûre de toi ?
324
00:29:09,122 --> 00:29:12,041
Ce n'est pas illégal ? à quoi ils jouent ?
325
00:29:20,675 --> 00:29:21,760
Bonjour, monsieur.
326
00:29:21,843 --> 00:29:23,094
- Bonjour.
- Oui ?
327
00:29:23,595 --> 00:29:27,348
Quel service supervise le stockage
des corps dans les hĂŽpitaux ?
328
00:29:27,849 --> 00:29:29,434
Quel genre de corps ?
329
00:29:29,517 --> 00:29:32,145
Une famille a gardé
un corps plus de dix ans.
330
00:29:32,228 --> 00:29:33,897
Mais l'hÎpital l'a congelé.
331
00:29:33,980 --> 00:29:36,316
Je veux savoir ce que dit la loi.
332
00:29:36,399 --> 00:29:38,777
Ce n'est pas illégal ?
333
00:29:38,860 --> 00:29:39,944
Plus de dix ans ?
334
00:29:41,696 --> 00:29:45,533
Le ministÚre de la Santé
doit s'en occuper.
335
00:29:45,617 --> 00:29:46,618
Je vais voir.
336
00:29:46,701 --> 00:29:49,662
Je veux trouver des failles,
tu peux m'aider ?
337
00:29:50,246 --> 00:29:52,916
Oui, je vais me renseigner.
338
00:29:59,380 --> 00:30:02,050
Sun-a, tu fais quoi ? Tu dois y aller.
339
00:30:02,133 --> 00:30:04,052
Attendez. Encore cinq minutes.
340
00:30:07,972 --> 00:30:09,474
ChĂšre Mme Laura,
341
00:30:10,642 --> 00:30:11,684
bonjour.
342
00:30:11,768 --> 00:30:13,269
Putain !
343
00:30:13,353 --> 00:30:17,857
Je suis la mĂšre de Lee Sun-a,
qui a dĂ» arriver avec cette lettre.
344
00:30:20,235 --> 00:30:21,486
EspĂšce de salope.
345
00:30:23,780 --> 00:30:25,532
Sale pute !
346
00:30:29,869 --> 00:30:31,204
Il y a rien, merde.
347
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
EspĂšce de conne.
Pourquoi t'as démissionné ?
348
00:30:35,959 --> 00:30:36,793
HĂ© !
349
00:30:37,669 --> 00:30:40,338
Tu mijotes un truc, hein ?
350
00:30:40,839 --> 00:30:44,175
Salope, oĂč est-ce que tu as cachĂ© Sun-a ?
351
00:30:44,259 --> 00:30:47,262
Tu l'as cachĂ©e oĂč ? Putain !
352
00:30:50,098 --> 00:30:53,518
Sun-a était la seule source de joie.
353
00:30:54,686 --> 00:30:56,896
de ma vie de malheurs.
354
00:31:01,526 --> 00:31:03,903
Je ne vous demanderai pas grand-chose.
355
00:31:05,864 --> 00:31:08,700
Sun-a n'a pas d'allergies,
elle est en bonne santé.
356
00:31:09,617 --> 00:31:12,036
Faites-lui découvrir plein de plats.
357
00:31:15,748 --> 00:31:19,419
Je vous envoie ma source de joie.
358
00:31:21,588 --> 00:31:22,672
S'il vous plaĂźt,
359
00:31:24,090 --> 00:31:25,425
donnez-lui de l'amour.
360
00:31:27,886 --> 00:31:29,053
Je vous en prie.
361
00:31:32,724 --> 00:31:34,058
Bordel de merde.
362
00:31:34,142 --> 00:31:36,895
Tu l'as cachée chez un connard, c'est ça ?
363
00:31:36,978 --> 00:31:40,315
C'est qui, putain ? Salope !
364
00:31:40,398 --> 00:31:43,860
Réponds-moi, putain !
365
00:31:49,073 --> 00:31:50,158
Tu peux me frapper
366
00:31:52,243 --> 00:31:54,162
autant que tu veux,
367
00:31:55,955 --> 00:31:58,958
je n'ai plus peur de toi.
368
00:32:01,085 --> 00:32:02,003
JeâŠ
369
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
Je vais mettre du rouge Ă lĂšvres.
370
00:32:06,299 --> 00:32:08,801
Je vais aussi porter une veste en cuir.
371
00:32:09,636 --> 00:32:13,806
Tu racontes des conneries.
Tu veux que je te frappe plus, hein ?
372
00:32:13,890 --> 00:32:16,559
Merde ! Putain !
373
00:32:18,770 --> 00:32:19,771
EtâŠ
374
00:32:22,273 --> 00:32:25,526
je vais aller dans un pays trĂšs loin
375
00:32:26,861 --> 00:32:28,947
et je conduirai sans m'arrĂȘter.
376
00:32:31,908 --> 00:32:34,077
Putain, fais ce que tu veux !
377
00:32:35,620 --> 00:32:37,997
Tu vas mourir aujourd'hui.
378
00:32:38,081 --> 00:32:41,250
Aujourd'hui, tu vas mourir !
379
00:33:24,502 --> 00:33:26,087
MAMAN
380
00:33:31,843 --> 00:33:33,636
MAMAN - APPORTE-MOI DU FRIC
381
00:33:41,602 --> 00:33:43,688
Ferme les yeux et pose ta tĂȘte.
382
00:33:45,189 --> 00:33:47,025
Ce son m'a beaucoup aidé.
383
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
Ăa m'apaise pendant un instant.
384
00:33:58,786 --> 00:34:00,371
C'était donc pour ça.
385
00:34:01,873 --> 00:34:03,624
Ăa te calme l'esprit.
386
00:34:25,396 --> 00:34:27,148
Ferme les yeux.
387
00:35:08,272 --> 00:35:09,982
CONTACT D'URGENCE DES PARENTS
388
00:35:11,818 --> 00:35:13,402
Et si elle décroche ?
389
00:35:14,237 --> 00:35:17,240
Elle ne décrochera jamais.
Ne t'inquiĂšte pas.
390
00:35:17,323 --> 00:35:20,159
Continue Ă l'appeler
pour qu'elle vienne pas ici.
391
00:35:21,369 --> 00:35:23,454
Je vais tout donner.
392
00:35:24,580 --> 00:35:25,498
Tu as un appel.
393
00:35:26,791 --> 00:35:29,460
Bon sang, cette connasse m'appelle enfin !
394
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
C'était mon premier message.
395
00:35:35,716 --> 00:35:37,802
AllĂŽ, c'est la mĂšre de Seung-a ?
396
00:35:38,928 --> 00:35:41,347
D'accord. Je vous dirai l'heure.
397
00:35:43,474 --> 00:35:46,477
Seung-a a hérité de votre joli visage.
398
00:35:47,228 --> 00:35:48,729
C'est la déléguée.
399
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
Oh lĂ lĂ !
400
00:35:51,899 --> 00:35:54,402
Vous devez ĂȘtre fiĂšre d'elle.
401
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Oui.
402
00:35:56,654 --> 00:35:59,407
Mais pourquoi vouliez-vous me voir ?
403
00:36:00,408 --> 00:36:04,537
Je suis la mĂšre de Moon Dong-eun.
404
00:36:05,371 --> 00:36:06,539
Et ?
405
00:36:07,582 --> 00:36:09,792
La mĂšre de l'institutrice de Seung-a.
406
00:36:09,876 --> 00:36:13,129
Les autres mĂšres ne vous l'ont pas dit ?
407
00:36:15,506 --> 00:36:16,340
Vous ĂȘtes folle.
408
00:36:17,091 --> 00:36:17,925
Quoi ?
409
00:36:19,093 --> 00:36:21,179
Votre solde a été confirmé.
410
00:36:23,514 --> 00:36:26,184
Les papiers seront prĂȘts dans une semaine.
411
00:36:26,767 --> 00:36:27,602
Tenez.
412
00:36:29,520 --> 00:36:33,191
Pourquoi voulez-vous acheter
des pompes funÚbres désaffectées ?
413
00:36:33,274 --> 00:36:35,026
Vous allez les relancer ?
414
00:36:36,027 --> 00:36:40,281
Quand on veut des chocolats,
il faut d'abord acheter une boĂźte.
415
00:36:40,990 --> 00:36:41,908
C'est comme ça.
416
00:36:43,284 --> 00:36:44,535
Ah, je vois.
417
00:36:46,120 --> 00:36:48,289
C'est resté longtemps sur le marché.
418
00:36:48,372 --> 00:36:50,791
- Vous avez fait une affaire.
- Merci.
419
00:37:13,439 --> 00:37:16,067
Maman, je suis bien arrivée.
420
00:37:17,818 --> 00:37:20,404
Je me suis dit que tu avais mon téléphone.
421
00:37:21,322 --> 00:37:23,658
J'ai attendu longtemps à l'aéroport.
422
00:37:24,408 --> 00:37:28,246
Je suis triste de ne pas t'avoir vue,
mais je t'attendrai ici
423
00:37:28,746 --> 00:37:30,581
parce que tu vas bientĂŽt venir.
424
00:37:30,665 --> 00:37:31,749
Je t'aime, maman.
425
00:37:34,585 --> 00:37:36,921
Maman, je t'aime de tout mon cĆur.
426
00:38:12,498 --> 00:38:14,750
MME MOON
427
00:38:15,501 --> 00:38:16,627
ĂTEINDRE
428
00:38:31,475 --> 00:38:35,896
Votre correspondant n'est pas disponible.
Laissez un message.
429
00:38:35,980 --> 00:38:38,357
MME KANG
430
00:38:59,754 --> 00:39:00,755
Putain !
431
00:39:24,695 --> 00:39:25,696
Putain !
432
00:39:30,826 --> 00:39:31,827
Va lĂ -bas.
433
00:39:38,084 --> 00:39:40,753
Je le savais, salope ! Viens lĂ .
434
00:39:40,836 --> 00:39:42,797
Viens lĂ . Putain de merde !
435
00:39:43,881 --> 00:39:44,965
TuâŠ
436
00:39:46,634 --> 00:39:48,552
C'est quoi, ça ? T'as eu ça oĂč ?
437
00:39:49,053 --> 00:39:50,388
Je te croyais fauchée !
438
00:39:50,471 --> 00:39:53,432
Ce n'est pas mon argent.
Je dois le rendre.
439
00:39:53,516 --> 00:39:55,434
ArrĂȘte tes conneries !
440
00:39:57,311 --> 00:39:59,730
Sun-a bosse, c'est ça ? Dans quel bar ?
441
00:40:00,648 --> 00:40:03,984
Tu aurais dĂ» demander plus, idiote !
442
00:40:04,068 --> 00:40:06,320
Sun-a n'a que 14 ans.
443
00:40:07,029 --> 00:40:08,614
- Comment tu peuxâŠ
- Merde !
444
00:40:09,615 --> 00:40:11,700
Alors oĂč tu l'as eu, salope ?
445
00:40:13,494 --> 00:40:14,995
Une femme
446
00:40:15,996 --> 00:40:19,750
m'a demandé d'envoyer
un message avec mon téléphone.
447
00:40:20,459 --> 00:40:22,461
L'autre personne avait son numéro.
448
00:40:23,379 --> 00:40:25,965
Elle voulait faire peur Ă cette personne.
449
00:40:26,549 --> 00:40:29,802
Mais le contenu du message
m'a paru bizarre.
450
00:40:30,428 --> 00:40:31,595
Je mens pas.
451
00:40:32,346 --> 00:40:33,431
Bizarre comment ?
452
00:40:34,014 --> 00:40:37,101
Je vais lui rendre.
453
00:40:37,184 --> 00:40:38,352
Seok-jae !
454
00:40:38,436 --> 00:40:40,438
Putain, réponds à ma question !
455
00:40:41,439 --> 00:40:42,773
C'était quel message ?
456
00:40:44,066 --> 00:40:45,317
OĂč est ton portable ?
457
00:40:48,404 --> 00:40:49,989
SEPT APPELS MANQUĂS
MADAME
458
00:40:52,825 --> 00:40:54,201
ENVOYEZ UN MESSAGE
459
00:40:54,285 --> 00:40:55,119
JE REFUSE
460
00:40:55,202 --> 00:40:56,620
PENSEZ-Y, JE PAIE BIEN
461
00:41:09,049 --> 00:41:11,469
Alors, c'est ça que tu fais, hein ?
462
00:41:26,150 --> 00:41:26,984
Kim.
463
00:41:28,235 --> 00:41:30,988
Gyeong-ran.
464
00:41:32,364 --> 00:41:33,199
Oui ?
465
00:41:36,076 --> 00:41:37,495
Il y a un O dans ton nom.
466
00:41:38,746 --> 00:41:39,580
Un O ?
467
00:41:40,748 --> 00:41:41,916
La chamane t'a dit
468
00:41:42,666 --> 00:41:46,504
d'éviter ceux avec un O dans leur nom,
ça te porte malheur.
469
00:41:48,005 --> 00:41:49,089
Son Myeong-o.
470
00:41:50,841 --> 00:41:53,010
- Mme Park, on tourne.
- D'accord.
471
00:41:55,804 --> 00:41:57,181
Quelle belle couleur !
472
00:41:57,264 --> 00:41:58,933
- C'est bien fait !
- J'adore.
473
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
- Oh lĂ .
- Celui-lĂ .
474
00:42:00,100 --> 00:42:03,521
C'est incroyable. Regarde ça !
475
00:42:05,731 --> 00:42:06,649
Oh lĂ lĂ !
476
00:42:07,191 --> 00:42:08,609
Regarde celui-lĂ !
477
00:42:08,692 --> 00:42:12,488
JE SAIS QUE VOTRE FILLE A TUĂ QUELQU'UN
478
00:42:23,415 --> 00:42:24,416
Qu'y a-t-il ?
479
00:42:24,917 --> 00:42:26,168
Yeong-ae !
480
00:42:27,044 --> 00:42:29,380
Hong Yeong-ae ! Attends, Yeong-ae !
481
00:42:30,381 --> 00:42:31,549
Hong Yeong-ae!
482
00:42:33,175 --> 00:42:34,426
Yeong-ae !
483
00:42:35,135 --> 00:42:36,220
Yeong-ae !
484
00:42:37,888 --> 00:42:39,557
ArrĂȘte-toi, Yeong-ae !
485
00:42:41,892 --> 00:42:42,851
Hong Yeong-ae !
486
00:42:56,073 --> 00:42:57,491
Tu te souviens, Yeon-jin ?
487
00:42:58,951 --> 00:43:02,621
Tu m'as dit de faire attention Ă la houle.
488
00:43:03,706 --> 00:43:06,333
Il y aura une forte houle
dans la mer de l'Est.
489
00:43:06,417 --> 00:43:09,962
De grosses vagues déferleront
sur les rochers.
490
00:43:10,045 --> 00:43:11,797
Une vague qui s'éloigne
491
00:43:11,880 --> 00:43:15,009
peut devenir
plus grande et plus violente en mer.
492
00:43:17,261 --> 00:43:19,179
Tu as dit que la houle fait peur
493
00:43:20,931 --> 00:43:25,436
parce qu'on n'a pas de moyen précis
de prévoir ses mouvements.
494
00:43:26,937 --> 00:43:29,189
Et elle dévore tout en un instant,
495
00:43:29,940 --> 00:43:33,694
mĂȘme si la mer Ă©tait calme juste avant.
496
00:43:53,547 --> 00:43:55,716
Ce jour-lĂ , Mme Kang a vu son visage
497
00:43:57,301 --> 00:43:58,969
comme jamais auparavant.
498
00:44:00,054 --> 00:44:03,307
Elle voyait l'espoir
sur son visage méconnaissable.
499
00:44:05,643 --> 00:44:08,729
Mais elle n'était pas
la seule à avoir trouvé
500
00:44:09,521 --> 00:44:11,023
de l'espoir ce jour-lĂ .
501
00:44:14,818 --> 00:44:16,987
RĂCUPĂRATION DE DONNĂES
502
00:44:35,923 --> 00:44:36,924
Je suis comment ?
503
00:44:37,841 --> 00:44:40,427
Tata, c'est vert, non ?
504
00:44:41,845 --> 00:44:43,514
Il y a un peu de rouge.
505
00:44:44,139 --> 00:44:45,224
OĂč ça ?
506
00:45:07,788 --> 00:45:08,622
Tiens.
507
00:45:13,877 --> 00:45:15,796
Un flic a le droit de faire ça ?
508
00:45:17,423 --> 00:45:18,507
Ă ton avis ?
509
00:45:19,341 --> 00:45:24,012
Si tous les flics Ă©taient honnĂȘtes,
Ă quoi servirait la loi ?
510
00:45:24,638 --> 00:45:27,808
Mon ambition grandit,
mais je n'ai pas de chance.
511
00:45:29,977 --> 00:45:31,395
Surveille-le bien.
512
00:45:32,229 --> 00:45:33,897
C'est ma future retraite.
513
00:45:36,233 --> 00:45:37,901
Ne vous inquiétez pas !
514
00:45:49,705 --> 00:45:50,706
Ăa va mieux ?
515
00:45:54,168 --> 00:45:55,919
Ma conduite est trop brusque.
516
00:46:00,174 --> 00:46:01,592
J'ai une question.
517
00:46:04,344 --> 00:46:08,265
Avant mĂȘme de voir les photos chez moi,
518
00:46:08,766 --> 00:46:12,352
tu savais déjà qui était Myeong-o.
519
00:46:13,979 --> 00:46:15,564
Pourquoi tu as rien dit ?
520
00:46:16,064 --> 00:46:17,816
Pourquoi tu as rien demandé ?
521
00:46:18,442 --> 00:46:19,902
Au cas oĂč je l'aurais tuĂ© ?
522
00:46:25,365 --> 00:46:29,036
Un bourreau ne remet pas
en cause les ordres.
523
00:46:30,162 --> 00:46:31,997
Ăa change rien pour moi.
524
00:46:32,998 --> 00:46:36,251
Je me fiche que tu l'aies tué ou pas.
525
00:46:37,795 --> 00:46:40,464
Je ferai tout ce que tu veux,
526
00:46:41,548 --> 00:46:43,634
trouver un corps ou détruire des preuves.
527
00:46:47,012 --> 00:46:48,680
Pourquoi tu te fies Ă moi ?
528
00:46:48,764 --> 00:46:51,433
Pourquoi tu m'obéis ?
Comment tu peux ĂȘtre sĂ»r ?
529
00:46:51,517 --> 00:46:53,894
C'est bien plus que ça.
530
00:46:55,813 --> 00:46:57,231
Je te l'ai déjà dit.
531
00:46:58,482 --> 00:47:00,484
J'ai vécu une saison difficile.
532
00:47:02,903 --> 00:47:04,571
Quand je t'apprenais le go,
533
00:47:05,239 --> 00:47:07,658
j'ai compris que tu étais
534
00:47:08,492 --> 00:47:09,660
mon salut.
535
00:47:15,666 --> 00:47:19,753
Ă un moment, il faut choisir
le genre de personne qu'on va devenir.
536
00:47:20,921 --> 00:47:24,508
J'ai choisi de devenir ton complice.
537
00:47:25,926 --> 00:47:27,177
Ăa me convient bien.
538
00:47:31,890 --> 00:47:33,642
Tu sais que tu es fou, non ?
539
00:47:33,725 --> 00:47:35,602
Je veux vivre comme ça.
540
00:47:37,354 --> 00:47:38,438
Laisse-moi faire.
541
00:47:45,320 --> 00:47:50,075
Je me demande laquelle d'entre nous
créera une houle d'espoir, Yeon-jin.
542
00:48:33,076 --> 00:48:34,745
Bonsoir !
543
00:50:46,793 --> 00:50:51,798
Sous-titres : Aurélie Lecoy
37121