Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:31,330 --> 00:01:34,950
[Road Home]
3
00:01:35,250 --> 00:01:37,670
[Episode 13]
4
00:01:39,420 --> 00:01:39,780
Wait.
5
00:01:40,940 --> 00:01:42,039
I'll ask someone to get you a ladder.
6
00:01:42,430 --> 00:01:43,320
Don't take off your EOD suit now.
7
00:01:43,530 --> 00:01:44,289
If the explosive's TNT equivalent is,
8
00:01:44,320 --> 00:01:45,600
as the criminal said,
9
00:01:46,500 --> 00:01:47,450
enough to destroy a building,
10
00:01:48,930 --> 00:01:50,150
it's useless to wear a suit.
11
00:01:51,300 --> 00:01:52,060
Time waits for no one.
12
00:01:52,660 --> 00:01:53,539
Also, if I wear the EOD suit,
13
00:01:53,539 --> 00:01:54,170
I can't get in either.
14
00:01:54,920 --> 00:01:56,289
At least let the robot try.
15
00:01:56,900 --> 00:01:57,550
Given the width,
16
00:01:58,110 --> 00:01:59,630
a reconnaissance robot might work,
17
00:02:00,510 --> 00:02:01,690
but an EOD robot is really useless.
18
00:02:02,290 --> 00:02:03,070
Stop nagging.
19
00:02:03,600 --> 00:02:04,280
Wait for my news.
20
00:02:35,050 --> 00:02:35,780
Hasn't he answered?
21
00:02:36,620 --> 00:02:36,930
No.
22
00:02:37,230 --> 00:02:38,070
He refused to tell us
23
00:02:38,090 --> 00:02:39,180
the time he had set for the explosion.
24
00:02:40,579 --> 00:02:41,700
Is Lu Yanchen disposing of the bomb?
25
00:02:42,130 --> 00:02:43,110
The bomb is located downtown.
26
00:02:43,510 --> 00:02:44,550
Although everyone in the mall
27
00:02:44,579 --> 00:02:45,260
has been evacuated,
28
00:02:45,260 --> 00:02:46,660
there is a hospital nearby.
29
00:02:46,760 --> 00:02:47,620
The patients can't be evacuated.
30
00:02:48,290 --> 00:02:49,930
Captain Lu didn't agree to set off the bomb.
31
00:02:50,040 --> 00:02:50,980
He went to dismantle the bomb himself.
32
00:02:53,380 --> 00:02:54,220
We must find out
33
00:02:54,900 --> 00:02:55,860
the estimated time of the explosion
34
00:02:55,860 --> 00:02:56,710
and how to detonate the bomb.
35
00:02:57,640 --> 00:02:58,800
Bring all of his accomplices for interrogation
36
00:02:59,579 --> 00:03:00,300
to find a breakthrough.
37
00:03:00,940 --> 00:03:02,590
Only I know the time of the explosion.
38
00:03:03,120 --> 00:03:04,090
It's no use asking.
39
00:03:04,630 --> 00:03:05,310
Just wait for it to explode.
40
00:03:27,170 --> 00:03:28,000
He's on a mission?
41
00:03:31,520 --> 00:03:33,060
With a boyfriend in this industry,
42
00:03:33,060 --> 00:03:34,079
you must take it easy.
43
00:03:34,740 --> 00:03:35,800
Half of him
44
00:03:35,930 --> 00:03:37,400
belongs to the country.
45
00:03:38,010 --> 00:03:38,829
While the other
46
00:03:39,370 --> 00:03:40,329
belongs to the family.
47
00:03:42,840 --> 00:03:44,460
I'm hanging up. I have a stomach ache.
48
00:03:46,380 --> 00:03:47,890
Relax and rest well.
49
00:03:51,400 --> 00:03:51,890
Bye.
50
00:04:28,720 --> 00:04:29,590
There's an anti-disturbance.
51
00:04:51,900 --> 00:04:52,580
It can't be moved
52
00:04:53,860 --> 00:04:54,560
or shaken.
53
00:04:55,970 --> 00:04:56,870
There's also a timer.
54
00:05:00,210 --> 00:05:01,140
The explosive is in a large amount.
55
00:05:36,500 --> 00:05:37,240
How is it going at the scene?
56
00:05:37,560 --> 00:05:38,140
He's still working on it.
57
00:05:52,659 --> 00:05:53,780
Look at his movements.
58
00:05:55,360 --> 00:05:56,080
It must have come near to
59
00:05:56,100 --> 00:05:57,300
the time to detonate.
60
00:05:59,340 --> 00:06:00,140
Inform Lu Yanchen.
61
00:06:00,790 --> 00:06:01,510
We think
62
00:06:01,530 --> 00:06:02,740
it's almost time to detonate.
63
00:06:03,460 --> 00:06:04,300
If he can't
64
00:06:04,300 --> 00:06:05,420
remove the explosive device,
65
00:06:05,780 --> 00:06:06,580
at the last moment,
66
00:06:07,340 --> 00:06:08,090
I hope he holds it accountable
67
00:06:08,090 --> 00:06:09,420
for his own life.
68
00:06:10,260 --> 00:06:10,640
Okay.
69
00:06:15,710 --> 00:06:16,780
Here's an order from your leader.
70
00:06:16,890 --> 00:06:17,640
Protect yourself.
71
00:06:18,020 --> 00:06:18,500
Got it.
72
00:06:21,100 --> 00:06:21,900
I can't leave.
73
00:06:23,070 --> 00:06:23,540
The patients in ICU
74
00:06:23,540 --> 00:06:24,660
in the nearby hospital
75
00:06:24,990 --> 00:06:26,180
need electricity for life support.
76
00:06:27,020 --> 00:06:27,900
Can they leave?
77
00:06:28,460 --> 00:06:29,630
The information from the interrogation room tells us that
78
00:06:29,930 --> 00:06:30,860
the bomb is very likely to go off.
79
00:06:32,140 --> 00:06:33,460
There're so many ways to detonate it.
80
00:06:34,580 --> 00:06:35,900
When the criminal set it up,
81
00:06:36,220 --> 00:06:37,060
he might also get injured
82
00:06:37,060 --> 00:06:37,760
by accident.
83
00:06:39,780 --> 00:06:41,120
There must be a correct wire for defusing the bomb.
84
00:06:42,180 --> 00:06:42,760
I can find it.
85
00:08:39,580 --> 00:08:40,250
It's okay.
86
00:08:41,159 --> 00:08:42,240
I'll be fine after taking the medicine.
87
00:08:57,380 --> 00:08:58,060
I think it's almost the time
88
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
to detonate.
89
00:09:00,570 --> 00:09:01,740
Lu Yanchen hasn't come out yet?
90
00:09:02,400 --> 00:09:02,910
No.
91
00:09:06,380 --> 00:09:07,210
Lu Yanchen.
92
00:09:08,040 --> 00:09:08,570
Lu Yanchen.
93
00:09:08,820 --> 00:09:09,870
Time is almost up. Let's go.
94
00:09:10,060 --> 00:09:10,740
I can't leave.
95
00:09:11,870 --> 00:09:12,510
When I'm here,
96
00:09:13,260 --> 00:09:14,260
there's still hope.
97
00:09:26,550 --> 00:09:27,150
I found it.
98
00:09:31,960 --> 00:09:32,880
I'm going to cut the wire.
99
00:09:55,640 --> 00:09:56,600
Done.
100
00:09:58,700 --> 00:09:59,260
Qin Mingyu.
101
00:10:00,290 --> 00:10:01,020
Drive the car here.
102
00:10:01,860 --> 00:10:02,810
I'll take the bomb out.
103
00:10:03,500 --> 00:10:04,320
Get some men
104
00:10:04,420 --> 00:10:05,700
to dig a deep pit three kilometres outside the city
105
00:10:05,700 --> 00:10:06,340
and prepare for the detonation.
106
00:10:06,820 --> 00:10:07,140
Yes.
107
00:10:24,980 --> 00:10:27,440
Eh. Why hasn't it exploded yet?
108
00:10:28,900 --> 00:10:29,940
What's going on?
109
00:10:40,930 --> 00:10:42,070
We have plenty of time
110
00:10:43,460 --> 00:10:44,620
to wait for your full confession.
111
00:11:36,980 --> 00:11:38,190
This bomb is too powerful.
112
00:11:38,700 --> 00:11:39,260
We must stop the damage
113
00:11:39,260 --> 00:11:40,430
by burying it deep down.
114
00:11:41,740 --> 00:11:42,600
I've asked some men to dig the pit.
115
00:11:43,110 --> 00:11:43,710
I'll be right there.
116
00:11:47,100 --> 00:11:48,500
Are you taking my credit?
117
00:11:50,050 --> 00:11:50,690
I'm also a captain.
118
00:11:50,930 --> 00:11:51,780
My rank is not inferior to yours.
119
00:11:52,250 --> 00:11:52,840
You're right.
120
00:11:53,780 --> 00:11:54,730
There may be some fingerprints and clues
121
00:11:54,900 --> 00:11:55,780
remaining
122
00:11:55,780 --> 00:11:56,600
on the outer shell I removed just now.
123
00:11:57,120 --> 00:11:58,220
Pass it to our colleagues in the station.
124
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Did he make such a sophisticated bomb
125
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
by himself?
126
00:12:02,320 --> 00:12:03,050
I don't believe it.
127
00:12:03,690 --> 00:12:04,330
We need to figure it out.
128
00:12:23,460 --> 00:12:25,580
I wanted you to look on it
129
00:12:26,100 --> 00:12:27,090
so that you could get over your problem.
130
00:12:27,380 --> 00:12:28,190
But I didn't expect
131
00:12:28,800 --> 00:12:30,410
you would risk your life.
132
00:12:30,740 --> 00:12:31,240
It's destined.
133
00:12:31,620 --> 00:12:32,580
I'll write the report when I come back tomorrow.
134
00:12:32,900 --> 00:12:33,380
See you.
135
00:12:34,060 --> 00:12:34,430
Go ahead.
136
00:12:35,100 --> 00:12:35,570
Captain Lu.
137
00:12:35,940 --> 00:12:36,680
You should go back quickly.
138
00:12:36,940 --> 00:12:37,770
Your girlfriend looked quite unwell.
139
00:12:38,380 --> 00:12:38,970
What did you tell her?
140
00:12:39,780 --> 00:12:40,850
I couldn't reveal too much to her.
141
00:12:41,070 --> 00:12:41,800
It's all confidential.
142
00:12:42,000 --> 00:12:43,650
I just told her to take care of herself.
143
00:12:44,370 --> 00:12:45,280
I shouldn't have let you go.
144
00:12:49,370 --> 00:12:49,780
Hello.
145
00:15:15,280 --> 00:15:16,580
Could you please tell me where I can find a pharmacy
146
00:15:16,850 --> 00:15:18,170
to buy a fever reducer
147
00:15:18,190 --> 00:15:18,900
and a thermometer?
148
00:15:19,500 --> 00:15:20,220
Go out and turn right.
149
00:15:20,270 --> 00:15:21,340
Then, go north at the first junction
150
00:15:21,390 --> 00:15:22,130
and you'll see a pharmacy.
151
00:15:22,480 --> 00:15:22,870
Thank you.
152
00:15:53,180 --> 00:15:56,180
♫You must have secretly collected♫
153
00:15:56,200 --> 00:15:58,610
♫So much wind and frost♫
154
00:16:00,230 --> 00:16:03,480
♫Waiting to meet someone♫
155
00:16:03,570 --> 00:16:05,830
♫Who can know how to savor♫
156
00:16:08,150 --> 00:16:12,890
♫On a night with wine and wind♫
157
00:16:08,500 --> 00:16:08,920
Gui Xiao.
158
00:16:15,300 --> 00:16:17,710
♫Half a moon♫
159
00:16:15,970 --> 00:16:16,350
Here.
160
00:16:18,970 --> 00:16:20,760
♫The moon♫
161
00:16:23,190 --> 00:16:26,060
♫You must have wiped it silently♫
162
00:16:25,310 --> 00:16:25,740
Open your mouth.
163
00:16:26,090 --> 00:16:28,370
♫For a long time♫
164
00:16:26,790 --> 00:16:27,450
Take the medicine.
165
00:16:29,680 --> 00:16:30,080
Open your mouth.
166
00:16:30,120 --> 00:16:32,840
♫Knowing that life is silent♫
167
00:16:32,870 --> 00:16:35,710
♫Only have the light when it's like a mystery♫
168
00:16:34,020 --> 00:16:34,320
Here.
169
00:16:35,670 --> 00:16:36,300
Drink some water.
170
00:16:38,100 --> 00:16:43,040
♫On a night when no one knows♫
171
00:16:43,700 --> 00:16:44,710
No need to open your eyes.
172
00:16:44,940 --> 00:16:45,550
Drink more.
173
00:16:45,320 --> 00:16:47,680
♫The breeze goes everywhere♫
174
00:16:48,780 --> 00:16:50,840
♫The breeze♫
175
00:16:53,190 --> 00:16:56,440
♫You must have been there in secret♫
176
00:16:56,440 --> 00:16:59,010
♫To the farthest places♫
177
00:17:00,180 --> 00:17:03,210
♫Bringing back the green plants of summer♫
178
00:17:03,540 --> 00:17:07,450
♫And the fallen leaves of autumn♫
179
00:17:08,140 --> 00:17:13,530
♫On a night when you're dating in the garden♫
180
00:17:15,030 --> 00:17:20,790
♫The pathos of youth is sung♫
181
00:17:38,100 --> 00:17:41,000
♫You must have wiped it silently♫
182
00:17:41,020 --> 00:17:43,610
♫For a long time♫
183
00:17:45,010 --> 00:17:47,700
♫Knowing that life is silent♫
184
00:17:47,720 --> 00:17:50,770
♫Only have the light when it's like a mystery♫
185
00:17:53,040 --> 00:17:58,190
♫On a night when no one knows♫
186
00:18:00,130 --> 00:18:02,940
♫The breeze goes everywhere♫
187
00:18:03,820 --> 00:18:05,720
♫The breeze♫
188
00:18:08,000 --> 00:18:10,710
♫You must have looked quietly♫
189
00:18:10,730 --> 00:18:14,150
♫Towards where dreams begin♫
190
00:18:15,170 --> 00:18:18,160
♫The sweet spring light♫
191
00:18:18,550 --> 00:18:22,360
♫And the first snow's brightness♫
192
00:18:23,070 --> 00:18:28,770
♫On an unexpected night♫
193
00:18:30,170 --> 00:18:35,660
♫A dim light shines bright♫
194
00:18:38,050 --> 00:18:41,510
♫You must have sailed through♫
195
00:18:40,100 --> 00:18:40,990
39 degrees.
196
00:18:41,530 --> 00:18:44,090
♫The sea of destiny♫
197
00:18:44,980 --> 00:18:48,300
♫Kissing the proud waves♫
198
00:18:48,460 --> 00:18:52,730
♫Embracing the crying starlight♫
199
00:18:52,880 --> 00:18:58,210
♫On an uneventful night♫
200
00:18:59,970 --> 00:19:00,530
Sorry.
201
00:19:00,200 --> 00:19:05,810
♫A bowl of nothingness, heart full of hope♫
202
00:19:07,750 --> 00:19:16,670
♫A bowl of nothingness, heart full of hope♫
203
00:20:04,600 --> 00:20:05,250
It was downtown.
204
00:20:07,190 --> 00:20:08,050
The bomb was tricky to deal with.
205
00:20:09,190 --> 00:20:10,000
I had to go.
206
00:20:24,910 --> 00:20:26,430
I didn't expect this before I left.
207
00:20:27,540 --> 00:20:28,340
I know.
208
00:20:30,650 --> 00:20:32,860
I... I understand.
209
00:20:33,740 --> 00:20:35,900
I just worried about you all night.
210
00:20:42,210 --> 00:20:43,810
I know this is your job.
211
00:20:46,690 --> 00:20:48,160
Maybe this is the first time
212
00:20:49,380 --> 00:20:50,420
and I don't have any experience.
213
00:20:51,650 --> 00:20:52,170
Come here.
214
00:21:00,580 --> 00:21:03,460
Before I went to dismantle the bomb, they asked for my last words.
215
00:21:05,220 --> 00:21:06,220
I didn't mention you.
216
00:21:07,620 --> 00:21:08,630
Do you know why?
217
00:21:13,700 --> 00:21:14,820
I was afraid you wouldn't be able to forget me
218
00:21:15,980 --> 00:21:17,180
if I mentioned you.
219
00:21:22,030 --> 00:21:24,390
Then not only you wouldn't get married,
220
00:21:25,250 --> 00:21:27,590
but you also would come to Qining
221
00:21:27,620 --> 00:21:28,960
to visit my grave every year.
222
00:21:31,080 --> 00:21:31,840
We haven't got married yet.
223
00:21:32,260 --> 00:21:33,770
But you'd act like the wife of a martyr.
224
00:21:35,100 --> 00:21:36,460
I believe you'd do that.
225
00:21:54,780 --> 00:21:55,690
Just one thing.
226
00:21:56,440 --> 00:21:57,550
Lu Chen, listen carefully.
227
00:22:00,650 --> 00:22:01,770
Let's get married as soon as we get back.
228
00:22:02,500 --> 00:22:03,330
Right away.
229
00:22:10,540 --> 00:22:11,550
Last night,
230
00:22:12,250 --> 00:22:12,740
I had been dreaming of
231
00:22:12,740 --> 00:22:14,060
our childhood.
232
00:22:16,060 --> 00:22:17,430
I woke up several times
233
00:22:18,860 --> 00:22:19,690
but I couldn't see you.
234
00:22:20,940 --> 00:22:21,570
Then I thought that
235
00:22:22,880 --> 00:22:23,520
if you
236
00:22:24,180 --> 00:22:25,960
perished in this mission,
237
00:22:26,960 --> 00:22:28,240
I would live my whole life regretfully.
238
00:22:36,620 --> 00:22:37,340
I know.
239
00:22:38,140 --> 00:22:39,700
My dad had discredited you before.
240
00:22:40,690 --> 00:22:41,300
I know
241
00:22:41,300 --> 00:22:42,780
your family doesn't like me
242
00:22:42,800 --> 00:22:43,460
because of the engagement cancellation.
243
00:22:44,400 --> 00:22:45,040
It's okay.
244
00:22:45,830 --> 00:22:47,030
I don't want to worry about that anymore.
245
00:22:48,320 --> 00:22:49,750
Things will work out in the end.
246
00:22:50,720 --> 00:22:52,080
We've been apart for more than ten years.
247
00:22:55,910 --> 00:22:57,200
Before I met you again,
248
00:22:58,800 --> 00:23:00,260
I hadn't thought of getting married to someone.
249
00:23:02,720 --> 00:23:04,420
Now that we have a chance to be together.
250
00:23:07,060 --> 00:23:07,900
Let's get married.
251
00:23:13,980 --> 00:23:15,660
Do you have to consider it for so long?
252
00:23:18,350 --> 00:23:18,980
Are you still concerned about
253
00:23:18,980 --> 00:23:20,620
my dad's attitude?
254
00:23:20,760 --> 00:23:21,870
And my family's attitude?
255
00:23:22,920 --> 00:23:24,460
It's okay. It doesn't matter.
256
00:23:26,320 --> 00:23:26,800
Gui Xiao.
257
00:23:29,140 --> 00:23:30,020
If I didn't
258
00:23:30,740 --> 00:23:32,100
leave you a message
259
00:23:32,790 --> 00:23:33,430
before I passed away,
260
00:23:35,040 --> 00:23:35,710
would you be scared?
261
00:23:39,620 --> 00:23:40,070
Yes.
262
00:23:45,380 --> 00:23:46,820
At least, you should give me
263
00:23:46,820 --> 00:23:48,470
the title of the family of martyrs.
264
00:23:49,140 --> 00:23:50,790
In that way, I can make funeral arrangements for you.
265
00:24:12,480 --> 00:24:14,600
[SWAT Detachment of Qining City Public Security Bureau]
266
00:24:12,480 --> 00:24:14,600
[Qining City Public Security Bureau, People's Police Training Base]
267
00:24:20,780 --> 00:24:22,120
You're usually silver-tongued.
268
00:24:22,510 --> 00:24:23,020
At this critical moment,
269
00:24:23,020 --> 00:24:23,880
how could you backstab Captain Lu?
270
00:24:25,190 --> 00:24:26,160
If his girlfriend was scared to death,
271
00:24:26,190 --> 00:24:26,860
could you make good the loss?
272
00:24:28,410 --> 00:24:30,020
I can't say anything substantial.
273
00:24:30,500 --> 00:24:31,420
What would you say if it were you?
274
00:24:33,910 --> 00:24:34,590
You have no idea too.
275
00:24:35,090 --> 00:24:35,820
I seldom
276
00:24:35,840 --> 00:24:37,160
interact with girls.
277
00:24:37,580 --> 00:24:38,860
Your son is already in primary school.
278
00:24:38,860 --> 00:24:39,740
Yet you're still so modest.
279
00:24:44,360 --> 00:24:45,350
You don't understand women.
280
00:24:52,300 --> 00:24:52,990
It's from Beijing?
281
00:24:54,080 --> 00:24:55,000
Probably my son.
282
00:24:55,300 --> 00:24:56,010
I need to answer the phone.
283
00:25:00,620 --> 00:25:01,940
How lucky you are.
284
00:25:02,060 --> 00:25:02,980
Your father is off today.
285
00:25:04,420 --> 00:25:05,500
What are you doing? Say something.
286
00:25:07,110 --> 00:25:08,550
Hello, Captain Qin.
287
00:25:08,980 --> 00:25:09,720
I'm Duan Rou.
288
00:25:10,240 --> 00:25:10,960
What's wrong, Captain Qin?
289
00:25:11,150 --> 00:25:11,730
a mission?
290
00:25:14,540 --> 00:25:15,080
Go.
291
00:25:15,210 --> 00:25:16,250
Go for your meal. Quick.
292
00:25:17,130 --> 00:25:17,600
Go for your meal.
293
00:25:20,420 --> 00:25:22,700
Hello, I'm Qin Mingyu.
294
00:25:23,490 --> 00:25:24,630
I know you're Qin Mingyu,
295
00:25:25,320 --> 00:25:26,890
the captain of the Qining SWAT Brigade.
296
00:25:27,520 --> 00:25:27,930
Yes.
297
00:25:29,180 --> 00:25:30,220
Your son is seeing a doctor.
298
00:25:30,220 --> 00:25:30,860
The doctor asked
299
00:25:30,860 --> 00:25:31,780
if he had any allergy history.
300
00:25:33,430 --> 00:25:34,530
I don't think so.
301
00:25:36,770 --> 00:25:37,890
What do you mean by that?
302
00:25:39,590 --> 00:25:40,480
I think he doesn't have any allergies.
303
00:25:41,260 --> 00:25:42,690
What do you mean by you think?
304
00:25:44,260 --> 00:25:44,590
It's just that
305
00:25:44,620 --> 00:25:46,190
I really don't know.
306
00:25:46,860 --> 00:25:47,380
Duan...
307
00:25:47,830 --> 00:25:48,280
Rou.
308
00:25:48,370 --> 00:25:48,790
Rou.
309
00:25:51,300 --> 00:25:52,360
How about I talk to the doctor?
310
00:25:52,780 --> 00:25:55,090
I'll tell him you are unsure and ask the doctor for some advice.
311
00:25:55,390 --> 00:25:56,010
Do you agree?
312
00:25:56,170 --> 00:25:56,880
I agree.
313
00:25:57,940 --> 00:25:58,470
Also,
314
00:25:59,300 --> 00:26:01,140
Xiaonan has lived with you all these years.
315
00:26:01,810 --> 00:26:03,020
His diet was too monotonous.
316
00:26:03,480 --> 00:26:04,920
There are only a few dishes he likes.
317
00:26:06,180 --> 00:26:07,660
It's not that he is picky,
318
00:26:07,990 --> 00:26:09,500
but he's too sensible and doesn't want to ask for anything.
319
00:26:11,350 --> 00:26:12,210
He's a boy.
320
00:26:12,490 --> 00:26:15,030
There's no need for that.
321
00:26:15,230 --> 00:26:16,460
Please be serious, Captain Qin.
322
00:26:17,220 --> 00:26:18,500
The child's nutrition
323
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
is related to his physical strength
324
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
and learning efficiency.
325
00:26:22,180 --> 00:26:23,380
You're right, Miss Duan Rou.
326
00:26:24,630 --> 00:26:25,640
Just call me Duan Rou.
327
00:26:25,670 --> 00:26:26,580
No need to regard me as an outsider.
328
00:26:27,740 --> 00:26:28,090
Duan...
329
00:26:30,760 --> 00:26:31,380
Please hold for a moment.
330
00:26:32,720 --> 00:26:33,380
What are you doing?
331
00:26:33,910 --> 00:26:35,000
Do you know privacy? Get lost!
332
00:26:40,540 --> 00:26:40,970
Duan Rou.
333
00:26:41,340 --> 00:26:41,840
Here's the thing.
334
00:26:41,940 --> 00:26:43,180
I have no experience
335
00:26:43,180 --> 00:26:44,000
in raising a child.
336
00:26:45,860 --> 00:26:47,150
I didn't mean to refute you.
337
00:26:48,250 --> 00:26:48,720
That's it.
338
00:26:49,240 --> 00:26:49,870
I'll listen to you.
339
00:26:50,490 --> 00:26:51,480
I'll pay for your idea.
340
00:26:53,420 --> 00:26:54,480
I asked you to not regard me as an outsider,
341
00:26:54,730 --> 00:26:55,910
and now you are really treating me as your acquaintance?
342
00:26:56,600 --> 00:26:57,910
I'm not a good speaker.
343
00:26:58,950 --> 00:27:00,260
But my salary and benefits
344
00:27:00,300 --> 00:27:01,010
are good.
345
00:27:01,980 --> 00:27:03,040
You may buy whatever you want.
346
00:27:03,870 --> 00:27:04,860
No, I mean...
347
00:27:05,050 --> 00:27:07,090
Just tell me
348
00:27:07,200 --> 00:27:07,890
what the kid needs to buy.
349
00:27:09,150 --> 00:27:10,030
Got it, Captain Qin.
350
00:27:12,130 --> 00:27:13,260
I'm going to see the doctor first.
351
00:27:13,680 --> 00:27:14,360
Don't worry.
352
00:27:14,420 --> 00:27:15,580
Your son, staying with me,
353
00:27:15,610 --> 00:27:16,350
is well taken care of.
354
00:27:16,730 --> 00:27:17,530
Thank you.
355
00:27:18,550 --> 00:27:19,010
Bye.
356
00:27:25,750 --> 00:27:26,920
Duan Rou.
357
00:27:37,850 --> 00:27:38,220
Dad.
358
00:27:39,080 --> 00:27:40,650
Aunt Duan Rou is so nice.
359
00:27:50,790 --> 00:27:51,160
Captain Qin.
360
00:27:54,890 --> 00:27:55,270
Captain Qin.
361
00:27:57,310 --> 00:27:59,140
They asked who was going to write the report for yesterday's case.
362
00:27:59,780 --> 00:28:01,160
Should I call Captain Lu to come over here?
363
00:28:02,010 --> 00:28:03,650
Didn't you take a lesson last night?
364
00:28:04,720 --> 00:28:06,080
He just came back from the brink of death.
365
00:28:06,110 --> 00:28:06,910
And he's now with his girlfriend.
366
00:28:06,930 --> 00:28:07,540
Yet you want to call him at the moment.
367
00:28:07,920 --> 00:28:08,870
What's on your mind?
368
00:28:09,660 --> 00:28:11,340
If so, who will write the report?
369
00:28:11,430 --> 00:28:12,390
Who else?
370
00:28:12,810 --> 00:28:13,450
Me.
371
00:28:15,640 --> 00:28:16,060
Captain Qin.
372
00:28:34,340 --> 00:28:35,170
You can't write it, can you?
373
00:28:37,340 --> 00:28:38,580
After all, I didn't dismantle the bomb myself.
374
00:28:39,290 --> 00:28:40,000
This time,
375
00:28:40,460 --> 00:28:41,620
Captain Lu should be able to get over his grief.
376
00:28:44,270 --> 00:28:45,570
The old captain's death
377
00:28:46,240 --> 00:28:47,440
was not his fault at all.
378
00:28:50,160 --> 00:28:51,440
Every time I think about this,
379
00:28:52,780 --> 00:28:53,640
I feel sad for him.
380
00:28:54,530 --> 00:28:56,050
The leaders did stop him back then.
381
00:28:56,410 --> 00:28:57,600
But he insisted on taking the blame.
382
00:29:00,610 --> 00:29:01,200
You don't understand.
383
00:29:04,380 --> 00:29:05,330
This is Lu Yanchen.
384
00:29:11,380 --> 00:29:12,010
Did you really cry?
385
00:29:23,420 --> 00:29:24,000
Are you upset?
386
00:29:25,620 --> 00:29:27,880
I just recovered from a serious illness, do you know that?
387
00:29:29,700 --> 00:29:30,060
No, I don't.
388
00:29:31,740 --> 00:29:32,950
Who served you all day?
389
00:29:33,820 --> 00:29:35,060
I haven't had a sleep yet.
390
00:29:36,510 --> 00:29:38,910
You only fed me medicine.
391
00:29:40,650 --> 00:29:41,080
Not only that.
392
00:29:42,700 --> 00:29:43,270
What else?
393
00:29:45,050 --> 00:29:45,540
I helped you with the sweating.
394
00:29:46,590 --> 00:29:47,090
I also wiped your body.
395
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
So, as we said before,
396
00:29:51,490 --> 00:29:52,840
marry me, deal?
397
00:29:55,340 --> 00:29:55,780
I don't care.
398
00:29:56,220 --> 00:29:57,210
I'm going to tell my mum now
399
00:29:57,240 --> 00:29:57,840
about I'm getting married.
400
00:29:58,540 --> 00:29:59,420
Tell your mum too.
401
00:30:00,460 --> 00:30:01,190
I'll supervise you texting the message.
402
00:30:02,940 --> 00:30:03,580
Do you want to supervise
403
00:30:03,580 --> 00:30:05,570
me writing the wedding report as well?
404
00:30:10,430 --> 00:30:11,070
My mum has replied.
405
00:30:11,100 --> 00:30:11,910
She said she would bless us.
406
00:30:14,130 --> 00:30:14,650
Hurry up.
407
00:30:35,870 --> 00:30:37,510
I'll warm up a towel for you to wipe your face.
408
00:31:10,390 --> 00:31:11,180
Seriously.
409
00:31:12,230 --> 00:31:13,270
You've been lazy since you were young.
410
00:31:25,250 --> 00:31:25,790
Lie down for a while.
411
00:31:58,630 --> 00:31:59,460
Xu Yao?
412
00:32:01,860 --> 00:32:02,780
Did anything happen?
413
00:32:04,740 --> 00:32:06,920
It's okay. I'll call you when I get back.
414
00:32:19,380 --> 00:32:19,980
Are you jealous?
415
00:32:21,690 --> 00:32:22,130
You are not allowed to do so.
416
00:32:27,820 --> 00:32:28,400
What are you doing?
417
00:32:31,310 --> 00:32:31,740
Calm down.
418
00:32:32,130 --> 00:32:33,190
It's in broad daylight.
419
00:32:34,910 --> 00:32:35,890
I've been taking care of you all-day
420
00:32:36,390 --> 00:32:37,100
and haven't taken a shower.
421
00:32:40,660 --> 00:32:41,450
Give me 20 minutes.
422
00:32:41,940 --> 00:32:42,750
We'll go out later.
423
00:32:58,420 --> 00:32:59,020
Lu Chen.
424
00:33:02,210 --> 00:33:02,810
Why did you
425
00:33:02,830 --> 00:33:04,350
leave Qining back then?
426
00:33:06,420 --> 00:33:07,020
I mean,
427
00:33:07,020 --> 00:33:08,380
did something happen
428
00:33:08,380 --> 00:33:09,500
at work
429
00:33:10,180 --> 00:33:11,200
that made you leave?
430
00:33:14,860 --> 00:33:15,670
Is it hard to say?
431
00:33:19,680 --> 00:33:20,290
Let me think about it.
432
00:33:21,400 --> 00:33:22,370
I'll think about how to explain it to you.
433
00:33:26,580 --> 00:33:28,200
Forget it. I don't want to know.
434
00:33:38,980 --> 00:33:40,390
The first two years I came to Qining,
435
00:33:42,260 --> 00:33:43,300
I had three choices.
436
00:33:44,200 --> 00:33:45,150
There were two leaders
437
00:33:45,180 --> 00:33:45,930
who came from here.
438
00:33:46,930 --> 00:33:47,810
When recruiting,
439
00:33:48,980 --> 00:33:49,500
the old captain
440
00:33:49,500 --> 00:33:50,730
talked to me for a few hours.
441
00:33:52,660 --> 00:33:54,100
He knew I lived in Beijing,
442
00:33:55,250 --> 00:33:56,020
far away from Qining.
443
00:33:57,540 --> 00:33:58,250
So he was afraid that I would not come.
444
00:34:02,690 --> 00:34:03,300
He was not
445
00:34:03,300 --> 00:34:04,160
good at speaking.
446
00:34:05,930 --> 00:34:06,680
He just looked at me.
447
00:34:08,900 --> 00:34:10,610
The desire for a good helper in his eyes
448
00:34:13,409 --> 00:34:14,469
made me choose Qining.
449
00:34:26,580 --> 00:34:27,900
Among the two leaders who came that day,
450
00:34:29,659 --> 00:34:31,150
one died because he covered for his colleague
451
00:34:32,639 --> 00:34:34,620
in the later operation,
452
00:34:37,340 --> 00:34:38,810
the other was my old captain.
453
00:34:42,080 --> 00:34:43,260
That day when we visited the graves,
454
00:34:44,530 --> 00:34:45,120
you saw him.
455
00:34:46,020 --> 00:34:47,239
The last time you came to Qining,
456
00:34:47,830 --> 00:34:48,940
he had perished not long ago.
457
00:34:50,719 --> 00:34:52,110
When you called me,
458
00:34:52,719 --> 00:34:53,739
I was going to his house
459
00:34:54,530 --> 00:34:55,770
to visit his father.
460
00:34:59,160 --> 00:35:00,830
I should be the one to perish.
461
00:35:08,140 --> 00:35:09,530
Among the local organized criminal gangs,
462
00:35:10,800 --> 00:35:11,970
I had caught a few recidivists several times.
463
00:35:14,400 --> 00:35:15,260
The old captain's death
464
00:35:16,870 --> 00:35:18,000
was caused by these people.
465
00:35:21,590 --> 00:35:22,580
So I always thought that
466
00:35:23,460 --> 00:35:24,440
I dragged him down.
467
00:35:28,260 --> 00:35:28,760
Later,
468
00:35:30,650 --> 00:35:31,790
I submitted my resignation letter.
469
00:35:46,900 --> 00:35:47,850
What else do you want to ask?
470
00:35:51,690 --> 00:35:52,150
That's all.
471
00:35:53,810 --> 00:35:55,060
You rarely talk so much.
472
00:36:06,710 --> 00:36:08,420
The team wants to meet you.
473
00:36:09,600 --> 00:36:10,310
Meet me?
474
00:36:10,860 --> 00:36:11,620
Since we're getting married soon,
475
00:36:12,430 --> 00:36:13,470
they want to see my future wife.
476
00:36:15,140 --> 00:36:15,790
After we leave this time,
477
00:36:16,540 --> 00:36:17,660
I don't think there will be any chance
478
00:36:17,660 --> 00:36:18,110
for them to meet you again.
479
00:36:19,070 --> 00:36:20,630
But we've met before.
480
00:36:20,830 --> 00:36:22,020
Last time when we were at that small restaurant.
481
00:36:22,300 --> 00:36:23,860
You were so aggressive that time.
482
00:36:24,400 --> 00:36:25,500
Didn't you notice that they were so afraid of you
483
00:36:26,050 --> 00:36:27,170
that they didn't dare to go near
484
00:36:27,610 --> 00:36:28,400
and say hello to you?
485
00:36:28,860 --> 00:36:30,470
Who was aggressive?
486
00:36:30,670 --> 00:36:31,740
You yelled at me
487
00:36:31,960 --> 00:36:32,780
so I treated you the same way.
488
00:36:34,700 --> 00:36:36,620
Are you going or not?
489
00:36:39,290 --> 00:36:40,370
I want to wear a dress.
490
00:36:41,080 --> 00:36:41,450
Do you know
491
00:36:41,480 --> 00:36:42,640
what Qining's temperature is now?
492
00:36:43,490 --> 00:36:44,890
I look good in a dress.
493
00:36:45,800 --> 00:36:46,690
Wear it if you're not afraid of the cold.
494
00:37:02,550 --> 00:37:03,590
Can't we drive in?
495
00:37:05,270 --> 00:37:07,030
Grab a bite first.
496
00:37:07,650 --> 00:37:08,490
I guess
497
00:37:09,040 --> 00:37:10,400
they won't let me go later.
498
00:37:14,350 --> 00:37:15,500
Do I need some?
499
00:37:16,130 --> 00:37:16,580
A little.
500
00:37:31,180 --> 00:37:35,590
[SWAT Detachment of Qining City Public Security Bureau]
501
00:37:31,180 --> 00:37:35,590
[Qining City Public Security Bureau, People's Police Training Base]
502
00:37:52,440 --> 00:37:53,050
Long time no see.
503
00:37:53,970 --> 00:37:55,750
Not long at all. Just two months.
504
00:37:56,420 --> 00:37:56,800
Yes.
505
00:37:56,850 --> 00:37:58,050
After the Spring Festival,
506
00:37:58,860 --> 00:37:59,660
To be serious,
507
00:38:00,160 --> 00:38:01,350
thanks to you and your colleagues
508
00:38:01,570 --> 00:38:02,450
for taking care of my son.
509
00:38:05,080 --> 00:38:05,950
To be serious,
510
00:38:07,110 --> 00:38:07,600
where are the others?
511
00:38:09,620 --> 00:38:10,300
They're in the canteen.
512
00:38:13,970 --> 00:38:14,890
Captain Lu has returned to Qining.
513
00:38:15,170 --> 00:38:15,780
Congratulations.
514
00:38:15,920 --> 00:38:17,200
Captain Lu finally brought back a girl.
515
00:38:17,230 --> 00:38:18,280
Congratulations.
516
00:38:18,460 --> 00:38:18,880
Enough.
517
00:38:22,860 --> 00:38:23,280
Captain Lu.
518
00:38:30,940 --> 00:38:31,320
Captain Lu.
519
00:38:31,400 --> 00:38:33,280
This is...
520
00:38:33,300 --> 00:38:34,190
Sister-in-law.
521
00:38:35,180 --> 00:38:35,820
I thought
522
00:38:35,820 --> 00:38:36,760
they were joking with me.
523
00:38:37,070 --> 00:38:37,440
Well...
524
00:38:37,850 --> 00:38:39,030
Wait for me to come back.
525
00:38:54,710 --> 00:38:58,720
[Canteen]
526
00:39:23,890 --> 00:39:24,740
Enough.
527
00:39:25,410 --> 00:39:25,860
It's not easy for me
528
00:39:25,860 --> 00:39:27,040
to have a girlfriend.
529
00:39:27,340 --> 00:39:29,140
Who will take responsibility if she runs away because of staring by you guys?
530
00:39:29,970 --> 00:39:31,480
Hello, sister-in-law.
531
00:39:33,330 --> 00:39:34,410
Hello.
532
00:39:35,000 --> 00:39:35,420
Let's eat.
533
00:39:38,210 --> 00:39:38,860
Let's eat first.
534
00:39:42,770 --> 00:39:43,250
Qin Mingyu.
535
00:39:43,790 --> 00:39:44,390
Serve some drinks.
536
00:39:44,660 --> 00:39:45,110
Yes.
537
00:39:52,890 --> 00:39:54,170
I prepared something new.
538
00:39:55,020 --> 00:39:55,530
Sparkling water.
539
00:39:56,270 --> 00:39:57,170
With all flavour.
540
00:39:58,260 --> 00:39:59,080
You're quite meticulous.
541
00:40:00,710 --> 00:40:01,390
Of course.
542
00:40:01,890 --> 00:40:03,950
But whether she can drink it or not
543
00:40:04,270 --> 00:40:05,340
depends on you, Captain Lu.
544
00:40:08,270 --> 00:40:09,250
Judging from the situation.
545
00:40:10,030 --> 00:40:11,700
What have you discussed? Tell me.
546
00:40:12,350 --> 00:40:13,720
Five kilometres and two hundred sitting trots.
547
00:40:14,110 --> 00:40:14,680
It's not too much, isn't it?
548
00:40:16,520 --> 00:40:17,240
Any additional conditions?
549
00:40:17,520 --> 00:40:17,880
Carry a load.
550
00:40:18,660 --> 00:40:19,120
How much?
551
00:40:19,750 --> 00:40:20,210
Not much.
552
00:40:20,950 --> 00:40:21,730
Your wife.
553
00:40:24,020 --> 00:40:25,110
Aren't you afraid of bad influence?
554
00:40:25,660 --> 00:40:26,080
No.
555
00:40:26,500 --> 00:40:27,330
The leader said
556
00:40:27,470 --> 00:40:28,630
Captain Lu was no longer in our team.
557
00:40:29,020 --> 00:40:30,670
Even if you are embarrassed, it's not our fault.
558
00:40:31,820 --> 00:40:32,590
Little brat.
559
00:40:33,250 --> 00:40:34,480
I have already lost my power, haven't I?
560
00:40:48,700 --> 00:40:49,840
Look. Learn from him.
561
00:40:49,920 --> 00:40:50,970
Captain Lu is more experienced.
562
00:40:51,470 --> 00:40:53,000
Unlock the buttons as many as he can
563
00:40:53,180 --> 00:40:54,030
and reduce the constraints.
564
00:40:54,500 --> 00:40:56,050
Or else, he can't breathe
565
00:40:56,110 --> 00:40:57,060
when he runs carrying his wife later.
566
00:40:57,650 --> 00:40:58,590
Five kilometres.
567
00:40:59,590 --> 00:41:00,740
5,000 meters? How can you make it?
568
00:41:01,980 --> 00:41:03,070
It's windy outside
569
00:41:03,540 --> 00:41:04,830
and it's getting dark soon.
570
00:41:05,620 --> 00:41:06,870
Also, I'm wearing a skirt.
571
00:41:06,900 --> 00:41:07,710
How can he carry me?
572
00:41:08,460 --> 00:41:09,200
Does he have to carry me?
573
00:41:10,650 --> 00:41:11,200
Cooperate with me.
574
00:41:18,980 --> 00:41:19,560
How generous.
575
00:41:20,260 --> 00:41:21,350
This is my sister-in-law.
576
00:41:21,570 --> 00:41:21,980
Let's go.
577
00:41:22,810 --> 00:41:23,350
Take it.
578
00:41:36,440 --> 00:41:37,470
Lie down comfortably later.
579
00:41:38,530 --> 00:41:40,320
Five kilometres will take at least half an hour.
580
00:41:41,460 --> 00:41:42,420
If you don't feel well later,
581
00:41:42,420 --> 00:41:43,050
just tell me.
582
00:41:43,050 --> 00:41:43,760
I'll change my pose.
583
00:41:44,790 --> 00:41:45,330
How?
584
00:41:46,780 --> 00:41:47,940
I'll do whatever you say.
585
00:41:49,300 --> 00:41:49,810
Hold me tight.
586
00:42:05,700 --> 00:42:06,060
Who is it?
587
00:42:06,490 --> 00:42:08,370
Captain Lu, our former captain,
588
00:42:08,630 --> 00:42:10,150
brought his wife back to see his brothers.
589
00:42:10,520 --> 00:42:11,630
Then he was taught a lesson.
590
00:42:12,140 --> 00:42:13,120
Captain Lu runs fast.
591
00:42:14,520 --> 00:42:15,360
How heavy are you now?
592
00:42:15,690 --> 00:42:16,410
Less than 90.
593
00:42:17,560 --> 00:42:18,900
You are underweight. Eat more.
594
00:42:18,900 --> 00:42:19,460
Go, Captain Lu!
595
00:42:19,460 --> 00:42:20,100
If you cook well,
596
00:42:20,100 --> 00:42:20,940
I'll eat more.
597
00:42:23,820 --> 00:42:25,020
Good job, Captain Lu.
598
00:42:25,680 --> 00:42:26,630
Come on, Captain Lu.
599
00:42:26,820 --> 00:42:29,110
Go! Go! Captain Lu!
600
00:42:30,020 --> 00:42:31,160
Can't you slow down a bit?
601
00:42:31,610 --> 00:42:32,630
They didn't set you a speed limit.
602
00:42:34,840 --> 00:42:35,550
Twenty minutes to
603
00:42:35,700 --> 00:42:36,760
finish a five-kilometre run with a load
604
00:42:37,500 --> 00:42:38,490
is the basic requirement.
605
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
As the former captain,
606
00:42:41,110 --> 00:42:41,720
I can't be embarrassed.
36506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.