All language subtitles for ROAD HOME episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,330 --> 00:01:34,950 [Road Home] 3 00:01:35,250 --> 00:01:37,670 [Episode 13] 4 00:01:39,420 --> 00:01:39,780 Wait. 5 00:01:40,940 --> 00:01:42,039 I'll ask someone to get you a ladder. 6 00:01:42,430 --> 00:01:43,320 Don't take off your EOD suit now. 7 00:01:43,530 --> 00:01:44,289 If the explosive's TNT equivalent is, 8 00:01:44,320 --> 00:01:45,600 as the criminal said, 9 00:01:46,500 --> 00:01:47,450 enough to destroy a building, 10 00:01:48,930 --> 00:01:50,150 it's useless to wear a suit. 11 00:01:51,300 --> 00:01:52,060 Time waits for no one. 12 00:01:52,660 --> 00:01:53,539 Also, if I wear the EOD suit, 13 00:01:53,539 --> 00:01:54,170 I can't get in either. 14 00:01:54,920 --> 00:01:56,289 At least let the robot try. 15 00:01:56,900 --> 00:01:57,550 Given the width, 16 00:01:58,110 --> 00:01:59,630 a reconnaissance robot might work, 17 00:02:00,510 --> 00:02:01,690 but an EOD robot is really useless. 18 00:02:02,290 --> 00:02:03,070 Stop nagging. 19 00:02:03,600 --> 00:02:04,280 Wait for my news. 20 00:02:35,050 --> 00:02:35,780 Hasn't he answered? 21 00:02:36,620 --> 00:02:36,930 No. 22 00:02:37,230 --> 00:02:38,070 He refused to tell us 23 00:02:38,090 --> 00:02:39,180 the time he had set for the explosion. 24 00:02:40,579 --> 00:02:41,700 Is Lu Yanchen disposing of the bomb? 25 00:02:42,130 --> 00:02:43,110 The bomb is located downtown. 26 00:02:43,510 --> 00:02:44,550 Although everyone in the mall 27 00:02:44,579 --> 00:02:45,260 has been evacuated, 28 00:02:45,260 --> 00:02:46,660 there is a hospital nearby. 29 00:02:46,760 --> 00:02:47,620 The patients can't be evacuated. 30 00:02:48,290 --> 00:02:49,930 Captain Lu didn't agree to set off the bomb. 31 00:02:50,040 --> 00:02:50,980 He went to dismantle the bomb himself. 32 00:02:53,380 --> 00:02:54,220 We must find out 33 00:02:54,900 --> 00:02:55,860 the estimated time of the explosion 34 00:02:55,860 --> 00:02:56,710 and how to detonate the bomb. 35 00:02:57,640 --> 00:02:58,800 Bring all of his accomplices for interrogation 36 00:02:59,579 --> 00:03:00,300 to find a breakthrough. 37 00:03:00,940 --> 00:03:02,590 Only I know the time of the explosion. 38 00:03:03,120 --> 00:03:04,090 It's no use asking. 39 00:03:04,630 --> 00:03:05,310 Just wait for it to explode. 40 00:03:27,170 --> 00:03:28,000 He's on a mission? 41 00:03:31,520 --> 00:03:33,060 With a boyfriend in this industry, 42 00:03:33,060 --> 00:03:34,079 you must take it easy. 43 00:03:34,740 --> 00:03:35,800 Half of him 44 00:03:35,930 --> 00:03:37,400 belongs to the country. 45 00:03:38,010 --> 00:03:38,829 While the other 46 00:03:39,370 --> 00:03:40,329 belongs to the family. 47 00:03:42,840 --> 00:03:44,460 I'm hanging up. I have a stomach ache. 48 00:03:46,380 --> 00:03:47,890 Relax and rest well. 49 00:03:51,400 --> 00:03:51,890 Bye. 50 00:04:28,720 --> 00:04:29,590 There's an anti-disturbance. 51 00:04:51,900 --> 00:04:52,580 It can't be moved 52 00:04:53,860 --> 00:04:54,560 or shaken. 53 00:04:55,970 --> 00:04:56,870 There's also a timer. 54 00:05:00,210 --> 00:05:01,140 The explosive is in a large amount. 55 00:05:36,500 --> 00:05:37,240 How is it going at the scene? 56 00:05:37,560 --> 00:05:38,140 He's still working on it. 57 00:05:52,659 --> 00:05:53,780 Look at his movements. 58 00:05:55,360 --> 00:05:56,080 It must have come near to 59 00:05:56,100 --> 00:05:57,300 the time to detonate. 60 00:05:59,340 --> 00:06:00,140 Inform Lu Yanchen. 61 00:06:00,790 --> 00:06:01,510 We think 62 00:06:01,530 --> 00:06:02,740 it's almost time to detonate. 63 00:06:03,460 --> 00:06:04,300 If he can't 64 00:06:04,300 --> 00:06:05,420 remove the explosive device, 65 00:06:05,780 --> 00:06:06,580 at the last moment, 66 00:06:07,340 --> 00:06:08,090 I hope he holds it accountable 67 00:06:08,090 --> 00:06:09,420 for his own life. 68 00:06:10,260 --> 00:06:10,640 Okay. 69 00:06:15,710 --> 00:06:16,780 Here's an order from your leader. 70 00:06:16,890 --> 00:06:17,640 Protect yourself. 71 00:06:18,020 --> 00:06:18,500 Got it. 72 00:06:21,100 --> 00:06:21,900 I can't leave. 73 00:06:23,070 --> 00:06:23,540 The patients in ICU 74 00:06:23,540 --> 00:06:24,660 in the nearby hospital 75 00:06:24,990 --> 00:06:26,180 need electricity for life support. 76 00:06:27,020 --> 00:06:27,900 Can they leave? 77 00:06:28,460 --> 00:06:29,630 The information from the interrogation room tells us that 78 00:06:29,930 --> 00:06:30,860 the bomb is very likely to go off. 79 00:06:32,140 --> 00:06:33,460 There're so many ways to detonate it. 80 00:06:34,580 --> 00:06:35,900 When the criminal set it up, 81 00:06:36,220 --> 00:06:37,060 he might also get injured 82 00:06:37,060 --> 00:06:37,760 by accident. 83 00:06:39,780 --> 00:06:41,120 There must be a correct wire for defusing the bomb. 84 00:06:42,180 --> 00:06:42,760 I can find it. 85 00:08:39,580 --> 00:08:40,250 It's okay. 86 00:08:41,159 --> 00:08:42,240 I'll be fine after taking the medicine. 87 00:08:57,380 --> 00:08:58,060 I think it's almost the time 88 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 to detonate. 89 00:09:00,570 --> 00:09:01,740 Lu Yanchen hasn't come out yet? 90 00:09:02,400 --> 00:09:02,910 No. 91 00:09:06,380 --> 00:09:07,210 Lu Yanchen. 92 00:09:08,040 --> 00:09:08,570 Lu Yanchen. 93 00:09:08,820 --> 00:09:09,870 Time is almost up. Let's go. 94 00:09:10,060 --> 00:09:10,740 I can't leave. 95 00:09:11,870 --> 00:09:12,510 When I'm here, 96 00:09:13,260 --> 00:09:14,260 there's still hope. 97 00:09:26,550 --> 00:09:27,150 I found it. 98 00:09:31,960 --> 00:09:32,880 I'm going to cut the wire. 99 00:09:55,640 --> 00:09:56,600 Done. 100 00:09:58,700 --> 00:09:59,260 Qin Mingyu. 101 00:10:00,290 --> 00:10:01,020 Drive the car here. 102 00:10:01,860 --> 00:10:02,810 I'll take the bomb out. 103 00:10:03,500 --> 00:10:04,320 Get some men 104 00:10:04,420 --> 00:10:05,700 to dig a deep pit three kilometres outside the city 105 00:10:05,700 --> 00:10:06,340 and prepare for the detonation. 106 00:10:06,820 --> 00:10:07,140 Yes. 107 00:10:24,980 --> 00:10:27,440 Eh. Why hasn't it exploded yet? 108 00:10:28,900 --> 00:10:29,940 What's going on? 109 00:10:40,930 --> 00:10:42,070 We have plenty of time 110 00:10:43,460 --> 00:10:44,620 to wait for your full confession. 111 00:11:36,980 --> 00:11:38,190 This bomb is too powerful. 112 00:11:38,700 --> 00:11:39,260 We must stop the damage 113 00:11:39,260 --> 00:11:40,430 by burying it deep down. 114 00:11:41,740 --> 00:11:42,600 I've asked some men to dig the pit. 115 00:11:43,110 --> 00:11:43,710 I'll be right there. 116 00:11:47,100 --> 00:11:48,500 Are you taking my credit? 117 00:11:50,050 --> 00:11:50,690 I'm also a captain. 118 00:11:50,930 --> 00:11:51,780 My rank is not inferior to yours. 119 00:11:52,250 --> 00:11:52,840 You're right. 120 00:11:53,780 --> 00:11:54,730 There may be some fingerprints and clues 121 00:11:54,900 --> 00:11:55,780 remaining 122 00:11:55,780 --> 00:11:56,600 on the outer shell I removed just now. 123 00:11:57,120 --> 00:11:58,220 Pass it to our colleagues in the station. 124 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Did he make such a sophisticated bomb 125 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 by himself? 126 00:12:02,320 --> 00:12:03,050 I don't believe it. 127 00:12:03,690 --> 00:12:04,330 We need to figure it out. 128 00:12:23,460 --> 00:12:25,580 I wanted you to look on it 129 00:12:26,100 --> 00:12:27,090 so that you could get over your problem. 130 00:12:27,380 --> 00:12:28,190 But I didn't expect 131 00:12:28,800 --> 00:12:30,410 you would risk your life. 132 00:12:30,740 --> 00:12:31,240 It's destined. 133 00:12:31,620 --> 00:12:32,580 I'll write the report when I come back tomorrow. 134 00:12:32,900 --> 00:12:33,380 See you. 135 00:12:34,060 --> 00:12:34,430 Go ahead. 136 00:12:35,100 --> 00:12:35,570 Captain Lu. 137 00:12:35,940 --> 00:12:36,680 You should go back quickly. 138 00:12:36,940 --> 00:12:37,770 Your girlfriend looked quite unwell. 139 00:12:38,380 --> 00:12:38,970 What did you tell her? 140 00:12:39,780 --> 00:12:40,850 I couldn't reveal too much to her. 141 00:12:41,070 --> 00:12:41,800 It's all confidential. 142 00:12:42,000 --> 00:12:43,650 I just told her to take care of herself. 143 00:12:44,370 --> 00:12:45,280 I shouldn't have let you go. 144 00:12:49,370 --> 00:12:49,780 Hello. 145 00:15:15,280 --> 00:15:16,580 Could you please tell me where I can find a pharmacy 146 00:15:16,850 --> 00:15:18,170 to buy a fever reducer 147 00:15:18,190 --> 00:15:18,900 and a thermometer? 148 00:15:19,500 --> 00:15:20,220 Go out and turn right. 149 00:15:20,270 --> 00:15:21,340 Then, go north at the first junction 150 00:15:21,390 --> 00:15:22,130 and you'll see a pharmacy. 151 00:15:22,480 --> 00:15:22,870 Thank you. 152 00:15:53,180 --> 00:15:56,180 ♫You must have secretly collected♫ 153 00:15:56,200 --> 00:15:58,610 ♫So much wind and frost♫ 154 00:16:00,230 --> 00:16:03,480 ♫Waiting to meet someone♫ 155 00:16:03,570 --> 00:16:05,830 ♫Who can know how to savor♫ 156 00:16:08,150 --> 00:16:12,890 ♫On a night with wine and wind♫ 157 00:16:08,500 --> 00:16:08,920 Gui Xiao. 158 00:16:15,300 --> 00:16:17,710 ♫Half a moon♫ 159 00:16:15,970 --> 00:16:16,350 Here. 160 00:16:18,970 --> 00:16:20,760 ♫The moon♫ 161 00:16:23,190 --> 00:16:26,060 ♫You must have wiped it silently♫ 162 00:16:25,310 --> 00:16:25,740 Open your mouth. 163 00:16:26,090 --> 00:16:28,370 ♫For a long time♫ 164 00:16:26,790 --> 00:16:27,450 Take the medicine. 165 00:16:29,680 --> 00:16:30,080 Open your mouth. 166 00:16:30,120 --> 00:16:32,840 ♫Knowing that life is silent♫ 167 00:16:32,870 --> 00:16:35,710 ♫Only have the light when it's like a mystery♫ 168 00:16:34,020 --> 00:16:34,320 Here. 169 00:16:35,670 --> 00:16:36,300 Drink some water. 170 00:16:38,100 --> 00:16:43,040 ♫On a night when no one knows♫ 171 00:16:43,700 --> 00:16:44,710 No need to open your eyes. 172 00:16:44,940 --> 00:16:45,550 Drink more. 173 00:16:45,320 --> 00:16:47,680 ♫The breeze goes everywhere♫ 174 00:16:48,780 --> 00:16:50,840 ♫The breeze♫ 175 00:16:53,190 --> 00:16:56,440 ♫You must have been there in secret♫ 176 00:16:56,440 --> 00:16:59,010 ♫To the farthest places♫ 177 00:17:00,180 --> 00:17:03,210 ♫Bringing back the green plants of summer♫ 178 00:17:03,540 --> 00:17:07,450 ♫And the fallen leaves of autumn♫ 179 00:17:08,140 --> 00:17:13,530 ♫On a night when you're dating in the garden♫ 180 00:17:15,030 --> 00:17:20,790 ♫The pathos of youth is sung♫ 181 00:17:38,100 --> 00:17:41,000 ♫You must have wiped it silently♫ 182 00:17:41,020 --> 00:17:43,610 ♫For a long time♫ 183 00:17:45,010 --> 00:17:47,700 ♫Knowing that life is silent♫ 184 00:17:47,720 --> 00:17:50,770 ♫Only have the light when it's like a mystery♫ 185 00:17:53,040 --> 00:17:58,190 ♫On a night when no one knows♫ 186 00:18:00,130 --> 00:18:02,940 ♫The breeze goes everywhere♫ 187 00:18:03,820 --> 00:18:05,720 ♫The breeze♫ 188 00:18:08,000 --> 00:18:10,710 ♫You must have looked quietly♫ 189 00:18:10,730 --> 00:18:14,150 ♫Towards where dreams begin♫ 190 00:18:15,170 --> 00:18:18,160 ♫The sweet spring light♫ 191 00:18:18,550 --> 00:18:22,360 ♫And the first snow's brightness♫ 192 00:18:23,070 --> 00:18:28,770 ♫On an unexpected night♫ 193 00:18:30,170 --> 00:18:35,660 ♫A dim light shines bright♫ 194 00:18:38,050 --> 00:18:41,510 ♫You must have sailed through♫ 195 00:18:40,100 --> 00:18:40,990 39 degrees. 196 00:18:41,530 --> 00:18:44,090 ♫The sea of destiny♫ 197 00:18:44,980 --> 00:18:48,300 ♫Kissing the proud waves♫ 198 00:18:48,460 --> 00:18:52,730 ♫Embracing the crying starlight♫ 199 00:18:52,880 --> 00:18:58,210 ♫On an uneventful night♫ 200 00:18:59,970 --> 00:19:00,530 Sorry. 201 00:19:00,200 --> 00:19:05,810 ♫A bowl of nothingness, heart full of hope♫ 202 00:19:07,750 --> 00:19:16,670 ♫A bowl of nothingness, heart full of hope♫ 203 00:20:04,600 --> 00:20:05,250 It was downtown. 204 00:20:07,190 --> 00:20:08,050 The bomb was tricky to deal with. 205 00:20:09,190 --> 00:20:10,000 I had to go. 206 00:20:24,910 --> 00:20:26,430 I didn't expect this before I left. 207 00:20:27,540 --> 00:20:28,340 I know. 208 00:20:30,650 --> 00:20:32,860 I... I understand. 209 00:20:33,740 --> 00:20:35,900 I just worried about you all night. 210 00:20:42,210 --> 00:20:43,810 I know this is your job. 211 00:20:46,690 --> 00:20:48,160 Maybe this is the first time 212 00:20:49,380 --> 00:20:50,420 and I don't have any experience. 213 00:20:51,650 --> 00:20:52,170 Come here. 214 00:21:00,580 --> 00:21:03,460 Before I went to dismantle the bomb, they asked for my last words. 215 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 I didn't mention you. 216 00:21:07,620 --> 00:21:08,630 Do you know why? 217 00:21:13,700 --> 00:21:14,820 I was afraid you wouldn't be able to forget me 218 00:21:15,980 --> 00:21:17,180 if I mentioned you. 219 00:21:22,030 --> 00:21:24,390 Then not only you wouldn't get married, 220 00:21:25,250 --> 00:21:27,590 but you also would come to Qining 221 00:21:27,620 --> 00:21:28,960 to visit my grave every year. 222 00:21:31,080 --> 00:21:31,840 We haven't got married yet. 223 00:21:32,260 --> 00:21:33,770 But you'd act like the wife of a martyr. 224 00:21:35,100 --> 00:21:36,460 I believe you'd do that. 225 00:21:54,780 --> 00:21:55,690 Just one thing. 226 00:21:56,440 --> 00:21:57,550 Lu Chen, listen carefully. 227 00:22:00,650 --> 00:22:01,770 Let's get married as soon as we get back. 228 00:22:02,500 --> 00:22:03,330 Right away. 229 00:22:10,540 --> 00:22:11,550 Last night, 230 00:22:12,250 --> 00:22:12,740 I had been dreaming of 231 00:22:12,740 --> 00:22:14,060 our childhood. 232 00:22:16,060 --> 00:22:17,430 I woke up several times 233 00:22:18,860 --> 00:22:19,690 but I couldn't see you. 234 00:22:20,940 --> 00:22:21,570 Then I thought that 235 00:22:22,880 --> 00:22:23,520 if you 236 00:22:24,180 --> 00:22:25,960 perished in this mission, 237 00:22:26,960 --> 00:22:28,240 I would live my whole life regretfully. 238 00:22:36,620 --> 00:22:37,340 I know. 239 00:22:38,140 --> 00:22:39,700 My dad had discredited you before. 240 00:22:40,690 --> 00:22:41,300 I know 241 00:22:41,300 --> 00:22:42,780 your family doesn't like me 242 00:22:42,800 --> 00:22:43,460 because of the engagement cancellation. 243 00:22:44,400 --> 00:22:45,040 It's okay. 244 00:22:45,830 --> 00:22:47,030 I don't want to worry about that anymore. 245 00:22:48,320 --> 00:22:49,750 Things will work out in the end. 246 00:22:50,720 --> 00:22:52,080 We've been apart for more than ten years. 247 00:22:55,910 --> 00:22:57,200 Before I met you again, 248 00:22:58,800 --> 00:23:00,260 I hadn't thought of getting married to someone. 249 00:23:02,720 --> 00:23:04,420 Now that we have a chance to be together. 250 00:23:07,060 --> 00:23:07,900 Let's get married. 251 00:23:13,980 --> 00:23:15,660 Do you have to consider it for so long? 252 00:23:18,350 --> 00:23:18,980 Are you still concerned about 253 00:23:18,980 --> 00:23:20,620 my dad's attitude? 254 00:23:20,760 --> 00:23:21,870 And my family's attitude? 255 00:23:22,920 --> 00:23:24,460 It's okay. It doesn't matter. 256 00:23:26,320 --> 00:23:26,800 Gui Xiao. 257 00:23:29,140 --> 00:23:30,020 If I didn't 258 00:23:30,740 --> 00:23:32,100 leave you a message 259 00:23:32,790 --> 00:23:33,430 before I passed away, 260 00:23:35,040 --> 00:23:35,710 would you be scared? 261 00:23:39,620 --> 00:23:40,070 Yes. 262 00:23:45,380 --> 00:23:46,820 At least, you should give me 263 00:23:46,820 --> 00:23:48,470 the title of the family of martyrs. 264 00:23:49,140 --> 00:23:50,790 In that way, I can make funeral arrangements for you. 265 00:24:12,480 --> 00:24:14,600 [SWAT Detachment of Qining City Public Security Bureau] 266 00:24:12,480 --> 00:24:14,600 [Qining City Public Security Bureau, People's Police Training Base] 267 00:24:20,780 --> 00:24:22,120 You're usually silver-tongued. 268 00:24:22,510 --> 00:24:23,020 At this critical moment, 269 00:24:23,020 --> 00:24:23,880 how could you backstab Captain Lu? 270 00:24:25,190 --> 00:24:26,160 If his girlfriend was scared to death, 271 00:24:26,190 --> 00:24:26,860 could you make good the loss? 272 00:24:28,410 --> 00:24:30,020 I can't say anything substantial. 273 00:24:30,500 --> 00:24:31,420 What would you say if it were you? 274 00:24:33,910 --> 00:24:34,590 You have no idea too. 275 00:24:35,090 --> 00:24:35,820 I seldom 276 00:24:35,840 --> 00:24:37,160 interact with girls. 277 00:24:37,580 --> 00:24:38,860 Your son is already in primary school. 278 00:24:38,860 --> 00:24:39,740 Yet you're still so modest. 279 00:24:44,360 --> 00:24:45,350 You don't understand women. 280 00:24:52,300 --> 00:24:52,990 It's from Beijing? 281 00:24:54,080 --> 00:24:55,000 Probably my son. 282 00:24:55,300 --> 00:24:56,010 I need to answer the phone. 283 00:25:00,620 --> 00:25:01,940 How lucky you are. 284 00:25:02,060 --> 00:25:02,980 Your father is off today. 285 00:25:04,420 --> 00:25:05,500 What are you doing? Say something. 286 00:25:07,110 --> 00:25:08,550 Hello, Captain Qin. 287 00:25:08,980 --> 00:25:09,720 I'm Duan Rou. 288 00:25:10,240 --> 00:25:10,960 What's wrong, Captain Qin? 289 00:25:11,150 --> 00:25:11,730 a mission? 290 00:25:14,540 --> 00:25:15,080 Go. 291 00:25:15,210 --> 00:25:16,250 Go for your meal. Quick. 292 00:25:17,130 --> 00:25:17,600 Go for your meal. 293 00:25:20,420 --> 00:25:22,700 Hello, I'm Qin Mingyu. 294 00:25:23,490 --> 00:25:24,630 I know you're Qin Mingyu, 295 00:25:25,320 --> 00:25:26,890 the captain of the Qining SWAT Brigade. 296 00:25:27,520 --> 00:25:27,930 Yes. 297 00:25:29,180 --> 00:25:30,220 Your son is seeing a doctor. 298 00:25:30,220 --> 00:25:30,860 The doctor asked 299 00:25:30,860 --> 00:25:31,780 if he had any allergy history. 300 00:25:33,430 --> 00:25:34,530 I don't think so. 301 00:25:36,770 --> 00:25:37,890 What do you mean by that? 302 00:25:39,590 --> 00:25:40,480 I think he doesn't have any allergies. 303 00:25:41,260 --> 00:25:42,690 What do you mean by you think? 304 00:25:44,260 --> 00:25:44,590 It's just that 305 00:25:44,620 --> 00:25:46,190 I really don't know. 306 00:25:46,860 --> 00:25:47,380 Duan... 307 00:25:47,830 --> 00:25:48,280 Rou. 308 00:25:48,370 --> 00:25:48,790 Rou. 309 00:25:51,300 --> 00:25:52,360 How about I talk to the doctor? 310 00:25:52,780 --> 00:25:55,090 I'll tell him you are unsure and ask the doctor for some advice. 311 00:25:55,390 --> 00:25:56,010 Do you agree? 312 00:25:56,170 --> 00:25:56,880 I agree. 313 00:25:57,940 --> 00:25:58,470 Also, 314 00:25:59,300 --> 00:26:01,140 Xiaonan has lived with you all these years. 315 00:26:01,810 --> 00:26:03,020 His diet was too monotonous. 316 00:26:03,480 --> 00:26:04,920 There are only a few dishes he likes. 317 00:26:06,180 --> 00:26:07,660 It's not that he is picky, 318 00:26:07,990 --> 00:26:09,500 but he's too sensible and doesn't want to ask for anything. 319 00:26:11,350 --> 00:26:12,210 He's a boy. 320 00:26:12,490 --> 00:26:15,030 There's no need for that. 321 00:26:15,230 --> 00:26:16,460 Please be serious, Captain Qin. 322 00:26:17,220 --> 00:26:18,500 The child's nutrition 323 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 is related to his physical strength 324 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 and learning efficiency. 325 00:26:22,180 --> 00:26:23,380 You're right, Miss Duan Rou. 326 00:26:24,630 --> 00:26:25,640 Just call me Duan Rou. 327 00:26:25,670 --> 00:26:26,580 No need to regard me as an outsider. 328 00:26:27,740 --> 00:26:28,090 Duan... 329 00:26:30,760 --> 00:26:31,380 Please hold for a moment. 330 00:26:32,720 --> 00:26:33,380 What are you doing? 331 00:26:33,910 --> 00:26:35,000 Do you know privacy? Get lost! 332 00:26:40,540 --> 00:26:40,970 Duan Rou. 333 00:26:41,340 --> 00:26:41,840 Here's the thing. 334 00:26:41,940 --> 00:26:43,180 I have no experience 335 00:26:43,180 --> 00:26:44,000 in raising a child. 336 00:26:45,860 --> 00:26:47,150 I didn't mean to refute you. 337 00:26:48,250 --> 00:26:48,720 That's it. 338 00:26:49,240 --> 00:26:49,870 I'll listen to you. 339 00:26:50,490 --> 00:26:51,480 I'll pay for your idea. 340 00:26:53,420 --> 00:26:54,480 I asked you to not regard me as an outsider, 341 00:26:54,730 --> 00:26:55,910 and now you are really treating me as your acquaintance? 342 00:26:56,600 --> 00:26:57,910 I'm not a good speaker. 343 00:26:58,950 --> 00:27:00,260 But my salary and benefits 344 00:27:00,300 --> 00:27:01,010 are good. 345 00:27:01,980 --> 00:27:03,040 You may buy whatever you want. 346 00:27:03,870 --> 00:27:04,860 No, I mean... 347 00:27:05,050 --> 00:27:07,090 Just tell me 348 00:27:07,200 --> 00:27:07,890 what the kid needs to buy. 349 00:27:09,150 --> 00:27:10,030 Got it, Captain Qin. 350 00:27:12,130 --> 00:27:13,260 I'm going to see the doctor first. 351 00:27:13,680 --> 00:27:14,360 Don't worry. 352 00:27:14,420 --> 00:27:15,580 Your son, staying with me, 353 00:27:15,610 --> 00:27:16,350 is well taken care of. 354 00:27:16,730 --> 00:27:17,530 Thank you. 355 00:27:18,550 --> 00:27:19,010 Bye. 356 00:27:25,750 --> 00:27:26,920 Duan Rou. 357 00:27:37,850 --> 00:27:38,220 Dad. 358 00:27:39,080 --> 00:27:40,650 Aunt Duan Rou is so nice. 359 00:27:50,790 --> 00:27:51,160 Captain Qin. 360 00:27:54,890 --> 00:27:55,270 Captain Qin. 361 00:27:57,310 --> 00:27:59,140 They asked who was going to write the report for yesterday's case. 362 00:27:59,780 --> 00:28:01,160 Should I call Captain Lu to come over here? 363 00:28:02,010 --> 00:28:03,650 Didn't you take a lesson last night? 364 00:28:04,720 --> 00:28:06,080 He just came back from the brink of death. 365 00:28:06,110 --> 00:28:06,910 And he's now with his girlfriend. 366 00:28:06,930 --> 00:28:07,540 Yet you want to call him at the moment. 367 00:28:07,920 --> 00:28:08,870 What's on your mind? 368 00:28:09,660 --> 00:28:11,340 If so, who will write the report? 369 00:28:11,430 --> 00:28:12,390 Who else? 370 00:28:12,810 --> 00:28:13,450 Me. 371 00:28:15,640 --> 00:28:16,060 Captain Qin. 372 00:28:34,340 --> 00:28:35,170 You can't write it, can you? 373 00:28:37,340 --> 00:28:38,580 After all, I didn't dismantle the bomb myself. 374 00:28:39,290 --> 00:28:40,000 This time, 375 00:28:40,460 --> 00:28:41,620 Captain Lu should be able to get over his grief. 376 00:28:44,270 --> 00:28:45,570 The old captain's death 377 00:28:46,240 --> 00:28:47,440 was not his fault at all. 378 00:28:50,160 --> 00:28:51,440 Every time I think about this, 379 00:28:52,780 --> 00:28:53,640 I feel sad for him. 380 00:28:54,530 --> 00:28:56,050 The leaders did stop him back then. 381 00:28:56,410 --> 00:28:57,600 But he insisted on taking the blame. 382 00:29:00,610 --> 00:29:01,200 You don't understand. 383 00:29:04,380 --> 00:29:05,330 This is Lu Yanchen. 384 00:29:11,380 --> 00:29:12,010 Did you really cry? 385 00:29:23,420 --> 00:29:24,000 Are you upset? 386 00:29:25,620 --> 00:29:27,880 I just recovered from a serious illness, do you know that? 387 00:29:29,700 --> 00:29:30,060 No, I don't. 388 00:29:31,740 --> 00:29:32,950 Who served you all day? 389 00:29:33,820 --> 00:29:35,060 I haven't had a sleep yet. 390 00:29:36,510 --> 00:29:38,910 You only fed me medicine. 391 00:29:40,650 --> 00:29:41,080 Not only that. 392 00:29:42,700 --> 00:29:43,270 What else? 393 00:29:45,050 --> 00:29:45,540 I helped you with the sweating. 394 00:29:46,590 --> 00:29:47,090 I also wiped your body. 395 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 So, as we said before, 396 00:29:51,490 --> 00:29:52,840 marry me, deal? 397 00:29:55,340 --> 00:29:55,780 I don't care. 398 00:29:56,220 --> 00:29:57,210 I'm going to tell my mum now 399 00:29:57,240 --> 00:29:57,840 about I'm getting married. 400 00:29:58,540 --> 00:29:59,420 Tell your mum too. 401 00:30:00,460 --> 00:30:01,190 I'll supervise you texting the message. 402 00:30:02,940 --> 00:30:03,580 Do you want to supervise 403 00:30:03,580 --> 00:30:05,570 me writing the wedding report as well? 404 00:30:10,430 --> 00:30:11,070 My mum has replied. 405 00:30:11,100 --> 00:30:11,910 She said she would bless us. 406 00:30:14,130 --> 00:30:14,650 Hurry up. 407 00:30:35,870 --> 00:30:37,510 I'll warm up a towel for you to wipe your face. 408 00:31:10,390 --> 00:31:11,180 Seriously. 409 00:31:12,230 --> 00:31:13,270 You've been lazy since you were young. 410 00:31:25,250 --> 00:31:25,790 Lie down for a while. 411 00:31:58,630 --> 00:31:59,460 Xu Yao? 412 00:32:01,860 --> 00:32:02,780 Did anything happen? 413 00:32:04,740 --> 00:32:06,920 It's okay. I'll call you when I get back. 414 00:32:19,380 --> 00:32:19,980 Are you jealous? 415 00:32:21,690 --> 00:32:22,130 You are not allowed to do so. 416 00:32:27,820 --> 00:32:28,400 What are you doing? 417 00:32:31,310 --> 00:32:31,740 Calm down. 418 00:32:32,130 --> 00:32:33,190 It's in broad daylight. 419 00:32:34,910 --> 00:32:35,890 I've been taking care of you all-day 420 00:32:36,390 --> 00:32:37,100 and haven't taken a shower. 421 00:32:40,660 --> 00:32:41,450 Give me 20 minutes. 422 00:32:41,940 --> 00:32:42,750 We'll go out later. 423 00:32:58,420 --> 00:32:59,020 Lu Chen. 424 00:33:02,210 --> 00:33:02,810 Why did you 425 00:33:02,830 --> 00:33:04,350 leave Qining back then? 426 00:33:06,420 --> 00:33:07,020 I mean, 427 00:33:07,020 --> 00:33:08,380 did something happen 428 00:33:08,380 --> 00:33:09,500 at work 429 00:33:10,180 --> 00:33:11,200 that made you leave? 430 00:33:14,860 --> 00:33:15,670 Is it hard to say? 431 00:33:19,680 --> 00:33:20,290 Let me think about it. 432 00:33:21,400 --> 00:33:22,370 I'll think about how to explain it to you. 433 00:33:26,580 --> 00:33:28,200 Forget it. I don't want to know. 434 00:33:38,980 --> 00:33:40,390 The first two years I came to Qining, 435 00:33:42,260 --> 00:33:43,300 I had three choices. 436 00:33:44,200 --> 00:33:45,150 There were two leaders 437 00:33:45,180 --> 00:33:45,930 who came from here. 438 00:33:46,930 --> 00:33:47,810 When recruiting, 439 00:33:48,980 --> 00:33:49,500 the old captain 440 00:33:49,500 --> 00:33:50,730 talked to me for a few hours. 441 00:33:52,660 --> 00:33:54,100 He knew I lived in Beijing, 442 00:33:55,250 --> 00:33:56,020 far away from Qining. 443 00:33:57,540 --> 00:33:58,250 So he was afraid that I would not come. 444 00:34:02,690 --> 00:34:03,300 He was not 445 00:34:03,300 --> 00:34:04,160 good at speaking. 446 00:34:05,930 --> 00:34:06,680 He just looked at me. 447 00:34:08,900 --> 00:34:10,610 The desire for a good helper in his eyes 448 00:34:13,409 --> 00:34:14,469 made me choose Qining. 449 00:34:26,580 --> 00:34:27,900 Among the two leaders who came that day, 450 00:34:29,659 --> 00:34:31,150 one died because he covered for his colleague 451 00:34:32,639 --> 00:34:34,620 in the later operation, 452 00:34:37,340 --> 00:34:38,810 the other was my old captain. 453 00:34:42,080 --> 00:34:43,260 That day when we visited the graves, 454 00:34:44,530 --> 00:34:45,120 you saw him. 455 00:34:46,020 --> 00:34:47,239 The last time you came to Qining, 456 00:34:47,830 --> 00:34:48,940 he had perished not long ago. 457 00:34:50,719 --> 00:34:52,110 When you called me, 458 00:34:52,719 --> 00:34:53,739 I was going to his house 459 00:34:54,530 --> 00:34:55,770 to visit his father. 460 00:34:59,160 --> 00:35:00,830 I should be the one to perish. 461 00:35:08,140 --> 00:35:09,530 Among the local organized criminal gangs, 462 00:35:10,800 --> 00:35:11,970 I had caught a few recidivists several times. 463 00:35:14,400 --> 00:35:15,260 The old captain's death 464 00:35:16,870 --> 00:35:18,000 was caused by these people. 465 00:35:21,590 --> 00:35:22,580 So I always thought that 466 00:35:23,460 --> 00:35:24,440 I dragged him down. 467 00:35:28,260 --> 00:35:28,760 Later, 468 00:35:30,650 --> 00:35:31,790 I submitted my resignation letter. 469 00:35:46,900 --> 00:35:47,850 What else do you want to ask? 470 00:35:51,690 --> 00:35:52,150 That's all. 471 00:35:53,810 --> 00:35:55,060 You rarely talk so much. 472 00:36:06,710 --> 00:36:08,420 The team wants to meet you. 473 00:36:09,600 --> 00:36:10,310 Meet me? 474 00:36:10,860 --> 00:36:11,620 Since we're getting married soon, 475 00:36:12,430 --> 00:36:13,470 they want to see my future wife. 476 00:36:15,140 --> 00:36:15,790 After we leave this time, 477 00:36:16,540 --> 00:36:17,660 I don't think there will be any chance 478 00:36:17,660 --> 00:36:18,110 for them to meet you again. 479 00:36:19,070 --> 00:36:20,630 But we've met before. 480 00:36:20,830 --> 00:36:22,020 Last time when we were at that small restaurant. 481 00:36:22,300 --> 00:36:23,860 You were so aggressive that time. 482 00:36:24,400 --> 00:36:25,500 Didn't you notice that they were so afraid of you 483 00:36:26,050 --> 00:36:27,170 that they didn't dare to go near 484 00:36:27,610 --> 00:36:28,400 and say hello to you? 485 00:36:28,860 --> 00:36:30,470 Who was aggressive? 486 00:36:30,670 --> 00:36:31,740 You yelled at me 487 00:36:31,960 --> 00:36:32,780 so I treated you the same way. 488 00:36:34,700 --> 00:36:36,620 Are you going or not? 489 00:36:39,290 --> 00:36:40,370 I want to wear a dress. 490 00:36:41,080 --> 00:36:41,450 Do you know 491 00:36:41,480 --> 00:36:42,640 what Qining's temperature is now? 492 00:36:43,490 --> 00:36:44,890 I look good in a dress. 493 00:36:45,800 --> 00:36:46,690 Wear it if you're not afraid of the cold. 494 00:37:02,550 --> 00:37:03,590 Can't we drive in? 495 00:37:05,270 --> 00:37:07,030 Grab a bite first. 496 00:37:07,650 --> 00:37:08,490 I guess 497 00:37:09,040 --> 00:37:10,400 they won't let me go later. 498 00:37:14,350 --> 00:37:15,500 Do I need some? 499 00:37:16,130 --> 00:37:16,580 A little. 500 00:37:31,180 --> 00:37:35,590 [SWAT Detachment of Qining City Public Security Bureau] 501 00:37:31,180 --> 00:37:35,590 [Qining City Public Security Bureau, People's Police Training Base] 502 00:37:52,440 --> 00:37:53,050 Long time no see. 503 00:37:53,970 --> 00:37:55,750 Not long at all. Just two months. 504 00:37:56,420 --> 00:37:56,800 Yes. 505 00:37:56,850 --> 00:37:58,050 After the Spring Festival, 506 00:37:58,860 --> 00:37:59,660 To be serious, 507 00:38:00,160 --> 00:38:01,350 thanks to you and your colleagues 508 00:38:01,570 --> 00:38:02,450 for taking care of my son. 509 00:38:05,080 --> 00:38:05,950 To be serious, 510 00:38:07,110 --> 00:38:07,600 where are the others? 511 00:38:09,620 --> 00:38:10,300 They're in the canteen. 512 00:38:13,970 --> 00:38:14,890 Captain Lu has returned to Qining. 513 00:38:15,170 --> 00:38:15,780 Congratulations. 514 00:38:15,920 --> 00:38:17,200 Captain Lu finally brought back a girl. 515 00:38:17,230 --> 00:38:18,280 Congratulations. 516 00:38:18,460 --> 00:38:18,880 Enough. 517 00:38:22,860 --> 00:38:23,280 Captain Lu. 518 00:38:30,940 --> 00:38:31,320 Captain Lu. 519 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 This is... 520 00:38:33,300 --> 00:38:34,190 Sister-in-law. 521 00:38:35,180 --> 00:38:35,820 I thought 522 00:38:35,820 --> 00:38:36,760 they were joking with me. 523 00:38:37,070 --> 00:38:37,440 Well... 524 00:38:37,850 --> 00:38:39,030 Wait for me to come back. 525 00:38:54,710 --> 00:38:58,720 [Canteen] 526 00:39:23,890 --> 00:39:24,740 Enough. 527 00:39:25,410 --> 00:39:25,860 It's not easy for me 528 00:39:25,860 --> 00:39:27,040 to have a girlfriend. 529 00:39:27,340 --> 00:39:29,140 Who will take responsibility if she runs away because of staring by you guys? 530 00:39:29,970 --> 00:39:31,480 Hello, sister-in-law. 531 00:39:33,330 --> 00:39:34,410 Hello. 532 00:39:35,000 --> 00:39:35,420 Let's eat. 533 00:39:38,210 --> 00:39:38,860 Let's eat first. 534 00:39:42,770 --> 00:39:43,250 Qin Mingyu. 535 00:39:43,790 --> 00:39:44,390 Serve some drinks. 536 00:39:44,660 --> 00:39:45,110 Yes. 537 00:39:52,890 --> 00:39:54,170 I prepared something new. 538 00:39:55,020 --> 00:39:55,530 Sparkling water. 539 00:39:56,270 --> 00:39:57,170 With all flavour. 540 00:39:58,260 --> 00:39:59,080 You're quite meticulous. 541 00:40:00,710 --> 00:40:01,390 Of course. 542 00:40:01,890 --> 00:40:03,950 But whether she can drink it or not 543 00:40:04,270 --> 00:40:05,340 depends on you, Captain Lu. 544 00:40:08,270 --> 00:40:09,250 Judging from the situation. 545 00:40:10,030 --> 00:40:11,700 What have you discussed? Tell me. 546 00:40:12,350 --> 00:40:13,720 Five kilometres and two hundred sitting trots. 547 00:40:14,110 --> 00:40:14,680 It's not too much, isn't it? 548 00:40:16,520 --> 00:40:17,240 Any additional conditions? 549 00:40:17,520 --> 00:40:17,880 Carry a load. 550 00:40:18,660 --> 00:40:19,120 How much? 551 00:40:19,750 --> 00:40:20,210 Not much. 552 00:40:20,950 --> 00:40:21,730 Your wife. 553 00:40:24,020 --> 00:40:25,110 Aren't you afraid of bad influence? 554 00:40:25,660 --> 00:40:26,080 No. 555 00:40:26,500 --> 00:40:27,330 The leader said 556 00:40:27,470 --> 00:40:28,630 Captain Lu was no longer in our team. 557 00:40:29,020 --> 00:40:30,670 Even if you are embarrassed, it's not our fault. 558 00:40:31,820 --> 00:40:32,590 Little brat. 559 00:40:33,250 --> 00:40:34,480 I have already lost my power, haven't I? 560 00:40:48,700 --> 00:40:49,840 Look. Learn from him. 561 00:40:49,920 --> 00:40:50,970 Captain Lu is more experienced. 562 00:40:51,470 --> 00:40:53,000 Unlock the buttons as many as he can 563 00:40:53,180 --> 00:40:54,030 and reduce the constraints. 564 00:40:54,500 --> 00:40:56,050 Or else, he can't breathe 565 00:40:56,110 --> 00:40:57,060 when he runs carrying his wife later. 566 00:40:57,650 --> 00:40:58,590 Five kilometres. 567 00:40:59,590 --> 00:41:00,740 5,000 meters? How can you make it? 568 00:41:01,980 --> 00:41:03,070 It's windy outside 569 00:41:03,540 --> 00:41:04,830 and it's getting dark soon. 570 00:41:05,620 --> 00:41:06,870 Also, I'm wearing a skirt. 571 00:41:06,900 --> 00:41:07,710 How can he carry me? 572 00:41:08,460 --> 00:41:09,200 Does he have to carry me? 573 00:41:10,650 --> 00:41:11,200 Cooperate with me. 574 00:41:18,980 --> 00:41:19,560 How generous. 575 00:41:20,260 --> 00:41:21,350 This is my sister-in-law. 576 00:41:21,570 --> 00:41:21,980 Let's go. 577 00:41:22,810 --> 00:41:23,350 Take it. 578 00:41:36,440 --> 00:41:37,470 Lie down comfortably later. 579 00:41:38,530 --> 00:41:40,320 Five kilometres will take at least half an hour. 580 00:41:41,460 --> 00:41:42,420 If you don't feel well later, 581 00:41:42,420 --> 00:41:43,050 just tell me. 582 00:41:43,050 --> 00:41:43,760 I'll change my pose. 583 00:41:44,790 --> 00:41:45,330 How? 584 00:41:46,780 --> 00:41:47,940 I'll do whatever you say. 585 00:41:49,300 --> 00:41:49,810 Hold me tight. 586 00:42:05,700 --> 00:42:06,060 Who is it? 587 00:42:06,490 --> 00:42:08,370 Captain Lu, our former captain, 588 00:42:08,630 --> 00:42:10,150 brought his wife back to see his brothers. 589 00:42:10,520 --> 00:42:11,630 Then he was taught a lesson. 590 00:42:12,140 --> 00:42:13,120 Captain Lu runs fast. 591 00:42:14,520 --> 00:42:15,360 How heavy are you now? 592 00:42:15,690 --> 00:42:16,410 Less than 90. 593 00:42:17,560 --> 00:42:18,900 You are underweight. Eat more. 594 00:42:18,900 --> 00:42:19,460 Go, Captain Lu! 595 00:42:19,460 --> 00:42:20,100 If you cook well, 596 00:42:20,100 --> 00:42:20,940 I'll eat more. 597 00:42:23,820 --> 00:42:25,020 Good job, Captain Lu. 598 00:42:25,680 --> 00:42:26,630 Come on, Captain Lu. 599 00:42:26,820 --> 00:42:29,110 Go! Go! Captain Lu! 600 00:42:30,020 --> 00:42:31,160 Can't you slow down a bit? 601 00:42:31,610 --> 00:42:32,630 They didn't set you a speed limit. 602 00:42:34,840 --> 00:42:35,550 Twenty minutes to 603 00:42:35,700 --> 00:42:36,760 finish a five-kilometre run with a load 604 00:42:37,500 --> 00:42:38,490 is the basic requirement. 605 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 As the former captain, 606 00:42:41,110 --> 00:42:41,720 I can't be embarrassed. 36506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.