Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,981
Eerder
over "The Company You Keep"...
2
00:00:01,982 --> 00:00:04,304
- Jij moet Emma zijn.
- Dit is mijn moeder.
3
00:00:04,305 --> 00:00:07,001
- Fran. Aangenaam.
- Ook leuk jou te ontmoeten.
4
00:00:07,002 --> 00:00:08,391
Ik bedoel, van mijn vader
begint te slippen
5
00:00:08,392 --> 00:00:11,019
- een klein beetje.
- Dat klinkt wreed.
6
00:00:11,020 --> 00:00:12,663
Ja het is.
7
00:00:12,664 --> 00:00:15,565
David, dit is Claire Fox.
8
00:00:15,566 --> 00:00:16,858
We moeten praten.
9
00:00:16,859 --> 00:00:18,401
Ik ben niet wie je denkt dat ik ben.
10
00:00:18,402 --> 00:00:20,486
Hoe kan Daphne maken
zo'n grote betaling
11
00:00:20,487 --> 00:00:22,613
als ze hun product verkoopt
tegen spotprijzen in de kelder?
12
00:00:22,614 --> 00:00:24,574
Ze verkoopt niet
om eruit te komen.
13
00:00:24,575 --> 00:00:26,617
Ze zoekt gunst
met rivalen,
14
00:00:26,618 --> 00:00:29,162
wat betekent dat ze aan het bouwen is
iets nog groters.
15
00:00:29,163 --> 00:00:31,831
Ik krijg mezelf niet
of mijn familie nam op
16
00:00:31,832 --> 00:00:34,167
gewoon om goed te maken
op uw betalingsschema.
17
00:00:34,168 --> 00:00:35,877
Probeer dat maar eens aan Connor uit te leggen.
18
00:00:35,878 --> 00:00:37,253
Weet je nog
de man die je hebt opgelicht
19
00:00:37,254 --> 00:00:39,672
wiens vader nu opgesloten zit,
dankzij jou?
20
00:00:39,673 --> 00:00:41,341
Als ik niet beter wist,
Ik zou zeggen dat die van je zus is
21
00:00:41,342 --> 00:00:42,967
een run maken op je kruin.
22
00:00:42,968 --> 00:00:44,385
Ik heb geen zus.
23
00:00:44,386 --> 00:00:45,596
Zeker weten?
24
00:01:02,483 --> 00:01:04,864
Wat is dit?
25
00:01:04,865 --> 00:01:06,450
We hebben alleen een paar vragen.
26
00:01:08,152 --> 00:01:10,528
Wie heeft er precies een paar vragen?
27
00:01:10,529 --> 00:01:11,738
Wat maakt het uit, Cas?
28
00:01:11,739 --> 00:01:13,740
Was een zwarte tas
serieus nodig?
29
00:01:13,741 --> 00:01:16,242
Zijn achtergrondrapport
verscheen een grote oude rode vlag
30
00:01:16,243 --> 00:01:18,620
en we moeten je beschermen
en het agentschap.
31
00:01:18,621 --> 00:01:20,246
Hij verbergt iets, Emma.
32
00:01:20,247 --> 00:01:21,865
We moeten uitzoeken wat.
33
00:01:29,430 --> 00:01:31,284
"Mei 2013.
34
00:01:31,285 --> 00:01:33,191
"Paspoort afgestempeld in Nicaragua.
35
00:01:33,192 --> 00:01:34,594
Overschrijding van zijn visum."
36
00:01:34,595 --> 00:01:36,513
- Niet erg.
- Je komt bij het onderdeel
37
00:01:36,514 --> 00:01:38,598
waar hij opduikt
zes maanden later
38
00:01:38,599 --> 00:01:40,975
aan de Mexicaanse grens te voet?
39
00:01:40,976 --> 00:01:43,102
Acht maanden in Midden-Amerika
40
00:01:43,103 --> 00:01:45,141
totaal niet verantwoord
voor en...
41
00:01:46,592 --> 00:01:48,775
Hij moet zich er rekenschap van geven.
42
00:01:48,776 --> 00:01:49,976
Handen omhoog.
43
00:01:50,874 --> 00:01:52,403
Vermeld uw volledige naam.
44
00:01:52,404 --> 00:01:54,781
Charles Francis Nicoletti.
45
00:01:54,782 --> 00:01:56,825
Heb je een bar?
46
00:01:56,826 --> 00:01:58,026
Met mijn gezin, ja.
47
00:01:59,662 --> 00:02:02,247
Ben je nu
in een vaste relatie?
48
00:02:02,248 --> 00:02:03,373
Ja.
49
00:02:03,374 --> 00:02:05,500
Zien? Niet allemaal slecht.
50
00:02:05,501 --> 00:02:07,001
Heb je ooit gereisd?
het land uit?
51
00:02:07,002 --> 00:02:08,461
Ja.
52
00:02:08,462 --> 00:02:10,004
Heb je
eventuele extra paspoorten
53
00:02:10,005 --> 00:02:11,214
anders dan degene die aan u is verstrekt
54
00:02:11,215 --> 00:02:12,674
door de Verenigde Staten?
55
00:02:12,675 --> 00:02:14,134
Heb jij ooit gewerkt
voor een buitenlandse regering?
56
00:02:14,135 --> 00:02:16,428
Heb je ooit samengespannen
tegen de Verenigde Staten?
57
00:02:17,263 --> 00:02:18,721
Ik ben een barman, dame.
58
00:02:18,722 --> 00:02:19,722
Het enige waar mensen om vragen
59
00:02:19,723 --> 00:02:21,142
is weer een ronde.
60
00:02:22,893 --> 00:02:25,145
Kende je Emma Hill
is een CIA-officier?
61
00:02:32,820 --> 00:02:35,114
Kende je Emma Hill
is een CIA-officier?
62
00:02:36,782 --> 00:02:38,742
Ik nu.
63
00:02:39,535 --> 00:02:41,287
Ben je van streek
heeft ze het je niet verteld?
64
00:02:42,872 --> 00:02:44,415
Ik weet zeker dat ze haar redenen had.
65
00:02:50,212 --> 00:02:51,839
Ben je geweest
naar Midden-Amerika?
66
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
Gaat dit over Nicaragua?
67
00:03:00,264 --> 00:03:01,514
Ja of nee?
68
00:03:06,729 --> 00:03:10,523
Ja, eh, in 2013.
69
00:03:10,524 --> 00:03:12,109
Waarom bleef u langer dan uw visum?
70
00:03:17,573 --> 00:03:18,908
Ik zat in de gevangenis.
71
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
Ik was met een paar vrienden.
We kregen ruzie.
72
00:03:25,414 --> 00:03:27,290
Ik heb een militaire functionaris geslagen.
73
00:03:27,291 --> 00:03:29,331
Belandde me in de Nicaraguaanse gevangenis
voor ongeveer zeven maanden.
74
00:03:30,753 --> 00:03:33,339
Was niet mijn beste moment.
75
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Waarom heb je het niet verteld
Mevrouw Hill over dit incident?
76
00:03:40,346 --> 00:03:42,473
Ik wilde haar niet
om minder aan mij te denken.
77
00:03:45,893 --> 00:03:47,353
Nu ken je zijn geheim.
78
00:03:49,313 --> 00:03:50,689
Ja.
79
00:03:53,067 --> 00:03:54,985
Ik vraag het me gewoon af
hoe hij over de mijne zal denken.
80
00:04:06,246 --> 00:04:07,164
Het spijt me zo, Charlie.
81
00:04:07,165 --> 00:04:09,207
Ik... het is een protocol.
82
00:04:09,208 --> 00:04:10,917
Je moet declareren
je hebt een relatie,
83
00:04:10,918 --> 00:04:12,961
en toen kwam deze rode vlag.
84
00:04:12,962 --> 00:04:15,755
En ik dacht dat die er was
een simpele uitleg.
85
00:04:15,756 --> 00:04:17,966
Dit is niet de manier
dat ik wilde dat je erachter kwam.
86
00:04:17,967 --> 00:04:19,092
Ik wist het niet
dat gingen ze doen.
87
00:04:19,093 --> 00:04:20,636
Ik zweer het.
88
00:04:21,971 --> 00:04:23,388
Het spijt me zeer.
89
00:04:27,601 --> 00:04:29,061
Charlie?
90
00:04:31,647 --> 00:04:33,481
Charlie?
91
00:04:33,482 --> 00:04:35,441
Charlie, gaat het?
92
00:04:35,442 --> 00:04:36,642
Ja.
93
00:04:38,153 --> 00:04:40,363
Ja, ik ben gewoon, eh...
94
00:04:40,364 --> 00:04:43,992
gewoon verwerken.
Het is best veel.
95
00:04:43,993 --> 00:04:45,369
Ik weet.
96
00:04:46,578 --> 00:04:49,205
Het goede nieuws is dat je vrijgesproken bent.
97
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
Je kent mijn geheim,
en nu ken ik de jouwe.
98
00:04:54,670 --> 00:04:57,463
Het hele gevangenisgedoe,
Ik bedoel, kijk,
99
00:04:57,464 --> 00:05:00,008
gewoon omdat je gemaakt hebt
één fout in Nicaragua
100
00:05:00,009 --> 00:05:02,510
maakt je nog geen slechterik.
101
00:05:02,511 --> 00:05:04,346
Rechts.
102
00:05:07,182 --> 00:05:09,726
- Zijn we goed?
- Ja.
103
00:05:09,727 --> 00:05:11,437
Ja natuurlijk.
Nee, we zijn goed.
104
00:05:13,314 --> 00:05:15,648
Waren goed.
105
00:05:21,905 --> 00:05:24,532
Een twee drie vier
op de wodka...
106
00:05:24,533 --> 00:05:26,075
Hé, daar is hij.
Waar ben je geweest?
107
00:05:26,076 --> 00:05:29,370
Waar was je?
Je was 12 uur MIA.
108
00:05:29,371 --> 00:05:31,289
Je hebt niet gereageerd
op onze oproepen of sms'jes.
109
00:05:31,290 --> 00:05:33,458
Ja. Ik was bij Emma.
110
00:05:33,459 --> 00:05:34,834
Oké, laat het ons weten
111
00:05:34,835 --> 00:05:36,461
als je dat gaat zijn
de hele nacht buiten.
112
00:05:36,462 --> 00:05:38,171
Het spijt me.
Ik wist het niet toen ik 40 was
113
00:05:38,172 --> 00:05:40,006
dat ik toestemming nodig heb.
114
00:05:40,007 --> 00:05:41,966
Dus de volgende keer zal ik ervoor zorgen
om meteen naar huis te rennen
115
00:05:41,967 --> 00:05:43,301
de tweede de straatverlichting
kom op, oké?
116
00:05:43,302 --> 00:05:44,635
Hé, makkelijk, makkelijk, makkelijk, makkelijk.
117
00:05:44,636 --> 00:05:46,637
We hebben je fiets gevonden
met de sleutels erin,
118
00:05:46,638 --> 00:05:48,514
en de lichten waren aan.
We... we maakten ons gewoon zorgen.
119
00:05:48,515 --> 00:05:49,557
De Maguires ademen
120
00:05:49,558 --> 00:05:51,351
- naar beneden onze n... 'kay.
- Ja, ik snap het.
121
00:05:51,352 --> 00:05:53,579
- Charlie...
- Hé, ik snap het.
122
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Kijk, ik ben gewoon... Ik ben moe.
Ik wil gaan douchen.
123
00:06:02,946 --> 00:06:03,988
Het spijt me dat ik je ongerust heb gemaakt.
124
00:06:03,989 --> 00:06:05,991
- Ik was bezorgd.
- Ja. Oké.
125
00:06:15,501 --> 00:06:18,086
Is alles goed daarbinnen?
126
00:06:18,087 --> 00:06:20,171
Ja.
127
00:06:20,172 --> 00:06:23,091
Ik ben bezig met mijn, uh,
uitnodigingslijst voor de inzamelingsactie.
128
00:06:23,092 --> 00:06:25,802
Moet ik je neerleggen
voor plus één?
129
00:06:25,803 --> 00:06:27,929
Je kunt je mysterieuze man niet houden
voor altijd een mysterie.
130
00:06:27,930 --> 00:06:29,597
Ik weet. Maar, ehm...
131
00:06:29,598 --> 00:06:31,391
dit is gewoon niet het juiste moment.
132
00:06:31,392 --> 00:06:33,559
Kom op.
Zoiets bestaat niet.
133
00:06:33,560 --> 00:06:35,311
Plus, mama en papa zullen dat zijn
op hun beste gedrag,
134
00:06:35,312 --> 00:06:37,021
genoeg buffers.
135
00:06:37,022 --> 00:06:39,191
Best mogelijke scenario
want hoe heet hij ook alweer?
136
00:06:40,609 --> 00:06:43,611
- Charlie.
- Wie is Charlie?
137
00:06:43,612 --> 00:06:46,614
Graag gedaan.
Uh, Emma's nieuwe vriendje.
138
00:06:46,615 --> 00:06:48,324
Ik zei haar dat ze dat moest doen
breng hem naar het feest.
139
00:06:48,325 --> 00:06:51,035
Euh, evenement. Maar ja.
140
00:06:51,036 --> 00:06:53,663
We maken graag kennis met de man
je hebt ons er niets over verteld.
141
00:06:53,664 --> 00:06:55,998
- Serieus, breng hem langs.
- Ik zal het vragen.
142
00:06:55,999 --> 00:06:58,000
Maar geen beloftes.
143
00:06:58,001 --> 00:06:59,836
De nieuwe stemnummers
ziet er sterk uit.
144
00:06:59,837 --> 00:07:01,504
Donaties gaan door het dak.
145
00:07:01,505 --> 00:07:03,131
Ik denk dat we het officieel kunnen zeggen
146
00:07:03,132 --> 00:07:04,715
de campagne
is een hoek omgegaan.
147
00:07:04,716 --> 00:07:06,676
Ik ben trots op je, zoon.
148
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
Dus wie hebben we hier?
149
00:07:10,097 --> 00:07:11,348
Claire Vos?
150
00:07:12,558 --> 00:07:15,643
Doug heeft de lijst samengesteld.
151
00:07:15,644 --> 00:07:17,646
De helft van deze donateurs
Ik weet het niet eens.
152
00:07:18,647 --> 00:07:21,607
Nou, vertrouw me als ik het zeg
153
00:07:21,608 --> 00:07:24,527
haar steun
is niet het soort dat je wilt.
154
00:07:24,528 --> 00:07:27,071
Het heeft altijd een prijs.
155
00:07:42,880 --> 00:07:44,673
Daar is ze.
156
00:07:46,884 --> 00:07:48,801
Is hij dood?
157
00:07:48,802 --> 00:07:51,305
Ja, hij wou dat hij dat was, ja.
158
00:07:54,099 --> 00:07:55,892
Wat doe je hier?
159
00:07:55,893 --> 00:07:57,852
Ik ben je rotzooi aan het opruimen.
160
00:07:57,853 --> 00:07:59,687
Waarom ontmoet je elkaar in godsnaam
met onze rivalen?
161
00:07:59,688 --> 00:08:02,773
Ze zijn nu onze partners,
dus je moet aardig spelen.
162
00:08:02,774 --> 00:08:05,026
ik heb een plan,
en ze zijn er een belangrijk onderdeel van.
163
00:08:05,027 --> 00:08:07,112
Dus je had een klein plan,
dus dat deed je.
164
00:08:09,072 --> 00:08:11,073
Ik ben hier, dus we doen dingen
mijn manier nu.
165
00:08:11,074 --> 00:08:13,492
Dat je hier bent, gaat alleen maar gebeuren
breng ons meer warmte.
166
00:08:13,493 --> 00:08:15,494
De FBI
houden ons al in de gaten.
167
00:08:15,495 --> 00:08:18,164
Je vader vertrouwt me
dingen afhandelen.
168
00:08:18,165 --> 00:08:21,542
Nou, hij vertrouwt je
betekent niet allemaal pissen voor mij.
169
00:08:21,543 --> 00:08:23,294
En als je denkt dat bein'
de bastaard van de baas
170
00:08:23,295 --> 00:08:25,756
ga je een stoel bezorgen
aan tafel, zus...
171
00:08:27,633 --> 00:08:29,343
Het zal niet.
172
00:08:37,184 --> 00:08:39,185
Voel je je beter?
173
00:08:39,186 --> 00:08:40,394
Ik ben.
174
00:08:40,395 --> 00:08:41,855
Wil je erover praten?
175
00:08:44,191 --> 00:08:45,567
Oké.
176
00:08:47,110 --> 00:08:48,903
Weet je, eh,
voor wat het waard is,
177
00:08:48,904 --> 00:08:51,698
Emma... Ik haatte haar niet.
178
00:08:53,700 --> 00:08:56,744
O mijn God.
Ik vond haar leuk, oké?
179
00:08:56,745 --> 00:08:58,412
Heb je het over Emma?
180
00:08:58,413 --> 00:09:01,332
Iedereen hield van haar.
181
00:09:01,333 --> 00:09:03,793
- Nee?
- Ja.
182
00:09:03,794 --> 00:09:05,795
Ja, nee, ik...
Uh, gewoon, weet je...
183
00:09:05,796 --> 00:09:08,173
Het is gewoon een dag geleden.
184
00:09:10,259 --> 00:09:12,260
We moeten beginnen met vergrendelen
die deur.
185
00:09:12,261 --> 00:09:14,179
- Wat was dat?
- Goedemorgen.
186
00:09:17,182 --> 00:09:19,226
Dus wanneer zie ik
uw volgende betaling?
187
00:09:20,811 --> 00:09:22,520
Was je hier niet net binnen
met dezelfde vraag?
188
00:09:22,521 --> 00:09:25,064
Waarom de plotselinge haast?
189
00:09:25,065 --> 00:09:26,649
Ik denk dat je het verkeerd begrijpt
190
00:09:26,650 --> 00:09:28,568
de parameters
van deze relatie.
191
00:09:28,569 --> 00:09:30,821
Ik heb meer geld nodig,
en ik heb het nu nodig.
192
00:09:33,115 --> 00:09:35,908
Hé, hoe zit het in plaats daarvan
van ons die je geven wat we verschuldigd zijn
193
00:09:35,909 --> 00:09:38,119
een half miljoen per keer,
194
00:09:38,120 --> 00:09:40,997
wat als we $ 10 miljoen
tegen het einde van de week?
195
00:09:40,998 --> 00:09:42,498
Je bent me 14 schuldig.
196
00:09:42,499 --> 00:09:43,750
Ik ben aan het onderhandelen.
197
00:09:47,170 --> 00:09:50,716
10 miljoen.
Eén schot en we zijn klaar.
198
00:09:51,508 --> 00:09:54,760
Oké, ik speel.
Zeg dat ik geïnteresseerd ben. Hoe?
199
00:09:54,761 --> 00:09:56,679
Het is een jacht ding.
200
00:09:56,680 --> 00:09:58,347
Nou, ik geef niet op
4 miljoen
201
00:09:58,348 --> 00:09:59,640
op "Het is een jacht ding."
202
00:09:59,641 --> 00:10:02,059
Wil je het uitwerken?
203
00:10:02,060 --> 00:10:04,979
Een ondergronds pokerspel.
Het heeft een steile buy-in,
204
00:10:04,980 --> 00:10:06,606
trekt aan
enkele van D.C.'s smerigste.
205
00:10:06,607 --> 00:10:08,274
ik praat
hedgefondsbeheerders, lobbyisten,
206
00:10:08,275 --> 00:10:10,359
- politici.
- Dit klinkt als een overval,
207
00:10:10,360 --> 00:10:13,362
- geen minpunt.
- Het is.
208
00:10:13,363 --> 00:10:14,822
Iets ertussenin.
209
00:10:19,244 --> 00:10:21,203
Wel verdomme?
210
00:10:21,204 --> 00:10:24,624
Als je het kunt trekken,
we zijn vierkant.
211
00:10:33,967 --> 00:10:36,510
Charlie, de Moonshot?
212
00:10:36,511 --> 00:10:37,887
Houd vol.
213
00:10:37,888 --> 00:10:40,181
zijn we aan het praten
over die jachtklus
214
00:10:40,182 --> 00:10:42,475
dat jullie twee omhulden
een tijdje terug?
215
00:10:42,476 --> 00:10:44,060
Ja. Het was de enige
hij ingeblikt
216
00:10:44,061 --> 00:10:45,978
want we kwamen er niet uit
een manier om schoon weg te komen.
217
00:10:45,979 --> 00:10:48,981
Dat en, uh, het geheel
als ze ons pakken
218
00:10:48,982 --> 00:10:51,192
ze vermoorden ons
in internationale wateren ding.
219
00:10:51,193 --> 00:10:53,319
We hebben de plannen.
We hebben schema's.
220
00:10:53,320 --> 00:10:55,029
Ik bedoel,
het zit daar.
221
00:10:55,030 --> 00:10:57,073
Charlie, luister, ik wil
Daphne's te dure laarzen
222
00:10:57,074 --> 00:10:58,991
van onze nek
net zo erg als jij,
223
00:10:58,992 --> 00:11:02,286
maar we waren het eens
dat dit te gevaarlijk was.
224
00:11:02,287 --> 00:11:04,706
Niet meer.
225
00:11:07,292 --> 00:11:08,669
Dit.
226
00:11:19,930 --> 00:11:24,141
Hé, ik wilde gewoon
om nogmaals te zeggen hoe erg het me spijt
227
00:11:24,142 --> 00:11:26,936
voor alles.
228
00:11:26,937 --> 00:11:29,647
En ik weet het
de timing is onhandig,
229
00:11:29,648 --> 00:11:32,066
maar mijn broer
houdt een inzamelingsactie,
230
00:11:32,067 --> 00:11:35,152
en ik hoopte een beetje
je zou mijn plus zijn.
231
00:11:35,153 --> 00:11:36,862
Laat het me weten.
En geen druk,
232
00:11:36,863 --> 00:11:39,074
maar ik zou je heel graag willen zien.
233
00:11:42,911 --> 00:11:44,955
Zo werkt dit nu?
234
00:11:46,832 --> 00:11:48,541
Je roept een hoorbaar
en verwacht ons
235
00:11:48,542 --> 00:11:52,045
gewoon, wat...
in de pas lopen?
236
00:11:53,380 --> 00:11:55,132
zag een kans,
en ik nam het.
237
00:11:57,092 --> 00:11:58,292
Hé.
238
00:12:00,262 --> 00:12:02,139
Wat is er aan de hand, Charlie?
239
00:12:05,392 --> 00:12:07,977
Je bent een beetje gebeten, hè?
240
00:12:07,978 --> 00:12:10,062
Kom op.
241
00:12:10,063 --> 00:12:12,482
Kom op, ze heeft je.
Ik begrijp het.
242
00:12:15,402 --> 00:12:18,404
Ze weet het niet
over deze kant van mij, pap.
243
00:12:18,405 --> 00:12:20,615
Welke kant van jou?
244
00:12:21,825 --> 00:12:24,369
Je bent een stand-up man.
245
00:12:25,954 --> 00:12:27,747
En staande jongens
voor hun gezin zorgen.
246
00:12:27,748 --> 00:12:30,332
Ze doen wat er moet gebeuren.
247
00:12:30,333 --> 00:12:32,501
ik weet het niet zeker
ze zal het zo zien.
248
00:12:32,502 --> 00:12:35,921
Ik bedoel, ik weet het niet eens
als ik het nog zo zie.
249
00:12:35,922 --> 00:12:38,758
Als dit ergens heen gaat,
ik en haar,
250
00:12:38,759 --> 00:12:41,385
hoe lang ik weg kan
met tegen haar liegen
251
00:12:41,386 --> 00:12:42,679
heeft een klok erop.
252
00:12:44,422 --> 00:12:48,258
ik bedoel pap,
dit-dit klinkt misschien gek,
253
00:12:48,259 --> 00:12:52,256
maar ik heb nooit... ik nooit echt
wilde gelijk gaan
254
00:12:52,257 --> 00:12:53,883
tot haar.
255
00:12:59,008 --> 00:13:01,394
En net zo lang als Daphne
zit in ons leven...
256
00:13:02,441 --> 00:13:03,733
dat kan je niet.
257
00:13:04,693 --> 00:13:06,082
Ik hoor je, zoon.
258
00:13:10,699 --> 00:13:12,015
Laat me deze zien.
259
00:13:18,915 --> 00:13:21,208
Als je geluk hebt
om iemand in je leven te vinden
260
00:13:21,209 --> 00:13:23,836
dat geeft je een gevoel
zoals ze doet,
261
00:13:23,837 --> 00:13:25,672
je laat ze niet los.
262
00:13:26,464 --> 00:13:28,008
Je gaat all-in.
263
00:13:32,512 --> 00:13:34,889
We moeten alleen uitzoeken hoe.
264
00:13:35,849 --> 00:13:37,809
En ik denk dat ik een idee heb.
265
00:13:41,797 --> 00:13:43,758
En de verloren zoon
is teruggekomen.
266
00:13:45,259 --> 00:13:46,802
Je had gelijk Hill.
267
00:13:48,346 --> 00:13:49,971
Connor Maguire is in de Verenigde Staten?
268
00:13:49,972 --> 00:13:51,789
Ik heb een hit op een van zijn aliassen
269
00:13:51,790 --> 00:13:54,351
komt door de douane.
270
00:13:54,352 --> 00:13:55,810
Hij moet hier zijn om af te spreken
271
00:13:55,811 --> 00:13:58,797
met wie erachter zit
Daphne's nieuwe inkomstenstroom.
272
00:13:58,798 --> 00:14:00,550
- Mm.
- Als we ze identificeren...
273
00:14:02,281 --> 00:14:04,408
we kunnen haar volgende stap bedenken.
274
00:14:08,866 --> 00:14:10,242
Vredesaanbod.
275
00:14:12,411 --> 00:14:13,871
Nou, ik geef de voorkeur aan tequila.
276
00:14:16,248 --> 00:14:18,667
Weet je, als we willen uitbreiden
deze operatie,
277
00:14:18,668 --> 00:14:20,418
we gaan hebben
samenwerken.
278
00:14:20,419 --> 00:14:23,213
O ja? Waarom is dat?
279
00:14:23,214 --> 00:14:24,547
Je probeert te bewijzen
naar de oude man
280
00:14:24,548 --> 00:14:27,634
dat je goed genoeg bent, hè?
281
00:14:27,635 --> 00:14:29,261
Aangezien je moeder dat duidelijk niet was.
282
00:14:33,015 --> 00:14:35,850
Weet je, het is echt zielig,
283
00:14:35,851 --> 00:14:38,270
je zoekt uit
de man die je in de steek heeft gelaten.
284
00:14:39,522 --> 00:14:40,773
Hij kwam naar mij toe.
285
00:14:42,692 --> 00:14:44,777
Hij kwam opdagen
op de begrafenis van mijn moeder.
286
00:14:46,112 --> 00:14:48,071
Ik was niet van plan
aan het werken voor hem.
287
00:14:48,072 --> 00:14:49,989
Maar hoe beter ik hem leerde kennen
en de zaken,
288
00:14:49,990 --> 00:14:51,408
hoe meer ik het potentieel zag
289
00:14:51,409 --> 00:14:53,244
van wat deze organisatie
zou kunnen.
290
00:14:55,037 --> 00:14:57,247
En wat is dat?
291
00:14:57,248 --> 00:14:58,665
We kunnen doen voor ons bedrijf
292
00:14:58,666 --> 00:15:00,625
wat Bezos deed
voor de verkoop van boeken.
293
00:15:00,626 --> 00:15:03,128
O ja.
Oh geweldig. Rechts.
294
00:15:03,129 --> 00:15:04,889
Dus hoe plan je
aan het doen, Ivy League?
295
00:15:06,173 --> 00:15:07,841
Wij verenigen ons
alle operaties op straatniveau
296
00:15:07,842 --> 00:15:11,344
door ze afhankelijk van ons te maken
voor distributie.
297
00:15:11,345 --> 00:15:13,388
Wij verkopen met verlies,
298
00:15:13,389 --> 00:15:14,723
de concurrentie ondermijnen.
299
00:15:14,724 --> 00:15:17,225
En als onze rivalen eenmaal zwak zijn,
300
00:15:17,226 --> 00:15:20,145
afhankelijk van ons in plaats van
de Mexicaanse kartels...
301
00:15:20,146 --> 00:15:22,939
In plaats van bouwen
ons eigen netwerk hier,
302
00:15:22,940 --> 00:15:25,483
wij stelen die van hen.
303
00:15:25,484 --> 00:15:27,862
Verloren leidersstrategie.
304
00:15:32,283 --> 00:15:34,534
Ik ben hier niet de vijand, Connor.
305
00:15:34,535 --> 00:15:38,413
Er is plaats voor ons allebei
bij deze organisatie.
306
00:15:38,414 --> 00:15:42,418
Met je managementinstincten
en mijn zakelijk inzicht...
307
00:15:43,544 --> 00:15:45,754
We zouden kunnen maken
veel geld bij elkaar.
308
00:15:50,342 --> 00:15:53,720
Zo zie je maar...
309
00:15:53,721 --> 00:15:55,431
Ik hou van geld.
310
00:16:01,145 --> 00:16:04,481
Maar er is maar één ding
Ik moet weten.
311
00:16:04,482 --> 00:16:07,859
Als je met verlies verkoopt...
312
00:16:07,860 --> 00:16:09,736
hoe verdien je het geld goed?
313
00:16:09,737 --> 00:16:11,071
Hm.
314
00:16:12,823 --> 00:16:15,659
Wat kan ik zeggen, Connor?
315
00:16:17,578 --> 00:16:19,205
Ik ben vindingrijk.
316
00:16:22,458 --> 00:16:24,751
Luister, ik had niet moeten gaan
schurk daar met Daphne.
317
00:16:24,752 --> 00:16:26,628
Maar het tempo waarin we bewegen,
318
00:16:26,629 --> 00:16:28,213
vroeger of later,
het gaat ons in de kont bijten.
319
00:16:28,214 --> 00:16:30,590
En jij denkt
één gigantische score is veiliger?
320
00:16:30,591 --> 00:16:32,050
We liepen weg van de Moonshot
321
00:16:32,051 --> 00:16:34,385
- voor een goede reden.
- Ik denk dat pap en ik er achter zijn gekomen
322
00:16:34,386 --> 00:16:36,346
hoe ons er levend uit te krijgen.
323
00:16:36,347 --> 00:16:38,807
Uh, doe je hier nu aan mee?
324
00:16:38,808 --> 00:16:40,684
Kan iemand me alsjeblieft wegwijs maken?
325
00:16:42,520 --> 00:16:45,021
Robert Renway.
326
00:16:45,022 --> 00:16:46,940
Bezit een van de grootste
particuliere beveiligingsbedrijven
327
00:16:46,941 --> 00:16:48,650
deze kant van de Atlantische Oceaan.
328
00:16:48,651 --> 00:16:50,151
claimt legitimiteit,
329
00:16:50,152 --> 00:16:51,986
maar hij huurt gewoon huurlingen in
voor de hoogste bieder.
330
00:16:51,987 --> 00:16:53,196
Nu, eenmaal per maand,
331
00:16:53,197 --> 00:16:54,447
hij heeft
een pokerspel met hoge inzetten
332
00:16:54,448 --> 00:16:56,199
op zijn privéjacht.
333
00:16:56,200 --> 00:16:57,909
Het is zijn manier van netwerken
met de grote spelers
334
00:16:57,910 --> 00:17:00,328
aan beide kanten van de wet.
Het plan was om te creëren
335
00:17:00,329 --> 00:17:02,664
een soort afleiding,
laad het geld op een boot,
336
00:17:02,665 --> 00:17:03,748
en verdwijnen in de nacht.
337
00:17:03,749 --> 00:17:05,166
Maar we zaten vast aan de logistiek.
338
00:17:05,167 --> 00:17:07,502
Namelijk het verplaatsen van 400 pond contant geld
339
00:17:07,503 --> 00:17:09,504
van een boot
midden op de oceaan
340
00:17:09,505 --> 00:17:10,964
zonder dat iemand het merkt.
341
00:17:10,965 --> 00:17:12,924
Maar ik denk dat we dat hebben opgelost.
342
00:17:12,925 --> 00:17:15,301
Bovendien, jullie twee
hebben al een alias
343
00:17:15,302 --> 00:17:17,971
en veiligheidsmachtigingen
om als cateraar op de boot te stappen.
344
00:17:17,972 --> 00:17:21,140
En Pop is al doorgelicht
als dealer in het spel.
345
00:17:21,141 --> 00:17:22,642
Dankzij een oude vriend,
346
00:17:22,643 --> 00:17:24,352
alles wat Georgie hoeft te doen
wordt ziek gemeld.
347
00:17:24,353 --> 00:17:26,104
Oké.
348
00:17:26,105 --> 00:17:28,648
We kwamen in de problemen
in de geldkamer komen.
349
00:17:28,649 --> 00:17:30,400
Hebben jullie
daar een oplossing voor?
350
00:17:30,401 --> 00:17:32,735
Oh! Hoe zit het met mijn zeeziekte?
351
00:17:32,736 --> 00:17:34,445
Nee. We zijn niet aan het doen
dat zeeziekte-gedoe, mam.
352
00:17:34,446 --> 00:17:36,030
- Waarom?
- Omdat het ons bijna heeft gemaakt
353
00:17:36,031 --> 00:17:37,323
op de baan in Delaware.
Blijf gefocust.
354
00:17:37,324 --> 00:17:38,825
Alles wat we nodig hebben is iemand
355
00:17:38,826 --> 00:17:40,827
wie heeft er eigenlijk een aandeel
in het spel.
356
00:17:40,828 --> 00:17:42,028
WHO?
357
00:17:43,414 --> 00:17:45,248
Ernesto Ricci.
358
00:17:45,249 --> 00:17:48,251
Een wapensmokkelaar die werkt
wapendeals op de grijze markt.
359
00:17:48,252 --> 00:17:50,962
Nu het doel van de pre-game
is tweeledig.
360
00:17:50,963 --> 00:17:53,756
Eén, begrijpt Ernesto
het oog van Renway
361
00:17:53,757 --> 00:17:55,508
en wordt uitgenodigd
naar het privéspel.
362
00:17:55,509 --> 00:17:58,845
En twee, we maken
onze buy-in van een miljoen dollar
363
00:17:58,846 --> 00:18:00,471
naar dat spel.
364
00:18:00,472 --> 00:18:02,558
En hoe doen we dat?
365
00:18:06,020 --> 00:18:08,021
Met ons Pastor Earle geld?
366
00:18:08,022 --> 00:18:11,107
Jongens, dat is al het geld
we zijn vertrokken.
367
00:18:11,108 --> 00:18:13,776
Vogel, het moet gebeuren.
368
00:18:13,777 --> 00:18:15,695
Een en een twee.
369
00:18:15,696 --> 00:18:17,697
En-een, twee, klaar.
370
00:18:17,698 --> 00:18:19,325
Laten we rocken.
371
00:18:22,328 --> 00:18:24,162
Ik kom niet binnenvallen, of wel?
372
00:18:28,167 --> 00:18:29,209
JEP.
373
00:18:29,210 --> 00:18:31,378
♪ Ik heb de blues gehad ha ♪
374
00:18:33,130 --> 00:18:35,215
♪ Maar hier is het nieuws ♪
375
00:18:35,216 --> 00:18:36,758
Daar ga je.
376
00:18:36,759 --> 00:18:39,135
Daar kan een huis op gebouwd worden.
Dragend.
377
00:18:39,136 --> 00:18:41,095
- Dat is een hoge denominatie.
- Deze kleine kleintjes?
378
00:18:41,096 --> 00:18:43,264
- Hoge coupure.
- Echt?
379
00:18:43,265 --> 00:18:45,183
Renway zoekt
voor geld en connecties.
380
00:18:45,184 --> 00:18:47,936
Mensen die hij kan zien doen
zaken mee doen in de toekomst.
381
00:18:47,937 --> 00:18:49,312
Dus je moet winnen
met voldoende overstraling
382
00:18:49,313 --> 00:18:51,022
dat merkt hij op.
383
00:18:51,023 --> 00:18:52,607
Zo krijg je
een stoel aan tafel.
384
00:18:52,608 --> 00:18:54,234
♪ Alleen op pad,
Ik moet ontspannen ♪
385
00:18:54,235 --> 00:18:56,027
Ben je met me aan het flirten?
386
00:18:56,028 --> 00:18:58,988
Oh, het lijkt erop dat Magnum het heeft
een winnaar.
387
00:18:58,989 --> 00:19:00,573
Wat denk je,
heeft hij genoeg om ons te verslaan?
388
00:19:00,574 --> 00:19:02,242
- Ik vouw.
- Jij niet.
389
00:19:02,243 --> 00:19:03,785
Niet hij.
390
00:19:03,786 --> 00:19:05,913
Stop met stallen.
Ben je erin of eruit?
391
00:19:07,289 --> 00:19:09,541
Oh, ik doe mee.
392
00:19:12,711 --> 00:19:15,255
En wanneer hij neemt
een glans voor mij...
393
00:19:15,256 --> 00:19:17,715
En daar stap ik in
met de goede trouw van Ernesto.
394
00:19:17,716 --> 00:19:20,051
Ik zal ervoor zorgen
dat wanneer ze rennen
395
00:19:20,052 --> 00:19:22,054
uw alias op het dark web
ze krijgen een hit.
396
00:19:22,972 --> 00:19:24,732
Goed, heren,
laat alsjeblieft je kaarten zien.
397
00:19:28,227 --> 00:19:30,937
Het spijt me, ik wist het niet
als deze goed was.
398
00:19:30,938 --> 00:19:33,982
Nou, het is in orde nu.
399
00:19:33,983 --> 00:19:35,191
Ik waardeer jou.
400
00:19:35,192 --> 00:19:36,985
Pak je dit voor me in?
Bedankt.
401
00:19:36,986 --> 00:19:38,696
♪ Ik heb nagedacht
van jou ♪
402
00:19:42,783 --> 00:19:44,034
Uitbetalen?
403
00:19:44,493 --> 00:19:45,785
Ik denk dat je hem hebt gespeeld
404
00:19:45,786 --> 00:19:47,559
meer dan het spel zelf,
mijn man.
405
00:19:47,560 --> 00:19:49,247
Robert Renway.
406
00:19:49,248 --> 00:19:51,082
Oh ik weet het.
407
00:19:51,083 --> 00:19:53,001
- We draaien in dezelfde cirkels.
- Ja, dat hoor ik.
408
00:19:53,002 --> 00:19:55,920
- Mm-hmm.
Hoe lang ben je in de stad?
409
00:19:55,921 --> 00:19:58,214
Paar dagen.
Misschien minder als ik het niet vind
410
00:19:58,215 --> 00:20:00,133
meer actie
dan deze goedkope spellen.
411
00:20:00,134 --> 00:20:02,760
Ik ben op zoek naar wat
hogere inzetten, weet je wel?
412
00:20:02,761 --> 00:20:04,263
Duw hem niet te hard, Charlie.
413
00:20:05,306 --> 00:20:06,890
Ja, ik hoor je.
414
00:20:08,017 --> 00:20:09,217
Leuk je te ontmoeten, broer.
415
00:20:10,060 --> 00:20:11,645
Aangenaam.
416
00:20:13,605 --> 00:20:15,064
Nou, bekijk het van de positieve kant.
417
00:20:15,065 --> 00:20:16,859
Je loopt tenminste weg
met een miljoen dollar.
418
00:20:24,033 --> 00:20:25,283
Ik hoop je daar te zien.
419
00:20:37,129 --> 00:20:38,756
Hoi.
420
00:20:41,357 --> 00:20:42,676
Mijn vader zal makkelijk zijn.
421
00:20:42,677 --> 00:20:44,996
Het is, eh, mijn moeder
je zult op moeten letten.
422
00:20:44,997 --> 00:20:48,640
Ze is een ijzeren vuist
in een fluwelen handschoen.
423
00:20:48,641 --> 00:20:50,143
Niet anders dan een polygraaf.
424
00:20:51,377 --> 00:20:52,978
Touché.
425
00:20:52,979 --> 00:20:54,179
Emma?
426
00:20:55,440 --> 00:20:58,083
Daar gaan we.
427
00:20:58,084 --> 00:21:00,486
Charlie, ik wil je
om mijn ouders te ontmoeten,
428
00:21:00,487 --> 00:21:03,530
-Grace en Joe Hill.
- Hoi. Charlie Nicoletti.
429
00:21:03,531 --> 00:21:05,157
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
430
00:21:05,158 --> 00:21:06,700
Prachtig huis heb je hier.
431
00:21:07,133 --> 00:21:09,135
Bakstenen aan elkaar geplakt
door hard te werken.
432
00:21:10,955 --> 00:21:12,748
Dus, Charlie, wat doe je?
433
00:21:13,282 --> 00:21:15,325
Heb een bar met mijn familie
in Baltimore.
434
00:21:17,837 --> 00:21:19,380
Papa zegt altijd
klein bedrijf
435
00:21:19,381 --> 00:21:20,965
vormt de ruggengraat van ons land.
436
00:21:23,046 --> 00:21:24,551
Laten we iets gaan drinken, Charlie.
437
00:21:24,552 --> 00:21:26,428
Ik heb zoveel vragen
voor de mens
438
00:21:26,429 --> 00:21:28,013
dat mijn dochter
heeft verstopt.
439
00:21:28,014 --> 00:21:29,681
Mam, als hij niet terug is
binnen vijf minuten,
440
00:21:29,682 --> 00:21:30,882
Ik stuur hulp.
441
00:21:32,060 --> 00:21:33,352
Ze probeert het.
442
00:21:33,353 --> 00:21:35,270
Wees niet zo streng voor je moeder.
443
00:21:35,271 --> 00:21:37,856
Ik weet. Het is gewoon, eh...
444
00:21:37,857 --> 00:21:39,859
deze is anders, weet je?
445
00:21:42,904 --> 00:21:44,489
Wie is dat?
446
00:21:47,450 --> 00:21:49,160
Haai in het water.
447
00:21:52,288 --> 00:21:53,747
Hier is voor jou.
448
00:21:53,748 --> 00:21:55,499
Zorg dat je gefocust bent
op de...
449
00:21:55,500 --> 00:21:58,002
- Pardon.
- Aangenaam.
450
00:21:59,629 --> 00:22:01,381
Claire Fox is hier,
en ze wil een woord.
451
00:22:03,091 --> 00:22:05,592
Weet jij waarover?
452
00:22:05,593 --> 00:22:07,010
Niets is gratis, David,
453
00:22:07,011 --> 00:22:08,680
vooral de steun van Claire Fox.
454
00:22:10,807 --> 00:22:13,600
Senator heuvel.
Het is te lang geleden.
455
00:22:13,601 --> 00:22:16,228
Maar ik moet zeggen,
de hele "Lion in Winter" -sfeer
456
00:22:16,229 --> 00:22:17,855
echt bij je past.
457
00:22:17,856 --> 00:22:19,690
Nog steeds aan het lobbyen
voor het kwade rijk?
458
00:22:19,691 --> 00:22:22,443
Kom op. Wapens en tabak
zijn zo vroeg.
459
00:22:22,444 --> 00:22:25,571
Je kent me, ik heb mijn hand
in veel potten.
460
00:22:25,572 --> 00:22:27,197
Wat brengt jou hier?
461
00:22:27,198 --> 00:22:28,824
Nou, ik wilde krijgen
wat gezichtstijd
462
00:22:28,825 --> 00:22:30,325
met de aanstaande
junior senator
463
00:22:30,326 --> 00:22:31,910
uit de staat Washington.
464
00:22:31,911 --> 00:22:33,246
Je moet zo trots zijn.
465
00:22:34,831 --> 00:22:36,040
Trotser kan niet.
466
00:22:41,421 --> 00:22:43,548
- Nog een?
- Alsjeblieft. Bedankt.
467
00:22:44,215 --> 00:22:45,633
Ernesto?
468
00:22:47,218 --> 00:22:48,886
Wauw.
469
00:22:48,887 --> 00:22:50,387
Nu, ik heb je gewoon niet gekoppeld
voor het soort man
470
00:22:50,388 --> 00:22:52,681
dat zouden wrijvende ellebogen zijn
met deze K Street yuppies.
471
00:22:52,682 --> 00:22:54,224
Ik herkende je bijna niet.
472
00:22:54,225 --> 00:22:55,726
Herken mezelf amper
473
00:22:55,727 --> 00:22:57,227
in deze vodden, weet je?
474
00:22:57,228 --> 00:22:59,104
Maar je moet zetten
het vierkante pak aan
475
00:22:59,105 --> 00:23:01,315
zaken doen
met deze politieke types.
476
00:23:01,316 --> 00:23:02,649
Rustig natuurlijk.
Je begrijpt het toch?
477
00:23:02,650 --> 00:23:05,360
Oh, ik heb je.
478
00:23:05,361 --> 00:23:06,695
Het is altijd handig om te weten
479
00:23:06,696 --> 00:23:07,863
de volgende generatie
van beslissers.
480
00:23:07,864 --> 00:23:09,448
- Je weet wat ik bedoel?
- Het is.
481
00:23:09,449 --> 00:23:10,657
- Hoi.
- Hoi.
482
00:23:10,658 --> 00:23:13,911
- Robert Renway.
- Emma Heuvel.
483
00:23:13,912 --> 00:23:15,245
Hoe kennen jullie elkaar?
484
00:23:15,246 --> 00:23:17,789
Dat doen we niet. We hebben elkaar net ontmoet.
485
00:23:17,790 --> 00:23:19,625
Over hoe onder de indruk gesproken
wij zijn bij David
486
00:23:19,626 --> 00:23:21,877
- en, uh, de drankjes.
- Hm.
487
00:23:21,878 --> 00:23:25,130
Charlie lijkt aardig,
vind je niet?
488
00:23:25,131 --> 00:23:27,591
Emma gloeit bijna.
489
00:23:27,592 --> 00:23:31,512
- Je vindt hem leuk?
- Wat is er niet leuk aan?
490
00:23:31,513 --> 00:23:33,222
Hij is knap, slim,
491
00:23:33,223 --> 00:23:34,765
houdt zich staande in deze menigte.
492
00:23:34,766 --> 00:23:37,809
Iets te glad naar mijn smaak.
493
00:23:37,810 --> 00:23:40,646
Kom op. Toen we elkaar ontmoetten,
je had geen tekort
494
00:23:40,647 --> 00:23:42,649
van ambitie of charisma.
495
00:23:44,067 --> 00:23:46,528
Jullie lijken meer op elkaar
Dan jij denkt.
496
00:23:48,530 --> 00:23:51,615
O, daar is hij.
Man van het uur.
497
00:23:51,616 --> 00:23:53,909
mevrouw Vos. We ontmoeten elkaar eindelijk.
498
00:23:53,910 --> 00:23:55,869
Het is een grote opkomst vanavond.
499
00:23:55,870 --> 00:23:57,037
Het is geweldig
wat jezelf afstemmen
500
00:23:57,038 --> 00:23:58,455
met de juiste mensen
kan volbrengen.
501
00:23:58,456 --> 00:23:59,916
Inderdaad.
502
00:24:00,708 --> 00:24:02,710
Dat brengt me bij waarom ik hier ben.
503
00:24:04,963 --> 00:24:07,130
Ik wilde je voorstellen
naar Jennifer West.
504
00:24:07,131 --> 00:24:09,633
Ze is slim, inzichtelijk,
505
00:24:09,634 --> 00:24:12,178
en ik denk dat ze het geweldig zou maken
aanvulling op uw campagne.
506
00:24:14,180 --> 00:24:15,847
Oh.
507
00:24:15,848 --> 00:24:17,725
Echt, dat is fantastisch.
508
00:24:25,400 --> 00:24:26,733
Ach, Charlie.
509
00:24:26,734 --> 00:24:29,778
Mijn vrouw heeft gezongen
uw lof.
510
00:24:29,779 --> 00:24:32,364
Ik voel me gevleid. Ik bedoel,
ze heeft duidelijk een geweldige smaak.
511
00:24:32,365 --> 00:24:34,993
Daar ben je goed in, nietwaar?
512
00:24:36,369 --> 00:24:38,621
Altijd precies weten wat te zeggen.
513
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
Onderdeel van de baan.
514
00:24:43,084 --> 00:24:45,294
Je weet wel,
gewoon gesprekken voeren.
515
00:24:45,295 --> 00:24:46,920
Rechts...
516
00:24:46,921 --> 00:24:48,423
als barman.
517
00:24:50,967 --> 00:24:52,593
Je mag me niet zo graag.
518
00:24:52,594 --> 00:24:54,761
Nou, noem het maar
een beroepsaansprakelijkheid,
519
00:24:54,762 --> 00:24:57,556
maar ik ben op mijn hoede voor iedereen
520
00:24:57,557 --> 00:24:59,433
die altijd heeft
alle goede antwoorden.
521
00:24:59,434 --> 00:25:02,811
Hm. Nou, barman, politicus,
522
00:25:02,812 --> 00:25:05,607
we geven allemaal gewoon mensen
wat ze willen, toch?
523
00:25:07,191 --> 00:25:09,401
Denk je dat we hetzelfde zijn?
524
00:25:09,402 --> 00:25:11,403
Ik kwam naar dit land
met niets,
525
00:25:11,404 --> 00:25:13,322
hard gewerkt om te komen waar ik ben.
526
00:25:13,323 --> 00:25:15,908
Ik zou liegen als ik het zou zeggen
Ik wilde niet meer voor haar.
527
00:25:17,869 --> 00:25:19,202
Dus wat is jouw invalshoek hier,
Charlie?
528
00:25:19,203 --> 00:25:20,663
Pa.
529
00:25:21,873 --> 00:25:23,916
- Het is goed. Nee, het is goed zo.
- Nee dat is het niet.
530
00:25:25,668 --> 00:25:27,294
Waag het niet om over Charlie te oordelen.
531
00:25:27,295 --> 00:25:30,172
Hij heeft meer integriteit
dan iedereen hier vanavond,
532
00:25:30,173 --> 00:25:32,799
- blijkbaar inclusief jou.
- Het is goed. Het is goed.
533
00:25:32,800 --> 00:25:34,218
Het is goed.
534
00:25:37,555 --> 00:25:39,599
Kom op. Laten we gaan.
535
00:25:41,851 --> 00:25:43,753
Genade, het was heerlijk
om je te ontmoeten.
536
00:25:43,754 --> 00:25:45,248
Ik kijk uit naar de memoires.
537
00:25:49,817 --> 00:25:52,157
Hou op.
Ik kan je blik voelen.
538
00:25:52,158 --> 00:25:53,410
Goed.
539
00:25:58,117 --> 00:25:59,535
Hoi.
540
00:26:01,704 --> 00:26:05,916
- Bedankt dat je achter me staat.
- Natuurlijk.
541
00:26:05,917 --> 00:26:07,250
Ik weet niet wie dat was, maar...
542
00:26:07,251 --> 00:26:09,379
Het is goed.
Het is al goed.
543
00:26:11,547 --> 00:26:13,131
Ga terug naar binnen.
Ik weet dat je het hebt
544
00:26:13,132 --> 00:26:15,926
mensen om mee te praten.
Ik bel je later wel.
545
00:26:15,927 --> 00:26:17,135
- Oké?
- Oké.
546
00:26:17,136 --> 00:26:18,336
Bedankt.
547
00:26:35,530 --> 00:26:37,337
Tot morgenavond.
548
00:26:48,523 --> 00:26:50,261
Hoi.
549
00:26:50,262 --> 00:26:52,222
Dank u, meneer Ricci.
Succes.
550
00:26:52,223 --> 00:26:54,526
-Ernest.
- Ah.
551
00:26:54,527 --> 00:26:55,975
We slumminen het niet meer, toch?
552
00:26:55,976 --> 00:26:57,768
Ja. Geen vuilniszakken meer.
553
00:26:57,769 --> 00:26:59,353
Gewoon gestroomlijnd
en vlijmscherp vanavond.
554
00:26:59,354 --> 00:27:01,480
Ik vind het leuk.
Nou, hé, het spel zit erin.
555
00:27:01,481 --> 00:27:03,357
Doe alsof je thuis bent.
Wat van mij is, is van jou.
556
00:27:03,358 --> 00:27:05,192
Ik zal het onthouden.
557
00:27:05,193 --> 00:27:06,393
Oké.
558
00:27:07,279 --> 00:27:09,071
De beveiliging zal streng zijn.
559
00:27:09,072 --> 00:27:11,907
Denk eraan, dit zijn
De jongens van Renway. Voormalige huurlingen.
560
00:27:11,908 --> 00:27:13,243
Er mag niet mee worden geknoeid.
561
00:27:14,746 --> 00:27:16,537
Nu heeft hij een bewaker
in de geldkamer,
562
00:27:16,538 --> 00:27:19,582
maar hij heeft ook camera's
invoeren in een harde schijf
563
00:27:19,583 --> 00:27:22,376
voor het geval die bewaker
besluit dat hij wil skimmen.
564
00:27:22,377 --> 00:27:24,545
Nu, die camera's
worden echter niet live gevolgd.
565
00:27:24,546 --> 00:27:25,921
Nu, er is
geen persoonlijke bezittingen
566
00:27:25,922 --> 00:27:27,381
toegestaan in de kaartkamer,
567
00:27:27,382 --> 00:27:28,300
maar dat is het
hoe we naar binnen gaan sluipen
568
00:27:28,301 --> 00:27:30,301
- ons paard van Troje.
-Ernest.
569
00:27:30,302 --> 00:27:31,719
Ah.
En terwijl de bewaker het probeert
570
00:27:31,720 --> 00:27:34,013
om erachter te komen hoe je moet afslaan
mijn telefoon uit...
571
00:27:34,014 --> 00:27:35,556
Dat is wanneer de telefoons
dicht genoeg zal zijn
572
00:27:35,557 --> 00:27:38,601
dat ik zijn telefoon zou hacken
en kloon het.
573
00:27:38,602 --> 00:27:41,187
Heren en dame.
574
00:27:41,188 --> 00:27:43,564
Je kent de regels.
Wie heeft er geluk?
575
00:27:43,565 --> 00:27:45,566
♪ Maakt mijn lichaam
dans voor jou ♪
576
00:27:45,567 --> 00:27:46,692
♪ Oeh, Makeba... ♪
577
00:27:46,693 --> 00:27:48,027
Wedden alstublieft.
578
00:27:48,028 --> 00:27:49,403
♪ Makeba ma che bella ♪
579
00:27:49,404 --> 00:27:51,822
♪ Mag ik en "oohh,"
Makeba ♪
580
00:27:51,823 --> 00:27:53,282
Kaarten alstublieft.
581
00:27:53,283 --> 00:27:54,992
♪ Oeh, Makeba... ♪
582
00:27:54,993 --> 00:27:56,327
Oh ho ho!
583
00:27:56,328 --> 00:27:58,454
Winnaar, winnaar, kippendiner.
584
00:27:58,455 --> 00:28:00,498
Oh, weet je, ik heb nog nooit gehoord
die ervoor?
585
00:28:00,499 --> 00:28:02,541
Ik moet wat nieuwe regels voor je halen, papi.
586
00:28:02,542 --> 00:28:03,876
Zodra je de telefoon hebt gekloond,
je moet vinden
587
00:28:03,877 --> 00:28:05,544
iets wat we snel kunnen gebruiken
588
00:28:05,545 --> 00:28:07,379
om die bewaker te pakken te krijgen
uit de geldkamer.
589
00:28:07,380 --> 00:28:09,925
♪ Makeba, maakt mijn lichaam
dans voor jou ♪
590
00:28:12,928 --> 00:28:14,386
Ondertussen zorgt pa ervoor
591
00:28:14,387 --> 00:28:16,597
mijn geluk raakt boven op.
592
00:28:16,598 --> 00:28:18,349
Hoe. Een hel van een rivier.
593
00:28:18,350 --> 00:28:20,060
Een hel van een rivier.
594
00:28:21,937 --> 00:28:23,137
Telefoongesprek.
595
00:28:24,397 --> 00:28:25,982
Heren, kaarten.
596
00:28:27,025 --> 00:28:28,360
Bam.
597
00:28:34,074 --> 00:28:36,659
Vrouwe geluk kan zijn
een wrede minnares, mijn vriend.
598
00:28:36,660 --> 00:28:40,162
Oh, ga een lottoticket kopen
op weg naar huis, maat.
599
00:28:40,163 --> 00:28:43,082
Jezus.
Deze man is te veel.
600
00:28:43,083 --> 00:28:45,584
Oké, gaan we kaarten?
Ga je dealen of zo?
601
00:28:45,585 --> 00:28:47,586
Vogel, als je eenmaal hebt
wat je nodig hebt,
602
00:28:47,587 --> 00:28:49,421
Mama brengt drankjes voor ons
om het ons te laten weten
603
00:28:49,422 --> 00:28:50,622
het is showtime.
604
00:28:52,092 --> 00:28:53,635
Hier is uw whisky, meneer.
605
00:28:55,011 --> 00:28:57,680
En nog een water
voor de handelaar.
606
00:28:57,681 --> 00:28:59,014
Bedankt, Frans.
607
00:29:01,852 --> 00:29:04,478
De naam is Julie,
maar je bent van harte welkom.
608
00:29:04,479 --> 00:29:05,896
Hé, jullie gaan flirten
609
00:29:05,897 --> 00:29:07,398
of jij gaat de kaarten delen, huh?
610
00:29:07,399 --> 00:29:08,599
Kom op. Wat?
611
00:29:12,863 --> 00:29:14,572
Hé, je weet wel, deze kaarten
gaan landen
612
00:29:14,573 --> 00:29:16,448
ergens erg ongemakkelijk
voor jou mijn vriend,
613
00:29:16,449 --> 00:29:18,284
die
begin niet met vormgeven.
614
00:29:18,285 --> 00:29:19,618
- Doe het rustig aan.
- Je doet het rustig aan.
615
00:29:19,619 --> 00:29:20,495
Dit ben ik die het rustig aan doet.
616
00:29:20,496 --> 00:29:22,455
Mijnheer, alstublieft.
617
00:29:40,682 --> 00:29:42,267
Ja goed.
618
00:29:42,851 --> 00:29:44,060
Telefoongesprek.
619
00:29:46,313 --> 00:29:47,856
Heren, kaarten.
620
00:29:52,694 --> 00:29:54,653
Oeh.
Dat is een winnaar.
621
00:29:54,654 --> 00:29:56,614
O, denk je
dit is grappig, hè?
622
00:29:56,615 --> 00:29:58,282
Bozo de clown?
623
00:29:58,283 --> 00:30:00,200
Wat ben je aan het doen'?
Jij, jij die lacht.
624
00:30:00,201 --> 00:30:01,243
Je gaat zwemmen
van deze boot
625
00:30:01,244 --> 00:30:03,203
als je de glimlach niet veegt
van je gezicht,
626
00:30:03,204 --> 00:30:05,205
- je begrijpt? Hoezo?
- Ernesto, laten we gaan wandelen.
627
00:30:05,206 --> 00:30:06,999
Nee, nee, ik wil niet lopen.
Ik wil niet lopen.
628
00:30:07,000 --> 00:30:08,250
Ik wil spelen,
alleen dit spel is opgelost.
629
00:30:08,251 --> 00:30:09,376
Hé, er is hier niets opgelost.
630
00:30:09,377 --> 00:30:10,419
Vanavond is gewoon niet jouw avond, man.
631
00:30:10,420 --> 00:30:13,088
Dat is het.
Kom op. Alsjeblieft. Alsjeblieft.
632
00:30:13,089 --> 00:30:14,674
Laten we gaan praten.
633
00:30:15,300 --> 00:30:16,842
Hé, weet je wat?
Niet... je raakt me niet aan.
634
00:30:16,843 --> 00:30:18,344
- Rustig aan.
- Dat hoef je niet te doen.
635
00:30:18,345 --> 00:30:19,428
Waarom neem je geen adempauze
voor een minuut?
636
00:30:19,429 --> 00:30:21,221
Nee, ik ben cool. Ik ben cool.
Hé, ik ben cool.
637
00:30:21,222 --> 00:30:23,766
- Oké.
- Ik ben cool. Ja.
638
00:30:23,767 --> 00:30:25,601
Kijk, waarom ga je niet, uh,
gewoon een gokje wagen?
639
00:30:25,602 --> 00:30:27,144
Het is al goed.
640
00:30:27,145 --> 00:30:28,437
- Het spel gaat nergens heen.
- Ja.
641
00:30:28,438 --> 00:30:30,314
Ja, nee, nee.
Ik neem een pauze.
642
00:30:30,315 --> 00:30:31,942
Dit ben ik aan het breken. Mm-hmm.
643
00:30:58,691 --> 00:31:00,260
Verdomme, kom op.
644
00:31:22,200 --> 00:31:24,953
- Wauw.
- Laten we dit voor elkaar krijgen.
645
00:31:31,543 --> 00:31:33,548
- En zij is?
- Bestuurder.
646
00:31:37,007 --> 00:31:38,757
Dus je bent niet aan het bevallen?
647
00:31:38,758 --> 00:31:41,593
Dus wie heeft me ge-sms't?
648
00:31:41,594 --> 00:31:42,928
Oké, eh...
649
00:31:42,929 --> 00:31:44,973
Ik moet gaan. Ik moet gaan.
650
00:31:48,351 --> 00:31:49,643
De tijd is om.
651
00:31:49,644 --> 00:31:51,520
Twee minuten.
652
00:31:51,521 --> 00:31:52,730
Charlie, we moeten gaan.
653
00:31:52,731 --> 00:31:55,482
Je wilt krijgen
hieruit of niet?
654
00:31:55,483 --> 00:31:57,735
Jullie blijven laden.
Ik zal wat tijd voor ons kopen.
655
00:31:57,736 --> 00:31:59,029
Ga Ga Ga Ga Ga.
656
00:32:01,406 --> 00:32:03,157
Oh dank je.
Ontzettend bedankt.
657
00:32:03,158 --> 00:32:04,825
- Pardon.
- Kun je me even helpen...
658
00:32:04,826 --> 00:32:06,368
Oh nee. Oh. Oh nee.
659
00:32:06,369 --> 00:32:08,579
Het spijt me, kunt u mij niet helpen
krijg dit...
660
00:32:08,580 --> 00:32:10,749
Oh, wat onbeleefd!
661
00:32:22,802 --> 00:32:24,262
We hebben een probleem.
662
00:32:41,496 --> 00:32:43,264
Laten we je weer opzetten.
663
00:32:43,265 --> 00:32:45,100
Waardeer dat.
Ontzettend bedankt.
664
00:32:45,101 --> 00:32:48,353
Excuses voor eerder, huh?
665
00:32:48,354 --> 00:32:50,773
- Geen harde gevoelens.
- Helemaal niet, mijn vriend.
666
00:32:52,108 --> 00:32:53,818
Meneer. Een woord?
667
00:32:56,028 --> 00:32:58,113
Wat heb ik gemist?
668
00:32:58,114 --> 00:33:00,115
Het geld is weg.
669
00:33:00,116 --> 00:33:02,375
Hoe bedoel je, geld is op?
670
00:33:02,376 --> 00:33:03,836
Het kan niet.
671
00:33:04,954 --> 00:33:06,204
Hé, ligt het aan mij of voelt het
672
00:33:06,205 --> 00:33:08,416
alsof iets gewoon de ventilator raakt?
673
00:33:15,631 --> 00:33:17,757
Ga Ga Ga!
674
00:33:17,758 --> 00:33:19,427
Ga naar beneden. Haast je!
675
00:33:21,971 --> 00:33:23,472
Laat ze niet ontsnappen!
676
00:33:25,391 --> 00:33:27,183
Blijf allemaal kalm.
Er is een situatie.
677
00:33:27,184 --> 00:33:29,269
We hebben het onder controle.
We zullen krijgen
678
00:33:29,270 --> 00:33:30,770
- al je geld terug, dat beloof ik.
- Wat?
679
00:33:30,771 --> 00:33:32,439
Wat bedoel je
ons geld terugkrijgen?
680
00:33:32,440 --> 00:33:33,816
Wat is er met ons geld gebeurd?
681
00:33:36,610 --> 00:33:38,820
Bevriezen!
682
00:33:38,821 --> 00:33:40,780
Laat me je handen zien.
683
00:33:40,781 --> 00:33:42,407
Handen omhoog!
684
00:33:47,872 --> 00:33:50,499
Seamus. Zitten.
685
00:33:53,085 --> 00:33:55,045
Ik wilde gewoon een praatje maken,
je weet wel?
686
00:33:55,046 --> 00:33:57,048
Alleen jij en ik.
Alleen de jongens, weet je?
687
00:34:00,217 --> 00:34:02,677
Kijk, ik weet dat Daphne's
688
00:34:02,678 --> 00:34:05,472
haar medicijn heeft aangevuld
verliezen met een externe bron.
689
00:34:05,473 --> 00:34:08,266
Dus... wie is het?
690
00:34:08,267 --> 00:34:09,559
Ik weet het niet.
691
00:34:09,560 --> 00:34:10,895
Uhh...
692
00:34:12,104 --> 00:34:13,855
Probeer het nog eens.
693
00:34:13,856 --> 00:34:15,816
Waar komt het geld vandaan?
694
00:34:21,655 --> 00:34:22,906
Onmogelijk, hè?
695
00:34:22,907 --> 00:34:24,657
Ik zei bijna.
696
00:34:24,658 --> 00:34:26,243
Moonshot inderdaad.
697
00:34:27,745 --> 00:34:31,248
Hoi. Onze snit
om de inleg terug te betalen.
698
00:34:32,750 --> 00:34:34,251
Maak kennis met Daphne,
en dan zijn we klaar.
699
00:34:42,051 --> 00:34:44,636
- Hoi.
- Ja.
700
00:34:44,637 --> 00:34:47,681
We gaan praten over
wat is er vanavond gebeurd?
701
00:34:48,432 --> 00:34:50,351
Je hebt de dekking verbroken.
702
00:34:51,519 --> 00:34:53,853
O, ik heb net...
703
00:34:53,854 --> 00:34:55,981
gevangen in het moment.
Dat is alles.
704
00:34:57,608 --> 00:34:59,692
We kunnen niet doen alsof
dit gebeurt niet, schat.
705
00:34:59,693 --> 00:35:01,529
We kunnen het niet zomaar wegdoen.
706
00:35:03,364 --> 00:35:05,616
- Dat weet ik.
- Zul jij?
707
00:35:06,784 --> 00:35:08,535
Het gaat goed met mij. Oké?
708
00:35:08,536 --> 00:35:11,955
Hé, we zijn net weggelopen
met $10 miljoen, Frannie.
709
00:35:11,956 --> 00:35:14,208
Kom op.
Kan niet zo uitglijden.
710
00:35:24,760 --> 00:35:27,262
Hoi. Bedankt voor het bellen.
711
00:35:27,263 --> 00:35:29,222
Connor is in de lucht
over twee uur.
712
00:35:29,223 --> 00:35:31,474
Ik heb een rapport
dat zijn jet wordt bijgetankt
713
00:35:31,475 --> 00:35:34,769
voor een internationale vlucht,
dus de FBI trekt zich terug.
714
00:35:34,770 --> 00:35:37,148
Oh, nee, jullie hebben het niet begrepen
om politie en overvaller te spelen?
715
00:35:40,234 --> 00:35:42,861
Maar serieus,
waarom helemaal naar DC komen
716
00:35:42,862 --> 00:35:45,029
Alleen om rechtsomkeert te maken?
717
00:35:45,030 --> 00:35:47,157
Er moet meer aan de hand zijn.
718
00:35:47,158 --> 00:35:49,278
Daarom dacht ik
we zouden hem volgen naar het vliegveld.
719
00:35:50,536 --> 00:35:52,370
Je bent de beste, Vik.
720
00:35:52,371 --> 00:35:53,789
Laat me niet blozen.
721
00:36:06,927 --> 00:36:08,637
Is dit verdomme?
722
00:36:15,728 --> 00:36:17,146
Verdorie.
723
00:36:23,569 --> 00:36:25,905
Uit. Nu.
724
00:36:34,163 --> 00:36:36,444
En je kunt het masker afzetten.
Ik weet al wie je bent.
725
00:36:42,046 --> 00:36:43,963
Daar is hij.
726
00:36:43,964 --> 00:36:47,008
Ach, nou,
weet je, toen ik erachter kwam
727
00:36:47,009 --> 00:36:49,928
dat Daphne aan het werk was
met de man die me heeft opgelicht,
728
00:36:49,929 --> 00:36:52,055
in de ballen trappen
dat voelde als, weet je?
729
00:36:52,056 --> 00:36:53,973
Oh nee. Maar het bleef
je zakken dik, nietwaar?
730
00:36:53,974 --> 00:36:55,267
O ja.
731
00:36:56,977 --> 00:36:58,771
Heel goed nu, ja.
732
00:37:07,988 --> 00:37:10,490
Dat dekt de deal
Daphne en ik hadden.
733
00:37:10,491 --> 00:37:12,367
Jij en ik, we zijn klaar.
734
00:37:12,368 --> 00:37:13,702
O ja.
735
00:37:16,872 --> 00:37:18,958
Nooit meer waarachtige woorden gesproken, zoon.
736
00:37:27,465 --> 00:37:28,841
Daar is het.
737
00:37:28,842 --> 00:37:30,427
Dat is van Daphne
geheime inkomstenstroom.
738
00:37:33,338 --> 00:37:35,581
- Wat ben je aan het doen?
- Mijn werk.
739
00:37:35,582 --> 00:37:37,661
Dit is genoeg
om Connor op te bergen.
740
00:37:37,662 --> 00:37:39,581
Connor arresteren
is een overwinning op korte termijn.
741
00:37:39,582 --> 00:37:40,875
Denk groter plaatje.
742
00:37:48,656 --> 00:37:50,813
Weet je, vraag ik me af
wat je vader gaat zeggen,
743
00:37:50,814 --> 00:37:52,982
jij stapt in
op de zaken van je zus.
744
00:37:52,983 --> 00:37:54,358
Ik bedoel, ik gok
je gaat houden
745
00:37:54,359 --> 00:37:56,569
dit alles voor jezelf, toch?
746
00:37:56,570 --> 00:37:58,362
Ik bedoel,
het is gewoon een beetje duidelijk
747
00:37:58,363 --> 00:38:00,281
hij heeft je nooit echt vertrouwd
dingen runnen,
748
00:38:00,282 --> 00:38:02,292
dus hij haalt zijn dochter binnen,
749
00:38:02,293 --> 00:38:04,471
heeft haar stap omhoog
waar je niet kon, toch?
750
00:38:05,537 --> 00:38:08,414
Doet je mond
ooit stoppen met bewegen, zoon?
751
00:38:08,415 --> 00:38:11,000
Laat me je vragen, Connor,
ken je dat gezegde,
752
00:38:11,001 --> 00:38:13,337
"Elke koning heeft een erfgenaam
en een reserve"?
753
00:38:15,579 --> 00:38:17,007
Naar welke kijk ik?
754
00:38:26,016 --> 00:38:28,185
Het lijkt erop dat we een staart hebben.
755
00:38:35,442 --> 00:38:37,903
Nou ja, tot de volgende keer, hè?
756
00:38:39,363 --> 00:38:40,563
Ja.
757
00:38:43,367 --> 00:38:44,785
Verdorie!
758
00:38:53,961 --> 00:38:55,500
Oké, hier komen ze.
759
00:39:07,716 --> 00:39:09,808
Werken met een man
wie heeft ons opgelicht?
760
00:39:10,236 --> 00:39:12,316
Is dat wat ze je geleerd hebben
op de business school, hè?
761
00:39:13,823 --> 00:39:17,077
Weet je, ik weet het niet zeker
hoe papa zich zal voelen
762
00:39:17,078 --> 00:39:19,511
over hoe je hebt gerend
dingen met hem weg.
763
00:39:19,512 --> 00:39:22,171
Connor, ik dacht dat we die hadden
een overeenkomst.
764
00:39:22,172 --> 00:39:24,049
Nou, dan ben je een dwaas.
765
00:39:24,050 --> 00:39:25,801
Maar bedankt voor de 10 miljoen.
766
00:39:25,802 --> 00:39:27,928
Je bent niet zomaar aan het neuken
ik hier.
767
00:39:27,929 --> 00:39:29,513
Dit is het bedrijf van onze familie.
768
00:39:29,514 --> 00:39:30,973
Je maakt geen deel uit van deze familie.
769
00:39:30,974 --> 00:39:32,474
Dat ben je nooit geweest.
770
00:39:32,475 --> 00:39:34,309
En nu de enige vriend
dat je bent vertrokken
771
00:39:34,310 --> 00:39:37,437
is gewoon een beetje verlegen.
772
00:39:37,438 --> 00:39:39,147
En ik weet het zeker
hij gaat een manier vinden
773
00:39:39,148 --> 00:39:40,941
om nog eens 10 miljoen te maken.
774
00:39:40,942 --> 00:39:43,568
Dus in de tussentijd...
775
00:39:43,569 --> 00:39:45,613
wil je wat van mij is, zus?
776
00:39:48,032 --> 00:39:49,617
Kom het maar halen.
777
00:39:55,957 --> 00:39:58,041
En hij nam het gewoon.
778
00:39:58,042 --> 00:40:00,127
Ik heb geluk dat hij me niet heeft vermoord.
779
00:40:00,128 --> 00:40:03,005
Maar, ik bedoel, dat is...
780
00:40:03,006 --> 00:40:04,172
niet het einde ervan.
781
00:40:04,173 --> 00:40:06,591
Ik zou...
782
00:40:06,592 --> 00:40:08,094
Ik ben misschien gemaakt.
783
00:40:11,639 --> 00:40:14,016
- Door wie?
- FBI.
784
00:40:14,017 --> 00:40:16,101
Oh Jezus.
785
00:40:16,102 --> 00:40:18,103
Eh, denk ik
ze volgden Connor.
786
00:40:18,104 --> 00:40:19,564
Hebben ze je gezicht gezien?
787
00:40:20,815 --> 00:40:23,725
Nee. Nee, ik had het masker af.
788
00:40:23,726 --> 00:40:26,105
Dus hoe zouden ze je maken?
789
00:40:26,106 --> 00:40:28,488
Gewoon een gevoel.
790
00:40:28,489 --> 00:40:30,872
Weet je, gewoon een slecht gevoel.
791
00:40:32,910 --> 00:40:35,035
Je bent waarschijnlijk
gewoon paranoïde zijn.
792
00:40:35,036 --> 00:40:36,663
- Hé, kom op, jongens.
- Ja.
793
00:40:36,664 --> 00:40:39,833
We hebben het gedaan.
Het was een schone score.
794
00:40:39,834 --> 00:40:42,443
We zijn allemaal heel.
We moeten ons hier goed bij voelen.
795
00:40:42,444 --> 00:40:43,837
Laten we niet in paniek raken
796
00:40:43,838 --> 00:40:46,089
totdat we hebben
een reden tot paniek, oké?
797
00:40:46,090 --> 00:40:47,979
- Oke?
- Ja. Bedankt, pap.
798
00:41:27,840 --> 00:41:29,675
Alles goed?
799
00:41:30,468 --> 00:41:33,846
Nou, je kent dat geval
waar ik je over vertelde?
800
00:41:38,976 --> 00:41:41,729
Ik denk dat ik eindelijk een voorsprong heb gepakt.
801
00:41:43,648 --> 00:41:45,108
Dat is geweldig.
802
00:41:46,192 --> 00:41:47,392
Mm-hmm.
803
00:41:57,537 --> 00:41:59,204
Gaat het?
804
00:41:59,205 --> 00:42:02,833
Ik weet het deze week
was veel, maar...
805
00:42:02,834 --> 00:42:04,168
Ik denk dat dit het waard is.
806
00:42:06,796 --> 00:42:08,381
Dat denk ik ook.
59556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.