All language subtitles for Taxi.Driver.2.E08.230318.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,620 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,621 --> 00:00:08,420 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,421 --> 00:00:09,820 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:13,488 --> 00:00:17,448 And I will not give up on you! 5 00:00:17,728 --> 00:00:20,727 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 6 00:00:20,728 --> 00:00:21,767 Don't! 7 00:00:21,768 --> 00:00:23,328 It couldn't be easily infiltrated. 8 00:00:23,329 --> 00:00:25,569 - I'll break in. - But they managed to do it. 9 00:00:25,688 --> 00:00:26,888 What do you know about it? 10 00:00:26,889 --> 00:00:28,167 Did you give these people... 11 00:00:28,168 --> 00:00:30,968 They can treat me, not the hospital. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,888 Father's word heals. 13 00:00:32,889 --> 00:00:36,167 Father's word heals. 14 00:00:36,168 --> 00:00:38,168 Are you telling me to pay for your meal? 15 00:00:38,329 --> 00:00:39,487 Are you kidding me? 16 00:00:39,488 --> 00:00:41,448 You must always watch your head. 17 00:00:41,969 --> 00:00:43,087 (Land) 18 00:00:43,088 --> 00:00:44,418 The ground is in the sky. 19 00:00:50,778 --> 00:00:51,808 What? 20 00:00:52,528 --> 00:00:54,489 Is there a folk village nearby? What's this? 21 00:00:55,849 --> 00:00:56,888 Gosh. 22 00:00:57,968 --> 00:01:00,698 Why did the engine suddenly die? 23 00:01:00,778 --> 00:01:01,929 The phone is... 24 00:01:08,769 --> 00:01:11,209 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 25 00:01:11,448 --> 00:01:13,649 You're still alive. 26 00:01:13,929 --> 00:01:14,929 What? 27 00:01:22,608 --> 00:01:23,688 You're from... 28 00:01:23,689 --> 00:01:24,929 How dare you! 29 00:01:25,929 --> 00:01:28,448 Get lost! 30 00:01:42,689 --> 00:01:45,808 The wicked being ran away for now. 31 00:01:46,209 --> 00:01:48,099 But it'll soon come back. 32 00:01:49,849 --> 00:01:51,608 For your life. 33 00:01:55,928 --> 00:01:57,048 (You may make calls now.) 34 00:02:01,768 --> 00:02:03,888 What a crazy cult prick. 35 00:02:04,168 --> 00:02:06,008 That is so lame. 36 00:02:06,009 --> 00:02:08,768 You think you can make money like that? 37 00:02:14,168 --> 00:02:16,048 He's calling you a cult. 38 00:02:16,539 --> 00:02:20,249 I think he lacks faith. 39 00:02:21,328 --> 00:02:22,728 If he lacks faith, 40 00:02:23,809 --> 00:02:24,928 I shall make it full. 41 00:02:26,529 --> 00:02:31,009 (Taxi Driver 2) 42 00:02:31,168 --> 00:02:33,969 (Episode 8) 43 00:02:43,689 --> 00:02:44,728 Father. 44 00:02:45,129 --> 00:02:47,928 Okay, I'm all set. 45 00:02:52,648 --> 00:02:53,648 When? 46 00:02:54,328 --> 00:02:56,809 He died in the ambulance on the way to the hospital. 47 00:02:57,648 --> 00:02:58,888 How many witnessed it? 48 00:02:59,168 --> 00:03:02,488 He collapsed during your sermon and many saw it happen. 49 00:03:03,328 --> 00:03:05,328 All right. You're dismissed. 50 00:03:09,328 --> 00:03:11,448 You ironed the robe well. 51 00:03:11,928 --> 00:03:13,208 - Thank you, Father. - Thank you, Father. 52 00:03:13,648 --> 00:03:15,928 It feels nice to be in fresh clothes. 53 00:03:16,048 --> 00:03:20,328 Let us move forward again with the Power of Sunbaek. 54 00:03:27,608 --> 00:03:29,289 Brother Lee Jung Ju... 55 00:03:29,608 --> 00:03:32,448 had the warmest soul. 56 00:03:33,849 --> 00:03:35,647 It's him again, isn't it? 57 00:03:35,648 --> 00:03:37,447 You killed my dad! 58 00:03:37,448 --> 00:03:39,488 You murderer! 59 00:03:39,689 --> 00:03:41,568 - Ok Ju Man! - I told him numerous times... 60 00:03:41,569 --> 00:03:44,128 to head home and spend his last moments... 61 00:03:44,129 --> 00:03:45,768 with his family. 62 00:03:46,328 --> 00:03:49,047 However, the deceased... 63 00:03:49,048 --> 00:03:52,089 - wished to stay by my side. - What did you tell him? 64 00:03:52,289 --> 00:03:55,128 What did you tell him? 65 00:03:55,129 --> 00:03:57,968 I prayed for his recovery. 66 00:03:58,739 --> 00:04:01,328 I wished for him to be well. 67 00:04:01,689 --> 00:04:04,287 The recipient of his life insurance policy... 68 00:04:04,288 --> 00:04:06,087 was put down as Sunbaek Church. 69 00:04:06,088 --> 00:04:07,288 Were you aware of that? 70 00:04:07,619 --> 00:04:08,689 No. 71 00:04:09,809 --> 00:04:13,768 However, he did mention it often. 72 00:04:14,648 --> 00:04:15,848 He trusted me... 73 00:04:16,929 --> 00:04:19,207 more than he trusted his family. 74 00:04:19,208 --> 00:04:20,448 You liar! 75 00:04:20,768 --> 00:04:22,407 You forced him to sign it. 76 00:04:22,408 --> 00:04:25,129 The late Mr. Lee said... 77 00:04:25,809 --> 00:04:29,128 - that he forgave his children. - You liar! 78 00:04:29,129 --> 00:04:30,928 Don't you lie! 79 00:04:30,929 --> 00:04:32,488 You can't do this, sir. 80 00:04:32,489 --> 00:04:34,528 Detective, come on! 81 00:04:36,088 --> 00:04:37,569 Darn peasants. 82 00:04:40,249 --> 00:04:42,179 (The respected police ensure the safety of the people.) 83 00:04:45,848 --> 00:04:46,929 Here's your sticky rice cake. 84 00:04:59,739 --> 00:05:02,448 (We Buy Gold at the Lowest Price) 85 00:05:03,809 --> 00:05:05,647 Shouldn't we make him answer us? 86 00:05:05,648 --> 00:05:07,968 You're right, Gyeong Gu. Let's make him answer us! 87 00:05:08,049 --> 00:05:09,929 Cool it, will you? 88 00:05:10,169 --> 00:05:11,888 Didn't you hear what Mr. Kim said? 89 00:05:12,528 --> 00:05:15,168 Ok Ju Man has to do this himself. 90 00:05:15,169 --> 00:05:16,647 Whatever. I don't remember that. 91 00:05:16,648 --> 00:05:17,729 Seriously? 92 00:05:19,009 --> 00:05:20,049 Just a second. 93 00:05:24,049 --> 00:05:26,728 Even if we teach that cult leader a lesson, 94 00:05:26,729 --> 00:05:28,767 nothing will change as long as his believers... 95 00:05:28,768 --> 00:05:30,608 still worship him. 96 00:05:30,609 --> 00:05:31,967 Kim is right. 97 00:05:31,968 --> 00:05:33,689 We must shake their beliefs from the core. 98 00:05:35,049 --> 00:05:37,968 So hold your horses and calm down. 99 00:05:40,369 --> 00:05:41,848 You heard Mr. Jang, right? 100 00:05:42,648 --> 00:05:44,967 Have you forgotten that the success of this mission... 101 00:05:44,968 --> 00:05:46,767 relies on you two? 102 00:05:46,768 --> 00:05:48,968 So should you or should you not get worked up? 103 00:05:50,208 --> 00:05:51,249 We shouldn't. 104 00:05:51,369 --> 00:05:52,848 We already had it installed. 105 00:05:55,569 --> 00:05:56,609 Good job. 106 00:06:00,369 --> 00:06:02,729 I don't know if this is because it's silk, 107 00:06:03,088 --> 00:06:04,448 but the color is nice. 108 00:06:16,968 --> 00:06:18,169 What the... 109 00:06:19,929 --> 00:06:20,968 Darn it. 110 00:06:22,208 --> 00:06:23,208 What was that? 111 00:06:29,489 --> 00:06:31,088 I almost had a heart attack. 112 00:06:35,049 --> 00:06:36,249 My gosh. 113 00:06:36,489 --> 00:06:38,009 Was that all in my head? 114 00:06:40,049 --> 00:06:41,088 What the... 115 00:06:43,888 --> 00:06:46,169 What... No! 116 00:06:47,249 --> 00:06:48,328 Darn. What's the matter with this? 117 00:06:51,288 --> 00:06:52,369 Darn it! 118 00:06:56,528 --> 00:06:57,528 Gosh! 119 00:07:15,768 --> 00:07:16,768 Darn. 120 00:07:23,328 --> 00:07:24,408 Darn it! 121 00:07:25,489 --> 00:07:26,569 My gosh. 122 00:07:27,768 --> 00:07:30,328 Gosh, I almost died. 123 00:07:30,729 --> 00:07:31,768 Shoot. 124 00:07:41,328 --> 00:07:42,648 Nothing's out of the ordinary? 125 00:07:43,848 --> 00:07:45,609 Are you sure you conducted a thorough checkup? 126 00:07:46,729 --> 00:07:47,928 The brakes weren't working, 127 00:07:47,929 --> 00:07:49,768 and I couldn't be free of my seat belt. 128 00:07:50,129 --> 00:07:52,169 I almost died as a result. 129 00:07:52,569 --> 00:07:55,728 Our mechanics conducted a thorough checkup... 130 00:07:55,729 --> 00:07:58,169 but didn't find anything wrong with the car. 131 00:07:58,569 --> 00:08:02,327 Also, you should be more polite over the phone. 132 00:08:02,328 --> 00:08:06,528 How could I possibly be polite when I almost died? 133 00:08:07,489 --> 00:08:10,168 This country and its swindlers. 134 00:08:10,169 --> 00:08:13,407 They do whatever they can to prey on their own people. 135 00:08:13,408 --> 00:08:15,609 All they see are money. 136 00:08:15,648 --> 00:08:17,648 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 137 00:08:21,888 --> 00:08:23,369 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 138 00:08:32,099 --> 00:08:34,249 Show yourself, darn it. 139 00:08:34,408 --> 00:08:35,609 Get out here! 140 00:08:35,888 --> 00:08:37,928 Ju Man, what's going on? 141 00:08:38,369 --> 00:08:39,648 Show yourself! 142 00:08:40,249 --> 00:08:41,888 Who are you talking to? 143 00:08:42,568 --> 00:08:43,687 Someone's here. 144 00:08:43,688 --> 00:08:45,807 Someone wearing a gat with narrow eyes... 145 00:08:45,808 --> 00:08:47,129 was glaring at me. 146 00:08:50,849 --> 00:08:52,408 What are you talking about? No one's here. 147 00:08:55,129 --> 00:08:58,489 Ju Man, why don't you see a doctor tomorrow? 148 00:08:59,168 --> 00:09:02,288 They say you see things when you're not well. 149 00:09:06,528 --> 00:09:07,568 What the... 150 00:09:08,648 --> 00:09:09,768 Darn it. 151 00:09:16,168 --> 00:09:17,968 A brain disorder... 152 00:09:17,969 --> 00:09:20,009 could cause visual and auditory hallucination. 153 00:09:20,339 --> 00:09:22,888 However, nothing showed up on your scan. 154 00:09:27,729 --> 00:09:31,338 You tell your devotees not to see doctors, 155 00:09:31,339 --> 00:09:33,218 but you're getting all the tests available... 156 00:09:33,219 --> 00:09:34,609 just because you had a little scare. 157 00:09:35,219 --> 00:09:36,648 Are you religious? 158 00:09:38,249 --> 00:09:40,218 I'm not. I don't believe in deities. 159 00:09:40,219 --> 00:09:41,807 If not, 160 00:09:41,808 --> 00:09:44,368 why don't you take up hiking or fishing? 161 00:09:44,369 --> 00:09:45,888 Stress could be the cause. 162 00:09:46,249 --> 00:09:48,888 Fine, whatever. 163 00:09:49,048 --> 00:09:50,888 I'd like another IV drip of nutrients, 164 00:09:51,009 --> 00:09:52,969 so hook me up with the most expensive one. 165 00:09:54,609 --> 00:09:56,568 Gosh, I'm exhausted. 166 00:10:07,129 --> 00:10:09,129 You must always watch your head. 167 00:10:09,928 --> 00:10:11,368 The ground is in the sky. 168 00:10:11,369 --> 00:10:13,009 You're meant to die young. 169 00:10:14,688 --> 00:10:15,688 Darn it! 170 00:10:18,249 --> 00:10:21,369 The wicked being ran away for now. 171 00:10:21,528 --> 00:10:23,339 But it'll soon come back. 172 00:10:24,969 --> 00:10:26,568 For your life. 173 00:10:39,969 --> 00:10:42,249 Finally getting antsy, are you? 174 00:10:42,969 --> 00:10:46,329 Father Ok Ju Man is headed to Deluxe Hall. 175 00:10:58,528 --> 00:10:59,888 (Kim Do Gi) 176 00:11:00,528 --> 00:11:01,648 (Deluxe Hall) 177 00:11:09,048 --> 00:11:10,407 (CEO of Red Box) 178 00:11:10,408 --> 00:11:11,887 (I wish for good health.) 179 00:11:11,888 --> 00:11:12,969 (Kim Do Gi) 180 00:11:19,808 --> 00:11:20,888 Goodness. 181 00:11:22,249 --> 00:11:23,849 Do you have an appointment? 182 00:11:24,729 --> 00:11:26,048 Is that necessary? 183 00:11:26,928 --> 00:11:30,129 I'm afraid so. We only take clients who make appointments in advance. 184 00:11:30,849 --> 00:11:32,009 When is he free? 185 00:11:33,329 --> 00:11:35,167 Please give me a moment. 186 00:11:35,168 --> 00:11:39,768 The fastest date will be December 19, 2025. 187 00:11:39,969 --> 00:11:41,369 Would you like to book an appointment? 188 00:11:42,209 --> 00:11:44,128 Unbelievable. 2025? 189 00:11:44,129 --> 00:11:47,368 That's right. Goodness, someone just took the spot. 190 00:11:47,369 --> 00:11:49,567 Can I put you down for a slot in 2026? 191 00:11:49,568 --> 00:11:51,408 - Are you kidding me? - I'm not. 192 00:11:53,888 --> 00:11:55,609 What is with the ruckus? 193 00:11:56,489 --> 00:12:00,768 Someone came to see you without making an appointment. 194 00:12:00,888 --> 00:12:03,969 Hey, you. We should talk. 195 00:12:05,249 --> 00:12:06,329 How dare you? 196 00:12:07,129 --> 00:12:09,608 How are you still alive... 197 00:12:09,609 --> 00:12:11,209 and why are you causing a scene on private property? 198 00:12:11,329 --> 00:12:12,329 What? 199 00:12:12,330 --> 00:12:15,848 If he keeps this up, have the police drag him away. 200 00:12:15,849 --> 00:12:16,969 Yes, Monk Kim. 201 00:12:19,249 --> 00:12:20,288 What the... 202 00:12:24,089 --> 00:12:25,168 Please leave. 203 00:12:25,849 --> 00:12:27,368 You can exit the way you came in. 204 00:12:27,369 --> 00:12:28,848 Please drive in reverse. 205 00:12:28,849 --> 00:12:31,128 Do not turn the car around for it will ruin the grass. 206 00:12:31,129 --> 00:12:32,209 Now, leave. 207 00:12:33,408 --> 00:12:34,887 Unbelievable. 208 00:12:34,888 --> 00:12:37,969 What game are these two playing? 209 00:12:42,089 --> 00:12:43,768 Please. 210 00:12:45,249 --> 00:12:48,009 Please stop! 211 00:12:50,489 --> 00:12:52,287 Your sister hasn't paid us back... 212 00:12:52,288 --> 00:12:54,927 which means you should pick up her debt. 213 00:12:54,928 --> 00:12:58,167 I gave you all the money you asked for. 214 00:12:58,168 --> 00:12:59,849 We have a high interest rate. 215 00:13:03,888 --> 00:13:05,089 What... 216 00:13:05,969 --> 00:13:07,168 Are you all right? 217 00:13:07,568 --> 00:13:08,648 Is she the sister? 218 00:13:09,329 --> 00:13:10,368 No. 219 00:13:10,369 --> 00:13:11,968 Did you let them in? 220 00:13:11,969 --> 00:13:13,288 They barged in here, didn't they? 221 00:13:13,528 --> 00:13:15,849 I didn't want to disturb my neighbors, 222 00:13:15,969 --> 00:13:18,329 so I told them to come in. 223 00:13:18,808 --> 00:13:23,449 I see. You invited them in. 224 00:13:23,528 --> 00:13:26,088 Hey. I don't know what you are to her, 225 00:13:26,089 --> 00:13:29,449 but everything about this is legal, so get lost. 226 00:13:31,568 --> 00:13:33,768 - Tell them to leave. - What? 227 00:13:33,808 --> 00:13:35,208 Telling them three times... 228 00:13:35,209 --> 00:13:37,688 will make this breaking and entering. 229 00:13:42,688 --> 00:13:43,808 Please leave. 230 00:13:44,288 --> 00:13:45,288 What? 231 00:13:49,648 --> 00:13:51,089 Please leave. 232 00:13:52,048 --> 00:13:53,887 Are you kidding me? 233 00:13:53,888 --> 00:13:55,608 Leave! 234 00:13:55,609 --> 00:13:57,528 Is this what I get for being nice? 235 00:13:58,449 --> 00:13:59,528 Why you... 236 00:14:00,329 --> 00:14:01,369 Darn it. 237 00:14:08,168 --> 00:14:10,648 I forgot to return this. 238 00:14:11,209 --> 00:14:12,848 We were only defending ourselves, 239 00:14:12,849 --> 00:14:14,287 so suing us won't do you any good. 240 00:14:14,288 --> 00:14:16,047 Collecting money this way is illegal as well, 241 00:14:16,048 --> 00:14:17,609 so don't you dare come back here. 242 00:14:17,928 --> 00:14:19,647 Know that I'm holding myself back... 243 00:14:19,648 --> 00:14:21,407 and staying within the boundaries of the law. 244 00:14:21,408 --> 00:14:23,849 Are you the police? Let's go. 245 00:14:31,928 --> 00:14:34,249 It's okay. You're all right now. 246 00:14:52,449 --> 00:14:53,768 Hang in there. 247 00:14:54,048 --> 00:14:55,969 I'm sure your sister will be back. 248 00:14:56,089 --> 00:14:57,888 Will she really be back? 249 00:14:59,089 --> 00:15:00,768 You love her, don't you? 250 00:15:01,729 --> 00:15:04,369 I'm sure she feels the same way about you. 251 00:15:05,449 --> 00:15:08,408 That being said, let's have some faith. 252 00:15:08,729 --> 00:15:10,489 Let's believe that she'll be back. 253 00:15:11,288 --> 00:15:13,288 How can you be so sure? 254 00:15:15,168 --> 00:15:17,849 Because we're working hard to insert that faith in someone. 255 00:15:23,928 --> 00:15:24,969 You did well. 256 00:15:25,888 --> 00:15:27,048 Leave us. 257 00:15:28,329 --> 00:15:30,329 Why did you bring him here? 258 00:15:31,329 --> 00:15:33,449 - I told you to leave. - Sure. 259 00:15:51,568 --> 00:15:53,568 How dare you do such a thing? 260 00:15:56,648 --> 00:15:59,648 I had to wait until 2026 to properly sit down with you, 261 00:16:00,168 --> 00:16:02,129 and I'm not a man of patience. 262 00:16:02,888 --> 00:16:06,489 Bad things have been happening to me ever since we met. 263 00:16:06,849 --> 00:16:10,688 Now I know why the wicked beings on your shoulders... 264 00:16:11,568 --> 00:16:13,048 remain dormant. 265 00:16:13,729 --> 00:16:17,168 You know who I am, don't you? 266 00:16:18,209 --> 00:16:19,567 They're waiting. 267 00:16:19,568 --> 00:16:21,248 How long have you been tailing me? 268 00:16:21,249 --> 00:16:23,728 They're waiting for their master to arrive. 269 00:16:23,729 --> 00:16:24,848 The master that'll take you away. 270 00:16:24,849 --> 00:16:27,848 Why can't I get through to you, you punk? 271 00:16:27,849 --> 00:16:30,527 We're not able to have a proper conversation. 272 00:16:30,528 --> 00:16:33,209 You haven't been listening to me, have you? 273 00:16:33,609 --> 00:16:35,688 Eyes in the shade of jade. 274 00:16:36,449 --> 00:16:38,848 They have seen things that shouldn't have been seen. 275 00:16:38,849 --> 00:16:40,328 Cut the nonsense... 276 00:16:40,329 --> 00:16:42,527 and tell me how long you've been following me. 277 00:16:42,528 --> 00:16:45,768 You disturbed something you shouldn't have. Right? 278 00:16:48,729 --> 00:16:50,419 Do you really wish to die? 279 00:16:50,808 --> 00:16:52,899 The one who will die is you! 280 00:16:59,288 --> 00:17:02,209 I don't usually beat people unless it's for the job, 281 00:17:05,249 --> 00:17:06,808 but you have asked for it. 282 00:17:09,608 --> 00:17:11,808 Tell me about the wicked being following you around. 283 00:17:11,969 --> 00:17:14,659 Was it wearing a gat? 284 00:17:15,659 --> 00:17:17,689 Finally, we're able to talk. 285 00:17:18,128 --> 00:17:19,768 His eyes were narrow and sharp. 286 00:17:20,449 --> 00:17:22,929 His mouth harbored wicked energy. 287 00:17:24,209 --> 00:17:26,848 A beating always gets people talking. 288 00:17:27,048 --> 00:17:29,419 You're already confessing... 289 00:17:30,608 --> 00:17:32,969 Hold on. What the... 290 00:17:34,088 --> 00:17:35,128 That's right. 291 00:17:36,489 --> 00:17:38,489 The way I see it... 292 00:17:39,328 --> 00:17:42,009 It doesn't seem like he'll give up. 293 00:17:42,528 --> 00:17:44,658 Who are you talking to? 294 00:17:44,659 --> 00:17:45,929 You should be looking at me... 295 00:17:51,729 --> 00:17:52,729 What the... 296 00:17:57,328 --> 00:17:58,899 Untie me right now. 297 00:18:00,048 --> 00:18:02,449 - Right now! - My gosh. 298 00:18:32,249 --> 00:18:34,489 You saw it too, right? What was that? 299 00:18:35,088 --> 00:18:36,729 Do not come close. 300 00:18:38,729 --> 00:18:40,367 Speak from where you are. 301 00:18:40,368 --> 00:18:41,808 What was that? 302 00:18:42,848 --> 00:18:46,449 What did you do to have something so wicked haunt you? 303 00:18:46,608 --> 00:18:49,567 You fool. What did you disturb? 304 00:18:49,568 --> 00:18:52,448 Darn it. Why do you keep accusing me of that? 305 00:18:52,449 --> 00:18:54,087 What on earth could I have disturbed? 306 00:18:54,088 --> 00:18:55,847 Why are you asking me... 307 00:18:55,848 --> 00:18:57,208 when you disturbed it? 308 00:18:57,209 --> 00:18:58,489 What do you mean... 309 00:19:01,689 --> 00:19:02,689 What did I disturb? 310 00:19:11,969 --> 00:19:15,489 It's more like you smashed it than disturbed it. 311 00:19:18,419 --> 00:19:20,969 I would watch my step if I were you. 312 00:19:21,088 --> 00:19:22,419 Darn it. 313 00:19:41,608 --> 00:19:43,568 He would be willing to sell out a nation. 314 00:19:45,249 --> 00:19:48,969 I can sense a wicked energy just from his features. 315 00:19:49,489 --> 00:19:52,088 He is not one to give up. 316 00:19:54,288 --> 00:19:56,048 Not until you die. 317 00:19:58,179 --> 00:19:59,209 Me? 318 00:20:20,659 --> 00:20:23,127 One on a pillar that is touched by the morning sunlight, 319 00:20:23,128 --> 00:20:25,729 one on a pillar that embraces the moonlight, 320 00:20:26,128 --> 00:20:29,449 and one underneath your desk. 321 00:20:30,969 --> 00:20:32,248 How dare you approach him? 322 00:20:32,249 --> 00:20:34,848 How else will I get those in my hand? 323 00:20:36,288 --> 00:20:38,368 Promise me one thing first. 324 00:20:38,969 --> 00:20:40,969 Do not seek me out again. 325 00:20:41,568 --> 00:20:43,568 Ever since our encounter, 326 00:20:46,929 --> 00:20:48,419 I have been stuck with bad luck. 327 00:20:57,328 --> 00:20:58,728 For seven days and seven nights... 328 00:20:58,729 --> 00:21:00,249 while the talismans display their force, 329 00:21:00,689 --> 00:21:03,088 do not increase your riches. 330 00:21:03,368 --> 00:21:05,179 Why not? 331 00:21:05,419 --> 00:21:06,689 It will bring you bad luck. 332 00:21:07,489 --> 00:21:10,209 It will bring you bad luck. 333 00:21:10,899 --> 00:21:14,087 Stop that, will you? It's annoying! 334 00:21:14,088 --> 00:21:16,969 Monk Kim spent his valuable time writing this for you. 335 00:21:17,179 --> 00:21:18,768 You ought to be grateful. 336 00:21:20,048 --> 00:21:22,367 This will drive away bad luck. There you go. 337 00:21:22,368 --> 00:21:23,449 Stop it, will you? 338 00:21:37,689 --> 00:21:38,808 Monk Kim. 339 00:21:39,608 --> 00:21:41,328 Could you write a talisman for me too? 340 00:21:41,649 --> 00:21:43,489 What kind of talisman do you want? 341 00:21:45,449 --> 00:21:48,808 For more wealth, a successful career, good health, 342 00:21:48,969 --> 00:21:50,768 love, and marriage. I want an all-in-one talisman. 343 00:21:54,689 --> 00:21:56,328 All goes well. 344 00:22:01,808 --> 00:22:03,409 Everything will turn out as wished. 345 00:22:10,808 --> 00:22:14,288 I doubt this is going to help me at all. Goodness. 346 00:22:24,649 --> 00:22:25,649 Darn it. 347 00:22:27,568 --> 00:22:28,568 Gosh, my back. 348 00:22:30,889 --> 00:22:34,088 I know this won't work, but I'll play along. Fine. 349 00:22:37,848 --> 00:22:38,889 Who is it? 350 00:22:44,328 --> 00:22:45,649 We are ready for service. 351 00:22:46,009 --> 00:22:48,689 You can never get anything right. 352 00:22:49,689 --> 00:22:50,729 Come on. 353 00:22:51,889 --> 00:22:53,288 Is there something wrong? 354 00:22:53,449 --> 00:22:54,768 Skip the sermon. 355 00:22:55,889 --> 00:22:57,568 Get the cleansing ceremony ready. 356 00:22:58,649 --> 00:23:01,729 Do not give up on the path of Sunbaek. 357 00:23:02,169 --> 00:23:05,128 Do not give up on the path of Sunbaek! 358 00:23:06,729 --> 00:23:07,969 Do not give up! 359 00:23:08,889 --> 00:23:09,929 Darn it. 360 00:23:12,249 --> 00:23:14,607 - Father! - Hold on. 361 00:23:14,608 --> 00:23:16,328 Well, 362 00:23:17,929 --> 00:23:20,489 I want to be healed first, Father. 363 00:23:23,128 --> 00:23:24,568 It's the path of Sunbaek. 364 00:23:25,368 --> 00:23:26,489 Lower your hand. 365 00:23:27,489 --> 00:23:29,929 I will not give up on you. 366 00:23:30,768 --> 00:23:32,889 - Father! - Father! 367 00:23:33,128 --> 00:23:35,328 (Tiger Beer) 368 00:23:36,608 --> 00:23:37,969 Look at this. 369 00:23:38,169 --> 00:23:39,729 The chicken is getting cooked right before our eyes. 370 00:23:41,088 --> 00:23:42,128 Isn't it cool? 371 00:23:44,449 --> 00:23:46,368 Gosh. Stop crying. 372 00:23:46,608 --> 00:23:48,088 You can have both of the chicken legs. 373 00:23:50,768 --> 00:23:51,808 Really? 374 00:23:59,088 --> 00:24:00,969 Mr. Choi, Mr. Park. Where are you guys? 375 00:24:04,409 --> 00:24:07,328 We stepped out for a second. 376 00:24:10,128 --> 00:24:11,649 Are you all right, Mr. Park? 377 00:24:12,048 --> 00:24:13,929 Are you okay, Mr. Park? 378 00:24:14,249 --> 00:24:15,449 Mr. Kim. 379 00:24:15,929 --> 00:24:18,688 I have never been beaten this badly in my life. 380 00:24:18,689 --> 00:24:20,968 Why did you run out there and offer yourself to get beaten? 381 00:24:20,969 --> 00:24:22,409 What choice did I have? 382 00:24:22,449 --> 00:24:25,328 She already seemed so sick. I couldn't let her get assaulted. 383 00:24:25,808 --> 00:24:26,808 Gyeong Gu. 384 00:24:27,249 --> 00:24:29,767 He hit me so many times, but I'm not in any pain right now. 385 00:24:29,768 --> 00:24:31,928 - Odd, right? - Come on, Mr. Park. 386 00:24:31,929 --> 00:24:34,607 Did you drink the painkiller water? I told you not to drink that. 387 00:24:34,608 --> 00:24:36,649 How could I not drink it? They were watching me. 388 00:24:37,729 --> 00:24:40,889 But they are asking for money even more blatantly now. 389 00:24:41,568 --> 00:24:43,088 They said they had to build Sunbaek Chapel. 390 00:24:43,209 --> 00:24:46,408 Gosh. Monk Kim told him not to chase money for a while. 391 00:24:46,409 --> 00:24:47,489 He never listens. 392 00:24:48,689 --> 00:24:50,288 Mr. Park. Mr. Choi. 393 00:24:50,848 --> 00:24:51,969 Let's go with plan B. 394 00:24:52,489 --> 00:24:54,249 Okay. We're all set. 395 00:24:55,568 --> 00:24:58,488 Gyeong Gu. Don't you think you're working too hard? 396 00:24:58,489 --> 00:25:00,367 Go home if you're not going to give us your full effort. 397 00:25:00,368 --> 00:25:01,608 I gave you the chicken legs. 398 00:25:05,689 --> 00:25:08,009 I should pay a visit to Ok Ju Man's mother. 399 00:25:08,848 --> 00:25:10,128 He must listen to his mom. 400 00:25:10,689 --> 00:25:11,969 Ok Ju Man's mother? 401 00:25:12,689 --> 00:25:14,209 She passed away a long time ago. 402 00:25:17,729 --> 00:25:18,768 Right. 403 00:25:19,929 --> 00:25:20,929 What? 404 00:25:28,528 --> 00:25:30,288 This is dark energy! 405 00:25:34,009 --> 00:25:35,489 - Gosh. What's that? - Goodness. 406 00:25:35,649 --> 00:25:38,248 - What's going on? - Look over there. 407 00:25:38,249 --> 00:25:40,847 - Oh, no. Look at that. - What is that? 408 00:25:40,848 --> 00:25:42,969 - What is this? - What's going on? 409 00:25:43,249 --> 00:25:45,449 - Oh, no. Look! - What's happening? 410 00:25:54,288 --> 00:25:56,929 - Father! - What's going on? 411 00:25:57,328 --> 00:25:59,048 Father. Your robe... 412 00:26:00,848 --> 00:26:01,889 Gosh. 413 00:26:02,608 --> 00:26:04,128 Darn it. 414 00:26:06,449 --> 00:26:07,528 What? 415 00:26:13,489 --> 00:26:15,009 Manager Baek. Get everyone out. 416 00:26:15,249 --> 00:26:18,047 - Pardon? - Get all of them out of here. 417 00:26:18,048 --> 00:26:19,088 Yes, Father. 418 00:26:21,768 --> 00:26:24,567 The service is over. Please leave! 419 00:26:24,568 --> 00:26:26,847 - What's going on? - What is that? 420 00:26:26,848 --> 00:26:28,848 - Please leave. - Father, what's going on? 421 00:26:29,489 --> 00:26:30,889 - It's nothing. - What is this? 422 00:26:31,088 --> 00:26:32,968 - It's nothing. Please leave. - What? 423 00:26:32,969 --> 00:26:35,008 - Tell us what's going on! - What is this? 424 00:26:35,009 --> 00:26:38,128 - Please leave. It's nothing. - All right. Go. 425 00:26:38,768 --> 00:26:41,048 - Please leave. - It's nothing. 426 00:26:41,169 --> 00:26:43,768 - What's going on? - All right. It's over! 427 00:27:09,889 --> 00:27:12,048 Where are the talismans I gave you? 428 00:27:12,209 --> 00:27:13,568 Yes. Right here. 429 00:27:15,649 --> 00:27:16,689 Oh, my. 430 00:27:21,929 --> 00:27:24,649 Are you sure someone didn't sneak in here... 431 00:27:24,969 --> 00:27:26,767 and painted the talisman? 432 00:27:26,768 --> 00:27:28,848 No one came in. 433 00:27:29,249 --> 00:27:31,409 No one knows about the talisman here. 434 00:27:41,608 --> 00:27:44,328 - Why did you do that? - I see. 435 00:27:45,368 --> 00:27:48,409 I just did that. No reason. 436 00:27:50,969 --> 00:27:53,128 Knowing about your death... 437 00:27:53,689 --> 00:27:56,768 isn't all bad. 438 00:27:57,969 --> 00:28:01,489 Come on. Don't say that. You're breaking my heart. 439 00:28:04,368 --> 00:28:06,088 This is the money you gave me. 440 00:28:08,568 --> 00:28:10,048 Stay away from me. 441 00:28:13,328 --> 00:28:15,048 Hey, you can't leave me like this. 442 00:28:15,729 --> 00:28:17,928 Have some sense of duty. 443 00:28:17,929 --> 00:28:19,848 (Deluxe Hall) 444 00:28:24,649 --> 00:28:25,689 How dare you? 445 00:28:25,969 --> 00:28:28,528 Have you forgotten what I told you? Go back down! 446 00:28:30,608 --> 00:28:32,649 You can't leave me like that. 447 00:28:32,768 --> 00:28:34,969 You have to get rid of those ghosts. 448 00:28:35,489 --> 00:28:37,848 You'll bring us bad luck. Get lost. 449 00:28:38,169 --> 00:28:39,929 Stop throwing this at me. 450 00:28:41,929 --> 00:28:43,729 Oh, no. My salt. 451 00:28:46,048 --> 00:28:48,689 Fine. If you're not going to leave, 452 00:28:48,929 --> 00:28:50,449 I'll leave! 453 00:28:50,689 --> 00:28:53,288 Gosh. Come on. Oh, no. 454 00:28:58,808 --> 00:28:59,929 How dare you? 455 00:29:00,328 --> 00:29:02,249 What have you brought with you? 456 00:29:02,409 --> 00:29:04,368 Me? I brought this? 457 00:29:09,768 --> 00:29:10,768 Hide. 458 00:29:11,328 --> 00:29:14,649 Hide yourself right now unless you want to die! 459 00:29:14,848 --> 00:29:17,409 Okay. Where should I hide? 460 00:29:18,729 --> 00:29:19,729 - Here. - Gosh. 461 00:29:27,169 --> 00:29:30,088 This is a sacred sanctuary where I serve my deity. 462 00:29:30,528 --> 00:29:32,889 If you are visiting, show yourself. 463 00:29:33,368 --> 00:29:35,689 If you are an evil spirit, get out of here! 464 00:30:10,608 --> 00:30:14,209 If you are visiting, show yourself. 465 00:30:14,449 --> 00:30:17,409 If you are an evil spirit, get out... 466 00:30:19,808 --> 00:30:22,528 of here. 467 00:30:30,848 --> 00:30:33,249 Hey. Get yourself together. 468 00:30:34,568 --> 00:30:35,649 Hey. 469 00:31:12,088 --> 00:31:13,249 Ju Man. 470 00:31:14,489 --> 00:31:15,729 Ju Man. 471 00:31:16,729 --> 00:31:18,409 Where's my Ju Man? 472 00:31:19,889 --> 00:31:21,128 My son. 473 00:31:21,649 --> 00:31:24,689 It's your mother. You're not going to come out? 474 00:31:29,449 --> 00:31:31,928 When Father Ok Ju Man was a kid, he loved... 475 00:31:31,929 --> 00:31:34,767 sticky rice cakes his mother used to bring him. 476 00:31:34,768 --> 00:31:36,169 Goodness, seriously? 477 00:31:38,169 --> 00:31:41,768 You won't come out because I didn't bring sticky rice cakes? 478 00:31:43,649 --> 00:31:47,249 I forgot. So I couldn't bring sticky rice cakes today. 479 00:31:47,929 --> 00:31:49,128 Sorry. 480 00:31:51,889 --> 00:31:52,929 Mom. 481 00:31:53,449 --> 00:31:54,729 And... 482 00:31:58,608 --> 00:31:59,848 Ju Man. 483 00:32:00,528 --> 00:32:02,928 Are you scared that I might scold you... 484 00:32:02,929 --> 00:32:04,449 for selling the cow without telling me? 485 00:32:04,929 --> 00:32:08,729 Despite what you did, I don't hate you, my son. 486 00:32:09,048 --> 00:32:10,128 Liar. 487 00:32:12,169 --> 00:32:14,409 You told me to get out and wished that I was dead. 488 00:32:18,848 --> 00:32:20,729 I only said that because I was upset. 489 00:32:21,808 --> 00:32:25,249 My son. I only want you to be safe and healthy. 490 00:32:29,088 --> 00:32:30,088 Is that... 491 00:32:32,608 --> 00:32:34,368 really you, Mom? 492 00:32:36,409 --> 00:32:39,689 My son. I will never... 493 00:32:41,288 --> 00:32:43,768 let anything happen to you. 494 00:32:47,768 --> 00:32:48,768 Ju Man. 495 00:32:51,009 --> 00:32:52,449 Life has been tough on you, right? 496 00:32:56,808 --> 00:32:57,808 My son. 497 00:32:59,328 --> 00:33:00,489 My Ju Man. 498 00:33:02,048 --> 00:33:04,568 You know that I love you the most in this world, right? 499 00:33:09,969 --> 00:33:12,969 Mom! 500 00:33:15,409 --> 00:33:16,449 Ju Man. 501 00:33:17,808 --> 00:33:19,009 I will... 502 00:33:20,088 --> 00:33:21,288 never... 503 00:33:22,649 --> 00:33:24,688 give up on you! 504 00:33:24,689 --> 00:33:26,568 Mom! 505 00:33:26,929 --> 00:33:30,288 Mom. 506 00:33:34,848 --> 00:33:37,328 - Mom. - Gosh. 507 00:33:41,249 --> 00:33:42,288 Nicely done. 508 00:33:51,208 --> 00:33:54,369 Nothing good happened ever since I met you. 509 00:33:55,568 --> 00:33:57,489 How are you going to fix everything? 510 00:33:57,648 --> 00:33:58,648 Forget it. 511 00:33:59,528 --> 00:34:01,338 Please do me a favor. 512 00:34:03,489 --> 00:34:05,248 Don't you ever come back. 513 00:34:09,528 --> 00:34:11,409 Did my mom write this down? 514 00:34:12,168 --> 00:34:14,968 Your mom wrote it down. How should I know anything about it? 515 00:34:14,969 --> 00:34:16,369 I don't know anything. 516 00:34:19,208 --> 00:34:21,048 I know what this is. 517 00:34:21,778 --> 00:34:25,647 One, nine, five, one, five, two, four. 518 00:34:25,648 --> 00:34:27,088 That's my dad's date of birth. 519 00:34:29,528 --> 00:34:32,929 And the second line is my dad's date of death. 520 00:34:35,528 --> 00:34:38,088 And the next two lines... 521 00:34:40,168 --> 00:34:42,298 are my mom's date of birth and her death date. 522 00:34:43,818 --> 00:34:47,128 And I see these numbers in the last two lines. 523 00:34:48,088 --> 00:34:49,728 One of them is my date of birth. 524 00:34:52,568 --> 00:34:54,409 And the numbers in the last line... 525 00:34:57,528 --> 00:35:00,777 Then your mother has come to let you know... 526 00:35:00,778 --> 00:35:02,688 your death date. 527 00:35:05,009 --> 00:35:06,088 My... 528 00:35:07,648 --> 00:35:08,889 death date. 529 00:35:11,648 --> 00:35:13,298 The 23rd. 530 00:35:14,889 --> 00:35:17,128 Then you don't have a lot of time left. 531 00:35:19,409 --> 00:35:20,818 Go. 532 00:35:21,298 --> 00:35:22,849 Go back home... 533 00:35:23,969 --> 00:35:26,168 and spend the remaining time with your family. 534 00:35:27,208 --> 00:35:28,298 Monk Kim! 535 00:35:30,298 --> 00:35:32,128 No mother in this world... 536 00:35:32,849 --> 00:35:36,168 would visit their son to let him know his death date. 537 00:35:36,369 --> 00:35:38,488 She told me my death date, so I would beat death! 538 00:35:38,489 --> 00:35:39,489 So I can survive! 539 00:35:39,490 --> 00:35:41,088 I told you to leave! 540 00:35:41,298 --> 00:35:42,338 Please. 541 00:35:42,728 --> 00:35:45,489 Please help me! 542 00:35:49,528 --> 00:35:51,928 You cannot be reasoned with. 543 00:35:51,929 --> 00:35:53,727 I believe he's asking you... 544 00:35:53,728 --> 00:35:56,009 to perform an exorcism to defy death. 545 00:35:58,048 --> 00:36:00,818 How dare you? Shut your mouth! 546 00:36:01,409 --> 00:36:03,128 Exorcism to defy death. 547 00:36:04,489 --> 00:36:06,888 Please perform that ritual! 548 00:36:06,889 --> 00:36:09,817 Do you even know what you're requesting? 549 00:36:09,818 --> 00:36:12,817 To perform such an exorcism, even I have to risk my life. 550 00:36:12,818 --> 00:36:14,168 It's very dangerous! 551 00:36:14,568 --> 00:36:17,449 Why must I risk my life to save someone like you? 552 00:36:17,648 --> 00:36:18,648 No! 553 00:36:21,608 --> 00:36:22,688 Gosh. 554 00:36:36,449 --> 00:36:40,338 Your mother is trying to save your life... 555 00:36:40,969 --> 00:36:42,889 at the expense of mine. 556 00:36:43,568 --> 00:36:47,369 I will do anything you ask! 557 00:36:50,728 --> 00:36:51,728 Fine. 558 00:36:53,338 --> 00:36:55,298 I'll do my best... 559 00:36:56,168 --> 00:36:57,728 to save you. 560 00:36:59,369 --> 00:37:00,409 Thank you. 561 00:37:02,208 --> 00:37:04,818 I'll never forget your help. 562 00:37:25,409 --> 00:37:26,449 This way. 563 00:37:29,648 --> 00:37:31,208 Bring that here. 564 00:37:31,778 --> 00:37:34,088 In 1, 2, 3. Ta-da. 565 00:37:50,128 --> 00:37:52,297 While I prepare for the ritual, 566 00:37:52,298 --> 00:37:53,969 you cannot pray... 567 00:37:54,568 --> 00:37:56,688 or chase money. 568 00:37:57,128 --> 00:37:58,128 Okay. 569 00:37:58,929 --> 00:38:02,449 - Father! - Father! 570 00:38:02,688 --> 00:38:04,369 - Father! - Father! 571 00:38:04,728 --> 00:38:05,728 Be quiet! 572 00:38:06,208 --> 00:38:08,969 You are not to bring or give offerings! 573 00:38:09,889 --> 00:38:11,009 Don't even pray! 574 00:38:12,449 --> 00:38:14,969 - Father! - Father! 575 00:38:54,248 --> 00:38:56,928 Spirits! 576 00:38:56,929 --> 00:38:57,929 Spirits? 577 00:39:00,298 --> 00:39:02,728 You must always keep this on you. 578 00:39:03,608 --> 00:39:06,338 This cannot leave your body. 579 00:39:07,168 --> 00:39:08,208 I understand. 580 00:39:14,088 --> 00:39:16,728 Do not cling to money. 581 00:39:17,048 --> 00:39:20,298 That's the only way for us to survive this. 582 00:39:21,489 --> 00:39:22,568 I understand. 583 00:39:24,969 --> 00:39:26,009 (Open) 584 00:39:32,528 --> 00:39:34,088 (Life) 585 00:39:36,298 --> 00:39:39,728 Gosh, Father Ok had stashed a lot of cash. 586 00:39:41,969 --> 00:39:45,969 For the instruments, we must bring in the master players in Korea. 587 00:39:47,648 --> 00:39:48,728 I understand. 588 00:40:00,128 --> 00:40:01,248 What are you doing? 589 00:40:09,728 --> 00:40:11,567 You gave that to me! You can't take it back! 590 00:40:11,568 --> 00:40:13,168 Shut it. You'll bring me bad luck. 591 00:40:15,338 --> 00:40:17,338 He's giving you everything he has just like you asked. 592 00:40:17,728 --> 00:40:19,088 Apparently, 593 00:40:21,969 --> 00:40:25,608 once faith is formed, it's game over. 594 00:40:28,969 --> 00:40:30,009 (Post Box, Fire Escape Ladder Box) 595 00:40:30,818 --> 00:40:31,858 (Loan approved) 596 00:40:35,288 --> 00:40:36,409 (Notice of secured loan approval) 597 00:40:36,889 --> 00:40:38,168 A secured loan? 598 00:40:51,608 --> 00:40:53,087 Why are they tying him up? 599 00:40:53,088 --> 00:40:55,247 - That hurts. - I don't know. 600 00:40:55,248 --> 00:40:56,608 We're doing everything to extort money. 601 00:40:58,768 --> 00:41:00,647 There you go. Tie him up tightly. 602 00:41:00,648 --> 00:41:02,128 Goodness. 603 00:41:31,889 --> 00:41:33,168 Get lost! 604 00:41:34,208 --> 00:41:36,568 Yes. Get lost! 605 00:41:39,168 --> 00:41:40,248 Evil spirit. 606 00:41:40,608 --> 00:41:43,288 Get lost! 607 00:42:03,088 --> 00:42:04,088 Darn it. 608 00:42:20,208 --> 00:42:22,409 Why are you answering his phone? Who is this? 609 00:42:23,049 --> 00:42:24,049 Where? 610 00:43:03,929 --> 00:43:04,929 My gosh. 611 00:43:06,608 --> 00:43:08,688 I can withstand this pain, 612 00:43:09,889 --> 00:43:13,409 because I believe I'm fighting the evil within me. 613 00:43:13,929 --> 00:43:17,648 Father's Sunbaek spreads throughout my body... 614 00:43:19,288 --> 00:43:20,648 and to Sunbaek Hill... 615 00:43:28,369 --> 00:43:30,208 Jin Sun. 616 00:43:39,849 --> 00:43:41,449 Get lost! 617 00:43:53,889 --> 00:43:56,168 Mr. Kim, Jin Sun passed out. 618 00:44:10,648 --> 00:44:14,248 The sicker you are, the more Sunbaek you become. 619 00:44:14,449 --> 00:44:17,608 You went to a hospital behind my back! 620 00:44:19,568 --> 00:44:20,889 Get lost! 621 00:44:24,728 --> 00:44:25,849 Jin Hee. 622 00:44:26,529 --> 00:44:29,248 There was no way I could get better. 623 00:44:30,288 --> 00:44:32,009 Until I met him. 624 00:44:37,608 --> 00:44:40,489 You'll understand in time. 625 00:44:44,288 --> 00:44:46,208 How great the Power of Sunbaek is. 626 00:44:50,529 --> 00:44:52,688 Wouldn't it be gone by now? 627 00:44:52,969 --> 00:44:54,688 I think it's gone. 628 00:44:55,449 --> 00:44:56,688 It is gone. 629 00:45:20,329 --> 00:45:22,969 Monk Kim. It hurts. 630 00:45:23,329 --> 00:45:24,728 It hurts. 631 00:45:40,168 --> 00:45:41,208 Darn it. 632 00:45:57,088 --> 00:45:58,849 Father summoned me... 633 00:45:59,168 --> 00:46:01,287 and told me to lead his children... 634 00:46:01,288 --> 00:46:04,969 to Sunbaek Hill in his place. 635 00:46:05,969 --> 00:46:10,009 He transferred the Power of Sunbaek to me. 636 00:46:11,009 --> 00:46:14,688 With Father's grace, now I am your Mother. 637 00:46:14,929 --> 00:46:17,608 We visited 60 countries around the world... 638 00:46:17,969 --> 00:46:20,009 and found our paradise... 639 00:46:21,288 --> 00:46:22,889 What do you think you're doing? 640 00:46:23,648 --> 00:46:25,287 - Father! - Father! 641 00:46:25,288 --> 00:46:27,648 I told you not to gather, that you'll jinx me. 642 00:46:28,248 --> 00:46:30,248 Why won't you listen to me? 643 00:46:31,128 --> 00:46:33,767 - Father! - Father! 644 00:46:33,768 --> 00:46:35,567 Father! 645 00:46:35,568 --> 00:46:38,568 What do you think you're doing when you believe in some shaman? 646 00:46:38,809 --> 00:46:42,449 Do not insult the great monk! 647 00:46:43,369 --> 00:46:47,648 There's a three-year waiting list if the likes of you want to see him! 648 00:46:48,009 --> 00:46:49,728 Have you gone crazy? 649 00:46:49,929 --> 00:46:50,969 Me, go crazy? 650 00:46:53,969 --> 00:46:57,168 You can't even memorize the script I gave you, 651 00:46:57,329 --> 00:46:59,529 and you call yourself "Mother?" 652 00:46:59,849 --> 00:47:02,608 "Mother?" What a joke! 653 00:47:04,208 --> 00:47:05,208 Let go of me. 654 00:47:05,208 --> 00:47:06,208 Let go! 655 00:47:06,489 --> 00:47:07,489 Let go! 656 00:47:13,088 --> 00:47:14,728 Are you religious? 657 00:47:15,009 --> 00:47:17,208 I'm not. I don't believe in deities. 658 00:47:17,688 --> 00:47:19,848 - What did he say? - What? 659 00:47:19,849 --> 00:47:22,727 - What's that? - What's going on? 660 00:47:22,728 --> 00:47:24,128 What if they end up dying? 661 00:47:24,369 --> 00:47:26,009 They were meant to die. What about it? 662 00:47:26,208 --> 00:47:30,128 I'm innocent by law. 663 00:47:32,088 --> 00:47:35,369 I bet you'll end up in purgatory. 664 00:47:35,728 --> 00:47:37,968 Purgatory my foot. Do you believe in that stuff? 665 00:47:37,969 --> 00:47:39,288 How immature. 666 00:47:47,009 --> 00:47:49,408 Get lost, evil spirit! 667 00:47:49,409 --> 00:47:51,529 Get lost! 668 00:47:53,088 --> 00:47:54,688 - Get lost! - Go! 669 00:48:03,088 --> 00:48:05,328 At this point, what's the point of bringing her out? 670 00:48:05,329 --> 00:48:06,329 She'll go back in there with her own feet. 671 00:48:07,009 --> 00:48:10,329 Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave. 672 00:48:10,929 --> 00:48:13,489 The cult leader would kick his followers out on his own? 673 00:48:13,648 --> 00:48:14,728 Is that possible? 674 00:48:15,288 --> 00:48:16,687 We must show them... 675 00:48:16,688 --> 00:48:19,809 he's just a weak human blinded by greed. 676 00:48:20,648 --> 00:48:22,568 The decision will be theirs to make. 677 00:48:23,409 --> 00:48:24,529 They'll stay... 678 00:48:26,009 --> 00:48:27,128 or leave. 679 00:48:37,969 --> 00:48:38,969 Darn you! 680 00:48:40,409 --> 00:48:42,409 I told you not to pray! 681 00:48:42,728 --> 00:48:44,009 You'll jinx me! 682 00:48:46,049 --> 00:48:47,687 What are you staring at? 683 00:48:47,688 --> 00:48:49,329 Get everyone out! 684 00:48:49,529 --> 00:48:50,768 Did you... 685 00:48:52,009 --> 00:48:55,728 Did you lie? Did you deceive us all? 686 00:48:56,568 --> 00:48:57,648 Did you? 687 00:49:01,369 --> 00:49:02,489 Didn't you hear me? 688 00:49:02,889 --> 00:49:04,448 Send them all away! 689 00:49:04,449 --> 00:49:05,688 Was it all... 690 00:49:08,248 --> 00:49:09,768 a lie? 691 00:49:11,449 --> 00:49:15,529 It wasn't me. I just did as he said! 692 00:49:18,608 --> 00:49:19,808 What? 693 00:49:19,809 --> 00:49:22,208 - My money! - Pay me back! 694 00:49:24,208 --> 00:49:26,448 - I'm... - What'll you do now? 695 00:49:26,449 --> 00:49:28,488 I'm your Father, you punks! 696 00:49:28,489 --> 00:49:30,369 - Darn you! - I want my money back! 697 00:49:35,489 --> 00:49:36,568 Let go! 698 00:49:40,809 --> 00:49:41,969 No! 699 00:50:21,529 --> 00:50:24,969 (Sunbaek Hall) 700 00:50:25,369 --> 00:50:26,568 Where are they? 701 00:50:27,809 --> 00:50:29,329 (Sunbaek Hall) 702 00:50:30,489 --> 00:50:32,529 Don't worry. She'll be out soon. 703 00:50:33,889 --> 00:50:35,449 - Look. - They're coming out. 704 00:50:35,648 --> 00:50:38,167 - They're coming. - There she is. 705 00:50:38,168 --> 00:50:40,049 - She's there. - My baby! 706 00:50:40,929 --> 00:50:43,969 - My gosh. - Son! 707 00:50:44,969 --> 00:50:46,727 - My dear boy! - Gyeong Gu! 708 00:50:46,728 --> 00:50:49,009 - Darling! - Gyeong Gu! 709 00:50:50,369 --> 00:50:51,809 My gosh... 710 00:50:52,568 --> 00:50:54,928 - Gyeong Gu! - Yes, you did well. 711 00:50:54,929 --> 00:50:56,009 Well done. 712 00:51:03,409 --> 00:51:04,449 Jin Hee. 713 00:51:11,248 --> 00:51:12,529 Jin Sun. 714 00:51:19,208 --> 00:51:20,288 I'm sorry. 715 00:51:21,608 --> 00:51:23,648 I must've been possessed. 716 00:52:05,449 --> 00:52:07,288 - Do you feel cold? - No. 717 00:52:09,489 --> 00:52:11,568 It's so nice to walk with you. 718 00:52:15,329 --> 00:52:16,648 - Jin Sun. - Yes? 719 00:52:17,248 --> 00:52:21,208 Let's get you healthy again and come back next year. 720 00:52:22,768 --> 00:52:23,809 Okay. 721 00:52:47,128 --> 00:52:50,608 (Deluxe) 722 00:53:13,969 --> 00:53:15,207 Where are you going? 723 00:53:15,208 --> 00:53:16,727 What about our building? 724 00:53:16,728 --> 00:53:19,288 I don't care for that haunted place. 725 00:53:19,889 --> 00:53:23,489 I'm sure this is the place the monk said... 726 00:53:33,128 --> 00:53:35,409 Hey. Wait for me! 727 00:53:45,911 --> 00:53:47,790 Don't just stand there. Come in. 728 00:53:47,791 --> 00:53:49,270 Before the other things follow. 729 00:53:49,590 --> 00:53:50,669 What other things? 730 00:53:50,670 --> 00:53:52,070 Get in here already. 731 00:53:53,070 --> 00:53:54,110 Darn it. 732 00:53:54,710 --> 00:53:57,830 - Why are you so dull? - What's going on? 733 00:53:57,831 --> 00:53:59,471 - Be quiet. - What... 734 00:54:14,270 --> 00:54:17,590 Will you open the door? Please? 735 00:54:17,871 --> 00:54:20,150 Let's see your face again. 736 00:54:20,471 --> 00:54:22,629 I want to confirm something. 737 00:54:22,630 --> 00:54:24,991 Will you open the door for a bit? 738 00:54:25,270 --> 00:54:26,911 Just for a bit, okay? 739 00:54:31,590 --> 00:54:33,069 (K Line) 740 00:54:33,070 --> 00:54:34,109 Excuse me? 741 00:54:34,110 --> 00:54:37,670 Can you open the door? Sir? 742 00:54:38,991 --> 00:54:40,230 Open the door! 743 00:54:41,031 --> 00:54:42,749 That hurt. 744 00:54:42,750 --> 00:54:44,069 Open the door! 745 00:54:44,070 --> 00:54:46,991 What's happening to us? 746 00:54:47,351 --> 00:54:49,991 What are they doing outside? 747 00:54:50,230 --> 00:54:51,270 Mister! 748 00:55:05,230 --> 00:55:07,070 (Mr. Kang) 749 00:55:07,550 --> 00:55:09,270 (Deluxe) 750 00:55:13,110 --> 00:55:14,710 Where are we going? 751 00:55:15,110 --> 00:55:17,790 It all depends on the monk. 752 00:55:17,791 --> 00:55:18,831 Darn it. 753 00:55:19,471 --> 00:55:20,511 (Monk) 754 00:55:24,710 --> 00:55:26,190 Hello, Monk Kim. 755 00:55:26,391 --> 00:55:29,269 I'm no monk. Call me Kim Do Gi. 756 00:55:29,270 --> 00:55:31,510 Though I doubt we'll meet again. 757 00:55:31,511 --> 00:55:33,470 Oh, gosh, no. 758 00:55:33,471 --> 00:55:35,750 I wouldn't dare say your name. 759 00:55:36,630 --> 00:55:40,710 I think I saw that ghost again. 760 00:55:41,311 --> 00:55:43,270 Why? Are you afraid? 761 00:55:43,471 --> 00:55:47,110 I think he followed me here because I'm jinxed. 762 00:55:47,911 --> 00:55:50,871 Isn't that nothing compared to how the families... 763 00:55:51,070 --> 00:55:52,710 you split up felt? 764 00:55:53,550 --> 00:55:57,031 Sir. What should I do? 765 00:55:57,791 --> 00:55:59,150 You sound so very afraid. 766 00:56:00,190 --> 00:56:01,990 Why not pick up a religion? 767 00:56:01,991 --> 00:56:04,311 What? A religion? 768 00:56:04,951 --> 00:56:07,351 A religion offers much strength... 769 00:56:07,550 --> 00:56:09,590 and comfort to those who need it. 770 00:56:10,351 --> 00:56:12,311 That's what a real religion does. 771 00:56:13,831 --> 00:56:14,871 Goodbye. 772 00:56:16,311 --> 00:56:18,190 What are you suddenly... 773 00:56:23,550 --> 00:56:25,831 Hello? 774 00:56:26,070 --> 00:56:27,391 Darn it. 775 00:56:27,911 --> 00:56:30,910 Why is there no signal? 776 00:56:30,911 --> 00:56:32,910 Monk Kim. 777 00:56:32,911 --> 00:56:36,991 That darn ghost appeared again! 778 00:56:37,831 --> 00:56:42,110 Monk Kim! 779 00:56:45,590 --> 00:56:47,871 (Deluxe) 780 00:56:57,471 --> 00:56:58,750 I'll take the taxi out of service. 781 00:57:03,670 --> 00:57:05,230 Good job, everyone. 782 00:57:05,951 --> 00:57:08,351 You had all the followers taken in to be treated? 783 00:57:08,831 --> 00:57:10,511 That must cost a fortune. 784 00:57:10,750 --> 00:57:12,911 The haunted house. 785 00:57:13,311 --> 00:57:15,109 Now that it's no longer haunted, 786 00:57:15,110 --> 00:57:16,750 it's worth quite a lot. 787 00:57:19,991 --> 00:57:21,190 I'm hungry. 788 00:57:22,471 --> 00:57:24,510 How about some spicy soft tofu? 789 00:57:24,511 --> 00:57:28,351 No way. I can't do anything white for a while. 790 00:57:28,670 --> 00:57:29,709 How about jajangmyeon? 791 00:57:29,710 --> 00:57:31,710 I want to avoid black foods. 792 00:57:32,230 --> 00:57:34,950 Then yet again, we're left with no choice. 793 00:57:34,951 --> 00:57:37,311 It'll have to be your favorite, Korean beef. 794 00:57:38,431 --> 00:57:40,549 Korean beef's the best when you feel empty inside. 795 00:57:40,550 --> 00:57:42,991 Let's do that. Let's go get Korean beef. 796 00:57:43,670 --> 00:57:44,911 By the way, 797 00:57:45,511 --> 00:57:47,950 how did you get the crows to squawk? 798 00:57:47,951 --> 00:57:49,550 How did you pull that off? 799 00:57:50,150 --> 00:57:51,629 What crows? 800 00:57:51,630 --> 00:57:54,390 That was so fascinating. 801 00:57:54,391 --> 00:57:56,150 And scary. 802 00:57:57,311 --> 00:57:58,351 That... 803 00:57:59,471 --> 00:58:01,070 wasn't us. 804 00:58:01,750 --> 00:58:03,589 What do you mean it wasn't you? 805 00:58:03,590 --> 00:58:05,391 They're right above me... 806 00:58:08,831 --> 00:58:09,831 Hey. 807 00:58:16,911 --> 00:58:18,550 Drive faster. 808 00:58:19,150 --> 00:58:21,269 What's going on? 809 00:58:21,270 --> 00:58:22,350 Where are they? 810 00:58:22,351 --> 00:58:25,070 I'm stepping on it as hard as I can, okay? 811 00:59:04,431 --> 00:59:05,590 Hi, Go Eun. 812 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Are you at home? 813 00:59:08,150 --> 00:59:10,471 Mr. Choi bought fried chicken. Come join us. 814 00:59:10,670 --> 00:59:12,431 No, thanks. Count me out. 815 00:59:13,311 --> 00:59:15,951 Mr. Choi rarely treats us. 816 00:59:16,991 --> 00:59:18,709 What are you drinking? 817 00:59:18,710 --> 00:59:20,550 A protein drink. 818 00:59:21,670 --> 00:59:23,190 The thing you drink after a workout? 819 00:59:23,351 --> 00:59:25,749 You've been drinking that for a while. 820 00:59:25,750 --> 00:59:27,831 Is it the fizzy kind? 821 00:59:27,951 --> 00:59:30,991 It's nice, light, and tasty. 822 00:59:31,110 --> 00:59:32,669 I'll treat you to some fizz! 823 00:59:32,670 --> 00:59:34,471 - Come on over! - Come over! 824 00:59:35,070 --> 00:59:36,150 Stop it. 825 00:59:36,431 --> 00:59:39,189 Come to Rainbow Chicken if you change your mind. 826 00:59:39,190 --> 00:59:40,791 I will. Have fun. 827 00:59:43,031 --> 00:59:44,031 Do Gi. 828 00:59:45,110 --> 00:59:47,391 Oh, were you exercising? 829 00:59:47,951 --> 00:59:49,871 No, I was wrapping up. 830 00:59:50,550 --> 00:59:52,229 I brought some coffee. 831 00:59:52,230 --> 00:59:54,109 I need your advice. 832 00:59:54,110 --> 00:59:55,270 Are you free? 833 01:00:01,670 --> 01:00:04,270 It tastes different up here. 834 01:00:04,871 --> 01:00:06,710 Is it the view... 835 01:00:07,270 --> 01:00:08,750 or the company? 836 01:00:10,550 --> 01:00:14,991 I'm in no position to give anyone advice. 837 01:00:15,270 --> 01:00:16,750 I wouldn't know what to say. 838 01:00:16,991 --> 01:00:20,871 I just had a feeling you'd know the answer. 839 01:00:28,031 --> 01:00:31,230 I have lots of younger brothers. 840 01:00:32,550 --> 01:00:35,629 Recently, they've been getting beaten up. 841 01:00:35,630 --> 01:00:36,951 And a lot. 842 01:00:37,710 --> 01:00:40,150 So I went over furious, to get revenge. 843 01:00:41,270 --> 01:00:44,669 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 844 01:00:44,670 --> 01:00:46,669 It's not like they have a grudge. 845 01:00:46,670 --> 01:00:48,431 They didn't even know each other. 846 01:00:49,110 --> 01:00:50,431 Why do you think that is? 847 01:00:51,710 --> 01:00:55,710 I don't think I can give you any useful advice. 848 01:00:58,630 --> 01:00:59,991 So I'll befriend him. 849 01:01:04,791 --> 01:01:06,871 Maybe I can figure him out that way. 850 01:01:08,230 --> 01:01:09,710 What do you think? 851 01:01:12,110 --> 01:01:15,230 Could he and I be friends? 852 01:01:20,031 --> 01:01:21,031 No. 853 01:01:22,991 --> 01:01:26,109 I think, from the way you started off, 854 01:01:26,110 --> 01:01:28,311 you'll never become friends. 855 01:01:29,110 --> 01:01:30,150 Why? 856 01:01:31,190 --> 01:01:33,831 Won't it be enough if I ask to be his friend? 857 01:01:34,391 --> 01:01:37,270 That guy will go on beating up your brothers. 858 01:01:43,110 --> 01:01:45,150 That really won't do. 859 01:01:48,070 --> 01:01:51,550 Do Gi. Can I use your toilet? 860 01:02:15,190 --> 01:02:17,590 (Cotaya Police Department) 861 01:02:29,831 --> 01:02:31,710 Where'd he get this? 862 01:02:38,391 --> 01:02:40,750 Do Gi crossed the line way too far. 863 01:02:43,871 --> 01:02:45,710 It's taking you a while to find the toilet. 864 01:02:59,991 --> 01:03:01,831 (Taxi Driver 2) 865 01:03:24,311 --> 01:03:27,870 (A religion offers much strength and comfort to those who need it.) 866 01:03:27,871 --> 01:03:29,870 (That's what a real religion does.) 867 01:03:29,871 --> 01:03:31,831 (Korean Crime Victims Support Association) 868 01:03:32,230 --> 01:03:35,710 Will you tell me what happened to you? 869 01:03:35,791 --> 01:03:39,189 What happened to Han Su Ryeon was a misfortune for me too. 870 01:03:39,190 --> 01:03:41,350 Don't you lie! You did it! 871 01:03:41,351 --> 01:03:42,990 What doctor operates to kill? 872 01:03:42,991 --> 01:03:44,870 They do it to save lives! 873 01:03:44,871 --> 01:03:46,269 Medical malpractice. 874 01:03:46,270 --> 01:03:48,149 What's Director Ahn Young Sook like? 875 01:03:48,150 --> 01:03:50,549 She's famous for operating lots and lots. 876 01:03:50,550 --> 01:03:54,549 Gosh, just look at how respected she is. 877 01:03:54,550 --> 01:03:56,350 - It's confusing. - Which department are you in? 878 01:03:56,351 --> 01:03:58,350 I'm disappointed. I'm upset. 879 01:03:58,351 --> 01:04:00,709 I think I have to get back in there. 880 01:04:00,710 --> 01:04:02,269 Would you be interested in stopping here? 881 01:04:02,270 --> 01:04:04,390 I'm warning you. Watch out. 882 01:04:04,391 --> 01:04:06,430 Mr. Kim, get out of there. 883 01:04:06,431 --> 01:04:08,229 Did I set off this alarm? 884 01:04:08,230 --> 01:04:10,510 - Get out right now. - What's going on? 885 01:04:10,511 --> 01:04:13,230 Excuse me. Can I borrow a coin? 886 01:04:14,193 --> 01:04:19,413 Ripped and resynced by YoungJedi 58923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.