Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,438 --> 00:00:37,080
(In the early Northern Song dynasty, )
2
00:00:37,104 --> 00:00:39,330
(the country was frequently invaded by
the Khitan-led Liao dynasty.)
3
00:00:39,354 --> 00:00:41,122
(The old forces of the former Yan Kingdom)
4
00:00:41,146 --> 00:00:43,372
(were secretly planning
to restore their power.)
5
00:00:43,396 --> 00:00:44,830
(Territorial disputes trigger wars.)
6
00:00:44,854 --> 00:00:46,164
(Kindness and enmity are everywhere.)
7
00:00:46,188 --> 00:00:48,080
(Love and hatred are all ignited
by greed and jealousy.)
8
00:00:48,104 --> 00:00:49,372
(No one is an exception.)
9
00:00:49,396 --> 00:00:51,277
(Those who have
feelings are all caught in it.)
10
00:01:24,604 --> 00:01:26,229
Mother, do you see how tall I've grown?
11
00:01:26,854 --> 00:01:27,604
Let me see.
12
00:01:27,688 --> 00:01:29,039
- You little brat.
- You're here now.
13
00:01:29,063 --> 00:01:30,021
You're almost as tall as me.
14
00:01:30,063 --> 00:01:31,396
That's right.
15
00:02:36,813 --> 00:02:37,479
He's fine.
16
00:02:37,521 --> 00:02:38,979
He's back.
17
00:02:39,354 --> 00:02:40,354
He's all right.
18
00:02:40,438 --> 00:02:42,729
How many Liao thieves have
fallen under you today?
19
00:02:45,688 --> 00:02:46,438
Brother!
20
00:02:46,563 --> 00:02:47,789
You are really not afraid of death?
21
00:02:47,813 --> 00:02:48,896
As a beggar disciple,
22
00:02:48,938 --> 00:02:50,396
live and die together, of course!
23
00:02:50,771 --> 00:02:52,354
Kid, you have the ability!
24
00:02:52,479 --> 00:02:53,960
I, Ma Dayuan, am not wrong about him.
25
00:02:54,521 --> 00:02:55,563
My woman,
26
00:02:55,938 --> 00:02:56,938
Call him Brother Qiao.
27
00:02:57,438 --> 00:02:58,438
Brother Qiao!
28
00:02:58,604 --> 00:02:59,188
Elder Xi!
29
00:02:59,313 --> 00:03:00,313
Are you okay?
30
00:03:00,938 --> 00:03:01,938
Yes, I'm fine.
31
00:03:10,021 --> 00:03:11,021
East 5 South 3.
32
00:03:12,521 --> 00:03:13,521
Five, six, eight.
33
00:03:14,813 --> 00:03:15,813
Gusu.
34
00:03:55,854 --> 00:03:56,521
Waiter,
35
00:03:56,563 --> 00:03:57,763
is there any breakfast to eat?
36
00:03:57,813 --> 00:03:58,979
Hurry up and bring us some!
37
00:03:59,188 --> 00:03:59,854
Sure!
38
00:04:00,063 --> 00:04:01,063
Please come with me.
39
00:04:15,396 --> 00:04:16,271
Master!
40
00:04:16,396 --> 00:04:18,646
What's that in your cage downstairs?
41
00:04:19,521 --> 00:04:20,521
A sacrifice.
42
00:04:20,854 --> 00:04:22,188
A livestock, I see.
43
00:04:23,771 --> 00:04:26,452
My Buddha is compassionate and does not
abandon all sentient beings.
44
00:04:26,729 --> 00:04:29,354
I was passing through Dali
when I met a stubborn creature,
45
00:04:29,396 --> 00:04:30,938
it was unruly.
46
00:04:31,438 --> 00:04:35,146
So I took it to see an old friend,
47
00:04:35,188 --> 00:04:37,396
it is a kind of sending it to deliverance.
48
00:04:37,813 --> 00:04:38,813
Take your time.
49
00:04:41,688 --> 00:04:42,479
It's easy to rehabilitate people.
50
00:04:42,521 --> 00:04:43,729
It's hard to help yourself!
51
00:04:45,063 --> 00:04:46,729
Master is a monk,
52
00:04:46,979 --> 00:04:48,104
a monk
53
00:04:48,229 --> 00:04:49,813
speaks of compassion.
54
00:04:50,229 --> 00:04:51,646
If you are compassionate.
55
00:04:51,854 --> 00:04:54,688
Why do you put a living
human being In a cage?
56
00:05:06,271 --> 00:05:07,771
Hero! I am Dali Duan Yu.
57
00:05:07,813 --> 00:05:09,122
This stinking monk Jiu Mozhi,
he wants to take me to.
58
00:05:09,146 --> 00:05:10,979
Murong Bo's tomb in Gusu as a sacrifice.
59
00:05:30,063 --> 00:05:31,438
I would like to ask you, Master,
60
00:05:31,563 --> 00:05:32,854
What is compassion?
61
00:05:34,313 --> 00:05:36,313
Compassion and happiness of all beings.
62
00:05:36,438 --> 00:05:38,354
Sorrow plucks the suffering of all beings.
63
00:05:38,771 --> 00:05:40,229
I send him to be redeemed.
64
00:05:40,771 --> 00:05:42,896
Naturally, it is to save
him from suffering.
65
00:05:42,938 --> 00:05:44,229
Forcing a person to be redeemed,
66
00:05:44,313 --> 00:05:45,646
will increase his suffering,
67
00:05:47,396 --> 00:05:48,664
how can it be considered compassionate?
68
00:05:48,688 --> 00:05:51,146
Three lifetimes of karma,
six paths of reincarnation.
69
00:05:51,354 --> 00:05:54,438
I am redeeming the caged person,
70
00:05:54,646 --> 00:05:58,146
it is to help him to redeem his karma
and return to reincarnation.
71
00:05:59,563 --> 00:06:01,104
That's not compassionate?
72
00:06:01,229 --> 00:06:02,563
The destined person.
73
00:06:03,896 --> 00:06:05,604
I met master by chance,
74
00:06:06,104 --> 00:06:07,271
it's quite a fate.
75
00:06:07,979 --> 00:06:08,979
How about this?
76
00:06:10,229 --> 00:06:11,229
This meal
77
00:06:11,813 --> 00:06:12,938
is on me,
78
00:06:13,188 --> 00:06:14,813
But the little brother in the cage
79
00:06:15,229 --> 00:06:16,438
has to stay today.
80
00:06:20,271 --> 00:06:21,271
It seems
81
00:06:21,479 --> 00:06:23,354
we are not just a casual acquaintance.
82
00:06:23,438 --> 00:06:24,479
Donor,
83
00:06:25,646 --> 00:06:27,979
You have been waiting here for a long time.
84
00:06:29,229 --> 00:06:32,063
I am just passing through here,
having come all the way from Tufan.
85
00:06:32,104 --> 00:06:34,024
And it wasn't the Song
people who were arrested.
86
00:06:35,271 --> 00:06:36,604
What does it have to do with you?
87
00:06:36,646 --> 00:06:38,164
In the place of the Great Song Dynasty,
88
00:06:38,188 --> 00:06:39,229
anyone who
89
00:06:39,313 --> 00:06:40,622
disregards the morality of Jiang Hu.
90
00:06:40,646 --> 00:06:41,729
It's all my business!
91
00:06:42,313 --> 00:06:44,396
Too much bad karma in the world.
92
00:06:45,313 --> 00:06:47,854
Never play with fire.
93
00:06:49,396 --> 00:06:51,122
I'm just a man who can't afford
to wear warm clothes,
94
00:06:51,146 --> 00:06:52,729
can't get enough to eat.
95
00:06:52,896 --> 00:06:54,146
I am not afraid of bad karma.
96
00:06:55,438 --> 00:06:56,438
As long as
97
00:06:56,771 --> 00:06:58,521
I can look up to the sky without shame,
98
00:06:58,563 --> 00:07:00,354
on the ground, don't let the people down.
99
00:07:00,646 --> 00:07:04,396
The Song dynasty is in jeopardy.
100
00:07:04,646 --> 00:07:06,271
If you know what's right now,
101
00:07:06,396 --> 00:07:08,437
you should go to the border to
deliver the hostages,
102
00:07:08,604 --> 00:07:11,396
maybe there is still a chance to survive.
103
00:07:12,313 --> 00:07:13,563
Aren't you afraid of being
104
00:07:13,813 --> 00:07:15,896
surrounded by enemies?
105
00:07:17,021 --> 00:07:19,313
The wrath of all is hard to offend!
106
00:07:20,063 --> 00:07:22,229
I won't offend you if you don't offend me.
107
00:07:24,979 --> 00:07:27,396
If someone offends me and crosses my line,
108
00:07:28,063 --> 00:07:29,438
I will fight with him,
109
00:07:29,813 --> 00:07:32,354
I will fight as long as he wants,
110
00:07:32,396 --> 00:07:34,063
I'll keep on fighting!
111
00:07:37,229 --> 00:07:38,354
Then,
112
00:07:39,646 --> 00:07:43,021
it depends on your fate today!
113
00:07:56,063 --> 00:07:57,563
Dragon Claw Hand!
114
00:09:49,771 --> 00:09:50,789
Branch Beats the White Chimpanzee?
115
00:09:50,813 --> 00:09:51,933
It is used to beat bastards.
116
00:10:16,271 --> 00:10:18,146
Master came from Tubo,
117
00:10:18,271 --> 00:10:20,205
I guess you're not well adapted to
our climate in Central Plain.
118
00:10:20,229 --> 00:10:22,230
After all, the Central
Plain has a large capacity.
119
00:10:22,479 --> 00:10:24,771
Do you want to take a
breath and fight again?
120
00:11:18,771 --> 00:11:20,396
You want to save all the beings in hell,
121
00:11:20,438 --> 00:11:22,479
you must first suffer
the suffering of hell.
122
00:11:22,896 --> 00:11:23,938
Until hell is empty,
123
00:11:24,021 --> 00:11:25,979
you will not become a Buddha!
124
00:11:35,063 --> 00:11:37,479
Go to hell!
125
00:12:14,729 --> 00:12:17,438
"Eighteen Subduing Dragon Palms".
126
00:12:37,271 --> 00:12:39,604
Master!
127
00:12:42,313 --> 00:12:44,146
You are the master of the Beggar Gang,
128
00:12:44,396 --> 00:12:45,729
Qiao Feng!
129
00:14:29,479 --> 00:14:31,438
What day is it today? Why so many people?
130
00:14:31,813 --> 00:14:32,938
Qiao Feng,
131
00:14:33,521 --> 00:14:36,063
something big happened to the beggar gang!
132
00:14:38,438 --> 00:14:39,146
Sir,
133
00:14:39,271 --> 00:14:41,392
Beggar gang and our Murong family
has no relationship,
134
00:14:41,438 --> 00:14:42,563
Why did you bring us here?
135
00:14:42,729 --> 00:14:44,896
I just want you to see,
136
00:14:44,979 --> 00:14:48,646
known as the world's first
largest gang of beggars,
137
00:14:48,979 --> 00:14:50,313
What is it
138
00:14:50,729 --> 00:14:52,938
really like inside!
139
00:14:55,688 --> 00:14:58,729
Within our gang, a
foreign traitor is mixed in.
140
00:14:59,396 --> 00:15:00,896
And this traitor
141
00:15:01,396 --> 00:15:03,271
is in the high status of the gang.
142
00:15:04,229 --> 00:15:06,688
The traitor we are talking about
143
00:15:08,063 --> 00:15:09,063
is you!
144
00:15:09,563 --> 00:15:11,979
What are you talking about?
145
00:15:19,438 --> 00:15:20,438
Elder Ball!
146
00:15:20,938 --> 00:15:21,979
What do you want to say?
147
00:15:23,188 --> 00:15:25,021
Vice Master Ma was killed last night,
148
00:15:26,521 --> 00:15:27,896
he was killed by a traitor.
149
00:15:27,979 --> 00:15:29,271
Brother Ma was killed?
150
00:15:29,938 --> 00:15:31,063
What happened?
151
00:15:31,271 --> 00:15:32,646
Someone testified,
152
00:15:32,729 --> 00:15:33,688
it was you who did it!
153
00:15:33,729 --> 00:15:34,813
That's ridiculous!
154
00:15:35,396 --> 00:15:36,622
I had no enmity with Brother Ma.
155
00:15:36,646 --> 00:15:38,188
Why would I hurt him?
156
00:15:39,938 --> 00:15:41,354
What happened?
157
00:15:46,396 --> 00:15:47,396
Who said that?
158
00:15:53,229 --> 00:15:54,354
It was me.
159
00:16:02,188 --> 00:16:03,188
Qiao Feng!
160
00:16:04,646 --> 00:16:07,396
Why did you kill my husband?
161
00:16:07,854 --> 00:16:08,854
Madam!
162
00:16:09,271 --> 00:16:11,192
Don't let anyone sow
discord between you and me!
163
00:16:11,938 --> 00:16:14,604
It was my husband who
told me before he died,
164
00:16:15,396 --> 00:16:17,021
he said he had a letter
165
00:16:17,563 --> 00:16:20,063
that could reveal your true identity.
166
00:16:20,938 --> 00:16:23,813
He said he was afraid
you would kill him to silence him.
167
00:16:24,146 --> 00:16:25,688
He also said
168
00:16:27,771 --> 00:16:29,396
if one day,
169
00:16:29,729 --> 00:16:31,229
he really was killed.
170
00:16:32,604 --> 00:16:34,604
It must be you who did it!
171
00:16:36,229 --> 00:16:37,646
Please, Elder Bai!
172
00:16:40,104 --> 00:16:41,785
Please tell us the contents of the letter.
173
00:16:42,979 --> 00:16:44,188
Tell the gang
174
00:16:44,646 --> 00:16:46,146
brothers.
175
00:16:50,854 --> 00:16:52,646
This man Qiao Feng
176
00:16:52,979 --> 00:16:54,271
is not one of us.
177
00:16:55,104 --> 00:16:56,729
His biological parents
178
00:16:57,354 --> 00:16:59,979
died at the hands of the Song people.
179
00:17:00,521 --> 00:17:01,521
Another day,
180
00:17:01,646 --> 00:17:04,604
that's fine if the son
does not know his origins,
181
00:17:04,813 --> 00:17:05,813
otherwise,
182
00:17:05,854 --> 00:17:08,146
not only will the beggar gang
be destroyed by his hand,
183
00:17:08,396 --> 00:17:12,563
the central plain Wu Lin
will also suffer a great calamity.
184
00:17:13,188 --> 00:17:15,229
The matter of passing
on the position of the master
185
00:17:15,354 --> 00:17:16,896
involves too much.
186
00:17:17,438 --> 00:17:20,646
Please think twice!
187
00:17:34,854 --> 00:17:36,063
Just by this letter?
188
00:17:36,104 --> 00:17:38,396
Your murder of Vice Master Ma
189
00:17:38,979 --> 00:17:41,021
perhaps still have doubts.
190
00:17:41,146 --> 00:17:42,146
But...
191
00:17:42,813 --> 00:17:44,979
You are a Khitan!
192
00:17:45,354 --> 00:17:47,188
Not only do we have physical evidence,
193
00:17:47,313 --> 00:17:49,188
we also have witnesses!
194
00:17:51,188 --> 00:17:53,063
Here's Elder Xu!
195
00:17:54,771 --> 00:17:57,521
Elder Xu!
196
00:18:01,938 --> 00:18:03,271
Thirty years ago,
197
00:18:03,979 --> 00:18:05,379
the great men of the Central Plains
198
00:18:05,479 --> 00:18:08,729
led by a leading brother
199
00:18:08,771 --> 00:18:10,646
to go to Yanmen Pass
200
00:18:10,854 --> 00:18:13,271
to ambush the Khitan soldiers.
201
00:18:13,979 --> 00:18:16,646
Master Wang was among them.
202
00:18:16,896 --> 00:18:17,604
At that time
203
00:18:17,771 --> 00:18:21,271
a Khitan couple mistakenly
entered the battle,
204
00:18:21,563 --> 00:18:23,271
unfortunately died,
205
00:18:23,438 --> 00:18:26,521
leaving behind a baby in swaddling clothes.
206
00:18:27,479 --> 00:18:29,854
This child has grown up,
207
00:18:29,938 --> 00:18:31,521
joined the Beggar Gang.
208
00:18:31,563 --> 00:18:33,938
He made a great achievement in the war.
209
00:18:34,479 --> 00:18:36,896
The master Wang then intended to
210
00:18:37,146 --> 00:18:39,688
will beggar master's position
211
00:18:39,896 --> 00:18:42,063
to him.
212
00:18:42,438 --> 00:18:43,604
This letter
213
00:18:43,688 --> 00:18:47,479
was written by the leader to Master Wang.
214
00:18:47,688 --> 00:18:49,979
At the end of his life,
215
00:18:50,021 --> 00:18:54,271
He gave this letter to Vice Master Ma.
216
00:18:56,021 --> 00:18:57,021
Qiao Feng!
217
00:18:57,479 --> 00:18:58,479
Witness,
218
00:18:59,188 --> 00:19:00,188
physical evidence,
219
00:19:00,271 --> 00:19:01,854
solid evidence!
220
00:19:02,438 --> 00:19:04,063
What do you have to say?
221
00:19:05,229 --> 00:19:06,313
Elder Xu!
222
00:19:07,646 --> 00:19:08,688
Take care!
223
00:19:14,479 --> 00:19:15,688
Have you thought about
224
00:19:16,188 --> 00:19:17,104
this letter
225
00:19:17,188 --> 00:19:18,438
could be forged.
226
00:19:18,604 --> 00:19:20,438
Elder Xu's words is true or not,
227
00:19:20,854 --> 00:19:22,521
I will definitely find out.
228
00:19:22,563 --> 00:19:24,938
For the sake of our
beggar's hundred-year foundation,
229
00:19:25,146 --> 00:19:26,271
we must first
230
00:19:26,313 --> 00:19:28,188
depose you as the head of the gang,
231
00:19:28,271 --> 00:19:30,146
expel you from the Beggar's Gang.
232
00:19:30,771 --> 00:19:33,229
We will never allow a Khitan
233
00:19:33,313 --> 00:19:35,104
continuously be our master.
234
00:19:35,396 --> 00:19:36,604
Eight disciples,
235
00:19:37,146 --> 00:19:39,063
if you still persist in ignorance,
236
00:19:39,104 --> 00:19:41,385
you will be dealt with according to
the rules of the gang!
237
00:19:48,938 --> 00:19:50,229
The four Elders,
238
00:19:51,188 --> 00:19:52,646
today,
239
00:19:53,813 --> 00:19:58,604
indeed to dethrone Qiao Feng's position
as the leader of the gang?
240
00:19:58,813 --> 00:20:00,604
As a law enforcement elder,
241
00:20:01,021 --> 00:20:03,063
I must remind you
242
00:20:03,479 --> 00:20:04,880
according to the rules of the Gang,
243
00:20:05,396 --> 00:20:08,229
beggar disciples offend
the master of the gang,
244
00:20:08,688 --> 00:20:10,188
no matter what the reason is
245
00:20:10,813 --> 00:20:12,979
must be subjected to the sword
246
00:20:13,229 --> 00:20:14,771
to offset the crime of disrespect.
247
00:20:16,063 --> 00:20:17,063
On the sword!
248
00:20:20,354 --> 00:20:22,146
A great man has no fear of life and death,
249
00:20:22,396 --> 00:20:23,854
let alone a mere Dharma sword.
250
00:20:23,896 --> 00:20:24,896
I'll go first!
251
00:20:28,313 --> 00:20:29,479
What do you want?
252
00:20:29,563 --> 00:20:30,813
You four elders
253
00:20:33,021 --> 00:20:34,604
are the credit of the Beggar's Gang.
254
00:20:34,813 --> 00:20:35,729
We are all brothers,
255
00:20:35,771 --> 00:20:37,292
I don't want to fight with each other!
256
00:20:37,938 --> 00:20:39,396
This sword tortured bloody law,
257
00:20:41,729 --> 00:20:42,896
it'll take it for you all!
258
00:20:43,938 --> 00:20:45,396
Master!
259
00:20:50,354 --> 00:20:51,646
A great man!
260
00:20:53,771 --> 00:20:55,396
Act with integrity and honesty!
261
00:20:55,521 --> 00:20:57,188
Everything is done without shame!
262
00:20:58,563 --> 00:20:59,563
Alright.
263
00:21:04,688 --> 00:21:06,188
From this moment on,
264
00:21:06,646 --> 00:21:08,447
I am no longer the
master of the beggar gang!
265
00:21:13,771 --> 00:21:15,396
You listen to me!
266
00:21:15,688 --> 00:21:17,729
All the slander against me today,
267
00:21:18,313 --> 00:21:20,021
I will definitely find out the truth!
268
00:21:20,729 --> 00:21:21,729
Don't worry, everyone!
269
00:21:21,979 --> 00:21:24,146
As long as I live,
I will never harm our Song people!
270
00:21:24,229 --> 00:21:25,354
Not a single life!
271
00:21:26,104 --> 00:21:27,104
Take care!
272
00:21:27,938 --> 00:21:28,938
Stop!
273
00:21:30,104 --> 00:21:31,854
You killed my husband!
274
00:21:32,146 --> 00:21:34,229
You want to get away with it?
275
00:21:34,979 --> 00:21:35,979
Qiao Feng!
276
00:21:36,229 --> 00:21:38,479
You are no longer the master of the Gang,
277
00:21:38,938 --> 00:21:39,938
we
278
00:21:40,188 --> 00:21:42,479
Then can treat you as a stranger!
279
00:21:43,229 --> 00:21:44,688
If I, Qiao Feng wants to leave,
280
00:21:45,104 --> 00:21:46,396
who can stop it?
281
00:21:55,146 --> 00:21:56,854
I think Qiao Feng is a foolish man!
282
00:21:57,021 --> 00:21:58,146
He has only kung fu,
283
00:21:58,188 --> 00:22:00,313
but by the beggar gang
bullied to this extent.
284
00:22:00,979 --> 00:22:02,229
If it were me,
285
00:22:02,438 --> 00:22:04,938
I would have taught them a lesson!
286
00:22:05,063 --> 00:22:06,063
That's right,
287
00:22:06,104 --> 00:22:07,545
even helped them to block the sword!
288
00:22:07,771 --> 00:22:08,771
What a joke!
289
00:22:10,188 --> 00:22:11,188
A Zhu,
290
00:22:11,396 --> 00:22:12,396
what do you think?
291
00:22:15,771 --> 00:22:18,092
There are a hundred different kinds
of people in the world.
292
00:22:18,438 --> 00:22:19,914
There are people who
bite the hand that feeds them.
293
00:22:19,938 --> 00:22:21,330
There are those who repay
their grievances with virtue.
294
00:22:21,354 --> 00:22:22,789
All of them are only
the heart of the action.
295
00:22:22,813 --> 00:22:24,604
I think Qiao Feng is not foolish.
296
00:22:24,729 --> 00:22:27,354
He is just seeking a guilt-free heart.
297
00:22:28,729 --> 00:22:30,330
Loyalty and righteousness are not constant.
298
00:22:30,354 --> 00:22:31,813
Heaven and earth are not benevolent.
299
00:22:32,604 --> 00:22:33,688
Since the ancient times,
300
00:22:33,813 --> 00:22:35,789
loyalty and righteousness
have always stood on the throne.
301
00:22:35,813 --> 00:22:38,063
Profit and wealth move the heart.
302
00:22:38,271 --> 00:22:39,271
A Zhu,
303
00:22:39,729 --> 00:22:40,938
go to Shaolin Temple!
304
00:24:05,313 --> 00:24:06,313
Father!
305
00:24:07,104 --> 00:24:08,104
Mother!
306
00:24:12,813 --> 00:24:13,813
Father.
307
00:24:16,813 --> 00:24:18,188
I am Qiao Feng!
308
00:24:24,771 --> 00:24:26,188
Who did it?
309
00:24:37,563 --> 00:24:39,104
I want to know,
310
00:24:39,146 --> 00:24:39,956
Who am I?
311
00:24:39,980 --> 00:24:41,563
Feng, you are...
312
00:24:54,271 --> 00:24:55,063
Old man Qiao,
313
00:24:55,188 --> 00:24:56,628
we've come to harvest the seedlings.
314
00:24:59,896 --> 00:25:00,979
Qiao Feng!
315
00:25:01,354 --> 00:25:02,813
You killed your parents!
316
00:25:03,104 --> 00:25:04,146
So
317
00:25:04,313 --> 00:25:06,455
the rumor that you killed
the Beggar's Gang's Ma Dayuan
318
00:25:06,479 --> 00:25:07,646
is true!
319
00:25:08,146 --> 00:25:09,688
You are really a Khitan bastard!
320
00:25:09,771 --> 00:25:11,146
You're worse than a dog or a pig!
321
00:25:11,438 --> 00:25:12,771
If you are capable,
322
00:25:12,896 --> 00:25:14,354
today, you can
323
00:25:14,563 --> 00:25:15,771
kill us both!
324
00:25:20,021 --> 00:25:21,521
I didn't kill anyone!
325
00:25:23,188 --> 00:25:24,771
If I were to kill someone,
326
00:25:26,438 --> 00:25:28,188
would you still be alive?
327
00:25:33,938 --> 00:25:37,771
(In loving memory of my
parents, Mr. & Mrs. Qiao)
328
00:25:45,771 --> 00:25:47,854
Who really injured you?
329
00:25:47,896 --> 00:25:49,646
Are you serious?
330
00:25:49,896 --> 00:25:51,896
You won't say anything?
331
00:25:58,396 --> 00:26:00,896
The day I was ordained,
332
00:26:02,438 --> 00:26:05,271
I was named by my master.
333
00:26:06,729 --> 00:26:08,479
Xuan Ku,
334
00:26:09,146 --> 00:26:11,271
But life
335
00:26:12,229 --> 00:26:14,646
the sea of suffering is endless!
336
00:26:15,813 --> 00:26:17,354
I cannot
337
00:26:17,604 --> 00:26:20,438
help the one who hurt me,
338
00:26:20,479 --> 00:26:24,146
then there is nothing to say!
339
00:26:24,354 --> 00:26:25,896
My little brother!
340
00:26:26,396 --> 00:26:29,146
Why are you suffering like this?
341
00:26:29,521 --> 00:26:31,104
Xuan Ku, I
342
00:26:33,729 --> 00:26:35,438
don't want
343
00:26:36,063 --> 00:26:39,938
all of you worry about me,
344
00:26:40,604 --> 00:26:42,854
further increase my karma.
345
00:26:44,104 --> 00:26:45,646
I won't say anything.
346
00:26:45,938 --> 00:26:48,146
I also hope that
347
00:26:49,063 --> 00:26:50,479
that man
348
00:26:52,146 --> 00:26:55,521
could put down the butcher's knife.
349
00:26:56,354 --> 00:26:59,479
And turn back to the shore.
350
00:27:56,313 --> 00:27:57,771
Master!
351
00:28:01,063 --> 00:28:02,979
I, Qiao Feng, am useless!
352
00:28:04,313 --> 00:28:06,396
Insulting the reputation of Shaolin.
353
00:28:10,854 --> 00:28:12,438
I'm here late at night to see you.
354
00:28:13,146 --> 00:28:15,146
I just want to make one thing clear.
355
00:28:20,604 --> 00:28:22,313
I, Qiao Feng, am a Song man
356
00:28:25,563 --> 00:28:27,271
or a Khitan?
357
00:28:46,729 --> 00:28:48,063
Master!
358
00:28:54,813 --> 00:28:55,813
Help!
359
00:28:55,938 --> 00:28:57,104
That man is back again.
360
00:28:57,396 --> 00:28:58,396
Quickly, help!
361
00:28:58,479 --> 00:29:00,396
Help! That man is back again.
362
00:29:24,229 --> 00:29:25,896
- My elder brother.
- Little bother!
363
00:29:28,646 --> 00:29:30,396
Find him!
364
00:29:31,188 --> 00:29:33,271
Amitabha!
365
00:30:00,604 --> 00:30:01,938
You said I'm back again,
366
00:30:02,146 --> 00:30:02,896
what do you mean?
367
00:30:02,979 --> 00:30:04,229
Have you seen me?
368
00:30:04,646 --> 00:30:06,229
The Yidin Jing has been stolen.
369
00:30:08,646 --> 00:30:09,979
(Yidin Jing)
370
00:30:10,021 --> 00:30:11,563
There's someone in this room.
371
00:30:15,813 --> 00:30:16,479
That's him.
372
00:30:16,563 --> 00:30:18,313
He's the one who killed Master Xuan Ku.
373
00:30:29,438 --> 00:30:30,188
Master!
374
00:30:30,396 --> 00:30:32,688
We went to Qiao's house that day
and saw it for ourselves.
375
00:30:32,771 --> 00:30:35,188
He was the one who
killed his adoptive parents.
376
00:30:35,271 --> 00:30:36,813
You cruelly killed your parents
377
00:30:36,979 --> 00:30:38,604
and your teacher!
378
00:30:38,646 --> 00:30:39,646
Qiao Feng!
379
00:30:39,729 --> 00:30:41,539
You are no longer worthy to be
called a human being!
380
00:30:41,563 --> 00:30:44,563
And now you steal the
masterpiece of the temple!
381
00:30:44,604 --> 00:30:45,747
Are you not
382
00:30:45,771 --> 00:30:47,938
bullying our Shaolin?
383
00:30:48,188 --> 00:30:49,604
Dear brothers,
384
00:30:49,979 --> 00:30:52,438
I will never hurt anyone in Shaolin!
385
00:30:53,854 --> 00:30:55,229
If you all
386
00:30:55,271 --> 00:30:57,104
believe the rumors of Jiang Hu,
387
00:31:00,979 --> 00:31:02,479
I have nothing to say!
388
00:31:02,938 --> 00:31:04,771
Everyone in the world says you are.
389
00:31:04,938 --> 00:31:06,063
And you are!
390
00:31:51,646 --> 00:31:53,104
Don't run!
391
00:31:55,646 --> 00:31:56,938
Stop!
392
00:31:59,813 --> 00:32:01,563
Catch him!
393
00:32:05,021 --> 00:32:06,021
Master!
394
00:32:51,104 --> 00:32:53,622
You were injured by Shaolin Master
Xuan Nan's Powerful Vajra Palm
395
00:32:53,646 --> 00:32:55,021
on the heart.
396
00:32:55,146 --> 00:32:56,580
I used my vital energy
to protect your heart.
397
00:32:56,604 --> 00:32:57,979
It saved your life,
398
00:32:58,729 --> 00:33:00,688
otherwise you would have died long ago!
399
00:33:01,729 --> 00:33:02,938
Who are you?
400
00:33:03,021 --> 00:33:05,521
How dare you go to the Shaolin Temple
and steal the Yidin Jing?
401
00:33:06,021 --> 00:33:07,271
I didn't steal it!
402
00:33:07,479 --> 00:33:08,729
I borrowed it!
403
00:33:09,146 --> 00:33:10,938
I'll return it after reading it!
404
00:33:12,521 --> 00:33:14,396
You noble sects are so stubborn.
405
00:33:15,146 --> 00:33:16,646
You always like to wrong people!
406
00:33:18,063 --> 00:33:19,854
Since you think I'm a thief,
407
00:33:20,146 --> 00:33:22,188
then A Zhu thanks you for saving my life!
408
00:33:23,063 --> 00:33:24,646
Goodbye!
409
00:34:20,813 --> 00:34:22,271
Steamed buns.
410
00:34:23,646 --> 00:34:25,354
Put on some dry clothes!
411
00:34:28,229 --> 00:34:29,313
Not stolen!
412
00:34:30,604 --> 00:34:31,771
Borrowed!
413
00:34:39,688 --> 00:34:40,854
Your wound,
414
00:34:41,729 --> 00:34:43,521
it's all because of me!
415
00:34:47,146 --> 00:34:48,521
I'll figure it out.
416
00:34:49,104 --> 00:34:50,354
No need.
417
00:34:51,021 --> 00:34:53,104
I'll figure it out myself.
418
00:35:51,479 --> 00:35:52,563
The rain is too heavy.
419
00:35:54,854 --> 00:35:56,313
Really pissed off!
420
00:35:57,854 --> 00:36:00,646
Then, it's all the fault
of this pig-like Qiao Feng!
421
00:36:00,729 --> 00:36:03,438
He alone has messed up Jiang Hu!
It's a mess!
422
00:36:03,729 --> 00:36:04,854
This shitty weather!
423
00:36:04,979 --> 00:36:08,146
We still have to run to the sects
to report the message!
424
00:36:08,188 --> 00:36:09,021
Crazy!
425
00:36:09,104 --> 00:36:10,396
That's right!
426
00:36:10,771 --> 00:36:13,313
I used to think Qiao Feng was a hero!
427
00:36:13,354 --> 00:36:15,646
I did not think he was so heartless!
428
00:36:16,021 --> 00:36:17,188
Do you know?
429
00:36:17,354 --> 00:36:18,479
Qiao Feng this person,
430
00:36:18,521 --> 00:36:19,979
although a very poor character,
431
00:36:20,021 --> 00:36:21,938
his kung fu is very powerful.
432
00:36:22,479 --> 00:36:23,354
Fortunately,
433
00:36:23,479 --> 00:36:26,229
there is still me, Bao
Qianling, in this Jianghu.
434
00:36:26,688 --> 00:36:28,146
In terms of Kung Fu,
435
00:36:28,188 --> 00:36:30,896
I'm a match for him.
436
00:36:31,313 --> 00:36:32,313
Sometimes,
437
00:36:32,354 --> 00:36:35,146
I can still a little better than him!
438
00:36:36,188 --> 00:36:37,646
If I'm lucky today,
439
00:36:37,688 --> 00:36:39,646
I could meet Qiao Feng on the road,
440
00:36:39,854 --> 00:36:43,021
see how I will break him into pieces!
441
00:36:43,729 --> 00:36:44,438
Let's go!
442
00:36:44,729 --> 00:36:45,729
Go!
443
00:36:45,979 --> 00:36:47,771
Boss! Why aren't you riding a horse today?
444
00:36:48,063 --> 00:36:49,063
Lost!
445
00:36:49,104 --> 00:36:49,938
Lost?
446
00:36:49,979 --> 00:36:51,146
Yep.
447
00:36:51,521 --> 00:36:52,688
Bad luck, right?
448
00:36:52,729 --> 00:36:54,604
Yesterday when I was getting lucky,
449
00:36:54,688 --> 00:36:56,979
I heard that Qiao Feng killed
someone in Shaolin Temple.
450
00:36:57,021 --> 00:36:58,771
Don't you think it's a serious matter?
451
00:36:58,854 --> 00:37:00,854
So, I didn't have time
to turn over my money.
452
00:37:08,563 --> 00:37:10,104
God has opened his eyes!
453
00:37:10,188 --> 00:37:11,938
Today send me a horse!
454
00:37:12,188 --> 00:37:13,938
You can walk behind me.
455
00:37:14,104 --> 00:37:15,188
I'll go on my horse.
456
00:37:15,604 --> 00:37:16,729
Boss, take care.
457
00:37:21,396 --> 00:37:22,479
Boss!
458
00:37:22,521 --> 00:37:23,688
Are you okay, boss?
459
00:37:23,771 --> 00:37:24,854
Are you okay?
460
00:37:26,813 --> 00:37:29,063
Boss, are you going to ride the horse?
461
00:37:45,271 --> 00:37:47,313
Do you believe what they said?
462
00:38:29,854 --> 00:38:31,146
You're saved!
463
00:40:06,896 --> 00:40:08,271
Hero Qiao,
464
00:40:10,271 --> 00:40:11,479
Thank you!
465
00:40:12,063 --> 00:40:13,479
I thought
466
00:40:13,896 --> 00:40:15,146
I was going to die.
467
00:40:15,229 --> 00:40:16,938
It's not that easy to die.
468
00:40:18,396 --> 00:40:20,313
If you find Dr. Xue, you'll be saved.
469
00:40:20,854 --> 00:40:22,063
But I heard that
470
00:40:22,104 --> 00:40:24,313
Dr. Xue has long disappeared.
471
00:40:24,771 --> 00:40:25,854
How did you find him?
472
00:40:25,938 --> 00:40:27,313
You do not remember?
473
00:40:27,979 --> 00:40:29,700
I used to be the head of the Beggar's Gang,
474
00:40:30,104 --> 00:40:31,771
I of course I have my own way.
475
00:40:33,021 --> 00:40:34,021
Then.
476
00:40:35,188 --> 00:40:36,813
Do you have ways
477
00:40:37,563 --> 00:40:38,938
to give me a bun?
478
00:40:39,104 --> 00:40:40,521
No more buns,
479
00:40:40,771 --> 00:40:42,146
take some porridge.
480
00:40:45,354 --> 00:40:46,604
Does it taste good?
481
00:40:49,729 --> 00:40:51,188
Next time,
482
00:40:51,521 --> 00:40:53,271
let's eat the bun.
483
00:40:57,604 --> 00:40:58,604
You're right.
484
00:40:59,896 --> 00:41:02,854
Why did you sneak into
Shaolin to steal something?
485
00:41:03,563 --> 00:41:04,688
Actually
486
00:41:05,021 --> 00:41:06,813
I'm a servant girl of the Murong family.
487
00:41:07,188 --> 00:41:08,271
My master said
488
00:41:08,354 --> 00:41:09,854
as long as I steal the Yidin Jing,
489
00:41:10,438 --> 00:41:12,563
he would tell me my origins.
490
00:41:13,313 --> 00:41:14,313
So that
491
00:41:14,354 --> 00:41:16,271
I can see my parents.
492
00:41:16,438 --> 00:41:17,688
But now,
493
00:41:18,271 --> 00:41:20,229
with my current injuries,
494
00:41:22,021 --> 00:41:23,438
I'm afraid that
495
00:41:24,063 --> 00:41:26,521
I'll never be able to see
them again in my life.
496
00:41:26,896 --> 00:41:28,646
You will see your parents.
497
00:41:29,688 --> 00:41:31,271
I promise you.
498
00:42:26,979 --> 00:42:28,479
You can't sleep Either?
499
00:42:29,771 --> 00:42:30,979
Hero Qiao,
500
00:42:32,438 --> 00:42:34,104
Just call me Brother Qiao.
501
00:42:49,771 --> 00:42:50,938
Brother Qiao,
502
00:42:51,188 --> 00:42:53,521
After you send me to Dr. Xue's place,
503
00:42:53,646 --> 00:42:55,438
where are you going?
504
00:42:59,563 --> 00:43:01,396
I'm going to Yanmen Pass.
505
00:43:02,938 --> 00:43:05,229
You want to find out your origins?
506
00:43:15,229 --> 00:43:16,938
If I'm a Khitan,
507
00:43:18,813 --> 00:43:20,688
would you think I'm a bad person?
508
00:43:21,229 --> 00:43:23,188
Whether you're a Khitan or not,
509
00:43:23,479 --> 00:43:24,646
in my heart,
510
00:43:24,729 --> 00:43:26,146
you are a good person.
511
00:43:38,396 --> 00:43:41,188
Once upon a time there was a poor family,
512
00:43:43,354 --> 00:43:45,563
the child's father was seriously ill.
513
00:43:49,063 --> 00:43:52,104
So they took all the money they had,
514
00:43:53,563 --> 00:43:55,354
went to find a doctor.
515
00:43:55,646 --> 00:43:57,979
But the doctor was a fraud,
516
00:43:58,146 --> 00:44:00,271
took the money and ignored them.
517
00:44:01,813 --> 00:44:04,563
The money is the life-saving money
of the father's medical treatment.
518
00:44:04,813 --> 00:44:05,896
So,
519
00:44:05,979 --> 00:44:08,271
that kid sneaked into the con man's house,
520
00:44:09,313 --> 00:44:12,188
wanted to get the money back.
521
00:44:13,063 --> 00:44:15,271
But the crook found out,
522
00:44:16,396 --> 00:44:19,313
The kid took a knife out of himself
523
00:44:22,729 --> 00:44:24,854
and killed the crook.
524
00:44:25,979 --> 00:44:28,104
With his blood-stained hands,
525
00:44:28,813 --> 00:44:30,479
he brought back the money.
526
00:44:30,938 --> 00:44:32,938
Do you think the boy went with the knife,
527
00:44:33,479 --> 00:44:35,688
just to get the money back?
528
00:44:38,771 --> 00:44:40,646
Or did he want to kill someone?
529
00:44:43,271 --> 00:44:45,521
If he wanted to kill someone,
530
00:44:46,854 --> 00:44:47,997
would he still be a good person?
531
00:44:48,021 --> 00:44:49,604
I would do the same thing.
532
00:44:54,854 --> 00:44:56,271
He did all this
533
00:44:56,854 --> 00:44:58,854
for the sake of his loved ones.
534
00:45:07,313 --> 00:45:09,271
I'll tell the Kid,
535
00:45:10,146 --> 00:45:11,646
in this world,
536
00:45:13,229 --> 00:45:15,063
there's still someone on his side.
537
00:45:19,354 --> 00:45:20,438
Then
538
00:45:20,896 --> 00:45:23,354
please tell him one more thing for me,
539
00:45:25,604 --> 00:45:27,438
thank him for saving me!
540
00:45:34,729 --> 00:45:35,729
Okay.
541
00:46:40,979 --> 00:46:41,979
Today
542
00:46:42,146 --> 00:46:43,896
all heroes
543
00:46:43,938 --> 00:46:45,854
gather at my Juxian Manor,
544
00:46:46,729 --> 00:46:48,146
working together!
545
00:46:48,188 --> 00:46:50,729
We will eliminate Qiao Feng
546
00:46:50,771 --> 00:46:52,479
to eliminate the evil in Wu Lin!
547
00:46:52,604 --> 00:46:53,479
Drink up!
548
00:46:53,521 --> 00:46:55,104
Cheers!
549
00:46:55,188 --> 00:46:57,896
Kill Qiao Feng!
550
00:46:57,979 --> 00:47:00,688
Kill the traitor!
551
00:47:00,729 --> 00:47:02,563
Kill Qiao Feng!
552
00:47:25,354 --> 00:47:26,646
Master!
553
00:47:30,063 --> 00:47:31,354
Master!
554
00:47:33,229 --> 00:47:34,269
What the hell is going on?
555
00:47:34,396 --> 00:47:35,063
Tell me!
556
00:47:35,396 --> 00:47:36,604
Qiao...
557
00:47:36,938 --> 00:47:37,938
Qiao...
558
00:47:38,188 --> 00:47:40,813
Qiao Feng is here!
559
00:48:26,938 --> 00:48:27,938
Go!
560
00:48:33,854 --> 00:48:35,688
Qiao, how dare you
561
00:48:36,063 --> 00:48:37,938
to come to You brothers'
562
00:48:38,063 --> 00:48:39,229
Juxian Manor.
563
00:48:45,438 --> 00:48:46,313
What a coincidence?
564
00:48:46,354 --> 00:48:47,438
We are discussing
565
00:48:47,479 --> 00:48:49,771
how to root outscums like you.
566
00:48:51,271 --> 00:48:53,479
I come here to see Divine Doctor Xue.
567
00:48:53,521 --> 00:48:55,563
Amitabha Buddha!
568
00:48:56,479 --> 00:48:57,646
Qiao Feng,
569
00:48:58,146 --> 00:49:00,563
do you know that before
Brother Xuan Ku died,
570
00:49:00,646 --> 00:49:02,789
he still hoped that you could
put down the butcher's knife
571
00:49:02,813 --> 00:49:04,646
and return to the shore!
572
00:49:04,854 --> 00:49:06,021
But you,
573
00:49:06,729 --> 00:49:10,354
conspire with a foreign woman
to steal our mastery!
574
00:49:10,604 --> 00:49:13,771
You are corrupting the
reputation of Shaolin!
575
00:49:21,063 --> 00:49:22,313
Qiao Feng,
576
00:49:22,813 --> 00:49:24,563
you have no conscience!
577
00:49:24,938 --> 00:49:26,729
You killed my husband!
578
00:49:27,479 --> 00:49:28,479
Today,
579
00:49:28,646 --> 00:49:30,104
even if I have to risk my life,
580
00:49:30,438 --> 00:49:32,521
I want you to pay in blood!
581
00:49:36,188 --> 00:49:37,188
I beg you all,
582
00:49:37,521 --> 00:49:38,729
heroes,
583
00:49:39,063 --> 00:49:42,313
must help me to do justice!
584
00:49:42,396 --> 00:49:43,854
Madam Ma.
585
00:49:44,063 --> 00:49:47,396
Whether Vice Master Ma was
killed by Qiao Feng or not,
586
00:49:47,563 --> 00:49:50,063
it is not yet a final decision.
587
00:49:50,604 --> 00:49:53,479
Isn't your behavior a bit out of character?
588
00:49:53,563 --> 00:49:55,923
It's obvious that we're here to
eliminate the traitor today!
589
00:49:56,146 --> 00:49:57,146
But you,
590
00:49:57,229 --> 00:49:59,438
seem to provide support for this Qiao Feng!
591
00:49:59,479 --> 00:50:00,938
I would like to ask
592
00:50:01,271 --> 00:50:03,146
you beggar gang is not trying to
593
00:50:03,188 --> 00:50:04,854
protect this Khitan dog traitor?
594
00:50:04,938 --> 00:50:06,813
This is our beggar's business!
595
00:50:06,979 --> 00:50:08,438
I see who dare to say more?
596
00:50:11,396 --> 00:50:12,729
That's enough!
597
00:50:14,146 --> 00:50:16,688
Why to start a ruckus among ourselves?
598
00:50:16,771 --> 00:50:19,271
Let outsiders see the joke.
599
00:50:24,396 --> 00:50:26,938
Qiao Feng pleaded for help from Doctor Xue.
600
00:50:28,521 --> 00:50:32,021
Miss Zhu is seriously
injured; It's because of me!
601
00:50:33,729 --> 00:50:35,104
I came here today because of you.
602
00:50:35,271 --> 00:50:36,771
Because under the sky,
603
00:50:37,021 --> 00:50:38,604
you are the only one who can save her!
604
00:50:39,438 --> 00:50:40,521
If you help today,
605
00:50:41,313 --> 00:50:42,563
One day I, Qiao Feng
606
00:50:43,188 --> 00:50:44,271
will repay you!
607
00:50:48,313 --> 00:50:50,521
Wounded by the Powerful Vajra Palm!
608
00:50:50,771 --> 00:50:53,146
If you hadn't used your
inner strength to keep me alive,
609
00:50:53,313 --> 00:50:55,479
I would not have survived today!
610
00:50:56,854 --> 00:50:58,313
People of the Apricot Grove,
611
00:50:59,104 --> 00:51:00,104
we should
612
00:51:00,938 --> 00:51:03,271
have kind hands and hearts.
613
00:51:04,271 --> 00:51:06,938
Anyone who asks for
medical help with an illness,
614
00:51:07,229 --> 00:51:09,063
I will not refuse.
615
00:51:09,938 --> 00:51:12,271
Only the people brought by you, Qiao Feng,
616
00:51:12,563 --> 00:51:14,479
I will not save any of them!
617
00:51:15,563 --> 00:51:17,229
You are a Khitan,
618
00:51:17,521 --> 00:51:19,396
learned the Kung Fu of the Central Plains
619
00:51:19,521 --> 00:51:21,313
and used it to kill Central Plains people!
620
00:51:21,854 --> 00:51:23,438
This is a sin!
621
00:51:23,563 --> 00:51:25,146
How can I tolerate you?
622
00:51:25,479 --> 00:51:26,771
Doctor Xue is right!
623
00:51:27,188 --> 00:51:29,354
Kill this Khitan traitor!
624
00:51:29,396 --> 00:51:30,813
Kill him!
625
00:51:32,021 --> 00:51:34,979
Everyone here are heroes,
626
00:51:35,729 --> 00:51:38,021
you should distinguish
between right and wrong!
627
00:51:39,479 --> 00:51:41,354
It's me you want to kill!
628
00:51:41,438 --> 00:51:43,104
This girl has nothing to do with it!
629
00:51:43,438 --> 00:51:44,813
Are you going to stay back for
630
00:51:44,854 --> 00:51:47,063
watching this innocent girl die like this?
631
00:51:47,271 --> 00:51:50,729
This is against your
intention to help the world!
632
00:51:50,771 --> 00:51:51,813
Qiao Feng!
633
00:51:52,438 --> 00:51:54,438
Since you want to save this girl so much,
634
00:51:54,813 --> 00:51:56,354
Today if we ask you to
635
00:51:56,521 --> 00:51:58,396
give your life for her,
636
00:51:58,938 --> 00:52:01,563
will you say yes?
637
00:52:02,271 --> 00:52:04,604
It would be my pleasure to
638
00:52:05,313 --> 00:52:07,729
save a close friend of mine with my life.
639
00:52:08,354 --> 00:52:09,646
But
640
00:52:10,063 --> 00:52:11,289
it depends on whether you're capable of
641
00:52:11,313 --> 00:52:13,104
taking my life away.
642
00:52:13,563 --> 00:52:14,854
Leave your life behind!
643
00:52:14,896 --> 00:52:15,979
Her life,
644
00:52:16,354 --> 00:52:17,729
I'll keep it for you!
645
00:52:19,021 --> 00:52:20,021
Thank you!
646
00:52:28,646 --> 00:52:29,896
Brother Qiao,
647
00:52:30,563 --> 00:52:32,188
I don't want to treat the wound.
648
00:52:46,188 --> 00:52:48,938
There are many of my former brothers here.
649
00:52:56,771 --> 00:52:58,938
Today we are enemies, not friends.
650
00:53:01,729 --> 00:53:04,271
The world's heroes say I'm a Khitan,
651
00:53:06,604 --> 00:53:08,604
They said I killed my beloved teacher,
652
00:53:09,854 --> 00:53:11,646
my parents,
653
00:53:12,229 --> 00:53:13,604
and some old friends.
654
00:53:15,021 --> 00:53:16,902
If people want to attribute
those crimes to me,
655
00:53:17,021 --> 00:53:18,396
no excuse whatsoever is needed!
656
00:53:31,521 --> 00:53:33,104
This bowl is the wine of severance.
657
00:53:33,896 --> 00:53:35,438
Drink it!
658
00:53:36,188 --> 00:53:38,146
We'll write off all past grudges!
659
00:53:38,563 --> 00:53:40,188
You killed me,
660
00:53:40,479 --> 00:53:41,729
it is not ungrateful.
661
00:53:42,354 --> 00:53:43,729
I killed you,
662
00:53:44,313 --> 00:53:45,854
it's not being guilty.
663
00:53:46,521 --> 00:53:47,896
Heroes of the world,
664
00:53:49,938 --> 00:53:51,396
this is the evidence!
665
00:53:56,938 --> 00:53:59,021
Any of you want to take my life,
666
00:53:59,104 --> 00:54:00,563
come out and drink with me!
667
00:54:07,688 --> 00:54:09,188
I'll drink!
668
00:54:17,313 --> 00:54:18,521
Qiao Feng,
669
00:54:19,021 --> 00:54:20,271
in Jiang Hu, the world
670
00:54:20,646 --> 00:54:22,604
everyone thinks you're a hero!
671
00:54:23,063 --> 00:54:24,521
I never thought that today you,
672
00:54:24,813 --> 00:54:26,021
to save a woman,
673
00:54:26,438 --> 00:54:27,896
even sacrificed your life!
674
00:54:30,979 --> 00:54:32,688
My late husband was killed by your hand.
675
00:54:33,021 --> 00:54:35,396
You and I are no longer old friends.
676
00:54:40,896 --> 00:54:42,438
This bowl of wine,
677
00:54:43,104 --> 00:54:44,625
I'll drink it on behalf of my husband.
678
00:54:44,896 --> 00:54:46,271
I'll drink it with you!
679
00:55:07,771 --> 00:55:09,396
The four Buddhist monks
680
00:55:09,688 --> 00:55:11,688
must abide by the precepts of alcohol.
681
00:55:12,396 --> 00:55:15,646
Today I will use tea instead of wine.
682
00:55:17,563 --> 00:55:18,854
Qiao Feng,
683
00:55:19,438 --> 00:55:22,521
You have been trained by me
since you were a child in Shaolin.
684
00:55:23,438 --> 00:55:24,688
I didn't expect
685
00:55:24,979 --> 00:55:27,146
today, your fate has come to this!
686
00:55:32,771 --> 00:55:33,938
So be it!
687
00:55:34,521 --> 00:55:36,979
Buddha will not accept
those who have no destiny.
688
00:55:38,354 --> 00:55:39,479
Sow this cause,
689
00:55:39,563 --> 00:55:40,854
and reap the fruits.
690
00:55:41,688 --> 00:55:43,608
Everything is created by
the mind alone, Master.
691
00:55:46,813 --> 00:55:48,188
Finish this bowl of wine,
692
00:55:50,063 --> 00:55:51,063
I
693
00:55:51,271 --> 00:55:52,688
Will keep my hands off you.
694
00:55:53,354 --> 00:55:54,438
Okay.
695
00:56:06,729 --> 00:56:08,479
Amitabha Buddha.
696
00:56:08,521 --> 00:56:09,188
Qiao Feng,
697
00:56:09,396 --> 00:56:10,896
our brothers were in Guanxi
698
00:56:11,021 --> 00:56:13,122
we almost lost our lives to
a group of Xixia soldiers.
699
00:56:13,146 --> 00:56:14,604
Thanks to your rescue.
700
00:56:14,771 --> 00:56:16,396
You are indeed very kind to us.
701
00:56:16,646 --> 00:56:18,104
But in the face of justice,
702
00:56:18,396 --> 00:56:19,271
personal favors
703
00:56:19,396 --> 00:56:20,313
is not worth mentioning.
704
00:56:20,396 --> 00:56:21,396
I, Xiang Wanghai,
705
00:56:21,688 --> 00:56:23,729
have few people I admire in my life.
706
00:56:24,021 --> 00:56:25,188
I, too, Qi Liu.
707
00:56:25,313 --> 00:56:26,354
Bottoms up!
708
00:56:34,688 --> 00:56:37,271
Now the beggar gang reward
and punishment is clear,
709
00:56:37,396 --> 00:56:39,354
which is you setting the standard.
710
00:56:40,521 --> 00:56:41,813
I respect you!
711
00:56:43,021 --> 00:56:45,688
Within the gang, the army
has been strengthened.
712
00:56:45,854 --> 00:56:47,521
You deserve the credit!
713
00:56:48,146 --> 00:56:49,271
This bowl of wine,
714
00:56:49,938 --> 00:56:51,646
I for the beggar brothers,
715
00:56:52,354 --> 00:56:53,354
to you!
716
00:56:54,021 --> 00:56:56,271
The conspiracy and spying within the gang
717
00:56:56,396 --> 00:56:58,521
thanks to your help!
718
00:56:58,854 --> 00:56:59,854
To you!
719
00:57:01,563 --> 00:57:03,521
Many times to assassinate foreign enemies!
720
00:57:04,313 --> 00:57:06,313
If you hadn't intervened,
721
00:57:06,688 --> 00:57:08,488
our brothers would
have been killed long ago.
722
00:57:09,313 --> 00:57:10,604
To you!
723
00:57:15,313 --> 00:57:16,938
We have fought and killed.
724
00:57:17,104 --> 00:57:18,313
We fought in the battlefield.
725
00:57:19,271 --> 00:57:21,938
We were good brothers
who lived and died together!
726
00:57:22,688 --> 00:57:24,063
Unfortunately, today
727
00:57:24,271 --> 00:57:26,271
someone must die.
728
00:57:27,604 --> 00:57:28,896
To you!
729
00:57:30,438 --> 00:57:32,021
To be able to go through battles with
730
00:57:32,229 --> 00:57:34,438
all of you many times,
731
00:57:36,771 --> 00:57:38,521
is Qiao Feng's good fortune!
732
00:57:41,813 --> 00:57:43,146
After drinking the wine,
733
00:57:45,313 --> 00:57:47,604
in this life, our
relationship is terminated.
734
00:57:48,104 --> 00:57:49,438
I hope that in the next life,
735
00:57:51,979 --> 00:57:54,771
we can still be good brothers!
736
00:58:03,104 --> 00:58:04,104
Please!
737
00:58:04,188 --> 00:58:05,396
Please!
738
00:58:31,271 --> 00:58:32,271
Boss!
739
00:58:32,354 --> 00:58:36,063
Didn't you always want to kill
Qiao Feng in pieces?
740
00:58:36,188 --> 00:58:37,896
Now is the chance!
741
00:58:37,979 --> 00:58:39,396
Boss, this is a good opportunity.
742
00:58:39,521 --> 00:58:40,563
Go!
743
00:58:46,354 --> 00:58:47,688
Okay.
744
00:58:59,854 --> 00:59:00,854
Qiao Feng,
745
00:59:01,271 --> 00:59:02,938
I'll have a drink with you too.
746
00:59:03,229 --> 00:59:05,771
I'll have a breakup
drink with all the heroes!
747
00:59:06,688 --> 00:59:08,271
Who are you?
748
00:59:08,479 --> 00:59:09,813
You are not worth it!
749
00:59:10,813 --> 00:59:11,854
Let me tell you,
750
00:59:11,896 --> 00:59:13,372
I'm drinking this bowl of wine with you,
751
00:59:13,396 --> 00:59:14,979
I am giving you face!
752
00:59:15,979 --> 00:59:17,146
This man...
753
00:59:17,688 --> 00:59:18,688
This man
754
00:59:18,854 --> 00:59:20,438
murdered his father and mother!
755
00:59:20,729 --> 00:59:23,604
The Khitan traitor who deceived his master
and destroyed his ancestors.
756
00:59:23,688 --> 00:59:24,771
This bowl of wine!
757
00:59:25,021 --> 00:59:26,521
You don't deserve to drink with me!
758
00:59:26,896 --> 00:59:27,938
I'll drink it myself!
759
00:59:28,271 --> 00:59:29,646
Drink it myself!
760
00:59:36,146 --> 00:59:37,354
Khitan traitor!
761
00:59:37,688 --> 00:59:38,979
Take your life!
762
00:59:39,146 --> 00:59:40,479
I'll take your life!
763
00:59:51,979 --> 00:59:53,021
Let's go together!
764
00:59:53,104 --> 00:59:54,188
What are you waiting for?
765
00:59:54,688 --> 00:59:55,771
Beggars' Sect members.
766
00:59:56,271 --> 00:59:57,271
Go!
767
01:00:17,146 --> 01:00:18,146
Turn it over.
768
01:01:30,146 --> 01:01:31,688
I want to kill you, the Khitan dog!
769
01:02:04,354 --> 01:02:05,646
Master!
770
01:02:25,479 --> 01:02:26,479
Brother Qiao!
771
01:02:53,896 --> 01:02:54,563
Qiao Feng,
772
01:02:54,646 --> 01:02:55,521
for the sake of Wu Lin,
773
01:02:55,563 --> 01:02:56,979
you must die!
774
01:03:20,688 --> 01:03:22,479
"Highlight dragon's shame"!
775
01:03:46,313 --> 01:03:47,438
Disciples of Juxian Village!
776
01:03:48,063 --> 01:03:49,063
Arrange the formation.
777
01:04:26,646 --> 01:04:27,813
Qiao Feng.
778
01:04:27,854 --> 01:04:28,896
Let her pay for,
779
01:04:28,979 --> 01:04:30,521
what you've done.
780
01:05:31,271 --> 01:05:32,271
A Zhu.
781
01:06:01,271 --> 01:06:02,771
Go to hell!
782
01:06:05,688 --> 01:06:06,688
Brother Qiao!
783
01:06:16,438 --> 01:06:17,563
Brother Qiao!
784
01:06:23,563 --> 01:06:24,563
Brother Qiao!
785
01:06:25,729 --> 01:06:27,979
You know they'd kill you!
786
01:06:28,271 --> 01:06:30,396
Why did you come here?
787
01:06:32,604 --> 01:06:34,146
I promised to save you.
788
01:06:37,729 --> 01:06:39,146
Was it worth it?
789
01:06:42,063 --> 01:06:43,104
It's worth it.
790
01:06:44,688 --> 01:06:46,229
In this world,
791
01:06:48,771 --> 01:06:50,354
you are the only one,
792
01:06:50,604 --> 01:06:52,146
still trust in me.
793
01:07:24,479 --> 01:07:26,021
"Eighteen Subduing Dragon Palms"?
794
01:07:33,146 --> 01:07:34,313
Brother Qiao.
795
01:07:34,771 --> 01:07:37,188
Brother Qiao, please go away
and leave me alone!
796
01:07:37,521 --> 01:07:38,688
Brother Qiao.
797
01:07:57,938 --> 01:07:59,063
To be a real man means
798
01:07:59,146 --> 01:08:00,604
to be man of men while you're alive,
799
01:08:01,438 --> 01:08:02,854
and soul of souls if you're dead!
800
01:08:03,771 --> 01:08:04,896
Since I'm going to die,
801
01:08:06,438 --> 01:08:08,104
I'll die with you!
802
01:08:08,813 --> 01:08:09,813
Come on!
803
01:08:11,104 --> 01:08:13,813
I've stabbed his Qi Hui acupoint.
804
01:08:14,021 --> 01:08:15,438
He can't use his power anymore!
805
01:08:15,521 --> 01:08:17,580
Now is not the time to talk about
the righteousness of the world!
806
01:08:17,604 --> 01:08:19,104
Kill him quickly!
807
01:08:21,396 --> 01:08:22,688
Kill him!
808
01:08:22,771 --> 01:08:25,188
And kill the girl too!
809
01:10:20,438 --> 01:10:23,146
God's will cannot be disobeyed!
810
01:10:27,229 --> 01:10:28,688
Without Qiao Feng,
811
01:10:29,104 --> 01:10:31,146
I'll see who else can come to your rescue!
812
01:10:35,604 --> 01:10:37,063
Why kill her?
813
01:10:38,938 --> 01:10:41,521
Qiao Feng would give up his life for her!
814
01:10:41,604 --> 01:10:43,104
Let me cure her.
815
01:10:43,479 --> 01:10:45,438
Qiao Feng must come back.
816
01:11:22,063 --> 01:11:24,479
(Xing)
817
01:11:34,229 --> 01:11:36,479
(Yan)
818
01:11:39,271 --> 01:11:40,354
Father,
819
01:11:41,854 --> 01:11:42,896
I,
820
01:11:44,188 --> 01:11:46,313
I will follow your last wish,
821
01:11:46,604 --> 01:11:48,229
to conceal my light
822
01:11:48,563 --> 01:11:50,313
and endure hardships.
823
01:11:50,771 --> 01:11:52,229
I have finally come to this day.
824
01:11:52,646 --> 01:11:53,979
Today, the Song Dynasty
825
01:11:54,354 --> 01:11:56,229
is already full of devastation.
826
01:11:56,563 --> 01:11:58,063
As long as
827
01:11:58,271 --> 01:12:00,604
I defeat Qiao Feng.
828
01:12:01,354 --> 01:12:03,521
It will be the time for our Great Yan
829
01:12:04,396 --> 01:12:06,771
to raise great justice!
830
01:12:20,021 --> 01:12:22,229
Great Yan's sword
831
01:12:23,979 --> 01:12:26,021
has been covered in dust for a long time.
832
01:12:28,354 --> 01:12:30,063
The day it is sheathed,
833
01:12:31,021 --> 01:12:32,688
it will be
834
01:12:34,104 --> 01:12:37,313
invincible!
835
01:12:49,229 --> 01:12:50,729
I've recovered!
836
01:12:50,896 --> 01:12:52,521
Let me go!
837
01:12:52,854 --> 01:12:54,854
I saved your life.
838
01:12:54,896 --> 01:12:56,896
When I want you to go,
839
01:12:56,979 --> 01:12:59,188
then you to leave!
840
01:12:59,604 --> 01:13:01,313
Brother Qiao must still be alive!
841
01:13:01,479 --> 01:13:03,604
He will definitely come back to save me!
842
01:13:04,938 --> 01:13:06,354
By then,
843
01:13:06,563 --> 01:13:08,396
I'm afraid you'll be
the first one to leave.
844
01:13:08,479 --> 01:13:11,354
I've been helping the world for many years!
845
01:13:11,563 --> 01:13:14,229
How many people I have saved in Jianghu?
846
01:13:14,646 --> 01:13:16,313
What have I gained?
847
01:13:16,771 --> 01:13:18,771
They are all hypocrites and villains!
848
01:13:19,229 --> 01:13:21,188
Qiao Feng is a villain!
849
01:13:21,563 --> 01:13:24,313
Everyone in Wu Lin wants to kill him!
850
01:13:24,479 --> 01:13:26,688
But in their hearts they fear him!
851
01:13:26,854 --> 01:13:27,979
Why?
852
01:13:28,146 --> 01:13:30,604
It is because he is
different from all of you!
853
01:13:57,188 --> 01:13:59,354
I knew you were born with a hard life.
854
01:13:59,521 --> 01:14:01,229
You will not die so easily!
855
01:14:01,479 --> 01:14:02,938
There's food on the table.
856
01:14:03,146 --> 01:14:04,396
Suit yourself!
857
01:14:04,604 --> 01:14:06,563
Thank you for saving my life!
858
01:14:06,646 --> 01:14:09,146
If it weren't for your
deep internal strength,
859
01:14:09,354 --> 01:14:11,188
I couldn't save you even if I wanted to!
860
01:14:11,479 --> 01:14:12,771
Do you know
861
01:14:13,104 --> 01:14:14,688
what destiny is?
862
01:14:14,771 --> 01:14:16,604
What can you tell me?
863
01:14:17,146 --> 01:14:18,688
Grudges and strife
864
01:14:19,146 --> 01:14:20,896
is the destiny of the country,
865
01:14:21,229 --> 01:14:22,979
it is the destiny of man.
866
01:14:23,354 --> 01:14:24,604
In Jiang Hu,
867
01:14:24,646 --> 01:14:26,446
it is difficult to overcome
love and revenge.
868
01:14:26,688 --> 01:14:28,729
All the causes and
consequences in the world
869
01:14:29,146 --> 01:14:31,854
cannot escape the word love and injustice.
870
01:14:32,354 --> 01:14:33,854
No one is an exception.
871
01:14:33,938 --> 01:14:35,896
Those who have
feelings are all caught in it.
872
01:14:35,979 --> 01:14:39,396
In fact, there is no difference
between life and death and nirvana.
873
01:14:40,604 --> 01:14:42,247
There is no difference between
emotion and non-emotion.
874
01:14:42,271 --> 01:14:43,938
Everything is only the mind, seniors.
875
01:14:44,021 --> 01:14:45,104
You are a Khitan.
876
01:14:45,146 --> 01:14:48,188
Even gave up your life for a Song woman.
877
01:14:48,271 --> 01:14:49,646
Do you know?
878
01:14:50,646 --> 01:14:52,646
The hatred between the Song and you
879
01:14:52,688 --> 01:14:54,438
are incompatible with each other.
880
01:14:54,521 --> 01:14:56,396
If you die like this.
881
01:14:56,688 --> 01:14:59,979
How can you face meeting your real parents?
882
01:15:00,604 --> 01:15:03,438
Whether it's the Khitan or the Song People.
883
01:15:04,646 --> 01:15:06,604
I believe that my biological parents.
884
01:15:06,771 --> 01:15:09,646
They are not the kind of people
who cut off love and justice.
885
01:15:12,729 --> 01:15:14,229
Your father Xiao Yuanshan,
886
01:15:14,313 --> 01:15:17,729
indeed, he is not a heartless
and unrighteous man.
887
01:15:18,354 --> 01:15:19,979
You know about my real parents?
888
01:15:20,396 --> 01:15:21,771
Who are you?
889
01:15:24,229 --> 01:15:25,896
It doesn't matter who I am!
890
01:15:26,146 --> 01:15:27,771
The most important thing is
891
01:15:27,854 --> 01:15:30,479
you know who you are.
892
01:15:46,313 --> 01:15:47,354
Somebody!
893
01:15:47,563 --> 01:15:49,313
Somebody, open the door!
894
01:15:49,354 --> 01:15:50,479
Hurry up!
895
01:15:51,271 --> 01:15:53,021
That girl hurt me!
896
01:15:53,104 --> 01:15:53,938
She's gone!
897
01:15:53,979 --> 01:15:55,146
Go after her!
898
01:15:57,438 --> 01:15:59,604
And all of you, go after her!
899
01:15:59,938 --> 01:16:00,979
Go after her!
900
01:16:15,063 --> 01:16:17,104
What are you arguing about?
901
01:16:33,896 --> 01:16:35,771
I pay you back for Brother Qiao.
902
01:16:41,896 --> 01:16:43,188
This is a small injury!
903
01:16:43,271 --> 01:16:44,896
I will heal myself!
904
01:16:45,021 --> 01:16:46,396
When I get better,
905
01:16:46,771 --> 01:16:47,979
I'll gather Wu Lin.
906
01:16:48,021 --> 01:16:50,938
Then I will destroy
you and that Khitan dog!
907
01:16:53,771 --> 01:16:56,354
No!
908
01:16:56,438 --> 01:16:58,313
My medical center!
909
01:16:58,604 --> 01:17:00,313
My medicine! My medical center!
910
01:17:00,646 --> 01:17:02,438
My medicine! My medical center!
911
01:17:02,729 --> 01:17:04,063
It's gone!
912
01:17:05,646 --> 01:17:06,646
Sir!
913
01:17:08,813 --> 01:17:09,563
Sir!
914
01:17:09,771 --> 01:17:11,229
A Zhu is not dead!
915
01:17:17,438 --> 01:17:19,063
It seems Qiao Feng
916
01:17:20,854 --> 01:17:23,146
will definitely appear.
917
01:17:52,771 --> 01:17:54,688
It's really South Murong,
918
01:17:55,271 --> 01:17:56,854
North Qiao Feng!
919
01:17:58,479 --> 01:18:00,479
You are Gusu Murong Fu!
920
01:18:01,396 --> 01:18:02,813
A famous family,
921
01:18:03,063 --> 01:18:04,229
attacking from behind!
922
01:18:04,479 --> 01:18:05,604
What do you mean?
923
01:18:05,854 --> 01:18:07,021
Brother Qiao!
924
01:18:07,813 --> 01:18:09,229
Your Song Dynasty,
925
01:18:09,354 --> 01:18:10,813
Internal and external troubles.
926
01:18:10,938 --> 01:18:12,313
Value literature over kung fu.
927
01:18:12,521 --> 01:18:14,813
The Song people have turned their backs
on you like this!
928
01:18:15,021 --> 01:18:16,438
Why don't you and I.
929
01:18:16,604 --> 01:18:18,104
Join hands together!
930
01:18:18,188 --> 01:18:20,771
How about we work together for the world?
931
01:18:20,854 --> 01:18:22,646
Although I am a man of the world,
932
01:18:23,771 --> 01:18:26,021
what is the right way
and what is the wrong way,
933
01:18:26,438 --> 01:18:28,271
I understand it very well.
934
01:18:29,271 --> 01:18:30,896
You and I have different paths,
935
01:18:31,229 --> 01:18:32,479
we can't work together!
936
01:18:32,771 --> 01:18:34,813
The Song people treated you like this,
937
01:18:35,229 --> 01:18:37,146
and you don't hate them at all?
938
01:18:37,729 --> 01:18:39,021
What I hate
939
01:18:39,479 --> 01:18:41,563
are those who stir up unnecessary strife.
940
01:18:41,896 --> 01:18:43,521
Strife in the world
941
01:18:44,021 --> 01:18:45,396
are for fame
942
01:18:45,563 --> 01:18:46,729
or for benefits.
943
01:18:47,021 --> 01:18:48,813
There is no such thing as unnecessary.
944
01:18:52,521 --> 01:18:53,771
You're here
945
01:18:54,188 --> 01:18:56,229
to look for A Zhu, right?
946
01:19:18,146 --> 01:19:19,313
Hurry up!
947
01:19:21,354 --> 01:19:22,354
Hurry up!
948
01:19:23,188 --> 01:19:23,813
Don't play tricks with me!
949
01:19:23,854 --> 01:19:24,896
Keep walking!
950
01:19:26,396 --> 01:19:27,396
Khitan dogs.
951
01:19:27,688 --> 01:19:28,854
Hurry up!
952
01:19:29,604 --> 01:19:30,813
Grandpa!
953
01:19:31,229 --> 01:19:32,688
I can't walk anymore.
954
01:19:33,438 --> 01:19:35,063
I want to drink water.
955
01:19:39,146 --> 01:19:40,146
Hurry up!
956
01:19:40,229 --> 01:19:41,563
Sir!
957
01:19:41,896 --> 01:19:44,104
We've been walking for two days.
958
01:19:44,354 --> 01:19:45,938
Have mercy on us.
959
01:19:46,021 --> 01:19:47,646
Give us a drink of water.
960
01:19:51,938 --> 01:19:53,438
Stop!
961
01:19:55,396 --> 01:19:56,938
- You want some water?
- Yes.
962
01:19:57,104 --> 01:19:58,104
You drink first!
963
01:19:58,229 --> 01:20:00,146
- Come on.
- Thanks!
964
01:20:03,604 --> 01:20:04,854
You want to drink water?
965
01:20:05,521 --> 01:20:07,063
You Khitan dogs.
966
01:20:07,688 --> 01:20:09,521
Aren't you born strong and tough?
967
01:20:09,813 --> 01:20:10,771
Need some water?
968
01:20:10,813 --> 01:20:11,854
Really?
969
01:20:12,604 --> 01:20:13,685
Do you still want to drink?
970
01:20:26,396 --> 01:20:27,938
Do you think we Song people can't win?
971
01:20:27,979 --> 01:20:29,146
Down with the Song soldiers!
972
01:20:29,771 --> 01:20:31,646
I'll beat you now, you Khitan dog!
973
01:20:32,271 --> 01:20:34,151
- Do you dare to battle with us?
- Stop beating!
974
01:20:34,938 --> 01:20:36,396
Khitan dog!
975
01:20:37,646 --> 01:20:40,896
Don't!
976
01:20:40,938 --> 01:20:41,938
Go to Hell!
977
01:21:21,896 --> 01:21:23,229
Go home!
978
01:21:30,188 --> 01:21:31,396
If I were a Khitan,
979
01:21:31,438 --> 01:21:32,854
would you think I'm a bad person?
980
01:21:32,979 --> 01:21:34,479
Whether you are a Khitan or not,
981
01:21:34,563 --> 01:21:36,771
in my heart, you are a good person!
982
01:21:37,063 --> 01:21:38,396
You are a Khitan.
983
01:21:38,438 --> 01:21:40,039
Learned the Kung Fu of the Central Plains
984
01:21:40,063 --> 01:21:40,938
and used it to kill Central Plains people!
985
01:21:40,979 --> 01:21:43,080
You are indeed a Khitan bastard!
Worse than a dog or a pig!
986
01:21:43,104 --> 01:21:44,455
I will never harm the
Song people in my life!
987
01:21:44,479 --> 01:21:45,165
In my single life!
988
01:21:45,189 --> 01:21:47,414
I will never harm our
Song people in my life!
989
01:21:47,438 --> 01:21:50,229
Do you think I'm a bad person?
990
01:23:18,146 --> 01:23:19,146
Brother Qiao!
991
01:23:38,604 --> 01:23:40,104
I thought
992
01:23:40,938 --> 01:23:44,229
I thought I'd never see you again!
993
01:23:45,146 --> 01:23:47,979
After I recovered, I
looked for you everywhere!
994
01:23:48,688 --> 01:23:50,896
I've been waiting for
you here for five days!
995
01:23:50,979 --> 01:23:52,063
I was thinking
996
01:23:52,188 --> 01:23:53,646
I want to wait for you here!
997
01:23:53,688 --> 01:23:55,479
I want to wait for you!
998
01:23:55,521 --> 01:23:57,604
Because I know you're
going to be all right.
999
01:23:57,646 --> 01:23:59,354
You're going to be okay.
1000
01:24:08,188 --> 01:24:09,521
From today onwards,
1001
01:24:10,396 --> 01:24:12,979
I will no longer be ashamed of the Khitan,
1002
01:24:13,771 --> 01:24:16,313
and not proud of the Song people!
1003
01:24:17,938 --> 01:24:19,688
When I find out my origins,
1004
01:24:20,188 --> 01:24:21,771
when you see your parents,
1005
01:24:22,563 --> 01:24:24,354
I'll quit Jiang Hu.
1006
01:24:26,063 --> 01:24:27,438
We will go to the countryside.
1007
01:24:27,479 --> 01:24:28,813
Grazing cattle and sheep,
1008
01:24:31,604 --> 01:24:33,364
never ask about the
world's affairs anymore.
1009
01:24:35,729 --> 01:24:36,896
A Zhu.
1010
01:24:37,896 --> 01:24:39,438
You will come with me!
1011
01:24:43,063 --> 01:24:44,729
Whether you're a Khitan or not!
1012
01:24:45,313 --> 01:24:46,688
When we parted at Juxian Manor,
1013
01:24:47,146 --> 01:24:48,771
I have made up my mind
1014
01:24:49,354 --> 01:24:50,521
that for the rest of my life,
1015
01:24:51,771 --> 01:24:53,313
I will follow you.
1016
01:25:20,354 --> 01:25:21,521
Madam,
1017
01:25:21,646 --> 01:25:24,396
Doctor Xue was burned to death!
1018
01:25:24,563 --> 01:25:25,938
Maybe Qiao Feng,
1019
01:25:26,104 --> 01:25:27,854
he went to save that bitch.
1020
01:25:29,188 --> 01:25:31,104
Qiao Feng he's not dead yet!
1021
01:25:31,438 --> 01:25:33,729
If Qiao Feng is really not dead,
1022
01:25:34,104 --> 01:25:35,604
he find out what if Ma Dayuan
1023
01:25:35,646 --> 01:25:37,354
died in our hands,
1024
01:25:37,604 --> 01:25:39,604
he will definitely come
back to take revenge.
1025
01:25:39,938 --> 01:25:43,188
But we are also under
the command of the leader.
1026
01:25:43,854 --> 01:25:44,979
How about
1027
01:25:45,604 --> 01:25:47,854
let's go find the leader.
1028
01:25:49,979 --> 01:25:51,729
But he's unpredictable.
1029
01:25:51,938 --> 01:25:53,479
He can't be seen.
1030
01:26:01,271 --> 01:26:02,604
The leader,
1031
01:26:03,146 --> 01:26:04,229
Duan Zhengchun,
1032
01:26:04,771 --> 01:26:05,854
He's not in Dali,
1033
01:26:06,146 --> 01:26:07,563
he's already here!
1034
01:26:08,021 --> 01:26:09,313
In Mirror Lake.
1035
01:27:07,896 --> 01:27:08,896
Xiaokang,
1036
01:27:09,396 --> 01:27:10,396
It's done!
1037
01:27:10,938 --> 01:27:12,354
You are smart!
1038
01:27:13,271 --> 01:27:15,104
This time Duan Zhengchun
1039
01:27:15,479 --> 01:27:16,479
he is
1040
01:27:16,729 --> 01:27:18,313
surely will die!
1041
01:27:19,438 --> 01:27:20,438
But...
1042
01:27:21,771 --> 01:27:22,979
Are you really willing to
1043
01:27:23,021 --> 01:27:24,271
let him die?
1044
01:27:27,854 --> 01:27:30,063
Those men who have wronged me!
1045
01:27:30,521 --> 01:27:31,521
Die...
1046
01:27:31,896 --> 01:27:33,563
It's all cheap for them!
1047
01:27:37,354 --> 01:27:38,938
I, Bai Shijing,
1048
01:27:39,729 --> 01:27:41,188
will never fail you!
1049
01:27:41,688 --> 01:27:43,063
Are you afraid?
1050
01:27:45,896 --> 01:27:47,396
Don't be afraid.
1051
01:27:50,521 --> 01:27:52,104
Even if you die.
1052
01:27:53,979 --> 01:27:55,729
I will let you die
1053
01:27:56,146 --> 01:27:59,188
comfortably.
1054
01:28:54,479 --> 01:28:55,771
Why don't you let me kill him?
1055
01:28:57,604 --> 01:28:58,604
Your Highness!
1056
01:29:10,688 --> 01:29:11,688
A Zi!
1057
01:29:12,646 --> 01:29:13,646
A Zi!
1058
01:29:14,313 --> 01:29:16,146
She is your own daughter!
1059
01:29:17,854 --> 01:29:19,063
This golden lock!
1060
01:29:19,188 --> 01:29:21,021
You put it on with your
own hands back then!
1061
01:29:21,438 --> 01:29:22,955
It's engraved with a bamboo character.
1062
01:29:22,979 --> 01:29:24,229
You don't remember, do you?
1063
01:29:24,438 --> 01:29:25,521
She is my daughter?
1064
01:29:27,021 --> 01:29:28,080
I came back this time because I wanted
1065
01:29:28,104 --> 01:29:29,146
I don't have a father!
1066
01:29:31,479 --> 01:29:32,854
Since I was a child,
1067
01:29:32,896 --> 01:29:33,938
I've been alone.
1068
01:29:35,021 --> 01:29:36,781
Since you abandoned
me so cruelly back then,
1069
01:29:36,854 --> 01:29:38,414
never expect me to recognize you again!
1070
01:29:42,396 --> 01:29:43,521
Give it back to you!
1071
01:29:47,188 --> 01:29:48,548
You don't deserve to be my father!
1072
01:29:53,646 --> 01:29:54,646
(Zhu)
1073
01:30:18,354 --> 01:30:20,021
Thank you for saving me!
1074
01:30:20,146 --> 01:30:21,146
No need to say thank you!
1075
01:30:21,271 --> 01:30:23,521
I just don't like those side ways
1076
01:30:23,729 --> 01:30:25,188
which they hurt people.
1077
01:30:26,521 --> 01:30:27,896
Heroic and chivalrous!
1078
01:30:28,104 --> 01:30:30,313
Why did you come to Mirror Lake?
1079
01:30:35,313 --> 01:30:36,521
Are you Duan Zhengchun?
1080
01:30:36,771 --> 01:30:37,854
I am.
1081
01:30:40,354 --> 01:30:41,396
I am Qiao Feng.
1082
01:30:42,813 --> 01:30:44,229
I was just coming to find you!
1083
01:30:44,813 --> 01:30:46,173
You are Qiao Feng, the great hero?
1084
01:30:46,438 --> 01:30:47,688
I know that my son Duan Yu
1085
01:30:47,729 --> 01:30:49,104
and you are brothers!
1086
01:30:49,146 --> 01:30:50,521
I've always wanted to meet you!
1087
01:30:51,896 --> 01:30:53,229
My son is naughty.
1088
01:30:53,646 --> 01:30:56,938
He's locked up in the temple
in front of the mountain to meditate.
1089
01:30:57,271 --> 01:30:58,688
Today is God's will.
1090
01:30:59,854 --> 01:31:00,854
Yes!
1091
01:31:01,688 --> 01:31:02,896
It is the will of God!
1092
01:31:03,438 --> 01:31:04,396
In that case,
1093
01:31:04,438 --> 01:31:05,688
then, I invite you two
1094
01:31:06,271 --> 01:31:08,471
to come to the Mirror Lake courtyard
for a get-together.
1095
01:31:11,271 --> 01:31:12,771
I'll come see you tonight.
1096
01:31:13,479 --> 01:31:14,479
Good.
1097
01:31:21,354 --> 01:31:23,235
Your Highness has not
shown up for a long time.
1098
01:31:23,729 --> 01:31:24,896
You're here this time.
1099
01:31:25,146 --> 01:31:26,396
What do you want?
1100
01:31:28,438 --> 01:31:29,604
I want to see you.
1101
01:31:32,438 --> 01:31:34,104
Although I am not here,
1102
01:31:34,271 --> 01:31:36,604
you are always on my mind.
1103
01:31:40,938 --> 01:31:43,063
Do you really think
1104
01:31:43,104 --> 01:31:45,021
I don't know how many
women you have out there?
1105
01:31:46,354 --> 01:31:48,604
How can you believe
the rumors of the world?
1106
01:31:49,729 --> 01:31:51,021
Just like Qiao Feng,
1107
01:31:51,646 --> 01:31:54,479
Everyone in the world says he's a villain.
1108
01:31:54,688 --> 01:31:56,521
But I believe he is loyal and righteous.
1109
01:31:56,646 --> 01:31:58,622
He's not the kind of person
who would do such things.
1110
01:31:58,646 --> 01:31:59,979
I'm just like him.
1111
01:32:00,479 --> 01:32:02,563
I never care what people outside say.
1112
01:32:05,063 --> 01:32:06,521
I just hope that
1113
01:32:07,354 --> 01:32:09,021
people around me
1114
01:32:09,521 --> 01:32:11,229
can understand me completely.
1115
01:32:12,146 --> 01:32:13,688
Just give me a chance
1116
01:32:13,771 --> 01:32:15,521
to take you and Zi back to Dali.
1117
01:32:15,896 --> 01:32:18,188
Let me be a good father, a good husband!
1118
01:32:18,729 --> 01:32:20,104
Let's reunite as a family!
1119
01:32:21,813 --> 01:32:23,229
What family reunion?
1120
01:32:26,604 --> 01:32:27,896
Don't you know that A Zi,
1121
01:32:27,938 --> 01:32:29,188
she has a sister?
1122
01:32:29,229 --> 01:32:29,979
Sister?
1123
01:32:30,021 --> 01:32:31,021
Where is she?
1124
01:32:31,271 --> 01:32:32,729
I gave her to someone else.
1125
01:32:34,146 --> 01:32:34,854
Why did you do that?
1126
01:32:34,896 --> 01:32:36,354
Why did I do it?
1127
01:32:36,854 --> 01:32:37,854
Your Highness,
1128
01:32:37,938 --> 01:32:39,938
you have so many concubines, so many women.
1129
01:32:39,979 --> 01:32:40,896
So many children!
1130
01:32:40,938 --> 01:32:42,646
Do you care about her?
1131
01:32:43,396 --> 01:32:44,996
I deliberately gave her to someone else!
1132
01:32:45,021 --> 01:32:46,414
So that she would hate you
for the rest of her life!
1133
01:32:46,438 --> 01:32:47,622
Even if she kills you with her own hands.
1134
01:32:47,646 --> 01:32:49,046
I think it's the right thing to do.
1135
01:32:51,979 --> 01:32:52,979
Get off!
1136
01:33:07,021 --> 01:33:08,021
A Zi!
1137
01:33:08,104 --> 01:33:10,122
You're not really going to
kill your father, are you?
1138
01:33:10,146 --> 01:33:11,289
You just said
1139
01:33:11,313 --> 01:33:12,271
if I kill him,
1140
01:33:12,313 --> 01:33:13,479
he deserved it anyway.
1141
01:33:13,604 --> 01:33:15,021
He doesn't deserve to die now!
1142
01:33:15,188 --> 01:33:16,205
I know you're doing it for my own good!
1143
01:33:16,229 --> 01:33:16,938
No need to scold my daughter.
1144
01:33:16,979 --> 01:33:17,729
Shut up!
1145
01:33:17,854 --> 01:33:18,563
Zi!
1146
01:33:18,771 --> 01:33:19,979
It's all my fault!
1147
01:33:20,063 --> 01:33:21,063
Don't fight!
1148
01:33:34,938 --> 01:33:36,646
What are you doing sneaking around?
1149
01:33:39,396 --> 01:33:41,271
You are a friend of hero Qiao!
1150
01:33:46,979 --> 01:33:48,604
The things you threw away,
1151
01:33:49,438 --> 01:33:51,229
now we found it.
1152
01:33:55,979 --> 01:33:56,979
Thank you!
1153
01:34:00,896 --> 01:34:02,146
Anything else?
1154
01:34:16,313 --> 01:34:17,396
Your daughter
1155
01:34:18,438 --> 01:34:19,771
loves you.
1156
01:34:21,979 --> 01:34:23,021
I know that,
1157
01:34:23,938 --> 01:34:25,146
as a father.
1158
01:34:25,646 --> 01:34:27,396
I also love my daughter very much!
1159
01:35:01,021 --> 01:35:02,146
A Zhu.
1160
01:35:06,813 --> 01:35:08,604
You come to drink with me tonight!
1161
01:35:27,229 --> 01:35:28,229
Brother Qiao,
1162
01:35:29,729 --> 01:35:30,813
Why?
1163
01:35:31,229 --> 01:35:32,813
You did not do it today?
1164
01:35:33,896 --> 01:35:35,521
I have to see someone else.
1165
01:35:41,188 --> 01:35:42,438
Brother Qiao.
1166
01:35:44,813 --> 01:35:46,271
To know you,
1167
01:35:47,604 --> 01:35:49,854
to experience so many things with you,
1168
01:35:52,604 --> 01:35:54,354
in my life.
1169
01:35:55,646 --> 01:35:57,229
I feel the most happy.
1170
01:36:02,104 --> 01:36:03,104
So...
1171
01:36:03,771 --> 01:36:05,063
No matter what.
1172
01:36:06,146 --> 01:36:09,104
I hope you can get rid
of the knot in your heart.
1173
01:36:12,979 --> 01:36:14,063
After tonight
1174
01:36:14,813 --> 01:36:16,313
I'll take you to the border.
1175
01:36:17,688 --> 01:36:18,688
Okay?
1176
01:36:22,771 --> 01:36:23,771
Yes.
1177
01:36:24,313 --> 01:36:25,646
In the border.
1178
01:36:26,479 --> 01:36:27,604
I herd cattle.
1179
01:36:28,188 --> 01:36:29,354
You herd the sheep.
1180
01:36:30,604 --> 01:36:32,104
Carefreely and happily
1181
01:36:33,104 --> 01:36:34,479
live out the rest of our lives.
1182
01:37:04,396 --> 01:37:05,396
Brother Qiao,
1183
01:37:06,729 --> 01:37:08,021
why are you here?
1184
01:37:15,854 --> 01:37:16,979
Little Brother Duan,
1185
01:37:17,771 --> 01:37:20,938
your father, Duan Zheng Chun,
is the one who killed my parents,
1186
01:37:22,021 --> 01:37:24,938
I'm going to end it with him tonight.
1187
01:37:26,771 --> 01:37:28,188
I treat you as a brother.
1188
01:37:28,854 --> 01:37:30,539
For the sake of friendship
and righteousness,
1189
01:37:30,563 --> 01:37:32,563
I have to tell you in person.
1190
01:37:34,146 --> 01:37:35,146
After tonight,
1191
01:37:36,021 --> 01:37:37,396
you take revenge for your father,
1192
01:37:38,563 --> 01:37:39,896
I will not run away.
1193
01:37:47,979 --> 01:37:48,979
Master!
1194
01:37:49,188 --> 01:37:50,188
Master!
1195
01:37:51,063 --> 01:37:52,146
I'm Xu Zhu,
1196
01:37:52,313 --> 01:37:53,604
saw your hostile energy.
1197
01:37:53,979 --> 01:37:55,438
I would like to advise you that
1198
01:37:55,688 --> 01:37:56,813
one thought becomes Buddha,
1199
01:37:56,854 --> 01:37:58,095
one thought leads to the devil!
1200
01:38:16,896 --> 01:38:17,896
Hero Qiao.
1201
01:38:24,146 --> 01:38:25,229
Duan Zhengchun,
1202
01:38:25,771 --> 01:38:26,771
Where's A Zhu?
1203
01:38:27,354 --> 01:38:28,479
She's fine.
1204
01:38:29,979 --> 01:38:31,979
I know what you're here for today.
1205
01:38:32,354 --> 01:38:33,354
That's right.
1206
01:38:34,063 --> 01:38:36,604
The bloodshed at Yanmen Pass 30 years ago.
1207
01:38:37,146 --> 01:38:38,146
Admit it or not,
1208
01:38:38,479 --> 01:38:40,396
you were the leader.
1209
01:38:41,313 --> 01:38:43,354
It was my fault back then.
1210
01:38:45,104 --> 01:38:47,146
I just reunited with my daughter.
1211
01:38:48,354 --> 01:38:50,479
I don't want her to lose her loved ones.
1212
01:38:52,479 --> 01:38:53,729
I beg you!
1213
01:38:54,604 --> 01:38:56,729
Can you let go of this grudge?
1214
01:38:57,188 --> 01:38:59,438
When you killed my parents,
1215
01:39:00,729 --> 01:39:02,479
I lost a loved one.
1216
01:39:02,604 --> 01:39:03,938
What about that?
1217
01:39:04,479 --> 01:39:05,688
Thirty years later.
1218
01:39:05,813 --> 01:39:07,271
You have caused the whole jianghu
1219
01:39:07,438 --> 01:39:08,813
a bloody mess!
1220
01:39:09,354 --> 01:39:10,646
The sins you sowed,
1221
01:39:10,813 --> 01:39:12,438
you have to pay back!
1222
01:40:14,313 --> 01:40:15,688
How can it be you?
1223
01:40:18,646 --> 01:40:20,021
Brother Qiao.
1224
01:40:22,229 --> 01:40:23,771
I'm sorry.
1225
01:40:27,146 --> 01:40:28,771
I can't
1226
01:40:29,646 --> 01:40:32,438
let you kill Duan Zhengchun!
1227
01:40:36,229 --> 01:40:37,521
It is because
1228
01:40:39,354 --> 01:40:41,563
he's my father!
1229
01:40:43,813 --> 01:40:45,063
You're so silly!
1230
01:40:51,938 --> 01:40:53,354
Brother Qiao,
1231
01:40:55,021 --> 01:40:56,229
my life
1232
01:40:57,354 --> 01:40:59,854
was originally saved by you!
1233
01:41:02,479 --> 01:41:04,938
So don't blame yourself.
1234
01:41:06,271 --> 01:41:08,146
You're so silly!
1235
01:41:10,271 --> 01:41:12,771
To die in your arms.
1236
01:41:15,854 --> 01:41:17,396
This life,
1237
01:41:20,396 --> 01:41:22,813
I have no regrets!
1238
01:41:23,354 --> 01:41:25,479
It's my fault!
1239
01:41:30,521 --> 01:41:32,396
Brother Qiao...
1240
01:41:35,896 --> 01:41:37,313
Will you still
1241
01:41:38,021 --> 01:41:40,896
take me to Seaside?
1242
01:41:43,146 --> 01:41:44,146
Yes.
1243
01:41:46,479 --> 01:41:47,771
I will
1244
01:43:21,896 --> 01:43:24,813
I don't want to do this to her.
1245
01:43:26,688 --> 01:43:28,271
A Zhu!
1246
01:43:36,229 --> 01:43:37,396
Thirty years ago,
1247
01:43:38,271 --> 01:43:39,563
I've been in Dali.
1248
01:43:40,146 --> 01:43:41,896
I've never been to Yanmen Pass.
1249
01:43:46,521 --> 01:43:48,771
As for the letter you mentioned,
1250
01:43:51,979 --> 01:43:53,271
I didn't write it!
1251
01:43:54,021 --> 01:43:56,604
Also, I'm not the
leader you're looking for!
1252
01:44:06,229 --> 01:44:07,688
I really don't understand
1253
01:44:09,271 --> 01:44:11,646
why they would use you to kill me?
1254
01:45:10,563 --> 01:45:11,563
Bai Shijing!
1255
01:45:12,813 --> 01:45:14,229
Branch Beats the White Chimpanzee,
1256
01:45:14,813 --> 01:45:16,521
It is a powerful object!
1257
01:45:17,688 --> 01:45:21,813
It should choose a
wise master to live with.
1258
01:45:23,146 --> 01:45:24,021
Beggar Gang
1259
01:45:24,104 --> 01:45:26,021
is the largest gang in the world,
1260
01:45:26,271 --> 01:45:28,688
but serving for the weakened Song Dynasty!
1261
01:45:28,896 --> 01:45:30,396
Mr. Murong said.
1262
01:45:30,438 --> 01:45:31,563
Great Song.
1263
01:45:32,063 --> 01:45:34,229
If they fought with Dali,
1264
01:45:34,354 --> 01:45:36,604
the world will be in chaos!
1265
01:45:37,104 --> 01:45:38,688
The world will be in chaos!
1266
01:45:39,396 --> 01:45:40,396
If there is chaos,
1267
01:45:40,771 --> 01:45:42,521
only then we can rise to power!
1268
01:45:44,438 --> 01:45:47,104
So you used me to kill Duan Zhengchun!
1269
01:45:47,271 --> 01:45:48,455
From the beginning to the end,
1270
01:45:48,479 --> 01:45:50,396
it's always you and Kang Min.
1271
01:45:50,688 --> 01:45:52,646
Murong Fu was behind it,
1272
01:45:52,688 --> 01:45:53,979
conspiring to cause chaos!
1273
01:45:55,313 --> 01:45:57,813
The world is full of
shameless people like you!
1274
01:45:58,646 --> 01:46:00,479
That's why there's so much chaos!
1275
01:46:05,313 --> 01:46:07,271
Does she the one who killed my sister?
1276
01:46:09,646 --> 01:46:10,646
Kang Min,
1277
01:46:11,354 --> 01:46:12,994
How can you live up to the Beggar's Gang?
1278
01:46:13,271 --> 01:46:14,771
How can you live up to Brother Ma?
1279
01:46:15,021 --> 01:46:16,438
Ma Dayuan?
1280
01:46:17,521 --> 01:46:19,938
He snatched me back when I was 14!
1281
01:46:21,604 --> 01:46:22,896
My whole life.
1282
01:46:23,188 --> 01:46:25,938
Is ruined in the hands
of you beggar gang men!
1283
01:46:26,854 --> 01:46:28,574
But I, Kang Min, am not willing to give up!
1284
01:46:30,521 --> 01:46:32,479
I want all men in the world
1285
01:46:33,479 --> 01:46:35,604
to bow and scrape to me.
1286
01:46:36,021 --> 01:46:37,521
As long as I, Kang Min
1287
01:46:37,604 --> 01:46:39,063
what I can't get,
1288
01:46:40,438 --> 01:46:42,604
I can't let anyone else get it either!
1289
01:46:43,979 --> 01:46:45,539
What makes you think
that all men in the world
1290
01:46:45,563 --> 01:46:46,813
will listen to you?
1291
01:46:48,438 --> 01:46:50,271
My beautiful face.
1292
01:46:51,104 --> 01:46:53,104
All men in the world except Qiao Feng,
1293
01:46:53,813 --> 01:46:55,146
all men
1294
01:46:55,854 --> 01:46:58,229
can fall under my skirt!
1295
01:46:58,646 --> 01:47:01,313
Even your father is the same!
1296
01:47:05,729 --> 01:47:06,979
Your face,
1297
01:47:07,063 --> 01:47:08,563
It's really pretty!
1298
01:47:32,521 --> 01:47:33,854
My face!
1299
01:47:45,396 --> 01:47:46,604
Elder Bai,
1300
01:47:46,688 --> 01:47:48,229
Qiao Feng has arrived!
1301
01:47:48,438 --> 01:47:49,396
Thank you!
1302
01:47:49,438 --> 01:47:50,878
You've accomplished all your merits!
1303
01:47:56,188 --> 01:47:57,521
Mr. Murong,
1304
01:47:58,313 --> 01:47:59,813
kill Qiao Feng!
1305
01:48:00,396 --> 01:48:02,563
We'll share the world!
1306
01:49:13,604 --> 01:49:14,604
Murong Fu.
1307
01:49:14,938 --> 01:49:16,578
You are finally willing to show yourself!
1308
01:49:17,479 --> 01:49:19,604
Today we must settle all grudges!
1309
01:49:19,771 --> 01:49:21,563
Today is the day that the Great Yan
1310
01:49:21,604 --> 01:49:23,104
is restored!
1311
01:49:23,938 --> 01:49:25,021
Either
1312
01:49:25,521 --> 01:49:27,938
be a meritorious servant
of the Great Yan Kingdom,
1313
01:49:28,188 --> 01:49:29,313
or,
1314
01:49:29,563 --> 01:49:31,604
be a dead soldier of your Song Denasty!
1315
01:49:31,771 --> 01:49:34,229
If you don't surrender,
1316
01:49:34,771 --> 01:49:36,854
I will let you die here!
1317
01:49:37,021 --> 01:49:38,646
Come and get it if you dare!
1318
01:49:39,604 --> 01:49:40,604
What are you waiting for?
1319
01:49:43,438 --> 01:49:44,438
Scumbag!
1320
01:49:44,479 --> 01:49:45,604
Look at your hand!
1321
01:50:36,396 --> 01:50:37,396
You're not leaving yet?
1322
01:50:37,688 --> 01:50:38,688
I'm not leaving!
1323
01:50:39,063 --> 01:50:40,438
It's none of your business here!
1324
01:50:40,938 --> 01:50:42,021
Go home!
1325
01:50:43,854 --> 01:50:44,771
Go!
1326
01:50:44,854 --> 01:50:46,063
I'm here to help you!
1327
01:50:46,479 --> 01:50:47,771
I took my father's sword.
1328
01:50:48,104 --> 01:50:49,104
Here.
1329
01:52:40,271 --> 01:52:42,354
I didn't expect a Khitan,
1330
01:52:42,729 --> 01:52:44,813
use the broken sword of Dali,
1331
01:52:45,104 --> 01:52:48,063
to protect the broken Song Dynasty!
1332
01:52:49,271 --> 01:52:50,604
Can you protect it?
1333
01:52:50,813 --> 01:52:52,021
I am defending
1334
01:52:52,146 --> 01:52:53,854
not only this land,
1335
01:52:54,146 --> 01:52:56,267
but also the righteousness of
the people of the world!
1336
01:53:54,396 --> 01:53:55,438
You see?
1337
01:53:56,063 --> 01:53:59,646
This is what happens if you
don't submit to my country.
1338
01:54:39,021 --> 01:54:41,330
Do you think that your
"Eighteen Subduing Dragon Palms",
1339
01:54:41,354 --> 01:54:43,771
is the best Kung Fu in the world?
1340
01:54:43,938 --> 01:54:46,271
My Murong family's "Star Shifting",
1341
01:54:46,438 --> 01:54:48,688
which is the best martial art in the world.
1342
01:54:49,979 --> 01:54:50,979
Qiao Feng!
1343
01:54:51,688 --> 01:54:55,146
Have you always had the
obsession to be a hero?
1344
01:54:56,104 --> 01:54:57,646
But what about now?
1345
01:54:57,979 --> 01:54:59,896
Your obsession is broken, right?
1346
01:55:00,063 --> 01:55:02,688
You didn't expect to end up with no family?
1347
01:55:02,729 --> 01:55:04,938
You're going to die badly!
1348
01:55:10,104 --> 01:55:12,479
If you hold on to one thought,
1349
01:55:12,979 --> 01:55:15,188
then we are trapped in one thought.
1350
01:55:15,396 --> 01:55:17,229
Letting go of one thought.
1351
01:55:17,438 --> 01:55:19,604
No distracting thoughts.
1352
01:55:20,104 --> 01:55:22,854
Only then can one become a Buddha!
1353
01:55:23,354 --> 01:55:24,396
Master,
1354
01:55:24,854 --> 01:55:26,896
why is there a low-browed Bodhisattva,
1355
01:55:26,979 --> 01:55:28,479
and the Vajra of Angry Eyes?
1356
01:55:28,813 --> 01:55:31,479
Vajra's obsession is to get rid of demons.
1357
01:55:31,729 --> 01:55:32,938
Then this obsession,
1358
01:55:33,104 --> 01:55:35,021
is it right or wrong?
1359
01:55:35,271 --> 01:55:37,188
Should we let it go?
1360
01:56:05,771 --> 01:56:06,979
Murong Fu.
1361
01:56:07,271 --> 01:56:08,646
I am not a hero!
1362
01:56:09,188 --> 01:56:11,938
I'm just an ordinary person
who sticks to the right path!
1363
01:56:12,396 --> 01:56:13,521
What I want to do now is to
1364
01:56:13,646 --> 01:56:15,938
let you go to hell!
1365
01:59:01,271 --> 01:59:04,729
Your father has finally brought your mother
and Zi back to Dali.
1366
01:59:05,396 --> 01:59:08,271
But you know your mother
can't stand your father,
1367
01:59:09,021 --> 01:59:10,146
it won't take long,
1368
01:59:11,104 --> 01:59:12,688
your mother returns to Mirror Lake.
1369
01:59:14,146 --> 01:59:15,854
And about A Zi,
1370
01:59:18,646 --> 01:59:20,188
she's a naughty girl.
1371
01:59:21,646 --> 01:59:23,438
She said she wanted to go into the world.
1372
01:59:24,563 --> 01:59:25,771
Now she's disappeared.
1373
01:59:25,854 --> 01:59:27,188
I don't know where she's gone.
1374
01:59:31,021 --> 01:59:32,271
I promised
1375
01:59:33,271 --> 01:59:34,854
to bring you to Seaside.
1376
01:59:35,771 --> 01:59:37,688
Now we're here.
1377
01:59:40,563 --> 01:59:42,938
Just like I told you before,
1378
01:59:45,438 --> 01:59:47,318
I'll herd the cattle and
you'll herd the sheep.
1379
01:59:48,563 --> 01:59:50,188
No longer care about the world!
1380
01:59:57,396 --> 01:59:58,938
Kingdoms across four seas,
1381
02:00:00,354 --> 02:00:02,021
a thousand autumns ten thousand years,
1382
02:00:03,896 --> 02:00:05,479
In my heart.
1383
02:00:07,063 --> 02:00:08,813
I only have you, A Zhu!
1384
02:00:17,479 --> 02:00:20,646
(In memory of my beloved wife A Zhu)
1385
02:01:59,896 --> 02:02:01,229
Brother-in-law!
1386
02:03:05,688 --> 02:03:06,854
Father?
1387
02:03:07,229 --> 02:03:09,063
You're still alive!
1388
02:03:11,563 --> 02:03:13,271
I have avoided the world for 30 years,
1389
02:03:13,688 --> 02:03:15,354
just to wait for the day
1390
02:03:15,813 --> 02:03:17,604
you can restore our Great Yan.
1391
02:03:18,188 --> 02:03:19,646
How can you be so useless?
1392
02:03:20,104 --> 02:03:21,646
I've really tried my best.
1393
02:03:21,729 --> 02:03:23,354
Father.
1394
02:03:24,188 --> 02:03:25,813
I, Murong Bo, have entered the world.
1395
02:03:27,479 --> 02:03:29,396
Everything is just about to begin.
1396
02:04:01,979 --> 02:04:04,563
Yuanshan, are we almost at the Yanmen pass?
1397
02:05:41,979 --> 02:05:44,063
Thank you for raising my son.
1398
02:05:44,146 --> 02:05:45,271
You Are?
1399
02:05:50,313 --> 02:05:51,813
Who did it?
1400
02:05:54,563 --> 02:05:56,146
Xiao Yuanshan.
1401
02:05:56,521 --> 02:05:58,979
Finally I can pay you back.
1402
02:06:29,063 --> 02:06:30,813
Xiao Yuanshan.
1403
02:06:32,729 --> 02:06:34,521
Thirty years has passed.
1404
02:06:37,813 --> 02:06:40,396
You've finally shown yourself!
85695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.