Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:03,129
Previously...
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,212
Colum doesna travel,
3
00:00:04,255 --> 00:00:06,733
so visiting the tenants and tacksmen
that can't come to the gathering,
4
00:00:06,757 --> 00:00:07,884
that falls to me.
5
00:00:08,092 --> 00:00:11,053
Have you seen any of
your Scottish companions
6
00:00:11,137 --> 00:00:12,597
raise funds for the rebellion?
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,408
- Let's get on with it.
- Why would dougal MacKenzie
8
00:00:14,432 --> 00:00:15,975
rather adopt you as one of his own
9
00:00:16,058 --> 00:00:17,393
than allow me to question you?
10
00:00:17,476 --> 00:00:19,228
I was wondering if you had a potion
11
00:00:19,312 --> 00:00:22,315
that might open
a lad's heart to a Lassie.
12
00:00:26,611 --> 00:00:27,945
What's his name?
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,488
Horrocks.
14
00:00:29,572 --> 00:00:32,158
There's a chance
to get the price lifted from my head.
15
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
A redcoat deserter.
Claims he was there,
16
00:00:34,368 --> 00:00:35,953
saw who actually killed the sergeant.
17
00:00:36,621 --> 00:00:39,207
I knew where
we were going without having to ask,
18
00:00:39,290 --> 00:00:42,501
the province of a man
I unfortunately knew all too well.
19
00:00:43,085 --> 00:00:45,713
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
20
00:01:04,941 --> 00:01:05,942
Where's your mind, lad?
21
00:01:07,276 --> 00:01:08,694
Horrocks is waiting.
22
00:01:08,903 --> 00:01:10,947
Ask him what you came for.
23
00:01:23,209 --> 00:01:27,463
Now that you've washed the dust
from your throat, mr horrocks,
24
00:01:27,546 --> 00:01:31,634
I'd be obliged if you'd tell us
what happened that night at fort William.
25
00:01:37,390 --> 00:01:41,435
Did you or did you no tell Hugh munro
you saw who shot the sergeant?
26
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
I did.
27
00:01:46,899 --> 00:01:51,487
Forgive me, but I haven't tasted
fine whisky like that in quite some time.
28
00:01:51,654 --> 00:01:52,947
Could use another wee nip.
29
00:01:58,911 --> 00:02:03,165
I'm eager that you name the person who
committed the crime I was falsely accused of.
30
00:02:03,249 --> 00:02:05,334
Have you the gold Hugh munro
promised you'd pay?
31
00:02:08,212 --> 00:02:09,588
Well, hand it over.
32
00:02:09,672 --> 00:02:10,965
We'll move on with the business.
33
00:02:11,048 --> 00:02:12,591
The name first.
34
00:02:13,759 --> 00:02:16,345
He'll have it when I
have the gold in my hand.
35
00:02:16,637 --> 00:02:18,723
That was the understanding.
36
00:02:21,726 --> 00:02:23,060
Give him the gold.
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,312
I trust his word.
38
00:02:25,396 --> 00:02:27,565
The British army trusted him, too.
39
00:02:27,690 --> 00:02:29,050
The British army trusted him, too.
40
00:02:31,986 --> 00:02:34,864
Perhaps today's not such a good day
for business after all.
41
00:02:36,032 --> 00:02:40,953
Whether you deserted is no concern
of ours, Mr. Horrocks.
42
00:02:41,037 --> 00:02:42,747
We commend ye for it.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,499
I've come a long way,
44
00:02:45,583 --> 00:02:49,670
at considerable danger to myself,
eluding redcoat patrols...
45
00:03:02,266 --> 00:03:07,271
The man who shot the sergeant
was captain Jonathan Randall himself.
46
00:03:08,481 --> 00:03:10,107
Ye expect us to believe
that a captain,
47
00:03:10,191 --> 00:03:13,527
even one as vile as black Jack,
would shoot his own man?
48
00:03:14,236 --> 00:03:15,821
You know Randall.
49
00:03:15,905 --> 00:03:17,114
I suppose he can answer that.
50
00:03:17,323 --> 00:03:19,366
I canna use Randall's
name to clear my own.
51
00:03:20,117 --> 00:03:22,703
You bargained for a name.
A name is what you received.
52
00:03:26,457 --> 00:03:27,792
Good day, lads.
53
00:03:30,878 --> 00:03:32,213
Let him go.
54
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Jamie!
55
00:03:33,798 --> 00:03:35,174
Jamie!
56
00:03:38,594 --> 00:03:39,929
Claire.
57
00:03:41,931 --> 00:03:43,390
I was minding her, I swear.
58
00:03:43,474 --> 00:03:45,392
- I went for a piss and...
- Where is she?
59
00:03:45,476 --> 00:03:47,686
She must've wandered off,
and when I caught up,
60
00:03:47,770 --> 00:03:49,063
the redcoats had her.
61
00:03:49,146 --> 00:03:50,940
She was fighting and thrashing about,
62
00:03:51,023 --> 00:03:52,942
but they took her. They were headed south.
63
00:03:53,025 --> 00:03:54,777
Hold now! Fort William?
64
00:03:55,194 --> 00:03:57,839
I know what's on your mind, lad,
but what you're thinking is impossible.
65
00:03:57,863 --> 00:03:59,103
I'm going. With or without you.
66
00:03:59,323 --> 00:04:02,910
Dougal and I must abstain from any
open action against the British Garrison.
67
00:04:02,993 --> 00:04:06,056
If we were captured, then the consequences
upon the clan and colum would be...
68
00:04:06,080 --> 00:04:08,457
No, no. No, the risk
is too great, I'm afraid.
69
00:04:09,667 --> 00:04:11,836
If any man wants to ride with you,
I'll not stop him.
70
00:04:19,218 --> 00:04:21,345
I'm not beseeching anyone for help,
71
00:04:21,762 --> 00:04:23,931
but I'm also not proud enough
to turn it down.
72
00:04:24,014 --> 00:04:25,349
I'll go with you.
73
00:04:25,432 --> 00:04:27,017
I'm not doing anything special today.
74
00:04:27,101 --> 00:04:29,812
- A wee raid might be amusing.
- Amusing. Aye.
75
00:04:29,895 --> 00:04:33,232
Fine, but there are conditions
you will have to heed.
76
00:06:46,323 --> 00:06:47,741
Where is the englishwoman?
77
00:06:47,825 --> 00:06:49,368
I don't know who you mean.
78
00:06:50,536 --> 00:06:52,663
My friend here isna a bit
pleased with yer answer.
79
00:06:52,746 --> 00:06:54,415
Pray, I don't know.
80
00:06:55,541 --> 00:06:57,293
Pray that you do.
81
00:06:57,376 --> 00:06:59,136
Or your next words'll be
in a Lassie's voice.
82
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
The commander's office.
83
00:07:04,383 --> 00:07:05,759
In the tower.
84
00:07:08,304 --> 00:07:10,180
Thank you.
85
00:07:25,612 --> 00:07:26,655
Rupen.
86
00:07:26,905 --> 00:07:29,241
- This will be our only way out. Understand?
- Aye.
87
00:07:29,325 --> 00:07:30,701
Easy.
88
00:07:30,784 --> 00:07:31,994
Remember ned's instructions.
89
00:07:32,077 --> 00:07:33,620
Fine words from ned.
90
00:07:35,873 --> 00:07:38,208
Far enough away for you to feel safe
slandering him.
91
00:07:38,292 --> 00:07:40,878
I cannot risk the entire clan
paying the price for our actions.
92
00:07:41,003 --> 00:07:44,089
Aye. This way it's only us four boarheads
who'll meet the noose.
93
00:07:45,424 --> 00:07:47,718
Murtagh, don't ye wait too long.
94
00:08:48,821 --> 00:08:50,531
Somebody help!
95
00:09:35,450 --> 00:09:36,618
Help!
96
00:09:54,553 --> 00:09:57,723
I'll thank ye to take
your hands off my wife.
97
00:09:59,308 --> 00:10:00,767
Good god.
98
00:10:06,023 --> 00:10:07,774
Dougal MacKenzie neglected to mention
99
00:10:07,858 --> 00:10:10,569
that you married
the stripe-backed thief.
100
00:10:10,652 --> 00:10:12,154
How's my handiwork
looking these days?
101
00:10:13,238 --> 00:10:14,907
Very well,
102
00:10:18,535 --> 00:10:20,037
despite your efforts.
103
00:10:20,537 --> 00:10:24,499
I don't suppose you'd show me?
104
00:10:25,083 --> 00:10:26,919
Be the last thing you ever saw.
105
00:10:30,255 --> 00:10:32,841
Only risk brings
the possibility of reward.
106
00:10:34,176 --> 00:10:36,178
Just shoot this bastard, Jamie.
107
00:10:39,723 --> 00:10:41,225
Do. Shoot me. Shoot us both.
108
00:10:41,558 --> 00:10:44,228
And alarm the entire fort
of your presence.
109
00:10:48,523 --> 00:10:51,360
It appears we're to have
an audience, madam.
110
00:10:53,070 --> 00:10:55,405
I think we should endeavour
to enjoy ourselves.
111
00:10:56,281 --> 00:10:57,532
I certainly shall.
112
00:10:58,909 --> 00:11:02,120
Now, put that pistol on the table
113
00:11:02,204 --> 00:11:05,874
and let us commence
with the evening's entertainment.
114
00:11:06,959 --> 00:11:08,085
Do it.
115
00:11:09,211 --> 00:11:10,754
Slowly.
116
00:11:14,091 --> 00:11:16,093
I will slit her throat,
I swear to god.
117
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Slowly.
118
00:11:29,273 --> 00:11:30,649
That wasn't too hard.
119
00:11:31,650 --> 00:11:32,734
Back you go.
120
00:11:35,070 --> 00:11:36,405
Do it!
121
00:11:40,409 --> 00:11:41,660
Get out of here, Jamie.
122
00:11:42,286 --> 00:11:44,329
Just go. Go!
123
00:11:44,413 --> 00:11:45,747
Everyone, keep calm.
124
00:11:50,294 --> 00:11:51,753
Easy does it.
125
00:11:58,427 --> 00:12:00,971
First she orders you to fire,
now she orders you to flee.
126
00:12:01,054 --> 00:12:02,848
Who is the man
in this marriage, Fraser?
127
00:12:02,931 --> 00:12:04,891
I will cut off your balls, I swear.
128
00:12:05,684 --> 00:12:08,437
You are a foul-mouthed scold.
129
00:12:08,520 --> 00:12:10,272
For the life of me,
130
00:12:11,064 --> 00:12:15,527
I cannot understand why any man
would pledge himself
131
00:12:16,987 --> 00:12:18,113
to a woman.
132
00:12:19,281 --> 00:12:22,617
Especially such a mendacious slut
as this one.
133
00:12:27,331 --> 00:12:30,834
Would you like your husband
to join us maybe?
134
00:12:33,045 --> 00:12:34,713
What do you say, Fraser?
135
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
Or would you prefer to watch?
136
00:12:57,235 --> 00:12:59,571
You bluffed your way in here
with an empty pistol.
137
00:13:00,781 --> 00:13:03,658
Ned said not to kill anyone,
so I had all the weapons unloaded.
138
00:13:03,742 --> 00:13:04,742
This way.
139
00:13:07,412 --> 00:13:08,413
Wait.
140
00:13:30,102 --> 00:13:31,395
Alert!
141
00:13:36,650 --> 00:13:37,734
Alert! Alert!
142
00:13:39,069 --> 00:13:40,404
Have them caught.
143
00:13:40,695 --> 00:13:41,696
There's no way out!
144
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Kill the bastards!
145
00:14:10,100 --> 00:14:11,226
Get ready!
146
00:14:11,309 --> 00:14:12,561
Fonnard!
147
00:14:12,644 --> 00:14:13,645
Set!
148
00:14:41,464 --> 00:14:42,799
Up here.
149
00:14:45,302 --> 00:14:47,721
You are sure
there's water down there, aren't you?
150
00:14:49,222 --> 00:14:50,765
I think so.
151
00:15:34,184 --> 00:15:36,603
Still a couple hours' ride
from the drover.
152
00:15:37,562 --> 00:15:39,439
We should water the horses.
153
00:15:52,535 --> 00:15:54,496
Give him a drink of water, will ye?
154
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
Are you all right?
155
00:16:15,558 --> 00:16:18,019
Randall, he didn't hurt you?
156
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
He didn't have time, thanks to you.
157
00:16:28,905 --> 00:16:30,991
I'm waiting for you to say something.
158
00:16:31,074 --> 00:16:33,743
Anything that approaches an apology.
159
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
An apology?
160
00:16:39,582 --> 00:16:42,585
I was taken hostage by Jack Randall.
161
00:16:43,295 --> 00:16:45,505
Are you trying to say
that's somehow my fault?
162
00:16:45,922 --> 00:16:47,799
Well, it is your fault.
163
00:16:47,882 --> 00:16:50,051
Had you stayed put
where I ordered you to stay,
164
00:16:50,135 --> 00:16:51,455
none of this would have happened.
165
00:16:51,761 --> 00:16:53,471
Yeah, but no. Ye won't listen to me,
166
00:16:53,555 --> 00:16:55,640
why mind me,
I am none but yer husband.
167
00:16:55,765 --> 00:16:57,535
Ye take it into yer mind
to do as ye damn please
168
00:16:57,559 --> 00:17:00,353
and next I Ken, I find ye flat
on yer back with yer skirts up,
169
00:17:00,437 --> 00:17:02,164
and the worst scum of the land
between your legs,
170
00:17:02,188 --> 00:17:03,940
about to take you
before my very eyes.
171
00:17:04,024 --> 00:17:05,859
I begged you to take me with you.
172
00:17:05,942 --> 00:17:08,236
And I told you there was no danger
in me going along.
173
00:17:08,611 --> 00:17:10,780
Would you listen to me? No.
174
00:17:10,905 --> 00:17:12,157
No, I'm only a woman.
175
00:17:12,240 --> 00:17:14,993
No, why should you pay any attention
to what I have to say?
176
00:17:15,076 --> 00:17:18,371
Women are only fit to do
as they're told and obey orders.
177
00:17:18,455 --> 00:17:19,765
If ye'd done that,
we wouldn't be on the run now
178
00:17:19,789 --> 00:17:21,541
with a hundred redcoats on our tail.
179
00:17:23,001 --> 00:17:25,712
Try that again and I'll slap you
until yer ears ring.
180
00:17:25,795 --> 00:17:27,505
You're a brute and a fool!
181
00:17:28,048 --> 00:17:30,842
Do you think I went and got
captured by the English on purpose?
182
00:17:30,925 --> 00:17:32,927
Aye! I do think ye did it on purpose
183
00:17:33,011 --> 00:17:35,972
to get back at me
for what happened at the glade.
184
00:17:36,765 --> 00:17:37,891
At the glade?
185
00:17:39,100 --> 00:17:40,894
With the British deserters?
186
00:17:41,102 --> 00:17:42,979
You think, to punish you,
187
00:17:43,063 --> 00:17:44,773
I went for a walk in the woods
188
00:17:44,856 --> 00:17:48,026
on the chance that some
British soldiers would be going by?
189
00:17:48,860 --> 00:17:50,612
Christ, Jamie, I went for a walk!
190
00:17:50,695 --> 00:17:52,947
I ordered you to stay put!
191
00:17:53,365 --> 00:17:56,076
I don't have to do
what you tell me to.
192
00:17:56,159 --> 00:17:57,369
Aye, you do.
193
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
You are my wife.
194
00:17:59,704 --> 00:18:01,081
Oh, your wife?
195
00:18:01,164 --> 00:18:02,624
Your wife.
196
00:18:03,333 --> 00:18:05,543
You think I'm your property,
dontyou?
197
00:18:05,627 --> 00:18:07,879
You think I belong to you
and you can't stand
198
00:18:07,962 --> 00:18:10,507
for someone to have
something else that belongs to you.
199
00:18:10,590 --> 00:18:13,885
You do belong to me and you are
my wife, whether you like it or not.
200
00:18:13,968 --> 00:18:15,553
Well, I don't like it!
201
00:18:16,179 --> 00:18:17,847
I don't like it one bit!
202
00:18:18,681 --> 00:18:20,892
That doesn't matter to you either,
does it?
203
00:18:20,975 --> 00:18:23,061
And as long as
I'm there to warm your bed,
204
00:18:23,144 --> 00:18:25,772
you don't care what I think
or how I feel!
205
00:18:25,855 --> 00:18:27,524
That's all a wife is to you.
206
00:18:28,149 --> 00:18:31,653
Something to stick your cock into
whenever you feel the urge.
207
00:18:32,237 --> 00:18:35,532
Let go of me, you fucking bastard!
208
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
You foul-mouthed bitch!
209
00:18:37,283 --> 00:18:38,910
You'll not speak to me that way!
210
00:19:12,277 --> 00:19:14,696
I went to you at fort William
211
00:19:17,907 --> 00:19:20,660
armed with an empty pistol
and my bare hands.
212
00:19:27,917 --> 00:19:29,878
When you screamed...
213
00:19:38,136 --> 00:19:40,889
You're tearing my guts out, Claire.
214
00:19:53,568 --> 00:19:54,861
I'm sorry.
215
00:19:56,946 --> 00:19:58,364
Jamie,
216
00:20:01,159 --> 00:20:02,619
forgive me.
217
00:20:19,177 --> 00:20:20,386
Forgiven.
218
00:20:25,183 --> 00:20:26,601
I'm sorry, too.
219
00:20:31,773 --> 00:20:33,209
I'll ask your pardon for what I said.
220
00:20:33,233 --> 00:20:36,361
I was sore
and I said more than I meant.
221
00:20:40,240 --> 00:20:41,908
Will ye forgive me, too?
222
00:20:44,118 --> 00:20:45,495
Forgiven.
223
00:20:53,795 --> 00:20:56,506
She asked forgiveness and I gave it.
224
00:20:56,589 --> 00:21:00,093
But the truth is,
I 'd forgiven everything she'd done
225
00:21:00,176 --> 00:21:03,429
and everything she could do,
long before that day.
226
00:21:03,513 --> 00:21:05,932
For me, that was no choice.
227
00:21:06,474 --> 00:21:08,726
That was falling in love.
228
00:21:38,965 --> 00:21:41,259
Looks like we'll be needing
a few more plates, then.
229
00:21:58,067 --> 00:22:02,071
So, while murtagh was footering about
setting the fuses on the gunpowder,
230
00:22:02,155 --> 00:22:05,783
I sent three of the bloodyjessies
to meet the almighty.
231
00:22:06,659 --> 00:22:08,494
I am not hearing this.
232
00:22:09,495 --> 00:22:10,747
When I heard the explosion,
233
00:22:10,830 --> 00:22:12,710
I thought the walls of the fort
would come down.
234
00:22:12,790 --> 00:22:15,752
Did ye use yer breath
or yer farts to subdue them?
235
00:22:18,254 --> 00:22:19,631
Are you calling me a liar?
236
00:22:19,714 --> 00:22:22,008
Aye, because ye are lying.
237
00:22:22,091 --> 00:22:23,092
Ye killed nobody.
238
00:22:26,262 --> 00:22:27,555
For god's sake, Angus!
239
00:22:27,639 --> 00:22:29,807
Sit down and stop flapping yer gums,
240
00:22:29,891 --> 00:22:31,809
use it for something useful
for a change.
241
00:22:32,518 --> 00:22:35,521
I'm not gonna tell anything
if you're taking that tone.
242
00:22:35,605 --> 00:22:38,316
I don't believe
I've properly thanked all of you.
243
00:22:38,399 --> 00:22:39,519
For what you did last night.
244
00:22:39,567 --> 00:22:41,047
Ned, have ye got any wine down there?
245
00:22:41,736 --> 00:22:44,572
Yeah, well, they do actually
have some rhenish.
246
00:22:44,656 --> 00:22:46,199
Quite nice, if I may say.
247
00:22:50,787 --> 00:22:52,372
It's been a long day.
248
00:22:52,455 --> 00:22:53,498
I'll go upstairs.
249
00:23:02,340 --> 00:23:05,218
She doesna understand
what she nearly cost us.
250
00:23:07,553 --> 00:23:09,097
And she needs to.
251
00:23:21,984 --> 00:23:23,820
Think they'll ever speak to me again?
252
00:23:28,700 --> 00:23:29,992
They will.
253
00:23:37,709 --> 00:23:39,127
Come to bed, Jamie.
254
00:23:41,129 --> 00:23:45,007
I'm afraid we've a matter still
to settle between us
255
00:23:45,091 --> 00:23:46,884
before we sleep tonight.
256
00:23:48,845 --> 00:23:49,929
What is it?
257
00:23:53,516 --> 00:23:57,520
If a man among us had put
the rest in danger, as you did,
258
00:23:58,187 --> 00:24:01,858
he would have likely had
his ears cropped, or been flogged,
259
00:24:02,525 --> 00:24:04,986
if not killed outright.
260
00:24:06,529 --> 00:24:07,864
I didn't know.
261
00:24:13,411 --> 00:24:16,330
Well, I Ken you're not yet
familiar with our ways,
262
00:24:16,664 --> 00:24:18,082
and that's some excuse.
263
00:24:19,876 --> 00:24:22,670
Still, I did tell ye to stay hid.
264
00:24:24,881 --> 00:24:27,001
And if ye'd done so,
none of this would have happened.
265
00:24:27,258 --> 00:24:30,219
Now, the British will be looking
high and low for us.
266
00:24:30,553 --> 00:24:32,388
As for captain Randall...
267
00:24:34,056 --> 00:24:37,185
Well, that's something else again.
268
00:24:37,393 --> 00:24:38,811
He'll be looking for you,
269
00:24:38,895 --> 00:24:40,897
especially now that
he knows you're here.
270
00:24:46,444 --> 00:24:48,488
It's personal for him.
271
00:24:48,988 --> 00:24:50,740
I am so sorry, Jamie.
272
00:24:52,909 --> 00:24:56,037
If it were just me ye'd hurt by it,
I wouldna say more about it.
273
00:25:00,249 --> 00:25:04,253
But your actions
put all the men in jeopardy.
274
00:25:08,716 --> 00:25:12,220
Right, best get on with it.
275
00:25:15,765 --> 00:25:20,269
Ye've done considerable damage
disobeying my orders,
276
00:25:23,314 --> 00:25:24,982
and I'm gonna punish ye for it.
277
00:25:26,984 --> 00:25:28,277
What do you mean?
278
00:25:29,195 --> 00:25:31,030
Oh, you know fine well what I mean.
279
00:25:31,656 --> 00:25:34,408
Now, get down by the bed
and lift yer shift, lass.
280
00:25:34,951 --> 00:25:36,452
I'll do no such thing.
281
00:25:36,536 --> 00:25:37,829
Now, Claire...
282
00:25:37,912 --> 00:25:40,456
I have said I'm sorry. And I am.
283
00:25:41,290 --> 00:25:43,209
And I will never do
such a thing again.
284
00:25:43,292 --> 00:25:45,127
That's just the point. You might.
285
00:25:46,462 --> 00:25:50,258
Ye come from a place
where things are easier, I think.
286
00:25:51,968 --> 00:25:55,388
Where it's not a matter
of life and death
287
00:25:55,471 --> 00:25:58,724
if you disobey orders
or take matters into your own hands.
288
00:25:58,808 --> 00:26:02,645
But it's the hard truth
in places and times like these that
289
00:26:03,855 --> 00:26:07,400
a light action can have
very serious consequences.
290
00:26:08,609 --> 00:26:10,111
All right.
291
00:26:10,194 --> 00:26:11,529
You're right, of course.
292
00:26:12,238 --> 00:26:15,700
I will obey your orders,
even if I don't agree with them.
293
00:26:15,783 --> 00:26:16,784
Good.
294
00:26:18,244 --> 00:26:21,956
Now then, get off the bed
and we'll get this over with.
295
00:26:22,999 --> 00:26:24,083
What?
296
00:26:24,166 --> 00:26:26,711
I said I would follow your orders.
297
00:26:26,794 --> 00:26:29,755
There's a difference between
understanding something in yer mind
298
00:26:29,839 --> 00:26:31,757
and really knowing it, deep down.
299
00:26:31,841 --> 00:26:34,594
I can tell ye from my own experience
300
00:26:34,677 --> 00:26:36,437
that a good hiding
makes ye understand things
301
00:26:36,512 --> 00:26:38,848
in a more serious light.
302
00:26:39,307 --> 00:26:43,394
But as I said, if it was just me
you put in danger...
303
00:26:43,477 --> 00:26:44,478
But it wasn't.
304
00:26:47,481 --> 00:26:49,108
There's such a thing
asjustice, Claire.
305
00:26:49,901 --> 00:26:52,570
You've done wrong to all the men,
306
00:26:52,653 --> 00:26:53,905
and you must suffer for it.
307
00:26:53,988 --> 00:26:55,531
I'm yer husband.
308
00:26:55,615 --> 00:26:57,408
It's my duty to attend to it.
309
00:26:57,491 --> 00:26:59,744
- I will not let you beat me.
- You won't?
310
00:26:59,827 --> 00:27:01,537
I doubt you'll have
much to say about it.
311
00:27:06,375 --> 00:27:07,960
The lad's getting on with it.
312
00:27:08,044 --> 00:27:09,170
Seems so.
313
00:27:09,253 --> 00:27:10,630
That is his duty.
314
00:27:12,131 --> 00:27:14,091
You're my wife, like it or not.
315
00:27:14,175 --> 00:27:15,343
I'll scream!
316
00:27:16,052 --> 00:27:18,471
Well, likely, if not before,
certainly during!
317
00:27:19,722 --> 00:27:21,933
I expect they'll hear ye
in the next village.
318
00:27:23,100 --> 00:27:24,143
Ye've got good lungs.
319
00:27:27,939 --> 00:27:29,941
This'll go faster
if ye just yield, woman.
320
00:27:30,691 --> 00:27:31,776
I'm gonna make you suffer!
321
00:27:33,402 --> 00:27:34,904
Well, ye already are.
322
00:27:36,030 --> 00:27:38,366
You're taking pleasure in this,
you barbarian!
323
00:27:39,241 --> 00:27:41,118
Sounds like holy hell up there.
324
00:27:41,243 --> 00:27:43,204
I'm not sure who's punishing who.
325
00:27:45,331 --> 00:27:46,666
I'll never forgive you!
326
00:27:46,999 --> 00:27:50,086
If I can forgive ye for what you did,
you can forgive me, too,
327
00:27:50,586 --> 00:27:51,906
as soon as ye can sit down again.
328
00:27:53,839 --> 00:27:54,966
You sadist!
329
00:27:55,049 --> 00:27:56,550
I dinna Ken, what's a sadist?
330
00:27:56,634 --> 00:27:59,929
As for my pleasure,
I said I was gonna punish you.
331
00:28:01,681 --> 00:28:03,641
I didna say I wasna gonna enjoy it.
332
00:28:15,361 --> 00:28:18,364
I hope that Jamie
wasn't too harsh on ye last night?
333
00:28:18,447 --> 00:28:21,075
A skelped arse
never did anyone permanent damage.
334
00:28:21,158 --> 00:28:22,827
Looks like she gave
as good as she got.
335
00:28:22,910 --> 00:28:25,871
Well, it might not be permanent,
but it hurts like hell.
336
00:28:25,955 --> 00:28:28,290
- She'll not make that mistake again.
- Indeed. Yes.
337
00:28:28,666 --> 00:28:30,626
Come and have a seat here
next to me, Lassie.
338
00:28:30,960 --> 00:28:32,962
No, thank you, I'll stand.
339
00:28:38,634 --> 00:28:39,760
Over there.
340
00:29:27,183 --> 00:29:28,976
But it's good to be home.
341
00:29:30,311 --> 00:29:33,064
In the loving bosom
of those that hold us dear.
342
00:29:33,355 --> 00:29:34,356
There's no one about.
343
00:29:36,150 --> 00:29:37,777
Did you not send word we were close?
344
00:29:38,194 --> 00:29:39,612
Aye, I did.
345
00:29:39,695 --> 00:29:42,156
Even if he didn't,
they would have smelled us coming.
346
00:29:46,285 --> 00:29:48,329
Well I don't know about you lot,
but I'm starving.
347
00:29:49,246 --> 00:29:51,874
Go after her, lad. I'll see to the mounts.
348
00:30:01,967 --> 00:30:02,968
Sassenach.
349
00:30:03,886 --> 00:30:04,887
Claire.
350
00:30:07,723 --> 00:30:09,683
I would prefer not to fall behind my wife.
351
00:30:09,767 --> 00:30:10,976
So walk faster.
352
00:30:15,731 --> 00:30:16,816
Hooray!
353
00:30:25,574 --> 00:30:28,577
Welcome home, my dears.
354
00:30:34,875 --> 00:30:38,838
It seems no time since I was shooing you
out of the kitchen for stealing pastries,
355
00:30:38,921 --> 00:30:41,507
- and now you've gone and married.
- Leave him be.
356
00:30:41,590 --> 00:30:44,176
Fussing over him like that,
he'll be no use to anyone.
357
00:30:44,510 --> 00:30:45,511
Me especially.
358
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
You are coming back to the stable
to water the horses?
359
00:31:12,872 --> 00:31:14,999
Congratulations to you both.
360
00:31:15,583 --> 00:31:18,210
I look foward to hearing
all about yer nuptials.
361
00:31:20,921 --> 00:31:23,799
It's been some time
since we've had a wedding here.
362
00:31:34,560 --> 00:31:37,146
My profound good wishes
363
00:31:37,813 --> 00:31:40,816
for a long and happy marriage,
364
00:31:43,485 --> 00:31:46,030
lady broch tuarach.
365
00:32:30,991 --> 00:32:32,743
Didna enjoy that one bit.
366
00:32:35,829 --> 00:32:37,998
Did you not notice the look colum gave me?
367
00:32:38,082 --> 00:32:39,458
Seemed friendly enough to me.
368
00:32:41,293 --> 00:32:45,089
He neither ate nor drank, nor did he offer
a single toast in our honour.
369
00:32:45,464 --> 00:32:49,218
To hobble all that way to the great hall
and stay scarcely a minute.
370
00:32:49,385 --> 00:32:51,720
What would I know about clan ways?
371
00:32:52,096 --> 00:32:53,389
Do you not see?
372
00:32:54,848 --> 00:32:56,288
He does not approve of the marriage.
373
00:32:56,850 --> 00:32:57,851
He's not alone.
374
00:32:59,937 --> 00:33:02,564
And what the hell do you mean by such?
375
00:33:05,526 --> 00:33:07,069
Will you not answer me, Claire?
376
00:33:14,743 --> 00:33:15,911
I know what that means!
377
00:33:29,758 --> 00:33:31,635
Happiness is fleeting.
378
00:33:34,138 --> 00:33:35,389
Who said that?
379
00:33:41,103 --> 00:33:42,104
Just now.
380
00:33:48,360 --> 00:33:50,279
When it comes to women it is.
381
00:33:51,572 --> 00:33:52,573
Love.
382
00:33:53,449 --> 00:33:54,700
It's no simple matter.
383
00:33:55,242 --> 00:33:59,496
It's like trying to plan for every season
from one moment to the next.
384
00:34:00,706 --> 00:34:02,958
Just when you're ready for the sun,
385
00:34:03,792 --> 00:34:05,294
a frost comes.
386
00:34:08,464 --> 00:34:10,340
What would you know of it?
387
00:34:14,970 --> 00:34:17,556
More than you'd think, you ignorant pup.
388
00:34:22,019 --> 00:34:23,771
You mean my mother.
389
00:34:28,150 --> 00:34:30,360
I'm a hard man. Ellen knew it.
390
00:34:31,403 --> 00:34:33,655
Your father, he had a gentle side.
391
00:34:35,616 --> 00:34:37,659
I thought it was weakness.
392
00:34:38,577 --> 00:34:39,995
I was wrong.
393
00:34:42,039 --> 00:34:44,833
By the time I'd realised it,
394
00:34:45,584 --> 00:34:49,671
your parents had pledged themselves
to one another.
395
00:34:52,883 --> 00:34:54,885
What's done is done, lad.
396
00:34:56,303 --> 00:34:58,597
It's what you do next that matters.
397
00:35:02,434 --> 00:35:04,103
Himself awaits you in his chambers.
398
00:35:07,106 --> 00:35:09,024
Tell him I'm on my way.
399
00:35:35,634 --> 00:35:37,219
Why did you do it?
400
00:35:37,970 --> 00:35:39,471
Iwaited for you, Jamie.
401
00:35:41,932 --> 00:35:44,726
I was counting the days
till you'd return.
402
00:35:45,060 --> 00:35:46,812
I had no notion about yerself and...
403
00:35:47,855 --> 00:35:49,523
It wasna something I planned.
404
00:35:50,440 --> 00:35:51,942
Then why?
405
00:35:52,025 --> 00:35:53,152
Why did ye do it?
406
00:35:55,154 --> 00:35:57,990
'Twas dougal's arrangement, ye see.
407
00:35:58,657 --> 00:36:01,493
It's no simple story,
I can tell ye that much.
408
00:36:02,119 --> 00:36:05,372
But an explanation will have to wait.
409
00:36:05,455 --> 00:36:07,457
Colum summons me. I must go.
410
00:36:09,835 --> 00:36:11,628
Ye canna keep a MacKenzie waiting.
411
00:36:14,715 --> 00:36:16,341
But we'll speak again.
412
00:36:16,758 --> 00:36:20,429
Aye, you have my word.
413
00:36:29,229 --> 00:36:30,939
'Tis the bridegroom.
414
00:36:37,696 --> 00:36:42,034
Now that I have all three
of you weasels gathered together,
415
00:36:42,534 --> 00:36:45,078
who would like to explain
fort William?
416
00:36:45,746 --> 00:36:50,542
Is clan MacKenzie going to have
to answer for yer little raid?
417
00:36:55,297 --> 00:36:58,217
Any repercussions
will land solely on me.
418
00:36:58,884 --> 00:37:01,136
Captain Randall
will make sure of that.
419
00:37:02,471 --> 00:37:03,639
Fine.
420
00:37:05,474 --> 00:37:07,392
Now, back to the rents.
421
00:37:09,561 --> 00:37:12,439
As I say, it has been a lean year
for some of the tenants.
422
00:37:12,522 --> 00:37:15,192
But we have much of the stock
still to sell off,
423
00:37:15,275 --> 00:37:16,985
which should help to tip the scales.
424
00:37:17,069 --> 00:37:18,987
What about the other money
you collected?
425
00:37:20,447 --> 00:37:23,158
The money for
the Bonnie Stuart prince
426
00:37:23,242 --> 00:37:24,826
across the water?
427
00:37:44,263 --> 00:37:48,225
'Tis for the jacobites, is it not?
428
00:38:01,655 --> 00:38:04,449
Did ye not think that
one among the rent party
429
00:38:04,533 --> 00:38:06,910
would remain loyal to his laird?
430
00:38:08,203 --> 00:38:09,705
Or at least, young Jamie, here,
431
00:38:09,788 --> 00:38:14,376
he does me the honour
of looking fittingly guilty.
432
00:38:17,087 --> 00:38:19,631
You mistake concern for guilt.
433
00:38:20,465 --> 00:38:22,259
My conscience is clear.
434
00:38:22,342 --> 00:38:25,846
I owe no loyalty to Charlie or James.
435
00:38:26,930 --> 00:38:28,932
He speaks truth, brother.
436
00:38:31,268 --> 00:38:36,189
We merely used the welts on his back
to illustrate British justice.
437
00:38:38,734 --> 00:38:40,777
We raised that gold honourably.
438
00:38:41,862 --> 00:38:44,865
We never concealed
the fact from anybody
439
00:38:44,948 --> 00:38:50,162
that we were raising money to restore
the rightful king to his throne.
440
00:38:50,579 --> 00:38:52,039
That, I might remind ye,
441
00:38:52,122 --> 00:38:56,835
is a cause more important
than any clan or man.
442
00:39:04,551 --> 00:39:05,886
Is that so?
443
00:39:08,055 --> 00:39:11,641
Well, this clan remains
under the charge of this man.
444
00:39:12,642 --> 00:39:16,688
It is still my pleasure
to choose what causes are supported.
445
00:39:17,856 --> 00:39:22,361
And the clan MacKenzie's welfare
comes before any king or country.
446
00:39:22,444 --> 00:39:25,572
I've proved my loyalty to you
time and again.
447
00:39:26,531 --> 00:39:28,116
I've collected your rents,
448
00:39:28,200 --> 00:39:29,451
I've fought your battles,
449
00:39:29,534 --> 00:39:31,787
I've protected yer person,
for the love of Christ,
450
00:39:31,870 --> 00:39:33,622
I've even assured your bloodline!
451
00:39:38,418 --> 00:39:43,006
Now, I think that such fealty
is worth a mere bag of gold,
452
00:39:46,176 --> 00:39:47,427
dontyou?
453
00:39:53,016 --> 00:39:54,184
Leave my sight.
454
00:40:09,449 --> 00:40:12,077
I shall try to calm his distemper.
455
00:40:13,328 --> 00:40:16,289
Either that
or I will calm it for him.
456
00:40:20,085 --> 00:40:23,255
Perhaps you'd rather chastise me
at a later time?
457
00:40:23,338 --> 00:40:24,756
Stay.
458
00:40:36,101 --> 00:40:39,729
I opened my home to you
as sanctuary from the British.
459
00:40:41,898 --> 00:40:45,777
I gave my food,
I gave my hospitality.
460
00:40:46,486 --> 00:40:50,073
Even when you refused
to pledge fealty to me,
461
00:40:50,157 --> 00:40:53,160
I continued to Grant ye quarter
and protection.
462
00:40:53,952 --> 00:40:56,663
And how am I recompensed?
463
00:40:57,831 --> 00:40:58,957
You marry a sassenach,
464
00:41:00,876 --> 00:41:02,836
knowing well enough
that none in the clan
465
00:41:02,919 --> 00:41:04,838
will support ye now as my successor.
466
00:41:05,213 --> 00:41:08,508
I meant no such betrayal, uncle.
467
00:41:10,802 --> 00:41:13,430
And you will be given
the opportunity to prove it.
468
00:41:16,391 --> 00:41:17,476
What would you have me do?
469
00:41:28,987 --> 00:41:32,407
My brother must never
be allowed to succeed me
470
00:41:32,491 --> 00:41:34,576
as chief of the mackenzies.
471
00:41:50,634 --> 00:41:51,676
Do you not agree?
472
00:41:55,764 --> 00:41:58,517
Dougal has a fiery temper
and it kindles easily.
473
00:41:58,600 --> 00:42:00,810
Say no more. I see we're in agreement.
474
00:42:02,062 --> 00:42:04,439
I have his replacement still in mind.
475
00:42:06,149 --> 00:42:07,275
He stands before me.
476
00:42:10,695 --> 00:42:11,696
But...
477
00:42:12,864 --> 00:42:17,911
But you've already declared my marriage
precludes me from that honour.
478
00:42:18,286 --> 00:42:19,788
For the time being.
479
00:42:20,330 --> 00:42:21,706
A marriage of convenience.
480
00:42:23,291 --> 00:42:24,709
I dinna follow your meaning.
481
00:42:24,793 --> 00:42:27,546
I will not be stepping down any time soon.
482
00:42:28,255 --> 00:42:30,715
Nor is my health a cause for concern.
483
00:42:33,385 --> 00:42:35,345
But this is not england.
484
00:42:38,139 --> 00:42:40,058
Life here can be perilous.
485
00:42:43,603 --> 00:42:44,604
Perilous.
486
00:42:46,648 --> 00:42:47,983
For whom exactly?
487
00:42:50,026 --> 00:42:51,695
I meant no one in particular.
488
00:42:55,198 --> 00:42:57,450
Well, for a moment,
489
00:42:57,534 --> 00:42:59,286
I feared you were speaking of my wife.
490
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
And if so,
491
00:43:10,088 --> 00:43:12,841
I would be forced to take that as a threat.
492
00:43:16,011 --> 00:43:17,178
Of course you would.
493
00:43:18,513 --> 00:43:21,933
That is the precise mind of a chief.
494
00:43:28,607 --> 00:43:29,733
I knew it.
495
00:43:29,816 --> 00:43:33,570
That first time I saw dougal and Hamish
playing together in the courtyard.
496
00:43:35,905 --> 00:43:37,949
Many have gossiped about it in whispers,
497
00:43:38,033 --> 00:43:40,952
and every one of us in the room
already Kent it well.
498
00:43:41,036 --> 00:43:45,248
But that's the first time I've ever heard
dougal proclaim he's Hamish's father.
499
00:43:47,250 --> 00:43:50,962
Thought colum was going to
run him through right there.
500
00:43:51,046 --> 00:43:53,048
That would solve a few problems.
501
00:43:53,381 --> 00:43:56,384
Aye, if the storm canna be calmed
between the brothers,
502
00:43:57,260 --> 00:43:59,137
I'll be the one to pay the price.
503
00:43:59,220 --> 00:44:01,056
It's hardly the first time
he and dougal
504
00:44:01,139 --> 00:44:02,390
have been at odds, god knows.
505
00:44:02,891 --> 00:44:05,060
I'm sure it'll be fine
in the morning.
506
00:44:16,905 --> 00:44:18,448
What are you doing?
507
00:44:18,782 --> 00:44:19,824
I thought...
508
00:44:19,908 --> 00:44:21,284
Think again.
509
00:44:36,591 --> 00:44:38,927
I've told you too much now,
it's none of your affair.
510
00:44:39,010 --> 00:44:41,221
You're getting yourself too entwined
with that woman.
511
00:44:41,304 --> 00:44:45,100
It'll affect my standing with the
MacKenzie, and I'll have no more of it.
512
00:44:46,935 --> 00:44:48,436
My sweet angel.
513
00:44:55,902 --> 00:44:58,488
You can come out now, Jamie Fraser.
514
00:45:05,537 --> 00:45:07,455
I thought I was hid well enough.
515
00:45:08,415 --> 00:45:10,917
'Twas your smell that gave you away.
516
00:45:14,462 --> 00:45:15,964
A man's sweat.
517
00:45:16,965 --> 00:45:18,005
Couldn't have been Arthur.
518
00:45:19,134 --> 00:45:22,011
He's too prissy to ever
work up a good lather.
519
00:45:23,721 --> 00:45:25,140
Aye. Well...
520
00:45:26,266 --> 00:45:28,518
He holds a position that
doesna require much labouring.
521
00:45:30,311 --> 00:45:32,439
He doesna do much labouring
in any position.
522
00:45:39,446 --> 00:45:41,239
I saw your new bride.
523
00:45:41,823 --> 00:45:42,824
Earlier.
524
00:45:47,162 --> 00:45:48,329
Don't worry, Jamie.
525
00:45:50,540 --> 00:45:52,250
She'll recover,
526
00:45:52,333 --> 00:45:54,043
despite your beating her.
527
00:45:55,253 --> 00:45:57,046
Claire's a strong woman.
528
00:46:02,427 --> 00:46:04,804
But if you ever tan her hide again
529
00:46:05,180 --> 00:46:06,973
or wound her heart,
530
00:46:08,183 --> 00:46:12,812
you'd be amazed at what my concoctions
can do to a body.
531
00:46:16,733 --> 00:46:18,526
It would be a shame
532
00:46:21,696 --> 00:46:23,990
to ruin such a pretty package.
533
00:46:28,578 --> 00:46:30,497
Your husband was right.
534
00:46:33,166 --> 00:46:35,293
You should mind to your own affairs.
535
00:46:45,887 --> 00:46:48,556
Dougal tells ye
something, it's as if it's law.
536
00:46:49,891 --> 00:46:51,643
Devil, man. He's just a lad.
537
00:46:52,852 --> 00:46:56,898
His mouth has been in colum's ear
and his lips half up his arse!
538
00:46:56,981 --> 00:47:00,026
He gave colum the moneys
collected for the jacobites.
539
00:47:00,193 --> 00:47:01,736
And it wasna his to give.
540
00:47:01,819 --> 00:47:02,862
It wasna colum's to take.
541
00:47:04,239 --> 00:47:06,241
The MacKenzie ordered me to do it!
542
00:47:06,324 --> 00:47:08,660
I was just serving my oath
to himself as given!
543
00:47:08,743 --> 00:47:10,221
Or would you have me
lie to the laird?
544
00:47:10,245 --> 00:47:12,765
If the MacKenzie asked you the same,
you'd do it, would you not?
545
00:47:13,206 --> 00:47:15,333
Not after what he did to dougal, no.
546
00:47:16,793 --> 00:47:19,337
And what about you, Jamie?
547
00:47:20,296 --> 00:47:24,050
Where does your loyalty lie
between the chief and the war chief?
548
00:47:26,970 --> 00:47:29,472
Now, there is but one laird
of the clan, is there not?
549
00:47:30,807 --> 00:47:32,600
Enough of this blather.
550
00:47:32,934 --> 00:47:34,352
The issue needs no debate.
551
00:47:34,435 --> 00:47:37,188
The lad shoulda come to us
for counsel afore taking action.
552
00:47:37,272 --> 00:47:41,067
For his disobedience, he's getting
the due course of punishment.
553
00:47:41,150 --> 00:47:44,237
Besides, this is MacKenzie business.
554
00:47:44,988 --> 00:47:47,240
You frasers should mind to yer own.
555
00:47:48,449 --> 00:47:50,618
Now, stand aside
and let us get back to ours.
556
00:47:50,702 --> 00:47:51,744
Hey.
557
00:47:54,956 --> 00:47:55,957
What's all this, then?
558
00:47:59,294 --> 00:48:01,296
I thought we were hunting stag?
559
00:48:09,137 --> 00:48:10,888
Who's with me?
560
00:49:01,606 --> 00:49:03,691
I Kent I'd find ye here.
561
00:49:06,486 --> 00:49:09,822
This has been yer secret place
since ye were a lad.
562
00:49:11,032 --> 00:49:14,202
Not so secret if ye found me so easily.
563
00:49:16,537 --> 00:49:18,039
Ye promised we would speak.
564
00:49:24,504 --> 00:49:28,466
I remember the first time I saw you,
James Fraser,
565
00:49:28,549 --> 00:49:30,510
coming through the gates at leoch.
566
00:49:30,593 --> 00:49:33,137
I was only seven years old, still a child.
567
00:49:34,389 --> 00:49:36,933
You didn't notice back then
568
00:49:37,016 --> 00:49:39,227
how my heart leapt when you were near.
569
00:49:40,520 --> 00:49:45,066
And you went away all those years,
I never forgot ye.
570
00:49:46,984 --> 00:49:48,361
I'm wed now.
571
00:49:49,570 --> 00:49:51,906
And 'twas a gallant thing ye did.
572
00:49:52,198 --> 00:49:55,326
Marrying the sassenach
to spare her from the British.
573
00:49:55,410 --> 00:49:58,746
'Tis true the marriage
was dougal's arrangement, but...
574
00:50:03,751 --> 00:50:06,796
You dinna look very happy.
575
00:50:07,922 --> 00:50:11,592
Ye look like ye're carrying the world
on yer back.
576
00:50:16,472 --> 00:50:17,515
Laoghake.
577
00:50:17,598 --> 00:50:21,436
When you returned, when you took
the beating for me in the great hall,
578
00:50:22,603 --> 00:50:24,272
I knew I wasn't wrong.
579
00:50:25,857 --> 00:50:27,859
That you felt the same.
580
00:50:29,110 --> 00:50:32,280
And then, that day in the alcove,
581
00:50:35,116 --> 00:50:36,951
the way you kissed me.
582
00:50:41,080 --> 00:50:43,124
She was married before.
583
00:50:45,960 --> 00:50:48,129
But I've lain with no one.
584
00:50:49,756 --> 00:50:51,090
I want ye
585
00:50:53,801 --> 00:50:56,053
to be the first
586
00:50:56,721 --> 00:50:58,514
and only one to have me.
587
00:51:08,483 --> 00:51:11,319
I made a vow and I'll not break it.
588
00:51:13,196 --> 00:51:15,615
Even for a lass as Bonnie as you.
589
00:51:18,451 --> 00:51:19,702
I'm sorry.
590
00:51:29,670 --> 00:51:31,047
I'm sorry!
591
00:52:00,868 --> 00:52:04,038
Colum's men took grievous offence
over how they treated Willie.
592
00:52:07,041 --> 00:52:08,751
- Where's dougal?
- I dinna Ken.
593
00:52:08,918 --> 00:52:11,128
But this has been smouldering since
we've returned.
594
00:52:11,462 --> 00:52:13,297
We better douse this wee scrap
595
00:52:13,381 --> 00:52:16,259
before it explodes
and the heat reaches colum.
596
00:52:16,843 --> 00:52:19,846
He'll be taking hands or even heads
if he thinks the clans like this.
597
00:52:26,811 --> 00:52:28,563
How do you stop two dogs from fighting
598
00:52:30,106 --> 00:52:31,899
shall I give them two buckets myself?
599
00:52:46,747 --> 00:52:47,748
Bastard!
600
00:52:50,042 --> 00:52:51,377
It's over!
601
00:52:51,919 --> 00:52:53,045
I cry a draw.
602
00:52:53,546 --> 00:52:54,714
Now, now.
603
00:52:55,965 --> 00:53:00,011
It's either carry on fighting as enemies,
or drink as friends.
604
00:53:01,137 --> 00:53:04,056
Murtagh, let's get these good lads
some whisky.
605
00:53:25,912 --> 00:53:29,165
You settled that stramash
like a future chief of the mackenzies.
606
00:53:29,874 --> 00:53:32,102
There's the reason you're not known
for your sense of humour.
607
00:53:32,126 --> 00:53:34,128
Well, if it's plain talk you're after,
608
00:53:34,211 --> 00:53:36,172
here's something for you to chew on.
609
00:53:36,255 --> 00:53:39,926
It's getting a wee bit uncomfortable
around here for my taste.
610
00:53:42,553 --> 00:53:43,971
Rupert's right.
611
00:53:44,639 --> 00:53:46,057
This is not our fight.
612
00:53:46,974 --> 00:53:48,434
I'll saddle the horses.
613
00:53:48,517 --> 00:53:51,270
Ye take hold of Claire and we'll be
away from here this very night.
614
00:53:51,646 --> 00:53:53,147
And how would we live?
615
00:53:54,148 --> 00:53:55,733
Horrocks was my best chance,
616
00:53:55,816 --> 00:53:57,496
and now, I may be even an outlaw for good.
617
00:53:57,568 --> 00:53:59,236
We'll live off the land.
618
00:53:59,654 --> 00:54:01,989
Or has castle life made ye soft?
619
00:54:03,074 --> 00:54:04,509
Would ye have me sleeping under a tree
620
00:54:04,533 --> 00:54:05,701
come winter with my wife?
621
00:54:06,994 --> 00:54:08,120
Leave her, then.
622
00:54:08,663 --> 00:54:11,040
We can send for the lass
when we find safe beds.
623
00:54:11,123 --> 00:54:13,626
Aye, spoken like the unwed man ye are.
624
00:54:14,085 --> 00:54:15,544
For pity's sake, Jamie,
625
00:54:15,628 --> 00:54:19,090
it's either up tail and away,
or we stay and pick a side.
626
00:54:19,340 --> 00:54:22,051
It's not like colum's gonna give
dougal back the gold.
627
00:54:24,679 --> 00:54:27,014
Not that I see that it
matters much either way.
628
00:54:27,515 --> 00:54:30,351
The Bonnie prince isna sailing
from Italy anytime soon.
629
00:54:34,480 --> 00:54:36,023
He isna, is he?
630
00:54:40,444 --> 00:54:42,530
Peace, you say? Peace?
631
00:54:43,030 --> 00:54:46,283
You come here and tell me
that clansman brawls with clansman!
632
00:54:46,367 --> 00:54:48,285
That my own brother defies me.
633
00:54:48,369 --> 00:54:51,956
How can there be peace
until such disloyalty is punished?
634
00:54:52,039 --> 00:54:53,976
Well, chastising the guilty
might sooth yer anger,
635
00:54:54,000 --> 00:54:55,800
but I doubt it will
accomplish anything more.
636
00:54:56,002 --> 00:54:58,713
The bad blood will only fester,
leading to more violence,
637
00:54:58,796 --> 00:55:00,923
until the clan explodes into open warfare.
638
00:55:02,341 --> 00:55:04,051
What would you have me do?
639
00:55:06,971 --> 00:55:09,265
Make yer brother a
gift of the jacobite gold.
640
00:55:10,891 --> 00:55:13,477
You'd have me commit treason to the crown?
641
00:55:13,561 --> 00:55:15,646
Sanction a Stuart
restoration to the throne?
642
00:55:15,730 --> 00:55:17,982
A Stuart restoration is but
an airy hope, my laird.
643
00:55:18,065 --> 00:55:19,734
There is no jacobite army.
644
00:55:21,068 --> 00:55:23,213
The highland clans are too busy
reiving each other's cattle
645
00:55:23,237 --> 00:55:24,947
to even consider uniting.
646
00:55:25,614 --> 00:55:29,535
While Bonnie prince Charlie lounges idly,
being pampered by the pope.
647
00:55:29,618 --> 00:55:32,413
Aye. Aye, all that is true.
648
00:55:33,247 --> 00:55:36,584
Meanwhile, my own clan teeters
on the brink of civil war.
649
00:55:36,667 --> 00:55:39,003
Then remove the source
of the immediate conflict.
650
00:55:39,086 --> 00:55:43,090
Give dougal back the gold
and ye pacify him and his companions.
651
00:55:49,096 --> 00:55:53,059
Let yer brother play the rebel,
as long as he does it quietly.
652
00:55:54,602 --> 00:55:59,648
Let him whisper of a free Scotland for now,
653
00:55:59,732 --> 00:56:02,985
while you bide your time
654
00:56:03,069 --> 00:56:05,279
and wait to see how events transpire.
655
00:56:06,655 --> 00:56:09,033
If Bonnie prince Charlie
ever returns with a call to arms,
656
00:56:09,116 --> 00:56:10,951
you can decide then which side to back.
657
00:56:12,787 --> 00:56:14,747
Dougal may be war chief,
658
00:56:15,081 --> 00:56:17,500
but he knows only you can cry for war.
659
00:56:28,636 --> 00:56:31,806
Bring my brother and ned gowan here.
660
00:57:01,961 --> 00:57:03,420
Are we to stand here all day,
661
00:57:03,504 --> 00:57:05,714
or is there a purpose to this summons?
662
00:57:22,356 --> 00:57:24,024
One day, brother,
663
00:57:24,108 --> 00:57:28,320
you'll talk your head off
your shoulders and right onto a pike.
664
00:57:39,373 --> 00:57:43,502
A month ago, you swore an oath to me
on this dirk.
665
00:57:43,586 --> 00:57:45,254
Ye recall?
666
00:57:47,965 --> 00:57:49,341
So tell me, brother,
667
00:57:49,425 --> 00:57:51,468
what's a man's word worth these days?
668
00:57:55,014 --> 00:57:56,849
A bag of gold, perhaps?
669
00:57:59,059 --> 00:58:02,313
My oath to you is an oath to Scotland.
670
00:58:02,396 --> 00:58:05,900
I've not broken it, nor will I ever.
671
00:58:09,403 --> 00:58:10,946
We'll see.
672
00:58:43,812 --> 00:58:45,606
Go on, then.
673
00:58:45,689 --> 00:58:46,774
Play the rebel.
674
00:58:47,024 --> 00:58:48,359
See where it leads ye.
675
00:58:49,944 --> 00:58:51,570
I thank you, brother.
676
00:58:52,488 --> 00:58:56,742
Ned, send a missive
to the Duke of sandringham,
677
00:58:56,825 --> 00:58:59,536
inviting him to a banquet in his honour.
678
00:58:59,620 --> 00:59:02,460
Best warn the men of the household
to keep their arses out of his reach.
679
00:59:02,539 --> 00:59:05,793
Sweet Christ, man, can ye not keep
that tongue of yers from wagging?
680
00:59:07,127 --> 00:59:08,545
Very wise, laird,
681
00:59:08,629 --> 00:59:10,965
to get the measure of the jacobite cause
682
00:59:11,048 --> 00:59:13,050
from an englishman's perspective.
683
00:59:13,968 --> 00:59:15,594
It will take more than yer approval
684
00:59:15,678 --> 00:59:18,138
to get back in my good graces, ned gowan.
685
00:59:18,222 --> 00:59:22,268
Get out of my sight, all three of you.
686
00:59:41,870 --> 00:59:44,290
Colum and dougal have mended fences.
687
00:59:45,666 --> 00:59:48,669
So, you're safe to live in obscurity
for another day.
688
00:59:49,962 --> 00:59:51,213
It was not worth it.
689
00:59:51,297 --> 00:59:52,457
I'd have to live there alone.
690
00:59:54,508 --> 00:59:57,845
Well, there's no shortage
of highlanders at leoch.
691
00:59:58,887 --> 01:00:01,348
That's not the company I crave, lass,
and you Ken it well.
692
01:00:05,978 --> 01:00:09,481
Our lives in the highlands
are steeped in tradition,
693
01:00:09,565 --> 01:00:10,774
custom and ritual.
694
01:00:11,358 --> 01:00:12,359
So I've seen.
695
01:00:12,443 --> 01:00:15,154
And colum chose to risk looking weak,
696
01:00:15,237 --> 01:00:16,947
publicly changing his position,
697
01:00:17,031 --> 01:00:19,825
because peace was
more important than custom.
698
01:00:20,993 --> 01:00:22,870
I saw a rigid man bend.
699
01:00:22,953 --> 01:00:23,953
I saw a rigid man bend.
700
01:00:25,539 --> 01:00:27,207
It made me mindful.
701
01:00:30,377 --> 01:00:31,378
About what?
702
01:00:35,758 --> 01:00:37,509
Wives obey their husbands.
703
01:00:38,761 --> 01:00:41,513
Husbands discipline them
when they don't.
704
01:00:41,680 --> 01:00:43,265
Well, that's how it was
with my father,
705
01:00:43,348 --> 01:00:46,185
and his father and on
and on and on back.
706
01:00:48,896 --> 01:00:52,900
But maybe, for you and me,
it has to go a different way.
707
01:01:06,955 --> 01:01:09,875
I swear on the cross
of my lord Jesus,
708
01:01:11,418 --> 01:01:13,337
and by the holy iron which I hold
709
01:01:13,879 --> 01:01:16,381
that I give you my fealty
and pledge you my loyalty.
710
01:01:18,300 --> 01:01:21,637
If ever my hand is raised
in rebellion against you again,
711
01:01:21,720 --> 01:01:25,891
then I ask that this holy iron
might Pierce my heart.
712
01:01:37,569 --> 01:01:39,196
Is it not enough, Claire?
713
01:01:42,616 --> 01:01:44,493
Do you not want me any more?
714
01:01:51,416 --> 01:01:53,293
Do you wish to live separately?
715
01:01:55,587 --> 01:01:57,381
Well, that's what I should want...
716
01:02:10,394 --> 01:02:12,396
But I don't.
717
01:02:22,489 --> 01:02:23,740
The key to lallybroch.
718
01:02:25,617 --> 01:02:26,827
What?
719
01:02:28,370 --> 01:02:29,580
Yer ring.
720
01:02:32,958 --> 01:02:36,670
I had the blacksmith
fashion your ring from my key.
721
01:02:41,967 --> 01:02:45,470
Why didn't you tell me that before,
when you gave it to me?
722
01:02:47,181 --> 01:02:50,142
I wanted to wait
until I took ye back to lallybroch.
723
01:02:51,602 --> 01:02:54,146
So ye'd know the place was
as much yours as mine.
724
01:02:56,190 --> 01:02:59,693
But now, I dinna Ken when, if ever,
we'll get back there.
725
01:03:02,863 --> 01:03:03,903
- Jamie, I...
- And that...
726
01:03:04,865 --> 01:03:09,786
That thought does not pain me
as much as it once might have.
727
01:03:15,500 --> 01:03:19,004
You are my home now.
728
01:03:43,237 --> 01:03:44,696
I want you, Claire.
729
01:03:48,283 --> 01:03:50,619
I want ye so much,
I can scarcely breathe.
730
01:03:53,121 --> 01:03:54,998
Will ye have me?
731
01:03:58,168 --> 01:04:01,672
Yes. Yes, I'll have you.
732
01:04:53,307 --> 01:04:54,599
Listen to me.
733
01:04:55,892 --> 01:05:01,023
If you ever raise a hand to me again,
James Fraser,
734
01:05:01,565 --> 01:05:05,193
I will cut your heart out
and have it for breakfast.
735
01:05:05,277 --> 01:05:06,611
Do you understand me?
736
01:05:08,071 --> 01:05:09,072
Do you?
737
01:05:09,948 --> 01:05:10,949
You have my word.
738
01:05:26,006 --> 01:05:27,299
You're mine.
739
01:05:29,384 --> 01:05:32,179
Mine, now and forever.
740
01:05:41,355 --> 01:05:43,857
And I mean to make you
call me master.
741
01:06:42,958 --> 01:06:47,045
I am your master and you're mine.
742
01:06:49,548 --> 01:06:51,133
Seems
743
01:06:52,050 --> 01:06:56,221
I canna possess your soul
without losing my own.
744
01:07:21,580 --> 01:07:23,081
Sassenach?
745
01:07:25,834 --> 01:07:27,377
Yes, master?
746
01:07:29,087 --> 01:07:31,590
What does "fucking" mean?
747
01:07:34,217 --> 01:07:35,385
What?
748
01:07:35,469 --> 01:07:36,720
"Fucking."
749
01:07:37,971 --> 01:07:42,476
Well, after fort William,
you called me a fucking bastard.
750
01:07:44,853 --> 01:07:48,607
Well, that means what we just did.
751
01:07:51,860 --> 01:07:53,320
What about "sadist"?
752
01:07:53,403 --> 01:07:55,238
Ye called me that as well.
753
01:07:57,324 --> 01:08:04,080
Well, that means someone who takes
sexual pleasure in hurting someone.
754
01:08:07,667 --> 01:08:08,960
Oh, well.
755
01:08:09,419 --> 01:08:11,046
Ye dinna flatter me overmuch,
756
01:08:11,129 --> 01:08:14,633
but I canna fault yer observations.
757
01:08:27,979 --> 01:08:29,814
Was I too rough on you?
758
01:08:30,857 --> 01:08:31,942
Well,
759
01:08:32,817 --> 01:08:36,279
if you bed a Vixen,
you have to expect to get bit.
760
01:08:38,490 --> 01:08:41,535
Come here and bite me some more.
761
01:08:48,792 --> 01:08:50,460
I'm ravenous.
762
01:08:51,169 --> 01:08:52,546
So am I.
763
01:09:00,845 --> 01:09:02,556
You meant food.
764
01:09:05,016 --> 01:09:07,852
I'll go to the kitchen,
fetch us something to eat.
765
01:09:19,990 --> 01:09:21,658
What on earth is this?
766
01:09:24,786 --> 01:09:25,996
Where'd ye get that?
767
01:09:26,746 --> 01:09:28,081
It was just there.
768
01:09:28,748 --> 01:09:30,625
What's wrong? What is it?
769
01:09:33,211 --> 01:09:34,629
It's an ill-wish.
770
01:09:36,715 --> 01:09:38,300
Which is?
771
01:09:40,218 --> 01:09:42,971
It's meant to bring pain or harm
772
01:09:45,056 --> 01:09:46,057
or even death.
773
01:09:47,350 --> 01:09:49,394
Who would put such a thing
underourbed?
774
01:09:52,063 --> 01:09:53,231
Jamie?
775
01:09:58,403 --> 01:10:00,071
Laoghake.
54239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.