All language subtitles for Outlander.S01E09.1080p.BluRay.x265-RARBG.gre (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,129 Previously... 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,212 Colum doesna travel, 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,733 so visiting the tenants and tacksmen that can't come to the gathering, 4 00:00:06,757 --> 00:00:07,884 that falls to me. 5 00:00:08,092 --> 00:00:11,053 Have you seen any of your Scottish companions 6 00:00:11,137 --> 00:00:12,597 raise funds for the rebellion? 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,408 - Let's get on with it. - Why would dougal MacKenzie 8 00:00:14,432 --> 00:00:15,975 rather adopt you as one of his own 9 00:00:16,058 --> 00:00:17,393 than allow me to question you? 10 00:00:17,476 --> 00:00:19,228 I was wondering if you had a potion 11 00:00:19,312 --> 00:00:22,315 that might open a lad's heart to a Lassie. 12 00:00:26,611 --> 00:00:27,945 What's his name? 13 00:00:28,487 --> 00:00:29,488 Horrocks. 14 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 There's a chance to get the price lifted from my head. 15 00:00:32,241 --> 00:00:34,285 A redcoat deserter. Claims he was there, 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,953 saw who actually killed the sergeant. 17 00:00:36,621 --> 00:00:39,207 I knew where we were going without having to ask, 18 00:00:39,290 --> 00:00:42,501 the province of a man I unfortunately knew all too well. 19 00:00:43,085 --> 00:00:45,713 I'll thank ye to take your hands off my wife. 20 00:01:04,941 --> 00:01:05,942 Where's your mind, lad? 21 00:01:07,276 --> 00:01:08,694 Horrocks is waiting. 22 00:01:08,903 --> 00:01:10,947 Ask him what you came for. 23 00:01:23,209 --> 00:01:27,463 Now that you've washed the dust from your throat, mr horrocks, 24 00:01:27,546 --> 00:01:31,634 I'd be obliged if you'd tell us what happened that night at fort William. 25 00:01:37,390 --> 00:01:41,435 Did you or did you no tell Hugh munro you saw who shot the sergeant? 26 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 I did. 27 00:01:46,899 --> 00:01:51,487 Forgive me, but I haven't tasted fine whisky like that in quite some time. 28 00:01:51,654 --> 00:01:52,947 Could use another wee nip. 29 00:01:58,911 --> 00:02:03,165 I'm eager that you name the person who committed the crime I was falsely accused of. 30 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 Have you the gold Hugh munro promised you'd pay? 31 00:02:08,212 --> 00:02:09,588 Well, hand it over. 32 00:02:09,672 --> 00:02:10,965 We'll move on with the business. 33 00:02:11,048 --> 00:02:12,591 The name first. 34 00:02:13,759 --> 00:02:16,345 He'll have it when I have the gold in my hand. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,723 That was the understanding. 36 00:02:21,726 --> 00:02:23,060 Give him the gold. 37 00:02:24,020 --> 00:02:25,312 I trust his word. 38 00:02:25,396 --> 00:02:27,565 The British army trusted him, too. 39 00:02:27,690 --> 00:02:29,050 The British army trusted him, too. 40 00:02:31,986 --> 00:02:34,864 Perhaps today's not such a good day for business after all. 41 00:02:36,032 --> 00:02:40,953 Whether you deserted is no concern of ours, Mr. Horrocks. 42 00:02:41,037 --> 00:02:42,747 We commend ye for it. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,499 I've come a long way, 44 00:02:45,583 --> 00:02:49,670 at considerable danger to myself, eluding redcoat patrols... 45 00:03:02,266 --> 00:03:07,271 The man who shot the sergeant was captain Jonathan Randall himself. 46 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Ye expect us to believe that a captain, 47 00:03:10,191 --> 00:03:13,527 even one as vile as black Jack, would shoot his own man? 48 00:03:14,236 --> 00:03:15,821 You know Randall. 49 00:03:15,905 --> 00:03:17,114 I suppose he can answer that. 50 00:03:17,323 --> 00:03:19,366 I canna use Randall's name to clear my own. 51 00:03:20,117 --> 00:03:22,703 You bargained for a name. A name is what you received. 52 00:03:26,457 --> 00:03:27,792 Good day, lads. 53 00:03:30,878 --> 00:03:32,213 Let him go. 54 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Jamie! 55 00:03:33,798 --> 00:03:35,174 Jamie! 56 00:03:38,594 --> 00:03:39,929 Claire. 57 00:03:41,931 --> 00:03:43,390 I was minding her, I swear. 58 00:03:43,474 --> 00:03:45,392 - I went for a piss and... - Where is she? 59 00:03:45,476 --> 00:03:47,686 She must've wandered off, and when I caught up, 60 00:03:47,770 --> 00:03:49,063 the redcoats had her. 61 00:03:49,146 --> 00:03:50,940 She was fighting and thrashing about, 62 00:03:51,023 --> 00:03:52,942 but they took her. They were headed south. 63 00:03:53,025 --> 00:03:54,777 Hold now! Fort William? 64 00:03:55,194 --> 00:03:57,839 I know what's on your mind, lad, but what you're thinking is impossible. 65 00:03:57,863 --> 00:03:59,103 I'm going. With or without you. 66 00:03:59,323 --> 00:04:02,910 Dougal and I must abstain from any open action against the British Garrison. 67 00:04:02,993 --> 00:04:06,056 If we were captured, then the consequences upon the clan and colum would be... 68 00:04:06,080 --> 00:04:08,457 No, no. No, the risk is too great, I'm afraid. 69 00:04:09,667 --> 00:04:11,836 If any man wants to ride with you, I'll not stop him. 70 00:04:19,218 --> 00:04:21,345 I'm not beseeching anyone for help, 71 00:04:21,762 --> 00:04:23,931 but I'm also not proud enough to turn it down. 72 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 I'll go with you. 73 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 I'm not doing anything special today. 74 00:04:27,101 --> 00:04:29,812 - A wee raid might be amusing. - Amusing. Aye. 75 00:04:29,895 --> 00:04:33,232 Fine, but there are conditions you will have to heed. 76 00:06:46,323 --> 00:06:47,741 Where is the englishwoman? 77 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 I don't know who you mean. 78 00:06:50,536 --> 00:06:52,663 My friend here isna a bit pleased with yer answer. 79 00:06:52,746 --> 00:06:54,415 Pray, I don't know. 80 00:06:55,541 --> 00:06:57,293 Pray that you do. 81 00:06:57,376 --> 00:06:59,136 Or your next words'll be in a Lassie's voice. 82 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 The commander's office. 83 00:07:04,383 --> 00:07:05,759 In the tower. 84 00:07:08,304 --> 00:07:10,180 Thank you. 85 00:07:25,612 --> 00:07:26,655 Rupen. 86 00:07:26,905 --> 00:07:29,241 - This will be our only way out. Understand? - Aye. 87 00:07:29,325 --> 00:07:30,701 Easy. 88 00:07:30,784 --> 00:07:31,994 Remember ned's instructions. 89 00:07:32,077 --> 00:07:33,620 Fine words from ned. 90 00:07:35,873 --> 00:07:38,208 Far enough away for you to feel safe slandering him. 91 00:07:38,292 --> 00:07:40,878 I cannot risk the entire clan paying the price for our actions. 92 00:07:41,003 --> 00:07:44,089 Aye. This way it's only us four boarheads who'll meet the noose. 93 00:07:45,424 --> 00:07:47,718 Murtagh, don't ye wait too long. 94 00:08:48,821 --> 00:08:50,531 Somebody help! 95 00:09:35,450 --> 00:09:36,618 Help! 96 00:09:54,553 --> 00:09:57,723 I'll thank ye to take your hands off my wife. 97 00:09:59,308 --> 00:10:00,767 Good god. 98 00:10:06,023 --> 00:10:07,774 Dougal MacKenzie neglected to mention 99 00:10:07,858 --> 00:10:10,569 that you married the stripe-backed thief. 100 00:10:10,652 --> 00:10:12,154 How's my handiwork looking these days? 101 00:10:13,238 --> 00:10:14,907 Very well, 102 00:10:18,535 --> 00:10:20,037 despite your efforts. 103 00:10:20,537 --> 00:10:24,499 I don't suppose you'd show me? 104 00:10:25,083 --> 00:10:26,919 Be the last thing you ever saw. 105 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Only risk brings the possibility of reward. 106 00:10:34,176 --> 00:10:36,178 Just shoot this bastard, Jamie. 107 00:10:39,723 --> 00:10:41,225 Do. Shoot me. Shoot us both. 108 00:10:41,558 --> 00:10:44,228 And alarm the entire fort of your presence. 109 00:10:48,523 --> 00:10:51,360 It appears we're to have an audience, madam. 110 00:10:53,070 --> 00:10:55,405 I think we should endeavour to enjoy ourselves. 111 00:10:56,281 --> 00:10:57,532 I certainly shall. 112 00:10:58,909 --> 00:11:02,120 Now, put that pistol on the table 113 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 and let us commence with the evening's entertainment. 114 00:11:06,959 --> 00:11:08,085 Do it. 115 00:11:09,211 --> 00:11:10,754 Slowly. 116 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 I will slit her throat, I swear to god. 117 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Slowly. 118 00:11:29,273 --> 00:11:30,649 That wasn't too hard. 119 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Back you go. 120 00:11:35,070 --> 00:11:36,405 Do it! 121 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 Get out of here, Jamie. 122 00:11:42,286 --> 00:11:44,329 Just go. Go! 123 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Everyone, keep calm. 124 00:11:50,294 --> 00:11:51,753 Easy does it. 125 00:11:58,427 --> 00:12:00,971 First she orders you to fire, now she orders you to flee. 126 00:12:01,054 --> 00:12:02,848 Who is the man in this marriage, Fraser? 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 I will cut off your balls, I swear. 128 00:12:05,684 --> 00:12:08,437 You are a foul-mouthed scold. 129 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 For the life of me, 130 00:12:11,064 --> 00:12:15,527 I cannot understand why any man would pledge himself 131 00:12:16,987 --> 00:12:18,113 to a woman. 132 00:12:19,281 --> 00:12:22,617 Especially such a mendacious slut as this one. 133 00:12:27,331 --> 00:12:30,834 Would you like your husband to join us maybe? 134 00:12:33,045 --> 00:12:34,713 What do you say, Fraser? 135 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Or would you prefer to watch? 136 00:12:57,235 --> 00:12:59,571 You bluffed your way in here with an empty pistol. 137 00:13:00,781 --> 00:13:03,658 Ned said not to kill anyone, so I had all the weapons unloaded. 138 00:13:03,742 --> 00:13:04,742 This way. 139 00:13:07,412 --> 00:13:08,413 Wait. 140 00:13:30,102 --> 00:13:31,395 Alert! 141 00:13:36,650 --> 00:13:37,734 Alert! Alert! 142 00:13:39,069 --> 00:13:40,404 Have them caught. 143 00:13:40,695 --> 00:13:41,696 There's no way out! 144 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Kill the bastards! 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,226 Get ready! 146 00:14:11,309 --> 00:14:12,561 Fonnard! 147 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Set! 148 00:14:41,464 --> 00:14:42,799 Up here. 149 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 You are sure there's water down there, aren't you? 150 00:14:49,222 --> 00:14:50,765 I think so. 151 00:15:34,184 --> 00:15:36,603 Still a couple hours' ride from the drover. 152 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 We should water the horses. 153 00:15:52,535 --> 00:15:54,496 Give him a drink of water, will ye? 154 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 Are you all right? 155 00:16:15,558 --> 00:16:18,019 Randall, he didn't hurt you? 156 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 He didn't have time, thanks to you. 157 00:16:28,905 --> 00:16:30,991 I'm waiting for you to say something. 158 00:16:31,074 --> 00:16:33,743 Anything that approaches an apology. 159 00:16:35,370 --> 00:16:36,746 An apology? 160 00:16:39,582 --> 00:16:42,585 I was taken hostage by Jack Randall. 161 00:16:43,295 --> 00:16:45,505 Are you trying to say that's somehow my fault? 162 00:16:45,922 --> 00:16:47,799 Well, it is your fault. 163 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 Had you stayed put where I ordered you to stay, 164 00:16:50,135 --> 00:16:51,455 none of this would have happened. 165 00:16:51,761 --> 00:16:53,471 Yeah, but no. Ye won't listen to me, 166 00:16:53,555 --> 00:16:55,640 why mind me, I am none but yer husband. 167 00:16:55,765 --> 00:16:57,535 Ye take it into yer mind to do as ye damn please 168 00:16:57,559 --> 00:17:00,353 and next I Ken, I find ye flat on yer back with yer skirts up, 169 00:17:00,437 --> 00:17:02,164 and the worst scum of the land between your legs, 170 00:17:02,188 --> 00:17:03,940 about to take you before my very eyes. 171 00:17:04,024 --> 00:17:05,859 I begged you to take me with you. 172 00:17:05,942 --> 00:17:08,236 And I told you there was no danger in me going along. 173 00:17:08,611 --> 00:17:10,780 Would you listen to me? No. 174 00:17:10,905 --> 00:17:12,157 No, I'm only a woman. 175 00:17:12,240 --> 00:17:14,993 No, why should you pay any attention to what I have to say? 176 00:17:15,076 --> 00:17:18,371 Women are only fit to do as they're told and obey orders. 177 00:17:18,455 --> 00:17:19,765 If ye'd done that, we wouldn't be on the run now 178 00:17:19,789 --> 00:17:21,541 with a hundred redcoats on our tail. 179 00:17:23,001 --> 00:17:25,712 Try that again and I'll slap you until yer ears ring. 180 00:17:25,795 --> 00:17:27,505 You're a brute and a fool! 181 00:17:28,048 --> 00:17:30,842 Do you think I went and got captured by the English on purpose? 182 00:17:30,925 --> 00:17:32,927 Aye! I do think ye did it on purpose 183 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 to get back at me for what happened at the glade. 184 00:17:36,765 --> 00:17:37,891 At the glade? 185 00:17:39,100 --> 00:17:40,894 With the British deserters? 186 00:17:41,102 --> 00:17:42,979 You think, to punish you, 187 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 I went for a walk in the woods 188 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 on the chance that some British soldiers would be going by? 189 00:17:48,860 --> 00:17:50,612 Christ, Jamie, I went for a walk! 190 00:17:50,695 --> 00:17:52,947 I ordered you to stay put! 191 00:17:53,365 --> 00:17:56,076 I don't have to do what you tell me to. 192 00:17:56,159 --> 00:17:57,369 Aye, you do. 193 00:17:57,452 --> 00:17:59,162 You are my wife. 194 00:17:59,704 --> 00:18:01,081 Oh, your wife? 195 00:18:01,164 --> 00:18:02,624 Your wife. 196 00:18:03,333 --> 00:18:05,543 You think I'm your property, dontyou? 197 00:18:05,627 --> 00:18:07,879 You think I belong to you and you can't stand 198 00:18:07,962 --> 00:18:10,507 for someone to have something else that belongs to you. 199 00:18:10,590 --> 00:18:13,885 You do belong to me and you are my wife, whether you like it or not. 200 00:18:13,968 --> 00:18:15,553 Well, I don't like it! 201 00:18:16,179 --> 00:18:17,847 I don't like it one bit! 202 00:18:18,681 --> 00:18:20,892 That doesn't matter to you either, does it? 203 00:18:20,975 --> 00:18:23,061 And as long as I'm there to warm your bed, 204 00:18:23,144 --> 00:18:25,772 you don't care what I think or how I feel! 205 00:18:25,855 --> 00:18:27,524 That's all a wife is to you. 206 00:18:28,149 --> 00:18:31,653 Something to stick your cock into whenever you feel the urge. 207 00:18:32,237 --> 00:18:35,532 Let go of me, you fucking bastard! 208 00:18:35,615 --> 00:18:37,200 You foul-mouthed bitch! 209 00:18:37,283 --> 00:18:38,910 You'll not speak to me that way! 210 00:19:12,277 --> 00:19:14,696 I went to you at fort William 211 00:19:17,907 --> 00:19:20,660 armed with an empty pistol and my bare hands. 212 00:19:27,917 --> 00:19:29,878 When you screamed... 213 00:19:38,136 --> 00:19:40,889 You're tearing my guts out, Claire. 214 00:19:53,568 --> 00:19:54,861 I'm sorry. 215 00:19:56,946 --> 00:19:58,364 Jamie, 216 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 forgive me. 217 00:20:19,177 --> 00:20:20,386 Forgiven. 218 00:20:25,183 --> 00:20:26,601 I'm sorry, too. 219 00:20:31,773 --> 00:20:33,209 I'll ask your pardon for what I said. 220 00:20:33,233 --> 00:20:36,361 I was sore and I said more than I meant. 221 00:20:40,240 --> 00:20:41,908 Will ye forgive me, too? 222 00:20:44,118 --> 00:20:45,495 Forgiven. 223 00:20:53,795 --> 00:20:56,506 She asked forgiveness and I gave it. 224 00:20:56,589 --> 00:21:00,093 But the truth is, I 'd forgiven everything she'd done 225 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 and everything she could do, long before that day. 226 00:21:03,513 --> 00:21:05,932 For me, that was no choice. 227 00:21:06,474 --> 00:21:08,726 That was falling in love. 228 00:21:38,965 --> 00:21:41,259 Looks like we'll be needing a few more plates, then. 229 00:21:58,067 --> 00:22:02,071 So, while murtagh was footering about setting the fuses on the gunpowder, 230 00:22:02,155 --> 00:22:05,783 I sent three of the bloodyjessies to meet the almighty. 231 00:22:06,659 --> 00:22:08,494 I am not hearing this. 232 00:22:09,495 --> 00:22:10,747 When I heard the explosion, 233 00:22:10,830 --> 00:22:12,710 I thought the walls of the fort would come down. 234 00:22:12,790 --> 00:22:15,752 Did ye use yer breath or yer farts to subdue them? 235 00:22:18,254 --> 00:22:19,631 Are you calling me a liar? 236 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Aye, because ye are lying. 237 00:22:22,091 --> 00:22:23,092 Ye killed nobody. 238 00:22:26,262 --> 00:22:27,555 For god's sake, Angus! 239 00:22:27,639 --> 00:22:29,807 Sit down and stop flapping yer gums, 240 00:22:29,891 --> 00:22:31,809 use it for something useful for a change. 241 00:22:32,518 --> 00:22:35,521 I'm not gonna tell anything if you're taking that tone. 242 00:22:35,605 --> 00:22:38,316 I don't believe I've properly thanked all of you. 243 00:22:38,399 --> 00:22:39,519 For what you did last night. 244 00:22:39,567 --> 00:22:41,047 Ned, have ye got any wine down there? 245 00:22:41,736 --> 00:22:44,572 Yeah, well, they do actually have some rhenish. 246 00:22:44,656 --> 00:22:46,199 Quite nice, if I may say. 247 00:22:50,787 --> 00:22:52,372 It's been a long day. 248 00:22:52,455 --> 00:22:53,498 I'll go upstairs. 249 00:23:02,340 --> 00:23:05,218 She doesna understand what she nearly cost us. 250 00:23:07,553 --> 00:23:09,097 And she needs to. 251 00:23:21,984 --> 00:23:23,820 Think they'll ever speak to me again? 252 00:23:28,700 --> 00:23:29,992 They will. 253 00:23:37,709 --> 00:23:39,127 Come to bed, Jamie. 254 00:23:41,129 --> 00:23:45,007 I'm afraid we've a matter still to settle between us 255 00:23:45,091 --> 00:23:46,884 before we sleep tonight. 256 00:23:48,845 --> 00:23:49,929 What is it? 257 00:23:53,516 --> 00:23:57,520 If a man among us had put the rest in danger, as you did, 258 00:23:58,187 --> 00:24:01,858 he would have likely had his ears cropped, or been flogged, 259 00:24:02,525 --> 00:24:04,986 if not killed outright. 260 00:24:06,529 --> 00:24:07,864 I didn't know. 261 00:24:13,411 --> 00:24:16,330 Well, I Ken you're not yet familiar with our ways, 262 00:24:16,664 --> 00:24:18,082 and that's some excuse. 263 00:24:19,876 --> 00:24:22,670 Still, I did tell ye to stay hid. 264 00:24:24,881 --> 00:24:27,001 And if ye'd done so, none of this would have happened. 265 00:24:27,258 --> 00:24:30,219 Now, the British will be looking high and low for us. 266 00:24:30,553 --> 00:24:32,388 As for captain Randall... 267 00:24:34,056 --> 00:24:37,185 Well, that's something else again. 268 00:24:37,393 --> 00:24:38,811 He'll be looking for you, 269 00:24:38,895 --> 00:24:40,897 especially now that he knows you're here. 270 00:24:46,444 --> 00:24:48,488 It's personal for him. 271 00:24:48,988 --> 00:24:50,740 I am so sorry, Jamie. 272 00:24:52,909 --> 00:24:56,037 If it were just me ye'd hurt by it, I wouldna say more about it. 273 00:25:00,249 --> 00:25:04,253 But your actions put all the men in jeopardy. 274 00:25:08,716 --> 00:25:12,220 Right, best get on with it. 275 00:25:15,765 --> 00:25:20,269 Ye've done considerable damage disobeying my orders, 276 00:25:23,314 --> 00:25:24,982 and I'm gonna punish ye for it. 277 00:25:26,984 --> 00:25:28,277 What do you mean? 278 00:25:29,195 --> 00:25:31,030 Oh, you know fine well what I mean. 279 00:25:31,656 --> 00:25:34,408 Now, get down by the bed and lift yer shift, lass. 280 00:25:34,951 --> 00:25:36,452 I'll do no such thing. 281 00:25:36,536 --> 00:25:37,829 Now, Claire... 282 00:25:37,912 --> 00:25:40,456 I have said I'm sorry. And I am. 283 00:25:41,290 --> 00:25:43,209 And I will never do such a thing again. 284 00:25:43,292 --> 00:25:45,127 That's just the point. You might. 285 00:25:46,462 --> 00:25:50,258 Ye come from a place where things are easier, I think. 286 00:25:51,968 --> 00:25:55,388 Where it's not a matter of life and death 287 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 if you disobey orders or take matters into your own hands. 288 00:25:58,808 --> 00:26:02,645 But it's the hard truth in places and times like these that 289 00:26:03,855 --> 00:26:07,400 a light action can have very serious consequences. 290 00:26:08,609 --> 00:26:10,111 All right. 291 00:26:10,194 --> 00:26:11,529 You're right, of course. 292 00:26:12,238 --> 00:26:15,700 I will obey your orders, even if I don't agree with them. 293 00:26:15,783 --> 00:26:16,784 Good. 294 00:26:18,244 --> 00:26:21,956 Now then, get off the bed and we'll get this over with. 295 00:26:22,999 --> 00:26:24,083 What? 296 00:26:24,166 --> 00:26:26,711 I said I would follow your orders. 297 00:26:26,794 --> 00:26:29,755 There's a difference between understanding something in yer mind 298 00:26:29,839 --> 00:26:31,757 and really knowing it, deep down. 299 00:26:31,841 --> 00:26:34,594 I can tell ye from my own experience 300 00:26:34,677 --> 00:26:36,437 that a good hiding makes ye understand things 301 00:26:36,512 --> 00:26:38,848 in a more serious light. 302 00:26:39,307 --> 00:26:43,394 But as I said, if it was just me you put in danger... 303 00:26:43,477 --> 00:26:44,478 But it wasn't. 304 00:26:47,481 --> 00:26:49,108 There's such a thing asjustice, Claire. 305 00:26:49,901 --> 00:26:52,570 You've done wrong to all the men, 306 00:26:52,653 --> 00:26:53,905 and you must suffer for it. 307 00:26:53,988 --> 00:26:55,531 I'm yer husband. 308 00:26:55,615 --> 00:26:57,408 It's my duty to attend to it. 309 00:26:57,491 --> 00:26:59,744 - I will not let you beat me. - You won't? 310 00:26:59,827 --> 00:27:01,537 I doubt you'll have much to say about it. 311 00:27:06,375 --> 00:27:07,960 The lad's getting on with it. 312 00:27:08,044 --> 00:27:09,170 Seems so. 313 00:27:09,253 --> 00:27:10,630 That is his duty. 314 00:27:12,131 --> 00:27:14,091 You're my wife, like it or not. 315 00:27:14,175 --> 00:27:15,343 I'll scream! 316 00:27:16,052 --> 00:27:18,471 Well, likely, if not before, certainly during! 317 00:27:19,722 --> 00:27:21,933 I expect they'll hear ye in the next village. 318 00:27:23,100 --> 00:27:24,143 Ye've got good lungs. 319 00:27:27,939 --> 00:27:29,941 This'll go faster if ye just yield, woman. 320 00:27:30,691 --> 00:27:31,776 I'm gonna make you suffer! 321 00:27:33,402 --> 00:27:34,904 Well, ye already are. 322 00:27:36,030 --> 00:27:38,366 You're taking pleasure in this, you barbarian! 323 00:27:39,241 --> 00:27:41,118 Sounds like holy hell up there. 324 00:27:41,243 --> 00:27:43,204 I'm not sure who's punishing who. 325 00:27:45,331 --> 00:27:46,666 I'll never forgive you! 326 00:27:46,999 --> 00:27:50,086 If I can forgive ye for what you did, you can forgive me, too, 327 00:27:50,586 --> 00:27:51,906 as soon as ye can sit down again. 328 00:27:53,839 --> 00:27:54,966 You sadist! 329 00:27:55,049 --> 00:27:56,550 I dinna Ken, what's a sadist? 330 00:27:56,634 --> 00:27:59,929 As for my pleasure, I said I was gonna punish you. 331 00:28:01,681 --> 00:28:03,641 I didna say I wasna gonna enjoy it. 332 00:28:15,361 --> 00:28:18,364 I hope that Jamie wasn't too harsh on ye last night? 333 00:28:18,447 --> 00:28:21,075 A skelped arse never did anyone permanent damage. 334 00:28:21,158 --> 00:28:22,827 Looks like she gave as good as she got. 335 00:28:22,910 --> 00:28:25,871 Well, it might not be permanent, but it hurts like hell. 336 00:28:25,955 --> 00:28:28,290 - She'll not make that mistake again. - Indeed. Yes. 337 00:28:28,666 --> 00:28:30,626 Come and have a seat here next to me, Lassie. 338 00:28:30,960 --> 00:28:32,962 No, thank you, I'll stand. 339 00:28:38,634 --> 00:28:39,760 Over there. 340 00:29:27,183 --> 00:29:28,976 But it's good to be home. 341 00:29:30,311 --> 00:29:33,064 In the loving bosom of those that hold us dear. 342 00:29:33,355 --> 00:29:34,356 There's no one about. 343 00:29:36,150 --> 00:29:37,777 Did you not send word we were close? 344 00:29:38,194 --> 00:29:39,612 Aye, I did. 345 00:29:39,695 --> 00:29:42,156 Even if he didn't, they would have smelled us coming. 346 00:29:46,285 --> 00:29:48,329 Well I don't know about you lot, but I'm starving. 347 00:29:49,246 --> 00:29:51,874 Go after her, lad. I'll see to the mounts. 348 00:30:01,967 --> 00:30:02,968 Sassenach. 349 00:30:03,886 --> 00:30:04,887 Claire. 350 00:30:07,723 --> 00:30:09,683 I would prefer not to fall behind my wife. 351 00:30:09,767 --> 00:30:10,976 So walk faster. 352 00:30:15,731 --> 00:30:16,816 Hooray! 353 00:30:25,574 --> 00:30:28,577 Welcome home, my dears. 354 00:30:34,875 --> 00:30:38,838 It seems no time since I was shooing you out of the kitchen for stealing pastries, 355 00:30:38,921 --> 00:30:41,507 - and now you've gone and married. - Leave him be. 356 00:30:41,590 --> 00:30:44,176 Fussing over him like that, he'll be no use to anyone. 357 00:30:44,510 --> 00:30:45,511 Me especially. 358 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 You are coming back to the stable to water the horses? 359 00:31:12,872 --> 00:31:14,999 Congratulations to you both. 360 00:31:15,583 --> 00:31:18,210 I look foward to hearing all about yer nuptials. 361 00:31:20,921 --> 00:31:23,799 It's been some time since we've had a wedding here. 362 00:31:34,560 --> 00:31:37,146 My profound good wishes 363 00:31:37,813 --> 00:31:40,816 for a long and happy marriage, 364 00:31:43,485 --> 00:31:46,030 lady broch tuarach. 365 00:32:30,991 --> 00:32:32,743 Didna enjoy that one bit. 366 00:32:35,829 --> 00:32:37,998 Did you not notice the look colum gave me? 367 00:32:38,082 --> 00:32:39,458 Seemed friendly enough to me. 368 00:32:41,293 --> 00:32:45,089 He neither ate nor drank, nor did he offer a single toast in our honour. 369 00:32:45,464 --> 00:32:49,218 To hobble all that way to the great hall and stay scarcely a minute. 370 00:32:49,385 --> 00:32:51,720 What would I know about clan ways? 371 00:32:52,096 --> 00:32:53,389 Do you not see? 372 00:32:54,848 --> 00:32:56,288 He does not approve of the marriage. 373 00:32:56,850 --> 00:32:57,851 He's not alone. 374 00:32:59,937 --> 00:33:02,564 And what the hell do you mean by such? 375 00:33:05,526 --> 00:33:07,069 Will you not answer me, Claire? 376 00:33:14,743 --> 00:33:15,911 I know what that means! 377 00:33:29,758 --> 00:33:31,635 Happiness is fleeting. 378 00:33:34,138 --> 00:33:35,389 Who said that? 379 00:33:41,103 --> 00:33:42,104 Just now. 380 00:33:48,360 --> 00:33:50,279 When it comes to women it is. 381 00:33:51,572 --> 00:33:52,573 Love. 382 00:33:53,449 --> 00:33:54,700 It's no simple matter. 383 00:33:55,242 --> 00:33:59,496 It's like trying to plan for every season from one moment to the next. 384 00:34:00,706 --> 00:34:02,958 Just when you're ready for the sun, 385 00:34:03,792 --> 00:34:05,294 a frost comes. 386 00:34:08,464 --> 00:34:10,340 What would you know of it? 387 00:34:14,970 --> 00:34:17,556 More than you'd think, you ignorant pup. 388 00:34:22,019 --> 00:34:23,771 You mean my mother. 389 00:34:28,150 --> 00:34:30,360 I'm a hard man. Ellen knew it. 390 00:34:31,403 --> 00:34:33,655 Your father, he had a gentle side. 391 00:34:35,616 --> 00:34:37,659 I thought it was weakness. 392 00:34:38,577 --> 00:34:39,995 I was wrong. 393 00:34:42,039 --> 00:34:44,833 By the time I'd realised it, 394 00:34:45,584 --> 00:34:49,671 your parents had pledged themselves to one another. 395 00:34:52,883 --> 00:34:54,885 What's done is done, lad. 396 00:34:56,303 --> 00:34:58,597 It's what you do next that matters. 397 00:35:02,434 --> 00:35:04,103 Himself awaits you in his chambers. 398 00:35:07,106 --> 00:35:09,024 Tell him I'm on my way. 399 00:35:35,634 --> 00:35:37,219 Why did you do it? 400 00:35:37,970 --> 00:35:39,471 Iwaited for you, Jamie. 401 00:35:41,932 --> 00:35:44,726 I was counting the days till you'd return. 402 00:35:45,060 --> 00:35:46,812 I had no notion about yerself and... 403 00:35:47,855 --> 00:35:49,523 It wasna something I planned. 404 00:35:50,440 --> 00:35:51,942 Then why? 405 00:35:52,025 --> 00:35:53,152 Why did ye do it? 406 00:35:55,154 --> 00:35:57,990 'Twas dougal's arrangement, ye see. 407 00:35:58,657 --> 00:36:01,493 It's no simple story, I can tell ye that much. 408 00:36:02,119 --> 00:36:05,372 But an explanation will have to wait. 409 00:36:05,455 --> 00:36:07,457 Colum summons me. I must go. 410 00:36:09,835 --> 00:36:11,628 Ye canna keep a MacKenzie waiting. 411 00:36:14,715 --> 00:36:16,341 But we'll speak again. 412 00:36:16,758 --> 00:36:20,429 Aye, you have my word. 413 00:36:29,229 --> 00:36:30,939 'Tis the bridegroom. 414 00:36:37,696 --> 00:36:42,034 Now that I have all three of you weasels gathered together, 415 00:36:42,534 --> 00:36:45,078 who would like to explain fort William? 416 00:36:45,746 --> 00:36:50,542 Is clan MacKenzie going to have to answer for yer little raid? 417 00:36:55,297 --> 00:36:58,217 Any repercussions will land solely on me. 418 00:36:58,884 --> 00:37:01,136 Captain Randall will make sure of that. 419 00:37:02,471 --> 00:37:03,639 Fine. 420 00:37:05,474 --> 00:37:07,392 Now, back to the rents. 421 00:37:09,561 --> 00:37:12,439 As I say, it has been a lean year for some of the tenants. 422 00:37:12,522 --> 00:37:15,192 But we have much of the stock still to sell off, 423 00:37:15,275 --> 00:37:16,985 which should help to tip the scales. 424 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 What about the other money you collected? 425 00:37:20,447 --> 00:37:23,158 The money for the Bonnie Stuart prince 426 00:37:23,242 --> 00:37:24,826 across the water? 427 00:37:44,263 --> 00:37:48,225 'Tis for the jacobites, is it not? 428 00:38:01,655 --> 00:38:04,449 Did ye not think that one among the rent party 429 00:38:04,533 --> 00:38:06,910 would remain loyal to his laird? 430 00:38:08,203 --> 00:38:09,705 Or at least, young Jamie, here, 431 00:38:09,788 --> 00:38:14,376 he does me the honour of looking fittingly guilty. 432 00:38:17,087 --> 00:38:19,631 You mistake concern for guilt. 433 00:38:20,465 --> 00:38:22,259 My conscience is clear. 434 00:38:22,342 --> 00:38:25,846 I owe no loyalty to Charlie or James. 435 00:38:26,930 --> 00:38:28,932 He speaks truth, brother. 436 00:38:31,268 --> 00:38:36,189 We merely used the welts on his back to illustrate British justice. 437 00:38:38,734 --> 00:38:40,777 We raised that gold honourably. 438 00:38:41,862 --> 00:38:44,865 We never concealed the fact from anybody 439 00:38:44,948 --> 00:38:50,162 that we were raising money to restore the rightful king to his throne. 440 00:38:50,579 --> 00:38:52,039 That, I might remind ye, 441 00:38:52,122 --> 00:38:56,835 is a cause more important than any clan or man. 442 00:39:04,551 --> 00:39:05,886 Is that so? 443 00:39:08,055 --> 00:39:11,641 Well, this clan remains under the charge of this man. 444 00:39:12,642 --> 00:39:16,688 It is still my pleasure to choose what causes are supported. 445 00:39:17,856 --> 00:39:22,361 And the clan MacKenzie's welfare comes before any king or country. 446 00:39:22,444 --> 00:39:25,572 I've proved my loyalty to you time and again. 447 00:39:26,531 --> 00:39:28,116 I've collected your rents, 448 00:39:28,200 --> 00:39:29,451 I've fought your battles, 449 00:39:29,534 --> 00:39:31,787 I've protected yer person, for the love of Christ, 450 00:39:31,870 --> 00:39:33,622 I've even assured your bloodline! 451 00:39:38,418 --> 00:39:43,006 Now, I think that such fealty is worth a mere bag of gold, 452 00:39:46,176 --> 00:39:47,427 dontyou? 453 00:39:53,016 --> 00:39:54,184 Leave my sight. 454 00:40:09,449 --> 00:40:12,077 I shall try to calm his distemper. 455 00:40:13,328 --> 00:40:16,289 Either that or I will calm it for him. 456 00:40:20,085 --> 00:40:23,255 Perhaps you'd rather chastise me at a later time? 457 00:40:23,338 --> 00:40:24,756 Stay. 458 00:40:36,101 --> 00:40:39,729 I opened my home to you as sanctuary from the British. 459 00:40:41,898 --> 00:40:45,777 I gave my food, I gave my hospitality. 460 00:40:46,486 --> 00:40:50,073 Even when you refused to pledge fealty to me, 461 00:40:50,157 --> 00:40:53,160 I continued to Grant ye quarter and protection. 462 00:40:53,952 --> 00:40:56,663 And how am I recompensed? 463 00:40:57,831 --> 00:40:58,957 You marry a sassenach, 464 00:41:00,876 --> 00:41:02,836 knowing well enough that none in the clan 465 00:41:02,919 --> 00:41:04,838 will support ye now as my successor. 466 00:41:05,213 --> 00:41:08,508 I meant no such betrayal, uncle. 467 00:41:10,802 --> 00:41:13,430 And you will be given the opportunity to prove it. 468 00:41:16,391 --> 00:41:17,476 What would you have me do? 469 00:41:28,987 --> 00:41:32,407 My brother must never be allowed to succeed me 470 00:41:32,491 --> 00:41:34,576 as chief of the mackenzies. 471 00:41:50,634 --> 00:41:51,676 Do you not agree? 472 00:41:55,764 --> 00:41:58,517 Dougal has a fiery temper and it kindles easily. 473 00:41:58,600 --> 00:42:00,810 Say no more. I see we're in agreement. 474 00:42:02,062 --> 00:42:04,439 I have his replacement still in mind. 475 00:42:06,149 --> 00:42:07,275 He stands before me. 476 00:42:10,695 --> 00:42:11,696 But... 477 00:42:12,864 --> 00:42:17,911 But you've already declared my marriage precludes me from that honour. 478 00:42:18,286 --> 00:42:19,788 For the time being. 479 00:42:20,330 --> 00:42:21,706 A marriage of convenience. 480 00:42:23,291 --> 00:42:24,709 I dinna follow your meaning. 481 00:42:24,793 --> 00:42:27,546 I will not be stepping down any time soon. 482 00:42:28,255 --> 00:42:30,715 Nor is my health a cause for concern. 483 00:42:33,385 --> 00:42:35,345 But this is not england. 484 00:42:38,139 --> 00:42:40,058 Life here can be perilous. 485 00:42:43,603 --> 00:42:44,604 Perilous. 486 00:42:46,648 --> 00:42:47,983 For whom exactly? 487 00:42:50,026 --> 00:42:51,695 I meant no one in particular. 488 00:42:55,198 --> 00:42:57,450 Well, for a moment, 489 00:42:57,534 --> 00:42:59,286 I feared you were speaking of my wife. 490 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 And if so, 491 00:43:10,088 --> 00:43:12,841 I would be forced to take that as a threat. 492 00:43:16,011 --> 00:43:17,178 Of course you would. 493 00:43:18,513 --> 00:43:21,933 That is the precise mind of a chief. 494 00:43:28,607 --> 00:43:29,733 I knew it. 495 00:43:29,816 --> 00:43:33,570 That first time I saw dougal and Hamish playing together in the courtyard. 496 00:43:35,905 --> 00:43:37,949 Many have gossiped about it in whispers, 497 00:43:38,033 --> 00:43:40,952 and every one of us in the room already Kent it well. 498 00:43:41,036 --> 00:43:45,248 But that's the first time I've ever heard dougal proclaim he's Hamish's father. 499 00:43:47,250 --> 00:43:50,962 Thought colum was going to run him through right there. 500 00:43:51,046 --> 00:43:53,048 That would solve a few problems. 501 00:43:53,381 --> 00:43:56,384 Aye, if the storm canna be calmed between the brothers, 502 00:43:57,260 --> 00:43:59,137 I'll be the one to pay the price. 503 00:43:59,220 --> 00:44:01,056 It's hardly the first time he and dougal 504 00:44:01,139 --> 00:44:02,390 have been at odds, god knows. 505 00:44:02,891 --> 00:44:05,060 I'm sure it'll be fine in the morning. 506 00:44:16,905 --> 00:44:18,448 What are you doing? 507 00:44:18,782 --> 00:44:19,824 I thought... 508 00:44:19,908 --> 00:44:21,284 Think again. 509 00:44:36,591 --> 00:44:38,927 I've told you too much now, it's none of your affair. 510 00:44:39,010 --> 00:44:41,221 You're getting yourself too entwined with that woman. 511 00:44:41,304 --> 00:44:45,100 It'll affect my standing with the MacKenzie, and I'll have no more of it. 512 00:44:46,935 --> 00:44:48,436 My sweet angel. 513 00:44:55,902 --> 00:44:58,488 You can come out now, Jamie Fraser. 514 00:45:05,537 --> 00:45:07,455 I thought I was hid well enough. 515 00:45:08,415 --> 00:45:10,917 'Twas your smell that gave you away. 516 00:45:14,462 --> 00:45:15,964 A man's sweat. 517 00:45:16,965 --> 00:45:18,005 Couldn't have been Arthur. 518 00:45:19,134 --> 00:45:22,011 He's too prissy to ever work up a good lather. 519 00:45:23,721 --> 00:45:25,140 Aye. Well... 520 00:45:26,266 --> 00:45:28,518 He holds a position that doesna require much labouring. 521 00:45:30,311 --> 00:45:32,439 He doesna do much labouring in any position. 522 00:45:39,446 --> 00:45:41,239 I saw your new bride. 523 00:45:41,823 --> 00:45:42,824 Earlier. 524 00:45:47,162 --> 00:45:48,329 Don't worry, Jamie. 525 00:45:50,540 --> 00:45:52,250 She'll recover, 526 00:45:52,333 --> 00:45:54,043 despite your beating her. 527 00:45:55,253 --> 00:45:57,046 Claire's a strong woman. 528 00:46:02,427 --> 00:46:04,804 But if you ever tan her hide again 529 00:46:05,180 --> 00:46:06,973 or wound her heart, 530 00:46:08,183 --> 00:46:12,812 you'd be amazed at what my concoctions can do to a body. 531 00:46:16,733 --> 00:46:18,526 It would be a shame 532 00:46:21,696 --> 00:46:23,990 to ruin such a pretty package. 533 00:46:28,578 --> 00:46:30,497 Your husband was right. 534 00:46:33,166 --> 00:46:35,293 You should mind to your own affairs. 535 00:46:45,887 --> 00:46:48,556 Dougal tells ye something, it's as if it's law. 536 00:46:49,891 --> 00:46:51,643 Devil, man. He's just a lad. 537 00:46:52,852 --> 00:46:56,898 His mouth has been in colum's ear and his lips half up his arse! 538 00:46:56,981 --> 00:47:00,026 He gave colum the moneys collected for the jacobites. 539 00:47:00,193 --> 00:47:01,736 And it wasna his to give. 540 00:47:01,819 --> 00:47:02,862 It wasna colum's to take. 541 00:47:04,239 --> 00:47:06,241 The MacKenzie ordered me to do it! 542 00:47:06,324 --> 00:47:08,660 I was just serving my oath to himself as given! 543 00:47:08,743 --> 00:47:10,221 Or would you have me lie to the laird? 544 00:47:10,245 --> 00:47:12,765 If the MacKenzie asked you the same, you'd do it, would you not? 545 00:47:13,206 --> 00:47:15,333 Not after what he did to dougal, no. 546 00:47:16,793 --> 00:47:19,337 And what about you, Jamie? 547 00:47:20,296 --> 00:47:24,050 Where does your loyalty lie between the chief and the war chief? 548 00:47:26,970 --> 00:47:29,472 Now, there is but one laird of the clan, is there not? 549 00:47:30,807 --> 00:47:32,600 Enough of this blather. 550 00:47:32,934 --> 00:47:34,352 The issue needs no debate. 551 00:47:34,435 --> 00:47:37,188 The lad shoulda come to us for counsel afore taking action. 552 00:47:37,272 --> 00:47:41,067 For his disobedience, he's getting the due course of punishment. 553 00:47:41,150 --> 00:47:44,237 Besides, this is MacKenzie business. 554 00:47:44,988 --> 00:47:47,240 You frasers should mind to yer own. 555 00:47:48,449 --> 00:47:50,618 Now, stand aside and let us get back to ours. 556 00:47:50,702 --> 00:47:51,744 Hey. 557 00:47:54,956 --> 00:47:55,957 What's all this, then? 558 00:47:59,294 --> 00:48:01,296 I thought we were hunting stag? 559 00:48:09,137 --> 00:48:10,888 Who's with me? 560 00:49:01,606 --> 00:49:03,691 I Kent I'd find ye here. 561 00:49:06,486 --> 00:49:09,822 This has been yer secret place since ye were a lad. 562 00:49:11,032 --> 00:49:14,202 Not so secret if ye found me so easily. 563 00:49:16,537 --> 00:49:18,039 Ye promised we would speak. 564 00:49:24,504 --> 00:49:28,466 I remember the first time I saw you, James Fraser, 565 00:49:28,549 --> 00:49:30,510 coming through the gates at leoch. 566 00:49:30,593 --> 00:49:33,137 I was only seven years old, still a child. 567 00:49:34,389 --> 00:49:36,933 You didn't notice back then 568 00:49:37,016 --> 00:49:39,227 how my heart leapt when you were near. 569 00:49:40,520 --> 00:49:45,066 And you went away all those years, I never forgot ye. 570 00:49:46,984 --> 00:49:48,361 I'm wed now. 571 00:49:49,570 --> 00:49:51,906 And 'twas a gallant thing ye did. 572 00:49:52,198 --> 00:49:55,326 Marrying the sassenach to spare her from the British. 573 00:49:55,410 --> 00:49:58,746 'Tis true the marriage was dougal's arrangement, but... 574 00:50:03,751 --> 00:50:06,796 You dinna look very happy. 575 00:50:07,922 --> 00:50:11,592 Ye look like ye're carrying the world on yer back. 576 00:50:16,472 --> 00:50:17,515 Laoghake. 577 00:50:17,598 --> 00:50:21,436 When you returned, when you took the beating for me in the great hall, 578 00:50:22,603 --> 00:50:24,272 I knew I wasn't wrong. 579 00:50:25,857 --> 00:50:27,859 That you felt the same. 580 00:50:29,110 --> 00:50:32,280 And then, that day in the alcove, 581 00:50:35,116 --> 00:50:36,951 the way you kissed me. 582 00:50:41,080 --> 00:50:43,124 She was married before. 583 00:50:45,960 --> 00:50:48,129 But I've lain with no one. 584 00:50:49,756 --> 00:50:51,090 I want ye 585 00:50:53,801 --> 00:50:56,053 to be the first 586 00:50:56,721 --> 00:50:58,514 and only one to have me. 587 00:51:08,483 --> 00:51:11,319 I made a vow and I'll not break it. 588 00:51:13,196 --> 00:51:15,615 Even for a lass as Bonnie as you. 589 00:51:18,451 --> 00:51:19,702 I'm sorry. 590 00:51:29,670 --> 00:51:31,047 I'm sorry! 591 00:52:00,868 --> 00:52:04,038 Colum's men took grievous offence over how they treated Willie. 592 00:52:07,041 --> 00:52:08,751 - Where's dougal? - I dinna Ken. 593 00:52:08,918 --> 00:52:11,128 But this has been smouldering since we've returned. 594 00:52:11,462 --> 00:52:13,297 We better douse this wee scrap 595 00:52:13,381 --> 00:52:16,259 before it explodes and the heat reaches colum. 596 00:52:16,843 --> 00:52:19,846 He'll be taking hands or even heads if he thinks the clans like this. 597 00:52:26,811 --> 00:52:28,563 How do you stop two dogs from fighting 598 00:52:30,106 --> 00:52:31,899 shall I give them two buckets myself? 599 00:52:46,747 --> 00:52:47,748 Bastard! 600 00:52:50,042 --> 00:52:51,377 It's over! 601 00:52:51,919 --> 00:52:53,045 I cry a draw. 602 00:52:53,546 --> 00:52:54,714 Now, now. 603 00:52:55,965 --> 00:53:00,011 It's either carry on fighting as enemies, or drink as friends. 604 00:53:01,137 --> 00:53:04,056 Murtagh, let's get these good lads some whisky. 605 00:53:25,912 --> 00:53:29,165 You settled that stramash like a future chief of the mackenzies. 606 00:53:29,874 --> 00:53:32,102 There's the reason you're not known for your sense of humour. 607 00:53:32,126 --> 00:53:34,128 Well, if it's plain talk you're after, 608 00:53:34,211 --> 00:53:36,172 here's something for you to chew on. 609 00:53:36,255 --> 00:53:39,926 It's getting a wee bit uncomfortable around here for my taste. 610 00:53:42,553 --> 00:53:43,971 Rupert's right. 611 00:53:44,639 --> 00:53:46,057 This is not our fight. 612 00:53:46,974 --> 00:53:48,434 I'll saddle the horses. 613 00:53:48,517 --> 00:53:51,270 Ye take hold of Claire and we'll be away from here this very night. 614 00:53:51,646 --> 00:53:53,147 And how would we live? 615 00:53:54,148 --> 00:53:55,733 Horrocks was my best chance, 616 00:53:55,816 --> 00:53:57,496 and now, I may be even an outlaw for good. 617 00:53:57,568 --> 00:53:59,236 We'll live off the land. 618 00:53:59,654 --> 00:54:01,989 Or has castle life made ye soft? 619 00:54:03,074 --> 00:54:04,509 Would ye have me sleeping under a tree 620 00:54:04,533 --> 00:54:05,701 come winter with my wife? 621 00:54:06,994 --> 00:54:08,120 Leave her, then. 622 00:54:08,663 --> 00:54:11,040 We can send for the lass when we find safe beds. 623 00:54:11,123 --> 00:54:13,626 Aye, spoken like the unwed man ye are. 624 00:54:14,085 --> 00:54:15,544 For pity's sake, Jamie, 625 00:54:15,628 --> 00:54:19,090 it's either up tail and away, or we stay and pick a side. 626 00:54:19,340 --> 00:54:22,051 It's not like colum's gonna give dougal back the gold. 627 00:54:24,679 --> 00:54:27,014 Not that I see that it matters much either way. 628 00:54:27,515 --> 00:54:30,351 The Bonnie prince isna sailing from Italy anytime soon. 629 00:54:34,480 --> 00:54:36,023 He isna, is he? 630 00:54:40,444 --> 00:54:42,530 Peace, you say? Peace? 631 00:54:43,030 --> 00:54:46,283 You come here and tell me that clansman brawls with clansman! 632 00:54:46,367 --> 00:54:48,285 That my own brother defies me. 633 00:54:48,369 --> 00:54:51,956 How can there be peace until such disloyalty is punished? 634 00:54:52,039 --> 00:54:53,976 Well, chastising the guilty might sooth yer anger, 635 00:54:54,000 --> 00:54:55,800 but I doubt it will accomplish anything more. 636 00:54:56,002 --> 00:54:58,713 The bad blood will only fester, leading to more violence, 637 00:54:58,796 --> 00:55:00,923 until the clan explodes into open warfare. 638 00:55:02,341 --> 00:55:04,051 What would you have me do? 639 00:55:06,971 --> 00:55:09,265 Make yer brother a gift of the jacobite gold. 640 00:55:10,891 --> 00:55:13,477 You'd have me commit treason to the crown? 641 00:55:13,561 --> 00:55:15,646 Sanction a Stuart restoration to the throne? 642 00:55:15,730 --> 00:55:17,982 A Stuart restoration is but an airy hope, my laird. 643 00:55:18,065 --> 00:55:19,734 There is no jacobite army. 644 00:55:21,068 --> 00:55:23,213 The highland clans are too busy reiving each other's cattle 645 00:55:23,237 --> 00:55:24,947 to even consider uniting. 646 00:55:25,614 --> 00:55:29,535 While Bonnie prince Charlie lounges idly, being pampered by the pope. 647 00:55:29,618 --> 00:55:32,413 Aye. Aye, all that is true. 648 00:55:33,247 --> 00:55:36,584 Meanwhile, my own clan teeters on the brink of civil war. 649 00:55:36,667 --> 00:55:39,003 Then remove the source of the immediate conflict. 650 00:55:39,086 --> 00:55:43,090 Give dougal back the gold and ye pacify him and his companions. 651 00:55:49,096 --> 00:55:53,059 Let yer brother play the rebel, as long as he does it quietly. 652 00:55:54,602 --> 00:55:59,648 Let him whisper of a free Scotland for now, 653 00:55:59,732 --> 00:56:02,985 while you bide your time 654 00:56:03,069 --> 00:56:05,279 and wait to see how events transpire. 655 00:56:06,655 --> 00:56:09,033 If Bonnie prince Charlie ever returns with a call to arms, 656 00:56:09,116 --> 00:56:10,951 you can decide then which side to back. 657 00:56:12,787 --> 00:56:14,747 Dougal may be war chief, 658 00:56:15,081 --> 00:56:17,500 but he knows only you can cry for war. 659 00:56:28,636 --> 00:56:31,806 Bring my brother and ned gowan here. 660 00:57:01,961 --> 00:57:03,420 Are we to stand here all day, 661 00:57:03,504 --> 00:57:05,714 or is there a purpose to this summons? 662 00:57:22,356 --> 00:57:24,024 One day, brother, 663 00:57:24,108 --> 00:57:28,320 you'll talk your head off your shoulders and right onto a pike. 664 00:57:39,373 --> 00:57:43,502 A month ago, you swore an oath to me on this dirk. 665 00:57:43,586 --> 00:57:45,254 Ye recall? 666 00:57:47,965 --> 00:57:49,341 So tell me, brother, 667 00:57:49,425 --> 00:57:51,468 what's a man's word worth these days? 668 00:57:55,014 --> 00:57:56,849 A bag of gold, perhaps? 669 00:57:59,059 --> 00:58:02,313 My oath to you is an oath to Scotland. 670 00:58:02,396 --> 00:58:05,900 I've not broken it, nor will I ever. 671 00:58:09,403 --> 00:58:10,946 We'll see. 672 00:58:43,812 --> 00:58:45,606 Go on, then. 673 00:58:45,689 --> 00:58:46,774 Play the rebel. 674 00:58:47,024 --> 00:58:48,359 See where it leads ye. 675 00:58:49,944 --> 00:58:51,570 I thank you, brother. 676 00:58:52,488 --> 00:58:56,742 Ned, send a missive to the Duke of sandringham, 677 00:58:56,825 --> 00:58:59,536 inviting him to a banquet in his honour. 678 00:58:59,620 --> 00:59:02,460 Best warn the men of the household to keep their arses out of his reach. 679 00:59:02,539 --> 00:59:05,793 Sweet Christ, man, can ye not keep that tongue of yers from wagging? 680 00:59:07,127 --> 00:59:08,545 Very wise, laird, 681 00:59:08,629 --> 00:59:10,965 to get the measure of the jacobite cause 682 00:59:11,048 --> 00:59:13,050 from an englishman's perspective. 683 00:59:13,968 --> 00:59:15,594 It will take more than yer approval 684 00:59:15,678 --> 00:59:18,138 to get back in my good graces, ned gowan. 685 00:59:18,222 --> 00:59:22,268 Get out of my sight, all three of you. 686 00:59:41,870 --> 00:59:44,290 Colum and dougal have mended fences. 687 00:59:45,666 --> 00:59:48,669 So, you're safe to live in obscurity for another day. 688 00:59:49,962 --> 00:59:51,213 It was not worth it. 689 00:59:51,297 --> 00:59:52,457 I'd have to live there alone. 690 00:59:54,508 --> 00:59:57,845 Well, there's no shortage of highlanders at leoch. 691 00:59:58,887 --> 01:00:01,348 That's not the company I crave, lass, and you Ken it well. 692 01:00:05,978 --> 01:00:09,481 Our lives in the highlands are steeped in tradition, 693 01:00:09,565 --> 01:00:10,774 custom and ritual. 694 01:00:11,358 --> 01:00:12,359 So I've seen. 695 01:00:12,443 --> 01:00:15,154 And colum chose to risk looking weak, 696 01:00:15,237 --> 01:00:16,947 publicly changing his position, 697 01:00:17,031 --> 01:00:19,825 because peace was more important than custom. 698 01:00:20,993 --> 01:00:22,870 I saw a rigid man bend. 699 01:00:22,953 --> 01:00:23,953 I saw a rigid man bend. 700 01:00:25,539 --> 01:00:27,207 It made me mindful. 701 01:00:30,377 --> 01:00:31,378 About what? 702 01:00:35,758 --> 01:00:37,509 Wives obey their husbands. 703 01:00:38,761 --> 01:00:41,513 Husbands discipline them when they don't. 704 01:00:41,680 --> 01:00:43,265 Well, that's how it was with my father, 705 01:00:43,348 --> 01:00:46,185 and his father and on and on and on back. 706 01:00:48,896 --> 01:00:52,900 But maybe, for you and me, it has to go a different way. 707 01:01:06,955 --> 01:01:09,875 I swear on the cross of my lord Jesus, 708 01:01:11,418 --> 01:01:13,337 and by the holy iron which I hold 709 01:01:13,879 --> 01:01:16,381 that I give you my fealty and pledge you my loyalty. 710 01:01:18,300 --> 01:01:21,637 If ever my hand is raised in rebellion against you again, 711 01:01:21,720 --> 01:01:25,891 then I ask that this holy iron might Pierce my heart. 712 01:01:37,569 --> 01:01:39,196 Is it not enough, Claire? 713 01:01:42,616 --> 01:01:44,493 Do you not want me any more? 714 01:01:51,416 --> 01:01:53,293 Do you wish to live separately? 715 01:01:55,587 --> 01:01:57,381 Well, that's what I should want... 716 01:02:10,394 --> 01:02:12,396 But I don't. 717 01:02:22,489 --> 01:02:23,740 The key to lallybroch. 718 01:02:25,617 --> 01:02:26,827 What? 719 01:02:28,370 --> 01:02:29,580 Yer ring. 720 01:02:32,958 --> 01:02:36,670 I had the blacksmith fashion your ring from my key. 721 01:02:41,967 --> 01:02:45,470 Why didn't you tell me that before, when you gave it to me? 722 01:02:47,181 --> 01:02:50,142 I wanted to wait until I took ye back to lallybroch. 723 01:02:51,602 --> 01:02:54,146 So ye'd know the place was as much yours as mine. 724 01:02:56,190 --> 01:02:59,693 But now, I dinna Ken when, if ever, we'll get back there. 725 01:03:02,863 --> 01:03:03,903 - Jamie, I... - And that... 726 01:03:04,865 --> 01:03:09,786 That thought does not pain me as much as it once might have. 727 01:03:15,500 --> 01:03:19,004 You are my home now. 728 01:03:43,237 --> 01:03:44,696 I want you, Claire. 729 01:03:48,283 --> 01:03:50,619 I want ye so much, I can scarcely breathe. 730 01:03:53,121 --> 01:03:54,998 Will ye have me? 731 01:03:58,168 --> 01:04:01,672 Yes. Yes, I'll have you. 732 01:04:53,307 --> 01:04:54,599 Listen to me. 733 01:04:55,892 --> 01:05:01,023 If you ever raise a hand to me again, James Fraser, 734 01:05:01,565 --> 01:05:05,193 I will cut your heart out and have it for breakfast. 735 01:05:05,277 --> 01:05:06,611 Do you understand me? 736 01:05:08,071 --> 01:05:09,072 Do you? 737 01:05:09,948 --> 01:05:10,949 You have my word. 738 01:05:26,006 --> 01:05:27,299 You're mine. 739 01:05:29,384 --> 01:05:32,179 Mine, now and forever. 740 01:05:41,355 --> 01:05:43,857 And I mean to make you call me master. 741 01:06:42,958 --> 01:06:47,045 I am your master and you're mine. 742 01:06:49,548 --> 01:06:51,133 Seems 743 01:06:52,050 --> 01:06:56,221 I canna possess your soul without losing my own. 744 01:07:21,580 --> 01:07:23,081 Sassenach? 745 01:07:25,834 --> 01:07:27,377 Yes, master? 746 01:07:29,087 --> 01:07:31,590 What does "fucking" mean? 747 01:07:34,217 --> 01:07:35,385 What? 748 01:07:35,469 --> 01:07:36,720 "Fucking." 749 01:07:37,971 --> 01:07:42,476 Well, after fort William, you called me a fucking bastard. 750 01:07:44,853 --> 01:07:48,607 Well, that means what we just did. 751 01:07:51,860 --> 01:07:53,320 What about "sadist"? 752 01:07:53,403 --> 01:07:55,238 Ye called me that as well. 753 01:07:57,324 --> 01:08:04,080 Well, that means someone who takes sexual pleasure in hurting someone. 754 01:08:07,667 --> 01:08:08,960 Oh, well. 755 01:08:09,419 --> 01:08:11,046 Ye dinna flatter me overmuch, 756 01:08:11,129 --> 01:08:14,633 but I canna fault yer observations. 757 01:08:27,979 --> 01:08:29,814 Was I too rough on you? 758 01:08:30,857 --> 01:08:31,942 Well, 759 01:08:32,817 --> 01:08:36,279 if you bed a Vixen, you have to expect to get bit. 760 01:08:38,490 --> 01:08:41,535 Come here and bite me some more. 761 01:08:48,792 --> 01:08:50,460 I'm ravenous. 762 01:08:51,169 --> 01:08:52,546 So am I. 763 01:09:00,845 --> 01:09:02,556 You meant food. 764 01:09:05,016 --> 01:09:07,852 I'll go to the kitchen, fetch us something to eat. 765 01:09:19,990 --> 01:09:21,658 What on earth is this? 766 01:09:24,786 --> 01:09:25,996 Where'd ye get that? 767 01:09:26,746 --> 01:09:28,081 It was just there. 768 01:09:28,748 --> 01:09:30,625 What's wrong? What is it? 769 01:09:33,211 --> 01:09:34,629 It's an ill-wish. 770 01:09:36,715 --> 01:09:38,300 Which is? 771 01:09:40,218 --> 01:09:42,971 It's meant to bring pain or harm 772 01:09:45,056 --> 01:09:46,057 or even death. 773 01:09:47,350 --> 01:09:49,394 Who would put such a thing underourbed? 774 01:09:52,063 --> 01:09:53,231 Jamie? 775 01:09:58,403 --> 01:10:00,071 Laoghake. 54239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.