All language subtitles for The.Bishops.Bedroom.19773

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,846 --> 00:01:26,680 ...To the latest instructions of the Allied Command, in Nuremburg, 2 00:01:26,888 --> 00:01:30,221 today's session of the trial for Nazi war criminals 3 00:01:30,430 --> 00:01:33,346 was adjourned to Thursday, September 4th. 4 00:01:33,555 --> 00:01:37,346 Rome: The Parliament commission met to study 5 00:01:37,555 --> 00:01:42,221 the problems for reconstruction and recovery of the country... 6 00:02:57,638 --> 00:03:00,971 - Excuse me. May I ask a question? - Go ahead. 7 00:03:01,180 --> 00:03:04,430 Is this a fishing boat or a brig? 8 00:03:04,638 --> 00:03:07,638 Is it a schooner? Or another type of boat? 9 00:03:09,305 --> 00:03:11,763 - It's another type of boat. - So I imagined. 10 00:03:26,388 --> 00:03:28,930 - No, I am closing. - I just wanted... 11 00:03:29,138 --> 00:03:32,180 No, you don't want anything. I'm closing. Go away! 12 00:03:37,221 --> 00:03:40,513 - You wanted to buy something. - Yes, but he wouldn't let me in. 13 00:03:40,721 --> 00:03:43,596 So I imagined. I'll take care of it. 14 00:03:45,971 --> 00:03:49,346 Excuse me. I am attorney Orimbelli from Villa Cleofe. 15 00:03:49,555 --> 00:03:52,596 - That friend of mine needs... - I said it was closed. 16 00:03:52,805 --> 00:03:56,638 You should kindly open your store, please. 17 00:03:57,346 --> 00:04:00,221 - Do me a favor, and leave. - Don't touch me. 18 00:04:01,846 --> 00:04:03,763 It's closed. 19 00:04:06,096 --> 00:04:09,846 So I imagined. Thanks anyway. I'll go to the restaurant. 20 00:04:37,262 --> 00:04:39,596 Why is it called "Tench"? 21 00:04:39,930 --> 00:04:42,721 I don't know. I bought it used. That's what it was called. 22 00:04:42,989 --> 00:04:46,530 Maybe because it's pot-bellied like a tench. 23 00:04:46,555 --> 00:04:48,555 Yes, maybe. 24 00:04:51,439 --> 00:04:55,439 It's a real cabin cruiser. At least what I can see from here. 25 00:04:56,180 --> 00:05:00,721 - Come inside and have a look. - Thanks. Very kind of you. 26 00:05:00,930 --> 00:05:02,805 I took off my shoes. 27 00:05:03,013 --> 00:05:06,430 I'm not a real sailor, but I know the rules. 28 00:05:06,638 --> 00:05:08,680 The boat is like a mosque. 29 00:05:08,888 --> 00:05:13,846 My name is Temistocle Mario Orimbelli. I'm a lawyer. 30 00:05:14,055 --> 00:05:17,430 - My name's Maffei. My pleasure. - The pleasure is mine. 31 00:05:17,637 --> 00:05:22,096 It's a delightful place. There are two beds, a kitchenette. 32 00:05:22,305 --> 00:05:26,471 It's a real floating home. It's very lovely. 33 00:05:26,680 --> 00:05:31,096 - You go fishing with it? - No, I go around the lake. 34 00:05:31,305 --> 00:05:34,430 Around, in what sense? 35 00:05:34,637 --> 00:05:39,180 Well, I go around to Arona, Luino, Stresa, 36 00:05:39,387 --> 00:05:42,596 the islands. - You're always in water. 37 00:05:42,805 --> 00:05:46,930 No, I'm an amphibian. I sometimes get off on land. 38 00:05:47,137 --> 00:05:49,637 And what do you do? 39 00:05:49,752 --> 00:05:52,418 What I feel like doing. I've friends everywhere. 40 00:05:52,721 --> 00:05:55,055 When I want to see them, I look for them, 41 00:05:55,262 --> 00:05:58,180 and when I want to be alone, I stay by myself. 42 00:05:58,387 --> 00:06:02,930 So I imagined. It's like having 100 homes, but never having one. 43 00:06:03,138 --> 00:06:07,680 It's different from having one home, in the same place, immobile. 44 00:06:07,888 --> 00:06:11,555 Looking out the window in the morning at the same water. 45 00:06:16,055 --> 00:06:18,180 Is that a tuxedo? Lovely. 46 00:06:19,430 --> 00:06:22,680 - Do you wear it often? - Yes, sometimes. 47 00:06:22,887 --> 00:06:26,137 I have a tailcoat suit, but I hardly ever wear it. 48 00:06:26,346 --> 00:06:28,346 The time for tailcoats is over. 49 00:06:28,555 --> 00:06:31,930 Alright. I haven't been here since before the war. 50 00:06:32,137 --> 00:06:35,762 You're from the area. You know where I can eat well? 51 00:06:35,971 --> 00:06:38,805 You're having dinner at my home. No arguing. 52 00:06:39,012 --> 00:06:42,971 - I'd love to, but no thanks. - Please. 53 00:06:43,180 --> 00:06:45,680 Listen, I insist. Wait for me. 54 00:06:46,742 --> 00:06:50,867 I'm not from here, but have lived here a year, since after the war. 55 00:06:51,137 --> 00:06:54,346 And you're the first real person I've met. 56 00:06:55,180 --> 00:07:00,221 My mansion is over there, less than a kilometer, 1.110 steps. 57 00:07:00,430 --> 00:07:03,180 I often counted them. It's my only pastime. 58 00:07:04,680 --> 00:07:07,930 We can go with your boat. It'll be very quick. 59 00:07:08,138 --> 00:07:11,888 Just past the promontory. I've a little port and a dock. 60 00:07:13,555 --> 00:07:17,137 Don't say no. If you refuse I'll jump in the water dressed, 61 00:07:17,346 --> 00:07:19,346 and I can't swim. 62 00:07:20,762 --> 00:07:22,762 Don't say no. 63 00:07:28,789 --> 00:07:30,871 There. That's it. 64 00:07:30,971 --> 00:07:34,680 - Yes, it must be that one. - You can't recognize your house? 65 00:07:34,871 --> 00:07:38,289 It's the first time I see it from the lake. 66 00:07:39,346 --> 00:07:41,387 Yes, that's the one. 67 00:07:41,596 --> 00:07:45,971 You see the gazebo? That is my thinking place. 68 00:07:46,180 --> 00:07:48,887 The mansion isn't mine. 69 00:07:49,096 --> 00:07:52,762 It's part of my wife's dowry. 70 00:07:52,971 --> 00:07:55,971 In fact, it's called Cloefe, just as my wife. 71 00:07:57,137 --> 00:07:59,012 Cleofe. 72 00:08:00,138 --> 00:08:03,430 - You like the name Cleofe? - Yes, it's not bad. 73 00:08:04,335 --> 00:08:06,001 I find it disgusting. 74 00:08:09,211 --> 00:08:11,627 Domenico! 75 00:08:12,649 --> 00:08:15,524 It's me, Domenico! 76 00:08:17,596 --> 00:08:19,846 I'm coming to the dock. 77 00:08:20,846 --> 00:08:23,971 Matilde! Cleofe! 78 00:08:25,596 --> 00:08:27,346 Hey there! 79 00:08:28,930 --> 00:08:33,720 While you put on a jacket and tie... 80 00:08:34,319 --> 00:08:37,526 Cleofe cares about that stuff... I will tell her. 81 00:08:37,887 --> 00:08:41,220 It's always better to tell Cleofe. You never know. 82 00:08:41,352 --> 00:08:43,352 He is Domenico. He'll escort you. 83 00:08:55,595 --> 00:08:58,930 This is the door to the house. Take that one going to the garden. 84 00:08:59,138 --> 00:09:01,138 - Thank you. - They are there. 85 00:09:29,942 --> 00:09:33,025 Maffei, what're you doing there? Come. 86 00:09:33,134 --> 00:09:35,802 We welcome you with open arms. 87 00:09:44,126 --> 00:09:46,888 Cleofe, this is Mr. Maffei. 88 00:09:47,095 --> 00:09:50,388 She is my wife, Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 89 00:09:51,888 --> 00:09:54,013 She is my sister-in-law. 90 00:09:54,220 --> 00:09:57,930 Matilde Scrosati, widow Berlusconi. 91 00:10:08,346 --> 00:10:10,263 Good evening. 92 00:10:10,471 --> 00:10:12,013 Good evening. 93 00:10:13,634 --> 00:10:16,217 I'll give the orders for dinner. Matilde, come. 94 00:10:16,738 --> 00:10:18,988 You'll have to make do with what there is. 95 00:10:19,138 --> 00:10:21,263 Of course. Sorry to bother you. 96 00:10:21,471 --> 00:10:24,346 No bother. In fact, let's eat outdoors. 97 00:10:24,555 --> 00:10:28,388 - No, inside. - Yes. I said inside, didn't I? 98 00:10:28,576 --> 00:10:31,701 Yes, it's better inside. It's still a bit cold out. 99 00:10:31,831 --> 00:10:34,746 - Martina, we're eating inside. - I heard. 100 00:11:07,971 --> 00:11:10,680 Have you ever tasted camel broth? 101 00:11:11,680 --> 00:11:13,346 That is real broth! 102 00:11:13,555 --> 00:11:17,346 Excuse me. Where did you eat camel broth? 103 00:11:17,555 --> 00:11:21,555 I was an officer in the glorious Somalia camel squads 104 00:11:21,763 --> 00:11:24,138 with General Ajmone Cat. 105 00:11:25,923 --> 00:11:29,215 We conquered the empire with camels. 106 00:11:29,536 --> 00:11:31,388 You were in the Abyssinia war? 107 00:11:31,498 --> 00:11:34,622 Yes, I was only in that war. 108 00:11:34,930 --> 00:11:39,970 But it ended in 1936, ten years ago. You said you came a year ago. 109 00:11:40,355 --> 00:11:44,563 I meant to say the war kept me away ten years. 110 00:11:45,680 --> 00:11:47,930 Ten years, a lifetime, dear Mr. Maffei. 111 00:11:48,138 --> 00:11:50,430 It was an odyssey. 112 00:11:50,638 --> 00:11:53,470 If I tell you about it one day, you won't believe it. 113 00:11:53,680 --> 00:11:55,805 And you'd be right! 114 00:11:58,172 --> 00:12:01,172 Because 90% of it is lies. 115 00:12:01,302 --> 00:12:04,344 What he's done in the past 10 years is a mystery. 116 00:12:05,513 --> 00:12:07,471 Who was injured three times? 117 00:12:07,602 --> 00:12:11,310 At Addis Abeba I organized all the supplies. 118 00:12:11,596 --> 00:12:14,430 If I had less concerns, I'd be a millionaire now. 119 00:12:14,638 --> 00:12:18,471 Who pretended to have ameba to avoid being captured by the English? 120 00:12:18,680 --> 00:12:21,096 Who sank with an English ship hospital? 121 00:12:21,305 --> 00:12:25,013 In Naples, who was an interpreter with the Germans and Americans 122 00:12:25,221 --> 00:12:29,930 without knowing a word of German or English? 123 00:12:30,138 --> 00:12:32,805 Who? Take it away. 124 00:12:33,013 --> 00:12:36,095 During these ten years you left me alone with Matilde. 125 00:12:36,305 --> 00:12:39,263 What a man! What a husband! 126 00:12:39,470 --> 00:12:43,263 And your brother? He left as a volunteer with me. 127 00:12:43,470 --> 00:12:46,095 Didn't he leave Matilde alone? 128 00:12:46,345 --> 00:12:49,470 At least I married you in church and not by correspondence. 129 00:12:49,680 --> 00:12:52,013 He is the great man and I'm the jerk? 130 00:12:52,220 --> 00:12:55,805 My brother didn't return because he died. An idiotic comparison. 131 00:12:56,013 --> 00:12:57,930 - Missing. - Dead! 132 00:12:58,138 --> 00:13:01,430 - Not officially. - It will soon be official. 133 00:13:01,638 --> 00:13:05,888 Then I'm sorry, Cleofe, sorry if I married you. 134 00:13:06,096 --> 00:13:10,846 Sorry if I came back, Cleofe! Sorry if I'm not dead, Cleofe! 135 00:13:23,810 --> 00:13:28,268 - Are you from Milan? - No, from Luino. 136 00:13:29,673 --> 00:13:33,430 - You returned from the war too? - No, from Switzerland. 137 00:13:33,638 --> 00:13:37,095 I expatriated to avoid the war, from 1941 to 1945. 138 00:13:38,845 --> 00:13:40,470 What do you do? 139 00:13:41,465 --> 00:13:45,007 My family left me something, so I'm looking around 140 00:13:45,138 --> 00:13:48,388 to see what can be done, what's best. 141 00:13:48,865 --> 00:13:51,430 If you wait any longer, you'll end up like my husband, 142 00:13:51,638 --> 00:13:54,345 who still doesn't know what to do. 143 00:13:56,574 --> 00:14:01,365 We won't have news from your husband for another 10 years, or can we hope? 144 00:14:01,538 --> 00:14:05,497 Don't worry. He'll come back when he'll realize there's mayonnaise. 145 00:14:16,055 --> 00:14:18,013 I apologize. 146 00:14:26,570 --> 00:14:28,570 May I have the mayonnaise, please? 147 00:15:01,990 --> 00:15:06,263 For example, where are you going tomorrow on that boat? 148 00:15:06,471 --> 00:15:08,305 What will you do? 149 00:15:08,513 --> 00:15:11,763 Nothing. I'll go swimming, get some sun. 150 00:15:11,971 --> 00:15:14,888 It depends on the weather, the wind, 151 00:15:15,096 --> 00:15:18,013 if the husband of a friend of mine will leave for France. 152 00:15:18,168 --> 00:15:20,252 Lucky you! 153 00:15:20,513 --> 00:15:23,638 How much does a boat like yours cost? 154 00:15:23,846 --> 00:15:27,388 I don't know. Mine was very cheap, almost a theft. 155 00:15:27,596 --> 00:15:31,680 - Would you like to... - Yes, I thought of it. 156 00:15:31,888 --> 00:15:35,263 It's a nice feeling to leave with your own boat 157 00:15:35,470 --> 00:15:38,470 and go with the wind, alone. 158 00:15:39,638 --> 00:15:42,180 - Or maybe with company. - Right. 159 00:15:43,220 --> 00:15:47,220 Having two beds, you can have a guest. 160 00:15:47,430 --> 00:15:49,595 For example, a friend. 161 00:15:49,805 --> 00:15:53,430 Sure. Even two female friends. 162 00:15:53,638 --> 00:15:56,930 At night they sleep on the deck or in a hotel. 163 00:15:57,268 --> 00:15:59,350 Nice, nice. Nice! 164 00:16:00,138 --> 00:16:01,680 Nice. 165 00:16:04,596 --> 00:16:07,596 - Did you say something? - No, nothing. 166 00:16:09,013 --> 00:16:12,430 Mario, Cleofe asks if you can speak softly 167 00:16:12,586 --> 00:16:15,503 and turn off the lights, because she can't fall asleep. 168 00:16:21,984 --> 00:16:25,305 I'll speak loudly until I please! I'll yell! 169 00:16:25,513 --> 00:16:28,638 Your wife is right. It's late and I'm leaving early tomorrow. 170 00:16:28,846 --> 00:16:31,930 - I'm going to sleep in the boat. - No. It's humid in the boat. 171 00:16:32,138 --> 00:16:36,470 You'll sleep in my home. Tell Lena and Martina to prepare the room. 172 00:16:36,680 --> 00:16:39,305 - They're sleeping. I'll do it. - Good girl. 173 00:16:39,513 --> 00:16:42,930 - Which room should I prepare? - The most important one. 174 00:16:43,112 --> 00:16:46,319 Come. Tonight you'll sleep in the bishop's bedroom. 175 00:16:48,345 --> 00:16:50,095 He was my wife's great-uncle, 176 00:16:50,305 --> 00:16:53,845 Monsignor Alemanno Berlusconi, apostolic nuncio. 177 00:16:54,055 --> 00:16:57,138 The bishop spent his summer vacations here. 178 00:16:57,345 --> 00:17:01,846 My wife's father had this room decorated for him. 179 00:17:02,055 --> 00:17:07,055 There is still his kneeler. These are his glasses 180 00:17:07,263 --> 00:17:09,888 and this is his rosary. 181 00:17:10,095 --> 00:17:12,555 - What is this? - That is mine. 182 00:17:12,763 --> 00:17:16,430 There are my initials. "Temistocle Mario Orimbelli". 183 00:17:17,305 --> 00:17:20,388 This trunk has followed me everywhere. 184 00:17:20,595 --> 00:17:23,013 My whole life is in here. 185 00:17:26,547 --> 00:17:28,547 Meet the bishop. 186 00:17:57,846 --> 00:18:00,055 He died in 1928. 187 00:18:00,263 --> 00:18:04,221 - Did he die in that bed? - No, he died at the dock. 188 00:18:05,221 --> 00:18:07,763 - How? - He drowned. 189 00:18:07,971 --> 00:18:10,888 They wanted to make it seem like an accident 190 00:18:11,096 --> 00:18:15,596 but some say he drowned, some say someone drowned him. 191 00:18:15,856 --> 00:18:17,689 It seems it was a young fisherman. 192 00:18:18,888 --> 00:18:23,763 There was a rear end envolved! I'll get you one of my pajamas. 193 00:18:45,669 --> 00:18:50,169 - How many pillows do you use? - Just one, thanks. 194 00:18:59,840 --> 00:19:02,465 What does it mean to be married by correspondence? 195 00:19:03,940 --> 00:19:07,148 By proxy. He was in Africa. 196 00:19:14,388 --> 00:19:18,971 You must have been a child. How old were you? 197 00:19:19,180 --> 00:19:21,888 Sixteen, and he never returned. 198 00:19:25,596 --> 00:19:27,680 An unconsummated marriage. 199 00:19:31,137 --> 00:19:35,387 - Why are you still in this home? - I have no other. 200 00:19:39,013 --> 00:19:41,013 Here is your pajama. 201 00:19:42,180 --> 00:19:45,180 - Thanks. - No. I must thank you. 202 00:19:46,180 --> 00:19:50,096 I'll put it here. You need anything? A glass of water? 203 00:19:50,305 --> 00:19:51,930 No, thank you. 204 00:19:52,138 --> 00:19:55,055 - Good night. - Good night. Thank you. 205 00:19:56,388 --> 00:19:59,513 This is the bathroom. 206 00:20:00,138 --> 00:20:01,846 The light. 207 00:20:06,221 --> 00:20:09,263 At what time to you want me to wake you tomorrow? 208 00:20:09,471 --> 00:20:12,930 No need. I'll wake up by myself and not make noise. 209 00:20:13,138 --> 00:20:14,930 - Thank you. - Alright. 210 00:20:18,059 --> 00:20:20,475 - Good night. - Good night. 211 00:20:21,721 --> 00:20:24,305 I envy your lovely boat. 212 00:20:26,305 --> 00:20:28,138 Good night. 213 00:20:32,055 --> 00:20:33,971 I'll turn off the light. 214 00:20:37,555 --> 00:20:39,555 I envy you! 215 00:24:01,805 --> 00:24:03,805 - Good morning. - Good morning. 216 00:24:04,680 --> 00:24:08,346 - Here I am. - I see you. Why are you here? 217 00:24:08,555 --> 00:24:11,388 A turn of events. I'm coming in the boat with you. 218 00:24:16,919 --> 00:24:20,794 I insistently tried to have you understand that this is my wish. 219 00:24:20,846 --> 00:24:25,555 My need to escape for two or three days. 220 00:24:25,763 --> 00:24:28,930 But you didn't respond. So I just showed up. 221 00:24:29,060 --> 00:24:32,060 I told you that I'm busy tonight. 222 00:24:32,346 --> 00:24:34,555 That doesn't change anything. 223 00:24:35,471 --> 00:24:38,596 I will move aside and you can do your private things. 224 00:24:38,805 --> 00:24:42,930 I can even be a deckhand. I can polish brass, 225 00:24:43,138 --> 00:24:47,430 raise the sails. Look here! Voilà! 226 00:24:48,305 --> 00:24:52,971 Cleofe Farm, Carate Brianza, liver mortadella. Delicious! 227 00:24:53,180 --> 00:24:56,888 - So can I stay? - Yes. You're attracting my stomach. 228 00:24:57,096 --> 00:24:58,263 Thank you, captain. 229 00:24:58,471 --> 00:25:01,055 - Did you ask her to go? - Yes. 230 00:25:01,263 --> 00:25:04,763 So, captain, I will follow orders! What should I do? 231 00:25:04,971 --> 00:25:08,763 - Nothing. Remain seated there. - I obey! 232 00:25:09,793 --> 00:25:13,168 Loosen the sail! Arm the bow! 233 00:25:16,096 --> 00:25:18,096 How delightful. 234 00:25:18,888 --> 00:25:22,888 The water is cold. A nice injection of energy! 235 00:25:25,971 --> 00:25:28,430 From Caienna to paradise! 236 00:25:28,638 --> 00:25:33,096 Excuse me. Why'd you go home if you don't like staying with your wife? 237 00:25:33,305 --> 00:25:35,888 Because I am a slave of my coherence. 238 00:25:36,096 --> 00:25:39,555 Dear Maffei, don't ever marry for convenience's sake 239 00:25:39,763 --> 00:25:44,555 unless you are a Bluebeard or Landru. Only they are authorized. 240 00:25:44,763 --> 00:25:48,180 For the others it's life in prison, a life sentence. 241 00:25:57,418 --> 00:26:01,918 I'll surely sleep at my girlfriend's home tonight. 242 00:26:02,805 --> 00:26:06,305 - What will you do? - If I don't come too, I'll stay here. 243 00:26:06,513 --> 00:26:08,430 So much the better. 244 00:26:08,638 --> 00:26:11,805 It's better if you sleep here and watch over the boat. 245 00:26:11,987 --> 00:26:14,070 Go have fun. I'll guard it. 246 00:26:14,305 --> 00:26:16,846 I'll sleep a bit. 247 00:26:18,003 --> 00:26:22,583 - Good. There's food too. - No. I never eat alone. 248 00:26:26,512 --> 00:26:30,762 There she is. Right on time like a Swiss watch. 249 00:26:34,856 --> 00:26:36,773 Charlotte! 250 00:26:38,555 --> 00:26:40,055 Marco! Mon amour! 251 00:26:40,263 --> 00:26:42,138 What a beauty! 252 00:26:56,138 --> 00:26:58,180 Where did I put it? 253 00:26:58,846 --> 00:27:01,846 Did you see a black telephone book? 254 00:27:02,680 --> 00:27:05,096 Where... Here it is. 255 00:27:05,555 --> 00:27:10,263 Charlotte's girlfriend came. I need to find a guy. 256 00:27:10,471 --> 00:27:14,805 - Let's see... "Argentieri". - Don't bother Argentieri! 257 00:27:15,013 --> 00:27:19,346 - I am here! - You said you were tired. 258 00:27:19,555 --> 00:27:22,096 I confirm it. I can hardly stand up. 259 00:27:23,638 --> 00:27:26,846 But when it's to help a friend, I pull out my blue suit. 260 00:27:27,055 --> 00:27:29,013 Do you have cologne? 261 00:27:36,017 --> 00:27:38,517 - It's almost ready. - Voilà! 262 00:27:38,805 --> 00:27:42,596 We're getting there. Want to be chef assistant? 263 00:27:42,857 --> 00:27:44,857 Yes! 264 00:27:49,877 --> 00:27:52,141 You gently stir... 265 00:27:52,263 --> 00:27:55,930 Excuse me. It's not the classic Abyssinian couscous... 266 00:27:56,138 --> 00:27:58,638 Instead of antelope, there's rabbit! 267 00:27:58,846 --> 00:28:03,638 It's not just that. The entire ritual is upset. 268 00:28:03,846 --> 00:28:05,805 Excuse me, dear. 269 00:28:06,013 --> 00:28:08,971 In Abyssinia... Lower the flame, please. 270 00:28:09,180 --> 00:28:12,805 Generally this dish is made in front of the ass... 271 00:28:13,805 --> 00:28:15,596 We're fine with that. 272 00:28:15,805 --> 00:28:20,013 Then the Abyssinian women pour the semola, moving their tits, 273 00:28:20,221 --> 00:28:23,180 which are the classical plateau tits. 274 00:28:23,388 --> 00:28:25,971 - Aren't mine lovely? - Yes, of course, 275 00:28:26,180 --> 00:28:29,180 but yours are more the melon type. 276 00:28:30,430 --> 00:28:33,930 - What a slap! - Filthy pig! 277 00:28:34,138 --> 00:28:36,596 Who is he? Where did you find him? 278 00:28:36,805 --> 00:28:38,971 - What did he do? - He put his hand inside! 279 00:28:39,180 --> 00:28:40,555 - Oh, no! - Oh, yes! 280 00:28:46,680 --> 00:28:49,013 - I am so hungry! - Come to the table! 281 00:28:49,721 --> 00:28:52,805 - This is an aphrodisiac dish. - Come. 282 00:29:34,888 --> 00:29:36,888 Air! 283 00:30:14,091 --> 00:30:17,174 Give me your eyes! Close your eyes! 284 00:30:19,471 --> 00:30:21,596 Massage. 285 00:30:21,805 --> 00:30:23,805 Open your eyes. 286 00:30:26,763 --> 00:30:28,930 Close your eyes. 287 00:30:29,805 --> 00:30:31,513 Open your eyes. 288 00:30:31,721 --> 00:30:34,930 - Who did it? - Not me. Nobody is here. 289 00:30:35,138 --> 00:30:37,138 - They're dancing. - How did you do it? 290 00:30:37,241 --> 00:30:39,658 Power of suggestion. Hypnosis. 291 00:30:40,981 --> 00:30:42,606 Let's try again. 292 00:30:42,971 --> 00:30:46,221 Close your eyes. Massage. 293 00:30:46,430 --> 00:30:49,430 - Open your eyes. - It's you! 294 00:30:52,055 --> 00:30:55,055 What a temperament! Typical Swiss susceptibility! 295 00:30:55,263 --> 00:30:58,263 - What happened? - Nothing, a misunderstanding. 296 00:30:59,638 --> 00:31:02,888 - I'll leave now. - Wait. I'll accompany you. 297 00:31:03,096 --> 00:31:06,763 She's a girl with no sense of humor, even if she's cute. 298 00:31:06,971 --> 00:31:11,055 - It was an innocent pat! - Yes, yes... 299 00:31:11,184 --> 00:31:15,184 Before going to sleep, tighten the moorings as I taught you. 300 00:31:15,471 --> 00:31:19,555 Yes, captain! Please, apologize to the girl for me. 301 00:31:29,096 --> 00:31:31,721 - Where are you going? - I'm thirsty. 302 00:31:47,062 --> 00:31:49,068 - What are you doing here? - Making coffee. 303 00:31:49,180 --> 00:31:53,846 - I need good coffee in the morning. - That wasn't the question. 304 00:31:54,055 --> 00:31:57,930 How can you be here? Last night I accompanied you to the door 305 00:31:58,138 --> 00:32:00,221 and I bolted it. 306 00:32:00,430 --> 00:32:04,846 I found an open window that looked out on the stairs. 307 00:32:05,055 --> 00:32:07,638 We are so weak! Coffee? 308 00:32:09,180 --> 00:32:12,180 The rest was easy. 309 00:32:12,388 --> 00:32:15,471 Last night she would have plucked your eyes out. 310 00:32:15,680 --> 00:32:20,180 An angry woman is an easy woman. I was lucky. She was in the bathroom 311 00:32:20,388 --> 00:32:24,930 so I had time to undress and show up with a big erection. 312 00:32:25,430 --> 00:32:28,763 So when she returned to the room, she found me like that. 313 00:32:29,127 --> 00:32:30,502 How much sugar? 314 00:32:39,430 --> 00:32:43,763 - Am I doing ok like this? - Yes, fine. Head for Belgirate. 315 00:32:49,305 --> 00:32:52,930 - We're going to get some sun. - Wow! 316 00:33:02,846 --> 00:33:07,430 Maffei, hold the helm. I'm losing my sense of orientation. 317 00:33:10,159 --> 00:33:13,950 It's wild! This is the life! 318 00:33:17,960 --> 00:33:20,543 This is real bliss! 319 00:33:28,340 --> 00:33:32,382 It's appropriate to say, cheers for the tench! 320 00:33:34,721 --> 00:33:37,471 Excuse me if I sometimes look at yours too. 321 00:33:37,680 --> 00:33:40,471 If you want, you can look at mine. 322 00:33:40,680 --> 00:33:43,888 That way we'll be even. Annulled match! 323 00:33:51,653 --> 00:33:55,403 You know, in some moments, 324 00:33:56,263 --> 00:34:00,013 the tench makes me cry. I get emotional. 325 00:34:01,138 --> 00:34:04,971 Since I was a boy, it moved me. Tits too. 326 00:34:06,930 --> 00:34:08,930 Asses make me laugh! 327 00:34:15,013 --> 00:34:17,055 Well, not much. 328 00:34:41,263 --> 00:34:44,430 I haven't eaten steaks like this for almost a year. 329 00:34:44,638 --> 00:34:47,138 You're really the diet type! 330 00:34:47,346 --> 00:34:50,888 Diet? You mean fasting. You don't know my wife. 331 00:34:51,096 --> 00:34:53,971 Ask Maffei what sort of woman she is. 332 00:34:54,180 --> 00:34:57,721 She's terrible, as jealous as a hyena. 333 00:34:57,930 --> 00:35:00,846 She's convinced all women fall at my feet. 334 00:35:01,055 --> 00:35:06,596 She forbid one of my maids to come in my room to make my bed. 335 00:35:06,805 --> 00:35:08,763 Martina, Domenico's daughter. 336 00:35:08,971 --> 00:35:12,263 Does it seem possible that I could take advantage of Martina? 337 00:35:12,913 --> 00:35:16,830 Now that I know you, actually it seems certain. 338 00:35:19,642 --> 00:35:22,427 Your wife isn't jealous of your sister-in-law? 339 00:35:22,613 --> 00:35:25,318 Is there a sister-in-law at the mansion? 340 00:35:25,471 --> 00:35:27,680 A big piece of sister-in-law! 341 00:35:27,888 --> 00:35:29,513 Matilde is like a daughter to me. 342 00:35:29,721 --> 00:35:33,388 Don't joke about that. You still don't know me well. 343 00:35:35,138 --> 00:35:38,555 In my life I've been very much loved. 344 00:35:39,805 --> 00:35:44,346 If I think of the love I received, and still do, 345 00:35:44,555 --> 00:35:48,221 I admit that without this sort of plankton that I'm wrapped in, 346 00:35:48,300 --> 00:35:50,633 I couldn't live. 347 00:35:51,154 --> 00:35:53,988 I mean love, not sex. 348 00:35:54,117 --> 00:35:57,117 I can give up sex, but not love. 349 00:36:08,180 --> 00:36:09,805 You understood that one! 350 00:36:12,305 --> 00:36:13,555 The Lady. 351 00:36:17,934 --> 00:36:19,601 The Lady! 352 00:36:20,096 --> 00:36:21,763 It is so beautiful. 353 00:36:22,440 --> 00:36:24,732 It's the loveliest boat on the lake. 354 00:36:31,367 --> 00:36:35,117 It's a storm wind! Let's go, hurry! 355 00:36:35,430 --> 00:36:37,680 - What time is your train? - At five. 356 00:36:37,888 --> 00:36:41,055 - If I miss it, he won't marry me! - Then miss it! 357 00:36:59,096 --> 00:37:01,138 - I feel sick! - Stay inside! 358 00:37:01,346 --> 00:37:03,513 - Let me out! - Stay inside! 359 00:37:04,555 --> 00:37:06,555 You want to end up in the lake? 360 00:37:13,513 --> 00:37:17,221 Come here! The sound is too soft. Nobody can hear us! 361 00:37:17,430 --> 00:37:20,221 Forget it! Help me lower the sail. 362 00:37:20,430 --> 00:37:23,138 - I'm afraid! Help! - Stay calm! 363 00:37:23,346 --> 00:37:26,305 We'll find refuge in your dock and wait for the storm to pass. 364 00:37:26,513 --> 00:37:30,596 In my wife's dock? You are crazy! 365 00:37:30,805 --> 00:37:34,180 - I'm crazy if I don't! - Just try it, if you dare! 366 00:37:34,388 --> 00:37:36,846 I'll push all of you in the water! 367 00:37:39,596 --> 00:37:43,305 - Hold the bar or we'll capsize! - Yes, but I'm afraid! 368 00:37:44,680 --> 00:37:46,930 - Go on! - My Lord... 369 00:37:47,138 --> 00:37:50,805 - Get back inside, idiot! - Help! 370 00:37:51,805 --> 00:37:54,388 - Go on! Go on! - I'm going! 371 00:37:56,263 --> 00:37:58,263 Why did I do this? 372 00:38:09,346 --> 00:38:11,721 - What're you doing? - I can't stand it anymore! 373 00:38:11,930 --> 00:38:15,930 - Go against the waves! - What waves? 374 00:38:16,721 --> 00:38:19,180 - Move! - I feel sick! 375 00:38:21,930 --> 00:38:25,388 - Go away! - If I must die, I want to die there! 376 00:38:25,596 --> 00:38:28,763 - There! - It won't hold. It's breaking! 377 00:38:40,096 --> 00:38:43,763 Hurry. It's about to leave. Run. There it is. 378 00:38:43,971 --> 00:38:46,138 - Go on. - Bye. 379 00:38:46,346 --> 00:38:47,555 Bye. 380 00:38:47,763 --> 00:38:50,471 - Watch out. - Yes. 381 00:38:53,346 --> 00:38:56,346 - Bye. - Bye, pretty girl. 382 00:38:57,388 --> 00:38:59,388 Bye. 383 00:38:59,930 --> 00:39:01,930 - Bye, Germaine. - Bye. 384 00:39:05,221 --> 00:39:07,388 - A double room, please. - Thank you. 385 00:39:07,596 --> 00:39:09,596 - A single for me. - Thank you. 386 00:39:11,013 --> 00:39:12,346 Sadly single. 387 00:39:12,555 --> 00:39:15,763 Is there a carpenter in town who can repair my helm? 388 00:39:15,971 --> 00:39:19,971 Not one that you can trust. I won't take the responsibility. 389 00:39:21,138 --> 00:39:23,138 Alright, I understand. 390 00:39:24,055 --> 00:39:28,263 I'll rent a speedboat and go to the shipyard. Or we're stuck. 391 00:39:28,471 --> 00:39:30,138 Yes, Marco. 392 00:39:30,346 --> 00:39:33,346 I don't know what time I'll be back. Don't wait for me. 393 00:39:35,513 --> 00:39:37,180 - Orimbelli. - Yes? 394 00:39:37,388 --> 00:39:41,680 Watch the boat and keep Charlotte company. 395 00:39:41,888 --> 00:39:45,388 - You are a gentleman. I trust you. - And you are right. 396 00:39:45,596 --> 00:39:48,805 I was in the service. I know what loyalty and friendship are. 397 00:39:49,013 --> 00:39:50,055 Good. 398 00:40:18,138 --> 00:40:21,180 Get close and let's enter that dock. 399 00:40:50,971 --> 00:40:52,971 Mrs. Cleofe. 400 00:40:53,721 --> 00:40:56,596 - Mrs. Matilde. - Where is my husband? 401 00:40:57,036 --> 00:41:00,638 - I left him in Stresa because... - So he's with you. 402 00:41:00,846 --> 00:41:03,846 - So he left with you. - You didn't know? 403 00:41:04,055 --> 00:41:07,930 No. You two left without advising. 404 00:41:08,138 --> 00:41:11,846 - I wanted to call the police. - I'll bring him back tomorrow. 405 00:41:12,055 --> 00:41:15,013 No. You can keep him. 406 00:41:16,430 --> 00:41:20,346 I warn you. That man is very dangerous, 407 00:41:20,555 --> 00:41:24,305 for himself and for others. 408 00:41:25,888 --> 00:41:27,888 Come, Matilde. 409 00:41:33,096 --> 00:41:35,096 Hello. How's it going? 410 00:41:41,305 --> 00:41:43,721 - See you tomorrow. - Matilde! 411 00:42:01,430 --> 00:42:04,638 - You need help? - No. I'll do it myself. 412 00:42:04,846 --> 00:42:06,388 Go on! 413 00:42:29,971 --> 00:42:31,430 Hi. 414 00:42:32,971 --> 00:42:34,763 He's sleeping like a baby. 415 00:42:35,341 --> 00:42:38,013 Last night he did a big scene. 416 00:42:38,221 --> 00:42:41,388 He got on his knees and didn't want to sleep alone. 417 00:42:41,596 --> 00:42:45,763 - He says he has terrible nightmares. - You wouldn't think that. 418 00:42:45,893 --> 00:42:49,018 I couldn't say no. Do you mind? 419 00:42:49,754 --> 00:42:51,670 Oh, no! 420 00:42:54,153 --> 00:42:56,153 Wake him. I want to see his face. 421 00:43:08,499 --> 00:43:10,499 We are so weak! 422 00:43:13,407 --> 00:43:14,821 I'll go to my single room. 423 00:43:14,846 --> 00:43:19,055 No. I will go sleep in your solitary room. 424 00:43:20,471 --> 00:43:22,471 Thank you. 425 00:43:22,680 --> 00:43:27,263 You stay here and sleep the unjust man's sleep. 426 00:43:27,471 --> 00:43:30,638 - Don't say that. - Stop it. 427 00:43:31,923 --> 00:43:33,548 Is that clear? 428 00:43:34,961 --> 00:43:39,169 I'll set the alarm for 8. I must take you two home before 1 p.m. 429 00:43:39,376 --> 00:43:42,626 - Me too? - You too. 430 00:43:47,763 --> 00:43:49,263 Slut. 431 00:43:54,200 --> 00:43:55,867 Well, yes! 432 00:43:56,805 --> 00:43:59,263 You're in a hurry to take me home! 433 00:43:59,471 --> 00:44:02,013 Be truthful. You won't forgive me. You fear me! 434 00:44:02,221 --> 00:44:04,471 Don't make me laugh, and let's forget it! 435 00:44:04,680 --> 00:44:07,346 Sure. Another man's woman doesn't exist. 436 00:44:07,555 --> 00:44:12,096 If you want my opinion, a woman is nobody's property. 437 00:44:12,305 --> 00:44:16,096 - That's a good one. - Yesterday she was abandoned. 438 00:44:16,305 --> 00:44:18,680 - Legally, it's "res nullius". - What? 439 00:44:18,888 --> 00:44:22,971 A residue, something left over. I took your leftovers! 440 00:44:24,596 --> 00:44:28,471 You ate in my plate, and cleaned it with your tongue. 441 00:44:28,680 --> 00:44:31,971 - No. I don't want to see it! - What? Are you crazy? 442 00:44:32,180 --> 00:44:36,096 The mansion is there in front! I don't want to see it! 443 00:44:36,305 --> 00:44:39,388 - Ok, but don't capsize the boat. - Sorry. It's over. 444 00:44:39,655 --> 00:44:42,572 You see? I am now looking at it. 445 00:44:43,388 --> 00:44:45,388 With disgust, but I'm looking at it. 446 00:44:47,043 --> 00:44:49,043 There are lots of people there. 447 00:44:49,096 --> 00:44:51,221 Who are they? 448 00:44:53,348 --> 00:44:55,277 My God, the Puricellis! 449 00:44:55,388 --> 00:44:57,388 - Who? - The Puricellis! 450 00:44:57,479 --> 00:45:01,688 My wife's cousins. One is more a pain than the other. 451 00:45:02,150 --> 00:45:03,775 Hey, wow! 452 00:45:03,846 --> 00:45:08,346 Look at how the Purcelli girls grew up in six months! 453 00:45:08,437 --> 00:45:10,895 - Dad, let's take a boat ride! - I said no. 454 00:45:11,201 --> 00:45:13,451 - Please! - I said no. Enough! 455 00:45:13,640 --> 00:45:15,723 - Mom, you tell him! - Just a small ride! 456 00:45:15,971 --> 00:45:19,430 Girls, don't insist. When Dad says no, it's no. 457 00:45:19,638 --> 00:45:21,638 - Darn! - Be good girls and obey. 458 00:45:21,963 --> 00:45:23,963 Olivo, excuse me if I may. 459 00:45:24,055 --> 00:45:28,680 You deprive your daughters of a spiritual enrichment. 460 00:45:28,888 --> 00:45:33,680 Going sailing is a flight into silence, a dive into Nature. 461 00:45:33,888 --> 00:45:37,721 - You forget everything. - Even your family. 462 00:45:37,930 --> 00:45:41,555 Never as in these two days with a friend on a boat, 463 00:45:41,763 --> 00:45:44,055 have I felt so close to God. 464 00:45:44,263 --> 00:45:46,971 - Isn't that so, Maffei? - Yes, even to the Madonna. 465 00:45:47,180 --> 00:45:50,721 I won't send my little girls in a boat with two men. 466 00:45:50,930 --> 00:45:54,846 Thanks for trusting us. Let me show them the boat from land. 467 00:45:55,055 --> 00:45:58,346 - Come on, Dad. From far off! - Alright, but hurry. 468 00:45:58,555 --> 00:46:00,471 Come on, girls. Run! 469 00:46:00,660 --> 00:46:03,285 One, two! One, two! One, two! 470 00:46:03,493 --> 00:46:06,285 Cleofe, see how my Corinna has grown? 471 00:46:06,513 --> 00:46:08,513 It's the cod-liver oil. 472 00:46:18,555 --> 00:46:20,596 Why this change? 473 00:46:20,785 --> 00:46:23,368 - What do you mean? - You're no longer in mourning. 474 00:46:24,032 --> 00:46:27,346 Today my husband's presumption of death certificate arrived. 475 00:46:27,555 --> 00:46:31,263 - Now he is officially dead. - And you're officially a widow. 476 00:46:31,471 --> 00:46:35,888 - Now you wear light colored clothes? - Maybe you don't know it. 477 00:46:36,096 --> 00:46:40,888 If after six months, a marriage like mine 478 00:46:41,096 --> 00:46:43,596 isn't... - Consummated. 479 00:46:45,096 --> 00:46:50,013 It's not valid. So I was never his wife and I'm not his widow. 480 00:46:50,513 --> 00:46:53,138 I am nothing. Nobody. 481 00:46:53,938 --> 00:46:57,771 I'll teach you to find out where the wind comes from, on a boat. 482 00:46:58,096 --> 00:47:02,138 Put your finger in your mouth like this, hold it in the air... 483 00:47:02,482 --> 00:47:04,524 Do it. 484 00:47:04,596 --> 00:47:06,763 - Do you feel the cold? - I don't feel it. 485 00:47:06,815 --> 00:47:09,815 You didn't suck it enough. You must suck it well. Like this. 486 00:47:11,513 --> 00:47:15,221 Hold it up. Stick your finger in your mouth like this. Hold it up. 487 00:47:15,430 --> 00:47:17,805 Cristina, Corinna, go to Mom immediately! 488 00:47:18,013 --> 00:47:21,555 - Scoundrel! You're a pig! - Come on! 489 00:47:21,763 --> 00:47:24,596 - You put a finger in her mouth! - I didn't do anything. 490 00:47:24,805 --> 00:47:27,471 You sucked my Cristina's finger! 491 00:47:27,680 --> 00:47:30,888 I was explaining the way sailors feel the wind. 492 00:47:31,096 --> 00:47:33,888 You were explaining your filthy pig's way! 493 00:47:34,096 --> 00:47:35,638 Don't you dare! 494 00:47:35,846 --> 00:47:39,263 I do dare with someone like you! You're a filthy loser. 495 00:47:39,650 --> 00:47:43,916 Dirty pig! You've never done anything good in your life! 496 00:47:44,027 --> 00:47:48,610 What are you doing in the world? Shoot yourself! Shoot yourself! 497 00:47:49,314 --> 00:47:50,564 Shoot yourself! 498 00:47:51,829 --> 00:47:54,329 A lurid degenerate pig! 499 00:47:55,346 --> 00:47:58,138 Someone like you deserves the death sentence! 500 00:47:58,346 --> 00:48:01,888 Shame on you! You're the shame of Lake Maggiore! 501 00:48:02,596 --> 00:48:04,721 Monster of Dusseldorf! 502 00:48:05,555 --> 00:48:07,430 Sex maniac! 503 00:48:07,638 --> 00:48:11,555 Girls, let's go. Cleofe, I'm sorry for what happened. 504 00:48:11,763 --> 00:48:16,173 I am mortified. I'll accompany you to the car. 505 00:48:16,295 --> 00:48:18,337 - Bye, Auntie. - Bye. 506 00:48:18,759 --> 00:48:23,093 That man is my curse! One day he'll end up very badly! 507 00:48:23,263 --> 00:48:25,263 Each has his own cross to bear! 508 00:48:25,971 --> 00:48:28,721 What Puricelli says about him is true, 509 00:48:28,930 --> 00:48:32,138 but it's just half of the filthy things he did. 510 00:48:32,404 --> 00:48:35,279 My daughter wasn't yet 18. 511 00:48:35,430 --> 00:48:37,930 He waited for her to have a boyfriend, 512 00:48:38,138 --> 00:48:41,221 and then he had sex with her while she was washing dishes. 513 00:48:41,370 --> 00:48:44,953 Don't lie! It's all slander! 514 00:48:45,221 --> 00:48:49,388 Shut up, you pig! Delinquent! What you do is terrible! 515 00:48:49,596 --> 00:48:53,805 Degusting swine! If she were your daughter, what would you do? 516 00:48:54,013 --> 00:48:57,638 Puricelli is right. I'd cut off your balls with these scissors! 517 00:48:57,787 --> 00:48:59,954 Filthy scoundrel! 518 00:49:28,774 --> 00:49:30,607 Dinner is ready. 519 00:49:32,010 --> 00:49:33,969 Should I stay? 520 00:49:35,221 --> 00:49:36,930 Please. 521 00:49:59,566 --> 00:50:02,566 If Mr. Maffei agrees, next time 522 00:50:02,638 --> 00:50:07,096 I'll go on the boat with them too. - Sure. Why not? Even tomorrow. 523 00:50:09,708 --> 00:50:11,427 You must have gone mad. 524 00:50:11,681 --> 00:50:13,469 No. I want to start living again. 525 00:50:13,638 --> 00:50:17,180 Must I wait to become old? 526 00:50:18,180 --> 00:50:20,971 No, Mr. Maffei can't. 527 00:50:21,180 --> 00:50:25,680 He said that the boat has other guests tomorrow. 528 00:50:26,071 --> 00:50:29,435 It's true, but I can postpone. Yes, I can postpone. 529 00:50:29,596 --> 00:50:32,971 Alright. See you tomorrow morning. What time do we leave? 530 00:50:33,296 --> 00:50:35,504 Whenever you want, as soon as possible. 531 00:51:00,138 --> 00:51:03,680 This lovely day couldn't have been worse. 532 00:51:03,888 --> 00:51:08,763 That's for sure. First you behaved shamefully with my cousins... 533 00:51:11,596 --> 00:51:13,971 That's it! Go away! 534 00:51:14,238 --> 00:51:16,738 It's easy to pretend to not hear! 535 00:51:16,946 --> 00:51:20,779 Then tonight that other one comes up saying 536 00:51:22,138 --> 00:51:25,138 she wants to live again! What does that mean? 537 00:51:25,346 --> 00:51:29,346 Have I kept you locked up in this house? What gratitude! 538 00:51:30,555 --> 00:51:35,013 You're free to do what you want. 539 00:51:35,221 --> 00:51:40,180 I can't stop you, but I don't want the responsability either. 540 00:51:41,680 --> 00:51:46,638 You didn't ask for my advice, but I feel the need to give it. 541 00:51:47,449 --> 00:51:49,657 I don't know what goes through your head, 542 00:51:50,930 --> 00:51:54,138 but think about it and watch what you do. 543 00:51:54,346 --> 00:51:58,263 You own nothing, and you had everything you need here. 544 00:52:01,221 --> 00:52:05,471 I kept you like a daughter, but never had obligations with you. 545 00:52:06,638 --> 00:52:10,388 Now that your husband is presumably dead, I care even less. 546 00:52:14,013 --> 00:52:17,180 If you do things your way, you'll pay the consequences. 547 00:52:17,388 --> 00:52:21,055 If you think you're indispensable with the small services you do for me 548 00:52:21,263 --> 00:52:24,471 and your little company, you are wrong. 549 00:52:24,680 --> 00:52:27,971 Remember, girl. Think it over. 550 00:52:28,180 --> 00:52:33,096 I can do without you, but you can't do without me. 551 00:52:37,138 --> 00:52:39,346 Stop with that noise! 552 00:53:38,951 --> 00:53:43,410 Sorry to disturb you. It's urgent and important. 553 00:53:45,180 --> 00:53:47,180 I've been anxious since last night. 554 00:53:48,430 --> 00:53:51,430 May I rely on your discretion as a man of honor? 555 00:53:52,430 --> 00:53:54,888 This concerns you too. 556 00:53:55,096 --> 00:53:58,763 I'll tell you a secret I've never told anyone. 557 00:53:59,684 --> 00:54:02,851 I don't think you know any terrible secret concerning me, 558 00:54:03,782 --> 00:54:05,990 but if you want to talk, do so. 559 00:54:06,221 --> 00:54:09,221 - Do as you wish. - I trust you blindly. 560 00:54:09,527 --> 00:54:13,527 It's not true that Matilde's husband, my brother-in-law, is dead. 561 00:54:13,638 --> 00:54:16,180 He is alive. Understand? 562 00:54:16,388 --> 00:54:19,763 - He's alive. Where is he? - In Abyssinia. 563 00:54:19,971 --> 00:54:23,055 He's become an Ethiopian citizen and even has a passport. 564 00:54:23,360 --> 00:54:27,693 He is Ras Negheta's trusted man. He's very rich. 565 00:54:27,941 --> 00:54:30,649 Then he can come back any minute. 566 00:54:30,905 --> 00:54:35,099 He won't come back. He'll never come back. 567 00:54:35,180 --> 00:54:37,888 You know why? Because he's a lonely sword. 568 00:54:39,305 --> 00:54:41,680 You know what that means? 569 00:54:41,888 --> 00:54:45,013 Right. You didn't go to war in Africa. 570 00:54:45,221 --> 00:54:48,221 They captured him and cut his balls. 571 00:54:48,547 --> 00:54:51,963 He still has his thing, but not the things below. 572 00:54:52,336 --> 00:54:54,127 He has no sex drive anymore. 573 00:54:54,355 --> 00:54:58,165 The last time I saw him was in 1941. 574 00:54:58,221 --> 00:55:00,930 He said he would definitively disappear. 575 00:55:01,138 --> 00:55:06,846 "Dead or missing. As long as they think I don't exist anymore." 576 00:55:08,029 --> 00:55:12,238 - Does Matilde know? - Oh, heavens, no! 577 00:55:12,368 --> 00:55:16,118 Cleofe and I swore to respect his wish. 578 00:55:16,346 --> 00:55:20,555 It was pointless to tell her. Matilde never loved him. 579 00:55:20,763 --> 00:55:25,263 It was an arranged marriage. Love had no part in it. 580 00:55:26,888 --> 00:55:28,930 Love came later. 581 00:55:30,013 --> 00:55:32,430 Love came later. 582 00:55:32,638 --> 00:55:35,930 Love, for me and for her. 583 00:55:38,930 --> 00:55:42,180 Dear friend, I came to tell you this. 584 00:55:42,564 --> 00:55:45,814 I love Matilde and she loves me. 585 00:55:46,088 --> 00:55:49,376 It's a tragedy, a real tragedy. 586 00:55:49,430 --> 00:55:52,638 I live only for that woman. I am crazy about her. 587 00:55:52,846 --> 00:55:57,052 She loves me too. She loves for the first time in her life. 588 00:55:57,188 --> 00:56:00,855 But my wife suspects something. She won't leave us a minute. 589 00:56:01,221 --> 00:56:05,055 Since I've been back, I've spoken to her alone once or twice. 590 00:56:05,446 --> 00:56:08,446 Our feet meet under the table, we slightly touch each other, 591 00:56:08,744 --> 00:56:13,286 because that witch looks at us! We've kissed 4 times in a year. 592 00:56:15,430 --> 00:56:19,763 If you plan on getting together with Matilde on the boat, 593 00:56:19,873 --> 00:56:23,380 you're making a big mistake! Get that out of your head. 594 00:56:23,455 --> 00:56:27,853 You know now what feelings are involved here. 595 00:56:28,180 --> 00:56:31,388 It's a devastating passion for which 596 00:56:31,752 --> 00:56:35,252 I wouldn't hesitate to cause a tragedy. I'm saying it outright. 597 00:56:36,954 --> 00:56:40,704 If that is the truth, you are two good actors. 598 00:56:42,654 --> 00:56:47,529 An endless habit of hiding, the slaves' self-defense. 599 00:56:47,621 --> 00:56:52,287 - Was I wrong in confessing it? - No, you did the right thing. 600 00:56:53,298 --> 00:56:56,256 It's best to know things and people beforehand. 601 00:56:56,660 --> 00:57:00,285 Now go and let me sleep. Go, go. 602 00:57:01,346 --> 00:57:04,346 - Are you offended? - No, no. 603 00:57:04,555 --> 00:57:07,221 - Are we going tomorrow anyway? - Yes. 604 00:57:07,430 --> 00:57:10,013 For Matilde and myself this trip is our only hope. 605 00:57:10,221 --> 00:57:12,805 Don't worry. We'll go. 606 00:57:13,685 --> 00:57:15,685 We'll go. 607 00:57:36,343 --> 00:57:38,301 You want a cognac? 608 00:57:40,863 --> 00:57:42,821 I'll raise the volume. 609 00:57:51,731 --> 00:57:53,356 Does the sun bother you? 610 00:57:56,398 --> 00:57:57,856 You want a hat? 611 00:57:59,259 --> 00:58:00,805 I'll give you mine. 612 00:58:05,138 --> 00:58:07,430 Here. Look. 613 00:58:14,471 --> 00:58:16,471 Baveno is over there. 614 00:58:19,170 --> 00:58:20,879 Pallanza. 615 00:58:24,346 --> 00:58:26,346 That is Switzerland. 616 00:59:08,680 --> 00:59:12,055 - Maffei, your bag. - Thank you. 617 00:59:12,888 --> 00:59:17,013 - Will you be gone long? - I could return this evening, 618 00:59:17,221 --> 00:59:20,888 but if you want a night alone... - Make it two. 619 00:59:22,513 --> 00:59:24,555 We'll make it two. 620 00:59:24,664 --> 00:59:26,831 Listen, don't be offended. 621 00:59:27,118 --> 00:59:30,576 Is your girlfriend like those two Swiss girls? 622 00:59:30,805 --> 00:59:34,430 Is she someone who can associate with Matilde? 623 00:59:37,596 --> 00:59:39,221 That's incredible! 624 00:59:54,138 --> 00:59:56,138 - Goodbye. - Bye. 625 00:59:57,055 --> 00:59:59,555 It's slippery. 626 01:00:08,068 --> 01:00:11,193 - Where are your friends? - They're here! 627 01:00:11,285 --> 01:00:13,285 On horseback! 628 01:00:15,221 --> 01:00:18,221 - Orimbelli! - Hey, you boat people! 629 01:00:21,138 --> 01:00:25,596 Welcome. Excuse me. We were resting. 630 01:00:25,746 --> 01:00:28,454 - She is Landina. - My pleasure. 631 01:00:29,430 --> 01:00:31,763 - She is my Matilde. - Good morning. 632 01:00:31,971 --> 01:00:33,721 My pleasure, Landina. 633 01:00:33,930 --> 01:00:35,888 - Welcome back. - Good morning. 634 01:00:36,076 --> 01:00:40,201 - What a great life! - I'm going for a swim. 635 01:00:41,271 --> 01:00:44,241 - Matilde, you're not going in? - She doesn't have a bathing suit. 636 01:00:44,305 --> 01:00:48,680 - I brought two. - Then go for a swim. 637 01:01:00,638 --> 01:01:04,013 Maffei, I owe you a confession. It's not gentlemanly, 638 01:01:04,221 --> 01:01:08,471 but since you helped me so much, you've a right to it. 639 01:01:08,930 --> 01:01:12,471 Last night there was an explosion 640 01:01:12,602 --> 01:01:16,477 and I was thrust in the air, in pieces, towards paradise. 641 01:02:01,138 --> 01:02:04,138 You could have worn a less indecent bathing suit. 642 01:02:14,346 --> 01:02:17,388 - What about this one? - Cute. 643 01:02:40,094 --> 01:02:42,228 - Maffei. - What is it? 644 01:02:42,373 --> 01:02:45,207 Come. I must tell you something. 645 01:02:46,638 --> 01:02:48,638 Today is September 14th, right? 646 01:02:49,680 --> 01:02:52,513 - What time is it? - 4:10. Why? 647 01:02:53,763 --> 01:02:55,930 This is a solemn moment. 648 01:02:56,138 --> 01:02:59,596 September 14, 1946 at 4:10 p.m. 649 01:02:59,941 --> 01:03:02,732 the life of di Temistocle Mario Orimbelli 650 01:03:03,136 --> 01:03:05,136 takes a decisive turn. 651 01:03:18,998 --> 01:03:22,123 What are those two doing? I feel seasick. 652 01:03:22,430 --> 01:03:25,180 They're making love. 653 01:03:25,290 --> 01:03:28,123 Marco, I feel like it too. 654 01:03:28,312 --> 01:03:32,312 Then come inside my sleeping bag. Come here, beautiful. 655 01:04:05,513 --> 01:04:07,555 What do you think of me? 656 01:04:09,216 --> 01:04:13,633 What do I think? I think you'll go your own way. 657 01:04:14,471 --> 01:04:17,013 I don't know which one. 658 01:04:18,638 --> 01:04:22,805 Certainly you'll go without looking at anyone in the face, 659 01:04:23,013 --> 01:04:25,680 and certainly without any qualms. 660 01:04:25,888 --> 01:04:28,971 Maybe you're right, but it's your fault too, 661 01:04:29,180 --> 01:04:31,596 especially yours. - My fault? 662 01:04:31,805 --> 01:04:35,596 Why did I ask you to come on the boat? You surely understood. 663 01:04:35,805 --> 01:04:39,680 You left me with my brother-in-law. So you two were in agreement. 664 01:04:40,778 --> 01:04:43,736 - Answer me. - What are you saying? 665 01:04:43,885 --> 01:04:47,469 - You two were in agreement. - No, we weren't. 666 01:04:48,009 --> 01:04:50,342 You are making a fool of me. 667 01:04:51,904 --> 01:04:55,177 Your brother-in-law told me everything the night before leaving. 668 01:04:55,282 --> 01:04:58,157 You were waiting for the moment to go to bed together 669 01:04:58,346 --> 01:05:00,846 and you used me. - Is that what he said? 670 01:05:01,328 --> 01:05:03,619 And you did it too. 671 01:05:04,110 --> 01:05:07,969 There was no agreement nor was there anything between us. 672 01:05:08,055 --> 01:05:11,180 He made passes at me but I never bothered with him. 673 01:05:11,817 --> 01:05:16,442 When you left to get your girlfriend, I felt betrayed. 674 01:05:17,049 --> 01:05:20,674 I felt like a slave who the master got at the market. 675 01:05:20,805 --> 01:05:24,971 - What market do you mean? - The Luino one. 676 01:05:25,180 --> 01:05:27,971 I told her there was a lot of American stuff there, 677 01:05:28,160 --> 01:05:31,493 but it comes only twice a month. 678 01:05:31,662 --> 01:05:35,162 - Where is Landina? - She went to the beauty parlor. 679 01:05:35,614 --> 01:05:39,825 - Why didn't you go? - I wash my own hair. 680 01:05:39,930 --> 01:05:43,721 Then go change. Pack up your things for tonight. 681 01:05:44,476 --> 01:05:47,017 I want to spend it in a real bed. 682 01:05:48,513 --> 01:05:51,055 I reserved at the Hotel Italia. 683 01:05:51,263 --> 01:05:54,346 - What are you doing? - Sleep, sleep. 684 01:05:55,396 --> 01:05:57,480 I'm going to smoke a cigarette. 685 01:06:59,346 --> 01:07:04,055 - What are you doing? Come! - Here I am, Landina. I'm coming! 686 01:07:06,471 --> 01:07:11,096 Orimbelli, what are you doing? What are you looking at? 687 01:07:11,346 --> 01:07:13,305 Looking at the top of Mount Zeda. 688 01:07:13,825 --> 01:07:17,617 I am doing some triangulations. 689 01:07:17,943 --> 01:07:21,735 Life is like land. It is measured in triangles. 690 01:07:23,471 --> 01:07:26,513 Yes, certainly, but the women have already gone. 691 01:07:26,883 --> 01:07:29,675 Are you staying here, or coming to the sanctuary? 692 01:07:29,721 --> 01:07:32,263 Go. I'll join you right away. 693 01:07:58,471 --> 01:08:02,096 Orimbelli! Where were you hiding? 694 01:08:06,138 --> 01:08:08,805 16, 17, 18, 19, 695 01:08:09,013 --> 01:08:12,596 20, 21, 22, 23, 24, 25... 696 01:08:12,805 --> 01:08:16,596 Orimbelli, you can see Mottarone from here! 697 01:08:18,263 --> 01:08:22,638 Ladies and gentlemen, in this cave the hermit rests in peace. 698 01:08:26,813 --> 01:08:30,230 Attention! One, two, three! 699 01:08:34,846 --> 01:08:39,221 No! By God! Why are you showing me dead people? 700 01:08:39,430 --> 01:08:42,138 I don't want to! I don't want to! 701 01:08:42,326 --> 01:08:45,285 I don't want to see dead people! 702 01:08:55,721 --> 01:08:57,513 Wine? 703 01:09:01,430 --> 01:09:03,263 You too? 704 01:09:36,360 --> 01:09:38,106 You're not eating it? 705 01:09:39,800 --> 01:09:41,717 Give it to me. 706 01:09:45,680 --> 01:09:47,930 Waiter, the bread. 707 01:09:59,649 --> 01:10:02,691 Is the Tench, anchored in the port, yours? 708 01:10:02,763 --> 01:10:05,471 - It's his. - Yes, it's mine. What is it? 709 01:10:05,680 --> 01:10:08,638 - Who is Mr. Orimbelli? - I am. Why? 710 01:10:08,983 --> 01:10:10,858 I have bad news for you. 711 01:10:11,505 --> 01:10:15,236 Your wife was found dead today in Baveno. 712 01:10:15,353 --> 01:10:19,680 - Dead? - Cleofe Berlusconi in Orimbelli. 713 01:10:19,849 --> 01:10:25,224 They looked for you everywhere. I was informed 30 minutes ago. I'm sorry. 714 01:10:48,346 --> 01:10:50,263 - How did it happen? - Who are you? 715 01:10:50,471 --> 01:10:52,013 Her husband. 716 01:10:52,221 --> 01:10:54,180 They found her drowned at the dock. 717 01:10:54,388 --> 01:10:56,805 Drowned? Speak up! 718 01:10:57,013 --> 01:10:59,430 The judge will tell you. Come, please. 719 01:10:59,638 --> 01:11:01,638 Come, Matilde. Maffei. 720 01:11:04,680 --> 01:11:07,471 No, you leave. You'd better not get into this. 721 01:11:07,680 --> 01:11:11,096 Catch the first train you find and go home. Bye. 722 01:11:11,946 --> 01:11:13,321 Bye. 723 01:11:24,846 --> 01:11:27,180 Sorry to keep you waiting. 724 01:11:27,763 --> 01:11:30,930 I'm Mazzoleni from the Novara Court House. 725 01:11:31,138 --> 01:11:34,805 They are Marshal Gambino of Varese and Chancellor Cannavale. 726 01:11:35,555 --> 01:11:38,555 - Are you Mr. Orimbelli? - Temistocle Mario Orimbelli. 727 01:11:39,555 --> 01:11:41,805 She's my sister-in-law, Matilde Scrosati. 728 01:11:42,780 --> 01:11:44,689 Mr. Maffei is a friend of the family. 729 01:11:44,805 --> 01:11:48,013 Yes, they told me. They were with you on the lake. 730 01:11:49,621 --> 01:11:52,204 Alright. Unfortunately you are aware... 731 01:11:52,471 --> 01:11:56,346 Aware? I only know that my Cleofe died. 732 01:11:57,180 --> 01:11:59,805 - In obscure circumstances. - Obscure? By God! 733 01:12:00,013 --> 01:12:03,805 - Then let's clear them up! - That is why I am here. 734 01:12:04,013 --> 01:12:06,638 - You must help me. - Where did they... 735 01:12:07,346 --> 01:12:10,763 The body was transferred to the Legal Medicine Institute 736 01:12:10,971 --> 01:12:14,555 for verifications. - Autopsy? 737 01:12:15,305 --> 01:12:17,805 In these cases there are always three hypotheses. 738 01:12:17,974 --> 01:12:20,099 Accident, suicide, homicide. 739 01:12:20,346 --> 01:12:23,763 The first is improbable. We must choose one of the other two. 740 01:12:23,971 --> 01:12:27,055 For homicide, you need a motive. 741 01:12:27,638 --> 01:12:30,971 Also for suicide. Shall we enter? 742 01:12:31,221 --> 01:12:35,138 - We took over your house. - Make yourself at home. 743 01:12:36,680 --> 01:12:39,805 I know you spent last night at Pallanza. 744 01:12:40,013 --> 01:12:43,430 Yes. Me, in my boat. The gentleman and lady... 745 01:12:43,638 --> 01:12:47,055 You and the lady at Hotel Italia, rooms 16 and 18. 746 01:12:47,263 --> 01:12:49,721 - Yes. We never moved from there. - So it seems. 747 01:12:49,930 --> 01:12:53,555 No means of transportation was rented from Pallanza last night. 748 01:12:53,763 --> 01:12:57,846 - Neither cars, nor speedboats. - It would be long on foot. 749 01:12:58,055 --> 01:13:03,055 It's 18 kilometers. Mr. Orimbelli, shall we sit down? 750 01:13:03,263 --> 01:13:06,013 - Yes. - Excuse me. Come, marshal. 751 01:13:11,861 --> 01:13:15,819 Don't worry. Truth is the best defense. 752 01:13:16,476 --> 01:13:19,476 The pure and simple truth. 753 01:13:21,180 --> 01:13:24,180 Go make some strong coffee. 754 01:13:32,680 --> 01:13:36,346 Mr. Orimbelli, what was your relationship with your wife? 755 01:13:36,953 --> 01:13:40,448 If you questioned the hired help, they surely described it. 756 01:13:40,513 --> 01:13:44,138 Yes. They described it as not too good. 757 01:13:45,888 --> 01:13:50,138 Not too good? They didn't tell you the truth. 758 01:13:50,958 --> 01:13:52,846 The relationship was terrible! 759 01:13:53,055 --> 01:13:56,846 I'll tell you clearly. I never hid it from anyone. 760 01:13:57,055 --> 01:14:00,596 It's not that I disliked her... I totally hated her. 761 01:14:00,805 --> 01:14:04,180 But it's not enough to drown her like a cat, poor thing. 762 01:14:05,888 --> 01:14:08,888 Sommaruga Domenico, the gardener, stated 763 01:14:09,096 --> 01:14:11,555 that you didn't have the house keys. 764 01:14:11,763 --> 01:14:13,763 - It's true. - Why? 765 01:14:13,971 --> 01:14:18,138 Well, poor Cleofe didn't want me to go out at night. 766 01:14:20,416 --> 01:14:23,583 That isn't enough to kill her, either. 767 01:14:23,960 --> 01:14:27,557 There was no sign of breaking in. 768 01:14:27,680 --> 01:14:29,680 Sommaruga also stated 769 01:14:30,388 --> 01:14:34,013 that the door from the dock leading inside the home, was open 770 01:14:34,221 --> 01:14:36,221 and the key in the keyhole. 771 01:14:37,387 --> 01:14:40,970 The hypothetical murderer could've gone from the garden to the dock 772 01:14:41,156 --> 01:14:45,333 and from there, to the house. - If Sommaruga says that... 773 01:14:45,575 --> 01:14:48,533 - No, I say that. - So I imagined. 774 01:14:49,596 --> 01:14:51,596 In his first report, 775 01:14:53,055 --> 01:14:56,555 the coroner states your wife's death took place 776 01:14:56,961 --> 01:14:59,627 between 1:30 and 3 last night. 777 01:15:00,471 --> 01:15:05,263 Mr. Orimbelli, can you prove where you were and what you were doing 778 01:15:05,471 --> 01:15:07,930 last night at that time? 779 01:15:09,941 --> 01:15:13,482 Did you understand the question? Can you prove it? 780 01:15:13,555 --> 01:15:15,555 Yes, I can. 781 01:15:16,430 --> 01:15:18,055 Well? 782 01:15:20,716 --> 01:15:22,924 I did it. 783 01:15:23,113 --> 01:15:25,738 - You did it? - Yes, I did it. 784 01:15:29,263 --> 01:15:31,263 I mean that... 785 01:15:35,638 --> 01:15:37,638 Indirectly, it was my fault. 786 01:15:39,555 --> 01:15:41,721 Be more clear. 787 01:15:42,471 --> 01:15:47,263 On the 14th of this month, I wrote a letter to poor Cleofe. 788 01:15:49,138 --> 01:15:51,846 I think... in fact I'm sure, 789 01:15:52,805 --> 01:15:56,805 that in reading that letter, she decided to kill herself. 790 01:15:58,721 --> 01:16:00,721 Yes. Not too fast. 791 01:16:01,388 --> 01:16:03,555 I think that the reason is... 792 01:16:06,191 --> 01:16:07,899 Just that. 793 01:16:24,876 --> 01:16:26,710 Matilde. 794 01:16:29,549 --> 01:16:32,216 I need to know something. 795 01:16:33,403 --> 01:16:37,778 Do you think... You, who know him better than me... 796 01:16:39,547 --> 01:16:42,713 Do you think he could have killed his wife? 797 01:16:43,735 --> 01:16:45,068 Why? 798 01:16:45,316 --> 01:16:48,691 The other night in Pallanza I saw him leaving on a bike. 799 01:16:49,402 --> 01:16:52,068 - Are you sure? - No. 800 01:16:54,757 --> 01:16:58,257 It was my impression. It seemed like it. 801 01:16:58,780 --> 01:17:00,780 It seemed like it was him. 802 01:17:01,930 --> 01:17:04,721 I don't know what to do. 803 01:17:08,346 --> 01:17:10,346 If I should say it or not. 804 01:17:12,055 --> 01:17:16,555 What are you saying? Mario isn't capable of... 805 01:17:25,055 --> 01:17:28,555 If you're not sure, please don't say it. 806 01:17:29,388 --> 01:17:31,138 Don't say anything. 807 01:17:31,346 --> 01:17:33,555 Domenico, Lena, Martina. 808 01:17:34,388 --> 01:17:36,471 Go. It's your turn now. 809 01:17:38,596 --> 01:17:40,888 I needed a good coffee. 810 01:17:42,138 --> 01:17:45,638 It was a registered letter. I signed the receipt. 811 01:17:45,846 --> 01:17:48,055 - What time did it arrive? - Around 11. 812 01:17:48,263 --> 01:17:51,263 I immediately took it to Mrs. Cloefe who was in the garden. 813 01:17:51,471 --> 01:17:56,346 - Did you stay while she read it? - No, I left. 814 01:17:57,154 --> 01:18:00,071 Are you aware of an intimate relationship 815 01:18:00,489 --> 01:18:03,846 between Mr. Orimbelli and his sister-in-law? 816 01:18:03,930 --> 01:18:08,680 - Yes. - You know that for certain? 817 01:18:10,721 --> 01:18:12,721 You want to know if I saw them. 818 01:18:12,930 --> 01:18:16,680 Actually, I heard them. The boat is small. 819 01:18:17,652 --> 01:18:20,652 The other night you saw Mr. Orimbelli 820 01:18:20,763 --> 01:18:23,846 physically taking a room at the Hotel Italia? 821 01:18:24,055 --> 01:18:26,096 Yes. We said goodbye in the hall. 822 01:18:26,402 --> 01:18:28,818 Then he and Matilde went up to their rooms. 823 01:18:28,930 --> 01:18:31,930 He absolutely wanted two rooms. 824 01:18:32,513 --> 01:18:34,930 He wanted to save appearances. 825 01:18:35,138 --> 01:18:38,138 It was stupid, because once I accepted the situation, 826 01:18:38,346 --> 01:18:42,221 I didn't care about what people thought or said. 827 01:18:42,430 --> 01:18:45,596 Did you hear that, judge? This is love. 828 01:18:46,055 --> 01:18:47,680 Thank you, Matilde. 829 01:18:47,888 --> 01:18:52,221 You took two rooms to save appearances, but only used one. 830 01:18:52,430 --> 01:18:55,221 - Yes, until a certain hour. - Meaning? 831 01:18:56,835 --> 01:19:00,835 I remember until 1:15 a.m.. It's the last toll of the bell I heard. 832 01:19:01,680 --> 01:19:03,680 He was still there with me. 833 01:19:04,680 --> 01:19:08,305 I waited until she fell asleep and went to my room. 834 01:19:08,513 --> 01:19:12,013 I called the doorman and asked for wakeup. You can verify. 835 01:19:12,221 --> 01:19:15,596 He woke me up at 8 and brought breakfast to my room. 836 01:19:15,805 --> 01:19:17,930 Verify, if you want. 837 01:19:18,138 --> 01:19:21,430 But I can't verify from 1:15 to 8 a.m. 838 01:19:23,138 --> 01:19:27,596 Did you know that Mr. Orimbelli wrote a letter to his wife? 839 01:19:27,805 --> 01:19:29,430 No. What letter? 840 01:19:29,638 --> 01:19:33,180 A letter where he confesses his relationship with you. 841 01:19:33,388 --> 01:19:35,555 No, our love. 842 01:19:35,763 --> 01:19:39,846 And his intention of leaving his home to go live with you. 843 01:19:40,055 --> 01:19:42,555 You wrote that to Cleofe? 844 01:19:42,930 --> 01:19:44,971 - Yes. - Why didn't you tell me? 845 01:19:45,180 --> 01:19:48,013 Who said I was in agreed with living with you? 846 01:19:48,221 --> 01:19:53,221 I wrote it because I wasn't sure. I wanted you push you. 847 01:19:53,430 --> 01:19:56,721 And now to defend myself and prove my innocence, 848 01:19:56,930 --> 01:20:00,971 I must reveal this. It'll be a scandal! Let the papers talk! 849 01:20:01,180 --> 01:20:04,846 You'll be forced to marry me because you are mine now. 850 01:20:05,055 --> 01:20:08,180 Mine forever! I love you. 851 01:20:09,138 --> 01:20:11,721 I want to marry you! 852 01:20:11,971 --> 01:20:16,305 Judge, may I officially introduce my fiancée. 853 01:20:16,513 --> 01:20:18,346 Congratulations! 854 01:20:18,555 --> 01:20:20,971 Mr. Orimbelli, where is the letter? 855 01:20:21,180 --> 01:20:23,971 I mailed it, and they saw it arrive. It will come up. 856 01:20:24,180 --> 01:20:26,680 My wife kept even streetcar tickets. 857 01:20:26,868 --> 01:20:28,535 See you tomorrow. 858 01:20:38,625 --> 01:20:40,583 What are you doing there? 859 01:20:42,471 --> 01:20:45,346 What are you doing? Where're you going at this hour? 860 01:20:45,555 --> 01:20:48,888 I'm hungry and am going down to find something. 861 01:20:51,555 --> 01:20:56,305 I was thinking, and trying to examine myself inside. 862 01:20:58,346 --> 01:21:00,846 I don't feel any sorrow. 863 01:21:01,471 --> 01:21:04,805 She died and I don't feel any sorrow. 864 01:21:05,013 --> 01:21:06,930 What can it be? 865 01:21:16,055 --> 01:21:18,138 What do you think of me? 866 01:21:28,763 --> 01:21:30,763 My gosh, what a mess! 867 01:21:32,305 --> 01:21:34,513 And I have to straighten up. 868 01:21:37,763 --> 01:21:41,138 Those policemen seemed so well-mannered. 869 01:21:45,930 --> 01:21:48,096 - Did you find the letter? - No. 870 01:21:48,305 --> 01:21:50,638 Look for it! Find it! 871 01:21:50,846 --> 01:21:53,971 We taxpayers pay you for this. To look for evidence! 872 01:21:54,180 --> 01:21:56,888 It's the key to the dock. We found it in the boat. 873 01:21:57,096 --> 01:22:00,471 Should I find the evidence? Excuse me. 874 01:22:02,763 --> 01:22:05,388 Judge, this is the autopsy report. 875 01:22:05,596 --> 01:22:09,013 There are no signs of violence, and a lot of water in her lungs. 876 01:22:09,221 --> 01:22:13,555 - She was alive before falling. - See? It's suicide! 877 01:22:13,805 --> 01:22:17,013 This would prove the suicide, but doesn't exclude homicide. 878 01:22:17,221 --> 01:22:20,346 Maybe she was taken there unconscious and kept under water. 879 01:22:20,555 --> 01:22:23,305 It's suicide! It's suicide! 880 01:22:23,513 --> 01:22:27,346 It's how her bishop uncle died, drowned at the dock. 881 01:22:27,555 --> 01:22:30,096 It's a curse that hovers over this family! 882 01:22:30,305 --> 01:22:32,305 - Excuse me. - Please. 883 01:22:35,571 --> 01:22:38,821 Suddenly I remembered a small hiding place 884 01:22:38,904 --> 01:22:41,488 that Cleofe used sometimes. 885 01:22:42,525 --> 01:22:46,900 She kept some papers there. Maybe it's worth looking. 886 01:22:47,127 --> 01:22:50,044 - It's in that secretaire there. - Let's see. 887 01:22:59,305 --> 01:23:00,888 It's here. 888 01:23:01,911 --> 01:23:03,536 Here. 889 01:23:09,388 --> 01:23:11,638 Stamp and date correspond. 890 01:23:21,305 --> 01:23:22,930 Thank you. 891 01:24:03,263 --> 01:24:05,638 - Welcome. - Dear Brighenti! 892 01:24:05,846 --> 01:24:08,763 - Dearest friend, how are you? - Fine. 893 01:24:09,680 --> 01:24:12,971 Maffei, may I introduce my friend, Major Brighenti, 894 01:24:13,180 --> 01:24:16,013 ex-comrade, bronze medal. 895 01:24:17,221 --> 01:24:21,805 The last remaining friends, the only witnesses of our happiness. 896 01:24:22,905 --> 01:24:25,802 - Shall we go? - Yes. Let's do the formation. 897 01:24:25,930 --> 01:24:29,096 Maffei, you'll accompany my wife to the altar. 898 01:24:29,305 --> 01:24:33,096 And you, Brighenti, accompany me. Are we ready? Forward! March! 899 01:24:33,305 --> 01:24:36,221 One, two. One, two. Step! 900 01:24:42,430 --> 01:24:44,638 That day was November 14th. 901 01:24:44,846 --> 01:24:47,930 While the Orimbellis were leaving on a brief honeymoon, 902 01:24:48,138 --> 01:24:50,763 I began wandering around the lake. 903 01:24:51,680 --> 01:24:55,888 For over three months I avoided getting near Villa Cleofe, 904 01:24:56,096 --> 01:24:59,846 despite the many notes from Orimbelli I found around the lake 905 01:25:00,055 --> 01:25:03,346 asking me, even on behalf of his wife, to visit them. 906 01:25:11,346 --> 01:25:14,805 Only when my relationship with Landina ended, 907 01:25:15,013 --> 01:25:17,721 above all pushed by the desire to see Matilde again, 908 01:25:17,930 --> 01:25:20,138 I turned the bow towards Villa Cleofe. 909 01:25:24,763 --> 01:25:28,930 No. That's nothing compared to this other one! 910 01:25:29,138 --> 01:25:33,930 One day, after three days of walking in the desert, 911 01:25:34,138 --> 01:25:37,096 finally we managed to find a well. 912 01:25:37,305 --> 01:25:39,180 Remember, Orimbelli? 913 01:25:39,388 --> 01:25:42,013 We all start running to drink 914 01:25:42,221 --> 01:25:44,846 but General Ajmone Cat yelled, 915 01:25:45,055 --> 01:25:48,430 "Everyone stop. First the camels and then the men!" 916 01:25:48,907 --> 01:25:53,165 We all stopped except for that wise guy there 917 01:25:53,263 --> 01:25:56,138 who jumped into the well to drink first. 918 01:25:56,346 --> 01:25:59,555 From high on his horse, General Ajmone Cat cried out, 919 01:25:59,763 --> 01:26:02,555 "Captain Orimbelli, as of this moment 920 01:26:02,763 --> 01:26:07,430 you are considered a full-fledged camel!" 921 01:26:40,971 --> 01:26:43,971 - "A full-fledged camel!" - Yes, you're funny. 922 01:26:45,680 --> 01:26:47,680 Next time I'll see you at Varese. 923 01:26:47,888 --> 01:26:52,096 Yes. Let's meet more often. Come back again. 924 01:26:52,305 --> 01:26:55,138 We are always alone, darn it! 925 01:26:55,805 --> 01:26:59,596 - Colonel, I don't want bread! - I want lead of the musket. 926 01:26:59,805 --> 01:27:04,805 - But the end of England... - Has already begun! 927 01:27:12,805 --> 01:27:15,138 Come back! 928 01:27:15,346 --> 01:27:17,346 Let's meet again! 929 01:27:53,524 --> 01:27:56,816 - The casserole was disgusting. - I'm sorry. 930 01:27:57,471 --> 01:28:02,596 So was the whole dinner. Only the salt and toothpicks were good. 931 01:28:02,963 --> 01:28:06,213 - I said I'm sorry. - You don't give a darn. 932 01:28:08,221 --> 01:28:09,846 Again... 933 01:28:15,096 --> 01:28:17,096 You're just good at laughing 934 01:28:17,305 --> 01:28:21,180 over the juicy anecdotes they tell about your husband. 935 01:28:26,232 --> 01:28:28,868 - Enough! Enough! - What is it? 936 01:28:29,055 --> 01:28:32,013 That darn cedar tree's broken branch! 937 01:28:32,221 --> 01:28:36,221 I told Domenico to cut it! Now I'll cut it! 938 01:28:40,335 --> 01:28:44,126 I am glad you're back. I was waiting for you. 939 01:28:44,816 --> 01:28:48,357 You once asked me if I thought he was capable of killing. 940 01:28:49,138 --> 01:28:52,180 I said no, but I was mistaken. 941 01:28:53,172 --> 01:28:58,130 Now I say yes. After these three months together, I say yes. 942 01:28:58,221 --> 01:29:02,013 He is capable of anything. I'm afraid. 943 01:29:04,013 --> 01:29:07,721 Do something. Help me. Save me. 944 01:29:09,305 --> 01:29:12,805 - What can I do? - Tell them that thing. 945 01:29:13,196 --> 01:29:17,946 - Say that you saw him on a bike. - But I'm not sure. 946 01:29:18,108 --> 01:29:19,942 I am sure. 947 01:29:20,227 --> 01:29:22,560 Yes, but what can I do now? 948 01:29:36,221 --> 01:29:37,846 Please. 949 01:29:41,207 --> 01:29:44,498 I couldn't do it. Darn it. 950 01:29:45,524 --> 01:29:48,732 It was too high. I even cut myself. 951 01:29:49,471 --> 01:29:52,888 Matilde, bring me alcohol and cotton. 952 01:30:02,888 --> 01:30:06,097 You were right in coming back. I was waiting for you. 953 01:30:08,232 --> 01:30:11,482 You see? It's all over. 954 01:30:12,013 --> 01:30:14,721 Love... It's over. 955 01:30:16,733 --> 01:30:20,483 Three months and we burned everything. 956 01:30:21,263 --> 01:30:23,555 - Someone rang. - What? 957 01:30:23,763 --> 01:30:25,763 I thought I heard... 958 01:30:25,971 --> 01:30:28,680 It must be the wind. Who could it be at this hour? 959 01:30:30,066 --> 01:30:33,816 At times I wonder whose fault it is. 960 01:30:33,946 --> 01:30:38,363 Certainly Matilde's a bit, but also mine. 961 01:30:39,279 --> 01:30:43,613 I always lived of love, but I don't know now... 962 01:30:44,888 --> 01:30:48,263 I don't emanate anymore. I don't absorb anymore. 963 01:30:51,138 --> 01:30:53,721 Dear Maffei, what a disaster! 964 01:30:57,221 --> 01:30:59,971 Help me find myself again. 965 01:31:00,596 --> 01:31:05,180 Let's leave together. The two of us, on Tinca. 966 01:31:05,430 --> 01:31:07,846 Like the old times. 967 01:31:24,328 --> 01:31:25,661 Come in. 968 01:31:28,693 --> 01:31:31,818 Poor engineer Berlusconi is here. 969 01:31:32,971 --> 01:31:34,430 What? 970 01:31:36,388 --> 01:31:38,388 You can go, Domenico. 971 01:31:44,148 --> 01:31:45,981 Angelo. 972 01:31:46,033 --> 01:31:48,950 Yes, Matilde. It's me. 973 01:31:53,013 --> 01:31:56,805 - Why did you come back? - For this. 974 01:31:57,013 --> 01:31:58,680 You knew he was alive? 975 01:31:58,888 --> 01:32:01,596 At Addis Abeba, Italian papers aren't appreciated, 976 01:32:01,805 --> 01:32:05,846 but some arrive and I happened to see this obit. 977 01:32:06,388 --> 01:32:11,180 "Cleofe Berlusconi Orimbelli's tragic disappearance." 978 01:32:11,388 --> 01:32:16,555 I'm here because I'd like to know what "tragic disappearance" means. 979 01:32:17,471 --> 01:32:20,721 It means she is dead. I've been in mourning for 3 months. 980 01:32:20,930 --> 01:32:24,471 - How did she die? - She drowned. 981 01:32:25,021 --> 01:32:26,446 Who are you? 982 01:32:26,588 --> 01:32:29,922 A friend of the Orimbellis. 983 01:32:32,263 --> 01:32:35,805 I see. The Orimbellis. 984 01:32:36,055 --> 01:32:39,305 You didn't lose time, and you knew I was alive. 985 01:32:39,513 --> 01:32:42,180 You knew? Why didn't you tell me? 986 01:32:42,388 --> 01:32:47,096 His wish was that of disappearing and pretending he was dead. 987 01:32:47,305 --> 01:32:49,763 Have him tell you that if he's not ashamed. 988 01:32:52,638 --> 01:32:56,596 Are you ashamed? Then what do you want from me? 989 01:32:56,805 --> 01:33:02,471 You've no more moral or physical right over your wife. Is that clear? 990 01:33:02,680 --> 01:33:05,555 Go back to hiding where you've been until now. 991 01:33:05,763 --> 01:33:10,096 - You have no more rights here! - I know. Cleofe wrote that to me. 992 01:33:10,305 --> 01:33:15,305 With me dead and my sister as sole heir, you got the whole assets. 993 01:33:15,513 --> 01:33:19,346 If you're back for that, take back your money and leave! 994 01:33:19,555 --> 01:33:24,638 I don't need money. I want to find out about my sister's death! 995 01:33:25,021 --> 01:33:29,230 - Is the official version, accident? - Suicide. 996 01:33:31,346 --> 01:33:35,763 She was jealous and drowned when she found out about our love. 997 01:33:37,763 --> 01:33:41,805 Cleofe committed suicide? Who would ever believe that? 998 01:33:42,013 --> 01:33:45,305 There was an investigation and the police had no doubts. 999 01:33:45,513 --> 01:33:48,180 Dear Angelo, it's closed, filed! 1000 01:33:48,388 --> 01:33:51,763 If new facts arise, investigations can be opened again. 1001 01:33:53,930 --> 01:33:56,763 - Which ones? - I know which. 1002 01:34:02,039 --> 01:34:06,789 - It's a cedar tree branch. - It sounded like a hyena. 1003 01:34:09,277 --> 01:34:13,360 There are hyenas here too. 1004 01:34:14,035 --> 01:34:16,618 Don't anyone bother. I know the way. 1005 01:34:22,888 --> 01:34:24,555 Excuse me. 1006 01:34:25,721 --> 01:34:27,680 Mr. Maffei. 1007 01:34:27,888 --> 01:34:30,930 You know my name? The other evening I didn't say it. 1008 01:34:31,138 --> 01:34:35,096 It often shows up on the investigation reports I studied. 1009 01:34:35,305 --> 01:34:38,471 - What do you want? - Nothing. I was just passing by. 1010 01:34:38,680 --> 01:34:41,096 No. You've been here an hour. 1011 01:34:41,305 --> 01:34:45,263 You're curious to know if I found out something new. 1012 01:34:45,471 --> 01:34:48,930 I moved to that hotel to do some tests. 1013 01:34:49,138 --> 01:34:54,138 My brother-in-law could have entered and left without being seen. 1014 01:34:54,818 --> 01:34:57,360 Unfortunately, this is useless. 1015 01:34:57,471 --> 01:35:00,138 What is useful is if someone saw him. 1016 01:35:04,180 --> 01:35:08,013 I thought you had elements for re-opening the investigation. 1017 01:35:08,221 --> 01:35:11,388 Yes, a letter served to acquit him. 1018 01:35:11,654 --> 01:35:14,904 Maybe another will serve to incriminate him. 1019 01:35:15,094 --> 01:35:17,969 - What letter? - Does it interest you? 1020 01:35:18,138 --> 01:35:22,388 Here. My sister wrote it to me the day of her death. 1021 01:35:22,596 --> 01:35:26,888 It's about her husband's letter telling her of his love for Matilde 1022 01:35:27,096 --> 01:35:30,055 and their decision to live together. 1023 01:35:30,399 --> 01:35:32,326 Then it continues like this: 1024 01:35:32,444 --> 01:35:37,096 "I don't care much about my husband. Better to lose such a villain." 1025 01:35:37,305 --> 01:35:40,305 "But his letter was very strange. It sounded phony, 1026 01:35:40,473 --> 01:35:43,265 and I feel like an omen of something that will happen." 1027 01:35:43,434 --> 01:35:45,976 "I wish you were here. Write and give me advice." 1028 01:35:46,622 --> 01:35:50,998 "At the estate I changed the corn cultivation." 1029 01:35:51,180 --> 01:35:53,638 "We'll see on the next harvest." 1030 01:35:53,846 --> 01:35:57,596 Does it sound like someone who wants to commit suicide? 1031 01:35:58,517 --> 01:36:01,622 - Excuse me. Do you rent bicycles? - Huh? 1032 01:36:01,888 --> 01:36:03,888 - Do you rent bicycles? - I don't. 1033 01:36:04,096 --> 01:36:07,055 I wanted to take a ride. Does anyone in town rent them? 1034 01:36:07,184 --> 01:36:10,142 Once they did, but now it's not convenient. 1035 01:36:10,430 --> 01:36:14,971 They leave fake IDs and goodbye bicycle! 1036 01:36:15,674 --> 01:36:19,466 A friend of mine told me he rented one here. 1037 01:36:19,596 --> 01:36:22,388 - From me? - A robust man in his fifties 1038 01:36:22,596 --> 01:36:24,930 with a white Saharian jacket. - Here, with me? 1039 01:36:25,138 --> 01:36:27,305 Yes, I think so. 1040 01:36:27,513 --> 01:36:30,846 Oh, yes, I remember! 1041 01:36:31,055 --> 01:36:32,971 It happened four months ago. 1042 01:36:33,180 --> 01:36:36,180 I don't have it anymore. I sold it to him. 1043 01:36:36,388 --> 01:36:41,846 He made a deal. It was almost new and he paid 500 Lira. 1044 01:36:51,055 --> 01:36:54,180 - What are you waiting for? - I feel sorry for him. 1045 01:36:54,388 --> 01:36:59,138 You don't feel sorry for me? I have to keep on living with him. 1046 01:36:59,346 --> 01:37:03,138 - If he did it, he did it for you. - And you won't do anything for me? 1047 01:37:03,346 --> 01:37:05,763 - For us. - Alright. 1048 01:37:29,305 --> 01:37:32,346 What my brother-in-law says has no legal value. 1049 01:37:32,691 --> 01:37:34,899 He is an envious man, 1050 01:37:34,971 --> 01:37:38,305 and doesn't have any balls. They cut them! 1051 01:37:38,513 --> 01:37:41,638 I ask for an evaluation. Eunuchs don't have a right to testify 1052 01:37:41,963 --> 01:37:45,922 nor enter the Kingdom of Heaven. - Calm down, Mr. Orimbelli. 1053 01:37:46,013 --> 01:37:50,138 I am very calm. Don't you see? I'm smiling. 1054 01:37:50,346 --> 01:37:54,096 Smiling at the idea that you send me to court for a letter! 1055 01:37:54,305 --> 01:37:58,971 There isn't any evidence against me. Let's proceed. 1056 01:37:59,258 --> 01:38:02,258 Right away. Marshal, let him in. 1057 01:38:17,113 --> 01:38:20,238 Mr. Combi, in this room, do you recognize 1058 01:38:20,388 --> 01:38:24,513 the person you sold the bicycle to on the afternoon of September 14th? 1059 01:38:26,750 --> 01:38:28,750 That man. 1060 01:38:31,013 --> 01:38:33,930 What bicycle? What bicycle? 1061 01:38:34,138 --> 01:38:37,055 The one you rode over the 18 kilometer distance 1062 01:38:37,263 --> 01:38:41,346 from Pallanza to here, in an hour. - Where is that bicycle? 1063 01:38:41,555 --> 01:38:44,180 We are searching the bottom of the lake. 1064 01:38:44,388 --> 01:38:46,680 I'm sure we will find it. 1065 01:38:46,888 --> 01:38:49,471 You listen to him? He is crazy! 1066 01:38:49,680 --> 01:38:53,221 - Wrong. Take a good look at me. - I remember well. It was you. 1067 01:38:53,430 --> 01:38:54,513 Yes, Mario. 1068 01:38:58,146 --> 01:39:02,438 That night Marco saw you too, riding on the bicycle. 1069 01:39:05,513 --> 01:39:09,513 Yes, yes. I'm sorry but I saw him. 1070 01:39:10,021 --> 01:39:12,384 I saw Orimbelli. Now I am sure. 1071 01:39:12,617 --> 01:39:15,731 What have you got to say, Mr. Orimbelli? 1072 01:39:15,805 --> 01:39:18,013 This is a plot. 1073 01:39:18,221 --> 01:39:21,430 You can't! You put out a sentence! 1074 01:39:21,618 --> 01:39:25,201 - You acknowledged my innocence! - And now I declare you in arrest. 1075 01:39:25,585 --> 01:39:27,210 Marshal. 1076 01:39:29,596 --> 01:39:32,888 Away with the handcuffs! I am an officer! 1077 01:39:33,096 --> 01:39:36,680 I will turn to General Ajmone Cat. He'll tell you who I am! 1078 01:39:36,888 --> 01:39:40,013 Alright, no handcuffs. Let's go. 1079 01:39:44,724 --> 01:39:47,391 At least let me go change. 1080 01:39:47,598 --> 01:39:51,140 Watch out. He has a trunk full of arms upstairs. 1081 01:39:53,213 --> 01:39:57,547 This lady is a slut. She wants me in jail to get everything, 1082 01:39:57,638 --> 01:40:02,096 and run away with that scum who I kept in my home like a son. 1083 01:40:02,305 --> 01:40:05,888 You don't know. If I'm guilty, I'm not entitled to money. 1084 01:40:06,096 --> 01:40:09,430 It all goes back to Berlusconi, and you, slut, won't get jack shit! 1085 01:40:09,638 --> 01:40:11,555 In fact, take this! 1086 01:40:12,805 --> 01:40:16,388 Let's go. I am curious to see that trunk too. 1087 01:40:33,379 --> 01:40:35,379 Winchester rifle. 1088 01:40:36,338 --> 01:40:38,338 Pistol Machine. 1089 01:40:40,930 --> 01:40:44,305 Service saber, and complete colonial uniform. 1090 01:40:45,180 --> 01:40:46,846 Two bayonets. 1091 01:40:47,846 --> 01:40:49,721 What is this? 1092 01:40:52,430 --> 01:40:55,930 It's the war scepter of a prey. 1093 01:40:56,138 --> 01:40:57,805 All war memories. 1094 01:41:02,263 --> 01:41:06,221 My bowler hat. London, 20 years old. 1095 01:41:08,180 --> 01:41:11,180 It's all my savings. Almost a million. 1096 01:41:14,930 --> 01:41:17,013 Fanny. 1097 01:41:22,125 --> 01:41:23,875 Yvonne. 1098 01:41:26,636 --> 01:41:28,386 Giovanna. 1099 01:41:32,388 --> 01:41:36,471 - Marie. - Enough. Give it to me. 1100 01:41:48,302 --> 01:41:51,927 Sally, Somali, age 13. 1101 01:42:02,341 --> 01:42:03,883 A Danish girl. 1102 01:42:09,494 --> 01:42:11,369 Ethiopian hair. 1103 01:42:15,172 --> 01:42:17,047 Love letters. 1104 01:42:25,067 --> 01:42:27,210 War memory? 1105 01:42:27,352 --> 01:42:31,394 Souvenirs. Souvenirs of a life. 1106 01:42:32,239 --> 01:42:36,405 - And what a life! - A sad life. 1107 01:42:36,691 --> 01:42:40,982 - That's what you say. - Get ready. You have 10 minutes. 1108 01:42:41,503 --> 01:42:44,961 Marshal, take the arms down. You wait out here. 1109 01:43:30,755 --> 01:43:34,172 This donation is more than enough. 1110 01:43:34,263 --> 01:43:37,638 Before leaving I'll advise my lawyers. No need to worry. 1111 01:43:38,596 --> 01:43:42,555 Thank you. Even the estate and the Milan house? It's too much. 1112 01:43:42,900 --> 01:43:46,317 You're entitled to it. I had duties towards you, 1113 01:43:46,525 --> 01:43:48,775 and blames too. 1114 01:44:07,630 --> 01:44:09,797 - Bye, Matilde. - Thank you, Angelo. 1115 01:44:27,258 --> 01:44:28,966 - Judge. - What is going on? 1116 01:44:29,096 --> 01:44:33,096 He's locked up inside. I knocked and called, but no answer. 1117 01:44:34,180 --> 01:44:35,888 Let's go see. 1118 01:44:40,235 --> 01:44:42,943 Orimbelli! Open, Orimbelli! 1119 01:44:43,555 --> 01:44:46,680 I'm the judge. Open! Open! 1120 01:44:47,013 --> 01:44:48,971 Orimbelli! 1121 01:45:03,763 --> 01:45:07,013 He hung himself. 1122 01:46:01,646 --> 01:46:05,021 - When is the funeral? - There won't be a funeral. 1123 01:46:05,513 --> 01:46:10,430 Tomorrow he will be taken to Milan to the family tomb. 1124 01:46:17,596 --> 01:46:20,430 I am tired and going to bed. 1125 01:48:27,555 --> 01:48:29,263 Thank you. 1126 01:48:41,388 --> 01:48:43,013 Good morning. 1127 01:48:46,883 --> 01:48:47,924 Good morning. 1128 01:48:54,797 --> 01:48:56,714 What is it? 1129 01:48:57,904 --> 01:49:00,196 Why are you looking at me like that? 1130 01:49:01,846 --> 01:49:03,471 No reason. 1131 01:49:09,415 --> 01:49:13,165 I'll tell Domenico to get your things in the boat and bring them home. 1132 01:49:14,596 --> 01:49:17,846 No, Matilde. I'm leaving. 1133 01:49:20,732 --> 01:49:23,191 - Where? - Away from here. 1134 01:49:24,857 --> 01:49:26,774 I don't know where. 1135 01:49:28,548 --> 01:49:30,423 Goodbye, Matilde. 84893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.