All language subtitles for The Company You Keep E04(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,981 Eerder over "The Company You Keep"... 2 00:00:01,982 --> 00:00:04,304 - Jij moet Emma zijn. - Dit is mijn moeder. 3 00:00:04,305 --> 00:00:07,001 - Fran. Aangenaam. - Ook leuk jou te ontmoeten. 4 00:00:07,002 --> 00:00:08,391 Ik bedoel, van mijn vader begint te slippen 5 00:00:08,392 --> 00:00:11,019 - een klein beetje. - Dat klinkt wreed. 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,663 Ja het is. 7 00:00:12,664 --> 00:00:15,565 David, dit is Claire Fox. 8 00:00:15,566 --> 00:00:16,858 We moeten praten. 9 00:00:16,859 --> 00:00:18,401 Ik ben niet wie je denkt dat ik ben. 10 00:00:18,402 --> 00:00:20,486 Hoe kan Daphne maken zo'n grote betaling 11 00:00:20,487 --> 00:00:22,613 als ze hun product verkoopt tegen spotprijzen in de kelder? 12 00:00:22,614 --> 00:00:24,574 Ze verkoopt niet om eruit te komen. 13 00:00:24,575 --> 00:00:26,617 Ze zoekt gunst met rivalen, 14 00:00:26,618 --> 00:00:29,162 wat betekent dat ze aan het bouwen is iets nog groters. 15 00:00:29,163 --> 00:00:31,831 Ik krijg mezelf niet of mijn familie nam op 16 00:00:31,832 --> 00:00:34,167 gewoon om goed te maken op uw betalingsschema. 17 00:00:34,168 --> 00:00:35,877 Probeer dat maar eens aan Connor uit te leggen. 18 00:00:35,878 --> 00:00:37,253 Weet je nog de man die je hebt opgelicht 19 00:00:37,254 --> 00:00:39,672 wiens vader nu opgesloten zit, dankzij jou? 20 00:00:39,673 --> 00:00:41,341 Als ik niet beter wist, Ik zou zeggen dat die van je zus is 21 00:00:41,342 --> 00:00:42,967 een run maken op je kruin. 22 00:00:42,968 --> 00:00:44,385 Ik heb geen zus. 23 00:00:44,386 --> 00:00:45,596 Zeker weten? 24 00:01:02,483 --> 00:01:04,864 Wat is dit? 25 00:01:04,865 --> 00:01:06,450 We hebben alleen een paar vragen. 26 00:01:08,152 --> 00:01:10,528 Wie heeft er precies een paar vragen? 27 00:01:10,529 --> 00:01:11,738 Wat maakt het uit, Cas? 28 00:01:11,739 --> 00:01:13,740 Was een zwarte tas serieus nodig? 29 00:01:13,741 --> 00:01:16,242 Zijn achtergrondrapport verscheen een grote oude rode vlag 30 00:01:16,243 --> 00:01:18,620 en we moeten je beschermen en het agentschap. 31 00:01:18,621 --> 00:01:20,246 Hij verbergt iets, Emma. 32 00:01:20,247 --> 00:01:21,865 We moeten uitzoeken wat. 33 00:01:29,430 --> 00:01:31,284 "Mei 2013. 34 00:01:31,285 --> 00:01:33,191 "Paspoort afgestempeld in Nicaragua. 35 00:01:33,192 --> 00:01:34,594 Overschrijding van zijn visum." 36 00:01:34,595 --> 00:01:36,513 - Niet erg. - Je komt bij het onderdeel 37 00:01:36,514 --> 00:01:38,598 waar hij opduikt zes maanden later 38 00:01:38,599 --> 00:01:40,975 aan de Mexicaanse grens te voet? 39 00:01:40,976 --> 00:01:43,102 Acht maanden in Midden-Amerika 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,141 totaal niet verantwoord voor en... 41 00:01:46,592 --> 00:01:48,775 Hij moet zich er rekenschap van geven. 42 00:01:48,776 --> 00:01:49,976 Handen omhoog. 43 00:01:50,874 --> 00:01:52,403 Vermeld uw volledige naam. 44 00:01:52,404 --> 00:01:54,781 Charles Francis Nicoletti. 45 00:01:54,782 --> 00:01:56,825 Heb je een bar? 46 00:01:56,826 --> 00:01:58,026 Met mijn gezin, ja. 47 00:01:59,662 --> 00:02:02,247 Ben je nu in een vaste relatie? 48 00:02:02,248 --> 00:02:03,373 Ja. 49 00:02:03,374 --> 00:02:05,500 Zien? Niet allemaal slecht. 50 00:02:05,501 --> 00:02:07,001 Heb je ooit gereisd? het land uit? 51 00:02:07,002 --> 00:02:08,461 Ja. 52 00:02:08,462 --> 00:02:10,004 Heb je eventuele extra paspoorten 53 00:02:10,005 --> 00:02:11,214 anders dan degene die aan u is verstrekt 54 00:02:11,215 --> 00:02:12,674 door de Verenigde Staten? 55 00:02:12,675 --> 00:02:14,134 Heb jij ooit gewerkt voor een buitenlandse regering? 56 00:02:14,135 --> 00:02:16,428 Heb je ooit samengespannen tegen de Verenigde Staten? 57 00:02:17,263 --> 00:02:18,721 Ik ben een barman, dame. 58 00:02:18,722 --> 00:02:19,722 Het enige waar mensen om vragen 59 00:02:19,723 --> 00:02:21,142 is weer een ronde. 60 00:02:22,893 --> 00:02:25,145 Kende je Emma Hill is een CIA-officier? 61 00:02:32,820 --> 00:02:35,114 Kende je Emma Hill is een CIA-officier? 62 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 Ik nu. 63 00:02:39,535 --> 00:02:41,287 Ben je van streek heeft ze het je niet verteld? 64 00:02:42,872 --> 00:02:44,415 Ik weet zeker dat ze haar redenen had. 65 00:02:50,212 --> 00:02:51,839 Ben je geweest naar Midden-Amerika? 66 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 Gaat dit over Nicaragua? 67 00:03:00,264 --> 00:03:01,514 Ja of nee? 68 00:03:06,729 --> 00:03:10,523 Ja, eh, in 2013. 69 00:03:10,524 --> 00:03:12,109 Waarom bleef u langer dan uw visum? 70 00:03:17,573 --> 00:03:18,908 Ik zat in de gevangenis. 71 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 Ik was met een paar vrienden. We kregen ruzie. 72 00:03:25,414 --> 00:03:27,290 Ik heb een militaire functionaris geslagen. 73 00:03:27,291 --> 00:03:29,331 Belandde me in de Nicaraguaanse gevangenis voor ongeveer zeven maanden. 74 00:03:30,753 --> 00:03:33,339 Was niet mijn beste moment. 75 00:03:34,757 --> 00:03:37,134 Waarom heb je het niet verteld Mevrouw Hill over dit incident? 76 00:03:40,346 --> 00:03:42,473 Ik wilde haar niet om minder aan mij te denken. 77 00:03:45,893 --> 00:03:47,353 Nu ken je zijn geheim. 78 00:03:49,313 --> 00:03:50,689 Ja. 79 00:03:53,067 --> 00:03:54,985 Ik vraag het me gewoon af hoe hij over de mijne zal denken. 80 00:04:06,246 --> 00:04:07,164 Het spijt me zo, Charlie. 81 00:04:07,165 --> 00:04:09,207 Ik... het is een protocol. 82 00:04:09,208 --> 00:04:10,917 Je moet declareren je hebt een relatie, 83 00:04:10,918 --> 00:04:12,961 en toen kwam deze rode vlag. 84 00:04:12,962 --> 00:04:15,755 En ik dacht dat die er was een simpele uitleg. 85 00:04:15,756 --> 00:04:17,966 Dit is niet de manier dat ik wilde dat je erachter kwam. 86 00:04:17,967 --> 00:04:19,092 Ik wist het niet dat gingen ze doen. 87 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 Ik zweer het. 88 00:04:21,971 --> 00:04:23,388 Het spijt me zeer. 89 00:04:27,601 --> 00:04:29,061 Charlie? 90 00:04:31,647 --> 00:04:33,481 Charlie? 91 00:04:33,482 --> 00:04:35,441 Charlie, gaat het? 92 00:04:35,442 --> 00:04:36,642 Ja. 93 00:04:38,153 --> 00:04:40,363 Ja, ik ben gewoon, eh... 94 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 gewoon verwerken. Het is best veel. 95 00:04:43,993 --> 00:04:45,369 Ik weet. 96 00:04:46,578 --> 00:04:49,205 Het goede nieuws is dat je vrijgesproken bent. 97 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 Je kent mijn geheim, en nu ken ik de jouwe. 98 00:04:54,670 --> 00:04:57,463 Het hele gevangenisgedoe, Ik bedoel, kijk, 99 00:04:57,464 --> 00:05:00,008 gewoon omdat je gemaakt hebt één fout in Nicaragua 100 00:05:00,009 --> 00:05:02,510 maakt je nog geen slechterik. 101 00:05:02,511 --> 00:05:04,346 Rechts. 102 00:05:07,182 --> 00:05:09,726 - Zijn we goed? - Ja. 103 00:05:09,727 --> 00:05:11,437 Ja natuurlijk. Nee, we zijn goed. 104 00:05:13,314 --> 00:05:15,648 Waren goed. 105 00:05:21,905 --> 00:05:24,532 Een twee drie vier op de wodka... 106 00:05:24,533 --> 00:05:26,075 Hé, daar is hij. Waar ben je geweest? 107 00:05:26,076 --> 00:05:29,370 Waar was je? Je was 12 uur MIA. 108 00:05:29,371 --> 00:05:31,289 Je hebt niet gereageerd op onze oproepen of sms'jes. 109 00:05:31,290 --> 00:05:33,458 Ja. Ik was bij Emma. 110 00:05:33,459 --> 00:05:34,834 Oké, laat het ons weten 111 00:05:34,835 --> 00:05:36,461 als je dat gaat zijn de hele nacht buiten. 112 00:05:36,462 --> 00:05:38,171 Het spijt me. Ik wist het niet toen ik 40 was 113 00:05:38,172 --> 00:05:40,006 dat ik toestemming nodig heb. 114 00:05:40,007 --> 00:05:41,966 Dus de volgende keer zal ik ervoor zorgen om meteen naar huis te rennen 115 00:05:41,967 --> 00:05:43,301 de tweede de straatverlichting kom op, oké? 116 00:05:43,302 --> 00:05:44,635 Hé, makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk. 117 00:05:44,636 --> 00:05:46,637 We hebben je fiets gevonden met de sleutels erin, 118 00:05:46,638 --> 00:05:48,514 en de lichten waren aan. We... we maakten ons gewoon zorgen. 119 00:05:48,515 --> 00:05:49,557 De Maguires ademen 120 00:05:49,558 --> 00:05:51,351 - naar beneden onze n... 'kay. - Ja, ik snap het. 121 00:05:51,352 --> 00:05:53,579 - Charlie... - Hé, ik snap het. 122 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Kijk, ik ben gewoon... Ik ben moe. Ik wil gaan douchen. 123 00:06:02,946 --> 00:06:03,988 Het spijt me dat ik je ongerust heb gemaakt. 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,991 - Ik was bezorgd. - Ja. Oké. 125 00:06:15,501 --> 00:06:18,086 Is alles goed daarbinnen? 126 00:06:18,087 --> 00:06:20,171 Ja. 127 00:06:20,172 --> 00:06:23,091 Ik ben bezig met mijn, uh, uitnodigingslijst voor de inzamelingsactie. 128 00:06:23,092 --> 00:06:25,802 Moet ik je neerleggen voor plus één? 129 00:06:25,803 --> 00:06:27,929 Je kunt je mysterieuze man niet houden voor altijd een mysterie. 130 00:06:27,930 --> 00:06:29,597 Ik weet. Maar, ehm... 131 00:06:29,598 --> 00:06:31,391 dit is gewoon niet het juiste moment. 132 00:06:31,392 --> 00:06:33,559 Kom op. Zoiets bestaat niet. 133 00:06:33,560 --> 00:06:35,311 Plus, mama en papa zullen dat zijn op hun beste gedrag, 134 00:06:35,312 --> 00:06:37,021 genoeg buffers. 135 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 Best mogelijke scenario want hoe heet hij ook alweer? 136 00:06:40,609 --> 00:06:43,611 - Charlie. - Wie is Charlie? 137 00:06:43,612 --> 00:06:46,614 Graag gedaan. Uh, Emma's nieuwe vriendje. 138 00:06:46,615 --> 00:06:48,324 Ik zei haar dat ze dat moest doen breng hem naar het feest. 139 00:06:48,325 --> 00:06:51,035 Euh, evenement. Maar ja. 140 00:06:51,036 --> 00:06:53,663 We maken graag kennis met de man je hebt ons er niets over verteld. 141 00:06:53,664 --> 00:06:55,998 - Serieus, breng hem langs. - Ik zal het vragen. 142 00:06:55,999 --> 00:06:58,000 Maar geen beloftes. 143 00:06:58,001 --> 00:06:59,836 De nieuwe stemnummers ziet er sterk uit. 144 00:06:59,837 --> 00:07:01,504 Donaties gaan door het dak. 145 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 Ik denk dat we het officieel kunnen zeggen 146 00:07:03,132 --> 00:07:04,715 de campagne is een hoek omgegaan. 147 00:07:04,716 --> 00:07:06,676 Ik ben trots op je, zoon. 148 00:07:06,677 --> 00:07:08,637 Dus wie hebben we hier? 149 00:07:10,097 --> 00:07:11,348 Claire Vos? 150 00:07:12,558 --> 00:07:15,643 Doug heeft de lijst samengesteld. 151 00:07:15,644 --> 00:07:17,646 De helft van deze donateurs Ik weet het niet eens. 152 00:07:18,647 --> 00:07:21,607 Nou, vertrouw me als ik het zeg 153 00:07:21,608 --> 00:07:24,527 haar steun is niet het soort dat je wilt. 154 00:07:24,528 --> 00:07:27,071 Het heeft altijd een prijs. 155 00:07:42,880 --> 00:07:44,673 Daar is ze. 156 00:07:46,884 --> 00:07:48,801 Is hij dood? 157 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 Ja, hij wou dat hij dat was, ja. 158 00:07:54,099 --> 00:07:55,892 Wat doe je hier? 159 00:07:55,893 --> 00:07:57,852 Ik ben je rotzooi aan het opruimen. 160 00:07:57,853 --> 00:07:59,687 Waarom ontmoet je elkaar in godsnaam met onze rivalen? 161 00:07:59,688 --> 00:08:02,773 Ze zijn nu onze partners, dus je moet aardig spelen. 162 00:08:02,774 --> 00:08:05,026 ik heb een plan, en ze zijn er een belangrijk onderdeel van. 163 00:08:05,027 --> 00:08:07,112 Dus je had een klein plan, dus dat deed je. 164 00:08:09,072 --> 00:08:11,073 Ik ben hier, dus we doen dingen mijn manier nu. 165 00:08:11,074 --> 00:08:13,492 Dat je hier bent, gaat alleen maar gebeuren breng ons meer warmte. 166 00:08:13,493 --> 00:08:15,494 De FBI houden ons al in de gaten. 167 00:08:15,495 --> 00:08:18,164 Je vader vertrouwt me dingen afhandelen. 168 00:08:18,165 --> 00:08:21,542 Nou, hij vertrouwt je betekent niet allemaal pissen voor mij. 169 00:08:21,543 --> 00:08:23,294 En als je denkt dat bein' de bastaard van de baas 170 00:08:23,295 --> 00:08:25,756 ga je een stoel bezorgen aan tafel, zus... 171 00:08:27,633 --> 00:08:29,343 Het zal niet. 172 00:08:37,184 --> 00:08:39,185 Voel je je beter? 173 00:08:39,186 --> 00:08:40,394 Ik ben. 174 00:08:40,395 --> 00:08:41,855 Wil je erover praten? 175 00:08:44,191 --> 00:08:45,567 Oké. 176 00:08:47,110 --> 00:08:48,903 Weet je, eh, voor wat het waard is, 177 00:08:48,904 --> 00:08:51,698 Emma... Ik haatte haar niet. 178 00:08:53,700 --> 00:08:56,744 O mijn God. Ik vond haar leuk, oké? 179 00:08:56,745 --> 00:08:58,412 Heb je het over Emma? 180 00:08:58,413 --> 00:09:01,332 Iedereen hield van haar. 181 00:09:01,333 --> 00:09:03,793 - Nee? - Ja. 182 00:09:03,794 --> 00:09:05,795 Ja, nee, ik... Uh, gewoon, weet je... 183 00:09:05,796 --> 00:09:08,173 Het is gewoon een dag geleden. 184 00:09:10,259 --> 00:09:12,260 We moeten beginnen met vergrendelen die deur. 185 00:09:12,261 --> 00:09:14,179 - Wat was dat? - Goedemorgen. 186 00:09:17,182 --> 00:09:19,226 Dus wanneer zie ik uw volgende betaling? 187 00:09:20,811 --> 00:09:22,520 Was je hier niet net binnen met dezelfde vraag? 188 00:09:22,521 --> 00:09:25,064 Waarom de plotselinge haast? 189 00:09:25,065 --> 00:09:26,649 Ik denk dat je het verkeerd begrijpt 190 00:09:26,650 --> 00:09:28,568 de parameters van deze relatie. 191 00:09:28,569 --> 00:09:30,821 Ik heb meer geld nodig, en ik heb het nu nodig. 192 00:09:33,115 --> 00:09:35,908 Hé, hoe zit het in plaats daarvan van ons die je geven wat we verschuldigd zijn 193 00:09:35,909 --> 00:09:38,119 een half miljoen per keer, 194 00:09:38,120 --> 00:09:40,997 wat als we $ 10 miljoen tegen het einde van de week? 195 00:09:40,998 --> 00:09:42,498 Je bent me 14 schuldig. 196 00:09:42,499 --> 00:09:43,750 Ik ben aan het onderhandelen. 197 00:09:47,170 --> 00:09:50,716 10 miljoen. Eén schot en we zijn klaar. 198 00:09:51,508 --> 00:09:54,760 Oké, ik speel. Zeg dat ik geïnteresseerd ben. Hoe? 199 00:09:54,761 --> 00:09:56,679 Het is een jacht ding. 200 00:09:56,680 --> 00:09:58,347 Nou, ik geef niet op 4 miljoen 201 00:09:58,348 --> 00:09:59,640 op "Het is een jacht ding." 202 00:09:59,641 --> 00:10:02,059 Wil je het uitwerken? 203 00:10:02,060 --> 00:10:04,979 Een ondergronds pokerspel. Het heeft een steile buy-in, 204 00:10:04,980 --> 00:10:06,606 trekt aan enkele van D.C.'s smerigste. 205 00:10:06,607 --> 00:10:08,274 ik praat hedgefondsbeheerders, lobbyisten, 206 00:10:08,275 --> 00:10:10,359 - politici. - Dit klinkt als een overval, 207 00:10:10,360 --> 00:10:13,362 - geen minpunt. - Het is. 208 00:10:13,363 --> 00:10:14,822 Iets ertussenin. 209 00:10:19,244 --> 00:10:21,203 Wel verdomme? 210 00:10:21,204 --> 00:10:24,624 Als je het kunt trekken, we zijn vierkant. 211 00:10:33,967 --> 00:10:36,510 Charlie, de Moonshot? 212 00:10:36,511 --> 00:10:37,887 Houd vol. 213 00:10:37,888 --> 00:10:40,181 zijn we aan het praten over die jachtklus 214 00:10:40,182 --> 00:10:42,475 dat jullie twee omhulden een tijdje terug? 215 00:10:42,476 --> 00:10:44,060 Ja. Het was de enige hij ingeblikt 216 00:10:44,061 --> 00:10:45,978 want we kwamen er niet uit een manier om schoon weg te komen. 217 00:10:45,979 --> 00:10:48,981 Dat en, uh, het geheel als ze ons pakken 218 00:10:48,982 --> 00:10:51,192 ze vermoorden ons in internationale wateren ding. 219 00:10:51,193 --> 00:10:53,319 We hebben de plannen. We hebben schema's. 220 00:10:53,320 --> 00:10:55,029 Ik bedoel, het zit daar. 221 00:10:55,030 --> 00:10:57,073 Charlie, luister, ik wil Daphne's te dure laarzen 222 00:10:57,074 --> 00:10:58,991 van onze nek net zo erg als jij, 223 00:10:58,992 --> 00:11:02,286 maar we waren het eens dat dit te gevaarlijk was. 224 00:11:02,287 --> 00:11:04,706 Niet meer. 225 00:11:07,292 --> 00:11:08,669 Dit. 226 00:11:19,930 --> 00:11:24,141 Hé, ik wilde gewoon om nogmaals te zeggen hoe erg het me spijt 227 00:11:24,142 --> 00:11:26,936 voor alles. 228 00:11:26,937 --> 00:11:29,647 En ik weet het de timing is onhandig, 229 00:11:29,648 --> 00:11:32,066 maar mijn broer houdt een inzamelingsactie, 230 00:11:32,067 --> 00:11:35,152 en ik hoopte een beetje je zou mijn plus zijn. 231 00:11:35,153 --> 00:11:36,862 Laat het me weten. En geen druk, 232 00:11:36,863 --> 00:11:39,074 maar ik zou je heel graag willen zien. 233 00:11:42,911 --> 00:11:44,955 Zo werkt dit nu? 234 00:11:46,832 --> 00:11:48,541 Je roept een hoorbaar en verwacht ons 235 00:11:48,542 --> 00:11:52,045 gewoon, wat... in de pas lopen? 236 00:11:53,380 --> 00:11:55,132 zag een kans, en ik nam het. 237 00:11:57,092 --> 00:11:58,292 Hé. 238 00:12:00,262 --> 00:12:02,139 Wat is er aan de hand, Charlie? 239 00:12:05,392 --> 00:12:07,977 Je bent een beetje gebeten, hè? 240 00:12:07,978 --> 00:12:10,062 Kom op. 241 00:12:10,063 --> 00:12:12,482 Kom op, ze heeft je. Ik begrijp het. 242 00:12:15,402 --> 00:12:18,404 Ze weet het niet over deze kant van mij, pap. 243 00:12:18,405 --> 00:12:20,615 Welke kant van jou? 244 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 Je bent een stand-up man. 245 00:12:25,954 --> 00:12:27,747 En staande jongens voor hun gezin zorgen. 246 00:12:27,748 --> 00:12:30,332 Ze doen wat er moet gebeuren. 247 00:12:30,333 --> 00:12:32,501 ik weet het niet zeker ze zal het zo zien. 248 00:12:32,502 --> 00:12:35,921 Ik bedoel, ik weet het niet eens als ik het nog zo zie. 249 00:12:35,922 --> 00:12:38,758 Als dit ergens heen gaat, ik en haar, 250 00:12:38,759 --> 00:12:41,385 hoe lang ik weg kan met tegen haar liegen 251 00:12:41,386 --> 00:12:42,679 heeft een klok erop. 252 00:12:44,422 --> 00:12:48,258 ik bedoel pap, dit-dit klinkt misschien gek, 253 00:12:48,259 --> 00:12:52,256 maar ik heb nooit... ik nooit echt wilde gelijk gaan 254 00:12:52,257 --> 00:12:53,883 tot haar. 255 00:12:59,008 --> 00:13:01,394 En net zo lang als Daphne zit in ons leven... 256 00:13:02,441 --> 00:13:03,733 dat kan je niet. 257 00:13:04,693 --> 00:13:06,082 Ik hoor je, zoon. 258 00:13:10,699 --> 00:13:12,015 Laat me deze zien. 259 00:13:18,915 --> 00:13:21,208 Als je geluk hebt om iemand in je leven te vinden 260 00:13:21,209 --> 00:13:23,836 dat geeft je een gevoel zoals ze doet, 261 00:13:23,837 --> 00:13:25,672 je laat ze niet los. 262 00:13:26,464 --> 00:13:28,008 Je gaat all-in. 263 00:13:32,512 --> 00:13:34,889 We moeten alleen uitzoeken hoe. 264 00:13:35,849 --> 00:13:37,809 En ik denk dat ik een idee heb. 265 00:13:41,797 --> 00:13:43,758 En de verloren zoon is teruggekomen. 266 00:13:45,259 --> 00:13:46,802 Je had gelijk Hill. 267 00:13:48,346 --> 00:13:49,971 Connor Maguire is in de Verenigde Staten? 268 00:13:49,972 --> 00:13:51,789 Ik heb een hit op een van zijn aliassen 269 00:13:51,790 --> 00:13:54,351 komt door de douane. 270 00:13:54,352 --> 00:13:55,810 Hij moet hier zijn om af te spreken 271 00:13:55,811 --> 00:13:58,797 met wie erachter zit Daphne's nieuwe inkomstenstroom. 272 00:13:58,798 --> 00:14:00,550 - Mm. - Als we ze identificeren... 273 00:14:02,281 --> 00:14:04,408 we kunnen haar volgende stap bedenken. 274 00:14:08,866 --> 00:14:10,242 Vredesaanbod. 275 00:14:12,411 --> 00:14:13,871 Nou, ik geef de voorkeur aan tequila. 276 00:14:16,248 --> 00:14:18,667 Weet je, als we willen uitbreiden deze operatie, 277 00:14:18,668 --> 00:14:20,418 we gaan hebben samenwerken. 278 00:14:20,419 --> 00:14:23,213 O ja? Waarom is dat? 279 00:14:23,214 --> 00:14:24,547 Je probeert te bewijzen naar de oude man 280 00:14:24,548 --> 00:14:27,634 dat je goed genoeg bent, hè? 281 00:14:27,635 --> 00:14:29,261 Aangezien je moeder dat duidelijk niet was. 282 00:14:33,015 --> 00:14:35,850 Weet je, het is echt zielig, 283 00:14:35,851 --> 00:14:38,270 je zoekt uit de man die je in de steek heeft gelaten. 284 00:14:39,522 --> 00:14:40,773 Hij kwam naar mij toe. 285 00:14:42,692 --> 00:14:44,777 Hij kwam opdagen op de begrafenis van mijn moeder. 286 00:14:46,112 --> 00:14:48,071 Ik was niet van plan aan het werken voor hem. 287 00:14:48,072 --> 00:14:49,989 Maar hoe beter ik hem leerde kennen en de zaken, 288 00:14:49,990 --> 00:14:51,408 hoe meer ik het potentieel zag 289 00:14:51,409 --> 00:14:53,244 van wat deze organisatie zou kunnen. 290 00:14:55,037 --> 00:14:57,247 En wat is dat? 291 00:14:57,248 --> 00:14:58,665 We kunnen doen voor ons bedrijf 292 00:14:58,666 --> 00:15:00,625 wat Bezos deed voor de verkoop van boeken. 293 00:15:00,626 --> 00:15:03,128 O ja. Oh geweldig. Rechts. 294 00:15:03,129 --> 00:15:04,889 Dus hoe plan je aan het doen, Ivy League? 295 00:15:06,173 --> 00:15:07,841 Wij verenigen ons alle operaties op straatniveau 296 00:15:07,842 --> 00:15:11,344 door ze afhankelijk van ons te maken voor distributie. 297 00:15:11,345 --> 00:15:13,388 Wij verkopen met verlies, 298 00:15:13,389 --> 00:15:14,723 de concurrentie ondermijnen. 299 00:15:14,724 --> 00:15:17,225 En als onze rivalen eenmaal zwak zijn, 300 00:15:17,226 --> 00:15:20,145 afhankelijk van ons in plaats van de Mexicaanse kartels... 301 00:15:20,146 --> 00:15:22,939 In plaats van bouwen ons eigen netwerk hier, 302 00:15:22,940 --> 00:15:25,483 wij stelen die van hen. 303 00:15:25,484 --> 00:15:27,862 Verloren leidersstrategie. 304 00:15:32,283 --> 00:15:34,534 Ik ben hier niet de vijand, Connor. 305 00:15:34,535 --> 00:15:38,413 Er is plaats voor ons allebei bij deze organisatie. 306 00:15:38,414 --> 00:15:42,418 Met je managementinstincten en mijn zakelijk inzicht... 307 00:15:43,544 --> 00:15:45,754 We zouden kunnen maken veel geld bij elkaar. 308 00:15:50,342 --> 00:15:53,720 Zo zie je maar... 309 00:15:53,721 --> 00:15:55,431 Ik hou van geld. 310 00:16:01,145 --> 00:16:04,481 Maar er is maar één ding Ik moet weten. 311 00:16:04,482 --> 00:16:07,859 Als je met verlies verkoopt... 312 00:16:07,860 --> 00:16:09,736 hoe verdien je het geld goed? 313 00:16:09,737 --> 00:16:11,071 Hm. 314 00:16:12,823 --> 00:16:15,659 Wat kan ik zeggen, Connor? 315 00:16:17,578 --> 00:16:19,205 Ik ben vindingrijk. 316 00:16:22,458 --> 00:16:24,751 Luister, ik had niet moeten gaan schurk daar met Daphne. 317 00:16:24,752 --> 00:16:26,628 Maar het tempo waarin we bewegen, 318 00:16:26,629 --> 00:16:28,213 vroeger of later, het gaat ons in de kont bijten. 319 00:16:28,214 --> 00:16:30,590 En jij denkt één gigantische score is veiliger? 320 00:16:30,591 --> 00:16:32,050 We liepen weg van de Moonshot 321 00:16:32,051 --> 00:16:34,385 - voor een goede reden. - Ik denk dat pap en ik er achter zijn gekomen 322 00:16:34,386 --> 00:16:36,346 hoe ons er levend uit te krijgen. 323 00:16:36,347 --> 00:16:38,807 Uh, doe je hier nu aan mee? 324 00:16:38,808 --> 00:16:40,684 Kan iemand me alsjeblieft wegwijs maken? 325 00:16:42,520 --> 00:16:45,021 Robert Renway. 326 00:16:45,022 --> 00:16:46,940 Bezit een van de grootste particuliere beveiligingsbedrijven 327 00:16:46,941 --> 00:16:48,650 deze kant van de Atlantische Oceaan. 328 00:16:48,651 --> 00:16:50,151 claimt legitimiteit, 329 00:16:50,152 --> 00:16:51,986 maar hij huurt gewoon huurlingen in voor de hoogste bieder. 330 00:16:51,987 --> 00:16:53,196 Nu, eenmaal per maand, 331 00:16:53,197 --> 00:16:54,447 hij heeft een pokerspel met hoge inzetten 332 00:16:54,448 --> 00:16:56,199 op zijn privéjacht. 333 00:16:56,200 --> 00:16:57,909 Het is zijn manier van netwerken met de grote spelers 334 00:16:57,910 --> 00:17:00,328 aan beide kanten van de wet. Het plan was om te creëren 335 00:17:00,329 --> 00:17:02,664 een soort afleiding, laad het geld op een boot, 336 00:17:02,665 --> 00:17:03,748 en verdwijnen in de nacht. 337 00:17:03,749 --> 00:17:05,166 Maar we zaten vast aan de logistiek. 338 00:17:05,167 --> 00:17:07,502 Namelijk het verplaatsen van 400 pond contant geld 339 00:17:07,503 --> 00:17:09,504 van een boot midden op de oceaan 340 00:17:09,505 --> 00:17:10,964 zonder dat iemand het merkt. 341 00:17:10,965 --> 00:17:12,924 Maar ik denk dat we dat hebben opgelost. 342 00:17:12,925 --> 00:17:15,301 Bovendien, jullie twee hebben al een alias 343 00:17:15,302 --> 00:17:17,971 en veiligheidsmachtigingen om als cateraar op de boot te stappen. 344 00:17:17,972 --> 00:17:21,140 En Pop is al doorgelicht als dealer in het spel. 345 00:17:21,141 --> 00:17:22,642 Dankzij een oude vriend, 346 00:17:22,643 --> 00:17:24,352 alles wat Georgie hoeft te doen wordt ziek gemeld. 347 00:17:24,353 --> 00:17:26,104 Oké. 348 00:17:26,105 --> 00:17:28,648 We kwamen in de problemen in de geldkamer komen. 349 00:17:28,649 --> 00:17:30,400 Hebben jullie daar een oplossing voor? 350 00:17:30,401 --> 00:17:32,735 Oh! Hoe zit het met mijn zeeziekte? 351 00:17:32,736 --> 00:17:34,445 Nee. We zijn niet aan het doen dat zeeziekte-gedoe, mam. 352 00:17:34,446 --> 00:17:36,030 - Waarom? - Omdat het ons bijna heeft gemaakt 353 00:17:36,031 --> 00:17:37,323 op de baan in Delaware. Blijf gefocust. 354 00:17:37,324 --> 00:17:38,825 Alles wat we nodig hebben is iemand 355 00:17:38,826 --> 00:17:40,827 wie heeft er eigenlijk een aandeel in het spel. 356 00:17:40,828 --> 00:17:42,028 WHO? 357 00:17:43,414 --> 00:17:45,248 Ernesto Ricci. 358 00:17:45,249 --> 00:17:48,251 Een wapensmokkelaar die werkt wapendeals op de grijze markt. 359 00:17:48,252 --> 00:17:50,962 Nu het doel van de pre-game is tweeledig. 360 00:17:50,963 --> 00:17:53,756 Eén, begrijpt Ernesto het oog van Renway 361 00:17:53,757 --> 00:17:55,508 en wordt uitgenodigd naar het privéspel. 362 00:17:55,509 --> 00:17:58,845 En twee, we maken onze buy-in van een miljoen dollar 363 00:17:58,846 --> 00:18:00,471 naar dat spel. 364 00:18:00,472 --> 00:18:02,558 En hoe doen we dat? 365 00:18:06,020 --> 00:18:08,021 Met ons Pastor Earle geld? 366 00:18:08,022 --> 00:18:11,107 Jongens, dat is al het geld we zijn vertrokken. 367 00:18:11,108 --> 00:18:13,776 Vogel, het moet gebeuren. 368 00:18:13,777 --> 00:18:15,695 Een en een twee. 369 00:18:15,696 --> 00:18:17,697 En-een, twee, klaar. 370 00:18:17,698 --> 00:18:19,325 Laten we rocken. 371 00:18:22,328 --> 00:18:24,162 Ik kom niet binnenvallen, of wel? 372 00:18:28,167 --> 00:18:29,209 JEP. 373 00:18:29,210 --> 00:18:31,378 ♪ Ik heb de blues gehad ha ♪ 374 00:18:33,130 --> 00:18:35,215 ♪ Maar hier is het nieuws ♪ 375 00:18:35,216 --> 00:18:36,758 Daar ga je. 376 00:18:36,759 --> 00:18:39,135 Daar kan een huis op gebouwd worden. Dragend. 377 00:18:39,136 --> 00:18:41,095 - Dat is een hoge denominatie. - Deze kleine kleintjes? 378 00:18:41,096 --> 00:18:43,264 - Hoge coupure. - Echt? 379 00:18:43,265 --> 00:18:45,183 Renway zoekt voor geld en connecties. 380 00:18:45,184 --> 00:18:47,936 Mensen die hij kan zien doen zaken mee doen in de toekomst. 381 00:18:47,937 --> 00:18:49,312 Dus je moet winnen met voldoende overstraling 382 00:18:49,313 --> 00:18:51,022 dat merkt hij op. 383 00:18:51,023 --> 00:18:52,607 Zo krijg je een stoel aan tafel. 384 00:18:52,608 --> 00:18:54,234 ♪ Alleen op pad, Ik moet ontspannen ♪ 385 00:18:54,235 --> 00:18:56,027 Ben je met me aan het flirten? 386 00:18:56,028 --> 00:18:58,988 Oh, het lijkt erop dat Magnum het heeft een winnaar. 387 00:18:58,989 --> 00:19:00,573 Wat denk je, heeft hij genoeg om ons te verslaan? 388 00:19:00,574 --> 00:19:02,242 - Ik vouw. - Jij niet. 389 00:19:02,243 --> 00:19:03,785 Niet hij. 390 00:19:03,786 --> 00:19:05,913 Stop met stallen. Ben je erin of eruit? 391 00:19:07,289 --> 00:19:09,541 Oh, ik doe mee. 392 00:19:12,711 --> 00:19:15,255 En wanneer hij neemt een glans voor mij... 393 00:19:15,256 --> 00:19:17,715 En daar stap ik in met de goede trouw van Ernesto. 394 00:19:17,716 --> 00:19:20,051 Ik zal ervoor zorgen dat wanneer ze rennen 395 00:19:20,052 --> 00:19:22,054 uw alias op het dark web ze krijgen een hit. 396 00:19:22,972 --> 00:19:24,732 Goed, heren, laat alsjeblieft je kaarten zien. 397 00:19:28,227 --> 00:19:30,937 Het spijt me, ik wist het niet als deze goed was. 398 00:19:30,938 --> 00:19:33,982 Nou, het is in orde nu. 399 00:19:33,983 --> 00:19:35,191 Ik waardeer jou. 400 00:19:35,192 --> 00:19:36,985 Pak je dit voor me in? Bedankt. 401 00:19:36,986 --> 00:19:38,696 ♪ Ik heb nagedacht van jou ♪ 402 00:19:42,783 --> 00:19:44,034 Uitbetalen? 403 00:19:44,493 --> 00:19:45,785 Ik denk dat je hem hebt gespeeld 404 00:19:45,786 --> 00:19:47,559 meer dan het spel zelf, mijn man. 405 00:19:47,560 --> 00:19:49,247 Robert Renway. 406 00:19:49,248 --> 00:19:51,082 Oh ik weet het. 407 00:19:51,083 --> 00:19:53,001 - We draaien in dezelfde cirkels. - Ja, dat hoor ik. 408 00:19:53,002 --> 00:19:55,920 - Mm-hmm. Hoe lang ben je in de stad? 409 00:19:55,921 --> 00:19:58,214 Paar dagen. Misschien minder als ik het niet vind 410 00:19:58,215 --> 00:20:00,133 meer actie dan deze goedkope spellen. 411 00:20:00,134 --> 00:20:02,760 Ik ben op zoek naar wat hogere inzetten, weet je wel? 412 00:20:02,761 --> 00:20:04,263 Duw hem niet te hard, Charlie. 413 00:20:05,306 --> 00:20:06,890 Ja, ik hoor je. 414 00:20:08,017 --> 00:20:09,217 Leuk je te ontmoeten, broer. 415 00:20:10,060 --> 00:20:11,645 Aangenaam. 416 00:20:13,605 --> 00:20:15,064 Nou, bekijk het van de positieve kant. 417 00:20:15,065 --> 00:20:16,859 Je loopt tenminste weg met een miljoen dollar. 418 00:20:24,033 --> 00:20:25,283 Ik hoop je daar te zien. 419 00:20:37,129 --> 00:20:38,756 Hoi. 420 00:20:41,357 --> 00:20:42,676 Mijn vader zal makkelijk zijn. 421 00:20:42,677 --> 00:20:44,996 Het is, eh, mijn moeder je zult op moeten letten. 422 00:20:44,997 --> 00:20:48,640 Ze is een ijzeren vuist in een fluwelen handschoen. 423 00:20:48,641 --> 00:20:50,143 Niet anders dan een polygraaf. 424 00:20:51,377 --> 00:20:52,978 Touché. 425 00:20:52,979 --> 00:20:54,179 Emma? 426 00:20:55,440 --> 00:20:58,083 Daar gaan we. 427 00:20:58,084 --> 00:21:00,486 Charlie, ik wil je om mijn ouders te ontmoeten, 428 00:21:00,487 --> 00:21:03,530 -Grace en Joe Hill. - Hoi. Charlie Nicoletti. 429 00:21:03,531 --> 00:21:05,157 Leuk je eindelijk te ontmoeten. 430 00:21:05,158 --> 00:21:06,700 Prachtig huis heb je hier. 431 00:21:07,133 --> 00:21:09,135 Bakstenen aan elkaar geplakt door hard te werken. 432 00:21:10,955 --> 00:21:12,748 Dus, Charlie, wat doe je? 433 00:21:13,282 --> 00:21:15,325 Heb een bar met mijn familie in Baltimore. 434 00:21:17,837 --> 00:21:19,380 Papa zegt altijd klein bedrijf 435 00:21:19,381 --> 00:21:20,965 vormt de ruggengraat van ons land. 436 00:21:23,046 --> 00:21:24,551 Laten we iets gaan drinken, Charlie. 437 00:21:24,552 --> 00:21:26,428 Ik heb zoveel vragen voor de mens 438 00:21:26,429 --> 00:21:28,013 dat mijn dochter heeft verstopt. 439 00:21:28,014 --> 00:21:29,681 Mam, als hij niet terug is binnen vijf minuten, 440 00:21:29,682 --> 00:21:30,882 Ik stuur hulp. 441 00:21:32,060 --> 00:21:33,352 Ze probeert het. 442 00:21:33,353 --> 00:21:35,270 Wees niet zo streng voor je moeder. 443 00:21:35,271 --> 00:21:37,856 Ik weet. Het is gewoon, eh... 444 00:21:37,857 --> 00:21:39,859 deze is anders, weet je? 445 00:21:42,904 --> 00:21:44,489 Wie is dat? 446 00:21:47,450 --> 00:21:49,160 Haai in het water. 447 00:21:52,288 --> 00:21:53,747 Hier is voor jou. 448 00:21:53,748 --> 00:21:55,499 Zorg dat je gefocust bent op de... 449 00:21:55,500 --> 00:21:58,002 - Pardon. - Aangenaam. 450 00:21:59,629 --> 00:22:01,381 Claire Fox is hier, en ze wil een woord. 451 00:22:03,091 --> 00:22:05,592 Weet jij waarover? 452 00:22:05,593 --> 00:22:07,010 Niets is gratis, David, 453 00:22:07,011 --> 00:22:08,680 vooral de steun van Claire Fox. 454 00:22:10,807 --> 00:22:13,600 Senator heuvel. Het is te lang geleden. 455 00:22:13,601 --> 00:22:16,228 Maar ik moet zeggen, de hele "Lion in Winter" -sfeer 456 00:22:16,229 --> 00:22:17,855 echt bij je past. 457 00:22:17,856 --> 00:22:19,690 Nog steeds aan het lobbyen voor het kwade rijk? 458 00:22:19,691 --> 00:22:22,443 Kom op. Wapens en tabak zijn zo vroeg. 459 00:22:22,444 --> 00:22:25,571 Je kent me, ik heb mijn hand in veel potten. 460 00:22:25,572 --> 00:22:27,197 Wat brengt jou hier? 461 00:22:27,198 --> 00:22:28,824 Nou, ik wilde krijgen wat gezichtstijd 462 00:22:28,825 --> 00:22:30,325 met de aanstaande junior senator 463 00:22:30,326 --> 00:22:31,910 uit de staat Washington. 464 00:22:31,911 --> 00:22:33,246 Je moet zo trots zijn. 465 00:22:34,831 --> 00:22:36,040 Trotser kan niet. 466 00:22:41,421 --> 00:22:43,548 - Nog een? - Alsjeblieft. Bedankt. 467 00:22:44,215 --> 00:22:45,633 Ernesto? 468 00:22:47,218 --> 00:22:48,886 Wauw. 469 00:22:48,887 --> 00:22:50,387 Nu, ik heb je gewoon niet gekoppeld voor het soort man 470 00:22:50,388 --> 00:22:52,681 dat zouden wrijvende ellebogen zijn met deze K Street yuppies. 471 00:22:52,682 --> 00:22:54,224 Ik herkende je bijna niet. 472 00:22:54,225 --> 00:22:55,726 Herken mezelf amper 473 00:22:55,727 --> 00:22:57,227 in deze vodden, weet je? 474 00:22:57,228 --> 00:22:59,104 Maar je moet zetten het vierkante pak aan 475 00:22:59,105 --> 00:23:01,315 zaken doen met deze politieke types. 476 00:23:01,316 --> 00:23:02,649 Rustig natuurlijk. Je begrijpt het toch? 477 00:23:02,650 --> 00:23:05,360 Oh, ik heb je. 478 00:23:05,361 --> 00:23:06,695 Het is altijd handig om te weten 479 00:23:06,696 --> 00:23:07,863 de volgende generatie van beslissers. 480 00:23:07,864 --> 00:23:09,448 - Je weet wat ik bedoel? - Het is. 481 00:23:09,449 --> 00:23:10,657 - Hoi. - Hoi. 482 00:23:10,658 --> 00:23:13,911 - Robert Renway. - Emma Heuvel. 483 00:23:13,912 --> 00:23:15,245 Hoe kennen jullie elkaar? 484 00:23:15,246 --> 00:23:17,789 Dat doen we niet. We hebben elkaar net ontmoet. 485 00:23:17,790 --> 00:23:19,625 Over hoe onder de indruk gesproken wij zijn bij David 486 00:23:19,626 --> 00:23:21,877 - en, uh, de drankjes. - Hm. 487 00:23:21,878 --> 00:23:25,130 Charlie lijkt aardig, vind je niet? 488 00:23:25,131 --> 00:23:27,591 Emma gloeit bijna. 489 00:23:27,592 --> 00:23:31,512 - Je vindt hem leuk? - Wat is er niet leuk aan? 490 00:23:31,513 --> 00:23:33,222 Hij is knap, slim, 491 00:23:33,223 --> 00:23:34,765 houdt zich staande in deze menigte. 492 00:23:34,766 --> 00:23:37,809 Iets te glad naar mijn smaak. 493 00:23:37,810 --> 00:23:40,646 Kom op. Toen we elkaar ontmoetten, je had geen tekort 494 00:23:40,647 --> 00:23:42,649 van ambitie of charisma. 495 00:23:44,067 --> 00:23:46,528 Jullie lijken meer op elkaar Dan jij denkt. 496 00:23:48,530 --> 00:23:51,615 O, daar is hij. Man van het uur. 497 00:23:51,616 --> 00:23:53,909 mevrouw Vos. We ontmoeten elkaar eindelijk. 498 00:23:53,910 --> 00:23:55,869 Het is een grote opkomst vanavond. 499 00:23:55,870 --> 00:23:57,037 Het is geweldig wat jezelf afstemmen 500 00:23:57,038 --> 00:23:58,455 met de juiste mensen kan volbrengen. 501 00:23:58,456 --> 00:23:59,916 Inderdaad. 502 00:24:00,708 --> 00:24:02,710 Dat brengt me bij waarom ik hier ben. 503 00:24:04,963 --> 00:24:07,130 Ik wilde je voorstellen naar Jennifer West. 504 00:24:07,131 --> 00:24:09,633 Ze is slim, inzichtelijk, 505 00:24:09,634 --> 00:24:12,178 en ik denk dat ze het geweldig zou maken aanvulling op uw campagne. 506 00:24:14,180 --> 00:24:15,847 Oh. 507 00:24:15,848 --> 00:24:17,725 Echt, dat is fantastisch. 508 00:24:25,400 --> 00:24:26,733 Ach, Charlie. 509 00:24:26,734 --> 00:24:29,778 Mijn vrouw heeft gezongen uw lof. 510 00:24:29,779 --> 00:24:32,364 Ik voel me gevleid. Ik bedoel, ze heeft duidelijk een geweldige smaak. 511 00:24:32,365 --> 00:24:34,993 Daar ben je goed in, nietwaar? 512 00:24:36,369 --> 00:24:38,621 Altijd precies weten wat te zeggen. 513 00:24:41,916 --> 00:24:43,083 Onderdeel van de baan. 514 00:24:43,084 --> 00:24:45,294 Je weet wel, gewoon gesprekken voeren. 515 00:24:45,295 --> 00:24:46,920 Rechts... 516 00:24:46,921 --> 00:24:48,423 als barman. 517 00:24:50,967 --> 00:24:52,593 Je mag me niet zo graag. 518 00:24:52,594 --> 00:24:54,761 Nou, noem het maar een beroepsaansprakelijkheid, 519 00:24:54,762 --> 00:24:57,556 maar ik ben op mijn hoede voor iedereen 520 00:24:57,557 --> 00:24:59,433 die altijd heeft alle goede antwoorden. 521 00:24:59,434 --> 00:25:02,811 Hm. Nou, barman, politicus, 522 00:25:02,812 --> 00:25:05,607 we geven allemaal gewoon mensen wat ze willen, toch? 523 00:25:07,191 --> 00:25:09,401 Denk je dat we hetzelfde zijn? 524 00:25:09,402 --> 00:25:11,403 Ik kwam naar dit land met niets, 525 00:25:11,404 --> 00:25:13,322 hard gewerkt om te komen waar ik ben. 526 00:25:13,323 --> 00:25:15,908 Ik zou liegen als ik het zou zeggen Ik wilde niet meer voor haar. 527 00:25:17,869 --> 00:25:19,202 Dus wat is jouw invalshoek hier, Charlie? 528 00:25:19,203 --> 00:25:20,663 Pa. 529 00:25:21,873 --> 00:25:23,916 - Het is goed. Nee, het is goed zo. - Nee dat is het niet. 530 00:25:25,668 --> 00:25:27,294 Waag het niet om over Charlie te oordelen. 531 00:25:27,295 --> 00:25:30,172 Hij heeft meer integriteit dan iedereen hier vanavond, 532 00:25:30,173 --> 00:25:32,799 - blijkbaar inclusief jou. - Het is goed. Het is goed. 533 00:25:32,800 --> 00:25:34,218 Het is goed. 534 00:25:37,555 --> 00:25:39,599 Kom op. Laten we gaan. 535 00:25:41,851 --> 00:25:43,753 Genade, het was heerlijk om je te ontmoeten. 536 00:25:43,754 --> 00:25:45,248 Ik kijk uit naar de memoires. 537 00:25:49,817 --> 00:25:52,157 Hou op. Ik kan je blik voelen. 538 00:25:52,158 --> 00:25:53,410 Goed. 539 00:25:58,117 --> 00:25:59,535 Hoi. 540 00:26:01,704 --> 00:26:05,916 - Bedankt dat je achter me staat. - Natuurlijk. 541 00:26:05,917 --> 00:26:07,250 Ik weet niet wie dat was, maar... 542 00:26:07,251 --> 00:26:09,379 Het is goed. Het is al goed. 543 00:26:11,547 --> 00:26:13,131 Ga terug naar binnen. Ik weet dat je het hebt 544 00:26:13,132 --> 00:26:15,926 mensen om mee te praten. Ik bel je later wel. 545 00:26:15,927 --> 00:26:17,135 - Oké? - Oké. 546 00:26:17,136 --> 00:26:18,336 Bedankt. 547 00:26:35,530 --> 00:26:37,337 Tot morgenavond. 548 00:26:48,523 --> 00:26:50,261 Hoi. 549 00:26:50,262 --> 00:26:52,222 Dank u, meneer Ricci. Succes. 550 00:26:52,223 --> 00:26:54,526 -Ernest. - Ah. 551 00:26:54,527 --> 00:26:55,975 We slumminen het niet meer, toch? 552 00:26:55,976 --> 00:26:57,768 Ja. Geen vuilniszakken meer. 553 00:26:57,769 --> 00:26:59,353 Gewoon gestroomlijnd en vlijmscherp vanavond. 554 00:26:59,354 --> 00:27:01,480 Ik vind het leuk. Nou, hé, het spel zit erin. 555 00:27:01,481 --> 00:27:03,357 Doe alsof je thuis bent. Wat van mij is, is van jou. 556 00:27:03,358 --> 00:27:05,192 Ik zal het onthouden. 557 00:27:05,193 --> 00:27:06,393 Oké. 558 00:27:07,279 --> 00:27:09,071 De beveiliging zal streng zijn. 559 00:27:09,072 --> 00:27:11,907 Denk eraan, dit zijn De jongens van Renway. Voormalige huurlingen. 560 00:27:11,908 --> 00:27:13,243 Er mag niet mee worden geknoeid. 561 00:27:14,746 --> 00:27:16,537 Nu heeft hij een bewaker in de geldkamer, 562 00:27:16,538 --> 00:27:19,582 maar hij heeft ook camera's invoeren in een harde schijf 563 00:27:19,583 --> 00:27:22,376 voor het geval die bewaker besluit dat hij wil skimmen. 564 00:27:22,377 --> 00:27:24,545 Nu, die camera's worden echter niet live gevolgd. 565 00:27:24,546 --> 00:27:25,921 Nu, er is geen persoonlijke bezittingen 566 00:27:25,922 --> 00:27:27,381 toegestaan ​​in de kaartkamer, 567 00:27:27,382 --> 00:27:28,300 maar dat is het hoe we naar binnen gaan sluipen 568 00:27:28,301 --> 00:27:30,301 - ons paard van Troje. -Ernest. 569 00:27:30,302 --> 00:27:31,719 Ah. En terwijl de bewaker het probeert 570 00:27:31,720 --> 00:27:34,013 om erachter te komen hoe je moet afslaan mijn telefoon uit... 571 00:27:34,014 --> 00:27:35,556 Dat is wanneer de telefoons dicht genoeg zal zijn 572 00:27:35,557 --> 00:27:38,601 dat ik zijn telefoon zou hacken en kloon het. 573 00:27:38,602 --> 00:27:41,187 Heren en dame. 574 00:27:41,188 --> 00:27:43,564 Je kent de regels. Wie heeft er geluk? 575 00:27:43,565 --> 00:27:45,566 ♪ Maakt mijn lichaam dans voor jou ♪ 576 00:27:45,567 --> 00:27:46,692 ♪ Oeh, Makeba... ♪ 577 00:27:46,693 --> 00:27:48,027 Wedden alstublieft. 578 00:27:48,028 --> 00:27:49,403 ♪ Makeba ma che bella ♪ 579 00:27:49,404 --> 00:27:51,822 ♪ Mag ik en "oohh," Makeba ♪ 580 00:27:51,823 --> 00:27:53,282 Kaarten alstublieft. 581 00:27:53,283 --> 00:27:54,992 ♪ Oeh, Makeba... ♪ 582 00:27:54,993 --> 00:27:56,327 Oh ho ho! 583 00:27:56,328 --> 00:27:58,454 Winnaar, winnaar, kippendiner. 584 00:27:58,455 --> 00:28:00,498 Oh, weet je, ik heb nog nooit gehoord die ervoor? 585 00:28:00,499 --> 00:28:02,541 Ik moet wat nieuwe regels voor je halen, papi. 586 00:28:02,542 --> 00:28:03,876 Zodra je de telefoon hebt gekloond, je moet vinden 587 00:28:03,877 --> 00:28:05,544 iets wat we snel kunnen gebruiken 588 00:28:05,545 --> 00:28:07,379 om die bewaker te pakken te krijgen uit de geldkamer. 589 00:28:07,380 --> 00:28:09,925 ♪ Makeba, maakt mijn lichaam dans voor jou ♪ 590 00:28:12,928 --> 00:28:14,386 Ondertussen zorgt pa ervoor 591 00:28:14,387 --> 00:28:16,597 mijn geluk raakt boven op. 592 00:28:16,598 --> 00:28:18,349 Hoe. Een hel van een rivier. 593 00:28:18,350 --> 00:28:20,060 Een hel van een rivier. 594 00:28:21,937 --> 00:28:23,137 Telefoongesprek. 595 00:28:24,397 --> 00:28:25,982 Heren, kaarten. 596 00:28:27,025 --> 00:28:28,360 Bam. 597 00:28:34,074 --> 00:28:36,659 Vrouwe geluk kan zijn een wrede minnares, mijn vriend. 598 00:28:36,660 --> 00:28:40,162 Oh, ga een lottoticket kopen op weg naar huis, maat. 599 00:28:40,163 --> 00:28:43,082 Jezus. Deze man is te veel. 600 00:28:43,083 --> 00:28:45,584 Oké, gaan we kaarten? Ga je dealen of zo? 601 00:28:45,585 --> 00:28:47,586 Vogel, als je eenmaal hebt wat je nodig hebt, 602 00:28:47,587 --> 00:28:49,421 Mama brengt drankjes voor ons om het ons te laten weten 603 00:28:49,422 --> 00:28:50,622 het is showtime. 604 00:28:52,092 --> 00:28:53,635 Hier is uw whisky, meneer. 605 00:28:55,011 --> 00:28:57,680 En nog een water voor de handelaar. 606 00:28:57,681 --> 00:28:59,014 Bedankt, Frans. 607 00:29:01,852 --> 00:29:04,478 De naam is Julie, maar je bent van harte welkom. 608 00:29:04,479 --> 00:29:05,896 Hé, jullie gaan flirten 609 00:29:05,897 --> 00:29:07,398 of jij gaat de kaarten delen, huh? 610 00:29:07,399 --> 00:29:08,599 Kom op. Wat? 611 00:29:12,863 --> 00:29:14,572 Hé, je weet wel, deze kaarten gaan landen 612 00:29:14,573 --> 00:29:16,448 ergens erg ongemakkelijk voor jou mijn vriend, 613 00:29:16,449 --> 00:29:18,284 die begin niet met vormgeven. 614 00:29:18,285 --> 00:29:19,618 - Doe het rustig aan. - Je doet het rustig aan. 615 00:29:19,619 --> 00:29:20,495 Dit ben ik die het rustig aan doet. 616 00:29:20,496 --> 00:29:22,455 Mijnheer, alstublieft. 617 00:29:40,682 --> 00:29:42,267 Ja goed. 618 00:29:42,851 --> 00:29:44,060 Telefoongesprek. 619 00:29:46,313 --> 00:29:47,856 Heren, kaarten. 620 00:29:52,694 --> 00:29:54,653 Oeh. Dat is een winnaar. 621 00:29:54,654 --> 00:29:56,614 O, denk je dit is grappig, hè? 622 00:29:56,615 --> 00:29:58,282 Bozo de clown? 623 00:29:58,283 --> 00:30:00,200 Wat ben je aan het doen'? Jij, jij die lacht. 624 00:30:00,201 --> 00:30:01,243 Je gaat zwemmen van deze boot 625 00:30:01,244 --> 00:30:03,203 als je de glimlach niet veegt van je gezicht, 626 00:30:03,204 --> 00:30:05,205 - je begrijpt? Hoezo? - Ernesto, laten we gaan wandelen. 627 00:30:05,206 --> 00:30:06,999 Nee, nee, ik wil niet lopen. Ik wil niet lopen. 628 00:30:07,000 --> 00:30:08,250 Ik wil spelen, alleen dit spel is opgelost. 629 00:30:08,251 --> 00:30:09,376 Hé, er is hier niets opgelost. 630 00:30:09,377 --> 00:30:10,419 Vanavond is gewoon niet jouw avond, man. 631 00:30:10,420 --> 00:30:13,088 Dat is het. Kom op. Alsjeblieft. Alsjeblieft. 632 00:30:13,089 --> 00:30:14,674 Laten we gaan praten. 633 00:30:15,300 --> 00:30:16,842 Hé, weet je wat? Niet... je raakt me niet aan. 634 00:30:16,843 --> 00:30:18,344 - Rustig aan. - Dat hoef je niet te doen. 635 00:30:18,345 --> 00:30:19,428 Waarom neem je geen adempauze voor een minuut? 636 00:30:19,429 --> 00:30:21,221 Nee, ik ben cool. Ik ben cool. Hé, ik ben cool. 637 00:30:21,222 --> 00:30:23,766 - Oké. - Ik ben cool. Ja. 638 00:30:23,767 --> 00:30:25,601 Kijk, waarom ga je niet, uh, gewoon een gokje wagen? 639 00:30:25,602 --> 00:30:27,144 Het is al goed. 640 00:30:27,145 --> 00:30:28,437 - Het spel gaat nergens heen. - Ja. 641 00:30:28,438 --> 00:30:30,314 Ja, nee, nee. Ik neem een ​​pauze. 642 00:30:30,315 --> 00:30:31,942 Dit ben ik aan het breken. Mm-hmm. 643 00:30:58,691 --> 00:31:00,260 Verdomme, kom op. 644 00:31:22,200 --> 00:31:24,953 - Wauw. - Laten we dit voor elkaar krijgen. 645 00:31:31,543 --> 00:31:33,548 - En zij is? - Bestuurder. 646 00:31:37,007 --> 00:31:38,757 Dus je bent niet aan het bevallen? 647 00:31:38,758 --> 00:31:41,593 Dus wie heeft me ge-sms't? 648 00:31:41,594 --> 00:31:42,928 Oké, eh... 649 00:31:42,929 --> 00:31:44,973 Ik moet gaan. Ik moet gaan. 650 00:31:48,351 --> 00:31:49,643 De tijd is om. 651 00:31:49,644 --> 00:31:51,520 Twee minuten. 652 00:31:51,521 --> 00:31:52,730 Charlie, we moeten gaan. 653 00:31:52,731 --> 00:31:55,482 Je wilt krijgen hieruit of niet? 654 00:31:55,483 --> 00:31:57,735 Jullie blijven laden. Ik zal wat tijd voor ons kopen. 655 00:31:57,736 --> 00:31:59,029 Ga Ga Ga Ga Ga. 656 00:32:01,406 --> 00:32:03,157 Oh dank je. Ontzettend bedankt. 657 00:32:03,158 --> 00:32:04,825 - Pardon. - Kun je me even helpen... 658 00:32:04,826 --> 00:32:06,368 Oh nee. Oh. Oh nee. 659 00:32:06,369 --> 00:32:08,579 Het spijt me, kunt u mij niet helpen krijg dit... 660 00:32:08,580 --> 00:32:10,749 Oh, wat onbeleefd! 661 00:32:22,802 --> 00:32:24,262 We hebben een probleem. 662 00:32:41,496 --> 00:32:43,264 Laten we je weer opzetten. 663 00:32:43,265 --> 00:32:45,100 Waardeer dat. Ontzettend bedankt. 664 00:32:45,101 --> 00:32:48,353 Excuses voor eerder, huh? 665 00:32:48,354 --> 00:32:50,773 - Geen harde gevoelens. - Helemaal niet, mijn vriend. 666 00:32:52,108 --> 00:32:53,818 Meneer. Een woord? 667 00:32:56,028 --> 00:32:58,113 Wat heb ik gemist? 668 00:32:58,114 --> 00:33:00,115 Het geld is weg. 669 00:33:00,116 --> 00:33:02,375 Hoe bedoel je, geld is op? 670 00:33:02,376 --> 00:33:03,836 Het kan niet. 671 00:33:04,954 --> 00:33:06,204 Hé, ligt het aan mij of voelt het 672 00:33:06,205 --> 00:33:08,416 alsof iets gewoon de ventilator raakt? 673 00:33:15,631 --> 00:33:17,757 Ga Ga Ga! 674 00:33:17,758 --> 00:33:19,427 Ga naar beneden. Haast je! 675 00:33:21,971 --> 00:33:23,472 Laat ze niet ontsnappen! 676 00:33:25,391 --> 00:33:27,183 Blijf allemaal kalm. Er is een situatie. 677 00:33:27,184 --> 00:33:29,269 We hebben het onder controle. We zullen krijgen 678 00:33:29,270 --> 00:33:30,770 - al je geld terug, dat beloof ik. - Wat? 679 00:33:30,771 --> 00:33:32,439 Wat bedoel je ons geld terugkrijgen? 680 00:33:32,440 --> 00:33:33,816 Wat is er met ons geld gebeurd? 681 00:33:36,610 --> 00:33:38,820 Bevriezen! 682 00:33:38,821 --> 00:33:40,780 Laat me je handen zien. 683 00:33:40,781 --> 00:33:42,407 Handen omhoog! 684 00:33:47,872 --> 00:33:50,499 Seamus. Zitten. 685 00:33:53,085 --> 00:33:55,045 Ik wilde gewoon een praatje maken, je weet wel? 686 00:33:55,046 --> 00:33:57,048 Alleen jij en ik. Alleen de jongens, weet je? 687 00:34:00,217 --> 00:34:02,677 Kijk, ik weet dat Daphne's 688 00:34:02,678 --> 00:34:05,472 haar medicijn heeft aangevuld verliezen met een externe bron. 689 00:34:05,473 --> 00:34:08,266 Dus... wie is het? 690 00:34:08,267 --> 00:34:09,559 Ik weet het niet. 691 00:34:09,560 --> 00:34:10,895 Uhh... 692 00:34:12,104 --> 00:34:13,855 Probeer het nog eens. 693 00:34:13,856 --> 00:34:15,816 Waar komt het geld vandaan? 694 00:34:21,655 --> 00:34:22,906 Onmogelijk, hè? 695 00:34:22,907 --> 00:34:24,657 Ik zei bijna. 696 00:34:24,658 --> 00:34:26,243 Moonshot inderdaad. 697 00:34:27,745 --> 00:34:31,248 Hoi. Onze snit om de inleg terug te betalen. 698 00:34:32,750 --> 00:34:34,251 Maak kennis met Daphne, en dan zijn we klaar. 699 00:34:42,051 --> 00:34:44,636 - Hoi. - Ja. 700 00:34:44,637 --> 00:34:47,681 We gaan praten over wat is er vanavond gebeurd? 701 00:34:48,432 --> 00:34:50,351 Je hebt de dekking verbroken. 702 00:34:51,519 --> 00:34:53,853 O, ik heb net... 703 00:34:53,854 --> 00:34:55,981 gevangen in het moment. Dat is alles. 704 00:34:57,608 --> 00:34:59,692 We kunnen niet doen alsof dit gebeurt niet, schat. 705 00:34:59,693 --> 00:35:01,529 We kunnen het niet zomaar wegdoen. 706 00:35:03,364 --> 00:35:05,616 - Dat weet ik. - Zul jij? 707 00:35:06,784 --> 00:35:08,535 Het gaat goed met mij. Oké? 708 00:35:08,536 --> 00:35:11,955 Hé, we zijn net weggelopen met $10 miljoen, Frannie. 709 00:35:11,956 --> 00:35:14,208 Kom op. Kan niet zo uitglijden. 710 00:35:24,760 --> 00:35:27,262 Hoi. Bedankt voor het bellen. 711 00:35:27,263 --> 00:35:29,222 Connor is in de lucht over twee uur. 712 00:35:29,223 --> 00:35:31,474 Ik heb een rapport dat zijn jet wordt bijgetankt 713 00:35:31,475 --> 00:35:34,769 voor een internationale vlucht, dus de FBI trekt zich terug. 714 00:35:34,770 --> 00:35:37,148 Oh, nee, jullie hebben het niet begrepen om politie en overvaller te spelen? 715 00:35:40,234 --> 00:35:42,861 Maar serieus, waarom helemaal naar DC komen 716 00:35:42,862 --> 00:35:45,029 Alleen om rechtsomkeert te maken? 717 00:35:45,030 --> 00:35:47,157 Er moet meer aan de hand zijn. 718 00:35:47,158 --> 00:35:49,278 Daarom dacht ik we zouden hem volgen naar het vliegveld. 719 00:35:50,536 --> 00:35:52,370 Je bent de beste, Vik. 720 00:35:52,371 --> 00:35:53,789 Laat me niet blozen. 721 00:36:06,927 --> 00:36:08,637 Is dit verdomme? 722 00:36:15,728 --> 00:36:17,146 Verdorie. 723 00:36:23,569 --> 00:36:25,905 Uit. Nu. 724 00:36:34,163 --> 00:36:36,444 En je kunt het masker afzetten. Ik weet al wie je bent. 725 00:36:42,046 --> 00:36:43,963 Daar is hij. 726 00:36:43,964 --> 00:36:47,008 Ach, nou, weet je, toen ik erachter kwam 727 00:36:47,009 --> 00:36:49,928 dat Daphne aan het werk was met de man die me heeft opgelicht, 728 00:36:49,929 --> 00:36:52,055 in de ballen trappen dat voelde als, weet je? 729 00:36:52,056 --> 00:36:53,973 Oh nee. Maar het bleef je zakken dik, nietwaar? 730 00:36:53,974 --> 00:36:55,267 O ja. 731 00:36:56,977 --> 00:36:58,771 Heel goed nu, ja. 732 00:37:07,988 --> 00:37:10,490 Dat dekt de deal Daphne en ik hadden. 733 00:37:10,491 --> 00:37:12,367 Jij en ik, we zijn klaar. 734 00:37:12,368 --> 00:37:13,702 O ja. 735 00:37:16,872 --> 00:37:18,958 Nooit meer waarachtige woorden gesproken, zoon. 736 00:37:27,465 --> 00:37:28,841 Daar is het. 737 00:37:28,842 --> 00:37:30,427 Dat is van Daphne geheime inkomstenstroom. 738 00:37:33,338 --> 00:37:35,581 - Wat ben je aan het doen? - Mijn werk. 739 00:37:35,582 --> 00:37:37,661 Dit is genoeg om Connor op te bergen. 740 00:37:37,662 --> 00:37:39,581 Connor arresteren is een overwinning op korte termijn. 741 00:37:39,582 --> 00:37:40,875 Denk groter plaatje. 742 00:37:48,656 --> 00:37:50,813 Weet je, vraag ik me af wat je vader gaat zeggen, 743 00:37:50,814 --> 00:37:52,982 jij stapt in op de zaken van je zus. 744 00:37:52,983 --> 00:37:54,358 Ik bedoel, ik gok je gaat houden 745 00:37:54,359 --> 00:37:56,569 dit alles voor jezelf, toch? 746 00:37:56,570 --> 00:37:58,362 Ik bedoel, het is gewoon een beetje duidelijk 747 00:37:58,363 --> 00:38:00,281 hij heeft je nooit echt vertrouwd dingen runnen, 748 00:38:00,282 --> 00:38:02,292 dus hij haalt zijn dochter binnen, 749 00:38:02,293 --> 00:38:04,471 heeft haar stap omhoog waar je niet kon, toch? 750 00:38:05,537 --> 00:38:08,414 Doet je mond ooit stoppen met bewegen, zoon? 751 00:38:08,415 --> 00:38:11,000 Laat me je vragen, Connor, ken je dat gezegde, 752 00:38:11,001 --> 00:38:13,337 "Elke koning heeft een erfgenaam en een reserve"? 753 00:38:15,579 --> 00:38:17,007 Naar welke kijk ik? 754 00:38:26,016 --> 00:38:28,185 Het lijkt erop dat we een staart hebben. 755 00:38:35,442 --> 00:38:37,903 Nou ja, tot de volgende keer, hè? 756 00:38:39,363 --> 00:38:40,563 Ja. 757 00:38:43,367 --> 00:38:44,785 Verdorie! 758 00:38:53,961 --> 00:38:55,500 Oké, hier komen ze. 759 00:39:07,716 --> 00:39:09,808 Werken met een man wie heeft ons opgelicht? 760 00:39:10,236 --> 00:39:12,316 Is dat wat ze je geleerd hebben op de business school, hè? 761 00:39:13,823 --> 00:39:17,077 Weet je, ik weet het niet zeker hoe papa zich zal voelen 762 00:39:17,078 --> 00:39:19,511 over hoe je hebt gerend dingen met hem weg. 763 00:39:19,512 --> 00:39:22,171 Connor, ik dacht dat we die hadden een overeenkomst. 764 00:39:22,172 --> 00:39:24,049 Nou, dan ben je een dwaas. 765 00:39:24,050 --> 00:39:25,801 Maar bedankt voor de 10 miljoen. 766 00:39:25,802 --> 00:39:27,928 Je bent niet zomaar aan het neuken ik hier. 767 00:39:27,929 --> 00:39:29,513 Dit is het bedrijf van onze familie. 768 00:39:29,514 --> 00:39:30,973 Je maakt geen deel uit van deze familie. 769 00:39:30,974 --> 00:39:32,474 Dat ben je nooit geweest. 770 00:39:32,475 --> 00:39:34,309 En nu de enige vriend dat je bent vertrokken 771 00:39:34,310 --> 00:39:37,437 is gewoon een beetje verlegen. 772 00:39:37,438 --> 00:39:39,147 En ik weet het zeker hij gaat een manier vinden 773 00:39:39,148 --> 00:39:40,941 om nog eens 10 miljoen te maken. 774 00:39:40,942 --> 00:39:43,568 Dus in de tussentijd... 775 00:39:43,569 --> 00:39:45,613 wil je wat van mij is, zus? 776 00:39:48,032 --> 00:39:49,617 Kom het maar halen. 777 00:39:55,957 --> 00:39:58,041 En hij nam het gewoon. 778 00:39:58,042 --> 00:40:00,127 Ik heb geluk dat hij me niet heeft vermoord. 779 00:40:00,128 --> 00:40:03,005 Maar, ik bedoel, dat is... 780 00:40:03,006 --> 00:40:04,172 niet het einde ervan. 781 00:40:04,173 --> 00:40:06,591 Ik zou... 782 00:40:06,592 --> 00:40:08,094 Ik ben misschien gemaakt. 783 00:40:11,639 --> 00:40:14,016 - Door wie? - FBI. 784 00:40:14,017 --> 00:40:16,101 Oh Jezus. 785 00:40:16,102 --> 00:40:18,103 Eh, denk ik ze volgden Connor. 786 00:40:18,104 --> 00:40:19,564 Hebben ze je gezicht gezien? 787 00:40:20,815 --> 00:40:23,725 Nee. Nee, ik had het masker af. 788 00:40:23,726 --> 00:40:26,105 Dus hoe zouden ze je maken? 789 00:40:26,106 --> 00:40:28,488 Gewoon een gevoel. 790 00:40:28,489 --> 00:40:30,872 Weet je, gewoon een slecht gevoel. 791 00:40:32,910 --> 00:40:35,035 Je bent waarschijnlijk gewoon paranoïde zijn. 792 00:40:35,036 --> 00:40:36,663 - Hé, kom op, jongens. - Ja. 793 00:40:36,664 --> 00:40:39,833 We hebben het gedaan. Het was een schone score. 794 00:40:39,834 --> 00:40:42,443 We zijn allemaal heel. We moeten ons hier goed bij voelen. 795 00:40:42,444 --> 00:40:43,837 Laten we niet in paniek raken 796 00:40:43,838 --> 00:40:46,089 totdat we hebben een reden tot paniek, oké? 797 00:40:46,090 --> 00:40:47,979 - Oke? - Ja. Bedankt, pap. 798 00:41:27,840 --> 00:41:29,675 Alles goed? 799 00:41:30,468 --> 00:41:33,846 Nou, je kent dat geval waar ik je over vertelde? 800 00:41:38,976 --> 00:41:41,729 Ik denk dat ik eindelijk een voorsprong heb gepakt. 801 00:41:43,648 --> 00:41:45,108 Dat is geweldig. 802 00:41:46,192 --> 00:41:47,392 Mm-hmm. 803 00:41:57,537 --> 00:41:59,204 Gaat het? 804 00:41:59,205 --> 00:42:02,833 Ik weet het deze week was veel, maar... 805 00:42:02,834 --> 00:42:04,168 Ik denk dat dit het waard is. 806 00:42:06,796 --> 00:42:08,381 Dat denk ik ook. 59556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.