Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,846 --> 00:01:26,680
...To the latest instructions
of the Allied Command, in Nuremburg,
2
00:01:26,888 --> 00:01:30,221
today's session of the trial
for Nazi war criminals
3
00:01:30,430 --> 00:01:33,346
was adjourned to Thursday,
September 4th.
4
00:01:33,555 --> 00:01:37,346
Rome: The Parliament commission
met to study
5
00:01:37,555 --> 00:01:42,221
the problems for reconstruction
and recovery of the country...
6
00:02:57,638 --> 00:03:00,971
- Excuse me. May I ask a question?
- Go ahead.
7
00:03:01,180 --> 00:03:04,430
Is this a fishing boat or a brig?
8
00:03:04,638 --> 00:03:07,638
Is it a schooner?
Or another type of boat?
9
00:03:09,305 --> 00:03:11,763
- It's another type of boat.
- So I imagined.
10
00:03:26,388 --> 00:03:28,930
- No, I am closing.
- I just wanted...
11
00:03:29,138 --> 00:03:32,180
No, you don't want anything.
I'm closing. Go away!
12
00:03:37,221 --> 00:03:40,513
- You wanted to buy something.
- Yes, but he wouldn't let me in.
13
00:03:40,721 --> 00:03:43,596
So I imagined. I'll take care of it.
14
00:03:45,971 --> 00:03:49,346
Excuse me. I am attorney Orimbelli
from Villa Cleofe.
15
00:03:49,555 --> 00:03:52,596
- That friend of mine needs...
- I said it was closed.
16
00:03:52,805 --> 00:03:56,638
You should kindly
open your store, please.
17
00:03:57,346 --> 00:04:00,221
- Do me a favor, and leave.
- Don't touch me.
18
00:04:01,846 --> 00:04:03,763
It's closed.
19
00:04:06,096 --> 00:04:09,846
So I imagined. Thanks anyway.
I'll go to the restaurant.
20
00:04:37,262 --> 00:04:39,596
Why is it called "Tench"?
21
00:04:39,930 --> 00:04:42,721
I don't know. I bought it used.
That's what it was called.
22
00:04:42,989 --> 00:04:46,530
Maybe because it's pot-bellied
like a tench.
23
00:04:46,555 --> 00:04:48,555
Yes, maybe.
24
00:04:51,439 --> 00:04:55,439
It's a real cabin cruiser. At least
what I can see from here.
25
00:04:56,180 --> 00:05:00,721
- Come inside and have a look.
- Thanks. Very kind of you.
26
00:05:00,930 --> 00:05:02,805
I took off my shoes.
27
00:05:03,013 --> 00:05:06,430
I'm not a real sailor,
but I know the rules.
28
00:05:06,638 --> 00:05:08,680
The boat is like a mosque.
29
00:05:08,888 --> 00:05:13,846
My name is Temistocle
Mario Orimbelli. I'm a lawyer.
30
00:05:14,055 --> 00:05:17,430
- My name's Maffei. My pleasure.
- The pleasure is mine.
31
00:05:17,637 --> 00:05:22,096
It's a delightful place.
There are two beds, a kitchenette.
32
00:05:22,305 --> 00:05:26,471
It's a real floating home.
It's very lovely.
33
00:05:26,680 --> 00:05:31,096
- You go fishing with it?
- No, I go around the lake.
34
00:05:31,305 --> 00:05:34,430
Around, in what sense?
35
00:05:34,637 --> 00:05:39,180
Well, I go around
to Arona, Luino, Stresa,
36
00:05:39,387 --> 00:05:42,596
the islands.
- You're always in water.
37
00:05:42,805 --> 00:05:46,930
No, I'm an amphibian.
I sometimes get off on land.
38
00:05:47,137 --> 00:05:49,637
And what do you do?
39
00:05:49,752 --> 00:05:52,418
What I feel like doing.
I've friends everywhere.
40
00:05:52,721 --> 00:05:55,055
When I want to see them,
I look for them,
41
00:05:55,262 --> 00:05:58,180
and when I want to be alone,
I stay by myself.
42
00:05:58,387 --> 00:06:02,930
So I imagined. It's like having
100 homes, but never having one.
43
00:06:03,138 --> 00:06:07,680
It's different from having one home,
in the same place, immobile.
44
00:06:07,888 --> 00:06:11,555
Looking out the window in
the morning at the same water.
45
00:06:16,055 --> 00:06:18,180
Is that a tuxedo? Lovely.
46
00:06:19,430 --> 00:06:22,680
- Do you wear it often?
- Yes, sometimes.
47
00:06:22,887 --> 00:06:26,137
I have a tailcoat suit,
but I hardly ever wear it.
48
00:06:26,346 --> 00:06:28,346
The time for tailcoats is over.
49
00:06:28,555 --> 00:06:31,930
Alright. I haven't been here
since before the war.
50
00:06:32,137 --> 00:06:35,762
You're from the area.
You know where I can eat well?
51
00:06:35,971 --> 00:06:38,805
You're having dinner at my home.
No arguing.
52
00:06:39,012 --> 00:06:42,971
- I'd love to, but no thanks.
- Please.
53
00:06:43,180 --> 00:06:45,680
Listen, I insist. Wait for me.
54
00:06:46,742 --> 00:06:50,867
I'm not from here, but have lived
here a year, since after the war.
55
00:06:51,137 --> 00:06:54,346
And you're the first
real person I've met.
56
00:06:55,180 --> 00:07:00,221
My mansion is over there,
less than a kilometer, 1.110 steps.
57
00:07:00,430 --> 00:07:03,180
I often counted them.
It's my only pastime.
58
00:07:04,680 --> 00:07:07,930
We can go with your boat.
It'll be very quick.
59
00:07:08,138 --> 00:07:11,888
Just past the promontory.
I've a little port and a dock.
60
00:07:13,555 --> 00:07:17,137
Don't say no. If you refuse
I'll jump in the water dressed,
61
00:07:17,346 --> 00:07:19,346
and I can't swim.
62
00:07:20,762 --> 00:07:22,762
Don't say no.
63
00:07:28,789 --> 00:07:30,871
There. That's it.
64
00:07:30,971 --> 00:07:34,680
- Yes, it must be that one.
- You can't recognize your house?
65
00:07:34,871 --> 00:07:38,289
It's the first time
I see it from the lake.
66
00:07:39,346 --> 00:07:41,387
Yes, that's the one.
67
00:07:41,596 --> 00:07:45,971
You see the gazebo?
That is my thinking place.
68
00:07:46,180 --> 00:07:48,887
The mansion isn't mine.
69
00:07:49,096 --> 00:07:52,762
It's part of my wife's dowry.
70
00:07:52,971 --> 00:07:55,971
In fact, it's called Cloefe,
just as my wife.
71
00:07:57,137 --> 00:07:59,012
Cleofe.
72
00:08:00,138 --> 00:08:03,430
- You like the name Cleofe?
- Yes, it's not bad.
73
00:08:04,335 --> 00:08:06,001
I find it disgusting.
74
00:08:09,211 --> 00:08:11,627
Domenico!
75
00:08:12,649 --> 00:08:15,524
It's me, Domenico!
76
00:08:17,596 --> 00:08:19,846
I'm coming to the dock.
77
00:08:20,846 --> 00:08:23,971
Matilde! Cleofe!
78
00:08:25,596 --> 00:08:27,346
Hey there!
79
00:08:28,930 --> 00:08:33,720
While you put on a jacket and tie...
80
00:08:34,319 --> 00:08:37,526
Cleofe cares about that stuff...
I will tell her.
81
00:08:37,887 --> 00:08:41,220
It's always better to tell Cleofe.
You never know.
82
00:08:41,352 --> 00:08:43,352
He is Domenico.
He'll escort you.
83
00:08:55,595 --> 00:08:58,930
This is the door to the house.
Take that one going to the garden.
84
00:08:59,138 --> 00:09:01,138
- Thank you.
- They are there.
85
00:09:29,942 --> 00:09:33,025
Maffei, what're you doing there?
Come.
86
00:09:33,134 --> 00:09:35,802
We welcome you with open arms.
87
00:09:44,126 --> 00:09:46,888
Cleofe, this is Mr. Maffei.
88
00:09:47,095 --> 00:09:50,388
She is my wife,
Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
89
00:09:51,888 --> 00:09:54,013
She is my sister-in-law.
90
00:09:54,220 --> 00:09:57,930
Matilde Scrosati, widow Berlusconi.
91
00:10:08,346 --> 00:10:10,263
Good evening.
92
00:10:10,471 --> 00:10:12,013
Good evening.
93
00:10:13,634 --> 00:10:16,217
I'll give the orders for dinner.
Matilde, come.
94
00:10:16,738 --> 00:10:18,988
You'll have to make do
with what there is.
95
00:10:19,138 --> 00:10:21,263
Of course. Sorry to bother you.
96
00:10:21,471 --> 00:10:24,346
No bother.
In fact, let's eat outdoors.
97
00:10:24,555 --> 00:10:28,388
- No, inside.
- Yes. I said inside, didn't I?
98
00:10:28,576 --> 00:10:31,701
Yes, it's better inside.
It's still a bit cold out.
99
00:10:31,831 --> 00:10:34,746
- Martina, we're eating inside.
- I heard.
100
00:11:07,971 --> 00:11:10,680
Have you ever tasted camel broth?
101
00:11:11,680 --> 00:11:13,346
That is real broth!
102
00:11:13,555 --> 00:11:17,346
Excuse me.
Where did you eat camel broth?
103
00:11:17,555 --> 00:11:21,555
I was an officer in the glorious
Somalia camel squads
104
00:11:21,763 --> 00:11:24,138
with General Ajmone Cat.
105
00:11:25,923 --> 00:11:29,215
We conquered the empire
with camels.
106
00:11:29,536 --> 00:11:31,388
You were in the Abyssinia war?
107
00:11:31,498 --> 00:11:34,622
Yes, I was only in that war.
108
00:11:34,930 --> 00:11:39,970
But it ended in 1936, ten years ago.
You said you came a year ago.
109
00:11:40,355 --> 00:11:44,563
I meant to say
the war kept me away ten years.
110
00:11:45,680 --> 00:11:47,930
Ten years, a lifetime,
dear Mr. Maffei.
111
00:11:48,138 --> 00:11:50,430
It was an odyssey.
112
00:11:50,638 --> 00:11:53,470
If I tell you about it one day,
you won't believe it.
113
00:11:53,680 --> 00:11:55,805
And you'd be right!
114
00:11:58,172 --> 00:12:01,172
Because 90% of it is lies.
115
00:12:01,302 --> 00:12:04,344
What he's done in the past
10 years is a mystery.
116
00:12:05,513 --> 00:12:07,471
Who was injured three times?
117
00:12:07,602 --> 00:12:11,310
At Addis Abeba
I organized all the supplies.
118
00:12:11,596 --> 00:12:14,430
If I had less concerns,
I'd be a millionaire now.
119
00:12:14,638 --> 00:12:18,471
Who pretended to have ameba to
avoid being captured by the English?
120
00:12:18,680 --> 00:12:21,096
Who sank with an English
ship hospital?
121
00:12:21,305 --> 00:12:25,013
In Naples, who was an interpreter
with the Germans and Americans
122
00:12:25,221 --> 00:12:29,930
without knowing a word
of German or English?
123
00:12:30,138 --> 00:12:32,805
Who? Take it away.
124
00:12:33,013 --> 00:12:36,095
During these ten years
you left me alone with Matilde.
125
00:12:36,305 --> 00:12:39,263
What a man! What a husband!
126
00:12:39,470 --> 00:12:43,263
And your brother?
He left as a volunteer with me.
127
00:12:43,470 --> 00:12:46,095
Didn't he leave Matilde alone?
128
00:12:46,345 --> 00:12:49,470
At least I married you in church
and not by correspondence.
129
00:12:49,680 --> 00:12:52,013
He is the great man
and I'm the jerk?
130
00:12:52,220 --> 00:12:55,805
My brother didn't return because
he died. An idiotic comparison.
131
00:12:56,013 --> 00:12:57,930
- Missing.
- Dead!
132
00:12:58,138 --> 00:13:01,430
- Not officially.
- It will soon be official.
133
00:13:01,638 --> 00:13:05,888
Then I'm sorry, Cleofe,
sorry if I married you.
134
00:13:06,096 --> 00:13:10,846
Sorry if I came back, Cleofe!
Sorry if I'm not dead, Cleofe!
135
00:13:23,810 --> 00:13:28,268
- Are you from Milan?
- No, from Luino.
136
00:13:29,673 --> 00:13:33,430
- You returned from the war too?
- No, from Switzerland.
137
00:13:33,638 --> 00:13:37,095
I expatriated to avoid the war,
from 1941 to 1945.
138
00:13:38,845 --> 00:13:40,470
What do you do?
139
00:13:41,465 --> 00:13:45,007
My family left me something,
so I'm looking around
140
00:13:45,138 --> 00:13:48,388
to see what can be done, what's best.
141
00:13:48,865 --> 00:13:51,430
If you wait any longer,
you'll end up like my husband,
142
00:13:51,638 --> 00:13:54,345
who still doesn't know what to do.
143
00:13:56,574 --> 00:14:01,365
We won't have news from your husband
for another 10 years, or can we hope?
144
00:14:01,538 --> 00:14:05,497
Don't worry. He'll come back when
he'll realize there's mayonnaise.
145
00:14:16,055 --> 00:14:18,013
I apologize.
146
00:14:26,570 --> 00:14:28,570
May I have the mayonnaise, please?
147
00:15:01,990 --> 00:15:06,263
For example, where are you going
tomorrow on that boat?
148
00:15:06,471 --> 00:15:08,305
What will you do?
149
00:15:08,513 --> 00:15:11,763
Nothing.
I'll go swimming, get some sun.
150
00:15:11,971 --> 00:15:14,888
It depends on the weather, the wind,
151
00:15:15,096 --> 00:15:18,013
if the husband of a friend of mine
will leave for France.
152
00:15:18,168 --> 00:15:20,252
Lucky you!
153
00:15:20,513 --> 00:15:23,638
How much does a boat
like yours cost?
154
00:15:23,846 --> 00:15:27,388
I don't know. Mine was very cheap,
almost a theft.
155
00:15:27,596 --> 00:15:31,680
- Would you like to...
- Yes, I thought of it.
156
00:15:31,888 --> 00:15:35,263
It's a nice feeling
to leave with your own boat
157
00:15:35,470 --> 00:15:38,470
and go with the wind, alone.
158
00:15:39,638 --> 00:15:42,180
- Or maybe with company.
- Right.
159
00:15:43,220 --> 00:15:47,220
Having two beds,
you can have a guest.
160
00:15:47,430 --> 00:15:49,595
For example, a friend.
161
00:15:49,805 --> 00:15:53,430
Sure. Even two female friends.
162
00:15:53,638 --> 00:15:56,930
At night they sleep on the deck
or in a hotel.
163
00:15:57,268 --> 00:15:59,350
Nice, nice. Nice!
164
00:16:00,138 --> 00:16:01,680
Nice.
165
00:16:04,596 --> 00:16:07,596
- Did you say something?
- No, nothing.
166
00:16:09,013 --> 00:16:12,430
Mario, Cleofe asks
if you can speak softly
167
00:16:12,586 --> 00:16:15,503
and turn off the lights,
because she can't fall asleep.
168
00:16:21,984 --> 00:16:25,305
I'll speak loudly until I please!
I'll yell!
169
00:16:25,513 --> 00:16:28,638
Your wife is right. It's late and
I'm leaving early tomorrow.
170
00:16:28,846 --> 00:16:31,930
- I'm going to sleep in the boat.
- No. It's humid in the boat.
171
00:16:32,138 --> 00:16:36,470
You'll sleep in my home. Tell Lena
and Martina to prepare the room.
172
00:16:36,680 --> 00:16:39,305
- They're sleeping. I'll do it.
- Good girl.
173
00:16:39,513 --> 00:16:42,930
- Which room should I prepare?
- The most important one.
174
00:16:43,112 --> 00:16:46,319
Come. Tonight you'll sleep
in the bishop's bedroom.
175
00:16:48,345 --> 00:16:50,095
He was my wife's great-uncle,
176
00:16:50,305 --> 00:16:53,845
Monsignor Alemanno Berlusconi,
apostolic nuncio.
177
00:16:54,055 --> 00:16:57,138
The bishop spent
his summer vacations here.
178
00:16:57,345 --> 00:17:01,846
My wife's father had this room
decorated for him.
179
00:17:02,055 --> 00:17:07,055
There is still his kneeler.
These are his glasses
180
00:17:07,263 --> 00:17:09,888
and this is his rosary.
181
00:17:10,095 --> 00:17:12,555
- What is this?
- That is mine.
182
00:17:12,763 --> 00:17:16,430
There are my initials.
"Temistocle Mario Orimbelli".
183
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
This trunk has followed me
everywhere.
184
00:17:20,595 --> 00:17:23,013
My whole life is in here.
185
00:17:26,547 --> 00:17:28,547
Meet the bishop.
186
00:17:57,846 --> 00:18:00,055
He died in 1928.
187
00:18:00,263 --> 00:18:04,221
- Did he die in that bed?
- No, he died at the dock.
188
00:18:05,221 --> 00:18:07,763
- How?
- He drowned.
189
00:18:07,971 --> 00:18:10,888
They wanted to make it seem
like an accident
190
00:18:11,096 --> 00:18:15,596
but some say he drowned,
some say someone drowned him.
191
00:18:15,856 --> 00:18:17,689
It seems it was a young fisherman.
192
00:18:18,888 --> 00:18:23,763
There was a rear end envolved!
I'll get you one of my pajamas.
193
00:18:45,669 --> 00:18:50,169
- How many pillows do you use?
- Just one, thanks.
194
00:18:59,840 --> 00:19:02,465
What does it mean
to be married by correspondence?
195
00:19:03,940 --> 00:19:07,148
By proxy. He was in Africa.
196
00:19:14,388 --> 00:19:18,971
You must have been a child.
How old were you?
197
00:19:19,180 --> 00:19:21,888
Sixteen, and he never returned.
198
00:19:25,596 --> 00:19:27,680
An unconsummated marriage.
199
00:19:31,137 --> 00:19:35,387
- Why are you still in this home?
- I have no other.
200
00:19:39,013 --> 00:19:41,013
Here is your pajama.
201
00:19:42,180 --> 00:19:45,180
- Thanks.
- No. I must thank you.
202
00:19:46,180 --> 00:19:50,096
I'll put it here. You need anything?
A glass of water?
203
00:19:50,305 --> 00:19:51,930
No, thank you.
204
00:19:52,138 --> 00:19:55,055
- Good night.
- Good night. Thank you.
205
00:19:56,388 --> 00:19:59,513
This is the bathroom.
206
00:20:00,138 --> 00:20:01,846
The light.
207
00:20:06,221 --> 00:20:09,263
At what time to you want me
to wake you tomorrow?
208
00:20:09,471 --> 00:20:12,930
No need. I'll wake up by myself
and not make noise.
209
00:20:13,138 --> 00:20:14,930
- Thank you.
- Alright.
210
00:20:18,059 --> 00:20:20,475
- Good night.
- Good night.
211
00:20:21,721 --> 00:20:24,305
I envy your lovely boat.
212
00:20:26,305 --> 00:20:28,138
Good night.
213
00:20:32,055 --> 00:20:33,971
I'll turn off the light.
214
00:20:37,555 --> 00:20:39,555
I envy you!
215
00:24:01,805 --> 00:24:03,805
- Good morning.
- Good morning.
216
00:24:04,680 --> 00:24:08,346
- Here I am.
- I see you. Why are you here?
217
00:24:08,555 --> 00:24:11,388
A turn of events.
I'm coming in the boat with you.
218
00:24:16,919 --> 00:24:20,794
I insistently tried to have you
understand that this is my wish.
219
00:24:20,846 --> 00:24:25,555
My need to escape
for two or three days.
220
00:24:25,763 --> 00:24:28,930
But you didn't respond.
So I just showed up.
221
00:24:29,060 --> 00:24:32,060
I told you that I'm busy tonight.
222
00:24:32,346 --> 00:24:34,555
That doesn't change anything.
223
00:24:35,471 --> 00:24:38,596
I will move aside and you
can do your private things.
224
00:24:38,805 --> 00:24:42,930
I can even be a deckhand.
I can polish brass,
225
00:24:43,138 --> 00:24:47,430
raise the sails.
Look here! Voilà!
226
00:24:48,305 --> 00:24:52,971
Cleofe Farm, Carate Brianza,
liver mortadella. Delicious!
227
00:24:53,180 --> 00:24:56,888
- So can I stay?
- Yes. You're attracting my stomach.
228
00:24:57,096 --> 00:24:58,263
Thank you, captain.
229
00:24:58,471 --> 00:25:01,055
- Did you ask her to go?
- Yes.
230
00:25:01,263 --> 00:25:04,763
So, captain, I will follow orders!
What should I do?
231
00:25:04,971 --> 00:25:08,763
- Nothing. Remain seated there.
- I obey!
232
00:25:09,793 --> 00:25:13,168
Loosen the sail! Arm the bow!
233
00:25:16,096 --> 00:25:18,096
How delightful.
234
00:25:18,888 --> 00:25:22,888
The water is cold.
A nice injection of energy!
235
00:25:25,971 --> 00:25:28,430
From Caienna to paradise!
236
00:25:28,638 --> 00:25:33,096
Excuse me. Why'd you go home if
you don't like staying with your wife?
237
00:25:33,305 --> 00:25:35,888
Because I am a slave
of my coherence.
238
00:25:36,096 --> 00:25:39,555
Dear Maffei, don't ever
marry for convenience's sake
239
00:25:39,763 --> 00:25:44,555
unless you are a Bluebeard
or Landru. Only they are authorized.
240
00:25:44,763 --> 00:25:48,180
For the others it's life in prison,
a life sentence.
241
00:25:57,418 --> 00:26:01,918
I'll surely sleep at my girlfriend's
home tonight.
242
00:26:02,805 --> 00:26:06,305
- What will you do?
- If I don't come too, I'll stay here.
243
00:26:06,513 --> 00:26:08,430
So much the better.
244
00:26:08,638 --> 00:26:11,805
It's better if you sleep here
and watch over the boat.
245
00:26:11,987 --> 00:26:14,070
Go have fun. I'll guard it.
246
00:26:14,305 --> 00:26:16,846
I'll sleep a bit.
247
00:26:18,003 --> 00:26:22,583
- Good. There's food too.
- No. I never eat alone.
248
00:26:26,512 --> 00:26:30,762
There she is. Right on time
like a Swiss watch.
249
00:26:34,856 --> 00:26:36,773
Charlotte!
250
00:26:38,555 --> 00:26:40,055
Marco! Mon amour!
251
00:26:40,263 --> 00:26:42,138
What a beauty!
252
00:26:56,138 --> 00:26:58,180
Where did I put it?
253
00:26:58,846 --> 00:27:01,846
Did you see a black
telephone book?
254
00:27:02,680 --> 00:27:05,096
Where... Here it is.
255
00:27:05,555 --> 00:27:10,263
Charlotte's girlfriend came.
I need to find a guy.
256
00:27:10,471 --> 00:27:14,805
- Let's see... "Argentieri".
- Don't bother Argentieri!
257
00:27:15,013 --> 00:27:19,346
- I am here!
- You said you were tired.
258
00:27:19,555 --> 00:27:22,096
I confirm it.
I can hardly stand up.
259
00:27:23,638 --> 00:27:26,846
But when it's to help a friend,
I pull out my blue suit.
260
00:27:27,055 --> 00:27:29,013
Do you have cologne?
261
00:27:36,017 --> 00:27:38,517
- It's almost ready.
- Voilà!
262
00:27:38,805 --> 00:27:42,596
We're getting there.
Want to be chef assistant?
263
00:27:42,857 --> 00:27:44,857
Yes!
264
00:27:49,877 --> 00:27:52,141
You gently stir...
265
00:27:52,263 --> 00:27:55,930
Excuse me. It's not the classic
Abyssinian couscous...
266
00:27:56,138 --> 00:27:58,638
Instead of antelope, there's rabbit!
267
00:27:58,846 --> 00:28:03,638
It's not just that.
The entire ritual is upset.
268
00:28:03,846 --> 00:28:05,805
Excuse me, dear.
269
00:28:06,013 --> 00:28:08,971
In Abyssinia...
Lower the flame, please.
270
00:28:09,180 --> 00:28:12,805
Generally this dish
is made in front of the ass...
271
00:28:13,805 --> 00:28:15,596
We're fine with that.
272
00:28:15,805 --> 00:28:20,013
Then the Abyssinian women
pour the semola, moving their tits,
273
00:28:20,221 --> 00:28:23,180
which are the classical
plateau tits.
274
00:28:23,388 --> 00:28:25,971
- Aren't mine lovely?
- Yes, of course,
275
00:28:26,180 --> 00:28:29,180
but yours are more the melon type.
276
00:28:30,430 --> 00:28:33,930
- What a slap!
- Filthy pig!
277
00:28:34,138 --> 00:28:36,596
Who is he?
Where did you find him?
278
00:28:36,805 --> 00:28:38,971
- What did he do?
- He put his hand inside!
279
00:28:39,180 --> 00:28:40,555
- Oh, no!
- Oh, yes!
280
00:28:46,680 --> 00:28:49,013
- I am so hungry!
- Come to the table!
281
00:28:49,721 --> 00:28:52,805
- This is an aphrodisiac dish.
- Come.
282
00:29:34,888 --> 00:29:36,888
Air!
283
00:30:14,091 --> 00:30:17,174
Give me your eyes!
Close your eyes!
284
00:30:19,471 --> 00:30:21,596
Massage.
285
00:30:21,805 --> 00:30:23,805
Open your eyes.
286
00:30:26,763 --> 00:30:28,930
Close your eyes.
287
00:30:29,805 --> 00:30:31,513
Open your eyes.
288
00:30:31,721 --> 00:30:34,930
- Who did it?
- Not me. Nobody is here.
289
00:30:35,138 --> 00:30:37,138
- They're dancing.
- How did you do it?
290
00:30:37,241 --> 00:30:39,658
Power of suggestion. Hypnosis.
291
00:30:40,981 --> 00:30:42,606
Let's try again.
292
00:30:42,971 --> 00:30:46,221
Close your eyes. Massage.
293
00:30:46,430 --> 00:30:49,430
- Open your eyes.
- It's you!
294
00:30:52,055 --> 00:30:55,055
What a temperament!
Typical Swiss susceptibility!
295
00:30:55,263 --> 00:30:58,263
- What happened?
- Nothing, a misunderstanding.
296
00:30:59,638 --> 00:31:02,888
- I'll leave now.
- Wait. I'll accompany you.
297
00:31:03,096 --> 00:31:06,763
She's a girl with no sense
of humor, even if she's cute.
298
00:31:06,971 --> 00:31:11,055
- It was an innocent pat!
- Yes, yes...
299
00:31:11,184 --> 00:31:15,184
Before going to sleep, tighten
the moorings as I taught you.
300
00:31:15,471 --> 00:31:19,555
Yes, captain!
Please, apologize to the girl for me.
301
00:31:29,096 --> 00:31:31,721
- Where are you going?
- I'm thirsty.
302
00:31:47,062 --> 00:31:49,068
- What are you doing here?
- Making coffee.
303
00:31:49,180 --> 00:31:53,846
- I need good coffee in the morning.
- That wasn't the question.
304
00:31:54,055 --> 00:31:57,930
How can you be here? Last night
I accompanied you to the door
305
00:31:58,138 --> 00:32:00,221
and I bolted it.
306
00:32:00,430 --> 00:32:04,846
I found an open window
that looked out on the stairs.
307
00:32:05,055 --> 00:32:07,638
We are so weak! Coffee?
308
00:32:09,180 --> 00:32:12,180
The rest was easy.
309
00:32:12,388 --> 00:32:15,471
Last night she would have
plucked your eyes out.
310
00:32:15,680 --> 00:32:20,180
An angry woman is an easy woman.
I was lucky. She was in the bathroom
311
00:32:20,388 --> 00:32:24,930
so I had time to undress
and show up with a big erection.
312
00:32:25,430 --> 00:32:28,763
So when she returned to the room,
she found me like that.
313
00:32:29,127 --> 00:32:30,502
How much sugar?
314
00:32:39,430 --> 00:32:43,763
- Am I doing ok like this?
- Yes, fine. Head for Belgirate.
315
00:32:49,305 --> 00:32:52,930
- We're going to get some sun.
- Wow!
316
00:33:02,846 --> 00:33:07,430
Maffei, hold the helm.
I'm losing my sense of orientation.
317
00:33:10,159 --> 00:33:13,950
It's wild! This is the life!
318
00:33:17,960 --> 00:33:20,543
This is real bliss!
319
00:33:28,340 --> 00:33:32,382
It's appropriate to say,
cheers for the tench!
320
00:33:34,721 --> 00:33:37,471
Excuse me if I sometimes
look at yours too.
321
00:33:37,680 --> 00:33:40,471
If you want,
you can look at mine.
322
00:33:40,680 --> 00:33:43,888
That way we'll be even.
Annulled match!
323
00:33:51,653 --> 00:33:55,403
You know, in some moments,
324
00:33:56,263 --> 00:34:00,013
the tench makes me cry.
I get emotional.
325
00:34:01,138 --> 00:34:04,971
Since I was a boy, it moved me.
Tits too.
326
00:34:06,930 --> 00:34:08,930
Asses make me laugh!
327
00:34:15,013 --> 00:34:17,055
Well, not much.
328
00:34:41,263 --> 00:34:44,430
I haven't eaten steaks like this
for almost a year.
329
00:34:44,638 --> 00:34:47,138
You're really the diet type!
330
00:34:47,346 --> 00:34:50,888
Diet? You mean fasting.
You don't know my wife.
331
00:34:51,096 --> 00:34:53,971
Ask Maffei what sort
of woman she is.
332
00:34:54,180 --> 00:34:57,721
She's terrible,
as jealous as a hyena.
333
00:34:57,930 --> 00:35:00,846
She's convinced all women
fall at my feet.
334
00:35:01,055 --> 00:35:06,596
She forbid one of my maids
to come in my room to make my bed.
335
00:35:06,805 --> 00:35:08,763
Martina, Domenico's daughter.
336
00:35:08,971 --> 00:35:12,263
Does it seem possible that
I could take advantage of Martina?
337
00:35:12,913 --> 00:35:16,830
Now that I know you,
actually it seems certain.
338
00:35:19,642 --> 00:35:22,427
Your wife isn't jealous
of your sister-in-law?
339
00:35:22,613 --> 00:35:25,318
Is there a sister-in-law
at the mansion?
340
00:35:25,471 --> 00:35:27,680
A big piece of sister-in-law!
341
00:35:27,888 --> 00:35:29,513
Matilde is like a daughter to me.
342
00:35:29,721 --> 00:35:33,388
Don't joke about that.
You still don't know me well.
343
00:35:35,138 --> 00:35:38,555
In my life
I've been very much loved.
344
00:35:39,805 --> 00:35:44,346
If I think of the love I received,
and still do,
345
00:35:44,555 --> 00:35:48,221
I admit that without this sort
of plankton that I'm wrapped in,
346
00:35:48,300 --> 00:35:50,633
I couldn't live.
347
00:35:51,154 --> 00:35:53,988
I mean love, not sex.
348
00:35:54,117 --> 00:35:57,117
I can give up sex, but not love.
349
00:36:08,180 --> 00:36:09,805
You understood that one!
350
00:36:12,305 --> 00:36:13,555
The Lady.
351
00:36:17,934 --> 00:36:19,601
The Lady!
352
00:36:20,096 --> 00:36:21,763
It is so beautiful.
353
00:36:22,440 --> 00:36:24,732
It's the loveliest boat on the lake.
354
00:36:31,367 --> 00:36:35,117
It's a storm wind!
Let's go, hurry!
355
00:36:35,430 --> 00:36:37,680
- What time is your train?
- At five.
356
00:36:37,888 --> 00:36:41,055
- If I miss it, he won't marry me!
- Then miss it!
357
00:36:59,096 --> 00:37:01,138
- I feel sick!
- Stay inside!
358
00:37:01,346 --> 00:37:03,513
- Let me out!
- Stay inside!
359
00:37:04,555 --> 00:37:06,555
You want to end up in the lake?
360
00:37:13,513 --> 00:37:17,221
Come here! The sound is too soft.
Nobody can hear us!
361
00:37:17,430 --> 00:37:20,221
Forget it!
Help me lower the sail.
362
00:37:20,430 --> 00:37:23,138
- I'm afraid! Help!
- Stay calm!
363
00:37:23,346 --> 00:37:26,305
We'll find refuge in your dock
and wait for the storm to pass.
364
00:37:26,513 --> 00:37:30,596
In my wife's dock?
You are crazy!
365
00:37:30,805 --> 00:37:34,180
- I'm crazy if I don't!
- Just try it, if you dare!
366
00:37:34,388 --> 00:37:36,846
I'll push all of you in the water!
367
00:37:39,596 --> 00:37:43,305
- Hold the bar or we'll capsize!
- Yes, but I'm afraid!
368
00:37:44,680 --> 00:37:46,930
- Go on!
- My Lord...
369
00:37:47,138 --> 00:37:50,805
- Get back inside, idiot!
- Help!
370
00:37:51,805 --> 00:37:54,388
- Go on! Go on!
- I'm going!
371
00:37:56,263 --> 00:37:58,263
Why did I do this?
372
00:38:09,346 --> 00:38:11,721
- What're you doing?
- I can't stand it anymore!
373
00:38:11,930 --> 00:38:15,930
- Go against the waves!
- What waves?
374
00:38:16,721 --> 00:38:19,180
- Move!
- I feel sick!
375
00:38:21,930 --> 00:38:25,388
- Go away!
- If I must die, I want to die there!
376
00:38:25,596 --> 00:38:28,763
- There!
- It won't hold. It's breaking!
377
00:38:40,096 --> 00:38:43,763
Hurry. It's about to leave.
Run. There it is.
378
00:38:43,971 --> 00:38:46,138
- Go on.
- Bye.
379
00:38:46,346 --> 00:38:47,555
Bye.
380
00:38:47,763 --> 00:38:50,471
- Watch out.
- Yes.
381
00:38:53,346 --> 00:38:56,346
- Bye.
- Bye, pretty girl.
382
00:38:57,388 --> 00:38:59,388
Bye.
383
00:38:59,930 --> 00:39:01,930
- Bye, Germaine.
- Bye.
384
00:39:05,221 --> 00:39:07,388
- A double room, please.
- Thank you.
385
00:39:07,596 --> 00:39:09,596
- A single for me.
- Thank you.
386
00:39:11,013 --> 00:39:12,346
Sadly single.
387
00:39:12,555 --> 00:39:15,763
Is there a carpenter in town
who can repair my helm?
388
00:39:15,971 --> 00:39:19,971
Not one that you can trust.
I won't take the responsibility.
389
00:39:21,138 --> 00:39:23,138
Alright, I understand.
390
00:39:24,055 --> 00:39:28,263
I'll rent a speedboat and
go to the shipyard. Or we're stuck.
391
00:39:28,471 --> 00:39:30,138
Yes, Marco.
392
00:39:30,346 --> 00:39:33,346
I don't know what time I'll be back.
Don't wait for me.
393
00:39:35,513 --> 00:39:37,180
- Orimbelli.
- Yes?
394
00:39:37,388 --> 00:39:41,680
Watch the boat
and keep Charlotte company.
395
00:39:41,888 --> 00:39:45,388
- You are a gentleman. I trust you.
- And you are right.
396
00:39:45,596 --> 00:39:48,805
I was in the service. I know
what loyalty and friendship are.
397
00:39:49,013 --> 00:39:50,055
Good.
398
00:40:18,138 --> 00:40:21,180
Get close and let's enter that dock.
399
00:40:50,971 --> 00:40:52,971
Mrs. Cleofe.
400
00:40:53,721 --> 00:40:56,596
- Mrs. Matilde.
- Where is my husband?
401
00:40:57,036 --> 00:41:00,638
- I left him in Stresa because...
- So he's with you.
402
00:41:00,846 --> 00:41:03,846
- So he left with you.
- You didn't know?
403
00:41:04,055 --> 00:41:07,930
No. You two left without advising.
404
00:41:08,138 --> 00:41:11,846
- I wanted to call the police.
- I'll bring him back tomorrow.
405
00:41:12,055 --> 00:41:15,013
No. You can keep him.
406
00:41:16,430 --> 00:41:20,346
I warn you.
That man is very dangerous,
407
00:41:20,555 --> 00:41:24,305
for himself and for others.
408
00:41:25,888 --> 00:41:27,888
Come, Matilde.
409
00:41:33,096 --> 00:41:35,096
Hello. How's it going?
410
00:41:41,305 --> 00:41:43,721
- See you tomorrow.
- Matilde!
411
00:42:01,430 --> 00:42:04,638
- You need help?
- No. I'll do it myself.
412
00:42:04,846 --> 00:42:06,388
Go on!
413
00:42:29,971 --> 00:42:31,430
Hi.
414
00:42:32,971 --> 00:42:34,763
He's sleeping like a baby.
415
00:42:35,341 --> 00:42:38,013
Last night he did a big scene.
416
00:42:38,221 --> 00:42:41,388
He got on his knees
and didn't want to sleep alone.
417
00:42:41,596 --> 00:42:45,763
- He says he has terrible nightmares.
- You wouldn't think that.
418
00:42:45,893 --> 00:42:49,018
I couldn't say no.
Do you mind?
419
00:42:49,754 --> 00:42:51,670
Oh, no!
420
00:42:54,153 --> 00:42:56,153
Wake him.
I want to see his face.
421
00:43:08,499 --> 00:43:10,499
We are so weak!
422
00:43:13,407 --> 00:43:14,821
I'll go to my single room.
423
00:43:14,846 --> 00:43:19,055
No. I will go sleep
in your solitary room.
424
00:43:20,471 --> 00:43:22,471
Thank you.
425
00:43:22,680 --> 00:43:27,263
You stay here
and sleep the unjust man's sleep.
426
00:43:27,471 --> 00:43:30,638
- Don't say that.
- Stop it.
427
00:43:31,923 --> 00:43:33,548
Is that clear?
428
00:43:34,961 --> 00:43:39,169
I'll set the alarm for 8. I must
take you two home before 1 p.m.
429
00:43:39,376 --> 00:43:42,626
- Me too?
- You too.
430
00:43:47,763 --> 00:43:49,263
Slut.
431
00:43:54,200 --> 00:43:55,867
Well, yes!
432
00:43:56,805 --> 00:43:59,263
You're in a hurry to take me home!
433
00:43:59,471 --> 00:44:02,013
Be truthful. You won't forgive me.
You fear me!
434
00:44:02,221 --> 00:44:04,471
Don't make me laugh,
and let's forget it!
435
00:44:04,680 --> 00:44:07,346
Sure. Another man's woman
doesn't exist.
436
00:44:07,555 --> 00:44:12,096
If you want my opinion,
a woman is nobody's property.
437
00:44:12,305 --> 00:44:16,096
- That's a good one.
- Yesterday she was abandoned.
438
00:44:16,305 --> 00:44:18,680
- Legally, it's "res nullius".
- What?
439
00:44:18,888 --> 00:44:22,971
A residue, something left over.
I took your leftovers!
440
00:44:24,596 --> 00:44:28,471
You ate in my plate,
and cleaned it with your tongue.
441
00:44:28,680 --> 00:44:31,971
- No. I don't want to see it!
- What? Are you crazy?
442
00:44:32,180 --> 00:44:36,096
The mansion is there in front!
I don't want to see it!
443
00:44:36,305 --> 00:44:39,388
- Ok, but don't capsize the boat.
- Sorry. It's over.
444
00:44:39,655 --> 00:44:42,572
You see?
I am now looking at it.
445
00:44:43,388 --> 00:44:45,388
With disgust, but I'm looking at it.
446
00:44:47,043 --> 00:44:49,043
There are lots of people there.
447
00:44:49,096 --> 00:44:51,221
Who are they?
448
00:44:53,348 --> 00:44:55,277
My God, the Puricellis!
449
00:44:55,388 --> 00:44:57,388
- Who?
- The Puricellis!
450
00:44:57,479 --> 00:45:01,688
My wife's cousins.
One is more a pain than the other.
451
00:45:02,150 --> 00:45:03,775
Hey, wow!
452
00:45:03,846 --> 00:45:08,346
Look at how the Purcelli girls
grew up in six months!
453
00:45:08,437 --> 00:45:10,895
- Dad, let's take a boat ride!
- I said no.
454
00:45:11,201 --> 00:45:13,451
- Please!
- I said no. Enough!
455
00:45:13,640 --> 00:45:15,723
- Mom, you tell him!
- Just a small ride!
456
00:45:15,971 --> 00:45:19,430
Girls, don't insist.
When Dad says no, it's no.
457
00:45:19,638 --> 00:45:21,638
- Darn!
- Be good girls and obey.
458
00:45:21,963 --> 00:45:23,963
Olivo, excuse me if I may.
459
00:45:24,055 --> 00:45:28,680
You deprive your daughters
of a spiritual enrichment.
460
00:45:28,888 --> 00:45:33,680
Going sailing is a flight into
silence, a dive into Nature.
461
00:45:33,888 --> 00:45:37,721
- You forget everything.
- Even your family.
462
00:45:37,930 --> 00:45:41,555
Never as in these two days
with a friend on a boat,
463
00:45:41,763 --> 00:45:44,055
have I felt so close to God.
464
00:45:44,263 --> 00:45:46,971
- Isn't that so, Maffei?
- Yes, even to the Madonna.
465
00:45:47,180 --> 00:45:50,721
I won't send my little girls
in a boat with two men.
466
00:45:50,930 --> 00:45:54,846
Thanks for trusting us.
Let me show them the boat from land.
467
00:45:55,055 --> 00:45:58,346
- Come on, Dad. From far off!
- Alright, but hurry.
468
00:45:58,555 --> 00:46:00,471
Come on, girls. Run!
469
00:46:00,660 --> 00:46:03,285
One, two! One, two! One, two!
470
00:46:03,493 --> 00:46:06,285
Cleofe, see how my Corinna
has grown?
471
00:46:06,513 --> 00:46:08,513
It's the cod-liver oil.
472
00:46:18,555 --> 00:46:20,596
Why this change?
473
00:46:20,785 --> 00:46:23,368
- What do you mean?
- You're no longer in mourning.
474
00:46:24,032 --> 00:46:27,346
Today my husband's presumption
of death certificate arrived.
475
00:46:27,555 --> 00:46:31,263
- Now he is officially dead.
- And you're officially a widow.
476
00:46:31,471 --> 00:46:35,888
- Now you wear light colored clothes?
- Maybe you don't know it.
477
00:46:36,096 --> 00:46:40,888
If after six months,
a marriage like mine
478
00:46:41,096 --> 00:46:43,596
isn't...
- Consummated.
479
00:46:45,096 --> 00:46:50,013
It's not valid. So I was never
his wife and I'm not his widow.
480
00:46:50,513 --> 00:46:53,138
I am nothing. Nobody.
481
00:46:53,938 --> 00:46:57,771
I'll teach you to find out where
the wind comes from, on a boat.
482
00:46:58,096 --> 00:47:02,138
Put your finger in your mouth
like this, hold it in the air...
483
00:47:02,482 --> 00:47:04,524
Do it.
484
00:47:04,596 --> 00:47:06,763
- Do you feel the cold?
- I don't feel it.
485
00:47:06,815 --> 00:47:09,815
You didn't suck it enough.
You must suck it well. Like this.
486
00:47:11,513 --> 00:47:15,221
Hold it up. Stick your finger
in your mouth like this. Hold it up.
487
00:47:15,430 --> 00:47:17,805
Cristina, Corinna,
go to Mom immediately!
488
00:47:18,013 --> 00:47:21,555
- Scoundrel! You're a pig!
- Come on!
489
00:47:21,763 --> 00:47:24,596
- You put a finger in her mouth!
- I didn't do anything.
490
00:47:24,805 --> 00:47:27,471
You sucked my Cristina's finger!
491
00:47:27,680 --> 00:47:30,888
I was explaining the way
sailors feel the wind.
492
00:47:31,096 --> 00:47:33,888
You were explaining
your filthy pig's way!
493
00:47:34,096 --> 00:47:35,638
Don't you dare!
494
00:47:35,846 --> 00:47:39,263
I do dare with someone like you!
You're a filthy loser.
495
00:47:39,650 --> 00:47:43,916
Dirty pig! You've never done
anything good in your life!
496
00:47:44,027 --> 00:47:48,610
What are you doing in the world?
Shoot yourself! Shoot yourself!
497
00:47:49,314 --> 00:47:50,564
Shoot yourself!
498
00:47:51,829 --> 00:47:54,329
A lurid degenerate pig!
499
00:47:55,346 --> 00:47:58,138
Someone like you deserves
the death sentence!
500
00:47:58,346 --> 00:48:01,888
Shame on you!
You're the shame of Lake Maggiore!
501
00:48:02,596 --> 00:48:04,721
Monster of Dusseldorf!
502
00:48:05,555 --> 00:48:07,430
Sex maniac!
503
00:48:07,638 --> 00:48:11,555
Girls, let's go.
Cleofe, I'm sorry for what happened.
504
00:48:11,763 --> 00:48:16,173
I am mortified.
I'll accompany you to the car.
505
00:48:16,295 --> 00:48:18,337
- Bye, Auntie.
- Bye.
506
00:48:18,759 --> 00:48:23,093
That man is my curse!
One day he'll end up very badly!
507
00:48:23,263 --> 00:48:25,263
Each has his own cross to bear!
508
00:48:25,971 --> 00:48:28,721
What Puricelli
says about him is true,
509
00:48:28,930 --> 00:48:32,138
but it's just half
of the filthy things he did.
510
00:48:32,404 --> 00:48:35,279
My daughter wasn't yet 18.
511
00:48:35,430 --> 00:48:37,930
He waited for her to have
a boyfriend,
512
00:48:38,138 --> 00:48:41,221
and then he had sex with her
while she was washing dishes.
513
00:48:41,370 --> 00:48:44,953
Don't lie! It's all slander!
514
00:48:45,221 --> 00:48:49,388
Shut up, you pig! Delinquent!
What you do is terrible!
515
00:48:49,596 --> 00:48:53,805
Degusting swine! If she were
your daughter, what would you do?
516
00:48:54,013 --> 00:48:57,638
Puricelli is right. I'd cut off
your balls with these scissors!
517
00:48:57,787 --> 00:48:59,954
Filthy scoundrel!
518
00:49:28,774 --> 00:49:30,607
Dinner is ready.
519
00:49:32,010 --> 00:49:33,969
Should I stay?
520
00:49:35,221 --> 00:49:36,930
Please.
521
00:49:59,566 --> 00:50:02,566
If Mr. Maffei agrees, next time
522
00:50:02,638 --> 00:50:07,096
I'll go on the boat with them too.
- Sure. Why not? Even tomorrow.
523
00:50:09,708 --> 00:50:11,427
You must have gone mad.
524
00:50:11,681 --> 00:50:13,469
No. I want to start living again.
525
00:50:13,638 --> 00:50:17,180
Must I wait to become old?
526
00:50:18,180 --> 00:50:20,971
No, Mr. Maffei can't.
527
00:50:21,180 --> 00:50:25,680
He said that the boat
has other guests tomorrow.
528
00:50:26,071 --> 00:50:29,435
It's true, but I can postpone.
Yes, I can postpone.
529
00:50:29,596 --> 00:50:32,971
Alright. See you tomorrow morning.
What time do we leave?
530
00:50:33,296 --> 00:50:35,504
Whenever you want,
as soon as possible.
531
00:51:00,138 --> 00:51:03,680
This lovely day
couldn't have been worse.
532
00:51:03,888 --> 00:51:08,763
That's for sure. First you behaved
shamefully with my cousins...
533
00:51:11,596 --> 00:51:13,971
That's it! Go away!
534
00:51:14,238 --> 00:51:16,738
It's easy to pretend to not hear!
535
00:51:16,946 --> 00:51:20,779
Then tonight that other one
comes up saying
536
00:51:22,138 --> 00:51:25,138
she wants to live again!
What does that mean?
537
00:51:25,346 --> 00:51:29,346
Have I kept you locked up
in this house? What gratitude!
538
00:51:30,555 --> 00:51:35,013
You're free to do what you want.
539
00:51:35,221 --> 00:51:40,180
I can't stop you, but I don't want
the responsability either.
540
00:51:41,680 --> 00:51:46,638
You didn't ask for my advice,
but I feel the need to give it.
541
00:51:47,449 --> 00:51:49,657
I don't know what
goes through your head,
542
00:51:50,930 --> 00:51:54,138
but think about it
and watch what you do.
543
00:51:54,346 --> 00:51:58,263
You own nothing, and you had
everything you need here.
544
00:52:01,221 --> 00:52:05,471
I kept you like a daughter,
but never had obligations with you.
545
00:52:06,638 --> 00:52:10,388
Now that your husband is
presumably dead, I care even less.
546
00:52:14,013 --> 00:52:17,180
If you do things your way,
you'll pay the consequences.
547
00:52:17,388 --> 00:52:21,055
If you think you're indispensable
with the small services you do for me
548
00:52:21,263 --> 00:52:24,471
and your little company,
you are wrong.
549
00:52:24,680 --> 00:52:27,971
Remember, girl. Think it over.
550
00:52:28,180 --> 00:52:33,096
I can do without you,
but you can't do without me.
551
00:52:37,138 --> 00:52:39,346
Stop with that noise!
552
00:53:38,951 --> 00:53:43,410
Sorry to disturb you.
It's urgent and important.
553
00:53:45,180 --> 00:53:47,180
I've been anxious since last night.
554
00:53:48,430 --> 00:53:51,430
May I rely on your discretion
as a man of honor?
555
00:53:52,430 --> 00:53:54,888
This concerns you too.
556
00:53:55,096 --> 00:53:58,763
I'll tell you a secret
I've never told anyone.
557
00:53:59,684 --> 00:54:02,851
I don't think you know
any terrible secret concerning me,
558
00:54:03,782 --> 00:54:05,990
but if you want to talk, do so.
559
00:54:06,221 --> 00:54:09,221
- Do as you wish.
- I trust you blindly.
560
00:54:09,527 --> 00:54:13,527
It's not true that Matilde's husband,
my brother-in-law, is dead.
561
00:54:13,638 --> 00:54:16,180
He is alive. Understand?
562
00:54:16,388 --> 00:54:19,763
- He's alive. Where is he?
- In Abyssinia.
563
00:54:19,971 --> 00:54:23,055
He's become an Ethiopian citizen
and even has a passport.
564
00:54:23,360 --> 00:54:27,693
He is Ras Negheta's trusted man.
He's very rich.
565
00:54:27,941 --> 00:54:30,649
Then he can come back any minute.
566
00:54:30,905 --> 00:54:35,099
He won't come back.
He'll never come back.
567
00:54:35,180 --> 00:54:37,888
You know why?
Because he's a lonely sword.
568
00:54:39,305 --> 00:54:41,680
You know what that means?
569
00:54:41,888 --> 00:54:45,013
Right.
You didn't go to war in Africa.
570
00:54:45,221 --> 00:54:48,221
They captured him
and cut his balls.
571
00:54:48,547 --> 00:54:51,963
He still has his thing,
but not the things below.
572
00:54:52,336 --> 00:54:54,127
He has no sex drive anymore.
573
00:54:54,355 --> 00:54:58,165
The last time I saw him was in 1941.
574
00:54:58,221 --> 00:55:00,930
He said he would
definitively disappear.
575
00:55:01,138 --> 00:55:06,846
"Dead or missing. As long as
they think I don't exist anymore."
576
00:55:08,029 --> 00:55:12,238
- Does Matilde know?
- Oh, heavens, no!
577
00:55:12,368 --> 00:55:16,118
Cleofe and I swore
to respect his wish.
578
00:55:16,346 --> 00:55:20,555
It was pointless to tell her.
Matilde never loved him.
579
00:55:20,763 --> 00:55:25,263
It was an arranged marriage.
Love had no part in it.
580
00:55:26,888 --> 00:55:28,930
Love came later.
581
00:55:30,013 --> 00:55:32,430
Love came later.
582
00:55:32,638 --> 00:55:35,930
Love, for me and for her.
583
00:55:38,930 --> 00:55:42,180
Dear friend,
I came to tell you this.
584
00:55:42,564 --> 00:55:45,814
I love Matilde and she loves me.
585
00:55:46,088 --> 00:55:49,376
It's a tragedy, a real tragedy.
586
00:55:49,430 --> 00:55:52,638
I live only for that woman.
I am crazy about her.
587
00:55:52,846 --> 00:55:57,052
She loves me too. She loves
for the first time in her life.
588
00:55:57,188 --> 00:56:00,855
But my wife suspects something.
She won't leave us a minute.
589
00:56:01,221 --> 00:56:05,055
Since I've been back, I've spoken
to her alone once or twice.
590
00:56:05,446 --> 00:56:08,446
Our feet meet under the table,
we slightly touch each other,
591
00:56:08,744 --> 00:56:13,286
because that witch looks at us!
We've kissed 4 times in a year.
592
00:56:15,430 --> 00:56:19,763
If you plan on getting together
with Matilde on the boat,
593
00:56:19,873 --> 00:56:23,380
you're making a big mistake!
Get that out of your head.
594
00:56:23,455 --> 00:56:27,853
You know now what feelings
are involved here.
595
00:56:28,180 --> 00:56:31,388
It's a devastating passion
for which
596
00:56:31,752 --> 00:56:35,252
I wouldn't hesitate to cause
a tragedy. I'm saying it outright.
597
00:56:36,954 --> 00:56:40,704
If that is the truth,
you are two good actors.
598
00:56:42,654 --> 00:56:47,529
An endless habit of hiding,
the slaves' self-defense.
599
00:56:47,621 --> 00:56:52,287
- Was I wrong in confessing it?
- No, you did the right thing.
600
00:56:53,298 --> 00:56:56,256
It's best to know
things and people beforehand.
601
00:56:56,660 --> 00:57:00,285
Now go and let me sleep.
Go, go.
602
00:57:01,346 --> 00:57:04,346
- Are you offended?
- No, no.
603
00:57:04,555 --> 00:57:07,221
- Are we going tomorrow anyway?
- Yes.
604
00:57:07,430 --> 00:57:10,013
For Matilde and myself
this trip is our only hope.
605
00:57:10,221 --> 00:57:12,805
Don't worry. We'll go.
606
00:57:13,685 --> 00:57:15,685
We'll go.
607
00:57:36,343 --> 00:57:38,301
You want a cognac?
608
00:57:40,863 --> 00:57:42,821
I'll raise the volume.
609
00:57:51,731 --> 00:57:53,356
Does the sun bother you?
610
00:57:56,398 --> 00:57:57,856
You want a hat?
611
00:57:59,259 --> 00:58:00,805
I'll give you mine.
612
00:58:05,138 --> 00:58:07,430
Here. Look.
613
00:58:14,471 --> 00:58:16,471
Baveno is over there.
614
00:58:19,170 --> 00:58:20,879
Pallanza.
615
00:58:24,346 --> 00:58:26,346
That is Switzerland.
616
00:59:08,680 --> 00:59:12,055
- Maffei, your bag.
- Thank you.
617
00:59:12,888 --> 00:59:17,013
- Will you be gone long?
- I could return this evening,
618
00:59:17,221 --> 00:59:20,888
but if you want a night alone...
- Make it two.
619
00:59:22,513 --> 00:59:24,555
We'll make it two.
620
00:59:24,664 --> 00:59:26,831
Listen, don't be offended.
621
00:59:27,118 --> 00:59:30,576
Is your girlfriend
like those two Swiss girls?
622
00:59:30,805 --> 00:59:34,430
Is she someone who can
associate with Matilde?
623
00:59:37,596 --> 00:59:39,221
That's incredible!
624
00:59:54,138 --> 00:59:56,138
- Goodbye.
- Bye.
625
00:59:57,055 --> 00:59:59,555
It's slippery.
626
01:00:08,068 --> 01:00:11,193
- Where are your friends?
- They're here!
627
01:00:11,285 --> 01:00:13,285
On horseback!
628
01:00:15,221 --> 01:00:18,221
- Orimbelli!
- Hey, you boat people!
629
01:00:21,138 --> 01:00:25,596
Welcome.
Excuse me. We were resting.
630
01:00:25,746 --> 01:00:28,454
- She is Landina.
- My pleasure.
631
01:00:29,430 --> 01:00:31,763
- She is my Matilde.
- Good morning.
632
01:00:31,971 --> 01:00:33,721
My pleasure, Landina.
633
01:00:33,930 --> 01:00:35,888
- Welcome back.
- Good morning.
634
01:00:36,076 --> 01:00:40,201
- What a great life!
- I'm going for a swim.
635
01:00:41,271 --> 01:00:44,241
- Matilde, you're not going in?
- She doesn't have a bathing suit.
636
01:00:44,305 --> 01:00:48,680
- I brought two.
- Then go for a swim.
637
01:01:00,638 --> 01:01:04,013
Maffei, I owe you a confession.
It's not gentlemanly,
638
01:01:04,221 --> 01:01:08,471
but since you helped me so much,
you've a right to it.
639
01:01:08,930 --> 01:01:12,471
Last night there was an explosion
640
01:01:12,602 --> 01:01:16,477
and I was thrust in the air,
in pieces, towards paradise.
641
01:02:01,138 --> 01:02:04,138
You could have worn
a less indecent bathing suit.
642
01:02:14,346 --> 01:02:17,388
- What about this one?
- Cute.
643
01:02:40,094 --> 01:02:42,228
- Maffei.
- What is it?
644
01:02:42,373 --> 01:02:45,207
Come. I must tell you something.
645
01:02:46,638 --> 01:02:48,638
Today is September 14th, right?
646
01:02:49,680 --> 01:02:52,513
- What time is it?
- 4:10. Why?
647
01:02:53,763 --> 01:02:55,930
This is a solemn moment.
648
01:02:56,138 --> 01:02:59,596
September 14, 1946 at 4:10 p.m.
649
01:02:59,941 --> 01:03:02,732
the life of
di Temistocle Mario Orimbelli
650
01:03:03,136 --> 01:03:05,136
takes a decisive turn.
651
01:03:18,998 --> 01:03:22,123
What are those two doing?
I feel seasick.
652
01:03:22,430 --> 01:03:25,180
They're making love.
653
01:03:25,290 --> 01:03:28,123
Marco, I feel like it too.
654
01:03:28,312 --> 01:03:32,312
Then come inside my sleeping bag.
Come here, beautiful.
655
01:04:05,513 --> 01:04:07,555
What do you think of me?
656
01:04:09,216 --> 01:04:13,633
What do I think?
I think you'll go your own way.
657
01:04:14,471 --> 01:04:17,013
I don't know which one.
658
01:04:18,638 --> 01:04:22,805
Certainly you'll go without
looking at anyone in the face,
659
01:04:23,013 --> 01:04:25,680
and certainly without any qualms.
660
01:04:25,888 --> 01:04:28,971
Maybe you're right,
but it's your fault too,
661
01:04:29,180 --> 01:04:31,596
especially yours.
- My fault?
662
01:04:31,805 --> 01:04:35,596
Why did I ask you to come on
the boat? You surely understood.
663
01:04:35,805 --> 01:04:39,680
You left me with my brother-in-law.
So you two were in agreement.
664
01:04:40,778 --> 01:04:43,736
- Answer me.
- What are you saying?
665
01:04:43,885 --> 01:04:47,469
- You two were in agreement.
- No, we weren't.
666
01:04:48,009 --> 01:04:50,342
You are making a fool of me.
667
01:04:51,904 --> 01:04:55,177
Your brother-in-law told me
everything the night before leaving.
668
01:04:55,282 --> 01:04:58,157
You were waiting for the moment
to go to bed together
669
01:04:58,346 --> 01:05:00,846
and you used me.
- Is that what he said?
670
01:05:01,328 --> 01:05:03,619
And you did it too.
671
01:05:04,110 --> 01:05:07,969
There was no agreement
nor was there anything between us.
672
01:05:08,055 --> 01:05:11,180
He made passes at me
but I never bothered with him.
673
01:05:11,817 --> 01:05:16,442
When you left to get your girlfriend,
I felt betrayed.
674
01:05:17,049 --> 01:05:20,674
I felt like a slave who the master
got at the market.
675
01:05:20,805 --> 01:05:24,971
- What market do you mean?
- The Luino one.
676
01:05:25,180 --> 01:05:27,971
I told her there was
a lot of American stuff there,
677
01:05:28,160 --> 01:05:31,493
but it comes only twice a month.
678
01:05:31,662 --> 01:05:35,162
- Where is Landina?
- She went to the beauty parlor.
679
01:05:35,614 --> 01:05:39,825
- Why didn't you go?
- I wash my own hair.
680
01:05:39,930 --> 01:05:43,721
Then go change.
Pack up your things for tonight.
681
01:05:44,476 --> 01:05:47,017
I want to spend it in a real bed.
682
01:05:48,513 --> 01:05:51,055
I reserved at the Hotel Italia.
683
01:05:51,263 --> 01:05:54,346
- What are you doing?
- Sleep, sleep.
684
01:05:55,396 --> 01:05:57,480
I'm going to smoke a cigarette.
685
01:06:59,346 --> 01:07:04,055
- What are you doing? Come!
- Here I am, Landina. I'm coming!
686
01:07:06,471 --> 01:07:11,096
Orimbelli, what are you doing?
What are you looking at?
687
01:07:11,346 --> 01:07:13,305
Looking at the top of Mount Zeda.
688
01:07:13,825 --> 01:07:17,617
I am doing some triangulations.
689
01:07:17,943 --> 01:07:21,735
Life is like land.
It is measured in triangles.
690
01:07:23,471 --> 01:07:26,513
Yes, certainly,
but the women have already gone.
691
01:07:26,883 --> 01:07:29,675
Are you staying here,
or coming to the sanctuary?
692
01:07:29,721 --> 01:07:32,263
Go. I'll join you right away.
693
01:07:58,471 --> 01:08:02,096
Orimbelli! Where were you hiding?
694
01:08:06,138 --> 01:08:08,805
16, 17, 18, 19,
695
01:08:09,013 --> 01:08:12,596
20, 21, 22, 23, 24, 25...
696
01:08:12,805 --> 01:08:16,596
Orimbelli,
you can see Mottarone from here!
697
01:08:18,263 --> 01:08:22,638
Ladies and gentlemen, in this cave
the hermit rests in peace.
698
01:08:26,813 --> 01:08:30,230
Attention! One, two, three!
699
01:08:34,846 --> 01:08:39,221
No! By God!
Why are you showing me dead people?
700
01:08:39,430 --> 01:08:42,138
I don't want to! I don't want to!
701
01:08:42,326 --> 01:08:45,285
I don't want to see dead people!
702
01:08:55,721 --> 01:08:57,513
Wine?
703
01:09:01,430 --> 01:09:03,263
You too?
704
01:09:36,360 --> 01:09:38,106
You're not eating it?
705
01:09:39,800 --> 01:09:41,717
Give it to me.
706
01:09:45,680 --> 01:09:47,930
Waiter, the bread.
707
01:09:59,649 --> 01:10:02,691
Is the Tench,
anchored in the port, yours?
708
01:10:02,763 --> 01:10:05,471
- It's his.
- Yes, it's mine. What is it?
709
01:10:05,680 --> 01:10:08,638
- Who is Mr. Orimbelli?
- I am. Why?
710
01:10:08,983 --> 01:10:10,858
I have bad news for you.
711
01:10:11,505 --> 01:10:15,236
Your wife was found dead
today in Baveno.
712
01:10:15,353 --> 01:10:19,680
- Dead?
- Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
713
01:10:19,849 --> 01:10:25,224
They looked for you everywhere. I was
informed 30 minutes ago. I'm sorry.
714
01:10:48,346 --> 01:10:50,263
- How did it happen?
- Who are you?
715
01:10:50,471 --> 01:10:52,013
Her husband.
716
01:10:52,221 --> 01:10:54,180
They found her drowned
at the dock.
717
01:10:54,388 --> 01:10:56,805
Drowned? Speak up!
718
01:10:57,013 --> 01:10:59,430
The judge will tell you.
Come, please.
719
01:10:59,638 --> 01:11:01,638
Come, Matilde. Maffei.
720
01:11:04,680 --> 01:11:07,471
No, you leave.
You'd better not get into this.
721
01:11:07,680 --> 01:11:11,096
Catch the first train you find
and go home. Bye.
722
01:11:11,946 --> 01:11:13,321
Bye.
723
01:11:24,846 --> 01:11:27,180
Sorry to keep you waiting.
724
01:11:27,763 --> 01:11:30,930
I'm Mazzoleni from
the Novara Court House.
725
01:11:31,138 --> 01:11:34,805
They are Marshal Gambino of
Varese and Chancellor Cannavale.
726
01:11:35,555 --> 01:11:38,555
- Are you Mr. Orimbelli?
- Temistocle Mario Orimbelli.
727
01:11:39,555 --> 01:11:41,805
She's my sister-in-law,
Matilde Scrosati.
728
01:11:42,780 --> 01:11:44,689
Mr. Maffei is a friend
of the family.
729
01:11:44,805 --> 01:11:48,013
Yes, they told me.
They were with you on the lake.
730
01:11:49,621 --> 01:11:52,204
Alright.
Unfortunately you are aware...
731
01:11:52,471 --> 01:11:56,346
Aware? I only know
that my Cleofe died.
732
01:11:57,180 --> 01:11:59,805
- In obscure circumstances.
- Obscure? By God!
733
01:12:00,013 --> 01:12:03,805
- Then let's clear them up!
- That is why I am here.
734
01:12:04,013 --> 01:12:06,638
- You must help me.
- Where did they...
735
01:12:07,346 --> 01:12:10,763
The body was transferred
to the Legal Medicine Institute
736
01:12:10,971 --> 01:12:14,555
for verifications.
- Autopsy?
737
01:12:15,305 --> 01:12:17,805
In these cases
there are always three hypotheses.
738
01:12:17,974 --> 01:12:20,099
Accident, suicide, homicide.
739
01:12:20,346 --> 01:12:23,763
The first is improbable. We must
choose one of the other two.
740
01:12:23,971 --> 01:12:27,055
For homicide, you need a motive.
741
01:12:27,638 --> 01:12:30,971
Also for suicide.
Shall we enter?
742
01:12:31,221 --> 01:12:35,138
- We took over your house.
- Make yourself at home.
743
01:12:36,680 --> 01:12:39,805
I know you spent last night
at Pallanza.
744
01:12:40,013 --> 01:12:43,430
Yes. Me, in my boat.
The gentleman and lady...
745
01:12:43,638 --> 01:12:47,055
You and the lady at Hotel Italia,
rooms 16 and 18.
746
01:12:47,263 --> 01:12:49,721
- Yes. We never moved from there.
- So it seems.
747
01:12:49,930 --> 01:12:53,555
No means of transportation was
rented from Pallanza last night.
748
01:12:53,763 --> 01:12:57,846
- Neither cars, nor speedboats.
- It would be long on foot.
749
01:12:58,055 --> 01:13:03,055
It's 18 kilometers.
Mr. Orimbelli, shall we sit down?
750
01:13:03,263 --> 01:13:06,013
- Yes.
- Excuse me. Come, marshal.
751
01:13:11,861 --> 01:13:15,819
Don't worry.
Truth is the best defense.
752
01:13:16,476 --> 01:13:19,476
The pure and simple truth.
753
01:13:21,180 --> 01:13:24,180
Go make some strong coffee.
754
01:13:32,680 --> 01:13:36,346
Mr. Orimbelli, what was your
relationship with your wife?
755
01:13:36,953 --> 01:13:40,448
If you questioned the hired
help, they surely described it.
756
01:13:40,513 --> 01:13:44,138
Yes. They described it
as not too good.
757
01:13:45,888 --> 01:13:50,138
Not too good?
They didn't tell you the truth.
758
01:13:50,958 --> 01:13:52,846
The relationship was terrible!
759
01:13:53,055 --> 01:13:56,846
I'll tell you clearly.
I never hid it from anyone.
760
01:13:57,055 --> 01:14:00,596
It's not that I disliked her...
I totally hated her.
761
01:14:00,805 --> 01:14:04,180
But it's not enough to drown her
like a cat, poor thing.
762
01:14:05,888 --> 01:14:08,888
Sommaruga Domenico,
the gardener, stated
763
01:14:09,096 --> 01:14:11,555
that you didn't have the house keys.
764
01:14:11,763 --> 01:14:13,763
- It's true.
- Why?
765
01:14:13,971 --> 01:14:18,138
Well, poor Cleofe
didn't want me to go out at night.
766
01:14:20,416 --> 01:14:23,583
That isn't enough
to kill her, either.
767
01:14:23,960 --> 01:14:27,557
There was no sign of breaking in.
768
01:14:27,680 --> 01:14:29,680
Sommaruga also stated
769
01:14:30,388 --> 01:14:34,013
that the door from the dock
leading inside the home, was open
770
01:14:34,221 --> 01:14:36,221
and the key in the keyhole.
771
01:14:37,387 --> 01:14:40,970
The hypothetical murderer could've
gone from the garden to the dock
772
01:14:41,156 --> 01:14:45,333
and from there, to the house.
- If Sommaruga says that...
773
01:14:45,575 --> 01:14:48,533
- No, I say that.
- So I imagined.
774
01:14:49,596 --> 01:14:51,596
In his first report,
775
01:14:53,055 --> 01:14:56,555
the coroner states your wife's
death took place
776
01:14:56,961 --> 01:14:59,627
between 1:30 and 3 last night.
777
01:15:00,471 --> 01:15:05,263
Mr. Orimbelli, can you prove where
you were and what you were doing
778
01:15:05,471 --> 01:15:07,930
last night at that time?
779
01:15:09,941 --> 01:15:13,482
Did you understand the question?
Can you prove it?
780
01:15:13,555 --> 01:15:15,555
Yes, I can.
781
01:15:16,430 --> 01:15:18,055
Well?
782
01:15:20,716 --> 01:15:22,924
I did it.
783
01:15:23,113 --> 01:15:25,738
- You did it?
- Yes, I did it.
784
01:15:29,263 --> 01:15:31,263
I mean that...
785
01:15:35,638 --> 01:15:37,638
Indirectly, it was my fault.
786
01:15:39,555 --> 01:15:41,721
Be more clear.
787
01:15:42,471 --> 01:15:47,263
On the 14th of this month,
I wrote a letter to poor Cleofe.
788
01:15:49,138 --> 01:15:51,846
I think... in fact I'm sure,
789
01:15:52,805 --> 01:15:56,805
that in reading that letter,
she decided to kill herself.
790
01:15:58,721 --> 01:16:00,721
Yes. Not too fast.
791
01:16:01,388 --> 01:16:03,555
I think that the reason is...
792
01:16:06,191 --> 01:16:07,899
Just that.
793
01:16:24,876 --> 01:16:26,710
Matilde.
794
01:16:29,549 --> 01:16:32,216
I need to know something.
795
01:16:33,403 --> 01:16:37,778
Do you think...
You, who know him better than me...
796
01:16:39,547 --> 01:16:42,713
Do you think he could
have killed his wife?
797
01:16:43,735 --> 01:16:45,068
Why?
798
01:16:45,316 --> 01:16:48,691
The other night in Pallanza
I saw him leaving on a bike.
799
01:16:49,402 --> 01:16:52,068
- Are you sure?
- No.
800
01:16:54,757 --> 01:16:58,257
It was my impression.
It seemed like it.
801
01:16:58,780 --> 01:17:00,780
It seemed like it was him.
802
01:17:01,930 --> 01:17:04,721
I don't know what to do.
803
01:17:08,346 --> 01:17:10,346
If I should say it or not.
804
01:17:12,055 --> 01:17:16,555
What are you saying?
Mario isn't capable of...
805
01:17:25,055 --> 01:17:28,555
If you're not sure,
please don't say it.
806
01:17:29,388 --> 01:17:31,138
Don't say anything.
807
01:17:31,346 --> 01:17:33,555
Domenico, Lena, Martina.
808
01:17:34,388 --> 01:17:36,471
Go. It's your turn now.
809
01:17:38,596 --> 01:17:40,888
I needed a good coffee.
810
01:17:42,138 --> 01:17:45,638
It was a registered letter.
I signed the receipt.
811
01:17:45,846 --> 01:17:48,055
- What time did it arrive?
- Around 11.
812
01:17:48,263 --> 01:17:51,263
I immediately took it to Mrs. Cloefe
who was in the garden.
813
01:17:51,471 --> 01:17:56,346
- Did you stay while she read it?
- No, I left.
814
01:17:57,154 --> 01:18:00,071
Are you aware
of an intimate relationship
815
01:18:00,489 --> 01:18:03,846
between Mr. Orimbelli
and his sister-in-law?
816
01:18:03,930 --> 01:18:08,680
- Yes.
- You know that for certain?
817
01:18:10,721 --> 01:18:12,721
You want to know if I saw them.
818
01:18:12,930 --> 01:18:16,680
Actually, I heard them.
The boat is small.
819
01:18:17,652 --> 01:18:20,652
The other night
you saw Mr. Orimbelli
820
01:18:20,763 --> 01:18:23,846
physically taking a room
at the Hotel Italia?
821
01:18:24,055 --> 01:18:26,096
Yes. We said goodbye in the hall.
822
01:18:26,402 --> 01:18:28,818
Then he and Matilde
went up to their rooms.
823
01:18:28,930 --> 01:18:31,930
He absolutely wanted two rooms.
824
01:18:32,513 --> 01:18:34,930
He wanted to save appearances.
825
01:18:35,138 --> 01:18:38,138
It was stupid, because once
I accepted the situation,
826
01:18:38,346 --> 01:18:42,221
I didn't care about
what people thought or said.
827
01:18:42,430 --> 01:18:45,596
Did you hear that, judge?
This is love.
828
01:18:46,055 --> 01:18:47,680
Thank you, Matilde.
829
01:18:47,888 --> 01:18:52,221
You took two rooms to save
appearances, but only used one.
830
01:18:52,430 --> 01:18:55,221
- Yes, until a certain hour.
- Meaning?
831
01:18:56,835 --> 01:19:00,835
I remember until 1:15 a.m..
It's the last toll of the bell I heard.
832
01:19:01,680 --> 01:19:03,680
He was still there with me.
833
01:19:04,680 --> 01:19:08,305
I waited until she fell asleep
and went to my room.
834
01:19:08,513 --> 01:19:12,013
I called the doorman and asked
for wakeup. You can verify.
835
01:19:12,221 --> 01:19:15,596
He woke me up at 8
and brought breakfast to my room.
836
01:19:15,805 --> 01:19:17,930
Verify, if you want.
837
01:19:18,138 --> 01:19:21,430
But I can't verify
from 1:15 to 8 a.m.
838
01:19:23,138 --> 01:19:27,596
Did you know that Mr. Orimbelli
wrote a letter to his wife?
839
01:19:27,805 --> 01:19:29,430
No. What letter?
840
01:19:29,638 --> 01:19:33,180
A letter where he confesses
his relationship with you.
841
01:19:33,388 --> 01:19:35,555
No, our love.
842
01:19:35,763 --> 01:19:39,846
And his intention of leaving
his home to go live with you.
843
01:19:40,055 --> 01:19:42,555
You wrote that to Cleofe?
844
01:19:42,930 --> 01:19:44,971
- Yes.
- Why didn't you tell me?
845
01:19:45,180 --> 01:19:48,013
Who said I was in agreed
with living with you?
846
01:19:48,221 --> 01:19:53,221
I wrote it because I wasn't sure.
I wanted you push you.
847
01:19:53,430 --> 01:19:56,721
And now to defend myself
and prove my innocence,
848
01:19:56,930 --> 01:20:00,971
I must reveal this. It'll be
a scandal! Let the papers talk!
849
01:20:01,180 --> 01:20:04,846
You'll be forced to marry me
because you are mine now.
850
01:20:05,055 --> 01:20:08,180
Mine forever! I love you.
851
01:20:09,138 --> 01:20:11,721
I want to marry you!
852
01:20:11,971 --> 01:20:16,305
Judge, may I
officially introduce my fiancée.
853
01:20:16,513 --> 01:20:18,346
Congratulations!
854
01:20:18,555 --> 01:20:20,971
Mr. Orimbelli, where is the letter?
855
01:20:21,180 --> 01:20:23,971
I mailed it, and they saw it arrive.
It will come up.
856
01:20:24,180 --> 01:20:26,680
My wife kept even streetcar tickets.
857
01:20:26,868 --> 01:20:28,535
See you tomorrow.
858
01:20:38,625 --> 01:20:40,583
What are you doing there?
859
01:20:42,471 --> 01:20:45,346
What are you doing?
Where're you going at this hour?
860
01:20:45,555 --> 01:20:48,888
I'm hungry and am going down
to find something.
861
01:20:51,555 --> 01:20:56,305
I was thinking, and trying
to examine myself inside.
862
01:20:58,346 --> 01:21:00,846
I don't feel any sorrow.
863
01:21:01,471 --> 01:21:04,805
She died and I don't feel any sorrow.
864
01:21:05,013 --> 01:21:06,930
What can it be?
865
01:21:16,055 --> 01:21:18,138
What do you think of me?
866
01:21:28,763 --> 01:21:30,763
My gosh, what a mess!
867
01:21:32,305 --> 01:21:34,513
And I have to straighten up.
868
01:21:37,763 --> 01:21:41,138
Those policemen seemed
so well-mannered.
869
01:21:45,930 --> 01:21:48,096
- Did you find the letter?
- No.
870
01:21:48,305 --> 01:21:50,638
Look for it! Find it!
871
01:21:50,846 --> 01:21:53,971
We taxpayers pay you for this.
To look for evidence!
872
01:21:54,180 --> 01:21:56,888
It's the key to the dock.
We found it in the boat.
873
01:21:57,096 --> 01:22:00,471
Should I find the evidence?
Excuse me.
874
01:22:02,763 --> 01:22:05,388
Judge, this is
the autopsy report.
875
01:22:05,596 --> 01:22:09,013
There are no signs of violence,
and a lot of water in her lungs.
876
01:22:09,221 --> 01:22:13,555
- She was alive before falling.
- See? It's suicide!
877
01:22:13,805 --> 01:22:17,013
This would prove the suicide,
but doesn't exclude homicide.
878
01:22:17,221 --> 01:22:20,346
Maybe she was taken there
unconscious and kept under water.
879
01:22:20,555 --> 01:22:23,305
It's suicide! It's suicide!
880
01:22:23,513 --> 01:22:27,346
It's how her bishop uncle died,
drowned at the dock.
881
01:22:27,555 --> 01:22:30,096
It's a curse
that hovers over this family!
882
01:22:30,305 --> 01:22:32,305
- Excuse me.
- Please.
883
01:22:35,571 --> 01:22:38,821
Suddenly I remembered
a small hiding place
884
01:22:38,904 --> 01:22:41,488
that Cleofe used sometimes.
885
01:22:42,525 --> 01:22:46,900
She kept some papers there.
Maybe it's worth looking.
886
01:22:47,127 --> 01:22:50,044
- It's in that secretaire there.
- Let's see.
887
01:22:59,305 --> 01:23:00,888
It's here.
888
01:23:01,911 --> 01:23:03,536
Here.
889
01:23:09,388 --> 01:23:11,638
Stamp and date correspond.
890
01:23:21,305 --> 01:23:22,930
Thank you.
891
01:24:03,263 --> 01:24:05,638
- Welcome.
- Dear Brighenti!
892
01:24:05,846 --> 01:24:08,763
- Dearest friend, how are you?
- Fine.
893
01:24:09,680 --> 01:24:12,971
Maffei, may I introduce my friend,
Major Brighenti,
894
01:24:13,180 --> 01:24:16,013
ex-comrade, bronze medal.
895
01:24:17,221 --> 01:24:21,805
The last remaining friends,
the only witnesses of our happiness.
896
01:24:22,905 --> 01:24:25,802
- Shall we go?
- Yes. Let's do the formation.
897
01:24:25,930 --> 01:24:29,096
Maffei, you'll accompany
my wife to the altar.
898
01:24:29,305 --> 01:24:33,096
And you, Brighenti, accompany me.
Are we ready? Forward! March!
899
01:24:33,305 --> 01:24:36,221
One, two. One, two. Step!
900
01:24:42,430 --> 01:24:44,638
That day was November 14th.
901
01:24:44,846 --> 01:24:47,930
While the Orimbellis were leaving
on a brief honeymoon,
902
01:24:48,138 --> 01:24:50,763
I began wandering around
the lake.
903
01:24:51,680 --> 01:24:55,888
For over three months I avoided
getting near Villa Cleofe,
904
01:24:56,096 --> 01:24:59,846
despite the many notes from
Orimbelli I found around the lake
905
01:25:00,055 --> 01:25:03,346
asking me, even on behalf
of his wife, to visit them.
906
01:25:11,346 --> 01:25:14,805
Only when my relationship
with Landina ended,
907
01:25:15,013 --> 01:25:17,721
above all pushed by
the desire to see Matilde again,
908
01:25:17,930 --> 01:25:20,138
I turned the bow towards
Villa Cleofe.
909
01:25:24,763 --> 01:25:28,930
No. That's nothing compared
to this other one!
910
01:25:29,138 --> 01:25:33,930
One day, after three days
of walking in the desert,
911
01:25:34,138 --> 01:25:37,096
finally we managed to find a well.
912
01:25:37,305 --> 01:25:39,180
Remember, Orimbelli?
913
01:25:39,388 --> 01:25:42,013
We all start running to drink
914
01:25:42,221 --> 01:25:44,846
but General Ajmone Cat yelled,
915
01:25:45,055 --> 01:25:48,430
"Everyone stop.
First the camels and then the men!"
916
01:25:48,907 --> 01:25:53,165
We all stopped except for
that wise guy there
917
01:25:53,263 --> 01:25:56,138
who jumped into the well
to drink first.
918
01:25:56,346 --> 01:25:59,555
From high on his horse,
General Ajmone Cat cried out,
919
01:25:59,763 --> 01:26:02,555
"Captain Orimbelli,
as of this moment
920
01:26:02,763 --> 01:26:07,430
you are considered
a full-fledged camel!"
921
01:26:40,971 --> 01:26:43,971
- "A full-fledged camel!"
- Yes, you're funny.
922
01:26:45,680 --> 01:26:47,680
Next time I'll see you at Varese.
923
01:26:47,888 --> 01:26:52,096
Yes. Let's meet more often.
Come back again.
924
01:26:52,305 --> 01:26:55,138
We are always alone, darn it!
925
01:26:55,805 --> 01:26:59,596
- Colonel, I don't want bread!
- I want lead of the musket.
926
01:26:59,805 --> 01:27:04,805
- But the end of England...
- Has already begun!
927
01:27:12,805 --> 01:27:15,138
Come back!
928
01:27:15,346 --> 01:27:17,346
Let's meet again!
929
01:27:53,524 --> 01:27:56,816
- The casserole was disgusting.
- I'm sorry.
930
01:27:57,471 --> 01:28:02,596
So was the whole dinner. Only
the salt and toothpicks were good.
931
01:28:02,963 --> 01:28:06,213
- I said I'm sorry.
- You don't give a darn.
932
01:28:08,221 --> 01:28:09,846
Again...
933
01:28:15,096 --> 01:28:17,096
You're just good at laughing
934
01:28:17,305 --> 01:28:21,180
over the juicy anecdotes they tell
about your husband.
935
01:28:26,232 --> 01:28:28,868
- Enough! Enough!
- What is it?
936
01:28:29,055 --> 01:28:32,013
That darn cedar tree's
broken branch!
937
01:28:32,221 --> 01:28:36,221
I told Domenico to cut it!
Now I'll cut it!
938
01:28:40,335 --> 01:28:44,126
I am glad you're back.
I was waiting for you.
939
01:28:44,816 --> 01:28:48,357
You once asked me if
I thought he was capable of killing.
940
01:28:49,138 --> 01:28:52,180
I said no, but I was mistaken.
941
01:28:53,172 --> 01:28:58,130
Now I say yes. After these
three months together, I say yes.
942
01:28:58,221 --> 01:29:02,013
He is capable of anything.
I'm afraid.
943
01:29:04,013 --> 01:29:07,721
Do something.
Help me. Save me.
944
01:29:09,305 --> 01:29:12,805
- What can I do?
- Tell them that thing.
945
01:29:13,196 --> 01:29:17,946
- Say that you saw him on a bike.
- But I'm not sure.
946
01:29:18,108 --> 01:29:19,942
I am sure.
947
01:29:20,227 --> 01:29:22,560
Yes, but what can I do now?
948
01:29:36,221 --> 01:29:37,846
Please.
949
01:29:41,207 --> 01:29:44,498
I couldn't do it. Darn it.
950
01:29:45,524 --> 01:29:48,732
It was too high.
I even cut myself.
951
01:29:49,471 --> 01:29:52,888
Matilde, bring me alcohol and cotton.
952
01:30:02,888 --> 01:30:06,097
You were right in coming back.
I was waiting for you.
953
01:30:08,232 --> 01:30:11,482
You see? It's all over.
954
01:30:12,013 --> 01:30:14,721
Love... It's over.
955
01:30:16,733 --> 01:30:20,483
Three months and
we burned everything.
956
01:30:21,263 --> 01:30:23,555
- Someone rang.
- What?
957
01:30:23,763 --> 01:30:25,763
I thought I heard...
958
01:30:25,971 --> 01:30:28,680
It must be the wind.
Who could it be at this hour?
959
01:30:30,066 --> 01:30:33,816
At times I wonder
whose fault it is.
960
01:30:33,946 --> 01:30:38,363
Certainly Matilde's a bit,
but also mine.
961
01:30:39,279 --> 01:30:43,613
I always lived of love,
but I don't know now...
962
01:30:44,888 --> 01:30:48,263
I don't emanate anymore.
I don't absorb anymore.
963
01:30:51,138 --> 01:30:53,721
Dear Maffei, what a disaster!
964
01:30:57,221 --> 01:30:59,971
Help me find myself again.
965
01:31:00,596 --> 01:31:05,180
Let's leave together.
The two of us, on Tinca.
966
01:31:05,430 --> 01:31:07,846
Like the old times.
967
01:31:24,328 --> 01:31:25,661
Come in.
968
01:31:28,693 --> 01:31:31,818
Poor engineer Berlusconi is here.
969
01:31:32,971 --> 01:31:34,430
What?
970
01:31:36,388 --> 01:31:38,388
You can go, Domenico.
971
01:31:44,148 --> 01:31:45,981
Angelo.
972
01:31:46,033 --> 01:31:48,950
Yes, Matilde. It's me.
973
01:31:53,013 --> 01:31:56,805
- Why did you come back?
- For this.
974
01:31:57,013 --> 01:31:58,680
You knew he was alive?
975
01:31:58,888 --> 01:32:01,596
At Addis Abeba, Italian papers
aren't appreciated,
976
01:32:01,805 --> 01:32:05,846
but some arrive and I happened
to see this obit.
977
01:32:06,388 --> 01:32:11,180
"Cleofe Berlusconi Orimbelli's
tragic disappearance."
978
01:32:11,388 --> 01:32:16,555
I'm here because I'd like to know
what "tragic disappearance" means.
979
01:32:17,471 --> 01:32:20,721
It means she is dead.
I've been in mourning for 3 months.
980
01:32:20,930 --> 01:32:24,471
- How did she die?
- She drowned.
981
01:32:25,021 --> 01:32:26,446
Who are you?
982
01:32:26,588 --> 01:32:29,922
A friend of the Orimbellis.
983
01:32:32,263 --> 01:32:35,805
I see. The Orimbellis.
984
01:32:36,055 --> 01:32:39,305
You didn't lose time,
and you knew I was alive.
985
01:32:39,513 --> 01:32:42,180
You knew?
Why didn't you tell me?
986
01:32:42,388 --> 01:32:47,096
His wish was that of disappearing
and pretending he was dead.
987
01:32:47,305 --> 01:32:49,763
Have him tell you that
if he's not ashamed.
988
01:32:52,638 --> 01:32:56,596
Are you ashamed?
Then what do you want from me?
989
01:32:56,805 --> 01:33:02,471
You've no more moral or physical
right over your wife. Is that clear?
990
01:33:02,680 --> 01:33:05,555
Go back to hiding
where you've been until now.
991
01:33:05,763 --> 01:33:10,096
- You have no more rights here!
- I know. Cleofe wrote that to me.
992
01:33:10,305 --> 01:33:15,305
With me dead and my sister as sole
heir, you got the whole assets.
993
01:33:15,513 --> 01:33:19,346
If you're back for that,
take back your money and leave!
994
01:33:19,555 --> 01:33:24,638
I don't need money. I want
to find out about my sister's death!
995
01:33:25,021 --> 01:33:29,230
- Is the official version, accident?
- Suicide.
996
01:33:31,346 --> 01:33:35,763
She was jealous and drowned
when she found out about our love.
997
01:33:37,763 --> 01:33:41,805
Cleofe committed suicide?
Who would ever believe that?
998
01:33:42,013 --> 01:33:45,305
There was an investigation
and the police had no doubts.
999
01:33:45,513 --> 01:33:48,180
Dear Angelo, it's closed, filed!
1000
01:33:48,388 --> 01:33:51,763
If new facts arise, investigations
can be opened again.
1001
01:33:53,930 --> 01:33:56,763
- Which ones?
- I know which.
1002
01:34:02,039 --> 01:34:06,789
- It's a cedar tree branch.
- It sounded like a hyena.
1003
01:34:09,277 --> 01:34:13,360
There are hyenas here too.
1004
01:34:14,035 --> 01:34:16,618
Don't anyone bother.
I know the way.
1005
01:34:22,888 --> 01:34:24,555
Excuse me.
1006
01:34:25,721 --> 01:34:27,680
Mr. Maffei.
1007
01:34:27,888 --> 01:34:30,930
You know my name?
The other evening I didn't say it.
1008
01:34:31,138 --> 01:34:35,096
It often shows up on
the investigation reports I studied.
1009
01:34:35,305 --> 01:34:38,471
- What do you want?
- Nothing. I was just passing by.
1010
01:34:38,680 --> 01:34:41,096
No. You've been here an hour.
1011
01:34:41,305 --> 01:34:45,263
You're curious to know
if I found out something new.
1012
01:34:45,471 --> 01:34:48,930
I moved to that hotel
to do some tests.
1013
01:34:49,138 --> 01:34:54,138
My brother-in-law could have
entered and left without being seen.
1014
01:34:54,818 --> 01:34:57,360
Unfortunately, this is useless.
1015
01:34:57,471 --> 01:35:00,138
What is useful
is if someone saw him.
1016
01:35:04,180 --> 01:35:08,013
I thought you had elements
for re-opening the investigation.
1017
01:35:08,221 --> 01:35:11,388
Yes, a letter
served to acquit him.
1018
01:35:11,654 --> 01:35:14,904
Maybe another will serve
to incriminate him.
1019
01:35:15,094 --> 01:35:17,969
- What letter?
- Does it interest you?
1020
01:35:18,138 --> 01:35:22,388
Here. My sister wrote it to me
the day of her death.
1021
01:35:22,596 --> 01:35:26,888
It's about her husband's letter
telling her of his love for Matilde
1022
01:35:27,096 --> 01:35:30,055
and their decision to live together.
1023
01:35:30,399 --> 01:35:32,326
Then it continues like this:
1024
01:35:32,444 --> 01:35:37,096
"I don't care much about my husband.
Better to lose such a villain."
1025
01:35:37,305 --> 01:35:40,305
"But his letter was very strange.
It sounded phony,
1026
01:35:40,473 --> 01:35:43,265
and I feel like an omen
of something that will happen."
1027
01:35:43,434 --> 01:35:45,976
"I wish you were here.
Write and give me advice."
1028
01:35:46,622 --> 01:35:50,998
"At the estate I changed
the corn cultivation."
1029
01:35:51,180 --> 01:35:53,638
"We'll see on the next harvest."
1030
01:35:53,846 --> 01:35:57,596
Does it sound like someone
who wants to commit suicide?
1031
01:35:58,517 --> 01:36:01,622
- Excuse me. Do you rent bicycles?
- Huh?
1032
01:36:01,888 --> 01:36:03,888
- Do you rent bicycles?
- I don't.
1033
01:36:04,096 --> 01:36:07,055
I wanted to take a ride.
Does anyone in town rent them?
1034
01:36:07,184 --> 01:36:10,142
Once they did,
but now it's not convenient.
1035
01:36:10,430 --> 01:36:14,971
They leave fake IDs
and goodbye bicycle!
1036
01:36:15,674 --> 01:36:19,466
A friend of mine told me
he rented one here.
1037
01:36:19,596 --> 01:36:22,388
- From me?
- A robust man in his fifties
1038
01:36:22,596 --> 01:36:24,930
with a white Saharian jacket.
- Here, with me?
1039
01:36:25,138 --> 01:36:27,305
Yes, I think so.
1040
01:36:27,513 --> 01:36:30,846
Oh, yes, I remember!
1041
01:36:31,055 --> 01:36:32,971
It happened four months ago.
1042
01:36:33,180 --> 01:36:36,180
I don't have it anymore.
I sold it to him.
1043
01:36:36,388 --> 01:36:41,846
He made a deal. It was almost new
and he paid 500 Lira.
1044
01:36:51,055 --> 01:36:54,180
- What are you waiting for?
- I feel sorry for him.
1045
01:36:54,388 --> 01:36:59,138
You don't feel sorry for me?
I have to keep on living with him.
1046
01:36:59,346 --> 01:37:03,138
- If he did it, he did it for you.
- And you won't do anything for me?
1047
01:37:03,346 --> 01:37:05,763
- For us.
- Alright.
1048
01:37:29,305 --> 01:37:32,346
What my brother-in-law says
has no legal value.
1049
01:37:32,691 --> 01:37:34,899
He is an envious man,
1050
01:37:34,971 --> 01:37:38,305
and doesn't have any balls.
They cut them!
1051
01:37:38,513 --> 01:37:41,638
I ask for an evaluation.
Eunuchs don't have a right to testify
1052
01:37:41,963 --> 01:37:45,922
nor enter the Kingdom of Heaven.
- Calm down, Mr. Orimbelli.
1053
01:37:46,013 --> 01:37:50,138
I am very calm.
Don't you see? I'm smiling.
1054
01:37:50,346 --> 01:37:54,096
Smiling at the idea that you
send me to court for a letter!
1055
01:37:54,305 --> 01:37:58,971
There isn't any evidence
against me. Let's proceed.
1056
01:37:59,258 --> 01:38:02,258
Right away. Marshal, let him in.
1057
01:38:17,113 --> 01:38:20,238
Mr. Combi,
in this room, do you recognize
1058
01:38:20,388 --> 01:38:24,513
the person you sold the bicycle to
on the afternoon of September 14th?
1059
01:38:26,750 --> 01:38:28,750
That man.
1060
01:38:31,013 --> 01:38:33,930
What bicycle? What bicycle?
1061
01:38:34,138 --> 01:38:37,055
The one you rode
over the 18 kilometer distance
1062
01:38:37,263 --> 01:38:41,346
from Pallanza to here, in an hour.
- Where is that bicycle?
1063
01:38:41,555 --> 01:38:44,180
We are searching
the bottom of the lake.
1064
01:38:44,388 --> 01:38:46,680
I'm sure we will find it.
1065
01:38:46,888 --> 01:38:49,471
You listen to him? He is crazy!
1066
01:38:49,680 --> 01:38:53,221
- Wrong. Take a good look at me.
- I remember well. It was you.
1067
01:38:53,430 --> 01:38:54,513
Yes, Mario.
1068
01:38:58,146 --> 01:39:02,438
That night Marco saw you too,
riding on the bicycle.
1069
01:39:05,513 --> 01:39:09,513
Yes, yes. I'm sorry but I saw him.
1070
01:39:10,021 --> 01:39:12,384
I saw Orimbelli. Now I am sure.
1071
01:39:12,617 --> 01:39:15,731
What have you got to say,
Mr. Orimbelli?
1072
01:39:15,805 --> 01:39:18,013
This is a plot.
1073
01:39:18,221 --> 01:39:21,430
You can't!
You put out a sentence!
1074
01:39:21,618 --> 01:39:25,201
- You acknowledged my innocence!
- And now I declare you in arrest.
1075
01:39:25,585 --> 01:39:27,210
Marshal.
1076
01:39:29,596 --> 01:39:32,888
Away with the handcuffs!
I am an officer!
1077
01:39:33,096 --> 01:39:36,680
I will turn to General Ajmone Cat.
He'll tell you who I am!
1078
01:39:36,888 --> 01:39:40,013
Alright, no handcuffs. Let's go.
1079
01:39:44,724 --> 01:39:47,391
At least let me go change.
1080
01:39:47,598 --> 01:39:51,140
Watch out. He has
a trunk full of arms upstairs.
1081
01:39:53,213 --> 01:39:57,547
This lady is a slut. She wants me
in jail to get everything,
1082
01:39:57,638 --> 01:40:02,096
and run away with that scum
who I kept in my home like a son.
1083
01:40:02,305 --> 01:40:05,888
You don't know. If I'm guilty,
I'm not entitled to money.
1084
01:40:06,096 --> 01:40:09,430
It all goes back to Berlusconi,
and you, slut, won't get jack shit!
1085
01:40:09,638 --> 01:40:11,555
In fact, take this!
1086
01:40:12,805 --> 01:40:16,388
Let's go. I am curious
to see that trunk too.
1087
01:40:33,379 --> 01:40:35,379
Winchester rifle.
1088
01:40:36,338 --> 01:40:38,338
Pistol Machine.
1089
01:40:40,930 --> 01:40:44,305
Service saber,
and complete colonial uniform.
1090
01:40:45,180 --> 01:40:46,846
Two bayonets.
1091
01:40:47,846 --> 01:40:49,721
What is this?
1092
01:40:52,430 --> 01:40:55,930
It's the war scepter of a prey.
1093
01:40:56,138 --> 01:40:57,805
All war memories.
1094
01:41:02,263 --> 01:41:06,221
My bowler hat.
London, 20 years old.
1095
01:41:08,180 --> 01:41:11,180
It's all my savings.
Almost a million.
1096
01:41:14,930 --> 01:41:17,013
Fanny.
1097
01:41:22,125 --> 01:41:23,875
Yvonne.
1098
01:41:26,636 --> 01:41:28,386
Giovanna.
1099
01:41:32,388 --> 01:41:36,471
- Marie.
- Enough. Give it to me.
1100
01:41:48,302 --> 01:41:51,927
Sally, Somali, age 13.
1101
01:42:02,341 --> 01:42:03,883
A Danish girl.
1102
01:42:09,494 --> 01:42:11,369
Ethiopian hair.
1103
01:42:15,172 --> 01:42:17,047
Love letters.
1104
01:42:25,067 --> 01:42:27,210
War memory?
1105
01:42:27,352 --> 01:42:31,394
Souvenirs.
Souvenirs of a life.
1106
01:42:32,239 --> 01:42:36,405
- And what a life!
- A sad life.
1107
01:42:36,691 --> 01:42:40,982
- That's what you say.
- Get ready. You have 10 minutes.
1108
01:42:41,503 --> 01:42:44,961
Marshal, take the arms down.
You wait out here.
1109
01:43:30,755 --> 01:43:34,172
This donation
is more than enough.
1110
01:43:34,263 --> 01:43:37,638
Before leaving I'll advise
my lawyers. No need to worry.
1111
01:43:38,596 --> 01:43:42,555
Thank you. Even the estate
and the Milan house? It's too much.
1112
01:43:42,900 --> 01:43:46,317
You're entitled to it.
I had duties towards you,
1113
01:43:46,525 --> 01:43:48,775
and blames too.
1114
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
- Bye, Matilde.
- Thank you, Angelo.
1115
01:44:27,258 --> 01:44:28,966
- Judge.
- What is going on?
1116
01:44:29,096 --> 01:44:33,096
He's locked up inside. I knocked
and called, but no answer.
1117
01:44:34,180 --> 01:44:35,888
Let's go see.
1118
01:44:40,235 --> 01:44:42,943
Orimbelli! Open, Orimbelli!
1119
01:44:43,555 --> 01:44:46,680
I'm the judge. Open! Open!
1120
01:44:47,013 --> 01:44:48,971
Orimbelli!
1121
01:45:03,763 --> 01:45:07,013
He hung himself.
1122
01:46:01,646 --> 01:46:05,021
- When is the funeral?
- There won't be a funeral.
1123
01:46:05,513 --> 01:46:10,430
Tomorrow he will be taken
to Milan to the family tomb.
1124
01:46:17,596 --> 01:46:20,430
I am tired and going to bed.
1125
01:48:27,555 --> 01:48:29,263
Thank you.
1126
01:48:41,388 --> 01:48:43,013
Good morning.
1127
01:48:46,883 --> 01:48:47,924
Good morning.
1128
01:48:54,797 --> 01:48:56,714
What is it?
1129
01:48:57,904 --> 01:49:00,196
Why are you looking at me like that?
1130
01:49:01,846 --> 01:49:03,471
No reason.
1131
01:49:09,415 --> 01:49:13,165
I'll tell Domenico to get your things
in the boat and bring them home.
1132
01:49:14,596 --> 01:49:17,846
No, Matilde. I'm leaving.
1133
01:49:20,732 --> 01:49:23,191
- Where?
- Away from here.
1134
01:49:24,857 --> 01:49:26,774
I don't know where.
1135
01:49:28,548 --> 01:49:30,423
Goodbye, Matilde.
84893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.