All language subtitles for The.Bishops.Bedroom.19773
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,846 --> 00:01:26,680
...To the latest instructions
of the Allied Command, in Nuremburg,
2
00:01:26,888 --> 00:01:30,221
today's session of the trial
for Nazi war criminals
3
00:01:30,430 --> 00:01:33,346
was adjourned to Thursday,
September 4th.
4
00:01:33,555 --> 00:01:37,346
Rome: The Parliament commission
met to study
5
00:01:37,555 --> 00:01:42,221
the problems for reconstruction
and recovery of the country...
6
00:02:57,638 --> 00:03:00,971
- Excuse me. May I ask a question?
- Go ahead.
7
00:03:01,180 --> 00:03:04,430
Is this a fishing boat or a brig?
8
00:03:04,638 --> 00:03:07,638
Is it a schooner?
Or another type of boat?
9
00:03:09,305 --> 00:03:11,763
- It's another type of boat.
- So I imagined.
10
00:03:26,388 --> 00:03:28,930
- No, I am closing.
- I just wanted...
11
00:03:29,138 --> 00:03:32,180
No, you don't want anything.
I'm closing. Go away!
12
00:03:37,221 --> 00:03:40,513
- You wanted to buy something.
- Yes, but he wouldn't let me in.
13
00:03:40,721 --> 00:03:43,596
So I imagined. I'll take care of it.
14
00:03:45,971 --> 00:03:49,346
Excuse me. I am attorney Orimbelli
from Villa Cleofe.
15
00:03:49,555 --> 00:03:52,596
- That friend of mine needs...
- I said it was closed.
16
00:03:52,805 --> 00:03:56,638
You should kindly
open your store, please.
17
00:03:57,346 --> 00:04:00,221
- Do me a favor, and leave.
- Don't touch me.
18
00:04:01,846 --> 00:04:03,763
It's closed.
19
00:04:06,096 --> 00:04:09,846
So I imagined. Thanks anyway.
I'll go to the restaurant.
20
00:04:37,262 --> 00:04:39,596
Why is it called "Tench"?
21
00:04:39,930 --> 00:04:42,721
I don't know. I bought it used.
That's what it was called.
22
00:04:42,989 --> 00:04:46,530
Maybe because it's pot-bellied
like a tench.
23
00:04:46,555 --> 00:04:48,555
Yes, maybe.
24
00:04:51,439 --> 00:04:55,439
It's a real cabin cruiser. At least
what I can see from here.
25
00:04:56,180 --> 00:05:00,721
- Come inside and have a look.
- Thanks. Very kind of you.
26
00:05:00,930 --> 00:05:02,805
I took off my shoes.
27
00:05:03,013 --> 00:05:06,430
I'm not a real sailor,
but I know the rules.
28
00:05:06,638 --> 00:05:08,680
The boat is like a mosque.
29
00:05:08,888 --> 00:05:13,846
My name is Temistocle
Mario Orimbelli. I'm a lawyer.
30
00:05:14,055 --> 00:05:17,430
- My name's Maffei. My pleasure.
- The pleasure is mine.
31
00:05:17,637 --> 00:05:22,096
It's a delightful place.
There are two beds, a kitchenette.
32
00:05:22,305 --> 00:05:26,471
It's a real floating home.
It's very lovely.
33
00:05:26,680 --> 00:05:31,096
- You go fishing with it?
- No, I go around the lake.
34
00:05:31,305 --> 00:05:34,430
Around, in what sense?
35
00:05:34,637 --> 00:05:39,180
Well, I go around
to Arona, Luino, Stresa,
36
00:05:39,387 --> 00:05:42,596
the islands.
- You're always in water.
37
00:05:42,805 --> 00:05:46,930
No, I'm an amphibian.
I sometimes get off on land.
38
00:05:47,137 --> 00:05:49,637
And what do you do?
39
00:05:49,752 --> 00:05:52,418
What I feel like doing.
I've friends everywhere.
40
00:05:52,721 --> 00:05:55,055
When I want to see them,
I look for them,
41
00:05:55,262 --> 00:05:58,180
and when I want to be alone,
I stay by myself.
42
00:05:58,387 --> 00:06:02,930
So I imagined. It's like having
100 homes, but never having one.
43
00:06:03,138 --> 00:06:07,680
It's different from having one home,
in the same place, immobile.
44
00:06:07,888 --> 00:06:11,555
Looking out the window in
the morning at the same water.
45
00:06:16,055 --> 00:06:18,180
Is that a tuxedo? Lovely.
46
00:06:19,430 --> 00:06:22,680
- Do you wear it often?
- Yes, sometimes.
47
00:06:22,887 --> 00:06:26,137
I have a tailcoat suit,
but I hardly ever wear it.
48
00:06:26,346 --> 00:06:28,346
The time for tailcoats is over.
49
00:06:28,555 --> 00:06:31,930
Alright. I haven't been here
since before the war.
50
00:06:32,137 --> 00:06:35,762
You're from the area.
You know where I can eat well?
51
00:06:35,971 --> 00:06:38,805
You're having dinner at my home.
No arguing.
52
00:06:39,012 --> 00:06:42,971
- I'd love to, but no thanks.
- Please.
53
00:06:43,180 --> 00:06:45,680
Listen, I insist. Wait for me.
54
00:06:46,742 --> 00:06:50,867
I'm not from here, but have lived
here a year, since after the war.
55
00:06:51,137 --> 00:06:54,346
And you're the first
real person I've met.
56
00:06:55,180 --> 00:07:00,221
My mansion is over there,
less than a kilometer, 1.110 steps.
57
00:07:00,430 --> 00:07:03,180
I often counted them.
It's my only pastime.
58
00:07:04,680 --> 00:07:07,930
We can go with your boat.
It'll be very quick.
59
00:07:08,138 --> 00:07:11,888
Just past the promontory.
I've a little port and a dock.
60
00:07:13,555 --> 00:07:17,137
Don't say no. If you refuse
I'll jump in the water dressed,
61
00:07:17,346 --> 00:07:19,346
and I can't swim.
62
00:07:20,762 --> 00:07:22,762
Don't say no.
63
00:07:28,789 --> 00:07:30,871
There. That's it.
64
00:07:30,971 --> 00:07:34,680
- Yes, it must be that one.
- You can't recognize your house?
65
00:07:34,871 --> 00:07:38,289
It's the first time
I see it from the lake.
66
00:07:39,346 --> 00:07:41,387
Yes, that's the one.
67
00:07:41,596 --> 00:07:45,971
You see the gazebo?
That is my thinking place.
68
00:07:46,180 --> 00:07:48,887
The mansion isn't mine.
69
00:07:49,096 --> 00:07:52,762
It's part of my wife's dowry.
70
00:07:52,971 --> 00:07:55,971
In fact, it's called Cloefe,
just as my wife.
71
00:07:57,137 --> 00:07:59,012
Cleofe.
72
00:08:00,138 --> 00:08:03,430
- You like the name Cleofe?
- Yes, it's not bad.
73
00:08:04,335 --> 00:08:06,001
I find it disgusting.
74
00:08:09,211 --> 00:08:11,627
Domenico!
75
00:08:12,649 --> 00:08:15,524
It's me, Domenico!
76
00:08:17,596 --> 00:08:19,846
I'm coming to the dock.
77
00:08:20,846 --> 00:08:23,971
Matilde! Cleofe!
78
00:08:25,596 --> 00:08:27,346
Hey there!
79
00:08:28,930 --> 00:08:33,720
While you put on a jacket and tie...
80
00:08:34,319 --> 00:08:37,526
Cleofe cares about that stuff...
I will tell her.
81
00:08:37,887 --> 00:08:41,220
It's always better to tell Cleofe.
You never know.
82
00:08:41,352 --> 00:08:43,352
He is Domenico.
He'll escort you.
83
00:08:55,595 --> 00:08:58,930
This is the door to the house.
Take that one going to the garden.
84
00:08:59,138 --> 00:09:01,138
- Thank you.
- They are there.
85
00:09:29,942 --> 00:09:33,025
Maffei, what're you doing there?
Come.
86
00:09:33,134 --> 00:09:35,802
We welcome you with open arms.
87
00:09:44,126 --> 00:09:46,888
Cleofe, this is Mr. Maffei.
88
00:09:47,095 --> 00:09:50,388
She is my wife,
Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
89
00:09:51,888 --> 00:09:54,013
She is my sister-in-law.
90
00:09:54,220 --> 00:09:57,930
Matilde Scrosati, widow Berlusconi.
91
00:10:08,346 --> 00:10:10,263
Good evening.
92
00:10:10,471 --> 00:10:12,013
Good evening.
93
00:10:13,634 --> 00:10:16,217
I'll give the orders for dinner.
Matilde, come.
94
00:10:16,738 --> 00:10:18,988
You'll have to make do
with what there is.
95
00:10:19,138 --> 00:10:21,263
Of course. Sorry to bother you.
96
00:10:21,471 --> 00:10:24,346
No bother.
In fact, let's eat outdoors.
97
00:10:24,555 --> 00:10:28,388
- No, inside.
- Yes. I said inside, didn't I?
98
00:10:28,576 --> 00:10:31,701
Yes, it's better inside.
It's still a bit cold out.
99
00:10:31,831 --> 00:10:34,746
- Martina, we're eating inside.
- I heard.
100
00:11:07,971 --> 00:11:10,680
Have you ever tasted camel broth?
101
00:11:11,680 --> 00:11:13,346
That is real broth!
102
00:11:13,555 --> 00:11:17,346
Excuse me.
Where did you eat camel broth?
103
00:11:17,555 --> 00:11:21,555
I was an officer in the glorious
Somalia camel squads
104
00:11:21,763 --> 00:11:24,138
with General Ajmone Cat.
105
00:11:25,923 --> 00:11:29,215
We conquered the empire
with camels.
106
00:11:29,536 --> 00:11:31,388
You were in the Abyssinia war?
107
00:11:31,498 --> 00:11:34,622
Yes, I was only in that war.
108
00:11:34,930 --> 00:11:39,970
But it ended in 1936, ten years ago.
You said you came a year ago.
109
00:11:40,355 --> 00:11:44,563
I meant to say
the war kept me away ten years.
110
00:11:45,680 --> 00:11:47,930
Ten years, a lifetime,
dear Mr. Maffei.
111
00:11:48,138 --> 00:11:50,430
It was an odyssey.
112
00:11:50,638 --> 00:11:53,470
If I tell you about it one day,
you won't believe it.
113
00:11:53,680 --> 00:11:55,805
And you'd be right!
114
00:11:58,172 --> 00:12:01,172
Because 90% of it is lies.
115
00:12:01,302 --> 00:12:04,344
What he's done in the past
10 years is a mystery.
116
00:12:05,513 --> 00:12:07,471
Who was injured three times?
117
00:12:07,602 --> 00:12:11,310
At Addis Abeba
I organized all the supplies.
118
00:12:11,596 --> 00:12:14,430
If I had less concerns,
I'd be a millionaire now.
119
00:12:14,638 --> 00:12:18,471
Who pretended to have ameba to
avoid being captured by the English?
120
00:12:18,680 --> 00:12:21,096
Who sank with an English
ship hospital?
121
00:12:21,305 --> 00:12:25,013
In Naples, who was an interpreter
with the Germans and Americans
122
00:12:25,221 --> 00:12:29,930
without knowing a word
of German or English?
123
00:12:30,138 --> 00:12:32,805
Who? Take it away.
124
00:12:33,013 --> 00:12:36,095
During these ten years
you left me alone with Matilde.
125
00:12:36,305 --> 00:12:39,263
What a man! What a husband!
126
00:12:39,470 --> 00:12:43,263
And your brother?
He left as a volunteer with me.
127
00:12:43,470 --> 00:12:46,095
Didn't he leave Matilde alone?
128
00:12:46,345 --> 00:12:49,470
At least I married you in church
and not by correspondence.
129
00:12:49,680 --> 00:12:52,013
He is the great man
and I'm the jerk?
130
00:12:52,220 --> 00:12:55,805
My brother didn't return because
he died. An idiotic comparison.
131
00:12:56,013 --> 00:12:57,930
- Missing.
- Dead!
132
00:12:58,138 --> 00:13:01,430
- Not officially.
- It will soon be official.
133
00:13:01,638 --> 00:13:05,888
Then I'm sorry, Cleofe,
sorry if I married you.
134
00:13:06,096 --> 00:13:10,846
Sorry if I came back, Cleofe!
Sorry if I'm not dead, Cleofe!
135
00:13:23,810 --> 00:13:28,268
- Are you from Milan?
- No, from Luino.
136
00:13:29,673 --> 00:13:33,430
- You returned from the war too?
- No, from Switzerland.
137
00:13:33,638 --> 00:13:37,095
I expatriated to avoid the war,
from 1941 to 1945.
138
00:13:38,845 --> 00:13:40,470
What do you do?
139
00:13:41,465 --> 00:13:45,007
My family left me something,
so I'm looking around
140
00:13:45,138 --> 00:13:48,388
to see what can be done, what's best.
141
00:13:48,865 --> 00:13:51,430
If you wait any longer,
you'll end up like my husband,
142
00:13:51,638 --> 00:13:54,345
who still doesn't know what to do.
143
00:13:56,574 --> 00:14:01,365
We won't have news from your husband
for another 10 years, or can we hope?
144
00:14:01,538 --> 00:14:05,497
Don't worry. He'll come back when
he'll realize there's mayonnaise.
145
00:14:16,055 --> 00:14:18,013
I apologize.
146
00:14:26,570 --> 00:14:28,570
May I have the mayonnaise, please?
147
00:15:01,990 --> 00:15:06,263
For example, where are you going
tomorrow on that boat?
148
00:15:06,471 --> 00:15:08,305
What will you do?
149
00:15:08,513 --> 00:15:11,763
Nothing.
I'll go swimming, get some sun.
150
00:15:11,971 --> 00:15:14,888
It depends on the weather, the wind,
151
00:15:15,096 --> 00:15:18,013
if the husband of a friend of mine
will leave for France.
152
00:15:18,168 --> 00:15:20,252
Lucky you!
153
00:15:20,513 --> 00:15:23,638
How much does a boat
like yours cost?
154
00:15:23,846 --> 00:15:27,388
I don't know. Mine was very cheap,
almost a theft.
155
00:15:27,596 --> 00:15:31,680
- Would you like to...
- Yes, I thought of it.
156
00:15:31,888 --> 00:15:35,263
It's a nice feeling
to leave with your own boat
157
00:15:35,470 --> 00:15:38,470
and go with the wind, alone.
158
00:15:39,638 --> 00:15:42,180
- Or maybe with company.
- Right.
159
00:15:43,220 --> 00:15:47,220
Having two beds,
you can have a guest.
160
00:15:47,430 --> 00:15:49,595
For example, a friend.
161
00:15:49,805 --> 00:15:53,430
Sure. Even two female friends.
162
00:15:53,638 --> 00:15:56,930
At night they sleep on the deck
or in a hotel.
163
00:15:57,268 --> 00:15:59,350
Nice, nice. Nice!
164
00:16:00,138 --> 00:16:01,680
Nice.
165
00:16:04,596 --> 00:16:07,596
- Did you say something?
- No, nothing.
166
00:16:09,013 --> 00:16:12,430
Mario, Cleofe asks
if you can speak softly
167
00:16:12,586 --> 00:16:15,503
and turn off the lights,
because she can't fall asleep.
168
00:16:21,984 --> 00:16:25,305
I'll speak loudly until I please!
I'll yell!
169
00:16:25,513 --> 00:16:28,638
Your wife is right. It's late and
I'm leaving early tomorrow.
170
00:16:28,846 --> 00:16:31,930
- I'm going to sleep in the boat.
- No. It's humid in the boat.
171
00:16:32,138 --> 00:16:36,470
You'll sleep in my home. Tell Lena
and Martina to prepare the room.
172
00:16:36,680 --> 00:16:39,305
- They're sleeping. I'll do it.
- Good girl.
173
00:16:39,513 --> 00:16:42,930
- Which room should I prepare?
- The most important one.
174
00:16:43,112 --> 00:16:46,319
Come. Tonight you'll sleep
in the bishop's bedroom.
175
00:16:48,345 --> 00:16:50,095
He was my wife's great-uncle,
176
00:16:50,305 --> 00:16:53,845
Monsignor Alemanno Berlusconi,
apostolic nuncio.
177
00:16:54,055 --> 00:16:57,138
The bishop spent
his summer vacations here.
178
00:16:57,345 --> 00:17:01,846
My wife's father had this room
decorated for him.
179
00:17:02,055 --> 00:17:07,055
There is still his kneeler.
These are his glasses
180
00:17:07,263 --> 00:17:09,888
and this is his rosary.
181
00:17:10,095 --> 00:17:12,555
- What is this?
- That is mine.
182
00:17:12,763 --> 00:17:16,430
There are my initials.
"Temistocle Mario Orimbelli".
183
00:17:17,305 --> 00:17:20,388
This trunk has followed me
everywhere.
184
00:17:20,595 --> 00:17:23,013
My whole life is in here.
185
00:17:26,547 --> 00:17:28,547
Meet the bishop.
186
00:17:57,846 --> 00:18:00,055
He died in 1928.
187
00:18:00,263 --> 00:18:04,221
- Did he die in that bed?
- No, he died at the dock.
188
00:18:05,221 --> 00:18:07,763
- How?
- He drowned.
189
00:18:07,971 --> 00:18:10,888
They wanted to make it seem
like an accident
190
00:18:11,096 --> 00:18:15,596
but some say he drowned,
some say someone drowned him.
191
00:18:15,856 --> 00:18:17,689
It seems it was a young fisherman.
192
00:18:18,888 --> 00:18:23,763
There was a rear end envolved!
I'll get you one of my pajamas.
193
00:18:45,669 --> 00:18:50,169
- How many pillows do you use?
- Just one, thanks.
194
00:18:59,840 --> 00:19:02,465
What does it mean
to be married by correspondence?
195
00:19:03,940 --> 00:19:07,148
By proxy. He was in Africa.
196
00:19:14,388 --> 00:19:18,971
You must have been a child.
How old were you?
197
00:19:19,180 --> 00:19:21,888
Sixteen, and he never returned.
198
00:19:25,596 --> 00:19:27,680
An unconsummated marriage.
199
00:19:31,137 --> 00:19:35,387
- Why are you still in this home?
- I have no other.
200
00:19:39,013 --> 00:19:41,013
Here is your pajama.
201
00:19:42,180 --> 00:19:45,180
- Thanks.
- No. I must thank you.
202
00:19:46,180 --> 00:19:50,096
I'll put it here. You need anything?
A glass of water?
203
00:19:50,305 --> 00:19:51,930
No, thank you.
204
00:19:52,138 --> 00:19:55,055
- Good night.
- Good night. Thank you.
205
00:19:56,388 --> 00:19:59,513
This is the bathroom.
206
00:20:00,138 --> 00:20:01,846
The light.
207
00:20:06,221 --> 00:20:09,263
At what time to you want me
to wake you tomorrow?
208
00:20:09,471 --> 00:20:12,930
No need. I'll wake up by myself
and not make noise.
209
00:20:13,138 --> 00:20:14,930
- Thank you.
- Alright.
210
00:20:18,059 --> 00:20:20,475
- Good night.
- Good night.
211
00:20:21,721 --> 00:20:24,305
I envy your lovely boat.
212
00:20:26,305 --> 00:20:28,138
Good night.
213
00:20:32,055 --> 00:20:33,971
I'll turn off the light.
214
00:20:37,555 --> 00:20:39,555
I envy you!
215
00:24:01,805 --> 00:24:03,805
- Good morning.
- Good morning.
216
00:24:04,680 --> 00:24:08,346
- Here I am.
- I see you. Why are you here?
217
00:24:08,555 --> 00:24:11,388
A turn of events.
I'm coming in the boat with you.
218
00:24:16,919 --> 00:24:20,794
I insistently tried to have you
understand that this is my wish.
219
00:24:20,846 --> 00:24:25,555
My need to escape
for two or three days.
220
00:24:25,763 --> 00:24:28,930
But you didn't respond.
So I just showed up.
221
00:24:29,060 --> 00:24:32,060
I told you that I'm busy tonight.
222
00:24:32,346 --> 00:24:34,555
That doesn't change anything.
223
00:24:35,471 --> 00:24:38,596
I will move aside and you
can do your private things.
224
00:24:38,805 --> 00:24:42,930
I can even be a deckhand.
I can polish brass,
225
00:24:43,138 --> 00:24:47,430
raise the sails.
Look here! VoilĂ !
226
00:24:48,305 --> 00:24:52,971
Cleofe Farm, Carate Brianza,
liver mortadella. Delicious!
227
00:24:53,180 --> 00:24:56,888
- So can I stay?
- Yes. You're attracting my stomach.
228
00:24:57,096 --> 00:24:58,263
Thank you, captain.
229
00:24:58,471 --> 00:25:01,055
- Did you ask her to go?
- Yes.
230
00:25:01,263 --> 00:25:04,763
So, captain, I will follow orders!
What should I do?
231
00:25:04,971 --> 00:25:08,763
- Nothing. Remain seated there.
- I obey!
232
00:25:09,793 --> 00:25:13,168
Loosen the sail! Arm the bow!
233
00:25:16,096 --> 00:25:18,096
How delightful.
234
00:25:18,888 --> 00:25:22,888
The water is cold.
A nice injection of energy!
235
00:25:25,971 --> 00:25:28,430
From Caienna to paradise!
236
00:25:28,638 --> 00:25:33,096
Excuse me. Why'd you go home if
you don't like staying with your wife?
237
00:25:33,305 --> 00:25:35,888
Because I am a slave
of my coherence.
238
00:25:36,096 --> 00:25:39,555
Dear Maffei, don't ever
marry for convenience's sake
239
00:25:39,763 --> 00:25:44,555
unless you are a Bluebeard
or Landru. Only they are authorized.
240
00:25:44,763 --> 00:25:48,180
For the others it's life in prison,
a life sentence.
241
00:25:57,418 --> 00:26:01,918
I'll surely sleep at my girlfriend's
home tonight.
242
00:26:02,805 --> 00:26:06,305
- What will you do?
- If I don't come too, I'll stay here.
243
00:26:06,513 --> 00:26:08,430
So much the better.
244
00:26:08,638 --> 00:26:11,805
It's better if you sleep here
and watch over the boat.
245
00:26:11,987 --> 00:26:14,070
Go have fun. I'll guard it.
246
00:26:14,305 --> 00:26:16,846
I'll sleep a bit.
247
00:26:18,003 --> 00:26:22,583
- Good. There's food too.
- No. I never eat alone.
248
00:26:26,512 --> 00:26:30,762
There she is. Right on time
like a Swiss watch.
249
00:26:34,856 --> 00:26:36,773
Charlotte!
250
00:26:38,555 --> 00:26:40,055
Marco! Mon amour!
251
00:26:40,263 --> 00:26:42,138
What a beauty!
252
00:26:56,138 --> 00:26:58,180
Where did I put it?
253
00:26:58,846 --> 00:27:01,846
Did you see a black
telephone book?
254
00:27:02,680 --> 00:27:05,096
Where... Here it is.
255
00:27:05,555 --> 00:27:10,263
Charlotte's girlfriend came.
I need to find a guy.
256
00:27:10,471 --> 00:27:14,805
- Let's see... "Argentieri".
- Don't bother Argentieri!
257
00:27:15,013 --> 00:27:19,346
- I am here!
- You said you were tired.
258
00:27:19,555 --> 00:27:22,096
I confirm it.
I can hardly stand up.
259
00:27:23,638 --> 00:27:26,846
But when it's to help a friend,
I pull out my blue suit.
260
00:27:27,055 --> 00:27:29,013
Do you have cologne?
261
00:27:36,017 --> 00:27:38,517
- It's almost ready.
- VoilĂ !
262
00:27:38,805 --> 00:27:42,596
We're getting there.
Want to be chef assistant?
263
00:27:42,857 --> 00:27:44,857
Yes!
264
00:27:49,877 --> 00:27:52,141
You gently stir...
265
00:27:52,263 --> 00:27:55,930
Excuse me. It's not the classic
Abyssinian couscous...
266
00:27:56,138 --> 00:27:58,638
Instead of antelope, there's rabbit!
267
00:27:58,846 --> 00:28:03,638
It's not just that.
The entire ritual is upset.
268
00:28:03,846 --> 00:28:05,805
Excuse me, dear.
269
00:28:06,013 --> 00:28:08,971
In Abyssinia...
Lower the flame, please.
270
00:28:09,180 --> 00:28:12,805
Generally this dish
is made in front of the ass...
271
00:28:13,805 --> 00:28:15,596
We're fine with that.
272
00:28:15,805 --> 00:28:20,013
Then the Abyssinian women
pour the semola, moving their tits,
273
00:28:20,221 --> 00:28:23,180
which are the classical
plateau tits.
274
00:28:23,388 --> 00:28:25,971
- Aren't mine lovely?
- Yes, of course,
275
00:28:26,180 --> 00:28:29,180
but yours are more the melon type.
276
00:28:30,430 --> 00:28:33,930
- What a slap!
- Filthy pig!
277
00:28:34,138 --> 00:28:36,596
Who is he?
Where did you find him?
278
00:28:36,805 --> 00:28:38,971
- What did he do?
- He put his hand inside!
279
00:28:39,180 --> 00:28:40,555
- Oh, no!
- Oh, yes!
280
00:28:46,680 --> 00:28:49,013
- I am so hungry!
- Come to the table!
281
00:28:49,721 --> 00:28:52,805
- This is an aphrodisiac dish.
- Come.
282
00:29:34,888 --> 00:29:36,888
Air!
283
00:30:14,091 --> 00:30:17,174
Give me your eyes!
Close your eyes!
284
00:30:19,471 --> 00:30:21,596
Massage.
285
00:30:21,805 --> 00:30:23,805
Open your eyes.
286
00:30:26,763 --> 00:30:28,930
Close your eyes.
287
00:30:29,805 --> 00:30:31,513
Open your eyes.
288
00:30:31,721 --> 00:30:34,930
- Who did it?
- Not me. Nobody is here.
289
00:30:35,138 --> 00:30:37,138
- They're dancing.
- How did you do it?
290
00:30:37,241 --> 00:30:39,658
Power of suggestion. Hypnosis.
291
00:30:40,981 --> 00:30:42,606
Let's try again.
292
00:30:42,971 --> 00:30:46,221
Close your eyes. Massage.
293
00:30:46,430 --> 00:30:49,430
- Open your eyes.
- It's you!
294
00:30:52,055 --> 00:30:55,055
What a temperament!
Typical Swiss susceptibility!
295
00:30:55,263 --> 00:30:58,263
- What happened?
- Nothing, a misunderstanding.
296
00:30:59,638 --> 00:31:02,888
- I'll leave now.
- Wait. I'll accompany you.
297
00:31:03,096 --> 00:31:06,763
She's a girl with no sense
of humor, even if she's cute.
298
00:31:06,971 --> 00:31:11,055
- It was an innocent pat!
- Yes, yes...
299
00:31:11,184 --> 00:31:15,184
Before going to sleep, tighten
the moorings as I taught you.
300
00:31:15,471 --> 00:31:19,555
Yes, captain!
Please, apologize to the girl for me.
301
00:31:29,096 --> 00:31:31,721
- Where are you going?
- I'm thirsty.
302
00:31:47,062 --> 00:31:49,068
- What are you doing here?
- Making coffee.
303
00:31:49,180 --> 00:31:53,846
- I need good coffee in the morning.
- That wasn't the question.
304
00:31:54,055 --> 00:31:57,930
How can you be here? Last night
I accompanied you to the door
305
00:31:58,138 --> 00:32:00,221
and I bolted it.
306
00:32:00,430 --> 00:32:04,846
I found an open window
that looked out on the stairs.
307
00:32:05,055 --> 00:32:07,638
We are so weak! Coffee?
308
00:32:09,180 --> 00:32:12,180
The rest was easy.
309
00:32:12,388 --> 00:32:15,471
Last night she would have
plucked your eyes out.
310
00:32:15,680 --> 00:32:20,180
An angry woman is an easy woman.
I was lucky. She was in the bathroom
311
00:32:20,388 --> 00:32:24,930
so I had time to undress
and show up with a big erection.
312
00:32:25,430 --> 00:32:28,763
So when she returned to the room,
she found me like that.
313
00:32:29,127 --> 00:32:30,502
How much sugar?
314
00:32:39,430 --> 00:32:43,763
- Am I doing ok like this?
- Yes, fine. Head for Belgirate.
315
00:32:49,305 --> 00:32:52,930
- We're going to get some sun.
- Wow!
316
00:33:02,846 --> 00:33:07,430
Maffei, hold the helm.
I'm losing my sense of orientation.
317
00:33:10,159 --> 00:33:13,950
It's wild! This is the life!
318
00:33:17,960 --> 00:33:20,543
This is real bliss!
319
00:33:28,340 --> 00:33:32,382
It's appropriate to say,
cheers for the tench!
320
00:33:34,721 --> 00:33:37,471
Excuse me if I sometimes
look at yours too.
321
00:33:37,680 --> 00:33:40,471
If you want,
you can look at mine.
322
00:33:40,680 --> 00:33:43,888
That way we'll be even.
Annulled match!
323
00:33:51,653 --> 00:33:55,403
You know, in some moments,
324
00:33:56,263 --> 00:34:00,013
the tench makes me cry.
I get emotional.
325
00:34:01,138 --> 00:34:04,971
Since I was a boy, it moved me.
Tits too.
326
00:34:06,930 --> 00:34:08,930
Asses make me laugh!
327
00:34:15,013 --> 00:34:17,055
Well, not much.
328
00:34:41,263 --> 00:34:44,430
I haven't eaten steaks like this
for almost a year.
329
00:34:44,638 --> 00:34:47,138
You're really the diet type!
330
00:34:47,346 --> 00:34:50,888
Diet? You mean fasting.
You don't know my wife.
331
00:34:51,096 --> 00:34:53,971
Ask Maffei what sort
of woman she is.
332
00:34:54,180 --> 00:34:57,721
She's terrible,
as jealous as a hyena.
333
00:34:57,930 --> 00:35:00,846
She's convinced all women
fall at my feet.
334
00:35:01,055 --> 00:35:06,596
She forbid one of my maids
to come in my room to make my bed.
335
00:35:06,805 --> 00:35:08,763
Martina, Domenico's daughter.
336
00:35:08,971 --> 00:35:12,263
Does it seem possible that
I could take advantage of Martina?
337
00:35:12,913 --> 00:35:16,830
Now that I know you,
actually it seems certain.
338
00:35:19,642 --> 00:35:22,427
Your wife isn't jealous
of your sister-in-law?
339
00:35:22,613 --> 00:35:25,318
Is there a sister-in-law
at the mansion?
340
00:35:25,471 --> 00:35:27,680
A big piece of sister-in-law!
341
00:35:27,888 --> 00:35:29,513
Matilde is like a daughter to me.
342
00:35:29,721 --> 00:35:33,388
Don't joke about that.
You still don't know me well.
343
00:35:35,138 --> 00:35:38,555
In my life
I've been very much loved.
344
00:35:39,805 --> 00:35:44,346
If I think of the love I received,
and still do,
345
00:35:44,555 --> 00:35:48,221
I admit that without this sort
of plankton that I'm wrapped in,
346
00:35:48,300 --> 00:35:50,633
I couldn't live.
347
00:35:51,154 --> 00:35:53,988
I mean love, not sex.
348
00:35:54,117 --> 00:35:57,117
I can give up sex, but not love.
349
00:36:08,180 --> 00:36:09,805
You understood that one!
350
00:36:12,305 --> 00:36:13,555
The Lady.
351
00:36:17,934 --> 00:36:19,601
The Lady!
352
00:36:20,096 --> 00:36:21,763
It is so beautiful.
353
00:36:22,440 --> 00:36:24,732
It's the loveliest boat on the lake.
354
00:36:31,367 --> 00:36:35,117
It's a storm wind!
Let's go, hurry!
355
00:36:35,430 --> 00:36:37,680
- What time is your train?
- At five.
356
00:36:37,888 --> 00:36:41,055
- If I miss it, he won't marry me!
- Then miss it!
357
00:36:59,096 --> 00:37:01,138
- I feel sick!
- Stay inside!
358
00:37:01,346 --> 00:37:03,513
- Let me out!
- Stay inside!
359
00:37:04,555 --> 00:37:06,555
You want to end up in the lake?
360
00:37:13,513 --> 00:37:17,221
Come here! The sound is too soft.
Nobody can hear us!
361
00:37:17,430 --> 00:37:20,221
Forget it!
Help me lower the sail.
362
00:37:20,430 --> 00:37:23,138
- I'm afraid! Help!
- Stay calm!
363
00:37:23,346 --> 00:37:26,305
We'll find refuge in your dock
and wait for the storm to pass.
364
00:37:26,513 --> 00:37:30,596
In my wife's dock?
You are crazy!
365
00:37:30,805 --> 00:37:34,180
- I'm crazy if I don't!
- Just try it, if you dare!
366
00:37:34,388 --> 00:37:36,846
I'll push all of you in the water!
367
00:37:39,596 --> 00:37:43,305
- Hold the bar or we'll capsize!
- Yes, but I'm afraid!
368
00:37:44,680 --> 00:37:46,930
- Go on!
- My Lord...
369
00:37:47,138 --> 00:37:50,805
- Get back inside, idiot!
- Help!
370
00:37:51,805 --> 00:37:54,388
- Go on! Go on!
- I'm going!
371
00:37:56,263 --> 00:37:58,263
Why did I do this?
372
00:38:09,346 --> 00:38:11,721
- What're you doing?
- I can't stand it anymore!
373
00:38:11,930 --> 00:38:15,930
- Go against the waves!
- What waves?
374
00:38:16,721 --> 00:38:19,180
- Move!
- I feel sick!
375
00:38:21,930 --> 00:38:25,388
- Go away!
- If I must die, I want to die there!
376
00:38:25,596 --> 00:38:28,763
- There!
- It won't hold. It's breaking!
377
00:38:40,096 --> 00:38:43,763
Hurry. It's about to leave.
Run. There it is.
378
00:38:43,971 --> 00:38:46,138
- Go on.
- Bye.
379
00:38:46,346 --> 00:38:47,555
Bye.
380
00:38:47,763 --> 00:38:50,471
- Watch out.
- Yes.
381
00:38:53,346 --> 00:38:56,346
- Bye.
- Bye, pretty girl.
382
00:38:57,388 --> 00:38:59,388
Bye.
383
00:38:59,930 --> 00:39:01,930
- Bye, Germaine.
- Bye.
384
00:39:05,221 --> 00:39:07,388
- A double room, please.
- Thank you.
385
00:39:07,596 --> 00:39:09,596
- A single for me.
- Thank you.
386
00:39:11,013 --> 00:39:12,346
Sadly single.
387
00:39:12,555 --> 00:39:15,763
Is there a carpenter in town
who can repair my helm?
388
00:39:15,971 --> 00:39:19,971
Not one that you can trust.
I won't take the responsibility.
389
00:39:21,138 --> 00:39:23,138
Alright, I understand.
390
00:39:24,055 --> 00:39:28,263
I'll rent a speedboat and
go to the shipyard. Or we're stuck.
391
00:39:28,471 --> 00:39:30,138
Yes, Marco.
392
00:39:30,346 --> 00:39:33,346
I don't know what time I'll be back.
Don't wait for me.
393
00:39:35,513 --> 00:39:37,180
- Orimbelli.
- Yes?
394
00:39:37,388 --> 00:39:41,680
Watch the boat
and keep Charlotte company.
395
00:39:41,888 --> 00:39:45,388
- You are a gentleman. I trust you.
- And you are right.
396
00:39:45,596 --> 00:39:48,805
I was in the service. I know
what loyalty and friendship are.
397
00:39:49,013 --> 00:39:50,055
Good.
398
00:40:18,138 --> 00:40:21,180
Get close and let's enter that dock.
399
00:40:50,971 --> 00:40:52,971
Mrs. Cleofe.
400
00:40:53,721 --> 00:40:56,596
- Mrs. Matilde.
- Where is my husband?
401
00:40:57,036 --> 00:41:00,638
- I left him in Stresa because...
- So he's with you.
402
00:41:00,846 --> 00:41:03,846
- So he left with you.
- You didn't know?
403
00:41:04,055 --> 00:41:07,930
No. You two left without advising.
404
00:41:08,138 --> 00:41:11,846
- I wanted to call the police.
- I'll bring him back tomorrow.
405
00:41:12,055 --> 00:41:15,013
No. You can keep him.
406
00:41:16,430 --> 00:41:20,346
I warn you.
That man is very dangerous,
407
00:41:20,555 --> 00:41:24,305
for himself and for others.
408
00:41:25,888 --> 00:41:27,888
Come, Matilde.
409
00:41:33,096 --> 00:41:35,096
Hello. How's it going?
410
00:41:41,305 --> 00:41:43,721
- See you tomorrow.
- Matilde!
411
00:42:01,430 --> 00:42:04,638
- You need help?
- No. I'll do it myself.
412
00:42:04,846 --> 00:42:06,388
Go on!
413
00:42:29,971 --> 00:42:31,430
Hi.
414
00:42:32,971 --> 00:42:34,763
He's sleeping like a baby.
415
00:42:35,341 --> 00:42:38,013
Last night he did a big scene.
416
00:42:38,221 --> 00:42:41,388
He got on his knees
and didn't want to sleep alone.
417
00:42:41,596 --> 00:42:45,763
- He says he has terrible nightmares.
- You wouldn't think that.
418
00:42:45,893 --> 00:42:49,018
I couldn't say no.
Do you mind?
419
00:42:49,754 --> 00:42:51,670
Oh, no!
420
00:42:54,153 --> 00:42:56,153
Wake him.
I want to see his face.
421
00:43:08,499 --> 00:43:10,499
We are so weak!
422
00:43:13,407 --> 00:43:14,821
I'll go to my single room.
423
00:43:14,846 --> 00:43:19,055
No. I will go sleep
in your solitary room.
424
00:43:20,471 --> 00:43:22,471
Thank you.
425
00:43:22,680 --> 00:43:27,263
You stay here
and sleep the unjust man's sleep.
426
00:43:27,471 --> 00:43:30,638
- Don't say that.
- Stop it.
427
00:43:31,923 --> 00:43:33,548
Is that clear?
428
00:43:34,961 --> 00:43:39,169
I'll set the alarm for 8. I must
take you two home before 1 p.m.
429
00:43:39,376 --> 00:43:42,626
- Me too?
- You too.
430
00:43:47,763 --> 00:43:49,263
Slut.
431
00:43:54,200 --> 00:43:55,867
Well, yes!
432
00:43:56,805 --> 00:43:59,263
You're in a hurry to take me home!
433
00:43:59,471 --> 00:44:02,013
Be truthful. You won't forgive me.
You fear me!
434
00:44:02,221 --> 00:44:04,471
Don't make me laugh,
and let's forget it!
435
00:44:04,680 --> 00:44:07,346
Sure. Another man's woman
doesn't exist.
436
00:44:07,555 --> 00:44:12,096
If you want my opinion,
a woman is nobody's property.
437
00:44:12,305 --> 00:44:16,096
- That's a good one.
- Yesterday she was abandoned.
438
00:44:16,305 --> 00:44:18,680
- Legally, it's "res nullius".
- What?
439
00:44:18,888 --> 00:44:22,971
A residue, something left over.
I took your leftovers!
440
00:44:24,596 --> 00:44:28,471
You ate in my plate,
and cleaned it with your tongue.
441
00:44:28,680 --> 00:44:31,971
- No. I don't want to see it!
- What? Are you crazy?
442
00:44:32,180 --> 00:44:36,096
The mansion is there in front!
I don't want to see it!
443
00:44:36,305 --> 00:44:39,388
- Ok, but don't capsize the boat.
- Sorry. It's over.
444
00:44:39,655 --> 00:44:42,572
You see?
I am now looking at it.
445
00:44:43,388 --> 00:44:45,388
With disgust, but I'm looking at it.
446
00:44:47,043 --> 00:44:49,043
There are lots of people there.
447
00:44:49,096 --> 00:44:51,221
Who are they?
448
00:44:53,348 --> 00:44:55,277
My God, the Puricellis!
449
00:44:55,388 --> 00:44:57,388
- Who?
- The Puricellis!
450
00:44:57,479 --> 00:45:01,688
My wife's cousins.
One is more a pain than the other.
451
00:45:02,150 --> 00:45:03,775
Hey, wow!
452
00:45:03,846 --> 00:45:08,346
Look at how the Purcelli girls
grew up in six months!
453
00:45:08,437 --> 00:45:10,895
- Dad, let's take a boat ride!
- I said no.
454
00:45:11,201 --> 00:45:13,451
- Please!
- I said no. Enough!
455
00:45:13,640 --> 00:45:15,723
- Mom, you tell him!
- Just a small ride!
456
00:45:15,971 --> 00:45:19,430
Girls, don't insist.
When Dad says no, it's no.
457
00:45:19,638 --> 00:45:21,638
- Darn!
- Be good girls and obey.
458
00:45:21,963 --> 00:45:23,963
Olivo, excuse me if I may.
459
00:45:24,055 --> 00:45:28,680
You deprive your daughters
of a spiritual enrichment.
460
00:45:28,888 --> 00:45:33,680
Going sailing is a flight into
silence, a dive into Nature.
461
00:45:33,888 --> 00:45:37,721
- You forget everything.
- Even your family.
462
00:45:37,930 --> 00:45:41,555
Never as in these two days
with a friend on a boat,
463
00:45:41,763 --> 00:45:44,055
have I felt so close to God.
464
00:45:44,263 --> 00:45:46,971
- Isn't that so, Maffei?
- Yes, even to the Madonna.
465
00:45:47,180 --> 00:45:50,721
I won't send my little girls
in a boat with two men.
466
00:45:50,930 --> 00:45:54,846
Thanks for trusting us.
Let me show them the boat from land.
467
00:45:55,055 --> 00:45:58,346
- Come on, Dad. From far off!
- Alright, but hurry.
468
00:45:58,555 --> 00:46:00,471
Come on, girls. Run!
469
00:46:00,660 --> 00:46:03,285
One, two! One, two! One, two!
470
00:46:03,493 --> 00:46:06,285
Cleofe, see how my Corinna
has grown?
471
00:46:06,513 --> 00:46:08,513
It's the cod-liver oil.
472
00:46:18,555 --> 00:46:20,596
Why this change?
473
00:46:20,785 --> 00:46:23,368
- What do you mean?
- You're no longer in mourning.
474
00:46:24,032 --> 00:46:27,346
Today my husband's presumption
of death certificate arrived.
475
00:46:27,555 --> 00:46:31,263
- Now he is officially dead.
- And you're officially a widow.
476
00:46:31,471 --> 00:46:35,888
- Now you wear light colored clothes?
- Maybe you don't know it.
477
00:46:36,096 --> 00:46:40,888
If after six months,
a marriage like mine
478
00:46:41,096 --> 00:46:43,596
isn't...
- Consummated.
479
00:46:45,096 --> 00:46:50,013
It's not valid. So I was never
his wife and I'm not his widow.
480
00:46:50,513 --> 00:46:53,138
I am nothing. Nobody.
481
00:46:53,938 --> 00:46:57,771
I'll teach you to find out where
the wind comes from, on a boat.
482
00:46:58,096 --> 00:47:02,138
Put your finger in your mouth
like this, hold it in the air...
483
00:47:02,482 --> 00:47:04,524
Do it.
484
00:47:04,596 --> 00:47:06,763
- Do you feel the cold?
- I don't feel it.
485
00:47:06,815 --> 00:47:09,815
You didn't suck it enough.
You must suck it well. Like this.
486
00:47:11,513 --> 00:47:15,221
Hold it up. Stick your finger
in your mouth like this. Hold it up.
487
00:47:15,430 --> 00:47:17,805
Cristina, Corinna,
go to Mom immediately!
488
00:47:18,013 --> 00:47:21,555
- Scoundrel! You're a pig!
- Come on!
489
00:47:21,763 --> 00:47:24,596
- You put a finger in her mouth!
- I didn't do anything.
490
00:47:24,805 --> 00:47:27,471
You sucked my Cristina's finger!
491
00:47:27,680 --> 00:47:30,888
I was explaining the way
sailors feel the wind.
492
00:47:31,096 --> 00:47:33,888
You were explaining
your filthy pig's way!
493
00:47:34,096 --> 00:47:35,638
Don't you dare!
494
00:47:35,846 --> 00:47:39,263
I do dare with someone like you!
You're a filthy loser.
495
00:47:39,650 --> 00:47:43,916
Dirty pig! You've never done
anything good in your life!
496
00:47:44,027 --> 00:47:48,610
What are you doing in the world?
Shoot yourself! Shoot yourself!
497
00:47:49,314 --> 00:47:50,564
Shoot yourself!
498
00:47:51,829 --> 00:47:54,329
A lurid degenerate pig!
499
00:47:55,346 --> 00:47:58,138
Someone like you deserves
the death sentence!
500
00:47:58,346 --> 00:48:01,888
Shame on you!
You're the shame of Lake Maggiore!
501
00:48:02,596 --> 00:48:04,721
Monster of Dusseldorf!
502
00:48:05,555 --> 00:48:07,430
Sex maniac!
503
00:48:07,638 --> 00:48:11,555
Girls, let's go.
Cleofe, I'm sorry for what happened.
504
00:48:11,763 --> 00:48:16,173
I am mortified.
I'll accompany you to the car.
505
00:48:16,295 --> 00:48:18,337
- Bye, Auntie.
- Bye.
506
00:48:18,759 --> 00:48:23,093
That man is my curse!
One day he'll end up very badly!
507
00:48:23,263 --> 00:48:25,263
Each has his own cross to bear!
508
00:48:25,971 --> 00:48:28,721
What Puricelli
says about him is true,
509
00:48:28,930 --> 00:48:32,138
but it's just half
of the filthy things he did.
510
00:48:32,404 --> 00:48:35,279
My daughter wasn't yet 18.
511
00:48:35,430 --> 00:48:37,930
He waited for her to have
a boyfriend,
512
00:48:38,138 --> 00:48:41,221
and then he had sex with her
while she was washing dishes.
513
00:48:41,370 --> 00:48:44,953
Don't lie! It's all slander!
514
00:48:45,221 --> 00:48:49,388
Shut up, you pig! Delinquent!
What you do is terrible!
515
00:48:49,596 --> 00:48:53,805
Degusting swine! If she were
your daughter, what would you do?
516
00:48:54,013 --> 00:48:57,638
Puricelli is right. I'd cut off
your balls with these scissors!
517
00:48:57,787 --> 00:48:59,954
Filthy scoundrel!
518
00:49:28,774 --> 00:49:30,607
Dinner is ready.
519
00:49:32,010 --> 00:49:33,969
Should I stay?
520
00:49:35,221 --> 00:49:36,930
Please.
521
00:49:59,566 --> 00:50:02,566
If Mr. Maffei agrees, next time
522
00:50:02,638 --> 00:50:07,096
I'll go on the boat with them too.
- Sure. Why not? Even tomorrow.
523
00:50:09,708 --> 00:50:11,427
You must have gone mad.
524
00:50:11,681 --> 00:50:13,469
No. I want to start living again.
525
00:50:13,638 --> 00:50:17,180
Must I wait to become old?
526
00:50:18,180 --> 00:50:20,971
No, Mr. Maffei can't.
527
00:50:21,180 --> 00:50:25,680
He said that the boat
has other guests tomorrow.
528
00:50:26,071 --> 00:50:29,435
It's true, but I can postpone.
Yes, I can postpone.
529
00:50:29,596 --> 00:50:32,971
Alright. See you tomorrow morning.
What time do we leave?
530
00:50:33,296 --> 00:50:35,504
Whenever you want,
as soon as possible.
531
00:51:00,138 --> 00:51:03,680
This lovely day
couldn't have been worse.
532
00:51:03,888 --> 00:51:08,763
That's for sure. First you behaved
shamefully with my cousins...
533
00:51:11,596 --> 00:51:13,971
That's it! Go away!
534
00:51:14,238 --> 00:51:16,738
It's easy to pretend to not hear!
535
00:51:16,946 --> 00:51:20,779
Then tonight that other one
comes up saying
536
00:51:22,138 --> 00:51:25,138
she wants to live again!
What does that mean?
537
00:51:25,346 --> 00:51:29,346
Have I kept you locked up
in this house? What gratitude!
538
00:51:30,555 --> 00:51:35,013
You're free to do what you want.
539
00:51:35,221 --> 00:51:40,180
I can't stop you, but I don't want
the responsability either.
540
00:51:41,680 --> 00:51:46,638
You didn't ask for my advice,
but I feel the need to give it.
541
00:51:47,449 --> 00:51:49,657
I don't know what
goes through your head,
542
00:51:50,930 --> 00:51:54,138
but think about it
and watch what you do.
543
00:51:54,346 --> 00:51:58,263
You own nothing, and you had
everything you need here.
544
00:52:01,221 --> 00:52:05,471
I kept you like a daughter,
but never had obligations with you.
545
00:52:06,638 --> 00:52:10,388
Now that your husband is
presumably dead, I care even less.
546
00:52:14,013 --> 00:52:17,180
If you do things your way,
you'll pay the consequences.
547
00:52:17,388 --> 00:52:21,055
If you think you're indispensable
with the small services you do for me
548
00:52:21,263 --> 00:52:24,471
and your little company,
you are wrong.
549
00:52:24,680 --> 00:52:27,971
Remember, girl. Think it over.
550
00:52:28,180 --> 00:52:33,096
I can do without you,
but you can't do without me.
551
00:52:37,138 --> 00:52:39,346
Stop with that noise!
552
00:53:38,951 --> 00:53:43,410
Sorry to disturb you.
It's urgent and important.
553
00:53:45,180 --> 00:53:47,180
I've been anxious since last night.
554
00:53:48,430 --> 00:53:51,430
May I rely on your discretion
as a man of honor?
555
00:53:52,430 --> 00:53:54,888
This concerns you too.
556
00:53:55,096 --> 00:53:58,763
I'll tell you a secret
I've never told anyone.
557
00:53:59,684 --> 00:54:02,851
I don't think you know
any terrible secret concerning me,
558
00:54:03,782 --> 00:54:05,990
but if you want to talk, do so.
559
00:54:06,221 --> 00:54:09,221
- Do as you wish.
- I trust you blindly.
560
00:54:09,527 --> 00:54:13,527
It's not true that Matilde's husband,
my brother-in-law, is dead.
561
00:54:13,638 --> 00:54:16,180
He is alive. Understand?
562
00:54:16,388 --> 00:54:19,763
- He's alive. Where is he?
- In Abyssinia.
563
00:54:19,971 --> 00:54:23,055
He's become an Ethiopian citizen
and even has a passport.
564
00:54:23,360 --> 00:54:27,693
He is Ras Negheta's trusted man.
He's very rich.
565
00:54:27,941 --> 00:54:30,649
Then he can come back any minute.
566
00:54:30,905 --> 00:54:35,099
He won't come back.
He'll never come back.
567
00:54:35,180 --> 00:54:37,888
You know why?
Because he's a lonely sword.
568
00:54:39,305 --> 00:54:41,680
You know what that means?
569
00:54:41,888 --> 00:54:45,013
Right.
You didn't go to war in Africa.
570
00:54:45,221 --> 00:54:48,221
They captured him
and cut his balls.
571
00:54:48,547 --> 00:54:51,963
He still has his thing,
but not the things below.
572
00:54:52,336 --> 00:54:54,127
He has no sex drive anymore.
573
00:54:54,355 --> 00:54:58,165
The last time I saw him was in 1941.
574
00:54:58,221 --> 00:55:00,930
He said he would
definitively disappear.
575
00:55:01,138 --> 00:55:06,846
"Dead or missing. As long as
they think I don't exist anymore."
576
00:55:08,029 --> 00:55:12,238
- Does Matilde know?
- Oh, heavens, no!
577
00:55:12,368 --> 00:55:16,118
Cleofe and I swore
to respect his wish.
578
00:55:16,346 --> 00:55:20,555
It was pointless to tell her.
Matilde never loved him.
579
00:55:20,763 --> 00:55:25,263
It was an arranged marriage.
Love had no part in it.
580
00:55:26,888 --> 00:55:28,930
Love came later.
581
00:55:30,013 --> 00:55:32,430
Love came later.
582
00:55:32,638 --> 00:55:35,930
Love, for me and for her.
583
00:55:38,930 --> 00:55:42,180
Dear friend,
I came to tell you this.
584
00:55:42,564 --> 00:55:45,814
I love Matilde and she loves me.
585
00:55:46,088 --> 00:55:49,376
It's a tragedy, a real tragedy.
586
00:55:49,430 --> 00:55:52,638
I live only for that woman.
I am crazy about her.
587
00:55:52,846 --> 00:55:57,052
She loves me too. She loves
for the first time in her life.
588
00:55:57,188 --> 00:56:00,855
But my wife suspects something.
She won't leave us a minute.
589
00:56:01,221 --> 00:56:05,055
Since I've been back, I've spoken
to her alone once or twice.
590
00:56:05,446 --> 00:56:08,446
Our feet meet under the table,
we slightly touch each other,
591
00:56:08,744 --> 00:56:13,286
because that witch looks at us!
We've kissed 4 times in a year.
592
00:56:15,430 --> 00:56:19,763
If you plan on getting together
with Matilde on the boat,
593
00:56:19,873 --> 00:56:23,380
you're making a big mistake!
Get that out of your head.
594
00:56:23,455 --> 00:56:27,853
You know now what feelings
are involved here.
595
00:56:28,180 --> 00:56:31,388
It's a devastating passion
for which
596
00:56:31,752 --> 00:56:35,252
I wouldn't hesitate to cause
a tragedy. I'm saying it outright.
597
00:56:36,954 --> 00:56:40,704
If that is the truth,
you are two good actors.
598
00:56:42,654 --> 00:56:47,529
An endless habit of hiding,
the slaves' self-defense.
599
00:56:47,621 --> 00:56:52,287
- Was I wrong in confessing it?
- No, you did the right thing.
600
00:56:53,298 --> 00:56:56,256
It's best to know
things and people beforehand.
601
00:56:56,660 --> 00:57:00,285
Now go and let me sleep.
Go, go.
602
00:57:01,346 --> 00:57:04,346
- Are you offended?
- No, no.
603
00:57:04,555 --> 00:57:07,221
- Are we going tomorrow anyway?
- Yes.
604
00:57:07,430 --> 00:57:10,013
For Matilde and myself
this trip is our only hope.
605
00:57:10,221 --> 00:57:12,805
Don't worry. We'll go.
606
00:57:13,685 --> 00:57:15,685
We'll go.
607
00:57:36,343 --> 00:57:38,301
You want a cognac?
608
00:57:40,863 --> 00:57:42,821
I'll raise the volume.
609
00:57:51,731 --> 00:57:53,356
Does the sun bother you?
610
00:57:56,398 --> 00:57:57,856
You want a hat?
611
00:57:59,259 --> 00:58:00,805
I'll give you mine.
612
00:58:05,138 --> 00:58:07,430
Here. Look.
613
00:58:14,471 --> 00:58:16,471
Baveno is over there.
614
00:58:19,170 --> 00:58:20,879
Pallanza.
615
00:58:24,346 --> 00:58:26,346
That is Switzerland.
616
00:59:08,680 --> 00:59:12,055
- Maffei, your bag.
- Thank you.
617
00:59:12,888 --> 00:59:17,013
- Will you be gone long?
- I could return this evening,
618
00:59:17,221 --> 00:59:20,888
but if you want a night alone...
- Make it two.
619
00:59:22,513 --> 00:59:24,555
We'll make it two.
620
00:59:24,664 --> 00:59:26,831
Listen, don't be offended.
621
00:59:27,118 --> 00:59:30,576
Is your girlfriend
like those two Swiss girls?
622
00:59:30,805 --> 00:59:34,430
Is she someone who can
associate with Matilde?
623
00:59:37,596 --> 00:59:39,221
That's incredible!
624
00:59:54,138 --> 00:59:56,138
- Goodbye.
- Bye.
625
00:59:57,055 --> 00:59:59,555
It's slippery.
626
01:00:08,068 --> 01:00:11,193
- Where are your friends?
- They're here!
627
01:00:11,285 --> 01:00:13,285
On horseback!
628
01:00:15,221 --> 01:00:18,221
- Orimbelli!
- Hey, you boat people!
629
01:00:21,138 --> 01:00:25,596
Welcome.
Excuse me. We were resting.
630
01:00:25,746 --> 01:00:28,454
- She is Landina.
- My pleasure.
631
01:00:29,430 --> 01:00:31,763
- She is my Matilde.
- Good morning.
632
01:00:31,971 --> 01:00:33,721
My pleasure, Landina.
633
01:00:33,930 --> 01:00:35,888
- Welcome back.
- Good morning.
634
01:00:36,076 --> 01:00:40,201
- What a great life!
- I'm going for a swim.
635
01:00:41,271 --> 01:00:44,241
- Matilde, you're not going in?
- She doesn't have a bathing suit.
636
01:00:44,305 --> 01:00:48,680
- I brought two.
- Then go for a swim.
637
01:01:00,638 --> 01:01:04,013
Maffei, I owe you a confession.
It's not gentlemanly,
638
01:01:04,221 --> 01:01:08,471
but since you helped me so much,
you've a right to it.
639
01:01:08,930 --> 01:01:12,471
Last night there was an explosion
640
01:01:12,602 --> 01:01:16,477
and I was thrust in the air,
in pieces, towards paradise.
641
01:02:01,138 --> 01:02:04,138
You could have worn
a less indecent bathing suit.
642
01:02:14,346 --> 01:02:17,388
- What about this one?
- Cute.
643
01:02:40,094 --> 01:02:42,228
- Maffei.
- What is it?
644
01:02:42,373 --> 01:02:45,207
Come. I must tell you something.
645
01:02:46,638 --> 01:02:48,638
Today is September 14th, right?
646
01:02:49,680 --> 01:02:52,513
- What time is it?
- 4:10. Why?
647
01:02:53,763 --> 01:02:55,930
This is a solemn moment.
648
01:02:56,138 --> 01:02:59,596
September 14, 1946 at 4:10 p.m.
649
01:02:59,941 --> 01:03:02,732
the life of
di Temistocle Mario Orimbelli
650
01:03:03,136 --> 01:03:05,136
takes a decisive turn.
651
01:03:18,998 --> 01:03:22,123
What are those two doing?
I feel seasick.
652
01:03:22,430 --> 01:03:25,180
They're making love.
653
01:03:25,290 --> 01:03:28,123
Marco, I feel like it too.
654
01:03:28,312 --> 01:03:32,312
Then come inside my sleeping bag.
Come here, beautiful.
655
01:04:05,513 --> 01:04:07,555
What do you think of me?
656
01:04:09,216 --> 01:04:13,633
What do I think?
I think you'll go your own way.
657
01:04:14,471 --> 01:04:17,013
I don't know which one.
658
01:04:18,638 --> 01:04:22,805
Certainly you'll go without
looking at anyone in the face,
659
01:04:23,013 --> 01:04:25,680
and certainly without any qualms.
660
01:04:25,888 --> 01:04:28,971
Maybe you're right,
but it's your fault too,
661
01:04:29,180 --> 01:04:31,596
especially yours.
- My fault?
662
01:04:31,805 --> 01:04:35,596
Why did I ask you to come on
the boat? You surely understood.
663
01:04:35,805 --> 01:04:39,680
You left me with my brother-in-law.
So you two were in agreement.
664
01:04:40,778 --> 01:04:43,736
- Answer me.
- What are you saying?
665
01:04:43,885 --> 01:04:47,469
- You two were in agreement.
- No, we weren't.
666
01:04:48,009 --> 01:04:50,342
You are making a fool of me.
667
01:04:51,904 --> 01:04:55,177
Your brother-in-law told me
everything the night before leaving.
668
01:04:55,282 --> 01:04:58,157
You were waiting for the moment
to go to bed together
669
01:04:58,346 --> 01:05:00,846
and you used me.
- Is that what he said?
670
01:05:01,328 --> 01:05:03,619
And you did it too.
671
01:05:04,110 --> 01:05:07,969
There was no agreement
nor was there anything between us.
672
01:05:08,055 --> 01:05:11,180
He made passes at me
but I never bothered with him.
673
01:05:11,817 --> 01:05:16,442
When you left to get your girlfriend,
I felt betrayed.
674
01:05:17,049 --> 01:05:20,674
I felt like a slave who the master
got at the market.
675
01:05:20,805 --> 01:05:24,971
- What market do you mean?
- The Luino one.
676
01:05:25,180 --> 01:05:27,971
I told her there was
a lot of American stuff there,
677
01:05:28,160 --> 01:05:31,493
but it comes only twice a month.
678
01:05:31,662 --> 01:05:35,162
- Where is Landina?
- She went to the beauty parlor.
679
01:05:35,614 --> 01:05:39,825
- Why didn't you go?
- I wash my own hair.
680
01:05:39,930 --> 01:05:43,721
Then go change.
Pack up your things for tonight.
681
01:05:44,476 --> 01:05:47,017
I want to spend it in a real bed.
682
01:05:48,513 --> 01:05:51,055
I reserved at the Hotel Italia.
683
01:05:51,263 --> 01:05:54,346
- What are you doing?
- Sleep, sleep.
684
01:05:55,396 --> 01:05:57,480
I'm going to smoke a cigarette.
685
01:06:59,346 --> 01:07:04,055
- What are you doing? Come!
- Here I am, Landina. I'm coming!
686
01:07:06,471 --> 01:07:11,096
Orimbelli, what are you doing?
What are you looking at?
687
01:07:11,346 --> 01:07:13,305
Looking at the top of Mount Zeda.
688
01:07:13,825 --> 01:07:17,617
I am doing some triangulations.
689
01:07:17,943 --> 01:07:21,735
Life is like land.
It is measured in triangles.
690
01:07:23,471 --> 01:07:26,513
Yes, certainly,
but the women have already gone.
691
01:07:26,883 --> 01:07:29,675
Are you staying here,
or coming to the sanctuary?
692
01:07:29,721 --> 01:07:32,263
Go. I'll join you right away.
693
01:07:58,471 --> 01:08:02,096
Orimbelli! Where were you hiding?
694
01:08:06,138 --> 01:08:08,805
16, 17, 18, 19,
695
01:08:09,013 --> 01:08:12,596
20, 21, 22, 23, 24, 25...
696
01:08:12,805 --> 01:08:16,596
Orimbelli,
you can see Mottarone from here!
697
01:08:18,263 --> 01:08:22,638
Ladies and gentlemen, in this cave
the hermit rests in peace.
698
01:08:26,813 --> 01:08:30,230
Attention! One, two, three!
699
01:08:34,846 --> 01:08:39,221
No! By God!
Why are you showing me dead people?
700
01:08:39,430 --> 01:08:42,138
I don't want to! I don't want to!
701
01:08:42,326 --> 01:08:45,285
I don't want to see dead people!
702
01:08:55,721 --> 01:08:57,513
Wine?
703
01:09:01,430 --> 01:09:03,263
You too?
704
01:09:36,360 --> 01:09:38,106
You're not eating it?
705
01:09:39,800 --> 01:09:41,717
Give it to me.
706
01:09:45,680 --> 01:09:47,930
Waiter, the bread.
707
01:09:59,649 --> 01:10:02,691
Is the Tench,
anchored in the port, yours?
708
01:10:02,763 --> 01:10:05,471
- It's his.
- Yes, it's mine. What is it?
709
01:10:05,680 --> 01:10:08,638
- Who is Mr. Orimbelli?
- I am. Why?
710
01:10:08,983 --> 01:10:10,858
I have bad news for you.
711
01:10:11,505 --> 01:10:15,236
Your wife was found dead
today in Baveno.
712
01:10:15,353 --> 01:10:19,680
- Dead?
- Cleofe Berlusconi in Orimbelli.
713
01:10:19,849 --> 01:10:25,224
They looked for you everywhere. I was
informed 30 minutes ago. I'm sorry.
714
01:10:48,346 --> 01:10:50,263
- How did it happen?
- Who are you?
715
01:10:50,471 --> 01:10:52,013
Her husband.
716
01:10:52,221 --> 01:10:54,180
They found her drowned
at the dock.
717
01:10:54,388 --> 01:10:56,805
Drowned? Speak up!
718
01:10:57,013 --> 01:10:59,430
The judge will tell you.
Come, please.
719
01:10:59,638 --> 01:11:01,638
Come, Matilde. Maffei.
720
01:11:04,680 --> 01:11:07,471
No, you leave.
You'd better not get into this.
721
01:11:07,680 --> 01:11:11,096
Catch the first train you find
and go home. Bye.
722
01:11:11,946 --> 01:11:13,321
Bye.
723
01:11:24,846 --> 01:11:27,180
Sorry to keep you waiting.
724
01:11:27,763 --> 01:11:30,930
I'm Mazzoleni from
the Novara Court House.
725
01:11:31,138 --> 01:11:34,805
They are Marshal Gambino of
Varese and Chancellor Cannavale.
726
01:11:35,555 --> 01:11:38,555
- Are you Mr. Orimbelli?
- Temistocle Mario Orimbelli.
727
01:11:39,555 --> 01:11:41,805
She's my sister-in-law,
Matilde Scrosati.
728
01:11:42,780 --> 01:11:44,689
Mr. Maffei is a friend
of the family.
729
01:11:44,805 --> 01:11:48,013
Yes, they told me.
They were with you on the lake.
730
01:11:49,621 --> 01:11:52,204
Alright.
Unfortunately you are aware...
731
01:11:52,471 --> 01:11:56,346
Aware? I only know
that my Cleofe died.
732
01:11:57,180 --> 01:11:59,805
- In obscure circumstances.
- Obscure? By God!
733
01:12:00,013 --> 01:12:03,805
- Then let's clear them up!
- That is why I am here.
734
01:12:04,013 --> 01:12:06,638
- You must help me.
- Where did they...
735
01:12:07,346 --> 01:12:10,763
The body was transferred
to the Legal Medicine Institute
736
01:12:10,971 --> 01:12:14,555
for verifications.
- Autopsy?
737
01:12:15,305 --> 01:12:17,805
In these cases
there are always three hypotheses.
738
01:12:17,974 --> 01:12:20,099
Accident, suicide, homicide.
739
01:12:20,346 --> 01:12:23,763
The first is improbable. We must
choose one of the other two.
740
01:12:23,971 --> 01:12:27,055
For homicide, you need a motive.
741
01:12:27,638 --> 01:12:30,971
Also for suicide.
Shall we enter?
742
01:12:31,221 --> 01:12:35,138
- We took over your house.
- Make yourself at home.
743
01:12:36,680 --> 01:12:39,805
I know you spent last night
at Pallanza.
744
01:12:40,013 --> 01:12:43,430
Yes. Me, in my boat.
The gentleman and lady...
745
01:12:43,638 --> 01:12:47,055
You and the lady at Hotel Italia,
rooms 16 and 18.
746
01:12:47,263 --> 01:12:49,721
- Yes. We never moved from there.
- So it seems.
747
01:12:49,930 --> 01:12:53,555
No means of transportation was
rented from Pallanza last night.
748
01:12:53,763 --> 01:12:57,846
- Neither cars, nor speedboats.
- It would be long on foot.
749
01:12:58,055 --> 01:13:03,055
It's 18 kilometers.
Mr. Orimbelli, shall we sit down?
750
01:13:03,263 --> 01:13:06,013
- Yes.
- Excuse me. Come, marshal.
751
01:13:11,861 --> 01:13:15,819
Don't worry.
Truth is the best defense.
752
01:13:16,476 --> 01:13:19,476
The pure and simple truth.
753
01:13:21,180 --> 01:13:24,180
Go make some strong coffee.
754
01:13:32,680 --> 01:13:36,346
Mr. Orimbelli, what was your
relationship with your wife?
755
01:13:36,953 --> 01:13:40,448
If you questioned the hired
help, they surely described it.
756
01:13:40,513 --> 01:13:44,138
Yes. They described it
as not too good.
757
01:13:45,888 --> 01:13:50,138
Not too good?
They didn't tell you the truth.
758
01:13:50,958 --> 01:13:52,846
The relationship was terrible!
759
01:13:53,055 --> 01:13:56,846
I'll tell you clearly.
I never hid it from anyone.
760
01:13:57,055 --> 01:14:00,596
It's not that I disliked her...
I totally hated her.
761
01:14:00,805 --> 01:14:04,180
But it's not enough to drown her
like a cat, poor thing.
762
01:14:05,888 --> 01:14:08,888
Sommaruga Domenico,
the gardener, stated
763
01:14:09,096 --> 01:14:11,555
that you didn't have the house keys.
764
01:14:11,763 --> 01:14:13,763
- It's true.
- Why?
765
01:14:13,971 --> 01:14:18,138
Well, poor Cleofe
didn't want me to go out at night.
766
01:14:20,416 --> 01:14:23,583
That isn't enough
to kill her, either.
767
01:14:23,960 --> 01:14:27,557
There was no sign of breaking in.
768
01:14:27,680 --> 01:14:29,680
Sommaruga also stated
769
01:14:30,388 --> 01:14:34,013
that the door from the dock
leading inside the home, was open
770
01:14:34,221 --> 01:14:36,221
and the key in the keyhole.
771
01:14:37,387 --> 01:14:40,970
The hypothetical murderer could've
gone from the garden to the dock
772
01:14:41,156 --> 01:14:45,333
and from there, to the house.
- If Sommaruga says that...
773
01:14:45,575 --> 01:14:48,533
- No, I say that.
- So I imagined.
774
01:14:49,596 --> 01:14:51,596
In his first report,
775
01:14:53,055 --> 01:14:56,555
the coroner states your wife's
death took place
776
01:14:56,961 --> 01:14:59,627
between 1:30 and 3 last night.
777
01:15:00,471 --> 01:15:05,263
Mr. Orimbelli, can you prove where
you were and what you were doing
778
01:15:05,471 --> 01:15:07,930
last night at that time?
779
01:15:09,941 --> 01:15:13,482
Did you understand the question?
Can you prove it?
780
01:15:13,555 --> 01:15:15,555
Yes, I can.
781
01:15:16,430 --> 01:15:18,055
Well?
782
01:15:20,716 --> 01:15:22,924
I did it.
783
01:15:23,113 --> 01:15:25,738
- You did it?
- Yes, I did it.
784
01:15:29,263 --> 01:15:31,263
I mean that...
785
01:15:35,638 --> 01:15:37,638
Indirectly, it was my fault.
786
01:15:39,555 --> 01:15:41,721
Be more clear.
787
01:15:42,471 --> 01:15:47,263
On the 14th of this month,
I wrote a letter to poor Cleofe.
788
01:15:49,138 --> 01:15:51,846
I think... in fact I'm sure,
789
01:15:52,805 --> 01:15:56,805
that in reading that letter,
she decided to kill herself.
790
01:15:58,721 --> 01:16:00,721
Yes. Not too fast.
791
01:16:01,388 --> 01:16:03,555
I think that the reason is...
792
01:16:06,191 --> 01:16:07,899
Just that.
793
01:16:24,876 --> 01:16:26,710
Matilde.
794
01:16:29,549 --> 01:16:32,216
I need to know something.
795
01:16:33,403 --> 01:16:37,778
Do you think...
You, who know him better than me...
796
01:16:39,547 --> 01:16:42,713
Do you think he could
have killed his wife?
797
01:16:43,735 --> 01:16:45,068
Why?
798
01:16:45,316 --> 01:16:48,691
The other night in Pallanza
I saw him leaving on a bike.
799
01:16:49,402 --> 01:16:52,068
- Are you sure?
- No.
800
01:16:54,757 --> 01:16:58,257
It was my impression.
It seemed like it.
801
01:16:58,780 --> 01:17:00,780
It seemed like it was him.
802
01:17:01,930 --> 01:17:04,721
I don't know what to do.
803
01:17:08,346 --> 01:17:10,346
If I should say it or not.
804
01:17:12,055 --> 01:17:16,555
What are you saying?
Mario isn't capable of...
805
01:17:25,055 --> 01:17:28,555
If you're not sure,
please don't say it.
806
01:17:29,388 --> 01:17:31,138
Don't say anything.
807
01:17:31,346 --> 01:17:33,555
Domenico, Lena, Martina.
808
01:17:34,388 --> 01:17:36,471
Go. It's your turn now.
809
01:17:38,596 --> 01:17:40,888
I needed a good coffee.
810
01:17:42,138 --> 01:17:45,638
It was a registered letter.
I signed the receipt.
811
01:17:45,846 --> 01:17:48,055
- What time did it arrive?
- Around 11.
812
01:17:48,263 --> 01:17:51,263
I immediately took it to Mrs. Cloefe
who was in the garden.
813
01:17:51,471 --> 01:17:56,346
- Did you stay while she read it?
- No, I left.
814
01:17:57,154 --> 01:18:00,071
Are you aware
of an intimate relationship
815
01:18:00,489 --> 01:18:03,846
between Mr. Orimbelli
and his sister-in-law?
816
01:18:03,930 --> 01:18:08,680
- Yes.
- You know that for certain?
817
01:18:10,721 --> 01:18:12,721
You want to know if I saw them.
818
01:18:12,930 --> 01:18:16,680
Actually, I heard them.
The boat is small.
819
01:18:17,652 --> 01:18:20,652
The other night
you saw Mr. Orimbelli
820
01:18:20,763 --> 01:18:23,846
physically taking a room
at the Hotel Italia?
821
01:18:24,055 --> 01:18:26,096
Yes. We said goodbye in the hall.
822
01:18:26,402 --> 01:18:28,818
Then he and Matilde
went up to their rooms.
823
01:18:28,930 --> 01:18:31,930
He absolutely wanted two rooms.
824
01:18:32,513 --> 01:18:34,930
He wanted to save appearances.
825
01:18:35,138 --> 01:18:38,138
It was stupid, because once
I accepted the situation,
826
01:18:38,346 --> 01:18:42,221
I didn't care about
what people thought or said.
827
01:18:42,430 --> 01:18:45,596
Did you hear that, judge?
This is love.
828
01:18:46,055 --> 01:18:47,680
Thank you, Matilde.
829
01:18:47,888 --> 01:18:52,221
You took two rooms to save
appearances, but only used one.
830
01:18:52,430 --> 01:18:55,221
- Yes, until a certain hour.
- Meaning?
831
01:18:56,835 --> 01:19:00,835
I remember until 1:15 a.m..
It's the last toll of the bell I heard.
832
01:19:01,680 --> 01:19:03,680
He was still there with me.
833
01:19:04,680 --> 01:19:08,305
I waited until she fell asleep
and went to my room.
834
01:19:08,513 --> 01:19:12,013
I called the doorman and asked
for wakeup. You can verify.
835
01:19:12,221 --> 01:19:15,596
He woke me up at 8
and brought breakfast to my room.
836
01:19:15,805 --> 01:19:17,930
Verify, if you want.
837
01:19:18,138 --> 01:19:21,430
But I can't verify
from 1:15 to 8 a.m.
838
01:19:23,138 --> 01:19:27,596
Did you know that Mr. Orimbelli
wrote a letter to his wife?
839
01:19:27,805 --> 01:19:29,430
No. What letter?
840
01:19:29,638 --> 01:19:33,180
A letter where he confesses
his relationship with you.
841
01:19:33,388 --> 01:19:35,555
No, our love.
842
01:19:35,763 --> 01:19:39,846
And his intention of leaving
his home to go live with you.
843
01:19:40,055 --> 01:19:42,555
You wrote that to Cleofe?
844
01:19:42,930 --> 01:19:44,971
- Yes.
- Why didn't you tell me?
845
01:19:45,180 --> 01:19:48,013
Who said I was in agreed
with living with you?
846
01:19:48,221 --> 01:19:53,221
I wrote it because I wasn't sure.
I wanted you push you.
847
01:19:53,430 --> 01:19:56,721
And now to defend myself
and prove my innocence,
848
01:19:56,930 --> 01:20:00,971
I must reveal this. It'll be
a scandal! Let the papers talk!
849
01:20:01,180 --> 01:20:04,846
You'll be forced to marry me
because you are mine now.
850
01:20:05,055 --> 01:20:08,180
Mine forever! I love you.
851
01:20:09,138 --> 01:20:11,721
I want to marry you!
852
01:20:11,971 --> 01:20:16,305
Judge, may I
officially introduce my fiancée.
853
01:20:16,513 --> 01:20:18,346
Congratulations!
854
01:20:18,555 --> 01:20:20,971
Mr. Orimbelli, where is the letter?
855
01:20:21,180 --> 01:20:23,971
I mailed it, and they saw it arrive.
It will come up.
856
01:20:24,180 --> 01:20:26,680
My wife kept even streetcar tickets.
857
01:20:26,868 --> 01:20:28,535
See you tomorrow.
858
01:20:38,625 --> 01:20:40,583
What are you doing there?
859
01:20:42,471 --> 01:20:45,346
What are you doing?
Where're you going at this hour?
860
01:20:45,555 --> 01:20:48,888
I'm hungry and am going down
to find something.
861
01:20:51,555 --> 01:20:56,305
I was thinking, and trying
to examine myself inside.
862
01:20:58,346 --> 01:21:00,846
I don't feel any sorrow.
863
01:21:01,471 --> 01:21:04,805
She died and I don't feel any sorrow.
864
01:21:05,013 --> 01:21:06,930
What can it be?
865
01:21:16,055 --> 01:21:18,138
What do you think of me?
866
01:21:28,763 --> 01:21:30,763
My gosh, what a mess!
867
01:21:32,305 --> 01:21:34,513
And I have to straighten up.
868
01:21:37,763 --> 01:21:41,138
Those policemen seemed
so well-mannered.
869
01:21:45,930 --> 01:21:48,096
- Did you find the letter?
- No.
870
01:21:48,305 --> 01:21:50,638
Look for it! Find it!
871
01:21:50,846 --> 01:21:53,971
We taxpayers pay you for this.
To look for evidence!
872
01:21:54,180 --> 01:21:56,888
It's the key to the dock.
We found it in the boat.
873
01:21:57,096 --> 01:22:00,471
Should I find the evidence?
Excuse me.
874
01:22:02,763 --> 01:22:05,388
Judge, this is
the autopsy report.
875
01:22:05,596 --> 01:22:09,013
There are no signs of violence,
and a lot of water in her lungs.
876
01:22:09,221 --> 01:22:13,555
- She was alive before falling.
- See? It's suicide!
877
01:22:13,805 --> 01:22:17,013
This would prove the suicide,
but doesn't exclude homicide.
878
01:22:17,221 --> 01:22:20,346
Maybe she was taken there
unconscious and kept under water.
879
01:22:20,555 --> 01:22:23,305
It's suicide! It's suicide!
880
01:22:23,513 --> 01:22:27,346
It's how her bishop uncle died,
drowned at the dock.
881
01:22:27,555 --> 01:22:30,096
It's a curse
that hovers over this family!
882
01:22:30,305 --> 01:22:32,305
- Excuse me.
- Please.
883
01:22:35,571 --> 01:22:38,821
Suddenly I remembered
a small hiding place
884
01:22:38,904 --> 01:22:41,488
that Cleofe used sometimes.
885
01:22:42,525 --> 01:22:46,900
She kept some papers there.
Maybe it's worth looking.
886
01:22:47,127 --> 01:22:50,044
- It's in that secretaire there.
- Let's see.
887
01:22:59,305 --> 01:23:00,888
It's here.
888
01:23:01,911 --> 01:23:03,536
Here.
889
01:23:09,388 --> 01:23:11,638
Stamp and date correspond.
890
01:23:21,305 --> 01:23:22,930
Thank you.
891
01:24:03,263 --> 01:24:05,638
- Welcome.
- Dear Brighenti!
892
01:24:05,846 --> 01:24:08,763
- Dearest friend, how are you?
- Fine.
893
01:24:09,680 --> 01:24:12,971
Maffei, may I introduce my friend,
Major Brighenti,
894
01:24:13,180 --> 01:24:16,013
ex-comrade, bronze medal.
895
01:24:17,221 --> 01:24:21,805
The last remaining friends,
the only witnesses of our happiness.
896
01:24:22,905 --> 01:24:25,802
- Shall we go?
- Yes. Let's do the formation.
897
01:24:25,930 --> 01:24:29,096
Maffei, you'll accompany
my wife to the altar.
898
01:24:29,305 --> 01:24:33,096
And you, Brighenti, accompany me.
Are we ready? Forward! March!
899
01:24:33,305 --> 01:24:36,221
One, two. One, two. Step!
900
01:24:42,430 --> 01:24:44,638
That day was November 14th.
901
01:24:44,846 --> 01:24:47,930
While the Orimbellis were leaving
on a brief honeymoon,
902
01:24:48,138 --> 01:24:50,763
I began wandering around
the lake.
903
01:24:51,680 --> 01:24:55,888
For over three months I avoided
getting near Villa Cleofe,
904
01:24:56,096 --> 01:24:59,846
despite the many notes from
Orimbelli I found around the lake
905
01:25:00,055 --> 01:25:03,346
asking me, even on behalf
of his wife, to visit them.
906
01:25:11,346 --> 01:25:14,805
Only when my relationship
with Landina ended,
907
01:25:15,013 --> 01:25:17,721
above all pushed by
the desire to see Matilde again,
908
01:25:17,930 --> 01:25:20,138
I turned the bow towards
Villa Cleofe.
909
01:25:24,763 --> 01:25:28,930
No. That's nothing compared
to this other one!
910
01:25:29,138 --> 01:25:33,930
One day, after three days
of walking in the desert,
911
01:25:34,138 --> 01:25:37,096
finally we managed to find a well.
912
01:25:37,305 --> 01:25:39,180
Remember, Orimbelli?
913
01:25:39,388 --> 01:25:42,013
We all start running to drink
914
01:25:42,221 --> 01:25:44,846
but General Ajmone Cat yelled,
915
01:25:45,055 --> 01:25:48,430
"Everyone stop.
First the camels and then the men!"
916
01:25:48,907 --> 01:25:53,165
We all stopped except for
that wise guy there
917
01:25:53,263 --> 01:25:56,138
who jumped into the well
to drink first.
918
01:25:56,346 --> 01:25:59,555
From high on his horse,
General Ajmone Cat cried out,
919
01:25:59,763 --> 01:26:02,555
"Captain Orimbelli,
as of this moment
920
01:26:02,763 --> 01:26:07,430
you are considered
a full-fledged camel!"
921
01:26:40,971 --> 01:26:43,971
- "A full-fledged camel!"
- Yes, you're funny.
922
01:26:45,680 --> 01:26:47,680
Next time I'll see you at Varese.
923
01:26:47,888 --> 01:26:52,096
Yes. Let's meet more often.
Come back again.
924
01:26:52,305 --> 01:26:55,138
We are always alone, darn it!
925
01:26:55,805 --> 01:26:59,596
- Colonel, I don't want bread!
- I want lead of the musket.
926
01:26:59,805 --> 01:27:04,805
- But the end of England...
- Has already begun!
927
01:27:12,805 --> 01:27:15,138
Come back!
928
01:27:15,346 --> 01:27:17,346
Let's meet again!
929
01:27:53,524 --> 01:27:56,816
- The casserole was disgusting.
- I'm sorry.
930
01:27:57,471 --> 01:28:02,596
So was the whole dinner. Only
the salt and toothpicks were good.
931
01:28:02,963 --> 01:28:06,213
- I said I'm sorry.
- You don't give a darn.
932
01:28:08,221 --> 01:28:09,846
Again...
933
01:28:15,096 --> 01:28:17,096
You're just good at laughing
934
01:28:17,305 --> 01:28:21,180
over the juicy anecdotes they tell
about your husband.
935
01:28:26,232 --> 01:28:28,868
- Enough! Enough!
- What is it?
936
01:28:29,055 --> 01:28:32,013
That darn cedar tree's
broken branch!
937
01:28:32,221 --> 01:28:36,221
I told Domenico to cut it!
Now I'll cut it!
938
01:28:40,335 --> 01:28:44,126
I am glad you're back.
I was waiting for you.
939
01:28:44,816 --> 01:28:48,357
You once asked me if
I thought he was capable of killing.
940
01:28:49,138 --> 01:28:52,180
I said no, but I was mistaken.
941
01:28:53,172 --> 01:28:58,130
Now I say yes. After these
three months together, I say yes.
942
01:28:58,221 --> 01:29:02,013
He is capable of anything.
I'm afraid.
943
01:29:04,013 --> 01:29:07,721
Do something.
Help me. Save me.
944
01:29:09,305 --> 01:29:12,805
- What can I do?
- Tell them that thing.
945
01:29:13,196 --> 01:29:17,946
- Say that you saw him on a bike.
- But I'm not sure.
946
01:29:18,108 --> 01:29:19,942
I am sure.
947
01:29:20,227 --> 01:29:22,560
Yes, but what can I do now?
948
01:29:36,221 --> 01:29:37,846
Please.
949
01:29:41,207 --> 01:29:44,498
I couldn't do it. Darn it.
950
01:29:45,524 --> 01:29:48,732
It was too high.
I even cut myself.
951
01:29:49,471 --> 01:29:52,888
Matilde, bring me alcohol and cotton.
952
01:30:02,888 --> 01:30:06,097
You were right in coming back.
I was waiting for you.
953
01:30:08,232 --> 01:30:11,482
You see? It's all over.
954
01:30:12,013 --> 01:30:14,721
Love... It's over.
955
01:30:16,733 --> 01:30:20,483
Three months and
we burned everything.
956
01:30:21,263 --> 01:30:23,555
- Someone rang.
- What?
957
01:30:23,763 --> 01:30:25,763
I thought I heard...
958
01:30:25,971 --> 01:30:28,680
It must be the wind.
Who could it be at this hour?
959
01:30:30,066 --> 01:30:33,816
At times I wonder
whose fault it is.
960
01:30:33,946 --> 01:30:38,363
Certainly Matilde's a bit,
but also mine.
961
01:30:39,279 --> 01:30:43,613
I always lived of love,
but I don't know now...
962
01:30:44,888 --> 01:30:48,263
I don't emanate anymore.
I don't absorb anymore.
963
01:30:51,138 --> 01:30:53,721
Dear Maffei, what a disaster!
964
01:30:57,221 --> 01:30:59,971
Help me find myself again.
965
01:31:00,596 --> 01:31:05,180
Let's leave together.
The two of us, on Tinca.
966
01:31:05,430 --> 01:31:07,846
Like the old times.
967
01:31:24,328 --> 01:31:25,661
Come in.
968
01:31:28,693 --> 01:31:31,818
Poor engineer Berlusconi is here.
969
01:31:32,971 --> 01:31:34,430
What?
970
01:31:36,388 --> 01:31:38,388
You can go, Domenico.
971
01:31:44,148 --> 01:31:45,981
Angelo.
972
01:31:46,033 --> 01:31:48,950
Yes, Matilde. It's me.
973
01:31:53,013 --> 01:31:56,805
- Why did you come back?
- For this.
974
01:31:57,013 --> 01:31:58,680
You knew he was alive?
975
01:31:58,888 --> 01:32:01,596
At Addis Abeba, Italian papers
aren't appreciated,
976
01:32:01,805 --> 01:32:05,846
but some arrive and I happened
to see this obit.
977
01:32:06,388 --> 01:32:11,180
"Cleofe Berlusconi Orimbelli's
tragic disappearance."
978
01:32:11,388 --> 01:32:16,555
I'm here because I'd like to know
what "tragic disappearance" means.
979
01:32:17,471 --> 01:32:20,721
It means she is dead.
I've been in mourning for 3 months.
980
01:32:20,930 --> 01:32:24,471
- How did she die?
- She drowned.
981
01:32:25,021 --> 01:32:26,446
Who are you?
982
01:32:26,588 --> 01:32:29,922
A friend of the Orimbellis.
983
01:32:32,263 --> 01:32:35,805
I see. The Orimbellis.
984
01:32:36,055 --> 01:32:39,305
You didn't lose time,
and you knew I was alive.
985
01:32:39,513 --> 01:32:42,180
You knew?
Why didn't you tell me?
986
01:32:42,388 --> 01:32:47,096
His wish was that of disappearing
and pretending he was dead.
987
01:32:47,305 --> 01:32:49,763
Have him tell you that
if he's not ashamed.
988
01:32:52,638 --> 01:32:56,596
Are you ashamed?
Then what do you want from me?
989
01:32:56,805 --> 01:33:02,471
You've no more moral or physical
right over your wife. Is that clear?
990
01:33:02,680 --> 01:33:05,555
Go back to hiding
where you've been until now.
991
01:33:05,763 --> 01:33:10,096
- You have no more rights here!
- I know. Cleofe wrote that to me.
992
01:33:10,305 --> 01:33:15,305
With me dead and my sister as sole
heir, you got the whole assets.
993
01:33:15,513 --> 01:33:19,346
If you're back for that,
take back your money and leave!
994
01:33:19,555 --> 01:33:24,638
I don't need money. I want
to find out about my sister's death!
995
01:33:25,021 --> 01:33:29,230
- Is the official version, accident?
- Suicide.
996
01:33:31,346 --> 01:33:35,763
She was jealous and drowned
when she found out about our love.
997
01:33:37,763 --> 01:33:41,805
Cleofe committed suicide?
Who would ever believe that?
998
01:33:42,013 --> 01:33:45,305
There was an investigation
and the police had no doubts.
999
01:33:45,513 --> 01:33:48,180
Dear Angelo, it's closed, filed!
1000
01:33:48,388 --> 01:33:51,763
If new facts arise, investigations
can be opened again.
1001
01:33:53,930 --> 01:33:56,763
- Which ones?
- I know which.
1002
01:34:02,039 --> 01:34:06,789
- It's a cedar tree branch.
- It sounded like a hyena.
1003
01:34:09,277 --> 01:34:13,360
There are hyenas here too.
1004
01:34:14,035 --> 01:34:16,618
Don't anyone bother.
I know the way.
1005
01:34:22,888 --> 01:34:24,555
Excuse me.
1006
01:34:25,721 --> 01:34:27,680
Mr. Maffei.
1007
01:34:27,888 --> 01:34:30,930
You know my name?
The other evening I didn't say it.
1008
01:34:31,138 --> 01:34:35,096
It often shows up on
the investigation reports I studied.
1009
01:34:35,305 --> 01:34:38,471
- What do you want?
- Nothing. I was just passing by.
1010
01:34:38,680 --> 01:34:41,096
No. You've been here an hour.
1011
01:34:41,305 --> 01:34:45,263
You're curious to know
if I found out something new.
1012
01:34:45,471 --> 01:34:48,930
I moved to that hotel
to do some tests.
1013
01:34:49,138 --> 01:34:54,138
My brother-in-law could have
entered and left without being seen.
1014
01:34:54,818 --> 01:34:57,360
Unfortunately, this is useless.
1015
01:34:57,471 --> 01:35:00,138
What is useful
is if someone saw him.
1016
01:35:04,180 --> 01:35:08,013
I thought you had elements
for re-opening the investigation.
1017
01:35:08,221 --> 01:35:11,388
Yes, a letter
served to acquit him.
1018
01:35:11,654 --> 01:35:14,904
Maybe another will serve
to incriminate him.
1019
01:35:15,094 --> 01:35:17,969
- What letter?
- Does it interest you?
1020
01:35:18,138 --> 01:35:22,388
Here. My sister wrote it to me
the day of her death.
1021
01:35:22,596 --> 01:35:26,888
It's about her husband's letter
telling her of his love for Matilde
1022
01:35:27,096 --> 01:35:30,055
and their decision to live together.
1023
01:35:30,399 --> 01:35:32,326
Then it continues like this:
1024
01:35:32,444 --> 01:35:37,096
"I don't care much about my husband.
Better to lose such a villain."
1025
01:35:37,305 --> 01:35:40,305
"But his letter was very strange.
It sounded phony,
1026
01:35:40,473 --> 01:35:43,265
and I feel like an omen
of something that will happen."
1027
01:35:43,434 --> 01:35:45,976
"I wish you were here.
Write and give me advice."
1028
01:35:46,622 --> 01:35:50,998
"At the estate I changed
the corn cultivation."
1029
01:35:51,180 --> 01:35:53,638
"We'll see on the next harvest."
1030
01:35:53,846 --> 01:35:57,596
Does it sound like someone
who wants to commit suicide?
1031
01:35:58,517 --> 01:36:01,622
- Excuse me. Do you rent bicycles?
- Huh?
1032
01:36:01,888 --> 01:36:03,888
- Do you rent bicycles?
- I don't.
1033
01:36:04,096 --> 01:36:07,055
I wanted to take a ride.
Does anyone in town rent them?
1034
01:36:07,184 --> 01:36:10,142
Once they did,
but now it's not convenient.
1035
01:36:10,430 --> 01:36:14,971
They leave fake IDs
and goodbye bicycle!
1036
01:36:15,674 --> 01:36:19,466
A friend of mine told me
he rented one here.
1037
01:36:19,596 --> 01:36:22,388
- From me?
- A robust man in his fifties
1038
01:36:22,596 --> 01:36:24,930
with a white Saharian jacket.
- Here, with me?
1039
01:36:25,138 --> 01:36:27,305
Yes, I think so.
1040
01:36:27,513 --> 01:36:30,846
Oh, yes, I remember!
1041
01:36:31,055 --> 01:36:32,971
It happened four months ago.
1042
01:36:33,180 --> 01:36:36,180
I don't have it anymore.
I sold it to him.
1043
01:36:36,388 --> 01:36:41,846
He made a deal. It was almost new
and he paid 500 Lira.
1044
01:36:51,055 --> 01:36:54,180
- What are you waiting for?
- I feel sorry for him.
1045
01:36:54,388 --> 01:36:59,138
You don't feel sorry for me?
I have to keep on living with him.
1046
01:36:59,346 --> 01:37:03,138
- If he did it, he did it for you.
- And you won't do anything for me?
1047
01:37:03,346 --> 01:37:05,763
- For us.
- Alright.
1048
01:37:29,305 --> 01:37:32,346
What my brother-in-law says
has no legal value.
1049
01:37:32,691 --> 01:37:34,899
He is an envious man,
1050
01:37:34,971 --> 01:37:38,305
and doesn't have any balls.
They cut them!
1051
01:37:38,513 --> 01:37:41,638
I ask for an evaluation.
Eunuchs don't have a right to testify
1052
01:37:41,963 --> 01:37:45,922
nor enter the Kingdom of Heaven.
- Calm down, Mr. Orimbelli.
1053
01:37:46,013 --> 01:37:50,138
I am very calm.
Don't you see? I'm smiling.
1054
01:37:50,346 --> 01:37:54,096
Smiling at the idea that you
send me to court for a letter!
1055
01:37:54,305 --> 01:37:58,971
There isn't any evidence
against me. Let's proceed.
1056
01:37:59,258 --> 01:38:02,258
Right away. Marshal, let him in.
1057
01:38:17,113 --> 01:38:20,238
Mr. Combi,
in this room, do you recognize
1058
01:38:20,388 --> 01:38:24,513
the person you sold the bicycle to
on the afternoon of September 14th?
1059
01:38:26,750 --> 01:38:28,750
That man.
1060
01:38:31,013 --> 01:38:33,930
What bicycle? What bicycle?
1061
01:38:34,138 --> 01:38:37,055
The one you rode
over the 18 kilometer distance
1062
01:38:37,263 --> 01:38:41,346
from Pallanza to here, in an hour.
- Where is that bicycle?
1063
01:38:41,555 --> 01:38:44,180
We are searching
the bottom of the lake.
1064
01:38:44,388 --> 01:38:46,680
I'm sure we will find it.
1065
01:38:46,888 --> 01:38:49,471
You listen to him? He is crazy!
1066
01:38:49,680 --> 01:38:53,221
- Wrong. Take a good look at me.
- I remember well. It was you.
1067
01:38:53,430 --> 01:38:54,513
Yes, Mario.
1068
01:38:58,146 --> 01:39:02,438
That night Marco saw you too,
riding on the bicycle.
1069
01:39:05,513 --> 01:39:09,513
Yes, yes. I'm sorry but I saw him.
1070
01:39:10,021 --> 01:39:12,384
I saw Orimbelli. Now I am sure.
1071
01:39:12,617 --> 01:39:15,731
What have you got to say,
Mr. Orimbelli?
1072
01:39:15,805 --> 01:39:18,013
This is a plot.
1073
01:39:18,221 --> 01:39:21,430
You can't!
You put out a sentence!
1074
01:39:21,618 --> 01:39:25,201
- You acknowledged my innocence!
- And now I declare you in arrest.
1075
01:39:25,585 --> 01:39:27,210
Marshal.
1076
01:39:29,596 --> 01:39:32,888
Away with the handcuffs!
I am an officer!
1077
01:39:33,096 --> 01:39:36,680
I will turn to General Ajmone Cat.
He'll tell you who I am!
1078
01:39:36,888 --> 01:39:40,013
Alright, no handcuffs. Let's go.
1079
01:39:44,724 --> 01:39:47,391
At least let me go change.
1080
01:39:47,598 --> 01:39:51,140
Watch out. He has
a trunk full of arms upstairs.
1081
01:39:53,213 --> 01:39:57,547
This lady is a slut. She wants me
in jail to get everything,
1082
01:39:57,638 --> 01:40:02,096
and run away with that scum
who I kept in my home like a son.
1083
01:40:02,305 --> 01:40:05,888
You don't know. If I'm guilty,
I'm not entitled to money.
1084
01:40:06,096 --> 01:40:09,430
It all goes back to Berlusconi,
and you, slut, won't get jack shit!
1085
01:40:09,638 --> 01:40:11,555
In fact, take this!
1086
01:40:12,805 --> 01:40:16,388
Let's go. I am curious
to see that trunk too.
1087
01:40:33,379 --> 01:40:35,379
Winchester rifle.
1088
01:40:36,338 --> 01:40:38,338
Pistol Machine.
1089
01:40:40,930 --> 01:40:44,305
Service saber,
and complete colonial uniform.
1090
01:40:45,180 --> 01:40:46,846
Two bayonets.
1091
01:40:47,846 --> 01:40:49,721
What is this?
1092
01:40:52,430 --> 01:40:55,930
It's the war scepter of a prey.
1093
01:40:56,138 --> 01:40:57,805
All war memories.
1094
01:41:02,263 --> 01:41:06,221
My bowler hat.
London, 20 years old.
1095
01:41:08,180 --> 01:41:11,180
It's all my savings.
Almost a million.
1096
01:41:14,930 --> 01:41:17,013
Fanny.
1097
01:41:22,125 --> 01:41:23,875
Yvonne.
1098
01:41:26,636 --> 01:41:28,386
Giovanna.
1099
01:41:32,388 --> 01:41:36,471
- Marie.
- Enough. Give it to me.
1100
01:41:48,302 --> 01:41:51,927
Sally, Somali, age 13.
1101
01:42:02,341 --> 01:42:03,883
A Danish girl.
1102
01:42:09,494 --> 01:42:11,369
Ethiopian hair.
1103
01:42:15,172 --> 01:42:17,047
Love letters.
1104
01:42:25,067 --> 01:42:27,210
War memory?
1105
01:42:27,352 --> 01:42:31,394
Souvenirs.
Souvenirs of a life.
1106
01:42:32,239 --> 01:42:36,405
- And what a life!
- A sad life.
1107
01:42:36,691 --> 01:42:40,982
- That's what you say.
- Get ready. You have 10 minutes.
1108
01:42:41,503 --> 01:42:44,961
Marshal, take the arms down.
You wait out here.
1109
01:43:30,755 --> 01:43:34,172
This donation
is more than enough.
1110
01:43:34,263 --> 01:43:37,638
Before leaving I'll advise
my lawyers. No need to worry.
1111
01:43:38,596 --> 01:43:42,555
Thank you. Even the estate
and the Milan house? It's too much.
1112
01:43:42,900 --> 01:43:46,317
You're entitled to it.
I had duties towards you,
1113
01:43:46,525 --> 01:43:48,775
and blames too.
1114
01:44:07,630 --> 01:44:09,797
- Bye, Matilde.
- Thank you, Angelo.
1115
01:44:27,258 --> 01:44:28,966
- Judge.
- What is going on?
1116
01:44:29,096 --> 01:44:33,096
He's locked up inside. I knocked
and called, but no answer.
1117
01:44:34,180 --> 01:44:35,888
Let's go see.
1118
01:44:40,235 --> 01:44:42,943
Orimbelli! Open, Orimbelli!
1119
01:44:43,555 --> 01:44:46,680
I'm the judge. Open! Open!
1120
01:44:47,013 --> 01:44:48,971
Orimbelli!
1121
01:45:03,763 --> 01:45:07,013
He hung himself.
1122
01:46:01,646 --> 01:46:05,021
- When is the funeral?
- There won't be a funeral.
1123
01:46:05,513 --> 01:46:10,430
Tomorrow he will be taken
to Milan to the family tomb.
1124
01:46:17,596 --> 01:46:20,430
I am tired and going to bed.
1125
01:48:27,555 --> 01:48:29,263
Thank you.
1126
01:48:41,388 --> 01:48:43,013
Good morning.
1127
01:48:46,883 --> 01:48:47,924
Good morning.
1128
01:48:54,797 --> 01:48:56,714
What is it?
1129
01:48:57,904 --> 01:49:00,196
Why are you looking at me like that?
1130
01:49:01,846 --> 01:49:03,471
No reason.
1131
01:49:09,415 --> 01:49:13,165
I'll tell Domenico to get your things
in the boat and bring them home.
1132
01:49:14,596 --> 01:49:17,846
No, Matilde. I'm leaving.
1133
01:49:20,732 --> 01:49:23,191
- Where?
- Away from here.
1134
01:49:24,857 --> 01:49:26,774
I don't know where.
1135
01:49:28,548 --> 01:49:30,423
Goodbye, Matilde.
84893