All language subtitles for Sister Street Fighter Fifth Level Fist 女必殺五段拳 (1976) [BluRay] [1080p]..

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,021 --> 00:00:15,757 TOEI COMPANY LTD presents: 2 00:00:18,532 --> 00:00:20,625 Thank you. Please come again. 3 00:00:28,642 --> 00:00:30,200 Welcome. 4 00:00:31,812 --> 00:00:38,775 This is Mr. Matsui. He graduated from a university in Tokyo with honors. 5 00:00:38,852 --> 00:00:43,255 - I was the first in my class. - That's right. You were. 6 00:00:43,323 --> 00:00:50,024 And now he works at a famous bank where he is very successful. 7 00:00:50,097 --> 00:00:58,835 - I might be the next branch manager. - Is that so? That's wonderful! 8 00:00:58,905 --> 00:01:05,868 My husband only finished grade school and worked his way up as an apprentice. 9 00:01:05,946 --> 00:01:14,752 If you married my daughter, Kiku, it would be the answer to my prayers. 10 00:01:14,821 --> 00:01:18,951 - Isn't that right, Father? - Yes. Uh... 11 00:01:19,025 --> 00:01:23,121 - What? - Nothing. You're right. 12 00:01:23,196 --> 00:01:25,528 Please have some tea. 13 00:01:27,267 --> 00:01:33,502 Kiku has been taking a lot of lessons. Isn't that right, Father? 14 00:01:33,573 --> 00:01:36,770 Yes. She is learning tea ceremony and flower arrangement. 15 00:01:36,843 --> 00:01:40,609 - Oh, no! - What's wrong, Kiku? 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,580 I forgot to go to an important lesson. 17 00:01:42,649 --> 00:01:45,982 I have to go right away. Pardon me. 18 00:01:46,052 --> 00:01:47,883 Don't be ridiculous! 19 00:01:47,954 --> 00:01:50,218 This is about your marriage, Kiku! 20 00:01:50,290 --> 00:01:51,416 Kiku! 21 00:01:53,126 --> 00:01:55,287 Father! Don't just sit there! 22 00:01:55,362 --> 00:01:57,922 Go bring Kiku back! Hurry! 23 00:01:57,998 --> 00:01:58,987 OK. 24 00:01:59,065 --> 00:02:00,430 Kiku! 25 00:02:02,969 --> 00:02:07,804 - Wait! Wait! - Father, please let me go. 26 00:02:07,874 --> 00:02:13,972 Kiku, I understand how you feel, but please think about me. 27 00:02:15,182 --> 00:02:19,084 - Your mother's hysterics will kill me. - Can't you do something? 28 00:02:19,152 --> 00:02:20,619 Father! 29 00:02:20,687 --> 00:02:23,281 Welcome. 30 00:02:23,356 --> 00:02:26,587 - Father! Father! - Just a minute. 31 00:02:28,228 --> 00:02:30,355 Kiku, where are you going? 32 00:02:31,364 --> 00:02:33,764 Come back here right now! 33 00:02:43,376 --> 00:02:44,604 Thanks. 34 00:02:48,114 --> 00:02:49,376 Sorry. 35 00:02:50,217 --> 00:02:51,980 - Ow! - Be careful! 36 00:02:52,052 --> 00:02:54,350 Don't be so rough! 37 00:02:58,158 --> 00:03:02,993 - Do you know where my uniform is? - I don't know. 38 00:03:03,063 --> 00:03:10,560 Oh, Kiku. It's here. I washed it last night. 39 00:03:10,637 --> 00:03:13,731 Again? You just washed it recently. 40 00:03:13,807 --> 00:03:19,109 But I want you to have a clean uniform to wear every day, Kiku. 41 00:03:26,586 --> 00:03:30,989 - Ippei, what is this smell? - Chanel No.5! 42 00:03:31,057 --> 00:03:34,515 - Disgusting! - Oh, don't be like that. 43 00:03:38,298 --> 00:03:41,734 - What are you doing, Ippei? - Nothing. 44 00:03:41,801 --> 00:03:44,668 You're going to practice too, aren't you? Hurry up and change! 45 00:03:44,738 --> 00:03:46,330 I know. 46 00:04:02,556 --> 00:04:09,724 Sister Street Fighter: Fifth Level Fist 47 00:04:10,063 --> 00:04:12,224 Produced by Norimichi Matsudaira Directed by Shigehiro Ozawa 48 00:04:12,299 --> 00:04:14,358 Written by Motohiro Torii, Tsutomu Matsumoto, Masahiro Shimura 49 00:04:14,768 --> 00:04:16,861 Cinematography: Sakuji Shiomi Lighting: Koji Inoue 50 00:04:16,937 --> 00:04:18,871 Sound: Koichi Ito Art Direction: Yoshikazu Sano 51 00:04:18,939 --> 00:04:20,600 Music: Hajime Ueshiba Editing: Isamu Arita 52 00:04:31,484 --> 00:04:33,452 Cast: 53 00:04:33,820 --> 00:04:37,756 Etsuko Shihomi 54 00:04:37,891 --> 00:04:41,759 Mitchi Love Ken Wallace 55 00:04:47,534 --> 00:04:50,765 Nobuo Kawai, Akira Shioji Iwao Tabuchi, Tokuko Miura 56 00:04:50,837 --> 00:04:53,499 Masako Araki Hiroshi Tanaka 57 00:04:53,607 --> 00:04:56,508 Claude Gagnon Hal Gold, Tony Cetera 58 00:04:56,576 --> 00:04:59,602 Yoshiki Yamada Takashi Sasaki, Yoshihiro Igarashi 59 00:05:06,419 --> 00:05:09,411 Masataka Iwao, Takaya Shigeyama Ryozo Maekawa, Yoshinori Oya 60 00:05:09,489 --> 00:05:11,582 Ryuji Katagiri, Shintaro Mibu 61 00:05:29,075 --> 00:05:31,737 Tsunehiko Watase 62 00:05:32,045 --> 00:05:34,843 Directed by Shigehiro Ozawa 63 00:05:59,305 --> 00:06:02,399 Echizen coast 64 00:09:35,355 --> 00:09:37,983 Far East Film Studio 65 00:09:47,901 --> 00:09:49,528 Over here! 66 00:09:50,270 --> 00:09:51,965 Move it to the right! 67 00:09:52,038 --> 00:09:54,802 - Shall we start? - Yes. 68 00:09:54,874 --> 00:09:57,468 - Thanks. - OK. 69 00:09:57,543 --> 00:09:58,567 564. 70 00:09:59,913 --> 00:10:00,902 Take 4. 71 00:10:02,315 --> 00:10:05,682 Ready. Start! 72 00:10:17,897 --> 00:10:19,091 Cut! 73 00:10:28,308 --> 00:10:32,745 Miyamoto and Kudoh! Come over here. 74 00:10:35,481 --> 00:10:40,748 This is a Hollywood producer who will be working with our studio. 75 00:10:40,820 --> 00:10:42,879 His name is Mr. Spencer. This is Miyamoto. 76 00:10:42,956 --> 00:10:43,945 How do you do? 77 00:10:44,023 --> 00:10:46,082 - This is Kudoh. - Pleased to meet you. 78 00:10:46,159 --> 00:10:49,526 This is our advisor. 79 00:10:49,595 --> 00:10:52,063 Thank you. Good job. 80 00:10:52,131 --> 00:10:54,531 He plays Isamu Kondo, and he plays Soshi Okita. 81 00:10:54,600 --> 00:10:57,626 Miyamoto is an 8th degree black belt in kendo. 82 00:10:57,704 --> 00:11:06,203 This sword is not just a replica for filming. It's a real Japanese sword. 83 00:11:09,782 --> 00:11:12,546 - Miyamoto! We're ready. - OK. 84 00:11:19,625 --> 00:11:22,651 How about here? Try it. 85 00:11:29,268 --> 00:11:30,326 - Like this? - Yes. 86 00:11:34,640 --> 00:11:36,437 Helmet splitting. 87 00:11:37,643 --> 00:11:41,079 Ready. Start! 88 00:12:23,322 --> 00:12:25,790 Everyone, listen up. 89 00:12:25,858 --> 00:12:31,228 This is Mr. Spencer. He came to Japan disguised as a Hollywood producer. 90 00:12:31,297 --> 00:12:34,630 But he's actually our organization's Far East boss. 91 00:12:36,602 --> 00:12:38,900 - Continue. - Yes, sir. 92 00:12:40,073 --> 00:12:46,034 We get the drugs via the Sea of Japan route, pack them in Buddhist statues here, 93 00:12:46,112 --> 00:12:47,704 and then send them to America. 94 00:12:47,780 --> 00:12:54,208 I'm impressed. The Japanese branch of our organization does things very well. 95 00:12:54,287 --> 00:13:01,955 Not at all. We can only do all this because Fujiyama is head of a film studio. 96 00:13:05,765 --> 00:13:07,824 This route is excellent. 97 00:13:08,267 --> 00:13:15,036 I don't know how they heard, but apparently American agents are coming to Japan. 98 00:13:15,108 --> 00:13:20,603 - Agents? - That's why I came to Japan. 99 00:13:21,481 --> 00:13:24,041 Let's get rid of them as soon as we know who they are. 100 00:13:36,295 --> 00:13:38,354 I'm Drug Control Officer Takagi. 101 00:13:49,375 --> 00:13:54,403 Shit! He was thrown from the highway. 102 00:13:58,251 --> 00:14:00,776 This was our only lead. 103 00:14:00,853 --> 00:14:02,844 Happy Birthday, Michi. 104 00:14:04,290 --> 00:14:07,157 I'm so happy. Thanks, sis. 105 00:14:11,898 --> 00:14:13,126 How's this? 106 00:14:18,905 --> 00:14:20,873 Have a seat, sis. 107 00:14:43,162 --> 00:14:47,690 Michi, you're 18 today, so you have to start acting more lady-like. 108 00:14:48,301 --> 00:14:52,067 - You too, sis. - Not me. I'm special. 109 00:14:52,138 --> 00:14:53,332 That's not fair! 110 00:15:03,249 --> 00:15:05,513 What did he say? 111 00:15:05,585 --> 00:15:07,780 He said that 18 years have passed. 112 00:15:08,254 --> 00:15:11,553 He's remembering the time when I was born in Okinawa. 113 00:15:13,593 --> 00:15:15,493 I heard you had a tough time. 114 00:15:31,944 --> 00:15:35,505 Michi, can't you speak so I can understand? 115 00:15:35,581 --> 00:15:37,549 I'm not good at English. 116 00:15:37,617 --> 00:15:40,415 No. I can speak Japanese. 117 00:15:40,486 --> 00:15:47,483 Kiku, we're from Okinawa. We have no friends. 118 00:15:47,560 --> 00:15:51,326 But you're different, Kiku. You're family. 119 00:15:51,397 --> 00:15:53,797 Please watch over Michi. 120 00:16:00,573 --> 00:16:02,734 - Michi, happy birthday! - Thank you. 121 00:16:04,777 --> 00:16:07,109 Who am I going to guard? 122 00:16:07,179 --> 00:16:11,343 The question is whether you're going to guard or be guarded. 123 00:16:14,453 --> 00:16:20,915 Well, the person is an American, so you 're being used for your English. 124 00:16:20,993 --> 00:16:24,292 So I'm just going to be an interpreter? 125 00:16:24,363 --> 00:16:27,890 Don't be so naive. You'll be doing your regular job PLUS interpreting. 126 00:16:27,967 --> 00:16:32,404 He's an important guest, so you 'd better work hard. 127 00:16:32,471 --> 00:16:37,465 Damn! I'm gonna get rusty in kendo again. 128 00:16:37,543 --> 00:16:40,637 Who is coming here? 129 00:16:40,713 --> 00:16:46,982 A famous profecha from Ford University. 130 00:16:47,053 --> 00:16:50,147 You mean a professor, don't you? 131 00:16:50,222 --> 00:16:55,990 Yeah. Professor. Professor Douglas. 132 00:16:56,062 --> 00:16:58,223 - Professor Douglas? - Yes. Professor Douglas. 133 00:16:58,297 --> 00:17:02,097 A world famous authority on Asian culture. 134 00:17:02,168 --> 00:17:07,435 Profecha... No, I mean Professor Douglas. 135 00:17:13,713 --> 00:17:17,376 This was found in the L.A. underworld two weeks ago. 136 00:17:19,118 --> 00:17:21,279 I see. So drugs were packed, 137 00:17:21,354 --> 00:17:25,347 inside this statue and sent to America. 138 00:17:25,424 --> 00:17:27,654 It's completely possible. 139 00:17:27,727 --> 00:17:32,562 The question is how and from where they're being trafficked. 140 00:17:32,631 --> 00:17:37,432 Mr. Douglas wants to check with art dealers in Japan first. 141 00:17:37,503 --> 00:17:39,801 He's not familiar with all of them, so he's asked for help. 142 00:17:43,109 --> 00:17:44,440 Come in. 143 00:17:46,445 --> 00:17:49,380 I've brought her. Go on in, Michi. 144 00:17:52,651 --> 00:17:54,380 This is Mr. Douglas. 145 00:17:54,453 --> 00:17:57,081 You'll be going shopping with him. 146 00:18:12,405 --> 00:18:16,899 Mister, do you recognize this Buddhist statue? 147 00:18:17,777 --> 00:18:19,267 No, I don't. 148 00:18:19,979 --> 00:18:23,107 I see. Thanks. 149 00:18:24,817 --> 00:18:27,615 This looks like a Moonlight Buddha. 150 00:18:27,686 --> 00:18:29,881 I can't tell just from the picture, 151 00:18:29,955 --> 00:18:32,355 but it doesn't look very well made. 152 00:18:33,259 --> 00:18:35,420 So you don't handle these here? 153 00:18:35,494 --> 00:18:37,359 No. 154 00:18:37,430 --> 00:18:38,658 Thanks. 155 00:18:54,680 --> 00:18:56,477 No, she is a customer. 156 00:18:57,650 --> 00:19:01,882 OK. I'll visit you again another time. 157 00:19:01,954 --> 00:19:03,649 Thank you. 158 00:19:04,657 --> 00:19:05,646 Welcome. 159 00:19:05,724 --> 00:19:07,885 Do you recognize this Buddhist statue? 160 00:19:11,096 --> 00:19:13,587 - It's a Moonlight Buddha. - Just a moment, please. 161 00:19:25,177 --> 00:19:27,202 Is something wrong? 162 00:19:27,279 --> 00:19:29,907 - Drug agents! - Agents? 163 00:19:58,477 --> 00:20:03,471 Kiku, this is Mr. Kaibara, the president of Kaibara Art Gallery. 164 00:20:03,549 --> 00:20:07,178 - Nice to meet you. - My pleasure. Let me introduce you. 165 00:20:07,253 --> 00:20:11,519 This is Mr. Spencer. He's a Hollywood movie producer. 166 00:20:14,927 --> 00:20:19,091 This is Mr. Fujiyama. He's the head of Far East Film Studios. 167 00:20:19,164 --> 00:20:21,098 Do you know each other? 168 00:20:27,406 --> 00:20:30,136 - Oh! He's here. - Were you expecting someone? 169 00:20:30,209 --> 00:20:32,609 Please excuse me for just a minute. 170 00:20:37,483 --> 00:20:41,214 - It's Takagi! - Long time no see. 171 00:20:41,287 --> 00:20:43,983 What a surprise to see you here! 172 00:20:44,056 --> 00:20:48,755 I heard from my office that you called and asked for my address. 173 00:20:48,827 --> 00:20:51,295 It wasn't me. 174 00:20:51,363 --> 00:20:55,094 Kiku, this is Suji Takagi. 175 00:20:55,167 --> 00:21:01,197 He's the son of a good friend of mine and works for the Ministry of Health. 176 00:21:01,273 --> 00:21:05,209 Takagi, this is my daughter, Kiku. 177 00:21:05,277 --> 00:21:08,303 - How do you do? - Pleased to meet you. 178 00:21:08,380 --> 00:21:12,111 Kiku does karate. She's a 3rd degree black belt. 179 00:21:14,553 --> 00:21:18,148 - Come over here a minute. - No thanks. I have a seat over there. 180 00:21:20,259 --> 00:21:24,127 - Takagi! - Dad! Let him be! 181 00:21:25,364 --> 00:21:31,394 What do you think of him, Kiku? Takagi's different from other men. 182 00:21:32,705 --> 00:21:34,798 Don't you like him? 183 00:21:57,463 --> 00:22:01,331 We don't know where the enemy is, so be very careful, Mr. Douglas. 184 00:22:05,037 --> 00:22:08,529 Mr. Fujiyama, congratulations! 185 00:22:08,607 --> 00:22:11,633 You must make this movie partnership with Mr. Spencer a success. 186 00:22:11,710 --> 00:22:13,109 I'll do my best. 187 00:22:13,178 --> 00:22:17,080 But we're not just competing in the small Japanese market anymore. 188 00:22:17,149 --> 00:22:20,880 I'm relying on you. Movies have no borders. 189 00:22:34,967 --> 00:22:39,904 Takagi, please come to our table, just for a moment. 190 00:22:39,972 --> 00:22:41,530 Sir, please excuse me today. 191 00:22:41,607 --> 00:22:44,838 I understand, but Kiku is waiting over there. 192 00:22:47,046 --> 00:22:53,042 Professor, Spencer says he has some secret information for you. 193 00:22:53,118 --> 00:22:55,882 Please go alone. 194 00:23:18,410 --> 00:23:21,277 Takagi, where are you going? 195 00:24:03,655 --> 00:24:05,782 Why are you getting in the way? 196 00:24:13,532 --> 00:24:19,767 Who is that man? Kiku, you saw him too, didn't you? 197 00:24:19,838 --> 00:24:25,367 That man killed Mr. Douglas. Mr. Douglas is a drug agent from the U.S. 198 00:24:27,446 --> 00:24:31,439 A drug agent? So you are... 199 00:24:33,519 --> 00:24:37,114 Please cooperate in the investigation. 200 00:24:37,189 --> 00:24:41,285 We're hunting down the largest drug ring since World War II. 201 00:24:41,360 --> 00:24:44,818 That man must be a key person. 202 00:24:59,111 --> 00:25:02,103 Club Keifukukyu 203 00:26:14,286 --> 00:26:18,188 - Jim, do you need something? - I came to get what was promised. 204 00:26:18,257 --> 00:26:19,622 Promised? 205 00:26:19,691 --> 00:26:23,991 The money. I got it here last time too. 206 00:26:30,369 --> 00:26:33,702 - Jim? - What should we do? 207 00:26:48,453 --> 00:26:51,945 Jim has been spotted at Club Keifukukyu. 208 00:26:55,294 --> 00:27:01,995 Didn't there used to be a movie called "Odd Man Out"? 209 00:27:02,067 --> 00:27:06,527 Yeah, that was a good movie. 210 00:27:06,605 --> 00:27:09,938 I think it was directed by Carol Reed, wasn't it? 211 00:27:13,745 --> 00:27:17,203 Jim was seen. We can't let him live. 212 00:27:19,318 --> 00:27:21,377 That's what the president said. 213 00:27:38,870 --> 00:27:43,898 Jim, I'll give you the money. It was 10 million, right? Come on! 214 00:27:44,576 --> 00:27:47,010 Where to? 215 00:27:47,079 --> 00:27:49,445 Just shut up and follow me! 216 00:28:49,074 --> 00:28:50,666 Don't let him get away! 217 00:29:12,064 --> 00:29:15,033 What the hell are you doing? 218 00:29:34,052 --> 00:29:37,886 Jim didn't come home last night. 219 00:29:37,956 --> 00:29:40,789 - Didn't he contact you? - No. 220 00:29:43,395 --> 00:29:45,886 This has never happened before. 221 00:29:48,967 --> 00:29:51,936 Sis, what do you want from Jim? 222 00:29:53,638 --> 00:29:57,335 I just wanted to ask him something. 223 00:30:01,913 --> 00:30:04,381 What do you want to ask him? 224 00:30:04,449 --> 00:30:07,418 What? Did Jim do something? 225 00:30:07,486 --> 00:30:09,818 Is that why he didn't come home last night? 226 00:30:10,889 --> 00:30:14,586 Hmm. I really don't know. 227 00:30:58,336 --> 00:30:59,860 What's going on, Michi? 228 00:31:00,639 --> 00:31:04,131 That phone call was from Jim, wasn't it? 229 00:31:04,209 --> 00:31:07,770 It was from Jim, right? What did he say? 230 00:31:09,981 --> 00:31:14,748 Michi, please tell me. What did he say? 231 00:31:18,456 --> 00:31:23,086 Michi, this is very important. 232 00:31:23,161 --> 00:31:26,426 Jim is involved in something very bad. 233 00:31:27,732 --> 00:31:32,135 Whatever happens, I'm on your side. 234 00:31:32,204 --> 00:31:35,731 You know I'm the one who cares for you the most. 235 00:31:38,076 --> 00:31:44,242 I don't know what to do. Tell me. 236 00:32:05,170 --> 00:32:08,162 Captain Takagi. This is Inoue. 237 00:32:10,942 --> 00:32:12,432 Takagi here. 238 00:32:12,510 --> 00:32:16,037 Kiku and Michi are driving somewhere. I'm gonna follow them. 239 00:32:16,114 --> 00:32:18,639 OK. Be careful. 240 00:32:38,670 --> 00:32:39,659 Michi. 241 00:33:16,908 --> 00:33:20,867 Hi, Kiku. How's it going? Out for a drive? 242 00:33:20,945 --> 00:33:24,779 Can you take me too? Just the two of us. 243 00:33:24,849 --> 00:33:27,682 Just let your passenger out. It would be fun. 244 00:33:47,839 --> 00:33:50,637 - Captain Takagi. - Yes. This is Takagi. 245 00:33:50,709 --> 00:33:56,579 This is Ippei. Kiku's car is headed toward Otsu. Over. 246 00:33:56,648 --> 00:33:58,809 Otsu. 247 00:37:05,336 --> 00:37:06,428 Michi! 248 00:37:27,859 --> 00:37:29,053 Wait! 249 00:37:36,968 --> 00:37:41,564 - Kiku. - What, Jim? 250 00:37:42,707 --> 00:37:45,232 I'm sad. 251 00:37:53,151 --> 00:37:57,850 Kei... fuku... kyu. 252 00:38:09,767 --> 00:38:11,394 Keifukukyu... 253 00:38:39,564 --> 00:38:43,967 We'll arrest the person responsible for killing your brother. I promise. 254 00:38:45,937 --> 00:38:47,131 Don't cry. 255 00:38:51,643 --> 00:38:55,204 Sis, give me some time alone. 256 00:38:58,182 --> 00:38:59,649 Why? 257 00:39:00,918 --> 00:39:06,686 I want to be alone. Please. Go away! 258 00:39:14,866 --> 00:39:17,198 Michi, Jim asked me to watch over you. 259 00:39:18,870 --> 00:39:21,896 I can't leave you alone without a reason. 260 00:39:31,282 --> 00:39:35,480 Sis, Jim and I had a dream. 261 00:39:38,322 --> 00:39:45,922 We were going to go back to Okinawa and open a restaurant. 262 00:39:50,334 --> 00:39:57,467 No matter how hard it was, we wanted to go back to Okinawa someday. 263 00:39:57,542 --> 00:40:03,879 And triumph over all the people who were mean to us. 264 00:40:17,829 --> 00:40:21,890 We had the same mother, 265 00:40:24,035 --> 00:40:30,338 but Jim's father was black and mine was white. 266 00:40:32,844 --> 00:40:39,079 People were mean to us. 267 00:40:43,254 --> 00:40:48,658 But Jim always protected me. 268 00:40:51,028 --> 00:40:58,298 He was the world's nicest big brother. 269 00:42:29,560 --> 00:42:30,857 What are you doing here? 270 00:42:30,928 --> 00:42:35,126 There's no school around here for people like you. Go away! 271 00:42:35,199 --> 00:42:37,667 Hey! Hey! Black and white! 272 00:42:39,971 --> 00:42:41,529 You jerk! 273 00:43:05,196 --> 00:43:10,259 Jim died. There's no point in my living. 274 00:43:12,803 --> 00:43:18,366 I want to take revenge and go be with Jim. 275 00:43:18,442 --> 00:43:20,933 What are you saying, Michi? 276 00:43:21,012 --> 00:43:24,175 Do you think Jim would be happy if you did such a thing? 277 00:43:24,248 --> 00:43:29,811 You don't understand. Nobody understands. 278 00:43:29,887 --> 00:43:33,152 Nobody can understand. 279 00:43:38,229 --> 00:43:43,826 Please let Michi and me help in the investigation. 280 00:43:43,901 --> 00:43:46,961 We want to avenge Jim's death with our own hands. 281 00:43:49,907 --> 00:43:51,966 I promise we won't cause any trouble. 282 00:43:52,043 --> 00:43:54,136 There must be something that only women could do to help. 283 00:43:56,280 --> 00:43:58,339 Thanks, but you 'd only slow us down. 284 00:44:01,652 --> 00:44:05,486 I just got a call from your father. 285 00:44:07,458 --> 00:44:09,517 He asked me if I'd like to go out with you. 286 00:44:12,330 --> 00:44:15,493 He didn't even ask me first. 287 00:44:17,868 --> 00:44:22,237 But why do you bother mentioning it? Anyway, you refused, right? 288 00:44:22,306 --> 00:44:25,298 No. I said I'd think about it. 289 00:44:28,379 --> 00:44:33,316 Kiku, you always say you don't want to lose to a man. 290 00:44:35,286 --> 00:44:40,656 But men are attracted to a woman's gentleness. 291 00:44:43,694 --> 00:44:48,188 Cooking good food for your husband and raising your children well. 292 00:44:49,066 --> 00:44:51,432 Isn't that what makes a woman happy? 293 00:44:56,374 --> 00:45:00,071 Kiku, women are women after all. 294 00:45:02,413 --> 00:45:04,813 Try trusting a man once in a while. 295 00:45:19,030 --> 00:45:24,593 Club Keifukukyu 296 00:45:29,240 --> 00:45:30,229 Let's go! 297 00:46:40,244 --> 00:46:46,046 Next are the fan dancers. Please join me in welcoming them. 298 00:48:31,555 --> 00:48:32,749 Michi, cut it out! 299 00:48:35,993 --> 00:48:37,017 Wait! 300 00:48:56,313 --> 00:48:57,371 Michi! 301 00:49:00,451 --> 00:49:01,509 Michi! 302 00:49:03,187 --> 00:49:06,281 Tell me what you know! 303 00:49:08,058 --> 00:49:10,993 Where the hell is your drug ring? 304 00:49:14,698 --> 00:49:18,600 Where did you take Michi? Where? 305 00:49:23,440 --> 00:49:27,069 Norio Osawa 306 00:49:28,112 --> 00:49:31,843 You asshole! Do you think I'm a fool? Say something! 307 00:49:32,816 --> 00:49:33,976 Wait! 308 00:49:41,558 --> 00:49:47,155 You're Norio Osawa, aren't you ? These are your business cards, right? 309 00:49:50,834 --> 00:49:56,670 Kaibara Art Gallery. Does this have to do with drugs too? 310 00:50:07,151 --> 00:50:08,448 Captain. 311 00:50:16,460 --> 00:50:20,590 Mr. Takagi, don't you know where Michi is yet? 312 00:50:27,871 --> 00:50:30,339 You told me to trust you. 313 00:50:32,109 --> 00:50:38,639 Sorry. We'll find her. I promise. We have a lead. 314 00:50:38,716 --> 00:50:40,843 We're questioning someone now. 315 00:50:43,320 --> 00:50:45,254 Is he Jim's killer? 316 00:50:47,424 --> 00:50:50,154 He's an important player in the drug ring. 317 00:50:51,562 --> 00:50:54,588 Mr. Takagi, what'll happen to Michi? 318 00:51:02,039 --> 00:51:03,870 I can't leave this up to you anymore. 319 00:51:04,975 --> 00:51:06,875 I'll do things my way from now on. 320 00:51:07,778 --> 00:51:09,439 Don't interfere! 321 00:51:13,584 --> 00:51:17,042 - Don't mess things up! - Leave me alone! 322 00:51:22,926 --> 00:51:26,157 This is definitely Osawa. He used to work here. 323 00:51:27,564 --> 00:51:28,622 Where is he now? 324 00:51:28,699 --> 00:51:34,137 He quit a week ago. We have nothing to do with him now. 325 00:51:34,972 --> 00:51:40,501 I had no idea that Osawa was such a bad person. 326 00:51:40,577 --> 00:51:44,411 Well, as of now, it doesn't seem like he did any damage here. 327 00:51:44,481 --> 00:51:48,178 But if anything comes up, we'll call the police right away. 328 00:51:48,252 --> 00:51:50,516 That's not why I'm here. 329 00:51:50,587 --> 00:51:53,852 I want your help finding a drug ring. 330 00:51:53,924 --> 00:51:58,384 Drugs? I've never even seen drugs. 331 00:51:58,462 --> 00:52:05,630 I've heard stories about drugs, but it's a totally different world from ours. 332 00:52:05,702 --> 00:52:08,000 How can there be such bad people? 333 00:52:09,606 --> 00:52:12,404 Just in case, we'd like to search the premises here. 334 00:52:12,476 --> 00:52:15,877 Go right ahead. Search as much as you like. 335 00:52:22,419 --> 00:52:30,884 Be careful! Anything you break would cost more than you could repay in a lifetime. 336 00:52:33,831 --> 00:52:34,855 Captain! 337 00:52:38,502 --> 00:52:41,960 What? They're going to kill Michi? 338 00:52:42,039 --> 00:52:44,507 Yes. The office just radioed me. 339 00:52:44,575 --> 00:52:48,102 A man called and left a message saying to stop the investigation for 48 hours. 340 00:52:48,178 --> 00:52:51,272 Otherwise they'll kill Michi. 341 00:52:52,783 --> 00:52:56,742 Did something happen? You look pale. 342 00:53:08,699 --> 00:53:11,167 Kiku, why are you dressed like that? 343 00:53:11,235 --> 00:53:14,033 It looks good on me, doesn't it? It's the hippie style. 344 00:53:14,104 --> 00:53:17,596 I don't care what it's called! Go change your clothes! Please! 345 00:53:17,674 --> 00:53:23,078 No kimono dealer could face his neighbors with his daughter dressed like this! 346 00:53:23,146 --> 00:53:25,410 But I'm in a hurry! We can talk about it later. 347 00:53:25,482 --> 00:53:29,919 Wait a minute! I've always let you do what you want. 348 00:53:29,987 --> 00:53:34,048 But I just can't allow this. Enough! 349 00:53:35,058 --> 00:53:37,151 Dad! Mom is calling you. 350 00:53:37,227 --> 00:53:40,253 Yes. I'm coming. Mom! 351 00:53:42,933 --> 00:53:44,798 Kiku! Kiku! 352 00:53:47,404 --> 00:53:49,372 Kiku! Where did she go!? 353 00:54:39,222 --> 00:54:42,885 Mr. Spencer is a Hollywood movie producer. 354 00:54:42,960 --> 00:54:47,090 This is Fujiyama, head of Far East Movie Studios. 355 00:54:51,335 --> 00:54:53,200 Far East Movie Studios... 356 00:54:58,742 --> 00:55:02,838 Mr. Kaibara, it's gotten a bit crazy. 357 00:55:02,913 --> 00:55:06,872 But we got them to stop for 48 hours. 358 00:55:06,950 --> 00:55:09,441 We can get ready to go to the U.S. during that time. 359 00:55:09,519 --> 00:55:13,387 Fujiyama, go buy four plane tickets to L.A. 360 00:55:14,725 --> 00:55:19,594 Let's put a hold on the Sea of Japan route for a while. 361 00:55:19,763 --> 00:55:25,258 We've already made quite a lot from it, so I guess it's time to quit. 362 00:55:25,335 --> 00:55:28,896 Anyway, let's settle the accounts through today. 363 00:55:29,773 --> 00:55:32,833 There were 15 oranges, right? 364 00:55:32,909 --> 00:55:34,240 Oranges? 365 00:55:34,311 --> 00:55:40,716 1 orange is 100 million. All together that's 1.5 billion. 366 00:55:40,784 --> 00:55:42,411 Black oranges. I see. 367 00:55:43,487 --> 00:55:47,321 The money has been divided and deposited at 15 well-known banks. 368 00:55:48,492 --> 00:55:50,119 Weston Bank. 369 00:55:51,895 --> 00:55:54,022 Chicago Central Bank. 370 00:55:56,233 --> 00:55:57,894 Daito Bank. 371 00:56:15,652 --> 00:56:17,984 I've come to see Mr. Kusuhara in General Affairs. 372 00:56:18,789 --> 00:56:21,383 - What for? - Yes. Umm. 373 00:56:21,458 --> 00:56:23,426 - Call him. - OK. 374 00:56:27,898 --> 00:56:31,891 Good morning! Now put on the wig. 375 00:56:35,672 --> 00:56:39,802 Hi. You're new here. Are you an extra? 376 00:56:39,876 --> 00:56:45,041 - Yes. I'm just here for today. - What a gentle voice you have! 377 00:56:45,115 --> 00:56:48,778 Are you a girl or a boy? Which? 378 00:56:48,852 --> 00:56:53,448 Well, I'm a boy, but this is my first time. 379 00:56:53,523 --> 00:56:57,152 Your first time? I like your hairstyle. 380 00:56:58,161 --> 00:57:02,120 Hey, let's go out to dinner after this. My treat! 381 00:57:02,199 --> 00:57:03,530 Stop it! 382 00:57:04,034 --> 00:57:07,197 Go to Studio 3! Hurry up! 383 00:57:11,842 --> 00:57:13,469 Master, please come. 384 00:57:23,887 --> 00:57:25,821 Right here. Good. 385 00:57:29,893 --> 00:57:35,923 Don't forget to put down the screen. Go get it! Hurry up! 386 00:57:37,801 --> 00:57:44,036 Fix the lighting! Are you sleeping? 387 00:57:45,809 --> 00:57:51,179 Don't focus the light on me! I'm not the actor! Spread the light! 388 00:57:51,248 --> 00:57:52,613 Almost ready? 389 00:57:52,682 --> 00:57:54,047 Oh, Mr. Kuma. 390 00:57:55,952 --> 00:57:57,385 And Gen. 391 00:58:03,293 --> 00:58:06,228 Hey, have you seen the extra? 392 00:58:06,296 --> 00:58:07,729 Nope. 393 00:58:08,632 --> 00:58:11,760 - Are you stalking someone again? - Get your mind out of the gutter! 394 00:58:11,835 --> 00:58:13,735 I'll smack you! 395 00:58:29,186 --> 00:58:31,780 What a cheap-looking set! 396 00:58:33,757 --> 00:58:35,588 Focus there. 397 00:58:38,328 --> 00:58:40,660 Can we start? OK. 398 00:58:44,901 --> 00:58:46,129 All set? 399 00:58:47,070 --> 00:58:50,801 Let's go. Ready. Start! 400 00:59:02,519 --> 00:59:07,320 Cut! Where the hell is the extra? 401 00:59:08,625 --> 00:59:10,354 Please forgive me. 402 00:59:11,962 --> 00:59:16,399 It doesn't help for you to apologize. Go get the extra! 403 00:59:16,466 --> 00:59:17,797 - Hey you! - Yes. 404 00:59:17,868 --> 00:59:20,496 Get over here! What happened to the extra? 405 00:59:20,570 --> 00:59:25,735 - He was just here... - But he's not here NOW! 406 00:59:25,809 --> 00:59:28,141 Go look for him! Hurry! 407 00:59:28,311 --> 00:59:31,007 Ishida, Kato! Come with me. 408 00:59:34,017 --> 00:59:35,780 You idiot! 409 00:59:36,186 --> 00:59:37,813 Good morning. 410 00:59:49,099 --> 00:59:52,068 Hey! Could you make up another extra right away? 411 00:59:52,135 --> 00:59:56,003 - Who's gonna do it? - There's no choice. I will. 412 00:59:56,172 --> 00:59:58,037 You idiot! Think again. 413 01:00:01,912 --> 01:00:03,641 Did you find him? 414 01:00:03,713 --> 01:00:05,203 I don't know where he went. 415 01:00:05,282 --> 01:00:07,614 You still can't find him? 416 01:00:43,320 --> 01:00:45,117 What are you doing here? 417 01:00:45,188 --> 01:00:47,179 The Yamajima-gumi set... 418 01:00:49,025 --> 01:00:50,014 Who's there? 419 01:00:52,295 --> 01:00:53,284 Michi. 420 01:01:03,206 --> 01:01:05,868 - Thank you, sis! - It's OK now. 421 01:01:15,085 --> 01:01:16,109 Thank you, sis. 422 01:01:39,609 --> 01:01:41,600 Pull on it! 423 01:02:58,221 --> 01:03:01,281 Michi, run away! Hurry! 424 01:03:02,559 --> 01:03:03,548 Hurry! 425 01:03:50,273 --> 01:03:52,104 Oh, there you are! 426 01:04:20,203 --> 01:04:24,606 - Michi, run! Hurry! - Sis! 427 01:05:43,653 --> 01:05:44,677 Don't move! 428 01:05:46,522 --> 01:05:48,251 Put your hands up! 429 01:05:55,665 --> 01:05:57,860 Kiku's at Far East Movie Studios? 430 01:06:01,137 --> 01:06:06,939 Should I tell Mr. Takagi? OK. Stay put. 431 01:06:07,010 --> 01:06:08,341 OK. 432 01:06:14,851 --> 01:06:19,288 I wonder where Mr. Takagi went. 433 01:06:35,204 --> 01:06:36,694 Good night! 434 01:06:42,912 --> 01:06:48,373 Shuji Takagi. No.l said Shuji. Don't you understand? 435 01:06:49,952 --> 01:06:53,854 Stop it! You'll break the phone! Who are you calling? 436 01:06:53,923 --> 01:06:57,051 Every police department in Kyoto. 437 01:06:57,126 --> 01:06:59,321 Are you crazy? 438 01:06:59,395 --> 01:07:02,296 Hi. I want to see Kiku. 439 01:07:02,365 --> 01:07:06,995 Takagi, you idiot! I've been looking all over for you! 440 01:07:07,070 --> 01:07:10,267 Something terrible has happened! 441 01:08:51,007 --> 01:08:54,033 Don't disturb us. 442 01:10:27,904 --> 01:10:29,565 Kill him! 443 01:10:33,976 --> 01:10:35,000 Takagi! 444 01:11:18,621 --> 01:11:19,645 Takagi! 445 01:12:21,984 --> 01:12:22,973 Let's get out of here! 446 01:14:11,026 --> 01:14:12,425 You asshole! 447 01:15:10,986 --> 01:15:13,853 Open the gate! 448 01:15:34,410 --> 01:15:39,609 Spare me! Please! I'll give you as much money as you want! 449 01:15:40,850 --> 01:15:42,374 This is revenge for Jim. 450 01:16:08,244 --> 01:16:10,712 Takagi. Takagi! 451 01:16:12,948 --> 01:16:15,712 Kiku. I... 452 01:16:18,921 --> 01:16:22,379 Takagi! Hang on! 453 01:16:26,762 --> 01:16:32,291 Takagi! Don't die! You can't die! 454 01:16:42,845 --> 01:16:48,806 The End 33776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.