All language subtitles for SpankBang.com_(くノ一忍法帖 (1961) Female Ninjas - Magic Chronicles_720p.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:10,000
Summer, Genna Era
2
00:00:17,001 --> 00:00:18,001
Attack!
3
00:00:24,502 --> 00:00:28,002
Osaka, Summer Campaign
4
00:00:36,503 --> 00:00:37,503
Sweet wife...
5
00:00:39,204 --> 00:00:40,904
Our army has lost.
6
00:00:42,305 --> 00:00:43,305
I'm sorry, Lord.
7
00:00:44,106 --> 00:00:45,906
The image of defeat haunts me.
8
00:00:50,907 --> 00:00:55,207
My life was short, Sen...
but I have no regrets.
9
00:00:59,508 --> 00:01:00,508
I've been happy.
10
00:01:03,409 --> 00:01:07,209
I was very happy, too...
Like living in a dream.
11
00:01:08,210 --> 00:01:11,010
Toyotomi Hideyori
12
00:01:12,011 --> 00:01:14,911
Lady Sen
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,010
These are my last moments.
14
00:01:38,011 --> 00:01:40,011
I've decided to die.
15
00:01:41,012 --> 00:01:43,512
You are faithful to my lord and I.
16
00:01:43,613 --> 00:01:45,513
This will be my last order.
Listen carefully...
17
00:01:47,584 --> 00:01:49,484
He doesn't want your death...
18
00:01:49,514 --> 00:01:52,014
Give him your body.
19
00:01:53,515 --> 00:01:56,815
Carry his seed to greater glories.
20
00:01:59,016 --> 00:02:00,016
Carry his sacred seed.
21
00:02:01,118 --> 00:02:04,018
We understand and accept the order.
22
00:02:08,519 --> 00:02:10,519
This is your last job.
23
00:02:13,520 --> 00:02:16,520
Hideyori's child will be concieved tonight.
24
00:02:18,521 --> 00:02:20,521
Toyotomi's heir.
25
00:02:22,022 --> 00:02:24,222
He'll be strong.
26
00:02:25,523 --> 00:02:27,523
An enemy to Tokugawa.
27
00:02:28,224 --> 00:02:29,524
Certainly!
28
00:02:31,119 --> 00:02:31,919
I'm not trying to be insubordinate...
29
00:02:32,520 --> 00:02:36,520
But... is the lord virile enough to
make love to all four of us?
30
00:02:36,821 --> 00:02:41,521
As ninjas... we've been trained to
master sexual challenges.
31
00:02:43,022 --> 00:02:47,522
Hideyori is waiting for you.
Please go.
32
00:02:59,823 --> 00:03:03,823
Through my trusted ninjas,
his bloodline will continue.
33
00:03:11,524 --> 00:03:13,524
My Lady... a Tokugawa ninja spy.
34
00:03:59,025 --> 00:04:01,025
You will die slowly from your injury!
35
00:04:11,226 --> 00:04:11,926
Yatoji...
36
00:04:12,027 --> 00:04:12,927
I'm dying...
37
00:04:22,528 --> 00:04:25,528
Damn female ninjas!
38
00:04:34,027 --> 00:04:37,027
My Lord. We are here for you.
39
00:05:59,528 --> 00:06:00,528
I have information!
40
00:06:03,529 --> 00:06:06,029
We completed our assignment!
41
00:06:08,030 --> 00:06:12,030
Then burn the castle! Kill everyone!
42
00:06:14,031 --> 00:06:17,531
But remember...
don't kill my granddaughter!
43
00:06:17,732 --> 00:06:21,132
Whoever rescues Sen from the arms
of that bastard...
44
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
... can marry her!
45
00:06:40,734 --> 00:06:45,034
Hideyori... I'm joining you.
46
00:06:56,035 --> 00:06:57,035
Princess!
47
00:07:12,036 --> 00:07:14,036
Sakazaki Dewa-no-kami
48
00:07:14,736 --> 00:07:16,206
Princess! Don't do it!
49
00:07:16,537 --> 00:07:17,837
Leave me! Go away!
50
00:07:18,438 --> 00:07:19,538
Stop Princess!
51
00:07:20,039 --> 00:07:21,039
Let me die!
52
00:07:31,040 --> 00:07:32,040
This way... come on!
53
00:07:39,741 --> 00:07:41,541
No! Let me die!
54
00:07:56,042 --> 00:08:04,042
FEMALE NINJAS: MAGIC CHRONICLES Pt. 1
Kunoichi Ninpo-cho
55
00:08:08,843 --> 00:08:14,543
Announcing the arrival of Lady Sen!
56
00:08:30,943 --> 00:08:33,643
Sen... let me see your face.
57
00:08:34,844 --> 00:08:38,844
Were you afraid? Don't worry.
You're safe now.
58
00:08:40,545 --> 00:08:45,045
Grandfather... I want to die.
59
00:08:45,206 --> 00:08:51,046
Sen, don't talk nonsense.
Death solves nothing.
60
00:08:51,747 --> 00:08:55,547
You're wrong.
I wanted to die with Hideyori...
61
00:08:56,548 --> 00:08:59,048
But Sakazaki didn't respect my wish.
62
00:09:00,549 --> 00:09:01,549
Princess!
63
00:09:01,550 --> 00:09:05,050
Shut up! I don't want to see
your ugly face!
64
00:09:09,551 --> 00:09:11,551
Sakazaki... please leave us for now...
65
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
My Lord...
66
00:09:14,053 --> 00:09:15,053
Please, go.
67
00:09:22,154 --> 00:09:25,154
Sen, I have a very important
matter to discuss with you.
68
00:09:26,055 --> 00:09:29,055
I've heard that your ninjas have
sworn to always be my enemy.
69
00:09:29,356 --> 00:09:32,356
I also heard that they are carrying
the seed of your husband.
70
00:09:32,557 --> 00:09:35,957
And through this seed, they swear
vengeance towards me.
71
00:09:37,058 --> 00:09:40,058
Did you forget that I was married
to Hideyori?
72
00:09:41,859 --> 00:09:45,059
We are all sworn enemies of your reign.
73
00:09:46,560 --> 00:09:49,060
What would you do if one of
them became pregnant?
74
00:09:49,061 --> 00:09:52,761
Hideyori's child would not be your child.
75
00:09:57,061 --> 00:10:01,061
Of course, I would accept the child
as my own.
76
00:10:03,362 --> 00:10:06,962
I'd raise him to hate you and the
Tokugawa Clan.
77
00:10:07,063 --> 00:10:08,063
Fool!
78
00:10:10,064 --> 00:10:16,564
Sen... you must surrender those
female ninjas immediately.
79
00:10:16,665 --> 00:10:17,665
I can not do that.
80
00:10:18,166 --> 00:10:21,366
Then I will kill everyone you've ever known.
81
00:10:21,867 --> 00:10:25,667
Their spirits will haunt you forever.
82
00:10:25,868 --> 00:10:27,068
Do whatever you want, Grandfather...
83
00:10:28,069 --> 00:10:30,569
I won't be alive to witness such
a bloodbath.
84
00:10:44,070 --> 00:10:48,570
Lady Sen left for Edo that night.
85
00:11:06,571 --> 00:11:07,571
My Lord...
86
00:11:08,272 --> 00:11:11,072
Hanzo! What is it?
87
00:11:11,273 --> 00:11:16,073
I've hired black ninja from Fuba-Kuredani.
88
00:11:26,774 --> 00:11:28,374
I'm Suzumi Hayato.
89
00:11:30,075 --> 00:11:32,075
Hanayori Fuhoku.
90
00:11:33,576 --> 00:11:35,076
Tsutsuto Sukebei.
91
00:11:36,377 --> 00:11:38,077
Suzumi Tomoyasu.
92
00:11:39,578 --> 00:11:46,078
Do you think you can accomplish
Hanzo's task?
93
00:11:46,379 --> 00:11:51,079
There are four females in Sen's
service.
94
00:11:52,080 --> 00:11:56,080
You must find and kill them...
without her knowing I hired you.
95
00:11:56,581 --> 00:12:00,081
We accept. We can do it easily.
96
00:12:00,382 --> 00:12:01,082
How?
97
00:12:01,583 --> 00:12:06,283
We'll need assistance from one of
your females... a pretty one.
98
00:12:08,084 --> 00:12:09,584
Kochu... go with them.
99
00:12:20,285 --> 00:12:21,285
What are you doing?
100
00:12:21,986 --> 00:12:22,986
Needles!
101
00:12:23,687 --> 00:12:27,587
We call them needles... but they're
more like crystal flakes.
102
00:12:28,088 --> 00:12:32,588
It's a poison that possesses a woman
and drives her mad.
103
00:12:42,789 --> 00:12:43,789
Kochu!
104
00:12:44,190 --> 00:12:45,190
Come...
105
00:15:13,091 --> 00:15:16,291
You've witnessed a secret ninja trick.
106
00:15:24,092 --> 00:15:25,092
Excellent!
107
00:15:33,593 --> 00:15:36,793
Excuse me... Can I ask a question?
108
00:15:44,094 --> 00:15:48,094
Lady Sen's Mansion
109
00:16:25,595 --> 00:16:28,595
O-Nami, I brought flowers...
110
00:16:28,696 --> 00:16:31,096
Oh, they're very pretty.
111
00:16:35,597 --> 00:16:37,097
O-Shizu... What are you doing?
112
00:16:37,598 --> 00:16:40,098
O-Shizu? O-Shizu is dead.
113
00:16:41,599 --> 00:16:42,599
Who are you?
114
00:17:11,500 --> 00:17:12,400
What's this?
115
00:17:13,101 --> 00:17:17,201
Your body is responding.
Heavy breathing betrays you.
116
00:17:19,102 --> 00:17:23,102
Do you want me?
I wish I was a man again.
117
00:17:26,003 --> 00:17:28,503
Who are you? What are you... ?
118
00:17:29,204 --> 00:17:32,804
I'm a ninja... Suzumi Tomoyasu
119
00:17:35,005 --> 00:17:38,305
Is Hideyori's child hiding in your belly?
120
00:18:13,806 --> 00:18:16,606
You've fallen victim to a ninja sex trick.
121
00:18:30,007 --> 00:18:32,707
I curse you with my own trick...
122
00:18:50,508 --> 00:18:51,508
O-Nami...
123
00:18:54,009 --> 00:18:55,709
I haven't seen you for a while.
124
00:18:56,210 --> 00:18:59,010
Yes. I was meditating in the temple.
125
00:18:59,511 --> 00:19:00,511
That's good.
126
00:19:03,012 --> 00:19:06,512
O-Nami... you have something on your face.
127
00:19:09,013 --> 00:19:11,013
Look at your reflection in the water.
128
00:19:21,514 --> 00:19:23,014
You can't remove it.
129
00:19:25,015 --> 00:19:26,515
A blood design won't disappear.
130
00:19:27,215 --> 00:19:29,515
It's the warning signal of a ninja.
131
00:20:20,016 --> 00:20:24,016
Princess, I'm sure he was a ninja from
Iga province.
132
00:20:26,517 --> 00:20:28,017
Princess! Are you okay?
133
00:20:33,518 --> 00:20:37,518
We haven't received the report
from Edo yet... No word at all.
134
00:20:38,020 --> 00:20:42,120
I'd say that means Tomoyasu failed.
135
00:20:43,021 --> 00:20:46,021
Perhaps his ninja trick didn't work.
136
00:20:48,022 --> 00:20:54,222
Listen, Hanzo... every ninja has
certain talents...
137
00:20:54,523 --> 00:20:58,523
But when those talents fail...
so does the ninja.
138
00:20:59,124 --> 00:21:02,024
You can't rely on tricks alone.
139
00:21:03,524 --> 00:21:04,524
I understand.
140
00:21:06,525 --> 00:21:08,525
Please give them more time.
141
00:21:09,026 --> 00:21:11,526
I'll send another person to Edo.
142
00:21:12,727 --> 00:21:17,027
Sukebei... show the lord your trick.
143
00:21:21,528 --> 00:21:25,028
This is a bottle of sperm.
144
00:21:25,329 --> 00:21:28,529
When you spill it on a woman's skin...
145
00:21:28,630 --> 00:21:30,930
it penetrates into her blood stream.
146
00:21:31,131 --> 00:21:33,131
What happens then?
147
00:21:33,332 --> 00:21:35,932
Blood molecules multiply then she
goes crazy with desire.
148
00:21:36,033 --> 00:21:39,033
She has an uncontrollable desire to find
the sperm's owner.
149
00:21:39,134 --> 00:21:43,134
She can't rest until she has had
sex with him.
150
00:21:46,735 --> 00:21:51,235
That's a tall story... I don't believe it.
151
00:21:51,536 --> 00:21:56,036
A short time ago, I dropped a little on a girl.
152
00:21:56,537 --> 00:22:00,037
I'm sorry to tell you, but I think
you liked her.
153
00:22:02,038 --> 00:22:04,038
Oh... Misuzu.
154
00:22:10,039 --> 00:22:11,539
What are you doing, Misuzu?
155
00:22:13,540 --> 00:22:16,540
There's a fire raging in me!
Where is the satyr?
156
00:22:17,041 --> 00:22:20,541
I need to feel his strong penis inside me!
157
00:22:20,742 --> 00:22:24,542
What embarrassing things you're saying!
Misuzu!
158
00:22:27,043 --> 00:22:28,043
Is he here?
159
00:22:32,044 --> 00:22:33,044
Make love to me!
160
00:22:46,545 --> 00:22:50,545
I called you... with my sperm.
Are you happy?
161
00:22:50,646 --> 00:22:51,646
Very happy!
162
00:22:54,647 --> 00:22:55,647
Very happy!
163
00:23:00,048 --> 00:23:07,048
So, how do you like my
special ninja trick?
164
00:23:08,549 --> 00:23:13,049
I believe you... now stop!
165
00:23:14,050 --> 00:23:18,550
I'm the one that can finish the
job for you... you'll see.
166
00:23:33,251 --> 00:23:34,251
Go!
167
00:24:19,552 --> 00:24:21,552
O-Yui... O-You...
168
00:24:22,053 --> 00:24:23,553
You must take care of your bodies.
169
00:24:24,054 --> 00:24:27,054
The baby inside your womb is
the most important thing.
170
00:24:29,055 --> 00:24:30,055
Yes.
171
00:24:31,056 --> 00:24:35,456
The baby is growing fast... , O-You?
172
00:24:43,057 --> 00:24:44,057
Excuse me.
173
00:24:44,458 --> 00:24:45,458
O-You.
174
00:24:49,059 --> 00:24:50,059
Morning sickness.
175
00:24:53,060 --> 00:24:55,560
I don't understand that sickness.
176
00:24:56,061 --> 00:24:59,061
To tell the truth... neither do I.
177
00:25:00,562 --> 00:25:05,562
O-Kyou... it's sad that we can't feel it.
178
00:25:13,063 --> 00:25:15,563
Thank you. I'm alright now.
179
00:25:21,564 --> 00:25:22,564
What's wrong?
180
00:25:24,065 --> 00:25:25,065
Nothing.
181
00:25:26,566 --> 00:25:27,566
How do you feel?
182
00:25:28,567 --> 00:25:29,567
I'm okay.
183
00:25:31,068 --> 00:25:36,068
No... I feel a little strange...
my body is getting hot...
184
00:25:39,069 --> 00:25:41,069
But it feels very good.
185
00:25:41,570 --> 00:25:43,070
Ahhh! It's not fair...
186
00:25:43,271 --> 00:25:46,371
I'll never understand these pregnancy
flushes!
187
00:25:59,072 --> 00:26:00,572
My body is burning!
188
00:26:02,073 --> 00:26:06,273
Young lady! Come to me!
189
00:26:15,574 --> 00:26:16,574
Are you happy?
190
00:26:21,075 --> 00:26:22,075
It feels great, eh?
191
00:26:26,576 --> 00:26:29,076
Lady... I won.
192
00:26:30,077 --> 00:26:35,077
Now you're going to Hell with
the unborn baby!
193
00:26:52,578 --> 00:26:55,578
That was easy... almost too easy.
194
00:26:58,079 --> 00:27:00,579
You're caught in the power of a
female ninja!
195
00:27:31,080 --> 00:27:34,080
I've sucked out all of your blood.
196
00:27:35,081 --> 00:27:37,581
You're dry like a locust shell.
197
00:28:12,082 --> 00:28:13,082
O-You!
198
00:28:15,083 --> 00:28:16,083
Hold on!
199
00:28:18,084 --> 00:28:30,084
O-Kyou... It's okay... the baby is alive
and well!
200
00:28:31,085 --> 00:28:32,085
Thank Heaven.
201
00:28:35,586 --> 00:28:38,786
Edo, Autumn
202
00:28:41,087 --> 00:28:44,587
We can't rely on those black ninjas.
203
00:28:44,888 --> 00:28:47,588
The last one was sucked dry.
204
00:28:48,089 --> 00:28:49,589
I'm sorry, My Lord...
205
00:28:52,090 --> 00:28:54,090
My Lord... give me a moment.
206
00:28:55,091 --> 00:28:58,591
I have something important to discuss.
207
00:28:58,692 --> 00:29:02,492
If it's going to be a long conversation,
tell me later.
208
00:29:02,593 --> 00:29:10,093
Wait! Listen to me now.
I deserve to marry Lady Sen!
209
00:29:10,294 --> 00:29:13,794
Just be patient...
Sen is still heartbroken.
210
00:29:13,995 --> 00:29:19,595
Don't make this even more
difficult, Sakazaki.
211
00:29:19,696 --> 00:29:22,396
But you promised! I rescued her!
212
00:29:22,497 --> 00:29:26,197
Shut up! Stop whining!
213
00:29:31,598 --> 00:29:33,098
I'm here, My Lord.
214
00:29:36,598 --> 00:29:37,598
O-Fuku.
215
00:29:38,599 --> 00:29:41,099
It's hot. I've prepared tea for you.
216
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Fine, let's go.
217
00:29:47,001 --> 00:29:48,001
My Lord!
218
00:29:56,802 --> 00:29:59,002
Hanzo, you bastard!
219
00:30:18,503 --> 00:30:22,503
O-Fuku has been a maid to the
Tokugawa Clan for a long time.
220
00:30:23,504 --> 00:30:26,504
She has become very snobbish.
221
00:30:27,505 --> 00:30:32,405
She looks like a ripe pear... ready to eat.
222
00:30:36,506 --> 00:30:37,506
My Lord.
223
00:30:38,507 --> 00:30:45,407
I have an idea how to eliminate
Lady Sen's ninjas.
224
00:30:46,007 --> 00:30:47,207
O-Fuku... tell me.
225
00:30:48,008 --> 00:30:50,408
Perhaps you could order her staff
to return here.
226
00:30:50,509 --> 00:30:54,809
I could replace them with my
loyal staff.
227
00:30:54,810 --> 00:30:57,810
And then we could...
228
00:31:00,511 --> 00:31:04,011
She would never refuse...
That would be an insult to you.
229
00:31:04,212 --> 00:31:08,012
She can't risk offending you, My Lord.
230
00:31:08,913 --> 00:31:11,113
That's a good idea.
231
00:31:12,014 --> 00:31:17,514
Perhaps, if she didn't suspect a trap,
she would...
232
00:31:18,015 --> 00:31:21,015
My staff are well trained...
We can help you.
233
00:31:22,016 --> 00:31:27,056
My girls are pure and virginal.
234
00:31:32,157 --> 00:31:38,557
I'm laughing because O-Fuku said
something funny.
235
00:31:39,019 --> 00:31:40,219
I'm not telling jokes.
236
00:31:40,520 --> 00:31:41,520
Yes, you are.
237
00:31:42,521 --> 00:31:45,021
You said your girls are virgins.
238
00:31:46,122 --> 00:31:48,500
At least one of these girls is pregnant.
239
00:31:48,523 --> 00:31:51,023
What did you say? Don't be rude!
240
00:31:51,324 --> 00:31:56,524
Can't you hear the sound?
The baby's heartbeat... listen...
241
00:31:56,825 --> 00:31:59,425
I can hear it...
242
00:32:00,025 --> 00:32:05,025
Thump... thump... thump...
243
00:32:06,026 --> 00:32:07,526
I hear it loud and clear.
244
00:32:11,027 --> 00:32:12,527
Stop saying such terrible things!
245
00:32:16,028 --> 00:32:22,528
O-Fuku... I'm sorry to say this...
but one of these girls is pregnant.
246
00:32:22,729 --> 00:32:26,829
Are you saying one of my girls is a slut?
247
00:32:28,030 --> 00:32:30,030
Prove it! Tell me which one!
248
00:32:38,031 --> 00:32:41,031
Kikyo! Is it true?
249
00:32:41,532 --> 00:32:42,532
No, Ma'am.
250
00:32:42,833 --> 00:32:44,733
You've never had a man?
251
00:32:48,034 --> 00:32:49,734
I can easily see if you're lying.
252
00:32:50,035 --> 00:32:52,535
The Sun/Moon power of a black ninja.
253
00:33:21,336 --> 00:33:24,836
Witness my ninja trick!
254
00:33:31,536 --> 00:33:38,536
Ninja! What should I do now?
255
00:33:39,037 --> 00:33:41,537
Hanzo! What's going on?
256
00:33:44,038 --> 00:33:48,338
His spirit is searching through her body.
257
00:33:49,539 --> 00:33:51,539
She is totally under his control.
258
00:33:52,040 --> 00:33:55,040
He has the power of the Sun...
259
00:33:56,541 --> 00:34:02,041
She then responds as his Moon...
260
00:34:07,041 --> 00:34:09,541
I feel sorry for you...
with your baby in your belly.
261
00:34:11,042 --> 00:34:12,042
You're right.
262
00:34:16,243 --> 00:34:21,543
The baby should be destroyed...
I can't allow it to grow.
263
00:34:23,044 --> 00:34:26,044
I should kill the baby right now...
264
00:34:33,045 --> 00:34:37,045
Obviously, we should use him to find
Hideyori's baby.
265
00:34:37,546 --> 00:34:41,346
His Sun/Moon power is exactly what
we need.
266
00:34:59,047 --> 00:35:04,047
By the way, Hanzo...
I want to ask you something...
267
00:35:04,548 --> 00:35:05,548
Anything, My Lord.
268
00:35:06,049 --> 00:35:11,049
Sakazaki is starting to annoy me.
269
00:35:12,050 --> 00:35:13,050
Kill him.
270
00:35:13,250 --> 00:35:14,550
With pleasure, My Lord.
271
00:35:19,051 --> 00:35:23,551
Sakazaki Residence
272
00:35:44,052 --> 00:35:45,052
How dare you!
273
00:35:55,553 --> 00:35:57,653
Have a good marriage, Sakazaki.
274
00:35:58,254 --> 00:36:02,254
My Lady! Emergency!
We've received orders from the lord.
275
00:36:04,055 --> 00:36:05,655
It must be a trick.
276
00:36:06,055 --> 00:36:09,555
He's ordered all the girls to return
to the castle.
277
00:36:10,056 --> 00:36:12,056
He won't get away with this!
278
00:36:12,257 --> 00:36:16,557
Ma'am, if you don't agree, they'll
use it as an excuse.
279
00:36:17,058 --> 00:36:20,058
They'll attack the house and
slaughter the baby.
280
00:36:22,559 --> 00:36:25,559
Princess... I will go as a representative.
281
00:36:27,060 --> 00:36:28,060
O-Yui.
282
00:36:28,261 --> 00:36:34,261
Don't worry. I'll return...
No plot can stop me.
283
00:37:28,562 --> 00:37:31,862
How's the search? Can you hear a
baby's heartbeat?
284
00:37:45,063 --> 00:37:46,063
Did it work?
285
00:37:46,564 --> 00:37:52,564
I didn't see a face, but there's
definitely a baby.
286
00:37:55,765 --> 00:37:56,765
My Lord Tokugawa...
287
00:37:58,066 --> 00:38:03,566
I have a report. Ten ladies have
arrived from Lady Sen.
288
00:38:03,767 --> 00:38:05,067
The result?
289
00:38:06,568 --> 00:38:09,568
According to Fuhuko, one of them
is pregnant.
290
00:38:10,069 --> 00:38:11,569
We don't know which one yet.
291
00:38:12,070 --> 00:38:13,570
Very good, Hanzo...
292
00:38:14,571 --> 00:38:19,571
I'm anxious to watch Fuhuko in action again.
293
00:38:30,072 --> 00:38:33,372
It seems like O-Fuku is acting strange.
294
00:38:34,073 --> 00:38:36,573
I've already sent my spirit into her...
295
00:38:37,774 --> 00:38:41,074
She is my puppet awaiting my command.
296
00:39:11,575 --> 00:39:13,075
O-Fuku! What are you doing?
297
00:39:14,076 --> 00:39:20,076
Hideyori's baby. I've finally found it.
298
00:39:20,777 --> 00:39:22,577
Are you a man or woman?
299
00:39:23,078 --> 00:39:27,578
I know the baby you carry is Hideyori's.
300
00:39:29,579 --> 00:39:31,079
This Sun/Moon ninja trick.
301
00:39:31,280 --> 00:39:35,080
Iga black ninja! How dare you!
302
00:39:40,080 --> 00:39:43,580
I challenge the trick with a
Stop/Return spell.
303
00:39:48,281 --> 00:39:50,281
You bitch ninja slut!
304
00:39:56,082 --> 00:39:58,082
Reverse! Reverse! Reverse!
305
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Fuhuko!
306
00:40:03,584 --> 00:40:05,084
I can't believe it!
307
00:40:11,585 --> 00:40:13,585
You want the baby so badly...
308
00:40:14,586 --> 00:40:16,586
I'll give him to you for a little while.
309
00:40:25,087 --> 00:40:26,587
Prepare to receive the power of the
female ninja!
310
00:40:30,288 --> 00:40:31,588
What's wrong, Fuhoko?
311
00:40:32,089 --> 00:40:37,589
It's like there's a watermelon inside my belly.
312
00:40:38,090 --> 00:40:39,090
You don't think it's...
313
00:40:39,591 --> 00:40:42,091
I feel so strange!
314
00:40:43,092 --> 00:40:45,092
Good day, gentlemen.
315
00:40:52,793 --> 00:40:54,093
Did you hear a baby's heartbeat?
316
00:40:54,494 --> 00:40:55,894
Only one heartbeat.
317
00:40:57,095 --> 00:41:01,095
Emergency! A girl has escaped!
318
00:41:06,896 --> 00:41:08,096
Are you alright?
319
00:41:09,097 --> 00:41:10,597
You men are useless!
320
00:41:11,098 --> 00:41:14,598
Hanzo! You let the girl get away.
How could you be so careless?
321
00:41:14,699 --> 00:41:16,599
Wait until I tell the lord about this.
322
00:41:16,700 --> 00:41:20,000
Those people aren't hurting anybody.
323
00:41:20,101 --> 00:41:23,801
It doesn't matter! They're not loyal to
our lord.
324
00:41:27,202 --> 00:41:31,002
It seems it would be smart if we both
kept quiet now.
325
00:41:31,303 --> 00:41:32,003
What?
326
00:41:32,204 --> 00:41:37,004
You are close enough. I can hear
two heartbeats in your body.
327
00:41:37,505 --> 00:41:38,505
Don't be stupid!
328
00:41:39,006 --> 00:41:40,506
Does your stomach hurt?
Does it look bigger?
329
00:41:42,007 --> 00:41:46,007
You don't realize, but you've fallen
for a ninja trick.
330
00:41:46,208 --> 00:41:48,008
What do you think?
331
00:41:48,509 --> 00:41:53,009
The baby in your stomach is Hideyori's.
332
00:41:55,510 --> 00:41:57,510
Can you feel it?
333
00:42:04,010 --> 00:42:08,510
You will give birth to Hideyori's child.
334
00:42:09,511 --> 00:42:13,011
Are you still anxious to report to the lord?
335
00:42:16,012 --> 00:42:18,912
Don't worry... O-Fuku...
336
00:42:20,013 --> 00:42:23,513
I'll perform a secret abortion.
337
00:42:27,012 --> 00:42:29,512
Really? Can you do it?
338
00:42:30,613 --> 00:42:35,813
But... you must agree to have sex
with me... one time.
339
00:42:37,514 --> 00:42:38,514
Do you understand?
340
00:42:47,015 --> 00:42:50,515
You can use my house for the abortion.
341
00:42:56,516 --> 00:42:58,216
O-Yui came back safely.
342
00:43:00,017 --> 00:43:04,017
Please protect our baby... left behind...
at the castle.
343
00:43:08,018 --> 00:43:13,018
I'm sorry. It was the only way I could
save the baby.
344
00:43:14,019 --> 00:43:17,019
But I didn't think far enough ahead.
345
00:43:18,520 --> 00:43:21,520
Don't worry. It's not your fault.
346
00:43:22,521 --> 00:43:24,521
It was the only thing you could have done.
347
00:43:25,522 --> 00:43:28,522
We must make a plan to recover the fetus.
348
00:43:39,523 --> 00:43:41,023
There will be an abortion tonight.
349
00:43:41,524 --> 00:43:43,524
The blood of Hideyori's heir will spill.
350
00:43:44,025 --> 00:43:45,525
What can we do?
351
00:43:48,526 --> 00:43:50,526
I'll go and recover the baby.
352
00:43:51,027 --> 00:43:56,027
O-Yui, they'd recognize you.
You'd be caught.
353
00:43:57,028 --> 00:43:58,028
I will go.
354
00:43:58,329 --> 00:44:00,329
But you already have a baby in your belly.
355
00:44:03,530 --> 00:44:08,530
O-You... Why don't you transfer the
baby into my womb?
356
00:44:10,531 --> 00:44:11,831
It's too dangerous!
357
00:44:12,032 --> 00:44:18,532
I'm not afraid. I only wish that I could
have conceived the baby.
358
00:44:18,633 --> 00:44:20,233
No, we shouldn't do that.
359
00:44:21,034 --> 00:44:25,534
If the Tokugawa Clan find out,
you'll be a certain target.
360
00:44:26,035 --> 00:44:31,035
From now on, let us handle this.
We must protect you.
361
00:44:31,536 --> 00:44:32,536
Please.
362
00:44:34,437 --> 00:44:35,537
You are right.
363
00:44:42,038 --> 00:44:45,038
I have an idea.
I'll move the baby to O-Kyou.
364
00:44:47,539 --> 00:44:51,539
Not me! No way!
I've never even known a man!
365
00:44:53,540 --> 00:44:58,040
O-Kyou... there's nothing to be afraid of.
366
00:45:07,541 --> 00:45:11,041
Prepare yourself for the best of
our sexual magic.
367
00:45:17,542 --> 00:45:19,042
I guess I have to.
368
00:45:21,043 --> 00:45:23,543
O-You, are you sure this won't hurt?
369
00:45:25,044 --> 00:45:28,044
Don't worry. Trust me, okay?
370
00:45:31,545 --> 00:45:36,545
Prepare for the fetus transfer.
Are you ready?
371
00:45:37,046 --> 00:45:38,046
Let's begin.
372
00:45:39,247 --> 00:45:44,147
Female ninja transfer magic!
373
00:45:53,547 --> 00:45:56,047
Ouch... ! You liar!
374
00:45:56,348 --> 00:45:57,348
I didn't lie...
375
00:45:58,752 --> 00:46:00,052
It's almost over!
376
00:46:00,553 --> 00:46:01,553
I can't stand it.
377
00:46:16,554 --> 00:46:19,554
Hanzo's residence
378
00:46:19,655 --> 00:46:24,555
The female ninjas will try to stop this.
Kill them on sight.
379
00:46:25,556 --> 00:46:26,556
Yes, sir!
380
00:46:45,057 --> 00:46:49,057
Please... let the baby return safely.
381
00:47:13,758 --> 00:47:14,958
I will stop him.
382
00:49:01,059 --> 00:49:02,059
You pervert!
383
00:49:07,560 --> 00:49:08,560
Hurry. Now is the time.
384
00:49:20,561 --> 00:49:21,561
Hurry!
385
00:49:49,062 --> 00:49:51,562
O-Fuku, thank you for waiting.
386
00:49:59,063 --> 00:50:03,563
Waiting for me in my own bed...
very thoughtful.
387
00:50:14,064 --> 00:50:20,064
It appears you've already transfered
the baby from O-Fuku.
388
00:50:20,565 --> 00:50:23,565
Now, I'll squirt my own seed into your
vile body.
389
00:50:35,566 --> 00:50:36,566
It's great!
390
00:50:38,567 --> 00:50:39,567
Great!
391
00:50:50,068 --> 00:50:54,068
Female ninja lock magic!
392
00:50:56,570 --> 00:50:57,570
Bitch!
393
00:51:11,571 --> 00:51:12,571
What the... ?
394
00:51:15,072 --> 00:51:20,772
O-Fuku. . pull this slut of my penis.
Help me.
395
00:51:27,073 --> 00:51:30,073
The baby has gone!
396
00:51:36,574 --> 00:51:38,074
O-Fuku! What are you doing?
397
00:51:53,075 --> 00:51:55,075
What did you do?
398
00:51:55,576 --> 00:51:59,076
He was being rude so I killed him.
399
00:51:59,577 --> 00:52:03,077
Hanzo, help me keep this secret.
400
00:52:03,578 --> 00:52:06,078
If people find out that a weak lady
killed a ninja...
401
00:52:06,579 --> 00:52:08,579
... what shame will shroud everyone involved?
402
00:52:18,080 --> 00:52:19,080
O-You!
403
00:52:31,081 --> 00:52:35,081
O-You. I know you did your best.
404
00:52:37,082 --> 00:52:44,082
Please take the unborn baby to
Heaven with you.
405
00:52:50,183 --> 00:52:51,383
Both of them dead?
406
00:52:53,084 --> 00:52:56,084
Yes. When he trapped the girl,
he was forced to give his life.
407
00:52:56,285 --> 00:52:58,385
Hofuko did this to keep her from escaping.
408
00:52:58,686 --> 00:53:03,086
I know the other girls were killed
by our ninjas, too.
409
00:53:06,187 --> 00:53:08,687
So there's only one left.
410
00:53:08,888 --> 00:53:11,888
One female ninja sheltering Hideyori's baby.
411
00:53:12,089 --> 00:53:15,589
Sen must be feeling very lonely now.
412
00:53:16,090 --> 00:53:17,090
Allow me to praise you...
413
00:53:17,391 --> 00:53:20,091
You are really teaching the princess
a lesson...
414
00:53:20,192 --> 00:53:22,292
After all, she disobeyed you.
415
00:53:22,593 --> 00:53:26,093
No. That's not good. If she
thinks I did these things...
416
00:53:26,294 --> 00:53:29,594
... she will certainly kill herself.
417
00:53:31,895 --> 00:53:33,895
I don't think she'll do that.
418
00:53:34,096 --> 00:53:36,396
She doesn't seem like a desperate soul.
419
00:53:36,397 --> 00:53:39,097
She's simply trying to intimidate you.
420
00:53:39,598 --> 00:53:41,098
I hope she feels that way...
421
00:53:41,599 --> 00:53:47,099
I don't really enjoy the idea of hurting
my own family.
422
00:53:48,000 --> 00:53:51,500
My advice to you is...
be firm with her.
423
00:53:51,801 --> 00:53:52,801
What should I do?
424
00:53:53,502 --> 00:53:56,502
Why don't you ask her to visit?
425
00:53:58,003 --> 00:54:01,503
Then you can discuss this matter
face to face.
426
00:54:04,504 --> 00:54:07,004
Maybe she has changed her mind.
427
00:54:07,205 --> 00:54:09,705
Perhaps she is ready to accept my
Clan's rule?
428
00:54:11,506 --> 00:54:13,006
And if she hasn't changed her mind...
429
00:54:13,207 --> 00:54:17,007
... we can send ninjas to her house
while she's here.
430
00:54:17,208 --> 00:54:21,508
One lone ninja won't be difficult to kill.
431
00:54:22,509 --> 00:54:24,009
Don't you agree, Hanzo?
432
00:54:27,510 --> 00:54:32,010
You are very persuasive.
I'll do it.
433
00:54:32,211 --> 00:54:35,011
Order Lady Sen to visit me.
434
00:54:48,612 --> 00:54:49,612
Princess!
435
00:54:51,513 --> 00:54:53,013
Did you finish transferring the baby again?
436
00:54:53,814 --> 00:54:54,314
Yes.
437
00:54:55,515 --> 00:55:00,515
The fetus is inside me now.
I feel comfortable.
438
00:55:01,016 --> 00:55:06,016
Well, I'm happier, too.
I feel like a virgin again.
439
00:55:06,517 --> 00:55:12,017
O-Yui, this is an important baby.
Protect it.
440
00:55:12,518 --> 00:55:14,018
Yes, I will.
441
00:55:16,019 --> 00:55:19,519
I must go to the castle.
Orders from my grandfather.
442
00:55:20,520 --> 00:55:23,020
Please don't go.
443
00:55:23,221 --> 00:55:26,521
We don't know what he's planning.
444
00:55:26,722 --> 00:55:32,022
No, I must go. We can't live like
this forever.
445
00:55:32,523 --> 00:55:33,523
Princess!
446
00:55:35,024 --> 00:55:37,024
I'll ask grandfather for an exchange.
447
00:55:37,225 --> 00:55:39,025
My baby's life for a lasting peace.
448
00:55:39,526 --> 00:55:41,526
What if he doesn't accept?
449
00:55:42,027 --> 00:55:46,027
Then I'll be forced to kill him.
450
00:55:51,528 --> 00:55:56,028
If I'm not back in a few days,
presume I'm dead.
451
00:55:57,029 --> 00:56:04,629
Leave quietly and give birth to
Hideyori's child.
452
00:56:07,030 --> 00:56:08,530
Will you do that?
453
00:56:10,031 --> 00:56:11,031
Yes.
454
00:56:18,532 --> 00:56:21,532
Please be careful, Princess.
455
00:56:35,033 --> 00:56:38,033
Wait! Stop where you are.
- Who are you?
456
00:56:38,534 --> 00:56:41,534
We are the family of Sakazaki.
We demand Lady Sen's life...
457
00:56:42,035 --> 00:56:45,035
We want vengeance!
Her life for his!
458
00:56:51,036 --> 00:56:52,036
Princess!
459
00:57:08,037 --> 00:57:09,037
Princess! Quickly!
460
00:57:22,537 --> 00:57:24,137
Kill them all!
461
00:57:29,038 --> 00:57:30,138
Damn you, Hanzo!
462
00:57:43,039 --> 00:57:47,539
O-You... go with Lady Sen.
I'm going to stop them here.
463
00:58:40,041 --> 00:58:42,041
This is the deadliest of female ninja tricks...
464
00:58:42,542 --> 00:58:44,042
It returns men to the womb!
465
00:59:01,043 --> 00:59:04,043
The female ninjas... again!
466
00:59:05,044 --> 00:59:10,044
After that night, Lady Sen disappeared.
467
00:59:12,045 --> 00:59:16,045
Sagami Region, Winter
468
00:59:48,546 --> 00:59:50,546
Princess, I'm back.
469
00:59:51,047 --> 00:59:52,547
Welcome home. Were you cold?
470
00:59:53,049 --> 00:59:54,549
I'll help you with that.
471
00:59:54,750 --> 00:59:59,050
I can do it. Why don't you go inside
and get warm.
472
01:00:00,151 --> 01:00:01,151
Yes.
473
01:00:07,052 --> 01:00:09,052
Today, I bought some important things.
474
01:00:12,553 --> 01:00:13,553
Fish.
475
01:00:17,554 --> 01:00:18,554
Salt.
476
01:00:22,055 --> 01:00:23,055
Rice.
477
01:00:27,056 --> 01:00:28,556
And this is for the Princess.
478
01:00:33,058 --> 01:00:35,058
Oh, it's lip colouring.
479
01:00:35,559 --> 01:00:39,059
You used to wear it all the time
and you were very beautiful.
480
01:00:40,060 --> 01:00:41,060
Thank you.
481
01:00:44,061 --> 01:00:45,061
Here... this is for you.
482
01:00:49,562 --> 01:00:52,562
The baby is very happy. He's kicking.
483
01:00:52,863 --> 01:00:56,063
He? What if it's a girl?
484
01:00:56,264 --> 01:00:58,264
No, I'm sure it will be a boy.
485
01:00:59,365 --> 01:01:03,265
He'll be strong and clever...
and he'll save our clan.
486
01:01:04,066 --> 01:01:07,566
O-Yui... I don't care if it's a
boy or a girl.
487
01:01:10,067 --> 01:01:13,567
I just pray that it is healthy.
488
01:01:16,068 --> 01:01:17,068
Princess...
489
01:01:19,069 --> 01:01:24,069
I don't care about the Tokugawa
conflict anymore.
490
01:01:27,070 --> 01:01:28,570
I don't want to fight.
491
01:01:32,071 --> 01:01:37,501
I want the baby to grow without
suffering and pain.
492
01:01:40,072 --> 01:01:41,572
That's enough for me.
493
01:01:43,073 --> 01:01:45,573
Really? I agree with you.
494
01:01:49,074 --> 01:01:50,074
Me, too.
495
01:02:07,275 --> 01:02:11,075
O-Yui, who will be considered the real
mother of this baby?
496
01:02:11,576 --> 01:02:12,576
Me, of course.
497
01:02:14,077 --> 01:02:19,077
But originally, it was in O-You...
then it was inside me.
498
01:02:19,278 --> 01:02:22,578
It was only in me for a short time,
but it still stretched me.
499
01:02:24,079 --> 01:02:29,079
I understand. O-You and I. . plus you
will be the mother.
500
01:02:30,080 --> 01:02:33,080
Wow! What a greedy baby! Three mothers!
501
01:02:33,581 --> 01:02:35,081
No, four mothers!
502
01:02:35,582 --> 01:02:39,582
My love for this baby is as strong as yours.
503
01:02:40,083 --> 01:02:42,083
I want to be considered it's mother, too.
504
01:02:42,584 --> 01:02:43,584
Princess...
505
01:02:45,085 --> 01:02:47,085
I agree... You can be a mother, too.
506
01:02:54,386 --> 01:02:58,586
I hope this peace will last forever.
507
01:02:59,587 --> 01:03:02,787
Princess, don't worry about it.
508
01:03:03,488 --> 01:03:07,588
The ninjas will never find us here.
509
01:03:08,088 --> 01:03:09,588
That's true. . it will be okay.
510
01:03:27,289 --> 01:03:29,789
Please grant us a healthy child.
511
01:03:42,590 --> 01:03:46,490
I've finally found the bitches.
512
01:04:08,291 --> 01:04:09,191
Who are you?
513
01:04:11,592 --> 01:04:13,792
I am Suzumi Hayato from Iga.
514
01:04:59,593 --> 01:05:04,093
A dark ninja trick of shadow fighting.
515
01:05:45,096 --> 01:05:47,596
O-Yui! Hold on!
516
01:05:50,597 --> 01:05:52,597
The baby!
517
01:06:08,598 --> 01:06:11,398
Go to Hanzo!
518
01:06:16,599 --> 01:06:17,599
I'm dying!
519
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Please don't die!
520
01:06:23,501 --> 01:06:27,501
I can't hold on much longer...
521
01:06:28,502 --> 01:06:31,502
... darkness is near...
522
01:06:34,502 --> 01:06:38,002
We must transfer the fetus!
We must save the baby!
523
01:06:38,203 --> 01:06:41,003
We can't! The baby is too big!
524
01:06:41,104 --> 01:06:42,104
We have to try!
525
01:06:44,005 --> 01:06:47,005
Before it's too late!
526
01:06:52,004 --> 01:06:54,004
O-Yui... move the fetus to my stomach.
527
01:06:54,505 --> 01:06:58,505
Princess! It's too dangerous at this stage.
528
01:06:58,606 --> 01:07:02,506
I don't care! O-Yui... please!
529
01:07:03,507 --> 01:07:06,507
I will protect the baby!
530
01:07:09,008 --> 01:07:10,008
Princess...
531
01:07:15,509 --> 01:07:18,009
Princess... prepare yourself.
532
01:07:33,510 --> 01:07:35,510
Please allow this transfer to be successful.
533
01:07:36,811 --> 01:07:38,311
Please save our baby.
534
01:08:47,511 --> 01:08:51,311
Thank you, O-Yui.
535
01:09:04,512 --> 01:09:08,512
Edo, 2nd Year of the Genna Era, Spring
536
01:09:14,013 --> 01:09:14,713
Delicious.
537
01:09:18,514 --> 01:09:20,014
What is this?
538
01:09:20,515 --> 01:09:22,515
It's tempura.
539
01:09:23,516 --> 01:09:25,516
Tempura is our speciality.
540
01:09:28,517 --> 01:09:33,017
O-Fuku... the bird returned to
Hanzo's house with a message.
541
01:09:33,518 --> 01:09:39,018
Suzumi Hayato killed the third baby.
542
01:09:39,519 --> 01:09:45,019
My Lord. . great news. .
Hideyori's family is gone now.
543
01:09:47,020 --> 01:09:53,120
Hanzo went to get Lady Sen.
He'll bring her back to me.
544
01:09:54,521 --> 01:09:58,021
Finally, we can unite our family.
545
01:09:58,822 --> 01:10:01,022
I'm very happy for you.
546
01:10:04,023 --> 01:10:05,523
Delicious...
547
01:10:05,824 --> 01:10:08,524
Could I have some more?
548
01:10:09,225 --> 01:10:13,625
Princess! Be strong. It's almost over!
549
01:10:16,026 --> 01:10:19,326
O-Kyou... is it morning yet?
550
01:10:22,027 --> 01:10:24,027
Not quite. The Sun hasn't risen yet.
551
01:10:25,328 --> 01:10:30,028
I see. I wish it was morning.
552
01:10:31,029 --> 01:10:36,029
Princess! Stay strong! Hold on!
553
01:10:43,030 --> 01:10:44,030
Princess!
554
01:10:53,531 --> 01:10:57,531
It's a boy! A healthy prince!
555
01:11:49,232 --> 01:11:50,232
Hanzo!
556
01:12:05,033 --> 01:12:13,033
Hanzo, have you no feelings?
Please let the baby live!
557
01:12:13,534 --> 01:12:15,534
Ninjas have no feelings.
558
01:13:01,035 --> 01:13:06,035
Lady Sen... I've come to take you back.
559
01:13:11,036 --> 01:13:14,036
Is that the child of Hideyori?
560
01:13:15,537 --> 01:13:16,537
Yes.
561
01:13:18,338 --> 01:13:19,338
This is my baby.
562
01:13:22,539 --> 01:13:26,039
Princess, I have orders from
your grandfather.
563
01:13:26,840 --> 01:13:32,040
Return with me to Edo.
Hand over the baby.
564
01:13:32,541 --> 01:13:33,341
No...
565
01:13:35,542 --> 01:13:40,542
I'm not going back...
and I won't give you the baby.
566
01:13:47,543 --> 01:13:49,043
Then I have no choice...
567
01:14:04,044 --> 01:14:05,044
Are you going to kill him?
568
01:14:06,545 --> 01:14:08,045
Then kill me and the baby!
569
01:14:35,046 --> 01:14:39,546
What's wrong Hanzo?
Ninjas have no feelings!
570
01:15:13,547 --> 01:15:20,547
I have won. The mother has won.
571
01:15:29,048 --> 01:15:32,548
The same day in Spring...
Tokugawa died.
572
01:15:33,049 --> 01:15:38,549
He died without knowing he had a
great-grandson.
573
01:15:39,550 --> 01:15:42,050
He sleeps the endless sleep...
574
01:15:43,451 --> 01:15:44,551
Popular gossip insists...
575
01:15:44,752 --> 01:15:50,552
He suffered food poisoning after
eating tempura.
576
01:16:03,053 --> 01:16:04,053
Cast
577
01:16:04,503 --> 01:16:06,053
Lady Sen - Yasuyo Shiroshima
578
01:16:06,554 --> 01:16:08,054
Hanzo - Ginji Gao
579
01:16:08,555 --> 01:16:10,055
O-Yui - Reiko Hayama
580
01:16:10,555 --> 01:16:13,055
O-Kyou - Hitomi Okazaki
O-You - Miki Mizuno
581
01:16:15,056 --> 01:16:16,556
Tokugawa - Toshiya Ito
582
01:16:35,558 --> 01:16:37,558
Translated by
Amy Asai and Thomas Weisser
583
01:16:40,059 --> 01:16:42,059
Subtitled by Marukomu
584
01:16:54,557 --> 01:16:57,057
Directed by Masaru Tsushima
41711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.