Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:26,940 --> 00:01:30,050
[The Girl Who Sees Smells]
3
00:01:30,130 --> 00:01:32,990
[Episode 3]
4
00:01:43,690 --> 00:01:45,060
Kenapa kamu datang ke sini?
5
00:01:47,180 --> 00:01:48,060
Ini untukmu.
6
00:01:49,820 --> 00:01:51,220
Mengapa menghadiahkannya untukku?
7
00:01:51,539 --> 00:01:52,780
Aku ingin mentraktirmu makan.
8
00:01:53,500 --> 00:01:56,140
Terima kasih atas teh herba anggur merahmu.
9
00:02:02,380 --> 00:02:03,820
Aku menyadari dua poin.
10
00:02:05,500 --> 00:02:06,620
Satu,
11
00:02:07,140 --> 00:02:08,660
aku lebih tua darimu.
12
00:02:09,530 --> 00:02:10,500
Satu lagi,
13
00:02:10,940 --> 00:02:12,020
kamu lebih kaya dariku.
14
00:02:12,450 --> 00:02:13,290
Jadi apa?
15
00:02:14,300 --> 00:02:17,980
Jadi, kamu tidak boleh asal menghabiskan uang di usiamu ini.
16
00:02:18,100 --> 00:02:20,660
Kamu harus mengembangkan konsep uang yang benar.
17
00:02:20,780 --> 00:02:22,380
Sepeser uang itu sulit didapat.
18
00:02:22,420 --> 00:02:23,740
Bahkan jika keluargamu kaya,
19
00:02:23,820 --> 00:02:25,540
itu juga bukan hasilmu sendiri.
20
00:02:25,780 --> 00:02:27,420
Kamu tidak boleh asal menyia-nyiakan uangmu.
21
00:02:27,810 --> 00:02:28,850
Di mana aku menyia-nyiakan uangku?
22
00:02:29,940 --> 00:02:32,180
Lihat, kamu telah membeli bunga ini, itu sangat boros.
23
00:02:32,740 --> 00:02:34,780
Bagaimana kamu tahu uang ini bukan hasil kerjaku sendiri?
24
00:02:35,780 --> 00:02:37,300
Semua orang bisa melihatnya.
25
00:02:37,380 --> 00:02:38,820
Kamu pasti tidak pernah bekerja.
26
00:02:39,220 --> 00:02:40,980
Kamu sekarang harusnya...
27
00:02:41,820 --> 00:02:42,780
mahasiswa tahun ketiga?
28
00:02:44,300 --> 00:02:45,780
Aku sudah lulus sepuluh tahun yang lalu.
29
00:02:46,260 --> 00:02:48,460
Sepuluh tahun yang lalu? Lulus dari SD, 'kan?
30
00:02:51,380 --> 00:02:52,340
Kakak.
31
00:02:53,180 --> 00:02:54,690
Matamu sangat indah,
32
00:02:54,980 --> 00:02:56,380
tapi penglihatanmu tidak terlalu baik.
33
00:02:58,930 --> 00:03:01,850
[Adik kelahiran tahun 2000-an terlalu pandai menggoda]
34
00:03:02,260 --> 00:03:03,730
[Beraninya menyentuh wajahku]
35
00:03:23,860 --> 00:03:27,010
[Apakah berat badanmu bertambah belakangan ini? Lalu, mengapa dirimu semakin berat dalam hatiku?]
36
00:03:37,420 --> 00:03:39,060
Ini terlalu lezat.
37
00:03:40,730 --> 00:03:41,340
Fenfen.
38
00:03:46,380 --> 00:03:50,610
Apakah berat badanmu bertambah belakangan ini?
39
00:03:53,770 --> 00:03:55,900
Tidak, mengapa kamu mengatakan itu?
40
00:03:58,610 --> 00:04:03,940
Lalu, kenapa dirimu
41
00:04:04,460 --> 00:04:06,020
semakin berat dalam hatiku?
42
00:04:12,220 --> 00:04:13,580
Kenapa kamu mau mencelakaiku?
43
00:04:15,380 --> 00:04:17,820
Apa yang telah kulakukan padamu?
44
00:04:18,899 --> 00:04:20,860
Kenapa kamu mencelakaiku
45
00:04:22,460 --> 00:04:23,500
untuk begitu menyukaimu?
46
00:04:26,100 --> 00:04:29,180
[Perkataan cinta macam apa ini? Semuanya penuh omong kosong]
47
00:04:29,740 --> 00:04:32,220
[Lu Fenfen, kita jangan begitu merepotkan lagi]
48
00:04:32,620 --> 00:04:34,180
[Apakah kamu mau pacaran denganku?]
49
00:04:36,010 --> 00:04:36,940
Pacaranlah denganku.
50
00:04:49,340 --> 00:04:50,180
Apakah itu lucu?
51
00:04:51,740 --> 00:04:53,500
Sedikit lucu.
52
00:04:53,780 --> 00:04:56,060
Bisakah kamu menonton lebih sedikit drama TV?
53
00:04:57,300 --> 00:04:58,860
Aku tidak menonton TV.
54
00:04:59,900 --> 00:05:00,810
Omong kosong.
55
00:05:00,860 --> 00:05:01,620
Jika tidak menonton drama TV,
56
00:05:01,700 --> 00:05:03,330
dari mana kamu mempelajari dialog CEO dominan?
57
00:05:03,820 --> 00:05:04,460
Apakah aku perlu?
58
00:05:05,580 --> 00:05:07,820
Kemudian, ekspresi
59
00:05:08,060 --> 00:05:10,140
dan senyuman gaya CEO dominan tadi.
60
00:05:10,340 --> 00:05:11,980
Adik, kamu masih sangat muda.
61
00:05:12,060 --> 00:05:13,180
Tidak bisakah kamu tersenyum
62
00:05:13,260 --> 00:05:15,380
ceria dan lebih energik?
63
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
Apakah aku tidak ceria?
64
00:05:21,380 --> 00:05:22,780
Pokoknya, yang ingin aku katakan adalah
65
00:05:22,820 --> 00:05:24,180
aku tidak punya waktu untuk pacaran sekarang
66
00:05:24,260 --> 00:05:25,780
dan hanya ingin fokus pada karierku.
67
00:05:27,260 --> 00:05:28,460
Di depanmu,
68
00:05:28,580 --> 00:05:32,730
bintang yang sedang naik daun akan segera lahir.
69
00:05:45,560 --> 00:05:49,930
[Masa Lalu Mengikuti Angin. Kita semua memiliki masa lalu di hati kita, mungkin ada yang ingin menyebutkan ada yang tidak mau]
70
00:05:54,260 --> 00:05:57,490
[Masa Lalu Mengikuti Angin. Kita semua memiliki masa lalu di hati kita, mungkin ada yang ingin menyebutkan ada yang tidak mau]
71
00:06:06,370 --> 00:06:08,980
Anda adalah Tuan Muda Xu?
72
00:06:09,980 --> 00:06:11,780
Bos, masih mengingatku?
73
00:06:12,050 --> 00:06:13,180
Tentu saja.
74
00:06:13,850 --> 00:06:14,980
Bukankah kamu pergi ke luar negeri?
75
00:06:16,420 --> 00:06:17,340
Kamu sudah lama tidak datang,
76
00:06:17,550 --> 00:06:18,540
tapi tidak ada yang berubah.
77
00:06:18,740 --> 00:06:21,640
Tidak, kamu lebih tampan dari sebelumnya.
78
00:06:22,980 --> 00:06:24,840
Aku dengar kamu menjadi ahli anggur merah.
79
00:06:26,580 --> 00:06:28,260
Kamu terlalu luar biasa, terlalu hebat.
80
00:06:29,100 --> 00:06:30,620
Pesan apa pun yang ada di menu.
81
00:06:31,220 --> 00:06:32,380
Aku pergi bekerja dulu, beri tahu aku kalau sudah pesan.
82
00:06:32,740 --> 00:06:33,240
Baiklah.
83
00:06:33,240 --> 00:06:33,690
Baiklah.
84
00:06:46,550 --> 00:06:49,280
[Perhatian semua departemen, Presdir Grup Xu muncul di perusahaan untuk memeriksa pekerjaan]
85
00:06:49,280 --> 00:06:52,220
[Laporan langsung Presdir Grup Xu]
86
00:06:57,260 --> 00:06:59,440
[Perhatian semua departemen, Presdir Grup Xu muncul di perusahaan untuk memeriksa pekerjaan]
87
00:07:14,650 --> 00:07:16,220
Presdir Xu, dia sudah kembali ke dalam negeri.
88
00:07:16,460 --> 00:07:18,380
Kami sudah mengundangnya sesuai permintaan Anda.
89
00:07:19,140 --> 00:07:20,060
Apa balasannya?
90
00:07:20,260 --> 00:07:21,020
Dia menolaknya.
91
00:07:21,380 --> 00:07:22,500
Di mana dia tinggal sekarang?
92
00:07:22,580 --> 00:07:24,100
Di Hotel Xiya.
93
00:07:25,940 --> 00:07:27,090
Hotel Keluarga Ding?
94
00:07:30,540 --> 00:07:31,660
Baik, aku sudah tahu.
95
00:07:44,620 --> 00:07:45,570
Kakak.
96
00:07:47,340 --> 00:07:48,930
Aku menyiapkan makanan untukmu.
97
00:07:50,220 --> 00:07:51,860
Aku tidak punya kebiasaan minum teh sore.
98
00:07:52,090 --> 00:07:53,500
Kamu akan memilikinya sekarang.
99
00:07:53,860 --> 00:07:54,460
Mari.
100
00:08:06,940 --> 00:08:08,140
Lihatlah tubuhmu.
101
00:08:09,820 --> 00:08:11,060
Sekarang sudah menjadi apa?
102
00:08:15,730 --> 00:08:17,660
Mingchen, aku sudah memikirkannya.
103
00:08:18,420 --> 00:08:20,460
Jika kamu tidak bisa pulih dari penyakitmu,
104
00:08:21,900 --> 00:08:23,060
bagaimana kalau menjual Grup An Da?
105
00:08:27,580 --> 00:08:30,260
Kakak, apa yang kamu katakan?
106
00:08:30,540 --> 00:08:32,650
Kamu yang terpenting di hatiku.
107
00:08:33,940 --> 00:08:35,370
Setelah Ayah dan Ibu meninggal,
108
00:08:35,980 --> 00:08:37,860
salahku tidak merawatmu dengan baik.
109
00:08:39,020 --> 00:08:40,380
Jangan berkata seperti itu.
110
00:08:41,620 --> 00:08:44,300
Oh, ya, Tianran sudah kembali.
111
00:08:46,820 --> 00:08:47,980
Apakah kamu ingin menemuinya?
112
00:08:48,300 --> 00:08:49,500
Karena dia sudah kembali,
113
00:08:50,820 --> 00:08:52,260
biarkan dia kembali ke grup secepat mungkin.
114
00:08:55,660 --> 00:08:57,180
Dia punya pemikirannya sendiri.
115
00:08:57,980 --> 00:09:00,900
Bagaimana kalau kita menghormati pendapatnya?
116
00:09:01,220 --> 00:09:03,330
Pertama-tama, dia harus mengakui dirinya orang Keluarga Xu
117
00:09:03,380 --> 00:09:05,220
dan menjaga kepentingan Grup Xu.
118
00:09:05,420 --> 00:09:06,890
Jika dia bisa melakukan itu,
119
00:09:06,980 --> 00:09:08,420
kita baru akan membahas yang lainnya.
120
00:09:13,340 --> 00:09:14,500
Tapi, jika...
121
00:09:17,060 --> 00:09:18,860
Bagaimana jika penyakitku tidak pernah bisa disembuhkan?
122
00:09:21,790 --> 00:09:24,420
Kakak, aku sudah memikirkannya.
123
00:09:25,260 --> 00:09:26,820
Jika penyakitku tidak dapat disembuhkan,
124
00:09:27,260 --> 00:09:29,020
Tianran adalah penerus yang paling cocok.
125
00:09:29,340 --> 00:09:30,420
Bagaimana kalau kita mengumumkan...
126
00:09:30,540 --> 00:09:31,620
Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu.
127
00:09:31,980 --> 00:09:33,020
Jika Yijiang tidak menyembuhkanmu,
128
00:09:33,100 --> 00:09:34,620
kita masih punya cara lain.
129
00:09:34,980 --> 00:09:36,700
Aku bersedia menyerahkan segalanya
130
00:09:36,820 --> 00:09:38,220
selama kamu bisa hidup.
131
00:09:39,460 --> 00:09:40,660
Aku ingin kamu ingat.
132
00:09:41,370 --> 00:09:42,820
Kamu adalah An Da.
133
00:09:56,920 --> 00:10:02,800
[Upacara Pembukaan Bar Lembah Rhone Grup Ding]
134
00:10:07,550 --> 00:10:10,030
[Upacara Pembukaan Bar Lembah Rhone Grup Ding]
135
00:10:18,570 --> 00:10:20,420
Presdir Xu, mobil sudah disiapkan.
136
00:10:20,500 --> 00:10:21,700
Kita bisa berangkat kapan saja.
137
00:10:27,900 --> 00:10:28,700
Aku tidak jadi pergi.
138
00:10:29,380 --> 00:10:30,100
Baik.
139
00:10:56,420 --> 00:10:57,500
Cobalah jika kamu suka.
140
00:10:59,040 --> 00:11:14,410
[Upacara Pembukaan Bar Lembah Rhone Grup Ding]
141
00:11:08,460 --> 00:11:09,340
Halo semuanya.
142
00:11:10,420 --> 00:11:12,200
Aku menyambut kalian semua
143
00:11:12,980 --> 00:11:14,240
atas nama Grup Ding.
144
00:11:19,200 --> 00:11:22,010
[Philip? Mana mungkin]
145
00:11:22,690 --> 00:11:24,280
[Dia adalah pembicara tamu]
146
00:11:24,450 --> 00:11:26,340
[Mana mungkin keluar?]
147
00:11:29,070 --> 00:11:29,720
Cobalah.
148
00:11:30,890 --> 00:11:31,480
Baik.
149
00:11:40,020 --> 00:11:41,840
Anggur merah tahun 2013.
150
00:11:42,930 --> 00:11:43,770
Dari Prancis Selatan.
151
00:11:47,380 --> 00:11:48,090
Kamu benar.
152
00:11:49,100 --> 00:11:50,780
Tapi, kenapa hanya menyebutkan tempat produksinya
153
00:11:51,290 --> 00:11:52,550
dan bukan mereknya?
154
00:11:54,140 --> 00:11:56,030
Karena aku belum pernah minum anggur ini.
155
00:11:56,660 --> 00:11:58,180
Seharusnya cukup mahal.
156
00:12:00,750 --> 00:12:02,080
Kamu bisa mencoba semua yang di sana.
157
00:12:28,550 --> 00:12:31,730
Tahun 2018, dari Italia Tenggara.
158
00:12:34,290 --> 00:12:35,300
Kamu hebat juga.
159
00:12:35,930 --> 00:12:36,900
Tebakanmu benar semua.
160
00:12:37,610 --> 00:12:39,120
Kamu pandai menilai.
161
00:12:39,500 --> 00:12:40,550
Aku katakan padamu,
162
00:12:40,840 --> 00:12:43,830
aku punya perasa mutlak.
163
00:12:44,540 --> 00:12:46,510
Hanya dengan mencicipi anggur merahnya,
164
00:12:46,510 --> 00:12:48,070
aku bisa tahu dari mana ia berasal.
165
00:12:48,280 --> 00:12:50,380
Jika itu anggur merah yang pernah kuminum,
166
00:12:50,460 --> 00:12:52,900
aku bisa langsung menyebutkan mereknya.
167
00:12:58,190 --> 00:12:59,370
Aku senang sekali
168
00:12:59,490 --> 00:13:02,260
bisa minum begitu banyak anggur merah enak sekaligus.
169
00:13:03,360 --> 00:13:04,660
Kamu punya indra perasa yang mutlak?
170
00:13:05,410 --> 00:13:06,800
Apakah kamu seorang somelier?
171
00:13:08,940 --> 00:13:09,820
Di masa depan.
172
00:13:10,030 --> 00:13:16,580
[Upacara Pembukaan Bar Lembah Rhone Grup Ding]
173
00:13:10,120 --> 00:13:13,480
Memiliki syarat kualitas anggur merah yang sangat tinggi,
174
00:13:14,400 --> 00:13:15,160
tapi
175
00:13:15,530 --> 00:13:19,430
mereka hanya menyukai anggur merah
176
00:13:20,410 --> 00:13:21,500
dari Lembah Rhone.
177
00:13:32,580 --> 00:13:34,810
Siapa sebenarnya kamu?
178
00:13:35,230 --> 00:13:37,790
Bagaimana kamu mau membantuku menjadi somelier?
179
00:13:40,310 --> 00:13:42,330
Pak Philip, sudah sampai giliranmu untuk bicara.
180
00:13:43,840 --> 00:13:44,560
Maaf.
181
00:13:44,600 --> 00:13:46,190
Aku terlalu asyik mengobrol sampai lupa waktu.
182
00:13:47,920 --> 00:13:49,010
Tunggu sebentar.
183
00:13:49,130 --> 00:13:52,700
Tadi dia memanggilmu apa?
184
00:13:52,790 --> 00:13:54,360
Philip?
185
00:13:55,560 --> 00:13:57,760
Kamu benar-benar adalah Philip?
186
00:13:57,960 --> 00:13:59,760
Pasti orang asli, ikutlah denganku.
187
00:14:12,320 --> 00:14:13,910
Mari sambut ahli anggur merah dunia,
188
00:14:13,950 --> 00:14:15,550
Pak Philip naik ke atas panggung untuk bersulang.
189
00:14:15,840 --> 00:14:16,560
Pada saat yang sama,
190
00:14:16,640 --> 00:14:18,950
dia juga salah satu pendiri proyek
191
00:14:18,990 --> 00:14:20,300
Bar Lembah Rhone kami.
192
00:14:20,590 --> 00:14:21,300
Mari menyambutnya.
193
00:14:36,380 --> 00:14:38,310
Aku merasa terhormat karena semua orang sangat antusias.
194
00:14:39,410 --> 00:14:40,540
Ini pertama kalinya aku kembali
195
00:14:40,620 --> 00:14:41,510
ke dalam negeri setelah bertahun-tahun.
196
00:14:42,260 --> 00:14:43,690
Selanjutnya, aku akan dengan Grup Ding
197
00:14:44,240 --> 00:14:46,250
mengembangkan merek anggur merah Lembah Rhone
198
00:14:46,920 --> 00:14:48,270
dan menjabat sebagai penasihat senior hotel
199
00:14:48,350 --> 00:14:50,200
di bawah Grup Ding.
200
00:14:50,830 --> 00:14:52,640
Kami akan bersama-sama mempromosikan budaya anggur merah.
201
00:14:55,870 --> 00:14:56,630
Selain itu,
202
00:14:56,710 --> 00:14:58,470
aku juga akan menyiapkan Kelas Ahli pertamaku.
203
00:14:58,930 --> 00:15:01,030
Aku akan memilih somelier berbakat
204
00:15:01,160 --> 00:15:02,170
untuk menjadi muridku.
205
00:15:02,460 --> 00:15:03,850
Aku berharap suatu hari nanti,
206
00:15:04,020 --> 00:15:05,070
Kelas Ahli milikku
207
00:15:05,110 --> 00:15:07,670
bisa menghasilkan sekelompok ahli anggur merah yang berbakat.
208
00:15:12,670 --> 00:15:14,350
Selanjutnya adalah segmen pengecapan buta.
209
00:15:16,110 --> 00:15:18,760
Nona, bisakah membantu memilih anggur merah untukku?
210
00:15:21,610 --> 00:15:22,580
Aku?
211
00:15:23,130 --> 00:15:24,010
Tentu saja kamu.
212
00:15:52,990 --> 00:15:54,200
[Bisa-bisanya dia bertemu Tianran]
213
00:15:55,090 --> 00:15:57,140
[Tapi, dengan bakatnya itu,]
214
00:15:57,320 --> 00:15:59,710
[mengikuti Tianran juga merupakan hal yang baik]
215
00:16:08,650 --> 00:16:11,630
Tampaknya kamu melewati harimu dengan baik, adikku.
216
00:16:17,770 --> 00:16:20,160
Maaf, tadi aku tidak mengenalimu.
217
00:16:21,130 --> 00:16:23,020
Sebenarnya, aku sudah menebaknya,
218
00:16:23,100 --> 00:16:24,780
tapi aku merasa
219
00:16:25,620 --> 00:16:26,920
itu tidak mungkin.
220
00:16:27,090 --> 00:16:28,480
Sebenarnya aku lebih suka
221
00:16:28,560 --> 00:16:29,990
kondisi di mana kamu tidak mengenaliku.
222
00:16:31,250 --> 00:16:32,130
Kamu tahu itu.
223
00:16:32,420 --> 00:16:33,680
Saat semua orang mengenaliku,
224
00:16:33,810 --> 00:16:35,200
mereka akan sangat antusias.
225
00:16:35,490 --> 00:16:37,420
Jadi, aku suka menyembunyikan identitasku untuk berteman.
226
00:16:40,070 --> 00:16:40,780
Oh, ya.
227
00:16:41,450 --> 00:16:42,340
Aku sudah berjanji padamu
228
00:16:42,710 --> 00:16:44,270
untuk menjadikanmu somelier.
229
00:16:45,780 --> 00:16:47,840
Namun, aku tidak pernah belajar di luar negeri,
230
00:16:47,960 --> 00:16:49,890
juga tidak pernah belajar bahasa Prancis.
231
00:16:50,570 --> 00:16:51,620
Apakah kamu menyukai anggur merah?
232
00:16:51,740 --> 00:16:53,170
Tentu suka.
233
00:16:53,210 --> 00:16:54,050
Itu sudah cukup.
234
00:16:54,300 --> 00:16:55,690
Nama dan alamat surat elektronikmu.
235
00:16:56,530 --> 00:16:57,830
Apa maksudnya?
236
00:16:58,170 --> 00:16:59,510
Tanpa nama dan alamat surat elektronikmu,
237
00:16:59,720 --> 00:17:01,400
bagaimana caraku mengirimkan undangan penilaian
238
00:17:01,490 --> 00:17:02,370
untuk Kelas Ahli kepadamu?
239
00:17:03,880 --> 00:17:06,859
Kamu mau mengundangku ke Kelas Ahli milikmu?
240
00:17:07,160 --> 00:17:08,079
Kamu harus hadir.
241
00:17:10,390 --> 00:17:11,780
Baiklah, waktunya sudah hampir tiba.
242
00:17:12,410 --> 00:17:13,250
Aku pergi bersosialisasi dulu.
243
00:17:13,410 --> 00:17:14,250
Sampai jumpa di ujian penilaian.
244
00:17:14,510 --> 00:17:15,220
Baik.
245
00:17:23,579 --> 00:17:25,550
Aku sangat senang hari ini.
246
00:17:26,430 --> 00:17:28,109
Ada banyak waktu untuk berkolaborasi.
247
00:17:28,530 --> 00:17:31,140
Aku berharap kelak ada kolaborasi yang lebih bagus.
248
00:17:31,690 --> 00:17:32,280
Selamat bekerja sama.
249
00:17:32,370 --> 00:17:32,970
Selamat bekerja sama.
250
00:17:33,070 --> 00:17:33,740
Selamat bekerja sama.
251
00:17:33,740 --> 00:17:34,830
Baik, sampai jumpa.
252
00:18:07,420 --> 00:18:08,220
Berhenti.
253
00:18:13,980 --> 00:18:15,070
Setelah bertahun-tahun,
254
00:18:15,740 --> 00:18:17,130
orang Keluarga Xu masih begitu angkuh.
255
00:18:17,500 --> 00:18:18,760
Sikap apa ini?
256
00:18:19,560 --> 00:18:21,070
Bahkan jika kamu meninggalkan Keluarga Xu,
257
00:18:21,330 --> 00:18:22,420
aku tetap adalah kakakmu.
258
00:18:25,860 --> 00:18:27,420
Ketua Dewan Grup Xu,
259
00:18:28,550 --> 00:18:29,810
ada saran apa sampai datang sejauh ini?
260
00:18:32,660 --> 00:18:34,180
Konferensi persmu sangat sukses.
261
00:18:34,550 --> 00:18:35,730
Sebagai kakak,
262
00:18:36,020 --> 00:18:37,910
aku sangat senang melihat semua ini.
263
00:18:38,580 --> 00:18:40,100
Apakah ada hal lain?
264
00:18:40,730 --> 00:18:42,110
Kamu telah berada di luar negeri selama lebih dari sepuluh tahun,
265
00:18:42,830 --> 00:18:44,000
kamu juga tidak menghubungi keluargamu.
266
00:18:44,550 --> 00:18:46,440
Kamu selalu bersikap seperti seseorang berutang padamu.
267
00:18:46,520 --> 00:18:47,780
Kenapa kamu begitu?
268
00:18:49,250 --> 00:18:50,560
Kamu sudah kembali sekarang.
269
00:18:51,020 --> 00:18:52,700
Bisakah kamu pulang ke rumah dan melihat-lihat?
270
00:18:53,160 --> 00:18:54,800
Banyak kenangan di rumah...
271
00:18:54,880 --> 00:18:56,270
Apakah ada keperluanku untuk pulang?
272
00:18:58,870 --> 00:19:01,520
Kamu kembali pasti untuk mengembangkan bisnis anggur merah.
273
00:19:02,320 --> 00:19:03,490
Jika ada yang kamu perlukan,
274
00:19:03,790 --> 00:19:05,470
aku dan Mingchen bisa mendukungmu.
275
00:19:05,470 --> 00:19:06,180
Tidak perlu.
276
00:19:07,400 --> 00:19:09,160
Aku kembali dengan bisnis anggur merahku sendiri.
277
00:19:09,500 --> 00:19:10,670
Tapi, untuk hal lain,
278
00:19:11,890 --> 00:19:13,110
tidak perlu merepotkan Direktur Xu lagi.
279
00:19:42,630 --> 00:19:44,060
Rencana ini harusnya tidak ada masalah.
280
00:19:44,650 --> 00:19:45,200
Benarkah?
281
00:20:06,410 --> 00:20:13,760
[Kantor Presdir]
282
00:20:52,270 --> 00:20:55,000
["Membuka Pintu Anggur Merah"]
283
00:21:41,830 --> 00:21:42,830
Kamu siapa?
284
00:21:46,190 --> 00:21:47,790
Maaf, Bos.
285
00:21:47,870 --> 00:21:49,050
Aku adalah...
286
00:21:49,680 --> 00:21:50,650
petugas kebersihan.
287
00:21:50,980 --> 00:21:53,040
Petugas kebersihan yang baru bekerja.
288
00:22:07,190 --> 00:22:08,700
Petugas kebersihan membutuhkan perekam suara?
289
00:22:10,160 --> 00:22:11,680
Aku sudah ceroboh.
290
00:22:13,680 --> 00:22:15,420
Reporter.
291
00:22:16,470 --> 00:22:17,410
Kamu datang untuk menyelidiki siapa?
292
00:22:17,420 --> 00:22:18,360
Bukan urusanmu.
293
00:22:27,030 --> 00:22:28,570
Katakan saja, apa yang kamu inginkan?
294
00:22:30,750 --> 00:22:32,140
Aku beri tahu padamu,
295
00:22:33,190 --> 00:22:34,580
aku sangat hebat.
296
00:22:34,790 --> 00:22:36,170
Orang yang ingin kuwawancarai biasanya
297
00:22:36,300 --> 00:22:37,770
perlu mengantre panjang.
298
00:22:38,410 --> 00:22:41,550
Jadi, kamu mau mewawancarai siapa di sini?
299
00:22:41,670 --> 00:22:43,520
Pokoknya bukan mewawancaraimu.
300
00:22:46,010 --> 00:22:46,840
Aku pergi dulu.
301
00:22:47,130 --> 00:22:48,100
Berhenti!
302
00:22:50,790 --> 00:22:52,050
Apakah kamu pikir ini rumahmu?
303
00:22:52,510 --> 00:22:54,860
Kamu bisa datang dan pergi begitu saja?
304
00:22:56,250 --> 00:23:00,190
Aku mau lihat, siapa yang bisa menghentikanku?
305
00:23:08,050 --> 00:23:11,830
Satpam, ada pembunuh!
306
00:23:18,210 --> 00:23:19,720
Omong-omong, Fenfen.
307
00:23:20,400 --> 00:23:22,620
Xu Mingchen terlihat cukup tampan.
308
00:23:26,280 --> 00:23:28,630
Ada orang yang bisa kamu anggap tampan?
309
00:23:29,640 --> 00:23:32,620
Estetikaku setidaknya satu tingkat lebih tinggi darimu,
310
00:23:32,830 --> 00:23:33,710
paham?
311
00:23:34,380 --> 00:23:35,260
Mari.
312
00:23:35,430 --> 00:23:36,230
Biarkan aku merasakan
313
00:23:36,310 --> 00:23:39,210
pukulan dari estetikamu yang tinggi itu.
314
00:23:49,920 --> 00:23:51,050
Bukankah ini...
315
00:23:52,310 --> 00:23:53,030
Siapa yang kamu katakan?
316
00:23:55,210 --> 00:23:56,390
Orang di sebelah rumah.
317
00:24:19,360 --> 00:24:20,870
Kamu terus menghantuiku.
318
00:24:22,600 --> 00:24:23,730
Maaf.
319
00:24:23,810 --> 00:24:26,040
Ini teman sekamarku.
320
00:24:26,380 --> 00:24:27,590
Aku dengar dari Fenfen
321
00:24:27,760 --> 00:24:29,950
ada pria tampan yang pindah ke sini,
322
00:24:30,530 --> 00:24:32,340
jadi, aku datang untuk saling mengenal.
323
00:24:33,430 --> 00:24:34,310
Apakah ada urusan?
324
00:24:36,370 --> 00:24:38,510
Aku tahu seseorang yang sangat
325
00:24:40,190 --> 00:24:41,080
mirip denganmu.
326
00:24:42,290 --> 00:24:43,430
Xu Mingchen.
327
00:24:44,270 --> 00:24:45,950
Kamu pasti Presdir Xu itu sendiri.
328
00:24:46,660 --> 00:24:48,090
Sepertinya memang benar.
329
00:24:48,340 --> 00:24:49,940
Tapi, Anda seorang presdir,
330
00:24:50,610 --> 00:24:51,830
kenapa bisa tinggal di sini?
331
00:24:52,120 --> 00:24:54,560
Kamu sama sekali tidak terlihat berusia 30-an.
332
00:24:54,720 --> 00:24:55,900
Kamu terlalu muda.
333
00:24:55,980 --> 00:24:58,630
Benar, Presdir Xu, kamu merawat dirimu dengan begitu baik.
334
00:24:59,090 --> 00:25:01,700
Wajahmu penuh dengan kolagen.
335
00:25:02,280 --> 00:25:04,010
Maaf, kalian sudah salah orang.
336
00:25:04,090 --> 00:25:04,970
Salah orang.
337
00:25:04,970 --> 00:25:06,610
Benar, dia bukan Xu Mingchen.
338
00:25:09,050 --> 00:25:11,270
Apakah Anda menghina IQ kami
339
00:25:11,270 --> 00:25:13,460
atau penglihatan kami?
340
00:25:13,710 --> 00:25:15,350
Kalian jangan beri tahu aku.
341
00:25:15,470 --> 00:25:16,900
Dia adalah Xu Mingchen...
342
00:25:16,980 --> 00:25:20,470
Aku adik dari Xu Mingchen,
343
00:25:22,020 --> 00:25:22,820
Xu Tianran.
344
00:25:24,080 --> 00:25:26,430
Benar, Tianran baru saja kembali.
345
00:25:26,810 --> 00:25:27,610
Identitasnya agak khusus,
346
00:25:27,610 --> 00:25:29,040
jadi, harus lebih merendah.
347
00:25:29,790 --> 00:25:31,730
Pantas saja, ternyata bersaudara.
348
00:25:31,890 --> 00:25:33,620
Tidak heran terlihat sangat mirip.
349
00:25:34,040 --> 00:25:37,060
Benar, kami tidak ingin menarik perhatian media.
350
00:25:37,390 --> 00:25:38,990
Mohon kalian membantu merahasiakannya.
351
00:25:39,120 --> 00:25:40,040
Benar.
352
00:25:40,330 --> 00:25:41,220
Tidak masalah.
353
00:25:41,430 --> 00:25:42,900
Kerabat jauh tidak sebaik tetangga dekat, bukan?
354
00:25:42,940 --> 00:25:43,950
Tenang saja.
355
00:25:45,160 --> 00:25:46,470
Maaf.
356
00:25:46,590 --> 00:25:48,040
Kami sudah mengganggu, kami pulang dulu.
357
00:25:48,050 --> 00:25:48,580
Sampai jumpa.
358
00:25:48,650 --> 00:25:49,620
Tidak apa-apa.
359
00:25:49,700 --> 00:25:50,370
Hati-hati di jalan.
360
00:25:51,090 --> 00:25:52,220
Selamat malam.
361
00:25:58,600 --> 00:25:59,740
Sebagai reporter besar,
362
00:26:00,370 --> 00:26:01,960
aku harus menyelidiki orang ini.
363
00:26:10,410 --> 00:26:12,130
[Xu Tianran. Tuan Muda Kedua Keluarga Xu]
364
00:26:14,110 --> 00:26:15,910
Sepertinya memang ada orang bernama Xu Tianran ini.
365
00:26:17,720 --> 00:26:20,300
Dia sepertinya sudah lama meninggalkan rumah.
366
00:26:18,640 --> 00:26:22,630
[Xu Tianran, Tuan Muda Kedua Keluarga Xu, Adik dari Xu Mingchen, sudah lama meninggalkan rumah dan keberadaannya menjadi misteri]
367
00:26:20,470 --> 00:26:23,650
Keberadaannya menjadi misteri?
368
00:26:26,160 --> 00:26:27,840
Aku lihat usianya
369
00:26:28,800 --> 00:26:31,280
sepertinya berbeda 12 tahun dengan Xu Mingchen.
370
00:26:40,350 --> 00:26:41,110
Mingchen.
371
00:26:41,610 --> 00:26:43,420
Teman sekamar Lu Fenfen tidak sederhana.
372
00:26:43,750 --> 00:26:44,590
Benar.
373
00:26:45,560 --> 00:26:47,490
Dia tidak masuk akal, mulutnya penuh kebohongan.
374
00:26:47,570 --> 00:26:48,790
Dia bisa bicara tanpa berpikir.
375
00:26:49,720 --> 00:26:50,720
Kamu mengenalnya?
376
00:26:52,190 --> 00:26:54,420
Dia petugas kebersihan yang menyelinap ke kantorku.
377
00:26:55,510 --> 00:26:56,650
Kenapa kamu tidak mengatakannya dari tadi?
378
00:26:58,450 --> 00:27:00,470
Mingchen, kita perlu memperhatikan masalah ini.
379
00:27:02,020 --> 00:27:03,660
Aku akan meminta Sekretaris An menyelidikinya.
380
00:27:05,090 --> 00:27:06,850
Aku pikir hal ini agak rumit.
381
00:27:07,190 --> 00:27:09,160
Masalah Lu Fenfen masih belum diselesaikan.
382
00:27:09,540 --> 00:27:11,220
Teman sekamarnya juga bukan orang biasa.
383
00:27:11,980 --> 00:27:12,840
Kita tidak boleh ceroboh.
384
00:27:14,710 --> 00:27:15,800
Apakah seserius itu?
385
00:27:19,030 --> 00:27:20,000
Kamu pergi mengurusnya.
386
00:27:21,970 --> 00:27:22,890
Kamu pasti bisa.
387
00:27:23,440 --> 00:27:24,490
Mari, Kakak Le.
388
00:27:28,230 --> 00:27:30,870
[Kakek]
389
00:27:32,010 --> 00:27:33,390
Lu Fenfen.
390
00:27:47,420 --> 00:27:48,300
Halo.
391
00:27:49,270 --> 00:27:51,540
Fenfen, apa yang kamu sibukkan?
392
00:27:52,920 --> 00:27:55,490
Kakek, aku teman Fenfen.
393
00:27:56,070 --> 00:27:57,750
Fenfen meninggalkan ponsel di rumah.
394
00:27:58,340 --> 00:27:59,270
Maaf.
395
00:27:59,390 --> 00:28:01,070
Aku akan menelepon kembali nanti.
396
00:28:02,370 --> 00:28:03,840
Fenfen sangat baik.
397
00:28:03,930 --> 00:28:05,310
Kakek tidak perlu khawatir.
398
00:28:06,140 --> 00:28:10,190
Apa? Anda mau menemui Yang Jiannan?
399
00:28:10,350 --> 00:28:12,370
Kebetulan kebunku tidak sibuk belakangan ini,
400
00:28:12,500 --> 00:28:15,310
jadi, aku ingin pergi melihat mereka.
401
00:28:15,520 --> 00:28:16,860
Kakek, aku katakan padamu,
402
00:28:16,990 --> 00:28:19,090
Yang Jiannan adalah pria berengsek.
403
00:28:19,800 --> 00:28:20,620
Pria berengsek?
404
00:28:22,280 --> 00:28:22,900
Siapa?
405
00:28:26,560 --> 00:28:28,020
Bagaimana ini?
406
00:28:31,180 --> 00:28:32,320
Kamu sudah bangun?
407
00:28:33,790 --> 00:28:36,390
Pantas saja tidak kutemukan.
408
00:28:36,520 --> 00:28:38,160
Ternyata benar-benar di rumah.
409
00:28:45,840 --> 00:28:47,310
Ada apa denganmu?
410
00:28:49,640 --> 00:28:51,700
Aku membuat masalah.
26966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.