Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:06,620
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,621 --> 00:00:08,420
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:08,421 --> 00:00:09,820
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:13,488 --> 00:00:17,448
And I will not give up on you!
5
00:00:17,728 --> 00:00:20,727
The operation I had set up in Cotaya was perfect.
6
00:00:20,728 --> 00:00:21,767
Don't!
7
00:00:21,768 --> 00:00:23,328
It couldn't be easily infiltrated.
8
00:00:23,329 --> 00:00:25,569
- I'll break in.
- But they managed to do it.
9
00:00:25,688 --> 00:00:26,888
What do you know about it?
10
00:00:26,889 --> 00:00:28,167
Did you give these people...
11
00:00:28,168 --> 00:00:30,968
They can treat me, not the hospital.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,888
Father's word heals.
13
00:00:32,889 --> 00:00:36,167
Father's word heals.
14
00:00:36,168 --> 00:00:38,168
Are you telling me to pay for your meal?
15
00:00:38,329 --> 00:00:39,487
Are you kidding me?
16
00:00:39,488 --> 00:00:41,448
You must always watch your head.
17
00:00:41,969 --> 00:00:43,087
(Land)
18
00:00:43,088 --> 00:00:44,418
The ground is in the sky.
19
00:00:50,778 --> 00:00:51,808
What?
20
00:00:52,528 --> 00:00:54,489
Is there a folk village nearby? What's this?
21
00:00:55,849 --> 00:00:56,888
Gosh.
22
00:00:57,968 --> 00:01:00,698
Why did the engine suddenly die?
23
00:01:00,778 --> 00:01:01,929
The phone is...
24
00:01:08,769 --> 00:01:11,209
Hey. If you have a phone, let me borrow it.
25
00:01:11,448 --> 00:01:13,649
You're still alive.
26
00:01:13,929 --> 00:01:14,929
What?
27
00:01:22,608 --> 00:01:23,688
You're from...
28
00:01:23,689 --> 00:01:24,929
How dare you!
29
00:01:25,929 --> 00:01:28,448
Get lost!
30
00:01:42,689 --> 00:01:45,808
The wicked being ran away for now.
31
00:01:46,209 --> 00:01:48,099
But it'll soon come back.
32
00:01:49,849 --> 00:01:51,608
For your life.
33
00:01:55,928 --> 00:01:57,048
(You may make calls now.)
34
00:02:01,768 --> 00:02:03,888
What a crazy cult prick.
35
00:02:04,168 --> 00:02:06,008
That is so lame.
36
00:02:06,009 --> 00:02:08,768
You think you can make money like that?
37
00:02:14,168 --> 00:02:16,048
He's calling you a cult.
38
00:02:16,539 --> 00:02:20,249
I think he lacks faith.
39
00:02:21,328 --> 00:02:22,728
If he lacks faith,
40
00:02:23,809 --> 00:02:24,928
I shall make it full.
41
00:02:26,529 --> 00:02:31,009
(Taxi Driver 2)
42
00:02:31,168 --> 00:02:33,969
(Episode 8)
43
00:02:43,689 --> 00:02:44,728
Father.
44
00:02:45,129 --> 00:02:47,928
Okay, I'm all set.
45
00:02:52,648 --> 00:02:53,648
When?
46
00:02:54,328 --> 00:02:56,809
He died in the ambulance on the way to the hospital.
47
00:02:57,648 --> 00:02:58,888
How many witnessed it?
48
00:02:59,168 --> 00:03:02,488
He collapsed during your sermon and many saw it happen.
49
00:03:03,328 --> 00:03:05,328
All right. You're dismissed.
50
00:03:09,328 --> 00:03:11,448
You ironed the robe well.
51
00:03:11,928 --> 00:03:13,208
- Thank you, Father.
- Thank you, Father.
52
00:03:13,648 --> 00:03:15,928
It feels nice to be in fresh clothes.
53
00:03:16,048 --> 00:03:20,328
Let us move forward again with the Power of Sunbaek.
54
00:03:27,608 --> 00:03:29,289
Brother Lee Jung Ju...
55
00:03:29,608 --> 00:03:32,448
had the warmest soul.
56
00:03:33,849 --> 00:03:35,647
It's him again, isn't it?
57
00:03:35,648 --> 00:03:37,447
You killed my dad!
58
00:03:37,448 --> 00:03:39,488
You murderer!
59
00:03:39,689 --> 00:03:41,568
- Ok Ju Man!
- I told him numerous times...
60
00:03:41,569 --> 00:03:44,128
to head home and spend his last moments...
61
00:03:44,129 --> 00:03:45,768
with his family.
62
00:03:46,328 --> 00:03:49,047
However, the deceased...
63
00:03:49,048 --> 00:03:52,089
- wished to stay by my side.
- What did you tell him?
64
00:03:52,289 --> 00:03:55,128
What did you tell him?
65
00:03:55,129 --> 00:03:57,968
I prayed for his recovery.
66
00:03:58,739 --> 00:04:01,328
I wished for him to be well.
67
00:04:01,689 --> 00:04:04,287
The recipient of his life insurance policy...
68
00:04:04,288 --> 00:04:06,087
was put down as Sunbaek Church.
69
00:04:06,088 --> 00:04:07,288
Were you aware of that?
70
00:04:07,619 --> 00:04:08,689
No.
71
00:04:09,809 --> 00:04:13,768
However, he did mention it often.
72
00:04:14,648 --> 00:04:15,848
He trusted me...
73
00:04:16,929 --> 00:04:19,207
more than he trusted his family.
74
00:04:19,208 --> 00:04:20,448
You liar!
75
00:04:20,768 --> 00:04:22,407
You forced him to sign it.
76
00:04:22,408 --> 00:04:25,129
The late Mr. Lee said...
77
00:04:25,809 --> 00:04:29,128
- that he forgave his children.
- You liar!
78
00:04:29,129 --> 00:04:30,928
Don't you lie!
79
00:04:30,929 --> 00:04:32,488
You can't do this, sir.
80
00:04:32,489 --> 00:04:34,528
Detective, come on!
81
00:04:36,088 --> 00:04:37,569
Darn peasants.
82
00:04:40,249 --> 00:04:42,179
(The respected police ensure the safety of the people.)
83
00:04:45,848 --> 00:04:46,929
Here's your sticky rice cake.
84
00:04:59,739 --> 00:05:02,448
(We Buy Gold at the Lowest Price)
85
00:05:03,809 --> 00:05:05,647
Shouldn't we make him answer us?
86
00:05:05,648 --> 00:05:07,968
You're right, Gyeong Gu. Let's make him answer us!
87
00:05:08,049 --> 00:05:09,929
Cool it, will you?
88
00:05:10,169 --> 00:05:11,888
Didn't you hear what Mr. Kim said?
89
00:05:12,528 --> 00:05:15,168
Ok Ju Man has to do this himself.
90
00:05:15,169 --> 00:05:16,647
Whatever. I don't remember that.
91
00:05:16,648 --> 00:05:17,729
Seriously?
92
00:05:19,009 --> 00:05:20,049
Just a second.
93
00:05:24,049 --> 00:05:26,728
Even if we teach that cult leader a lesson,
94
00:05:26,729 --> 00:05:28,767
nothing will change as long as his believers...
95
00:05:28,768 --> 00:05:30,608
still worship him.
96
00:05:30,609 --> 00:05:31,967
Kim is right.
97
00:05:31,968 --> 00:05:33,689
We must shake their beliefs from the core.
98
00:05:35,049 --> 00:05:37,968
So hold your horses and calm down.
99
00:05:40,369 --> 00:05:41,848
You heard Mr. Jang, right?
100
00:05:42,648 --> 00:05:44,967
Have you forgotten that the success of this mission...
101
00:05:44,968 --> 00:05:46,767
relies on you two?
102
00:05:46,768 --> 00:05:48,968
So should you or should you not get worked up?
103
00:05:50,208 --> 00:05:51,249
We shouldn't.
104
00:05:51,369 --> 00:05:52,848
We already had it installed.
105
00:05:55,569 --> 00:05:56,609
Good job.
106
00:06:00,369 --> 00:06:02,729
I don't know if this is because it's silk,
107
00:06:03,088 --> 00:06:04,448
but the color is nice.
108
00:06:16,968 --> 00:06:18,169
What the...
109
00:06:19,929 --> 00:06:20,968
Darn it.
110
00:06:22,208 --> 00:06:23,208
What was that?
111
00:06:29,489 --> 00:06:31,088
I almost had a heart attack.
112
00:06:35,049 --> 00:06:36,249
My gosh.
113
00:06:36,489 --> 00:06:38,009
Was that all in my head?
114
00:06:40,049 --> 00:06:41,088
What the...
115
00:06:43,888 --> 00:06:46,169
What... No!
116
00:06:47,249 --> 00:06:48,328
Darn. What's the matter with this?
117
00:06:51,288 --> 00:06:52,369
Darn it!
118
00:06:56,528 --> 00:06:57,528
Gosh!
119
00:07:15,768 --> 00:07:16,768
Darn.
120
00:07:23,328 --> 00:07:24,408
Darn it!
121
00:07:25,489 --> 00:07:26,569
My gosh.
122
00:07:27,768 --> 00:07:30,328
Gosh, I almost died.
123
00:07:30,729 --> 00:07:31,768
Shoot.
124
00:07:41,328 --> 00:07:42,648
Nothing's out of the ordinary?
125
00:07:43,848 --> 00:07:45,609
Are you sure you conducted a thorough checkup?
126
00:07:46,729 --> 00:07:47,928
The brakes weren't working,
127
00:07:47,929 --> 00:07:49,768
and I couldn't be free of my seat belt.
128
00:07:50,129 --> 00:07:52,169
I almost died as a result.
129
00:07:52,569 --> 00:07:55,728
Our mechanics conducted a thorough checkup...
130
00:07:55,729 --> 00:07:58,169
but didn't find anything wrong with the car.
131
00:07:58,569 --> 00:08:02,327
Also, you should be more polite over the phone.
132
00:08:02,328 --> 00:08:06,528
How could I possibly be polite when I almost died?
133
00:08:07,489 --> 00:08:10,168
This country and its swindlers.
134
00:08:10,169 --> 00:08:13,407
They do whatever they can to prey on their own people.
135
00:08:13,408 --> 00:08:15,609
All they see are money.
136
00:08:15,648 --> 00:08:17,648
(I will take you all to Sunbaek Hill.)
137
00:08:21,888 --> 00:08:23,369
(I will take you all to Sunbaek Hill.)
138
00:08:32,099 --> 00:08:34,249
Show yourself, darn it.
139
00:08:34,408 --> 00:08:35,609
Get out here!
140
00:08:35,888 --> 00:08:37,928
Ju Man, what's going on?
141
00:08:38,369 --> 00:08:39,648
Show yourself!
142
00:08:40,249 --> 00:08:41,888
Who are you talking to?
143
00:08:42,568 --> 00:08:43,687
Someone's here.
144
00:08:43,688 --> 00:08:45,807
Someone wearing a gat with narrow eyes...
145
00:08:45,808 --> 00:08:47,129
was glaring at me.
146
00:08:50,849 --> 00:08:52,408
What are you talking about? No one's here.
147
00:08:55,129 --> 00:08:58,489
Ju Man, why don't you see a doctor tomorrow?
148
00:08:59,168 --> 00:09:02,288
They say you see things when you're not well.
149
00:09:06,528 --> 00:09:07,568
What the...
150
00:09:08,648 --> 00:09:09,768
Darn it.
151
00:09:16,168 --> 00:09:17,968
A brain disorder...
152
00:09:17,969 --> 00:09:20,009
could cause visual and auditory hallucination.
153
00:09:20,339 --> 00:09:22,888
However, nothing showed up on your scan.
154
00:09:27,729 --> 00:09:31,338
You tell your devotees not to see doctors,
155
00:09:31,339 --> 00:09:33,218
but you're getting all the tests available...
156
00:09:33,219 --> 00:09:34,609
just because you had a little scare.
157
00:09:35,219 --> 00:09:36,648
Are you religious?
158
00:09:38,249 --> 00:09:40,218
I'm not. I don't believe in deities.
159
00:09:40,219 --> 00:09:41,807
If not,
160
00:09:41,808 --> 00:09:44,368
why don't you take up hiking or fishing?
161
00:09:44,369 --> 00:09:45,888
Stress could be the cause.
162
00:09:46,249 --> 00:09:48,888
Fine, whatever.
163
00:09:49,048 --> 00:09:50,888
I'd like another IV drip of nutrients,
164
00:09:51,009 --> 00:09:52,969
so hook me up with the most expensive one.
165
00:09:54,609 --> 00:09:56,568
Gosh, I'm exhausted.
166
00:10:07,129 --> 00:10:09,129
You must always watch your head.
167
00:10:09,928 --> 00:10:11,368
The ground is in the sky.
168
00:10:11,369 --> 00:10:13,009
You're meant to die young.
169
00:10:14,688 --> 00:10:15,688
Darn it!
170
00:10:18,249 --> 00:10:21,369
The wicked being ran away for now.
171
00:10:21,528 --> 00:10:23,339
But it'll soon come back.
172
00:10:24,969 --> 00:10:26,568
For your life.
173
00:10:39,969 --> 00:10:42,249
Finally getting antsy, are you?
174
00:10:42,969 --> 00:10:46,329
Father Ok Ju Man is headed to Deluxe Hall.
175
00:10:58,528 --> 00:10:59,888
(Kim Do Gi)
176
00:11:00,528 --> 00:11:01,648
(Deluxe Hall)
177
00:11:09,048 --> 00:11:10,407
(CEO of Red Box)
178
00:11:10,408 --> 00:11:11,887
(I wish for good health.)
179
00:11:11,888 --> 00:11:12,969
(Kim Do Gi)
180
00:11:19,808 --> 00:11:20,888
Goodness.
181
00:11:22,249 --> 00:11:23,849
Do you have an appointment?
182
00:11:24,729 --> 00:11:26,048
Is that necessary?
183
00:11:26,928 --> 00:11:30,129
I'm afraid so. We only take clients who make appointments in advance.
184
00:11:30,849 --> 00:11:32,009
When is he free?
185
00:11:33,329 --> 00:11:35,167
Please give me a moment.
186
00:11:35,168 --> 00:11:39,768
The fastest date will be December 19, 2025.
187
00:11:39,969 --> 00:11:41,369
Would you like to book an appointment?
188
00:11:42,209 --> 00:11:44,128
Unbelievable. 2025?
189
00:11:44,129 --> 00:11:47,368
That's right. Goodness, someone just took the spot.
190
00:11:47,369 --> 00:11:49,567
Can I put you down for a slot in 2026?
191
00:11:49,568 --> 00:11:51,408
- Are you kidding me?
- I'm not.
192
00:11:53,888 --> 00:11:55,609
What is with the ruckus?
193
00:11:56,489 --> 00:12:00,768
Someone came to see you without making an appointment.
194
00:12:00,888 --> 00:12:03,969
Hey, you. We should talk.
195
00:12:05,249 --> 00:12:06,329
How dare you?
196
00:12:07,129 --> 00:12:09,608
How are you still alive...
197
00:12:09,609 --> 00:12:11,209
and why are you causing a scene on private property?
198
00:12:11,329 --> 00:12:12,329
What?
199
00:12:12,330 --> 00:12:15,848
If he keeps this up, have the police drag him away.
200
00:12:15,849 --> 00:12:16,969
Yes, Monk Kim.
201
00:12:19,249 --> 00:12:20,288
What the...
202
00:12:24,089 --> 00:12:25,168
Please leave.
203
00:12:25,849 --> 00:12:27,368
You can exit the way you came in.
204
00:12:27,369 --> 00:12:28,848
Please drive in reverse.
205
00:12:28,849 --> 00:12:31,128
Do not turn the car around for it will ruin the grass.
206
00:12:31,129 --> 00:12:32,209
Now, leave.
207
00:12:33,408 --> 00:12:34,887
Unbelievable.
208
00:12:34,888 --> 00:12:37,969
What game are these two playing?
209
00:12:42,089 --> 00:12:43,768
Please.
210
00:12:45,249 --> 00:12:48,009
Please stop!
211
00:12:50,489 --> 00:12:52,287
Your sister hasn't paid us back...
212
00:12:52,288 --> 00:12:54,927
which means you should pick up her debt.
213
00:12:54,928 --> 00:12:58,167
I gave you all the money you asked for.
214
00:12:58,168 --> 00:12:59,849
We have a high interest rate.
215
00:13:03,888 --> 00:13:05,089
What...
216
00:13:05,969 --> 00:13:07,168
Are you all right?
217
00:13:07,568 --> 00:13:08,648
Is she the sister?
218
00:13:09,329 --> 00:13:10,368
No.
219
00:13:10,369 --> 00:13:11,968
Did you let them in?
220
00:13:11,969 --> 00:13:13,288
They barged in here, didn't they?
221
00:13:13,528 --> 00:13:15,849
I didn't want to disturb my neighbors,
222
00:13:15,969 --> 00:13:18,329
so I told them to come in.
223
00:13:18,808 --> 00:13:23,449
I see. You invited them in.
224
00:13:23,528 --> 00:13:26,088
Hey. I don't know what you are to her,
225
00:13:26,089 --> 00:13:29,449
but everything about this is legal, so get lost.
226
00:13:31,568 --> 00:13:33,768
- Tell them to leave.
- What?
227
00:13:33,808 --> 00:13:35,208
Telling them three times...
228
00:13:35,209 --> 00:13:37,688
will make this breaking and entering.
229
00:13:42,688 --> 00:13:43,808
Please leave.
230
00:13:44,288 --> 00:13:45,288
What?
231
00:13:49,648 --> 00:13:51,089
Please leave.
232
00:13:52,048 --> 00:13:53,887
Are you kidding me?
233
00:13:53,888 --> 00:13:55,608
Leave!
234
00:13:55,609 --> 00:13:57,528
Is this what I get for being nice?
235
00:13:58,449 --> 00:13:59,528
Why you...
236
00:14:00,329 --> 00:14:01,369
Darn it.
237
00:14:08,168 --> 00:14:10,648
I forgot to return this.
238
00:14:11,209 --> 00:14:12,848
We were only defending ourselves,
239
00:14:12,849 --> 00:14:14,287
so suing us won't do you any good.
240
00:14:14,288 --> 00:14:16,047
Collecting money this way is illegal as well,
241
00:14:16,048 --> 00:14:17,609
so don't you dare come back here.
242
00:14:17,928 --> 00:14:19,647
Know that I'm holding myself back...
243
00:14:19,648 --> 00:14:21,407
and staying within the boundaries of the law.
244
00:14:21,408 --> 00:14:23,849
Are you the police? Let's go.
245
00:14:31,928 --> 00:14:34,249
It's okay. You're all right now.
246
00:14:52,449 --> 00:14:53,768
Hang in there.
247
00:14:54,048 --> 00:14:55,969
I'm sure your sister will be back.
248
00:14:56,089 --> 00:14:57,888
Will she really be back?
249
00:14:59,089 --> 00:15:00,768
You love her, don't you?
250
00:15:01,729 --> 00:15:04,369
I'm sure she feels the same way about you.
251
00:15:05,449 --> 00:15:08,408
That being said, let's have some faith.
252
00:15:08,729 --> 00:15:10,489
Let's believe that she'll be back.
253
00:15:11,288 --> 00:15:13,288
How can you be so sure?
254
00:15:15,168 --> 00:15:17,849
Because we're working hard to insert that faith in someone.
255
00:15:23,928 --> 00:15:24,969
You did well.
256
00:15:25,888 --> 00:15:27,048
Leave us.
257
00:15:28,329 --> 00:15:30,329
Why did you bring him here?
258
00:15:31,329 --> 00:15:33,449
- I told you to leave.
- Sure.
259
00:15:51,568 --> 00:15:53,568
How dare you do such a thing?
260
00:15:56,648 --> 00:15:59,648
I had to wait until 2026 to properly sit down with you,
261
00:16:00,168 --> 00:16:02,129
and I'm not a man of patience.
262
00:16:02,888 --> 00:16:06,489
Bad things have been happening to me ever since we met.
263
00:16:06,849 --> 00:16:10,688
Now I know why the wicked beings on your shoulders...
264
00:16:11,568 --> 00:16:13,048
remain dormant.
265
00:16:13,729 --> 00:16:17,168
You know who I am, don't you?
266
00:16:18,209 --> 00:16:19,567
They're waiting.
267
00:16:19,568 --> 00:16:21,248
How long have you been tailing me?
268
00:16:21,249 --> 00:16:23,728
They're waiting for their master to arrive.
269
00:16:23,729 --> 00:16:24,848
The master that'll take you away.
270
00:16:24,849 --> 00:16:27,848
Why can't I get through to you, you punk?
271
00:16:27,849 --> 00:16:30,527
We're not able to have a proper conversation.
272
00:16:30,528 --> 00:16:33,209
You haven't been listening to me, have you?
273
00:16:33,609 --> 00:16:35,688
Eyes in the shade of jade.
274
00:16:36,449 --> 00:16:38,848
They have seen things that shouldn't have been seen.
275
00:16:38,849 --> 00:16:40,328
Cut the nonsense...
276
00:16:40,329 --> 00:16:42,527
and tell me how long you've been following me.
277
00:16:42,528 --> 00:16:45,768
You disturbed something you shouldn't have. Right?
278
00:16:48,729 --> 00:16:50,419
Do you really wish to die?
279
00:16:50,808 --> 00:16:52,899
The one who will die is you!
280
00:16:59,288 --> 00:17:02,209
I don't usually beat people unless it's for the job,
281
00:17:05,249 --> 00:17:06,808
but you have asked for it.
282
00:17:09,608 --> 00:17:11,808
Tell me about the wicked being following you around.
283
00:17:11,969 --> 00:17:14,659
Was it wearing a gat?
284
00:17:15,659 --> 00:17:17,689
Finally, we're able to talk.
285
00:17:18,128 --> 00:17:19,768
His eyes were narrow and sharp.
286
00:17:20,449 --> 00:17:22,929
His mouth harbored wicked energy.
287
00:17:24,209 --> 00:17:26,848
A beating always gets people talking.
288
00:17:27,048 --> 00:17:29,419
You're already confessing...
289
00:17:30,608 --> 00:17:32,969
Hold on. What the...
290
00:17:34,088 --> 00:17:35,128
That's right.
291
00:17:36,489 --> 00:17:38,489
The way I see it...
292
00:17:39,328 --> 00:17:42,009
It doesn't seem like he'll give up.
293
00:17:42,528 --> 00:17:44,658
Who are you talking to?
294
00:17:44,659 --> 00:17:45,929
You should be looking at me...
295
00:17:51,729 --> 00:17:52,729
What the...
296
00:17:57,328 --> 00:17:58,899
Untie me right now.
297
00:18:00,048 --> 00:18:02,449
- Right now!
- My gosh.
298
00:18:32,249 --> 00:18:34,489
You saw it too, right? What was that?
299
00:18:35,088 --> 00:18:36,729
Do not come close.
300
00:18:38,729 --> 00:18:40,367
Speak from where you are.
301
00:18:40,368 --> 00:18:41,808
What was that?
302
00:18:42,848 --> 00:18:46,449
What did you do to have something so wicked haunt you?
303
00:18:46,608 --> 00:18:49,567
You fool. What did you disturb?
304
00:18:49,568 --> 00:18:52,448
Darn it. Why do you keep accusing me of that?
305
00:18:52,449 --> 00:18:54,087
What on earth could I have disturbed?
306
00:18:54,088 --> 00:18:55,847
Why are you asking me...
307
00:18:55,848 --> 00:18:57,208
when you disturbed it?
308
00:18:57,209 --> 00:18:58,489
What do you mean...
309
00:19:01,689 --> 00:19:02,689
What did I disturb?
310
00:19:11,969 --> 00:19:15,489
It's more like you smashed it than disturbed it.
311
00:19:18,419 --> 00:19:20,969
I would watch my step if I were you.
312
00:19:21,088 --> 00:19:22,419
Darn it.
313
00:19:41,608 --> 00:19:43,568
He would be willing to sell out a nation.
314
00:19:45,249 --> 00:19:48,969
I can sense a wicked energy just from his features.
315
00:19:49,489 --> 00:19:52,088
He is not one to give up.
316
00:19:54,288 --> 00:19:56,048
Not until you die.
317
00:19:58,179 --> 00:19:59,209
Me?
318
00:20:20,659 --> 00:20:23,127
One on a pillar that is touched by the morning sunlight,
319
00:20:23,128 --> 00:20:25,729
one on a pillar that embraces the moonlight,
320
00:20:26,128 --> 00:20:29,449
and one underneath your desk.
321
00:20:30,969 --> 00:20:32,248
How dare you approach him?
322
00:20:32,249 --> 00:20:34,848
How else will I get those in my hand?
323
00:20:36,288 --> 00:20:38,368
Promise me one thing first.
324
00:20:38,969 --> 00:20:40,969
Do not seek me out again.
325
00:20:41,568 --> 00:20:43,568
Ever since our encounter,
326
00:20:46,929 --> 00:20:48,419
I have been stuck with bad luck.
327
00:20:57,328 --> 00:20:58,728
For seven days and seven nights...
328
00:20:58,729 --> 00:21:00,249
while the talismans display their force,
329
00:21:00,689 --> 00:21:03,088
do not increase your riches.
330
00:21:03,368 --> 00:21:05,179
Why not?
331
00:21:05,419 --> 00:21:06,689
It will bring you bad luck.
332
00:21:07,489 --> 00:21:10,209
It will bring you bad luck.
333
00:21:10,899 --> 00:21:14,087
Stop that, will you? It's annoying!
334
00:21:14,088 --> 00:21:16,969
Monk Kim spent his valuable time writing this for you.
335
00:21:17,179 --> 00:21:18,768
You ought to be grateful.
336
00:21:20,048 --> 00:21:22,367
This will drive away bad luck. There you go.
337
00:21:22,368 --> 00:21:23,449
Stop it, will you?
338
00:21:37,689 --> 00:21:38,808
Monk Kim.
339
00:21:39,608 --> 00:21:41,328
Could you write a talisman for me too?
340
00:21:41,649 --> 00:21:43,489
What kind of talisman do you want?
341
00:21:45,449 --> 00:21:48,808
For more wealth, a successful career, good health,
342
00:21:48,969 --> 00:21:50,768
love, and marriage. I want an all-in-one talisman.
343
00:21:54,689 --> 00:21:56,328
All goes well.
344
00:22:01,808 --> 00:22:03,409
Everything will turn out as wished.
345
00:22:10,808 --> 00:22:14,288
I doubt this is going to help me at all. Goodness.
346
00:22:24,649 --> 00:22:25,649
Darn it.
347
00:22:27,568 --> 00:22:28,568
Gosh, my back.
348
00:22:30,889 --> 00:22:34,088
I know this won't work, but I'll play along. Fine.
349
00:22:37,848 --> 00:22:38,889
Who is it?
350
00:22:44,328 --> 00:22:45,649
We are ready for service.
351
00:22:46,009 --> 00:22:48,689
You can never get anything right.
352
00:22:49,689 --> 00:22:50,729
Come on.
353
00:22:51,889 --> 00:22:53,288
Is there something wrong?
354
00:22:53,449 --> 00:22:54,768
Skip the sermon.
355
00:22:55,889 --> 00:22:57,568
Get the cleansing ceremony ready.
356
00:22:58,649 --> 00:23:01,729
Do not give up on the path of Sunbaek.
357
00:23:02,169 --> 00:23:05,128
Do not give up on the path of Sunbaek!
358
00:23:06,729 --> 00:23:07,969
Do not give up!
359
00:23:08,889 --> 00:23:09,929
Darn it.
360
00:23:12,249 --> 00:23:14,607
- Father!
- Hold on.
361
00:23:14,608 --> 00:23:16,328
Well,
362
00:23:17,929 --> 00:23:20,489
I want to be healed first, Father.
363
00:23:23,128 --> 00:23:24,568
It's the path of Sunbaek.
364
00:23:25,368 --> 00:23:26,489
Lower your hand.
365
00:23:27,489 --> 00:23:29,929
I will not give up on you.
366
00:23:30,768 --> 00:23:32,889
- Father!
- Father!
367
00:23:33,128 --> 00:23:35,328
(Tiger Beer)
368
00:23:36,608 --> 00:23:37,969
Look at this.
369
00:23:38,169 --> 00:23:39,729
The chicken is getting cooked right before our eyes.
370
00:23:41,088 --> 00:23:42,128
Isn't it cool?
371
00:23:44,449 --> 00:23:46,368
Gosh. Stop crying.
372
00:23:46,608 --> 00:23:48,088
You can have both of the chicken legs.
373
00:23:50,768 --> 00:23:51,808
Really?
374
00:23:59,088 --> 00:24:00,969
Mr. Choi, Mr. Park. Where are you guys?
375
00:24:04,409 --> 00:24:07,328
We stepped out for a second.
376
00:24:10,128 --> 00:24:11,649
Are you all right, Mr. Park?
377
00:24:12,048 --> 00:24:13,929
Are you okay, Mr. Park?
378
00:24:14,249 --> 00:24:15,449
Mr. Kim.
379
00:24:15,929 --> 00:24:18,688
I have never been beaten this badly in my life.
380
00:24:18,689 --> 00:24:20,968
Why did you run out there and offer yourself to get beaten?
381
00:24:20,969 --> 00:24:22,409
What choice did I have?
382
00:24:22,449 --> 00:24:25,328
She already seemed so sick. I couldn't let her get assaulted.
383
00:24:25,808 --> 00:24:26,808
Gyeong Gu.
384
00:24:27,249 --> 00:24:29,767
He hit me so many times, but I'm not in any pain right now.
385
00:24:29,768 --> 00:24:31,928
- Odd, right?
- Come on, Mr. Park.
386
00:24:31,929 --> 00:24:34,607
Did you drink the painkiller water? I told you not to drink that.
387
00:24:34,608 --> 00:24:36,649
How could I not drink it? They were watching me.
388
00:24:37,729 --> 00:24:40,889
But they are asking for money even more blatantly now.
389
00:24:41,568 --> 00:24:43,088
They said they had to build Sunbaek Chapel.
390
00:24:43,209 --> 00:24:46,408
Gosh. Monk Kim told him not to chase money for a while.
391
00:24:46,409 --> 00:24:47,489
He never listens.
392
00:24:48,689 --> 00:24:50,288
Mr. Park. Mr. Choi.
393
00:24:50,848 --> 00:24:51,969
Let's go with plan B.
394
00:24:52,489 --> 00:24:54,249
Okay. We're all set.
395
00:24:55,568 --> 00:24:58,488
Gyeong Gu. Don't you think you're working too hard?
396
00:24:58,489 --> 00:25:00,367
Go home if you're not going to give us your full effort.
397
00:25:00,368 --> 00:25:01,608
I gave you the chicken legs.
398
00:25:05,689 --> 00:25:08,009
I should pay a visit to Ok Ju Man's mother.
399
00:25:08,848 --> 00:25:10,128
He must listen to his mom.
400
00:25:10,689 --> 00:25:11,969
Ok Ju Man's mother?
401
00:25:12,689 --> 00:25:14,209
She passed away a long time ago.
402
00:25:17,729 --> 00:25:18,768
Right.
403
00:25:19,929 --> 00:25:20,929
What?
404
00:25:28,528 --> 00:25:30,288
This is dark energy!
405
00:25:34,009 --> 00:25:35,489
- Gosh. What's that?
- Goodness.
406
00:25:35,649 --> 00:25:38,248
- What's going on?
- Look over there.
407
00:25:38,249 --> 00:25:40,847
- Oh, no. Look at that.
- What is that?
408
00:25:40,848 --> 00:25:42,969
- What is this?
- What's going on?
409
00:25:43,249 --> 00:25:45,449
- Oh, no. Look!
- What's happening?
410
00:25:54,288 --> 00:25:56,929
- Father!
- What's going on?
411
00:25:57,328 --> 00:25:59,048
Father. Your robe...
412
00:26:00,848 --> 00:26:01,889
Gosh.
413
00:26:02,608 --> 00:26:04,128
Darn it.
414
00:26:06,449 --> 00:26:07,528
What?
415
00:26:13,489 --> 00:26:15,009
Manager Baek. Get everyone out.
416
00:26:15,249 --> 00:26:18,047
- Pardon?
- Get all of them out of here.
417
00:26:18,048 --> 00:26:19,088
Yes, Father.
418
00:26:21,768 --> 00:26:24,567
The service is over. Please leave!
419
00:26:24,568 --> 00:26:26,847
- What's going on?
- What is that?
420
00:26:26,848 --> 00:26:28,848
- Please leave.
- Father, what's going on?
421
00:26:29,489 --> 00:26:30,889
- It's nothing.
- What is this?
422
00:26:31,088 --> 00:26:32,968
- It's nothing. Please leave.
- What?
423
00:26:32,969 --> 00:26:35,008
- Tell us what's going on!
- What is this?
424
00:26:35,009 --> 00:26:38,128
- Please leave. It's nothing.
- All right. Go.
425
00:26:38,768 --> 00:26:41,048
- Please leave.
- It's nothing.
426
00:26:41,169 --> 00:26:43,768
- What's going on?
- All right. It's over!
427
00:27:09,889 --> 00:27:12,048
Where are the talismans I gave you?
428
00:27:12,209 --> 00:27:13,568
Yes. Right here.
429
00:27:15,649 --> 00:27:16,689
Oh, my.
430
00:27:21,929 --> 00:27:24,649
Are you sure someone didn't sneak in here...
431
00:27:24,969 --> 00:27:26,767
and painted the talisman?
432
00:27:26,768 --> 00:27:28,848
No one came in.
433
00:27:29,249 --> 00:27:31,409
No one knows about the talisman here.
434
00:27:41,608 --> 00:27:44,328
- Why did you do that?
- I see.
435
00:27:45,368 --> 00:27:48,409
I just did that. No reason.
436
00:27:50,969 --> 00:27:53,128
Knowing about your death...
437
00:27:53,689 --> 00:27:56,768
isn't all bad.
438
00:27:57,969 --> 00:28:01,489
Come on. Don't say that. You're breaking my heart.
439
00:28:04,368 --> 00:28:06,088
This is the money you gave me.
440
00:28:08,568 --> 00:28:10,048
Stay away from me.
441
00:28:13,328 --> 00:28:15,048
Hey, you can't leave me like this.
442
00:28:15,729 --> 00:28:17,928
Have some sense of duty.
443
00:28:17,929 --> 00:28:19,848
(Deluxe Hall)
444
00:28:24,649 --> 00:28:25,689
How dare you?
445
00:28:25,969 --> 00:28:28,528
Have you forgotten what I told you? Go back down!
446
00:28:30,608 --> 00:28:32,649
You can't leave me like that.
447
00:28:32,768 --> 00:28:34,969
You have to get rid of those ghosts.
448
00:28:35,489 --> 00:28:37,848
You'll bring us bad luck. Get lost.
449
00:28:38,169 --> 00:28:39,929
Stop throwing this at me.
450
00:28:41,929 --> 00:28:43,729
Oh, no. My salt.
451
00:28:46,048 --> 00:28:48,689
Fine. If you're not going to leave,
452
00:28:48,929 --> 00:28:50,449
I'll leave!
453
00:28:50,689 --> 00:28:53,288
Gosh. Come on. Oh, no.
454
00:28:58,808 --> 00:28:59,929
How dare you?
455
00:29:00,328 --> 00:29:02,249
What have you brought with you?
456
00:29:02,409 --> 00:29:04,368
Me? I brought this?
457
00:29:09,768 --> 00:29:10,768
Hide.
458
00:29:11,328 --> 00:29:14,649
Hide yourself right now unless you want to die!
459
00:29:14,848 --> 00:29:17,409
Okay. Where should I hide?
460
00:29:18,729 --> 00:29:19,729
- Here.
- Gosh.
461
00:29:27,169 --> 00:29:30,088
This is a sacred sanctuary where I serve my deity.
462
00:29:30,528 --> 00:29:32,889
If you are visiting, show yourself.
463
00:29:33,368 --> 00:29:35,689
If you are an evil spirit, get out of here!
464
00:30:10,608 --> 00:30:14,209
If you are visiting, show yourself.
465
00:30:14,449 --> 00:30:17,409
If you are an evil spirit, get out...
466
00:30:19,808 --> 00:30:22,528
of here.
467
00:30:30,848 --> 00:30:33,249
Hey. Get yourself together.
468
00:30:34,568 --> 00:30:35,649
Hey.
469
00:31:12,088 --> 00:31:13,249
Ju Man.
470
00:31:14,489 --> 00:31:15,729
Ju Man.
471
00:31:16,729 --> 00:31:18,409
Where's my Ju Man?
472
00:31:19,889 --> 00:31:21,128
My son.
473
00:31:21,649 --> 00:31:24,689
It's your mother. You're not going to come out?
474
00:31:29,449 --> 00:31:31,928
When Father Ok Ju Man was a kid, he loved...
475
00:31:31,929 --> 00:31:34,767
sticky rice cakes his mother used to bring him.
476
00:31:34,768 --> 00:31:36,169
Goodness, seriously?
477
00:31:38,169 --> 00:31:41,768
You won't come out because I didn't bring sticky rice cakes?
478
00:31:43,649 --> 00:31:47,249
I forgot. So I couldn't bring sticky rice cakes today.
479
00:31:47,929 --> 00:31:49,128
Sorry.
480
00:31:51,889 --> 00:31:52,929
Mom.
481
00:31:53,449 --> 00:31:54,729
And...
482
00:31:58,608 --> 00:31:59,848
Ju Man.
483
00:32:00,528 --> 00:32:02,928
Are you scared that I might scold you...
484
00:32:02,929 --> 00:32:04,449
for selling the cow without telling me?
485
00:32:04,929 --> 00:32:08,729
Despite what you did, I don't hate you, my son.
486
00:32:09,048 --> 00:32:10,128
Liar.
487
00:32:12,169 --> 00:32:14,409
You told me to get out and wished that I was dead.
488
00:32:18,848 --> 00:32:20,729
I only said that because I was upset.
489
00:32:21,808 --> 00:32:25,249
My son. I only want you to be safe and healthy.
490
00:32:29,088 --> 00:32:30,088
Is that...
491
00:32:32,608 --> 00:32:34,368
really you, Mom?
492
00:32:36,409 --> 00:32:39,689
My son. I will never...
493
00:32:41,288 --> 00:32:43,768
let anything happen to you.
494
00:32:47,768 --> 00:32:48,768
Ju Man.
495
00:32:51,009 --> 00:32:52,449
Life has been tough on you, right?
496
00:32:56,808 --> 00:32:57,808
My son.
497
00:32:59,328 --> 00:33:00,489
My Ju Man.
498
00:33:02,048 --> 00:33:04,568
You know that I love you the most in this world, right?
499
00:33:09,969 --> 00:33:12,969
Mom!
500
00:33:15,409 --> 00:33:16,449
Ju Man.
501
00:33:17,808 --> 00:33:19,009
I will...
502
00:33:20,088 --> 00:33:21,288
never...
503
00:33:22,649 --> 00:33:24,688
give up on you!
504
00:33:24,689 --> 00:33:26,568
Mom!
505
00:33:26,929 --> 00:33:30,288
Mom.
506
00:33:34,848 --> 00:33:37,328
- Mom.
- Gosh.
507
00:33:41,249 --> 00:33:42,288
Nicely done.
508
00:33:51,208 --> 00:33:54,369
Nothing good happened ever since I met you.
509
00:33:55,568 --> 00:33:57,489
How are you going to fix everything?
510
00:33:57,648 --> 00:33:58,648
Forget it.
511
00:33:59,528 --> 00:34:01,338
Please do me a favor.
512
00:34:03,489 --> 00:34:05,248
Don't you ever come back.
513
00:34:09,528 --> 00:34:11,409
Did my mom write this down?
514
00:34:12,168 --> 00:34:14,968
Your mom wrote it down. How should I know anything about it?
515
00:34:14,969 --> 00:34:16,369
I don't know anything.
516
00:34:19,208 --> 00:34:21,048
I know what this is.
517
00:34:21,778 --> 00:34:25,647
One, nine, five, one, five, two, four.
518
00:34:25,648 --> 00:34:27,088
That's my dad's date of birth.
519
00:34:29,528 --> 00:34:32,929
And the second line is my dad's date of death.
520
00:34:35,528 --> 00:34:38,088
And the next two lines...
521
00:34:40,168 --> 00:34:42,298
are my mom's date of birth and her death date.
522
00:34:43,818 --> 00:34:47,128
And I see these numbers in the last two lines.
523
00:34:48,088 --> 00:34:49,728
One of them is my date of birth.
524
00:34:52,568 --> 00:34:54,409
And the numbers in the last line...
525
00:34:57,528 --> 00:35:00,777
Then your mother has come to let you know...
526
00:35:00,778 --> 00:35:02,688
your death date.
527
00:35:05,009 --> 00:35:06,088
My...
528
00:35:07,648 --> 00:35:08,889
death date.
529
00:35:11,648 --> 00:35:13,298
The 23rd.
530
00:35:14,889 --> 00:35:17,128
Then you don't have a lot of time left.
531
00:35:19,409 --> 00:35:20,818
Go.
532
00:35:21,298 --> 00:35:22,849
Go back home...
533
00:35:23,969 --> 00:35:26,168
and spend the remaining time with your family.
534
00:35:27,208 --> 00:35:28,298
Monk Kim!
535
00:35:30,298 --> 00:35:32,128
No mother in this world...
536
00:35:32,849 --> 00:35:36,168
would visit their son to let him know his death date.
537
00:35:36,369 --> 00:35:38,488
She told me my death date, so I would beat death!
538
00:35:38,489 --> 00:35:39,489
So I can survive!
539
00:35:39,490 --> 00:35:41,088
I told you to leave!
540
00:35:41,298 --> 00:35:42,338
Please.
541
00:35:42,728 --> 00:35:45,489
Please help me!
542
00:35:49,528 --> 00:35:51,928
You cannot be reasoned with.
543
00:35:51,929 --> 00:35:53,727
I believe he's asking you...
544
00:35:53,728 --> 00:35:56,009
to perform an exorcism to defy death.
545
00:35:58,048 --> 00:36:00,818
How dare you? Shut your mouth!
546
00:36:01,409 --> 00:36:03,128
Exorcism to defy death.
547
00:36:04,489 --> 00:36:06,888
Please perform that ritual!
548
00:36:06,889 --> 00:36:09,817
Do you even know what you're requesting?
549
00:36:09,818 --> 00:36:12,817
To perform such an exorcism, even I have to risk my life.
550
00:36:12,818 --> 00:36:14,168
It's very dangerous!
551
00:36:14,568 --> 00:36:17,449
Why must I risk my life to save someone like you?
552
00:36:17,648 --> 00:36:18,648
No!
553
00:36:21,608 --> 00:36:22,688
Gosh.
554
00:36:36,449 --> 00:36:40,338
Your mother is trying to save your life...
555
00:36:40,969 --> 00:36:42,889
at the expense of mine.
556
00:36:43,568 --> 00:36:47,369
I will do anything you ask!
557
00:36:50,728 --> 00:36:51,728
Fine.
558
00:36:53,338 --> 00:36:55,298
I'll do my best...
559
00:36:56,168 --> 00:36:57,728
to save you.
560
00:36:59,369 --> 00:37:00,409
Thank you.
561
00:37:02,208 --> 00:37:04,818
I'll never forget your help.
562
00:37:25,409 --> 00:37:26,449
This way.
563
00:37:29,648 --> 00:37:31,208
Bring that here.
564
00:37:31,778 --> 00:37:34,088
In 1, 2, 3. Ta-da.
565
00:37:50,128 --> 00:37:52,297
While I prepare for the ritual,
566
00:37:52,298 --> 00:37:53,969
you cannot pray...
567
00:37:54,568 --> 00:37:56,688
or chase money.
568
00:37:57,128 --> 00:37:58,128
Okay.
569
00:37:58,929 --> 00:38:02,449
- Father!
- Father!
570
00:38:02,688 --> 00:38:04,369
- Father!
- Father!
571
00:38:04,728 --> 00:38:05,728
Be quiet!
572
00:38:06,208 --> 00:38:08,969
You are not to bring or give offerings!
573
00:38:09,889 --> 00:38:11,009
Don't even pray!
574
00:38:12,449 --> 00:38:14,969
- Father!
- Father!
575
00:38:54,248 --> 00:38:56,928
Spirits!
576
00:38:56,929 --> 00:38:57,929
Spirits?
577
00:39:00,298 --> 00:39:02,728
You must always keep this on you.
578
00:39:03,608 --> 00:39:06,338
This cannot leave your body.
579
00:39:07,168 --> 00:39:08,208
I understand.
580
00:39:14,088 --> 00:39:16,728
Do not cling to money.
581
00:39:17,048 --> 00:39:20,298
That's the only way for us to survive this.
582
00:39:21,489 --> 00:39:22,568
I understand.
583
00:39:24,969 --> 00:39:26,009
(Open)
584
00:39:32,528 --> 00:39:34,088
(Life)
585
00:39:36,298 --> 00:39:39,728
Gosh, Father Ok had stashed a lot of cash.
586
00:39:41,969 --> 00:39:45,969
For the instruments, we must bring in the master players in Korea.
587
00:39:47,648 --> 00:39:48,728
I understand.
588
00:40:00,128 --> 00:40:01,248
What are you doing?
589
00:40:09,728 --> 00:40:11,567
You gave that to me! You can't take it back!
590
00:40:11,568 --> 00:40:13,168
Shut it. You'll bring me bad luck.
591
00:40:15,338 --> 00:40:17,338
He's giving you everything he has just like you asked.
592
00:40:17,728 --> 00:40:19,088
Apparently,
593
00:40:21,969 --> 00:40:25,608
once faith is formed, it's game over.
594
00:40:28,969 --> 00:40:30,009
(Post Box, Fire Escape Ladder Box)
595
00:40:30,818 --> 00:40:31,858
(Loan approved)
596
00:40:35,288 --> 00:40:36,409
(Notice of secured loan approval)
597
00:40:36,889 --> 00:40:38,168
A secured loan?
598
00:40:51,608 --> 00:40:53,087
Why are they tying him up?
599
00:40:53,088 --> 00:40:55,247
- That hurts.
- I don't know.
600
00:40:55,248 --> 00:40:56,608
We're doing everything to extort money.
601
00:40:58,768 --> 00:41:00,647
There you go. Tie him up tightly.
602
00:41:00,648 --> 00:41:02,128
Goodness.
603
00:41:31,889 --> 00:41:33,168
Get lost!
604
00:41:34,208 --> 00:41:36,568
Yes. Get lost!
605
00:41:39,168 --> 00:41:40,248
Evil spirit.
606
00:41:40,608 --> 00:41:43,288
Get lost!
607
00:42:03,088 --> 00:42:04,088
Darn it.
608
00:42:20,208 --> 00:42:22,409
Why are you answering his phone? Who is this?
609
00:42:23,049 --> 00:42:24,049
Where?
610
00:43:03,929 --> 00:43:04,929
My gosh.
611
00:43:06,608 --> 00:43:08,688
I can withstand this pain,
612
00:43:09,889 --> 00:43:13,409
because I believe I'm fighting the evil within me.
613
00:43:13,929 --> 00:43:17,648
Father's Sunbaek spreads throughout my body...
614
00:43:19,288 --> 00:43:20,648
and to Sunbaek Hill...
615
00:43:28,369 --> 00:43:30,208
Jin Sun.
616
00:43:39,849 --> 00:43:41,449
Get lost!
617
00:43:53,889 --> 00:43:56,168
Mr. Kim, Jin Sun passed out.
618
00:44:10,648 --> 00:44:14,248
The sicker you are, the more Sunbaek you become.
619
00:44:14,449 --> 00:44:17,608
You went to a hospital behind my back!
620
00:44:19,568 --> 00:44:20,889
Get lost!
621
00:44:24,728 --> 00:44:25,849
Jin Hee.
622
00:44:26,529 --> 00:44:29,248
There was no way I could get better.
623
00:44:30,288 --> 00:44:32,009
Until I met him.
624
00:44:37,608 --> 00:44:40,489
You'll understand in time.
625
00:44:44,288 --> 00:44:46,208
How great the Power of Sunbaek is.
626
00:44:50,529 --> 00:44:52,688
Wouldn't it be gone by now?
627
00:44:52,969 --> 00:44:54,688
I think it's gone.
628
00:44:55,449 --> 00:44:56,688
It is gone.
629
00:45:20,329 --> 00:45:22,969
Monk Kim. It hurts.
630
00:45:23,329 --> 00:45:24,728
It hurts.
631
00:45:40,168 --> 00:45:41,208
Darn it.
632
00:45:57,088 --> 00:45:58,849
Father summoned me...
633
00:45:59,168 --> 00:46:01,287
and told me to lead his children...
634
00:46:01,288 --> 00:46:04,969
to Sunbaek Hill in his place.
635
00:46:05,969 --> 00:46:10,009
He transferred the Power of Sunbaek to me.
636
00:46:11,009 --> 00:46:14,688
With Father's grace, now I am your Mother.
637
00:46:14,929 --> 00:46:17,608
We visited 60 countries around the world...
638
00:46:17,969 --> 00:46:20,009
and found our paradise...
639
00:46:21,288 --> 00:46:22,889
What do you think you're doing?
640
00:46:23,648 --> 00:46:25,287
- Father!
- Father!
641
00:46:25,288 --> 00:46:27,648
I told you not to gather, that you'll jinx me.
642
00:46:28,248 --> 00:46:30,248
Why won't you listen to me?
643
00:46:31,128 --> 00:46:33,767
- Father!
- Father!
644
00:46:33,768 --> 00:46:35,567
Father!
645
00:46:35,568 --> 00:46:38,568
What do you think you're doing when you believe in some shaman?
646
00:46:38,809 --> 00:46:42,449
Do not insult the great monk!
647
00:46:43,369 --> 00:46:47,648
There's a three-year waiting list if the likes of you want to see him!
648
00:46:48,009 --> 00:46:49,728
Have you gone crazy?
649
00:46:49,929 --> 00:46:50,969
Me, go crazy?
650
00:46:53,969 --> 00:46:57,168
You can't even memorize the script I gave you,
651
00:46:57,329 --> 00:46:59,529
and you call yourself "Mother?"
652
00:46:59,849 --> 00:47:02,608
"Mother?" What a joke!
653
00:47:04,208 --> 00:47:05,208
Let go of me.
654
00:47:05,208 --> 00:47:06,208
Let go!
655
00:47:06,489 --> 00:47:07,489
Let go!
656
00:47:13,088 --> 00:47:14,728
Are you religious?
657
00:47:15,009 --> 00:47:17,208
I'm not. I don't believe in deities.
658
00:47:17,688 --> 00:47:19,848
- What did he say?
- What?
659
00:47:19,849 --> 00:47:22,727
- What's that?
- What's going on?
660
00:47:22,728 --> 00:47:24,128
What if they end up dying?
661
00:47:24,369 --> 00:47:26,009
They were meant to die. What about it?
662
00:47:26,208 --> 00:47:30,128
I'm innocent by law.
663
00:47:32,088 --> 00:47:35,369
I bet you'll end up in purgatory.
664
00:47:35,728 --> 00:47:37,968
Purgatory my foot. Do you believe in that stuff?
665
00:47:37,969 --> 00:47:39,288
How immature.
666
00:47:47,009 --> 00:47:49,408
Get lost, evil spirit!
667
00:47:49,409 --> 00:47:51,529
Get lost!
668
00:47:53,088 --> 00:47:54,688
- Get lost!
- Go!
669
00:48:03,088 --> 00:48:05,328
At this point, what's the point of bringing her out?
670
00:48:05,329 --> 00:48:06,329
She'll go back in there with her own feet.
671
00:48:07,009 --> 00:48:10,329
Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave.
672
00:48:10,929 --> 00:48:13,489
The cult leader would kick his followers out on his own?
673
00:48:13,648 --> 00:48:14,728
Is that possible?
674
00:48:15,288 --> 00:48:16,687
We must show them...
675
00:48:16,688 --> 00:48:19,809
he's just a weak human blinded by greed.
676
00:48:20,648 --> 00:48:22,568
The decision will be theirs to make.
677
00:48:23,409 --> 00:48:24,529
They'll stay...
678
00:48:26,009 --> 00:48:27,128
or leave.
679
00:48:37,969 --> 00:48:38,969
Darn you!
680
00:48:40,409 --> 00:48:42,409
I told you not to pray!
681
00:48:42,728 --> 00:48:44,009
You'll jinx me!
682
00:48:46,049 --> 00:48:47,687
What are you staring at?
683
00:48:47,688 --> 00:48:49,329
Get everyone out!
684
00:48:49,529 --> 00:48:50,768
Did you...
685
00:48:52,009 --> 00:48:55,728
Did you lie? Did you deceive us all?
686
00:48:56,568 --> 00:48:57,648
Did you?
687
00:49:01,369 --> 00:49:02,489
Didn't you hear me?
688
00:49:02,889 --> 00:49:04,448
Send them all away!
689
00:49:04,449 --> 00:49:05,688
Was it all...
690
00:49:08,248 --> 00:49:09,768
a lie?
691
00:49:11,449 --> 00:49:15,529
It wasn't me. I just did as he said!
692
00:49:18,608 --> 00:49:19,808
What?
693
00:49:19,809 --> 00:49:22,208
- My money!
- Pay me back!
694
00:49:24,208 --> 00:49:26,448
- I'm...
- What'll you do now?
695
00:49:26,449 --> 00:49:28,488
I'm your Father, you punks!
696
00:49:28,489 --> 00:49:30,369
- Darn you!
- I want my money back!
697
00:49:35,489 --> 00:49:36,568
Let go!
698
00:49:40,809 --> 00:49:41,969
No!
699
00:50:21,529 --> 00:50:24,969
(Sunbaek Hall)
700
00:50:25,369 --> 00:50:26,568
Where are they?
701
00:50:27,809 --> 00:50:29,329
(Sunbaek Hall)
702
00:50:30,489 --> 00:50:32,529
Don't worry. She'll be out soon.
703
00:50:33,889 --> 00:50:35,449
- Look.
- They're coming out.
704
00:50:35,648 --> 00:50:38,167
- They're coming.
- There she is.
705
00:50:38,168 --> 00:50:40,049
- She's there.
- My baby!
706
00:50:40,929 --> 00:50:43,969
- My gosh.
- Son!
707
00:50:44,969 --> 00:50:46,727
- My dear boy!
- Gyeong Gu!
708
00:50:46,728 --> 00:50:49,009
- Darling!
- Gyeong Gu!
709
00:50:50,369 --> 00:50:51,809
My gosh...
710
00:50:52,568 --> 00:50:54,928
- Gyeong Gu!
- Yes, you did well.
711
00:50:54,929 --> 00:50:56,009
Well done.
712
00:51:03,409 --> 00:51:04,449
Jin Hee.
713
00:51:11,248 --> 00:51:12,529
Jin Sun.
714
00:51:19,208 --> 00:51:20,288
I'm sorry.
715
00:51:21,608 --> 00:51:23,648
I must've been possessed.
716
00:52:05,449 --> 00:52:07,288
- Do you feel cold?
- No.
717
00:52:09,489 --> 00:52:11,568
It's so nice to walk with you.
718
00:52:15,329 --> 00:52:16,648
- Jin Sun.
- Yes?
719
00:52:17,248 --> 00:52:21,208
Let's get you healthy again and come back next year.
720
00:52:22,768 --> 00:52:23,809
Okay.
721
00:52:47,128 --> 00:52:50,608
(Deluxe)
722
00:53:13,969 --> 00:53:15,207
Where are you going?
723
00:53:15,208 --> 00:53:16,727
What about our building?
724
00:53:16,728 --> 00:53:19,288
I don't care for that haunted place.
725
00:53:19,889 --> 00:53:23,489
I'm sure this is the place the monk said...
726
00:53:33,128 --> 00:53:35,409
Hey. Wait for me!
727
00:53:45,911 --> 00:53:47,790
Don't just stand there. Come in.
728
00:53:47,791 --> 00:53:49,270
Before the other things follow.
729
00:53:49,590 --> 00:53:50,669
What other things?
730
00:53:50,670 --> 00:53:52,070
Get in here already.
731
00:53:53,070 --> 00:53:54,110
Darn it.
732
00:53:54,710 --> 00:53:57,830
- Why are you so dull?
- What's going on?
733
00:53:57,831 --> 00:53:59,471
- Be quiet.
- What...
734
00:54:14,270 --> 00:54:17,590
Will you open the door? Please?
735
00:54:17,871 --> 00:54:20,150
Let's see your face again.
736
00:54:20,471 --> 00:54:22,629
I want to confirm something.
737
00:54:22,630 --> 00:54:24,991
Will you open the door for a bit?
738
00:54:25,270 --> 00:54:26,911
Just for a bit, okay?
739
00:54:31,590 --> 00:54:33,069
(K Line)
740
00:54:33,070 --> 00:54:34,109
Excuse me?
741
00:54:34,110 --> 00:54:37,670
Can you open the door? Sir?
742
00:54:38,991 --> 00:54:40,230
Open the door!
743
00:54:41,031 --> 00:54:42,749
That hurt.
744
00:54:42,750 --> 00:54:44,069
Open the door!
745
00:54:44,070 --> 00:54:46,991
What's happening to us?
746
00:54:47,351 --> 00:54:49,991
What are they doing outside?
747
00:54:50,230 --> 00:54:51,270
Mister!
748
00:55:05,230 --> 00:55:07,070
(Mr. Kang)
749
00:55:07,550 --> 00:55:09,270
(Deluxe)
750
00:55:13,110 --> 00:55:14,710
Where are we going?
751
00:55:15,110 --> 00:55:17,790
It all depends on the monk.
752
00:55:17,791 --> 00:55:18,831
Darn it.
753
00:55:19,471 --> 00:55:20,511
(Monk)
754
00:55:24,710 --> 00:55:26,190
Hello, Monk Kim.
755
00:55:26,391 --> 00:55:29,269
I'm no monk. Call me Kim Do Gi.
756
00:55:29,270 --> 00:55:31,510
Though I doubt we'll meet again.
757
00:55:31,511 --> 00:55:33,470
Oh, gosh, no.
758
00:55:33,471 --> 00:55:35,750
I wouldn't dare say your name.
759
00:55:36,630 --> 00:55:40,710
I think I saw that ghost again.
760
00:55:41,311 --> 00:55:43,270
Why? Are you afraid?
761
00:55:43,471 --> 00:55:47,110
I think he followed me here because I'm jinxed.
762
00:55:47,911 --> 00:55:50,871
Isn't that nothing compared to how the families...
763
00:55:51,070 --> 00:55:52,710
you split up felt?
764
00:55:53,550 --> 00:55:57,031
Sir. What should I do?
765
00:55:57,791 --> 00:55:59,150
You sound so very afraid.
766
00:56:00,190 --> 00:56:01,990
Why not pick up a religion?
767
00:56:01,991 --> 00:56:04,311
What? A religion?
768
00:56:04,951 --> 00:56:07,351
A religion offers much strength...
769
00:56:07,550 --> 00:56:09,590
and comfort to those who need it.
770
00:56:10,351 --> 00:56:12,311
That's what a real religion does.
771
00:56:13,831 --> 00:56:14,871
Goodbye.
772
00:56:16,311 --> 00:56:18,190
What are you suddenly...
773
00:56:23,550 --> 00:56:25,831
Hello?
774
00:56:26,070 --> 00:56:27,391
Darn it.
775
00:56:27,911 --> 00:56:30,910
Why is there no signal?
776
00:56:30,911 --> 00:56:32,910
Monk Kim.
777
00:56:32,911 --> 00:56:36,991
That darn ghost appeared again!
778
00:56:37,831 --> 00:56:42,110
Monk Kim!
779
00:56:45,590 --> 00:56:47,871
(Deluxe)
780
00:56:57,471 --> 00:56:58,750
I'll take the taxi out of service.
781
00:57:03,670 --> 00:57:05,230
Good job, everyone.
782
00:57:05,951 --> 00:57:08,351
You had all the followers taken in to be treated?
783
00:57:08,831 --> 00:57:10,511
That must cost a fortune.
784
00:57:10,750 --> 00:57:12,911
The haunted house.
785
00:57:13,311 --> 00:57:15,109
Now that it's no longer haunted,
786
00:57:15,110 --> 00:57:16,750
it's worth quite a lot.
787
00:57:19,991 --> 00:57:21,190
I'm hungry.
788
00:57:22,471 --> 00:57:24,510
How about some spicy soft tofu?
789
00:57:24,511 --> 00:57:28,351
No way. I can't do anything white for a while.
790
00:57:28,670 --> 00:57:29,709
How about jajangmyeon?
791
00:57:29,710 --> 00:57:31,710
I want to avoid black foods.
792
00:57:32,230 --> 00:57:34,950
Then yet again, we're left with no choice.
793
00:57:34,951 --> 00:57:37,311
It'll have to be your favorite, Korean beef.
794
00:57:38,431 --> 00:57:40,549
Korean beef's the best when you feel empty inside.
795
00:57:40,550 --> 00:57:42,991
Let's do that. Let's go get Korean beef.
796
00:57:43,670 --> 00:57:44,911
By the way,
797
00:57:45,511 --> 00:57:47,950
how did you get the crows to squawk?
798
00:57:47,951 --> 00:57:49,550
How did you pull that off?
799
00:57:50,150 --> 00:57:51,629
What crows?
800
00:57:51,630 --> 00:57:54,390
That was so fascinating.
801
00:57:54,391 --> 00:57:56,150
And scary.
802
00:57:57,311 --> 00:57:58,351
That...
803
00:57:59,471 --> 00:58:01,070
wasn't us.
804
00:58:01,750 --> 00:58:03,589
What do you mean it wasn't you?
805
00:58:03,590 --> 00:58:05,391
They're right above me...
806
00:58:08,831 --> 00:58:09,831
Hey.
807
00:58:16,911 --> 00:58:18,550
Drive faster.
808
00:58:19,150 --> 00:58:21,269
What's going on?
809
00:58:21,270 --> 00:58:22,350
Where are they?
810
00:58:22,351 --> 00:58:25,070
I'm stepping on it as hard as I can, okay?
811
00:59:04,431 --> 00:59:05,590
Hi, Go Eun.
812
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Are you at home?
813
00:59:08,150 --> 00:59:10,471
Mr. Choi bought fried chicken. Come join us.
814
00:59:10,670 --> 00:59:12,431
No, thanks. Count me out.
815
00:59:13,311 --> 00:59:15,951
Mr. Choi rarely treats us.
816
00:59:16,991 --> 00:59:18,709
What are you drinking?
817
00:59:18,710 --> 00:59:20,550
A protein drink.
818
00:59:21,670 --> 00:59:23,190
The thing you drink after a workout?
819
00:59:23,351 --> 00:59:25,749
You've been drinking that for a while.
820
00:59:25,750 --> 00:59:27,831
Is it the fizzy kind?
821
00:59:27,951 --> 00:59:30,991
It's nice, light, and tasty.
822
00:59:31,110 --> 00:59:32,669
I'll treat you to some fizz!
823
00:59:32,670 --> 00:59:34,471
- Come on over!
- Come over!
824
00:59:35,070 --> 00:59:36,150
Stop it.
825
00:59:36,431 --> 00:59:39,189
Come to Rainbow Chicken if you change your mind.
826
00:59:39,190 --> 00:59:40,791
I will. Have fun.
827
00:59:43,031 --> 00:59:44,031
Do Gi.
828
00:59:45,110 --> 00:59:47,391
Oh, were you exercising?
829
00:59:47,951 --> 00:59:49,871
No, I was wrapping up.
830
00:59:50,550 --> 00:59:52,229
I brought some coffee.
831
00:59:52,230 --> 00:59:54,109
I need your advice.
832
00:59:54,110 --> 00:59:55,270
Are you free?
833
01:00:01,670 --> 01:00:04,270
It tastes different up here.
834
01:00:04,871 --> 01:00:06,710
Is it the view...
835
01:00:07,270 --> 01:00:08,750
or the company?
836
01:00:10,550 --> 01:00:14,991
I'm in no position to give anyone advice.
837
01:00:15,270 --> 01:00:16,750
I wouldn't know what to say.
838
01:00:16,991 --> 01:00:20,871
I just had a feeling you'd know the answer.
839
01:00:28,031 --> 01:00:31,230
I have lots of younger brothers.
840
01:00:32,550 --> 01:00:35,629
Recently, they've been getting beaten up.
841
01:00:35,630 --> 01:00:36,951
And a lot.
842
01:00:37,710 --> 01:00:40,150
So I went over furious, to get revenge.
843
01:00:41,270 --> 01:00:44,669
But I just couldn't figure out why he beat up my brothers.
844
01:00:44,670 --> 01:00:46,669
It's not like they have a grudge.
845
01:00:46,670 --> 01:00:48,431
They didn't even know each other.
846
01:00:49,110 --> 01:00:50,431
Why do you think that is?
847
01:00:51,710 --> 01:00:55,710
I don't think I can give you any useful advice.
848
01:00:58,630 --> 01:00:59,991
So I'll befriend him.
849
01:01:04,791 --> 01:01:06,871
Maybe I can figure him out that way.
850
01:01:08,230 --> 01:01:09,710
What do you think?
851
01:01:12,110 --> 01:01:15,230
Could he and I be friends?
852
01:01:20,031 --> 01:01:21,031
No.
853
01:01:22,991 --> 01:01:26,109
I think, from the way you started off,
854
01:01:26,110 --> 01:01:28,311
you'll never become friends.
855
01:01:29,110 --> 01:01:30,150
Why?
856
01:01:31,190 --> 01:01:33,831
Won't it be enough if I ask to be his friend?
857
01:01:34,391 --> 01:01:37,270
That guy will go on beating up your brothers.
858
01:01:43,110 --> 01:01:45,150
That really won't do.
859
01:01:48,070 --> 01:01:51,550
Do Gi. Can I use your toilet?
860
01:02:15,190 --> 01:02:17,590
(Cotaya Police Department)
861
01:02:29,831 --> 01:02:31,710
Where'd he get this?
862
01:02:38,391 --> 01:02:40,750
Do Gi crossed the line way too far.
863
01:02:43,871 --> 01:02:45,710
It's taking you a while to find the toilet.
864
01:02:59,991 --> 01:03:01,831
(Taxi Driver 2)
865
01:03:24,311 --> 01:03:27,870
(A religion offers much strength and comfort to those who need it.)
866
01:03:27,871 --> 01:03:29,870
(That's what a real religion does.)
867
01:03:29,871 --> 01:03:31,831
(Korean Crime Victims Support Association)
868
01:03:32,230 --> 01:03:35,710
Will you tell me what happened to you?
869
01:03:35,791 --> 01:03:39,189
What happened to Han Su Ryeon was a misfortune for me too.
870
01:03:39,190 --> 01:03:41,350
Don't you lie! You did it!
871
01:03:41,351 --> 01:03:42,990
What doctor operates to kill?
872
01:03:42,991 --> 01:03:44,870
They do it to save lives!
873
01:03:44,871 --> 01:03:46,269
Medical malpractice.
874
01:03:46,270 --> 01:03:48,149
What's Director Ahn Young Sook like?
875
01:03:48,150 --> 01:03:50,549
She's famous for operating lots and lots.
876
01:03:50,550 --> 01:03:54,549
Gosh, just look at how respected she is.
877
01:03:54,550 --> 01:03:56,350
- It's confusing.
- Which department are you in?
878
01:03:56,351 --> 01:03:58,350
I'm disappointed. I'm upset.
879
01:03:58,351 --> 01:04:00,709
I think I have to get back in there.
880
01:04:00,710 --> 01:04:02,269
Would you be interested in stopping here?
881
01:04:02,270 --> 01:04:04,390
I'm warning you. Watch out.
882
01:04:04,391 --> 01:04:06,430
Mr. Kim, get out of there.
883
01:04:06,431 --> 01:04:08,229
Did I set off this alarm?
884
01:04:08,230 --> 01:04:10,510
- Get out right now.
- What's going on?
885
01:04:10,511 --> 01:04:13,230
Excuse me. Can I borrow a coin?
886
01:04:14,193 --> 01:04:19,413
Ripped and resynced by YoungJedi
58923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.