Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,375 --> 00:01:28,625
He called.
2
00:03:04,375 --> 00:03:11,583
Nick the sting
3
00:05:31,375 --> 00:05:33,416
- So?
- Nothing special.
4
00:05:33,417 --> 00:05:34,541
At four o'clock this morning,
5
00:05:34,542 --> 00:05:37,624
one guy was beaten to death
at the general markets.
6
00:05:37,625 --> 00:05:40,250
It must be a job of
those in transports.
7
00:05:41,625 --> 00:05:42,832
Go on.
8
00:05:42,833 --> 00:05:45,332
Eric has found someone
who might be suitable
9
00:05:45,333 --> 00:05:46,749
for the insurance fraud.
10
00:05:46,750 --> 00:05:49,625
He said that if you agree,
he will introduce him to you.
11
00:05:51,083 --> 00:05:52,582
What's his name?
12
00:05:52,583 --> 00:05:53,832
Jacques dufil.
13
00:05:53,833 --> 00:05:55,249
What has he done so far?
14
00:05:55,250 --> 00:05:57,082
He worked with laurant.
15
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
No.
16
00:05:58,167 --> 00:05:59,624
I need...
17
00:05:59,625 --> 00:06:00,917
A fool.
18
00:06:01,667 --> 00:06:04,208
A fool who thinks he's tough.
19
00:06:05,458 --> 00:06:07,541
They're the best ones.
20
00:06:07,542 --> 00:06:11,332
This guy has already been caught
twice for pickpocketing.
21
00:06:11,333 --> 00:06:12,458
No.
22
00:06:15,125 --> 00:06:16,582
He's relatively unknown.
23
00:06:16,583 --> 00:06:18,957
His name is Nick hezard.
24
00:06:18,958 --> 00:06:20,499
What kind?
25
00:06:20,500 --> 00:06:22,457
The kind that gets busy:
26
00:06:22,458 --> 00:06:24,582
Small ideas, little tricks,
stuff like that.
27
00:06:24,583 --> 00:06:25,666
For example?
28
00:06:25,667 --> 00:06:27,500
The usual trick of the bank.
29
00:06:28,708 --> 00:06:30,666
People still falling for those tricks?
30
00:06:30,667 --> 00:06:31,833
The world is full of idiots.
31
00:06:32,792 --> 00:06:33,875
Today isn't a good day.
32
00:06:35,750 --> 00:06:37,208
Here we go.
33
00:06:39,208 --> 00:06:40,624
Excuse me.
34
00:06:40,625 --> 00:06:44,166
- I beg your pardon, madam.
- Please, tell me.
35
00:06:44,167 --> 00:06:46,957
Look, do you have change
for 100 francs?
36
00:06:46,958 --> 00:06:49,292
No, sorry.
I do not think I have small change.
37
00:06:50,542 --> 00:06:51,666
What a bad luck!
38
00:06:51,667 --> 00:06:54,749
I can't believe
I can't change today?
39
00:06:54,750 --> 00:06:57,541
Please do not let me
queue in the bank.
40
00:06:57,542 --> 00:07:00,874
Please check, I'm not going around
fooling people with fake money!
41
00:07:00,875 --> 00:07:02,207
I swear!
42
00:07:02,208 --> 00:07:04,666
Okay, let me check.
Let's see if I can help you.
43
00:07:04,667 --> 00:07:05,791
How kind!
44
00:07:05,792 --> 00:07:07,874
- Here.
- Thank you!
45
00:07:07,875 --> 00:07:08,917
Sweet lady.
46
00:07:10,583 --> 00:07:11,708
Thank you.
47
00:07:19,958 --> 00:07:21,499
I would like to make a deposit.
48
00:07:21,500 --> 00:07:22,707
Sure.
49
00:07:22,708 --> 00:07:24,166
Here, fill out the form.
50
00:07:24,167 --> 00:07:25,625
Thank you.
51
00:07:28,208 --> 00:07:30,791
- Good morning, Mr. Strauss.
- Can you change this check?
52
00:07:30,792 --> 00:07:31,874
Right away, Mr. Strauss.
53
00:07:31,875 --> 00:07:34,207
- Do you have preferences in sizes?
- Yes, double!
54
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- This is good!
- No, it sucks!
55
00:07:36,542 --> 00:07:38,041
As you wish.
56
00:07:38,042 --> 00:07:40,667
Here, ten of 100 and twenty of 50.
57
00:07:45,958 --> 00:07:47,249
The ticket with your signature
58
00:07:47,250 --> 00:07:49,041
is in the inside
pocket of the jacket,
59
00:07:49,042 --> 00:07:50,583
with ten of 100
and twenty of 50.
60
00:07:52,375 --> 00:07:53,625
Let's get to work.
61
00:08:00,125 --> 00:08:02,874
- Excuse me, I hit you.
- Don't worry.
62
00:08:02,875 --> 00:08:04,166
Did I hurt you?
63
00:08:04,167 --> 00:08:05,832
No worries, you are not a truck!
64
00:08:05,833 --> 00:08:06,916
But...
65
00:08:06,917 --> 00:08:08,374
You stole my money!
66
00:08:08,375 --> 00:08:09,624
What are you talking about?
67
00:08:09,625 --> 00:08:12,499
This guy bumped me on purpose
to steal my money!
68
00:08:12,500 --> 00:08:14,707
What are you talking about!
It's not true!
69
00:08:14,708 --> 00:08:15,874
And this, what is this?
70
00:08:15,875 --> 00:08:17,582
Look, what is this?
71
00:08:17,583 --> 00:08:18,666
This is my money!
72
00:08:18,667 --> 00:08:20,624
Yours? After you stole it from me!
73
00:08:20,625 --> 00:08:24,332
Who wants to check?
Twenty of 50 and ten of 100. Look!
74
00:08:24,333 --> 00:08:25,707
I just withdrew it from the bank!
75
00:08:25,708 --> 00:08:26,832
What a liar!
76
00:08:26,833 --> 00:08:28,582
I wrote my name on one,
77
00:08:28,583 --> 00:08:31,041
Jean abeille.
Do you want to see? Look here!
78
00:08:31,042 --> 00:08:33,707
Can you read or not?
Should I punch your face now?
79
00:08:33,708 --> 00:08:36,624
You do not break anyone's face.
For these things you go to the police.
80
00:08:36,625 --> 00:08:37,916
To the police, all right?
81
00:08:37,917 --> 00:08:40,082
What do you want?
Of course I'll go to the police
82
00:08:40,083 --> 00:08:42,666
I'm going to call a patrol.
Watch him!
83
00:08:42,667 --> 00:08:44,707
He's going away with my money!
84
00:08:44,708 --> 00:08:46,416
He's right! Hey!
85
00:08:46,417 --> 00:08:49,207
If you care so much to call
the police I'll go with you!
86
00:08:49,208 --> 00:08:52,082
I'll go with him, and please,
stay here and do not move!
87
00:08:52,083 --> 00:08:54,124
Wait here and do not move!
88
00:08:54,125 --> 00:08:56,041
Thanks, I'll be here, eh!
89
00:08:56,042 --> 00:08:57,125
And I won't move!
90
00:09:04,708 --> 00:09:06,582
Who is he working with now?
91
00:09:06,583 --> 00:09:07,666
He changes all the time.
92
00:09:07,667 --> 00:09:10,207
It could go well.
Try and get him right away.
93
00:09:10,208 --> 00:09:13,707
As soon as he finishes his work,
we'll buy him a nice wooden dress.
94
00:09:13,708 --> 00:09:14,917
Okay.
95
00:09:18,667 --> 00:09:19,749
Cigarette?
96
00:09:19,750 --> 00:09:21,374
You've got all the vices, eh?
97
00:09:21,375 --> 00:09:22,457
Yeah.
98
00:09:22,458 --> 00:09:24,624
But it's the only one I can satisfy.
99
00:09:24,625 --> 00:09:26,749
Drinking hurts my liver,
100
00:09:26,750 --> 00:09:28,541
drugs are expensive,
101
00:09:28,542 --> 00:09:31,333
and the women I meet
have never been at my level.
102
00:09:33,875 --> 00:09:36,207
Why don't you go to some circus?
103
00:09:36,208 --> 00:09:38,333
There, you can find many women
"at your level"!
104
00:09:39,542 --> 00:09:40,624
Hezard,
105
00:09:40,625 --> 00:09:42,958
careful not to mess
with my height, all right?
106
00:09:43,000 --> 00:09:45,416
Plus... I was not born dwarf.
107
00:09:45,417 --> 00:09:47,874
I became one growing up.
It's a disease.
108
00:09:47,875 --> 00:09:49,541
I can always heal.
109
00:09:49,542 --> 00:09:50,875
Best wishes!
110
00:09:58,625 --> 00:10:00,125
I have to go to the toilets now!
111
00:10:02,708 --> 00:10:04,042
Bonjour, madam.
112
00:10:11,792 --> 00:10:13,707
Enjoy the travel, dwarf.
113
00:10:13,708 --> 00:10:14,916
Wait up!
114
00:10:14,917 --> 00:10:15,958
Wait up.
115
00:10:16,000 --> 00:10:18,499
- What is it?
- I have to go pee.
116
00:10:18,500 --> 00:10:19,791
Do you do that too?
117
00:10:19,792 --> 00:10:21,292
No. We pretend.
118
00:10:28,375 --> 00:10:31,250
The dwarf has fallen into the toilet.
Get him out or he'll plug it up.
119
00:10:33,708 --> 00:10:35,125
Funny.
120
00:10:36,667 --> 00:10:38,749
Damn, this is heavy.
121
00:10:38,750 --> 00:10:41,333
This weighs more.
122
00:10:43,792 --> 00:10:44,916
What's in here?
123
00:10:44,917 --> 00:10:46,124
A dwarf.
124
00:10:46,125 --> 00:10:47,666
Don't be funny, a dwarf.
125
00:10:47,667 --> 00:10:49,208
It's true. He's called duvalier!
126
00:10:53,917 --> 00:10:55,582
Sister.
127
00:10:55,583 --> 00:10:57,542
Dear sister,
we should envy the devil.
128
00:11:04,875 --> 00:11:06,292
What a fucking job!
129
00:11:16,667 --> 00:11:19,124
Wait, miss.
Leave it to me. I'll help.
130
00:11:19,125 --> 00:11:21,375
- Thanks, it's very kind of you.
- You're welcome.
131
00:11:42,542 --> 00:11:43,707
If you want some advice,
132
00:11:43,708 --> 00:11:46,416
next time, you should put the suitcase
in the luggage carrier.
133
00:11:46,417 --> 00:11:48,041
It's much safer.
134
00:11:48,042 --> 00:11:49,708
It's true, I had not thought about it.
135
00:11:51,167 --> 00:11:52,666
So...
136
00:11:52,667 --> 00:11:54,708
My beautiful ladies,
do you like St. Moritz?
137
00:12:01,750 --> 00:12:05,124
- I don't like nor dislike the snow.
- You are always in bed.
138
00:12:05,125 --> 00:12:07,083
You even have fur pajamas.
139
00:12:11,708 --> 00:12:13,292
What an aroma of money.
140
00:12:24,667 --> 00:12:25,792
A thief!
141
00:12:26,750 --> 00:12:28,416
A thief!
142
00:12:28,417 --> 00:12:29,832
Get him!
143
00:12:29,833 --> 00:12:30,917
Stop him!
144
00:12:32,208 --> 00:12:33,500
A thief!
145
00:12:44,333 --> 00:12:45,667
I have to do everything myself.
146
00:12:46,833 --> 00:12:48,417
There is not even a Porter.
147
00:12:51,042 --> 00:12:52,417
What a fucking job!
148
00:12:55,500 --> 00:12:58,417
Hezard is right,
much better to work in a circus.
149
00:13:04,125 --> 00:13:05,750
Here I am, here I am.
150
00:13:07,500 --> 00:13:08,582
Nick!
151
00:13:08,583 --> 00:13:10,416
Well?
152
00:13:10,417 --> 00:13:11,582
Can I come in?
153
00:13:11,583 --> 00:13:12,792
Well I... I was going out
154
00:13:13,750 --> 00:13:14,917
without undennear?
155
00:13:15,958 --> 00:13:17,458
Who were you in bed with, huh?
156
00:13:18,875 --> 00:13:20,541
With my boyfriend!
157
00:13:20,542 --> 00:13:22,624
Ah, Italian women.
158
00:13:22,625 --> 00:13:25,916
To give it away for free,
you always have to get engaged.
159
00:13:25,917 --> 00:13:27,958
Oh, what a nice little boy!
160
00:13:28,000 --> 00:13:29,124
Come here.
161
00:13:29,125 --> 00:13:31,124
Here are your pants,
the rest you can wear outside.
162
00:13:31,125 --> 00:13:32,207
Come.
163
00:13:32,208 --> 00:13:34,541
- Who are you?
- It doesn't matter.
164
00:13:34,542 --> 00:13:37,166
You're so elegant, congratulations!
165
00:13:37,167 --> 00:13:38,916
She will explain everything tomorrow
166
00:13:38,917 --> 00:13:41,166
and everything will be clear.
Are you an accountant?
167
00:13:41,167 --> 00:13:42,582
Exactly, in progress.
168
00:13:42,583 --> 00:13:44,958
Then come on, my dear, come!
169
00:13:45,000 --> 00:13:46,124
Come.
170
00:13:46,125 --> 00:13:47,666
Take your hat
171
00:13:47,667 --> 00:13:48,749
and yourjacket.
172
00:13:48,750 --> 00:13:51,416
And leave me the address of the tailor
who made your undennear.
173
00:13:51,417 --> 00:13:52,792
It's beautiful. Bye!
174
00:13:57,125 --> 00:13:59,750
Nick hezard, you're as crazy as ever.
175
00:14:00,958 --> 00:14:02,666
You always do whatever you want.
176
00:14:02,667 --> 00:14:05,791
Well?
What do you need this time?
177
00:14:05,792 --> 00:14:06,874
Nothing.
178
00:14:06,875 --> 00:14:08,958
Today they were going to catch us.
179
00:14:09,000 --> 00:14:11,832
Duvalier and I were working together.
180
00:14:11,833 --> 00:14:13,874
I do not know if they got him.
181
00:14:13,875 --> 00:14:15,875
So, I thought it was safer
to come to you.
182
00:14:16,917 --> 00:14:19,374
Maybe even the policemen
have a lucky day.
183
00:14:19,375 --> 00:14:23,207
Today, the sewers even exploded.
I have seen platoons in circulation.
184
00:14:23,208 --> 00:14:25,000
Well... today there was a big blow.
185
00:14:26,125 --> 00:14:28,000
Did not you read the newspaper?
Look.
186
00:14:30,750 --> 00:14:33,166
Four million francs in jewelry.
187
00:14:33,167 --> 00:14:35,666
Yup.
They opened the safe with the laser.
188
00:14:35,667 --> 00:14:37,958
You need a degree to know how to use it.
189
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
That's a job, not yours.
190
00:14:41,708 --> 00:14:43,792
Me and you are...
Less than two spits.
191
00:14:45,125 --> 00:14:47,625
Now I understand why
I found this ring on me.
192
00:14:49,958 --> 00:14:51,707
A son of a bitch stuffed
it in my pocket.
193
00:14:51,708 --> 00:14:53,208
They wanted to catch me with this.
194
00:14:54,542 --> 00:14:55,833
Anna, lay the bone.
195
00:14:57,125 --> 00:14:59,500
You're always
a great pickpocket.
196
00:15:00,625 --> 00:15:04,207
Who would give you a gift like this,
the empress of persia?
197
00:15:04,208 --> 00:15:05,958
This isn't a gift!
198
00:15:06,000 --> 00:15:07,625
They wanted to use me
as a scapegoat.
199
00:15:09,208 --> 00:15:11,833
I bet this belongs
to the stuff stolen last night!
200
00:15:13,208 --> 00:15:14,374
Of course!
201
00:15:14,375 --> 00:15:17,874
The police would have caught me
and found this in my pocket.
202
00:15:17,875 --> 00:15:20,499
And I would have been arrested instead.
203
00:15:20,500 --> 00:15:22,041
With only one difference!
204
00:15:22,042 --> 00:15:24,332
They found a fool a bit too crafty!
205
00:15:24,333 --> 00:15:26,707
First thing,
they did not catch me.
206
00:15:26,708 --> 00:15:29,041
And second, I will use the ring.
207
00:15:29,042 --> 00:15:31,832
And third, if you want to make love,
take off your trousers.
208
00:15:31,833 --> 00:15:34,041
The guy you threw out
was not that great,
209
00:15:34,042 --> 00:15:35,417
but you are turning me on.
210
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
- Edy!
- Hey, Nick!
211
00:15:48,667 --> 00:15:51,207
- Edy!
- Good to see you!
212
00:15:51,208 --> 00:15:52,957
Drop everything and come with me.
213
00:15:52,958 --> 00:15:54,207
Is will there?
214
00:15:54,208 --> 00:15:55,791
Excuse me!
215
00:15:55,792 --> 00:15:57,582
He is at the usual table.
216
00:15:57,583 --> 00:15:59,332
I haven't seen you in so long.
217
00:15:59,333 --> 00:16:01,457
For a moment,
I thought you had come for me.
218
00:16:01,458 --> 00:16:03,707
You know, you must excuse me.
I'm here for business.
219
00:16:03,708 --> 00:16:06,791
Next time, I will come only for you.
I promise.
220
00:16:06,792 --> 00:16:07,874
Really?
221
00:16:07,875 --> 00:16:10,292
I see a few extra pounds.
But in the right place.
222
00:16:13,375 --> 00:16:14,499
- Hey.
- Hello.
223
00:16:14,500 --> 00:16:16,499
Will you eat or just beer?
224
00:16:16,500 --> 00:16:18,624
Two hamburgers and a beer.
225
00:16:18,625 --> 00:16:19,958
I'll get them right away.
226
00:16:26,708 --> 00:16:29,541
Have you heard
of the theft of those jewels?
227
00:16:29,542 --> 00:16:31,624
And what do we care?
228
00:16:31,625 --> 00:16:33,625
I did it. With two friends.
229
00:16:36,542 --> 00:16:38,374
Don't lie.
230
00:16:38,375 --> 00:16:41,666
Not even the last of the fools
would believe it here.
231
00:16:41,667 --> 00:16:43,457
What about this?
232
00:16:43,458 --> 00:16:45,250
Does it convince you?
233
00:16:58,917 --> 00:17:02,541
I would have bet that sooner or later,
you would have made it.
234
00:17:02,542 --> 00:17:04,667
A guy like you could not stay
in that environment.
235
00:17:06,333 --> 00:17:08,666
Look, I can...
236
00:17:08,667 --> 00:17:10,791
Offer 600,000 francs.
237
00:17:10,792 --> 00:17:12,832
15% as I place them.
238
00:17:12,833 --> 00:17:15,166
Do you understand what
kind of deal I brought you?
239
00:17:15,167 --> 00:17:17,624
Not even Christ would offer more!
240
00:17:17,625 --> 00:17:21,124
I'm treating you like a brother,
this is hot stuff for at least a year.
241
00:17:21,125 --> 00:17:23,499
The insurance will give
30% to recover everything.
242
00:17:23,500 --> 00:17:25,791
They will save 2.5 million francs!
243
00:17:25,792 --> 00:17:29,082
They give me 20% or not even that.
18%, if! Am lucky.
244
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
And this because
they know me and trust me.
245
00:17:32,792 --> 00:17:35,624
I was useful to them, and so I will be
tomorrow, but you go.
246
00:17:35,625 --> 00:17:37,916
They would arrest you right away.
247
00:17:37,917 --> 00:17:39,083
Look, will.
248
00:17:40,000 --> 00:17:41,667
You want to take us by the neck.
249
00:17:42,792 --> 00:17:44,792
We spent a lot of money for the hit.
250
00:17:46,750 --> 00:17:49,791
All right, I'll give you 15%,
if you give me 3%.
251
00:17:49,792 --> 00:17:53,332
Cash, anticipated, tonight,
and I'll bring you the rest tomorrow.
252
00:17:53,333 --> 00:17:55,082
And what if you disappear?
253
00:17:55,083 --> 00:17:58,583
I am telling you I need cash tonight.
I do not know...
254
00:17:59,750 --> 00:18:03,374
Give me... 1%.
You keep the ring, as a guarantee, right?
255
00:18:03,375 --> 00:18:04,666
As a guarantee...
256
00:18:04,667 --> 00:18:06,750
As if I could sell it at its price...
I cannot.
257
00:18:07,917 --> 00:18:09,041
Here I am!
258
00:18:09,042 --> 00:18:12,749
One of these days,
I'll ask you for another kind of meat.
259
00:18:12,750 --> 00:18:14,666
How nice. Try, you never know...
260
00:18:14,667 --> 00:18:16,749
Go away, come on.
261
00:18:16,750 --> 00:18:18,666
Yes, I am going.
262
00:18:20,917 --> 00:18:22,707
Okay.
263
00:18:22,708 --> 00:18:24,708
1%... 40,000 francs.
264
00:18:27,250 --> 00:18:28,417
Cash.
265
00:18:33,792 --> 00:18:35,583
10, 20, 30 and 40.
266
00:18:53,000 --> 00:18:54,167
It's me.
267
00:18:56,167 --> 00:18:57,250
Okay.
268
00:18:58,625 --> 00:19:01,833
A fence made contact
with the insurance, two hours ago.
269
00:19:02,917 --> 00:19:04,749
His name is will leffern.
270
00:19:04,750 --> 00:19:06,707
He has already worked with hezard.
271
00:19:06,708 --> 00:19:08,041
What proof has he brought?
272
00:19:08,042 --> 00:19:09,375
The ring.
273
00:19:10,542 --> 00:19:12,833
And he promised he will
deliver the rest tomorrow.
274
00:19:16,500 --> 00:19:18,042
I knew it was the right fool.
275
00:19:19,667 --> 00:19:22,792
Now the insurance is sure that
the theft really took place.
276
00:19:24,458 --> 00:19:26,708
They'll give us the money,
and we have the jewels.
277
00:19:27,750 --> 00:19:29,625
Order a wooden dress for both.
278
00:19:39,458 --> 00:19:40,542
Hello.
279
00:19:41,667 --> 00:19:43,458
- Bye, golden tits.
- Bye.
280
00:20:13,333 --> 00:20:14,666
This whiskey sucks.
281
00:20:14,667 --> 00:20:16,166
Let's go to bed, baby?
282
00:20:16,167 --> 00:20:17,624
With someone like you?
283
00:20:17,625 --> 00:20:19,874
I want to have fun tonight!
284
00:20:19,875 --> 00:20:21,499
Hey, Nick!
285
00:20:21,500 --> 00:20:23,291
Long time no see.
286
00:20:23,292 --> 00:20:25,041
I'll get my bike and follow you!
287
00:20:25,042 --> 00:20:26,791
I bet you're drunk.
288
00:20:26,792 --> 00:20:29,249
- Yes, because I do not have a penny.
- Ah, yes?
289
00:20:29,250 --> 00:20:31,874
I, on the other hand, have
a lot of money in my pocket.
290
00:20:31,875 --> 00:20:34,583
- Oh, yes?
- I fucked will leffern!
291
00:20:36,292 --> 00:20:39,791
I've always said that
you could fuck anyone!
292
00:20:39,792 --> 00:20:41,582
You can fuck anyone, too!
293
00:20:41,583 --> 00:20:44,124
How many people did we fuck together,
do you keep the count?
294
00:20:44,125 --> 00:20:45,249
You are right.
295
00:20:45,250 --> 00:20:46,457
- You know what?
- No.
296
00:20:46,458 --> 00:20:47,749
- You do not know?
- No.
297
00:20:47,750 --> 00:20:51,707
We can fool as many as we want,
because the world is full of millions.
298
00:20:51,708 --> 00:20:53,124
Full!
299
00:20:53,125 --> 00:20:54,582
Be good, leave it alone.
300
00:20:54,583 --> 00:20:57,707
You're right let's get away
from this shit. Let's go.
301
00:20:57,708 --> 00:20:59,624
Yes, I can't stand the smell!
302
00:20:59,625 --> 00:21:01,457
Look how ugly she is!
303
00:21:01,458 --> 00:21:05,749
Instead, we go and find some girl
with smooth, beautiful, silky skin.
304
00:21:05,750 --> 00:21:07,749
And we'll spare no expense!
305
00:21:07,750 --> 00:21:09,041
- On you?
306
00:21:09,042 --> 00:21:10,249
On leffern.
307
00:21:10,250 --> 00:21:12,500
Oh, then, yes.
I want two, three, four!
308
00:21:17,542 --> 00:21:18,749
Where are we going?
309
00:21:18,750 --> 00:21:20,749
I would suggest going
both right and left!
310
00:21:20,750 --> 00:21:22,666
- Then let's go straight!
- Straight!
311
00:21:22,667 --> 00:21:24,417
One moment.
312
00:21:27,667 --> 00:21:29,500
Guests go first!
313
00:21:50,667 --> 00:21:52,416
Hi, rahn.
314
00:21:52,417 --> 00:21:53,582
Is the general manager here?
315
00:21:53,583 --> 00:21:55,583
Please, they are waiting for you.
316
00:22:07,833 --> 00:22:09,582
Good morning, Mr. Director.
317
00:22:09,583 --> 00:22:13,624
Did you read about that man murdered
last night, will leffern?
318
00:22:13,625 --> 00:22:15,916
Yes, he was a well-known fence.
319
00:22:15,917 --> 00:22:17,832
He had contacted us
320
00:22:17,833 --> 00:22:19,167
for the theft of those jewels.
321
00:22:21,708 --> 00:22:23,916
Four million francs
322
00:22:23,917 --> 00:22:26,874
insured by Mr. Clark,
with our company.
323
00:22:26,875 --> 00:22:28,832
This was given to us by leffern.
324
00:22:28,833 --> 00:22:30,207
And it's the proof
325
00:22:30,208 --> 00:22:33,666
that he was in contact
with the men who did the hit.
326
00:22:33,667 --> 00:22:34,750
We also have a trail.
327
00:22:35,750 --> 00:22:38,916
The night before,
people saw him dealing with a guy.
328
00:22:38,917 --> 00:22:41,332
Leffern gave him some money.
329
00:22:41,333 --> 00:22:44,625
We absolutely need to recover
those jewels, regardless of expenses.
330
00:22:45,958 --> 00:22:48,583
Four million francs,
it's a bit too much to pay.
331
00:22:50,208 --> 00:22:51,624
What do you know about him?
332
00:22:51,625 --> 00:22:54,207
Only the name, Nick hezard.
333
00:22:54,208 --> 00:22:56,917
Rest assured that
I'll catch that little crook.
334
00:23:26,542 --> 00:23:29,083
How much will you charge me
for an hour of love?
335
00:23:30,042 --> 00:23:33,167
100,000 and a brioche, you bastard!
336
00:23:34,458 --> 00:23:38,333
My dear love!
I have to do it with you!
337
00:23:39,792 --> 00:23:41,875
Regina,
you're always the most beautiful!
338
00:23:43,167 --> 00:23:45,208
Do you still like me, yes?
339
00:23:46,542 --> 00:23:48,791
- I am still the prettiest...
- You are beautiful!
340
00:23:48,792 --> 00:23:49,957
Do not remind me,
341
00:23:49,958 --> 00:23:51,707
you make me think
of when you were a kid.
342
00:23:51,708 --> 00:23:52,957
You've messed up big time!
343
00:23:52,958 --> 00:23:56,583
- Me? Mess around? Never!
- Yes, big time, you liar!
344
00:23:57,708 --> 00:23:59,291
Maurice?
345
00:23:59,292 --> 00:24:00,416
Maurice!
346
00:24:00,417 --> 00:24:03,707
See who's here.
That bastard of my son!
347
00:24:03,708 --> 00:24:05,082
Ah, Nick is here.
348
00:24:05,083 --> 00:24:06,291
Yup!
349
00:24:06,292 --> 00:24:08,207
- Hi, Maurice.
- Let me blow my nose!
350
00:24:08,208 --> 00:24:09,707
What a pain in the ass!
351
00:24:09,708 --> 00:24:10,832
How are you?
352
00:24:10,833 --> 00:24:13,499
- I found my family again!
- Bad cold!
353
00:24:13,500 --> 00:24:15,791
As if instead of the old man...
354
00:24:15,792 --> 00:24:18,291
- Nice dog.
- There was still my dear Marcel.
355
00:24:18,292 --> 00:24:19,582
Oh, my dear.
356
00:24:19,583 --> 00:24:21,707
It's been two years
since we last saw you.
357
00:24:21,708 --> 00:24:23,291
Why the honor?
358
00:24:23,292 --> 00:24:26,749
- He was missing his mom!
- Ah, I see.
359
00:24:26,750 --> 00:24:28,000
Not exactly.
360
00:24:29,417 --> 00:24:30,916
I did not come just for you.
361
00:24:30,917 --> 00:24:32,124
No?
362
00:24:32,125 --> 00:24:33,707
No.
363
00:24:33,708 --> 00:24:34,917
I came to make a watch.
364
00:24:44,625 --> 00:24:46,707
Okay. Fine.
365
00:24:46,708 --> 00:24:48,332
And...
366
00:24:48,333 --> 00:24:49,916
Who would it be?
367
00:24:49,917 --> 00:24:52,166
His name is Robert Clark.
368
00:24:52,167 --> 00:24:53,542
He operates in Zurich.
369
00:24:54,875 --> 00:24:56,000
Jesus, the American.
370
00:25:00,667 --> 00:25:03,124
- Thank you.
- Do you know him?
371
00:25:03,125 --> 00:25:05,166
He is one of the worst.
372
00:25:05,167 --> 00:25:06,792
Rich... he's rich, but...
373
00:25:09,708 --> 00:25:11,749
He also has a clean cover.
374
00:25:11,750 --> 00:25:14,333
He is in charge
of half of the shadiest deals.
375
00:25:16,042 --> 00:25:17,125
No, Nick.
376
00:25:18,417 --> 00:25:21,832
He has too many men around,
dangerous people, ruthless.
377
00:25:21,833 --> 00:25:24,667
Listen to me, Nick,
no one can give him a watch.
378
00:25:27,375 --> 00:25:30,000
On the contrary, I can.
379
00:25:33,667 --> 00:25:36,167
Hey... have you gone crazy?
380
00:25:37,333 --> 00:25:39,166
You're not your father.
381
00:25:39,167 --> 00:25:42,291
He was the king of scams,
and he was killed.
382
00:25:42,292 --> 00:25:44,041
Do you know
what he used to say about you?
383
00:25:44,042 --> 00:25:46,832
Nick could also have
what it takes but...
384
00:25:46,833 --> 00:25:49,832
He will never be able to play
in the big game.
385
00:25:49,833 --> 00:25:52,666
He likes women too much,
he likes to have fun.
386
00:25:52,667 --> 00:25:54,042
No, look.
387
00:25:55,792 --> 00:25:58,666
Plus, since your father died,
it's been five years.
388
00:25:58,667 --> 00:26:02,125
We haven't done any watches.
And we have no intention to do it again.
389
00:26:05,333 --> 00:26:06,957
Look, mom...
390
00:26:06,958 --> 00:26:09,832
That filthy monster killed my friend.
391
00:26:09,833 --> 00:26:11,541
He dragged me into his game.
392
00:26:11,542 --> 00:26:13,666
I fell into the bottom,
I realized it only later.
393
00:26:13,667 --> 00:26:15,167
And you are suggesting giving up?
394
00:26:16,125 --> 00:26:17,167
No.
395
00:26:18,333 --> 00:26:19,708
I've made up my mind.
396
00:26:20,667 --> 00:26:21,875
He must cry blood!
397
00:26:22,917 --> 00:26:24,542
May it be the last thing I do.
398
00:26:35,833 --> 00:26:39,208
I hadn't seen so many
good crooks all together for years.
399
00:26:40,750 --> 00:26:42,791
Come, I'll introduce them to you.
400
00:26:42,792 --> 00:26:43,916
How are you, guys?
401
00:26:43,917 --> 00:26:45,916
-Rocky.
402
00:26:45,917 --> 00:26:47,749
- Ray.
403
00:26:47,750 --> 00:26:49,874
- Antoine.
- Nice to meet you.
404
00:26:49,875 --> 00:26:50,957
And Phil.
405
00:26:50,958 --> 00:26:52,125
Hello.
406
00:26:56,333 --> 00:26:57,624
You do not know that
407
00:26:57,625 --> 00:26:59,541
each of these gentlemen
has had the honor
408
00:26:59,542 --> 00:27:01,749
of at least half a
newspaper front page,
409
00:27:01,750 --> 00:27:03,166
all dedicated to him.
410
00:27:03,167 --> 00:27:06,749
Memories of long time ago,
water under the bridge.
411
00:27:06,750 --> 00:27:08,750
How long since we all met together?
412
00:27:10,083 --> 00:27:12,832
So, you're Marcel and Regina's son.
413
00:27:12,833 --> 00:27:13,916
Yup.
414
00:27:13,917 --> 00:27:15,833
And you would like
to take your father's place.
415
00:27:17,083 --> 00:27:20,791
I held you on my lap,
a long time ago.
416
00:27:20,792 --> 00:27:23,000
I remember you got
my trousers all dirty.
417
00:27:24,000 --> 00:27:25,791
I don't do that anymore.
418
00:27:25,792 --> 00:27:27,749
So, you want to make a watch?
419
00:27:27,750 --> 00:27:28,833
Yes.
420
00:27:30,333 --> 00:27:33,166
Have you already invented
a new kind of watch?
421
00:27:33,167 --> 00:27:34,791
Not completely.
422
00:27:34,792 --> 00:27:36,792
And who would you like to make it for?
423
00:27:38,417 --> 00:27:40,374
Robert Clark.
424
00:27:40,375 --> 00:27:41,458
Zurich.
425
00:27:42,500 --> 00:27:45,666
I do not like being late for lunch.
426
00:27:45,667 --> 00:27:46,832
Pardon me.
427
00:27:46,833 --> 00:27:49,291
Nice to see you again, kid.
428
00:27:49,292 --> 00:27:52,166
I have an appointment too, women.
429
00:27:52,167 --> 00:27:53,750
It's better not to make them wait.
430
00:27:54,875 --> 00:27:57,832
And you would be a first class,
in Switzerland?
431
00:27:57,833 --> 00:27:59,791
You're pissing in your pants!
432
00:27:59,792 --> 00:28:01,624
I know who the American is
better than you.
433
00:28:01,625 --> 00:28:05,832
A man is just a man!
He's always clammier than you can imagine.
434
00:28:05,833 --> 00:28:08,541
We must fuck with his brain,
not with his empire.
435
00:28:08,542 --> 00:28:10,708
Ours against his,
who cares how many men he has.
436
00:28:13,667 --> 00:28:16,916
I do not know if he'll convince you.
Not me.
437
00:28:16,917 --> 00:28:18,832
I have little time left to live.
438
00:28:18,833 --> 00:28:20,167
For this, I say goodbye.
439
00:28:21,167 --> 00:28:22,457
I'm sorry.
440
00:28:22,458 --> 00:28:24,666
No, come on, Antoine,
don't get offended.
441
00:28:24,667 --> 00:28:26,583
- We'll still do business together.
- Good luck!
442
00:28:31,292 --> 00:28:32,625
Girls, come on, go up!
443
00:28:35,750 --> 00:28:39,166
Up, little chickens!
Let's have a little passion!
444
00:28:39,167 --> 00:28:40,917
You're not working in a factory!
445
00:28:47,792 --> 00:28:49,874
Yes, now the watch is working.
446
00:28:49,875 --> 00:28:51,791
- It convinced me!
- Convinced?
447
00:28:51,792 --> 00:28:53,332
You say it will work?
448
00:28:53,333 --> 00:28:54,874
God only knows.
449
00:28:54,875 --> 00:28:57,666
If we succeed,
we will make history.
450
00:28:57,667 --> 00:28:59,041
But it's expensive.
451
00:28:59,042 --> 00:29:01,749
Only for advances,
it'll be 200, 000 francs.
452
00:29:01,750 --> 00:29:03,707
Where the hell will we take it?
453
00:29:03,708 --> 00:29:05,416
We'll take it from a rich man.
454
00:29:05,417 --> 00:29:06,500
From the American!
455
00:29:07,875 --> 00:29:10,499
He must give us the money
to fool him, right?
456
00:29:10,500 --> 00:29:12,124
Ah, yes.
457
00:29:12,125 --> 00:29:13,749
I wish!
458
00:29:13,750 --> 00:29:14,917
But how?
459
00:29:15,875 --> 00:29:18,207
I thought about the check trick.
460
00:29:18,208 --> 00:29:20,707
We have some money to cover it, right?
461
00:29:20,708 --> 00:29:23,541
I guarantee you that when
he finds out, it'll be too late.
462
00:29:23,542 --> 00:29:25,041
Eh, no.
463
00:29:25,042 --> 00:29:29,124
You must not show your face,
or you'll be out of the games.
464
00:29:29,125 --> 00:29:31,749
No, I'll have to do it myself.
It will be useful for later.
465
00:29:31,750 --> 00:29:35,207
Come on, come on, Nick,
what if he sees you?
466
00:29:35,208 --> 00:29:37,124
Christ, Maurice!
467
00:29:37,125 --> 00:29:40,041
When you play poker,
you also bet on luck, right?
468
00:29:40,042 --> 00:29:42,124
You don't think you can do it alone.
469
00:29:42,125 --> 00:29:43,624
And to make him take it?
470
00:29:43,625 --> 00:29:45,041
How would you do?
471
00:29:45,042 --> 00:29:46,083
Mom, you tell him.
472
00:29:47,167 --> 00:29:49,624
He has some girls,
who work for him.
473
00:29:49,625 --> 00:29:51,625
It seems he pays
a lot of little whores.
474
00:29:52,625 --> 00:29:55,499
He uses them... to find idiots.
475
00:29:55,500 --> 00:29:57,707
Nick will hook one up
and I'm sure
476
00:29:57,708 --> 00:29:59,874
that something will work out, yes.
477
00:29:59,875 --> 00:30:01,124
It's the best way.
478
00:30:01,125 --> 00:30:05,207
Even Marcel said that Nick knows
how to deal with women!
479
00:30:05,208 --> 00:30:07,583
Ladies and gentlemen,
make your game.
480
00:30:17,750 --> 00:30:21,041
Hey! Do not give me the evil eye,
or I'll leave.
481
00:30:21,042 --> 00:30:24,791
It's been two hours you are taking
it all, but this time I'll kick you!
482
00:30:24,792 --> 00:30:26,625
Allez! All on red!
483
00:30:27,833 --> 00:30:31,416
May you all be damned
if black comes out! What a fuck!
484
00:30:31,417 --> 00:30:33,792
You are getting rich on my expenses!
All of you!
485
00:30:44,833 --> 00:30:47,500
This time it'll come out!
I am feeling it!
486
00:30:50,792 --> 00:30:52,917
This asshole is bad luck!
487
00:30:54,292 --> 00:30:55,667
It's not my night!
488
00:30:59,667 --> 00:31:00,827
Here, take them. It's a gift.
489
00:31:05,667 --> 00:31:07,792
You have an unlucky ass, girl!
490
00:31:16,208 --> 00:31:17,625
Hey, you, idiot!
491
00:31:18,708 --> 00:31:21,374
Go put away my cigarette!
492
00:31:21,375 --> 00:31:23,000
- A double whiskey.
- Yes.
493
00:31:25,208 --> 00:31:26,542
Come on!
494
00:31:42,333 --> 00:31:44,832
My name is... etienne eickmann.
495
00:31:44,833 --> 00:31:47,707
A bit of a sad surname but...
It's not my fault.
496
00:31:47,708 --> 00:31:48,791
Can I...
497
00:31:48,792 --> 00:31:50,375
Can I know your name?
498
00:31:51,417 --> 00:31:53,832
Is it the same
if I tell you Chantal?
499
00:31:53,833 --> 00:31:56,624
- Battle name?
- Excuse me?
500
00:31:56,625 --> 00:31:59,707
Do not tell me you're in here
and you're not a whore.
501
00:31:59,708 --> 00:32:01,667
I was not born yesterday.
502
00:32:02,792 --> 00:32:04,749
But this is of little importance.
503
00:32:04,750 --> 00:32:08,291
I love doing filthy things
with whores.
504
00:32:08,292 --> 00:32:09,957
So, will you take me to your house?
505
00:32:09,958 --> 00:32:11,917
And then we'll have fun!
So, what do you say?
506
00:32:14,417 --> 00:32:15,792
Let's go!
507
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Hey, Chantal!
508
00:32:20,167 --> 00:32:23,875
Pissing in such an elegant bathroom
makes me shy.
509
00:32:26,667 --> 00:32:31,041
You little whore, if you thought
to snatch the cash from my wallet
510
00:32:31,042 --> 00:32:33,749
while I was pissing and
you pretended to undress,
511
00:32:33,750 --> 00:32:36,416
you were damned wrong, because...
512
00:32:36,417 --> 00:32:39,416
No one fools eickmann!
513
00:32:39,417 --> 00:32:40,875
Clear?
514
00:32:45,625 --> 00:32:50,166
Start doing something!
I pay people to work!
515
00:32:50,167 --> 00:32:51,333
Come on, get busy!
516
00:32:55,583 --> 00:32:59,083
You said you're here for a deal.
Is it big?
517
00:33:00,708 --> 00:33:04,499
Let's say,
I'll take about ten tons of iron away
518
00:33:04,500 --> 00:33:07,958
from a fool, who will give it to me
at half the sale price. That's it.
519
00:33:09,500 --> 00:33:11,000
And who is this idiot?
520
00:33:12,250 --> 00:33:13,707
Not me.
521
00:33:13,708 --> 00:33:15,832
But you won't think
I am that stupid to say it
522
00:33:15,833 --> 00:33:18,166
to the first whore I see.
523
00:33:18,167 --> 00:33:19,708
Do you already have a buyer?
524
00:33:21,208 --> 00:33:23,875
I do not know.
For now, I'm looking for a partner.
525
00:33:26,125 --> 00:33:28,708
I know someone,
who does this kind of work.
526
00:33:29,750 --> 00:33:30,916
He finances business.
527
00:33:30,917 --> 00:33:32,667
You know, I'm always around people.
528
00:33:33,708 --> 00:33:35,416
He could be your partner.
529
00:33:35,417 --> 00:33:36,875
- Then?
- He could.
530
00:33:38,250 --> 00:33:40,166
He could not. He could.
531
00:33:40,167 --> 00:33:42,124
It's all up to my mood!
532
00:33:42,125 --> 00:33:44,916
Well, I'll introduce him to you.
533
00:33:44,917 --> 00:33:46,791
If it works out...
534
00:33:46,792 --> 00:33:48,750
Will you give me a gift?
535
00:33:52,667 --> 00:33:56,667
If you do not do it out of friendship
the thing is more serious.
536
00:33:57,667 --> 00:33:59,625
All right. Do not get upset.
537
00:34:00,583 --> 00:34:01,749
If it works out,
538
00:34:01,750 --> 00:34:05,416
I'll stick to your little finger
a stone to kill with envy
539
00:34:05,417 --> 00:34:08,041
all the whores of the confederation!
540
00:34:08,042 --> 00:34:09,750
I give you my word!
541
00:34:28,667 --> 00:34:30,749
So Maurice,
have you made up your mind or not?
542
00:34:30,750 --> 00:34:32,250
What are you looking at? Go!
543
00:34:49,708 --> 00:34:53,499
I understand Franz manners' profits
in the transport business
544
00:34:53,500 --> 00:34:56,666
total about one thousand million francs.
545
00:34:56,667 --> 00:34:58,957
I'm intrigued by this field.
546
00:34:58,958 --> 00:35:00,041
It's risky.
547
00:35:00,042 --> 00:35:01,333
Manners is an ugly beast.
548
00:35:03,625 --> 00:35:06,917
Let's start burning some of his trucks
down to test the ground.
549
00:35:10,167 --> 00:35:11,916
Mr. Eickmann is here.
550
00:35:11,917 --> 00:35:14,499
He is the trader
hooked by Chantal.
551
00:35:14,500 --> 00:35:15,832
Take care of it.
552
00:35:15,833 --> 00:35:19,792
Get the name of the fool giving away
iron half price, then kick him out.
553
00:35:22,625 --> 00:35:24,582
See you later.
554
00:35:24,583 --> 00:35:25,792
Goodbye.
555
00:35:26,875 --> 00:35:27,958
Goodbye.
556
00:35:33,958 --> 00:35:35,374
Mr. Eickmann, right?
557
00:35:35,375 --> 00:35:37,041
No, I'm...
558
00:35:37,042 --> 00:35:38,749
His lawyer.
559
00:35:38,750 --> 00:35:41,458
I represent him in this first
phase of the business.
560
00:35:42,833 --> 00:35:44,207
Mr. Clark, right?
561
00:35:44,208 --> 00:35:45,791
No.
562
00:35:45,792 --> 00:35:47,667
But I am authorized to speak for him.
563
00:35:50,792 --> 00:35:51,874
Fine.
564
00:35:51,875 --> 00:35:55,957
So, a mutual friend told us
about a deal we could consider.
565
00:35:55,958 --> 00:35:59,042
You would have the opportunity
to buy iron at a very low price.
566
00:36:00,417 --> 00:36:03,791
And... I must admit I am very curious.
What price?
567
00:36:03,792 --> 00:36:05,832
At market price.
568
00:36:05,833 --> 00:36:08,666
No one gives iron away.
569
00:36:08,667 --> 00:36:11,499
Try it yourself! If you can manage
to buy it for less,
570
00:36:11,500 --> 00:36:12,833
I will be your first customer.
571
00:36:16,417 --> 00:36:18,042
Excuse me,
what would the deal be?
572
00:36:19,125 --> 00:36:20,666
What would the deal be?
573
00:36:20,667 --> 00:36:23,707
“What the deal is"?
In what world do you live?
574
00:36:23,708 --> 00:36:26,499
Don't you know that iron will double
its value in a month?
575
00:36:26,500 --> 00:36:27,750
You don't know!
576
00:36:30,458 --> 00:36:31,833
Who tells you that?
577
00:36:35,375 --> 00:36:37,457
Confidential information.
578
00:36:37,458 --> 00:36:40,666
No, don't ask me to name names,
because... it's better.
579
00:36:40,667 --> 00:36:43,499
Do you trust me? Trust me.
580
00:36:43,500 --> 00:36:46,542
No. I do not trust you!
What the hell is the deal?
581
00:36:48,833 --> 00:36:50,292
Hen/y, come here right away.
582
00:36:53,542 --> 00:36:55,249
Wake up!
583
00:36:55,250 --> 00:36:58,125
You're a little... down, my dear.
584
00:36:59,792 --> 00:37:03,541
But how the hell can you not
recognize idiots, Chantal?
585
00:37:03,542 --> 00:37:04,624
Sorry, Robert.
586
00:37:04,625 --> 00:37:05,832
You are forgiven.
587
00:37:05,833 --> 00:37:07,291
At least make them give you a gift.
588
00:37:07,292 --> 00:37:09,624
He was told by my people
I'll close the deal at 7:00.
589
00:37:09,625 --> 00:37:12,666
Ah, listen,
take him to Parker's jewelry shop.
590
00:37:12,667 --> 00:37:16,624
Have him spend at least...
10,000 francs.
591
00:37:16,625 --> 00:37:17,750
Okay.
592
00:37:18,667 --> 00:37:23,374
Call Parker and tell him to sell him
something worth 5,000 for 10,000.
593
00:37:23,375 --> 00:37:24,875
Just to cover the expenses.
594
00:37:27,333 --> 00:37:28,792
Send me Jean and Rolf.
595
00:37:29,750 --> 00:37:30,917
Right away.
596
00:37:34,208 --> 00:37:36,832
Move it.
The eternal father wants you.
597
00:37:36,833 --> 00:37:38,042
Come on.
598
00:37:45,625 --> 00:37:46,957
What about Nick hezard?
599
00:37:46,958 --> 00:37:48,582
We have found a trail.
600
00:37:48,583 --> 00:37:49,875
We are about to catch him.
601
00:37:51,208 --> 00:37:53,167
- Get it over with asap.
- Sure.
602
00:38:11,500 --> 00:38:12,667
- Hi, Nick.
- Hello.
603
00:38:21,167 --> 00:38:23,541
- So?
- It worked.
604
00:38:23,542 --> 00:38:24,792
Give me a coffee, please.
605
00:38:27,500 --> 00:38:28,875
I think I'm getting old.
606
00:38:29,833 --> 00:38:31,750
Maybe I'm out of training but...
607
00:38:34,083 --> 00:38:36,374
I almost shat myself.
608
00:38:36,375 --> 00:38:37,832
For fuck's sake...
609
00:38:37,833 --> 00:38:41,707
- You opened the account, right?
- Yes, I've done everything at the bank.
610
00:38:41,708 --> 00:38:45,541
But what worries me is whether
the document will work with the police.
611
00:38:45,542 --> 00:38:47,582
No, it will.
612
00:38:47,583 --> 00:38:49,208
- For one night it will.
- Let's hope...
613
00:38:50,583 --> 00:38:53,124
And now...
614
00:38:53,125 --> 00:38:54,957
Go to Chantal and...
615
00:38:54,958 --> 00:38:56,958
- Let's hope...
- May god help us.
616
00:39:00,958 --> 00:39:02,082
Maurice.
617
00:39:02,083 --> 00:39:03,583
- Move back!
618
00:39:22,542 --> 00:39:23,875
Stop!
619
00:39:30,708 --> 00:39:32,708
Go right,
we'll catch him in the middle!
620
00:39:45,833 --> 00:39:47,292
There he is!
621
00:39:54,875 --> 00:39:57,082
Can you give me a ride?
622
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
- Who are you?
- Police, hurry up!
623
00:40:03,833 --> 00:40:05,041
We must know how to lose.
624
00:40:05,042 --> 00:40:06,916
I don't think so, Maurice!
625
00:40:06,917 --> 00:40:09,791
It's the second time he tries
to kill me, and you want to give up?
626
00:40:09,792 --> 00:40:11,582
No, all stand as planned!
627
00:40:11,583 --> 00:40:14,041
And as long as they shoot me
and not eickmann,
628
00:40:14,042 --> 00:40:15,917
the plan must proceed.
Is that clear?
629
00:40:17,833 --> 00:40:19,874
Now I'll go get Chantal
630
00:40:19,875 --> 00:40:21,500
and everything goes on as agreed.
631
00:40:25,458 --> 00:40:26,667
Listen.
632
00:40:28,750 --> 00:40:31,041
Do you know this guy?
633
00:40:31,042 --> 00:40:32,125
Look at him well.
634
00:40:33,583 --> 00:40:35,374
I have never seen him.
635
00:40:35,375 --> 00:40:38,957
Don't lie to me,
or I'll break your arm.
636
00:40:38,958 --> 00:40:41,166
I know he comes in this shit hole.
637
00:40:41,167 --> 00:40:43,957
What the hell do I know,
lots of people come and go.
638
00:40:43,958 --> 00:40:45,292
I'm going to Chantal.
639
00:40:47,958 --> 00:40:49,791
I'm going to pee!
640
00:40:49,792 --> 00:40:50,667
Nick hezard!
641
00:40:50,668 --> 00:40:52,874
- Nick!
- The fat man saw me!
642
00:40:52,875 --> 00:40:54,124
What a pratfall!
643
00:40:54,125 --> 00:40:55,208
You can't escape.
644
00:40:59,458 --> 00:41:00,500
Who's this one now?
645
00:41:04,792 --> 00:41:06,125
Goodbye.
646
00:41:10,000 --> 00:41:13,666
Did you see how much money
I spent for you? Happy?
647
00:41:13,667 --> 00:41:15,249
Yes.
648
00:41:15,250 --> 00:41:17,749
You like eickmann's gifts, eh?
649
00:41:17,750 --> 00:41:19,000
How nice!
650
00:41:20,250 --> 00:41:22,082
- No, I want to keep it...
- No!
651
00:41:22,083 --> 00:41:24,583
I'll give it to you later.
Come on. Let's go, my star.
652
00:41:33,333 --> 00:41:34,417
Chauffeur!
653
00:41:35,667 --> 00:41:37,832
See you at the hotel.
654
00:41:37,833 --> 00:41:39,041
And the ring?
655
00:41:39,042 --> 00:41:42,125
I'll have your name engraved on it,
my little bitch.
656
00:42:16,042 --> 00:42:17,292
How may I help you?
657
00:42:20,667 --> 00:42:22,332
Listen up, boy.
658
00:42:22,333 --> 00:42:24,249
I would like to get rid of this.
659
00:42:24,250 --> 00:42:26,500
Give me 5,000 francs
for this piece of glass.
660
00:42:29,083 --> 00:42:30,957
Why are you checking?
It's not fake!
661
00:42:30,958 --> 00:42:34,082
I bought it five minutes ago
from Parker's for 20,000.
662
00:42:34,083 --> 00:42:36,207
How come you bought this ring
663
00:42:36,208 --> 00:42:38,749
five minutes ago for 20,000,
at Parker's,
664
00:42:38,750 --> 00:42:41,749
and now you want to sell it
only for 5,000. Sorry, I don't...
665
00:42:41,750 --> 00:42:43,166
Well, I do not know...
666
00:42:43,167 --> 00:42:46,249
I do not know why,
but I do not like it anymore.
667
00:42:46,250 --> 00:42:48,250
Don't you think it's a bit gross?
668
00:42:49,667 --> 00:42:52,042
- Excuse me for a second.
- Of course, cutie.
669
00:43:00,500 --> 00:43:01,916
Hello, Parker's jewelry?
670
00:43:01,917 --> 00:43:03,166
Yes, how may I help you?
671
00:43:03,167 --> 00:43:05,957
Mr. Parker, I'm calling
from steffen's.
672
00:43:05,958 --> 00:43:09,957
There's a guy here who wants
to sell me a ring for 5,000 francs
673
00:43:09,958 --> 00:43:11,832
that he claims he bought from you,
674
00:43:11,833 --> 00:43:14,457
five minutes ago, for 20,000.
Did he buy it from you?
675
00:43:14,458 --> 00:43:15,625
Of course, he did.
676
00:43:16,625 --> 00:43:17,917
But with a check.
677
00:43:19,000 --> 00:43:21,500
Please hold him there,
I'll call you right back.
678
00:43:28,458 --> 00:43:29,625
Wait a moment.
679
00:43:30,583 --> 00:43:32,207
It's Parker.
680
00:43:32,208 --> 00:43:34,207
Chantal's man paid with a check.
681
00:43:34,208 --> 00:43:37,332
He can't check,
because the banks are closed.
682
00:43:37,333 --> 00:43:40,833
And now, he's trying to sell it back
to steffen's for 5,000 francs in cash.
683
00:43:41,958 --> 00:43:43,749
It's hilarious.
684
00:43:43,750 --> 00:43:45,791
They're trying to give us
a blank check.
685
00:43:45,792 --> 00:43:47,582
Call the police.
686
00:43:47,583 --> 00:43:49,707
Ah, try to recover the ring.
687
00:43:49,708 --> 00:43:50,958
This time our hands are clean.
688
00:43:52,292 --> 00:43:53,792
Hold him up and call the police.
689
00:43:56,250 --> 00:43:57,417
Amateurs.
690
00:43:59,125 --> 00:44:01,292
I didn't think they would be so cheap.
691
00:44:26,250 --> 00:44:28,958
- Did you go to the bank this morning?
- Yes.
692
00:44:29,000 --> 00:44:30,832
Was the check blank or stolen?
693
00:44:30,833 --> 00:44:32,791
Neither. It was fine.
694
00:44:32,792 --> 00:44:33,874
What?
695
00:44:33,875 --> 00:44:36,707
- Yes, legit.
- Now you're telling me? Legit?
696
00:44:36,708 --> 00:44:38,000
Yes.
697
00:44:44,083 --> 00:44:45,916
Hello, my friend.
698
00:44:45,917 --> 00:44:47,707
I had to spend the night in jail
because of you.
699
00:44:47,708 --> 00:44:49,749
And you reported me for a blank check.
700
00:44:49,750 --> 00:44:53,041
Oh my! Sorry, but you go sell
a ring like that.
701
00:44:53,042 --> 00:44:55,791
- You paid four times more...
- And the check?
702
00:44:55,792 --> 00:44:57,749
- Was it blank?
- No, no!
703
00:44:57,750 --> 00:44:59,458
Let me introduce you to my lawyer.
704
00:45:04,708 --> 00:45:06,833
I'm ready to return the ring.
705
00:45:12,917 --> 00:45:14,000
- The ring, eh?
- Yes.
706
00:45:17,833 --> 00:45:18,957
The shop.
707
00:45:18,958 --> 00:45:21,125
- How much could it be worth?
- Well...
708
00:45:22,417 --> 00:45:24,707
He wants to file a regular report.
709
00:45:24,708 --> 00:45:26,792
He's asking for a compensation
of 200,000 francs.
710
00:45:28,542 --> 00:45:31,500
- For a night in jail?
- He says he lost a golden deal.
711
00:45:32,875 --> 00:45:34,832
What kind of idiot
would do a deal with him?
712
00:45:36,292 --> 00:45:37,972
He claims
you had to close a deal at 19:00.
713
00:45:38,917 --> 00:45:42,124
And the iron you were going to buy
is no longer available.
714
00:45:42,125 --> 00:45:43,958
- He has no proof.
- On the contrary!
715
00:45:44,000 --> 00:45:46,082
He says he recorded the conversation
716
00:45:46,083 --> 00:45:48,332
and that the police know
he was coming to you.
717
00:45:48,333 --> 00:45:49,832
To close the deal.
718
00:45:49,833 --> 00:45:52,707
They will wait another hour
to withdraw the lawsuit.
719
00:45:52,708 --> 00:45:54,832
These bastards...
720
00:45:54,833 --> 00:45:56,000
They got us...
721
00:45:58,708 --> 00:46:01,167
But this stunt will be paid in blood!
722
00:46:03,875 --> 00:46:05,792
Get a check for 200,000 francs.
723
00:46:07,208 --> 00:46:08,250
Disgusting...
724
00:46:10,000 --> 00:46:11,167
I will crush them!
725
00:46:23,083 --> 00:46:26,333
Give them this,
it's to pay for their funeral.
726
00:46:33,042 --> 00:46:34,958
I want to see eickmann's face.
727
00:46:37,458 --> 00:46:39,749
Here is the check. What name?
728
00:46:39,750 --> 00:46:41,957
- To my lawyer.
- Which is?
729
00:46:41,958 --> 00:46:43,666
- Nick hezard.
- Yes.
730
00:46:43,667 --> 00:46:44,917
- With an "h“ - yes.
731
00:46:47,625 --> 00:46:49,874
And dust this shop from time to time!
732
00:46:49,875 --> 00:46:51,333
Yes.
733
00:46:56,292 --> 00:46:57,833
- Clark is here.
- Go away.
734
00:47:07,292 --> 00:47:09,000
Thank you. Thanks a lot.
735
00:47:32,500 --> 00:47:34,041
Robert Clark.
736
00:47:34,042 --> 00:47:35,292
I'm Nick hezard.
737
00:47:36,333 --> 00:47:37,833
And I decided to crush you.
738
00:47:42,042 --> 00:47:44,708
You are young
and already tired of living.
739
00:47:48,875 --> 00:47:50,749
See you, man.
740
00:47:50,750 --> 00:47:51,875
Of course, I'll see you.
741
00:47:53,792 --> 00:47:55,874
Now...
742
00:47:55,875 --> 00:47:57,375
The game begins.
743
00:48:00,833 --> 00:48:01,958
Hello?
744
00:48:03,083 --> 00:48:05,083
Mr. Rahn. It's for you.
745
00:48:13,583 --> 00:48:14,917
Hello?
746
00:48:19,042 --> 00:48:21,542
Thanks for the address,
I'll go right away.
747
00:48:22,708 --> 00:48:25,917
You know I pay informants well,
you won't regret it.
748
00:48:28,500 --> 00:48:30,750
Okay. Goodbye.
749
00:48:35,542 --> 00:48:36,832
Yes, who is it?
750
00:48:36,833 --> 00:48:38,000
I have to deliver a telegram.
751
00:48:39,083 --> 00:48:40,666
Ah, sure. Just one moment.
752
00:48:40,667 --> 00:48:42,667
I'm naked and
I have to put on my pajamas.
753
00:48:44,125 --> 00:48:45,874
I give up.
754
00:48:45,875 --> 00:48:47,249
Good for you.
755
00:48:47,250 --> 00:48:49,082
You made me waste a lot of time,
756
00:48:49,083 --> 00:48:50,667
but I got you, Nick hezard.
757
00:48:55,333 --> 00:48:57,207
Who the fuck are you?
758
00:48:57,208 --> 00:48:59,707
I'm rahn, I'm a debt collector.
759
00:48:59,708 --> 00:49:03,457
You owe a lot ofjewelry,
four million francs.
760
00:49:03,458 --> 00:49:06,082
You got the wrong person,
I don't have jewelry...
761
00:49:06,083 --> 00:49:09,124
I take 10% on what I collect.
762
00:49:09,125 --> 00:49:10,917
I'll make you spit out where it is.
763
00:49:12,167 --> 00:49:14,124
Why do you take it out on me?
764
00:49:14,125 --> 00:49:17,625
Don't you get it in your shit head
that Clark fooled you?
765
00:49:18,583 --> 00:49:19,792
Clark, eh?
766
00:49:20,875 --> 00:49:22,458
Why Clark?
767
00:49:23,958 --> 00:49:25,249
Clark...
768
00:49:25,250 --> 00:49:27,374
Is the one who fucked you over.
769
00:49:27,375 --> 00:49:28,833
I'm an innocent man.
770
00:49:30,542 --> 00:49:32,957
Look at him!
The innocent little angel...
771
00:49:32,958 --> 00:49:35,125
Who do you think you're kidding?
772
00:49:37,333 --> 00:49:40,166
Nick hezard, don't lie to me.
773
00:49:40,167 --> 00:49:41,958
I've caught many men worse than you.
774
00:49:42,000 --> 00:49:46,041
Who do you think you are,
you dirty, filthy, son of a bitch?
775
00:49:46,042 --> 00:49:50,749
Don't you dare call him son of a bitch,
or you'll get me upset.
776
00:49:50,750 --> 00:49:52,582
Stop or I'll shoot you like a chicken!
777
00:49:52,583 --> 00:49:54,666
You stumbled friend, very bad.
778
00:49:54,667 --> 00:49:56,666
Nick, get his gun.
779
00:49:56,667 --> 00:49:57,708
Done, mom.
780
00:49:58,667 --> 00:50:00,917
- Bastards!
- You'll never know how much!
781
00:50:02,625 --> 00:50:04,124
Take this!
782
00:50:04,125 --> 00:50:06,124
Dog!
783
00:50:06,125 --> 00:50:08,291
Bastard! Who the fuck is that?
784
00:50:08,292 --> 00:50:10,042
A debt collector
for insurance companies.
785
00:50:12,875 --> 00:50:14,832
Nick!
786
00:50:14,833 --> 00:50:17,082
Did you really think to fool him?
787
00:50:17,083 --> 00:50:19,749
- Sergio is in the car downstairs.
- Good thing I'm in town.
788
00:50:19,750 --> 00:50:21,416
You're worse than Cassius Clay!
789
00:50:21,417 --> 00:50:24,166
- What have they done to you, my son...
- Yes, all right.
790
00:50:24,167 --> 00:50:25,624
Yes, the taxi.
791
00:50:25,625 --> 00:50:27,042
- Let's o?
- Sog '
792
00:50:29,875 --> 00:50:31,708
let's hope thieves won't pay us a visit.
793
00:50:34,250 --> 00:50:38,416
- Will you put the door back, at least?
- Of course...
794
00:50:38,417 --> 00:50:40,249
And you can keep the fat guy, too.
795
00:50:40,250 --> 00:50:43,124
Maybe you don't know, but he has been
inside twice for your father.
796
00:50:43,125 --> 00:50:44,707
- He is a friend.
- Hi.
797
00:50:44,708 --> 00:50:46,874
I didn't know.
Did you love my father very much?
798
00:50:46,875 --> 00:50:48,832
- Actually, I loved her.
- Let's go.
799
00:50:48,833 --> 00:50:50,541
- Jump on.
- I'll go in front.
800
00:50:50,542 --> 00:50:52,042
Please, Regina.
801
00:51:13,250 --> 00:51:15,624
But look at you!
802
00:51:15,625 --> 00:51:17,957
You look exactly like your father
when he was young.
803
00:51:17,958 --> 00:51:19,708
Christ! He was so handsome!
804
00:51:20,917 --> 00:51:25,499
Me too, you know, I wasn't that bad.
I was a very cute little girl!
805
00:51:25,500 --> 00:51:26,750
Not bad at all.
806
00:51:29,250 --> 00:51:32,041
You do not know
how much in love we were.
807
00:51:32,042 --> 00:51:35,291
We did our whole honeymoon by taxi.
808
00:51:35,292 --> 00:51:38,749
We'd stolen it in Paris, gare de Lyon.
What a hit!
809
00:51:38,750 --> 00:51:41,125
Don't tell me
you went all the way to Switzerland!
810
00:51:42,208 --> 00:51:44,582
Well, back to us.
811
00:51:44,583 --> 00:51:45,749
Is the watch okay?
812
00:51:45,750 --> 00:51:48,624
- Maurice took everyone to the inn?
- Yes.
813
00:51:48,625 --> 00:51:50,500
They're probably already there.
814
00:51:53,458 --> 00:51:55,582
Hey...
815
00:51:55,583 --> 00:51:57,582
What if we gave up?
816
00:51:57,583 --> 00:51:59,082
I don't like it very much.
817
00:51:59,083 --> 00:52:02,750
You have too many beasts chasing you,
I don't like it, boy.
818
00:52:04,542 --> 00:52:05,916
Mom...
819
00:52:05,917 --> 00:52:07,667
What would my father say?
820
00:52:11,375 --> 00:52:14,791
I told you and I'll say it again,
the American will cry tears of blood!
821
00:52:14,792 --> 00:52:17,417
All right, he will cry!
Word of a bitch!
822
00:52:24,125 --> 00:52:26,499
Ah, finally!
823
00:52:26,500 --> 00:52:28,624
Hello.
824
00:52:28,625 --> 00:52:29,832
- Hi, Maurice.
- Hi.
825
00:52:29,833 --> 00:52:30,917
- So cute!
- Come in.
826
00:52:32,333 --> 00:52:33,957
No, I'll do it. I'll close it.
827
00:52:33,958 --> 00:52:35,750
- What the hell.
- I told you I'll close it.
828
00:52:37,583 --> 00:52:39,582
- Hello!
- Hello!
829
00:52:39,583 --> 00:52:40,625
- Hello.
- Hi, everybody.
830
00:52:42,000 --> 00:52:43,874
Hi, hezard. Nice work so far.
831
00:52:43,875 --> 00:52:46,749
I introduce you to some friends.
They call him ribot,
832
00:52:46,750 --> 00:52:49,124
because what he earns,
he bets on horses.
833
00:52:49,125 --> 00:52:50,749
- Perfect watch, hezard!
- Hi, ribot.
834
00:52:50,750 --> 00:52:53,457
I've done it and heard it,
but yours is the best.
835
00:52:53,458 --> 00:52:54,916
You have your father's style.
836
00:52:54,917 --> 00:52:56,457
Let's hope.
837
00:52:56,458 --> 00:52:57,791
And this is Claude.
838
00:52:57,792 --> 00:52:59,083
Hi Nick, nice to meet you.
839
00:53:00,375 --> 00:53:02,624
Let me introduce you to Anna.
840
00:53:02,625 --> 00:53:05,792
The Einstein of pickpocketing.
She'll work with us for the hook.
841
00:53:06,792 --> 00:53:11,041
If you need anything else...
Don't hesitate.
842
00:53:11,042 --> 00:53:14,041
Always ready for hard work!
843
00:53:14,042 --> 00:53:16,332
How is everything else going?
844
00:53:16,333 --> 00:53:19,707
Very well,
because they are fixing the building.
845
00:53:19,708 --> 00:53:21,499
So, we can start.
846
00:53:21,500 --> 00:53:23,374
Perfect. I can't wait!
847
00:53:23,375 --> 00:53:25,125
There is only one
small complication.
848
00:53:26,417 --> 00:53:28,749
Nick is followed by a debt collector.
849
00:53:28,750 --> 00:53:29,832
Damn!
850
00:53:29,833 --> 00:53:31,582
We didn't need this too.
851
00:53:31,583 --> 00:53:33,166
No complication.
852
00:53:33,167 --> 00:53:34,542
I will manage somehow.
853
00:53:39,875 --> 00:53:41,083
Whose is it?
854
00:53:42,917 --> 00:53:44,625
- It's mine!
- She can't help...
855
00:53:45,875 --> 00:53:49,124
Anna could snatch handcuffs
from a police officer!
856
00:53:49,125 --> 00:53:51,458
- Well done, well done!
- You're always in shape!
857
00:53:52,833 --> 00:53:55,874
There are eight checks
of half a million each.
858
00:53:55,875 --> 00:53:58,000
Cashier's checks and to bearer.
859
00:53:59,375 --> 00:54:02,042
Be careful not to lose them,
anyone can collect them.
860
00:54:12,875 --> 00:54:16,750
It's one of the largest sums
my insurance has ever paid.
861
00:54:18,500 --> 00:54:20,041
And believe me...
862
00:54:20,042 --> 00:54:22,333
Four million francs are no joke.
863
00:54:52,417 --> 00:54:54,749
Let's deposit the checks
and be back in two hours.
864
00:54:54,750 --> 00:54:55,990
Tell the driver to wait for us.
865
00:55:39,917 --> 00:55:41,624
Fancy meeting you again!
866
00:55:41,625 --> 00:55:43,833
If I was you,
I would start shitting myself.
867
00:55:53,958 --> 00:55:56,583
Leave it.
Bad lousy thief, we got you, eh?
868
00:55:57,958 --> 00:56:00,332
- Don't move!
- Help me, hezard!
869
00:56:00,333 --> 00:56:02,832
What an idiot!
870
00:56:02,833 --> 00:56:04,791
Stop!
871
00:56:04,792 --> 00:56:07,207
This time you won't get away with this!
872
00:56:07,208 --> 00:56:10,541
Stop. You can't run away from the ship.
873
00:56:10,542 --> 00:56:12,582
You were together, eh?
874
00:56:12,583 --> 00:56:14,541
Come on, talk!
875
00:56:14,542 --> 00:56:16,874
He told me to snatch his wallet.
876
00:56:16,875 --> 00:56:18,124
What are you saying?
877
00:56:18,125 --> 00:56:19,833
And she's the Einstein of pickpocketing?
878
00:56:21,833 --> 00:56:23,125
What lousy crooks.
879
00:56:37,792 --> 00:56:39,542
Ladies first, right?
880
00:56:46,833 --> 00:56:48,166
Guys, I got scared.
881
00:56:48,167 --> 00:56:50,916
I thought I was going to bump
into a real agent.
882
00:56:50,917 --> 00:56:53,416
- We were lucky.
- You were smart, Anna!
883
00:56:53,417 --> 00:56:56,832
I had fun and snatched his button, too.
884
00:56:56,833 --> 00:56:58,249
Bravo!
885
00:56:58,250 --> 00:56:59,832
Well done!
886
00:56:59,833 --> 00:57:01,832
Now they'll get Clark.
887
00:57:01,833 --> 00:57:03,499
Too bad we can't be there to watch.
888
00:57:03,500 --> 00:57:04,542
Come on, let's go.
889
00:57:17,083 --> 00:57:18,666
Where are you going?
890
00:57:18,667 --> 00:57:20,874
You need to come to the police station
for the deposition.
891
00:57:20,875 --> 00:57:23,916
- Please, get out of the way, cop.
- What's wrong with you?
892
00:57:23,917 --> 00:57:27,499
We caught a gang of pickpockets
and this is how you thank me?
893
00:57:27,500 --> 00:57:29,041
Nice to be a policeman!
894
00:57:29,042 --> 00:57:32,207
I'm sorry to insist, but you need
to come in for the deposition.
895
00:57:32,208 --> 00:57:34,958
I need to make a deposit,
the banks are closing!
896
00:57:35,000 --> 00:57:36,332
Call me at the office.
897
00:57:36,333 --> 00:57:39,582
I'm Robert Clark,
everybody knows me in Zurich.
898
00:57:39,583 --> 00:57:41,707
Listen, you might be famous in Zurich,
899
00:57:41,708 --> 00:57:44,124
but 10 km away, nobody knows you.
900
00:57:44,125 --> 00:57:45,958
Karl, turn on the radio
and call for help.
901
00:57:46,000 --> 00:57:47,082
Right away, officer.
902
00:57:47,083 --> 00:57:48,500
Okay.
903
00:57:51,750 --> 00:57:53,417
You're not summoned.
904
00:57:54,500 --> 00:57:56,207
I'll be right back.
905
00:57:56,208 --> 00:57:57,792
Wait for me at the bank.
906
00:58:09,875 --> 00:58:11,083
They are coming!
907
00:58:12,375 --> 00:58:13,583
Take care of the car!
908
00:58:16,792 --> 00:58:18,375
We have a few minutes,
where are you?
909
00:58:20,750 --> 00:58:22,249
Maurice!
910
00:58:22,250 --> 00:58:23,707
They are coming.
911
00:58:23,708 --> 00:58:26,791
- Relax. Everything is ready.
- Thanks, god.
912
00:58:26,792 --> 00:58:27,958
- Hurry up!
- You vanish!
913
00:58:39,625 --> 00:58:40,667
Come.
914
00:58:45,250 --> 00:58:47,582
- But where did you take me?
- We arrived.
915
00:58:47,583 --> 00:58:50,832
What happens on boats is the
responsibility of the 16th district.
916
00:58:50,833 --> 00:58:51,875
Follow me.
917
00:58:57,292 --> 00:58:58,542
Come. This way.
918
00:59:02,917 --> 00:59:04,874
Where did they take
the two thieves from the boat?
919
00:59:04,875 --> 00:59:05,958
Second floor.
920
00:59:06,000 --> 00:59:07,499
- Do you have a cigarette?
- Yes.
921
00:59:07,500 --> 00:59:08,749
The shop is closed and...
922
00:59:08,750 --> 00:59:09,917
I'll smoke one too.
923
00:59:14,292 --> 00:59:15,542
Lighter?
924
00:59:16,792 --> 00:59:18,042
So, can we hurry up?
925
00:59:28,917 --> 00:59:30,332
But, it's him!
926
00:59:30,333 --> 00:59:32,167
- I'm sure!
- And who the hell is she?
927
00:59:34,208 --> 00:59:35,791
- Murderer!
- Come on, let's go!
928
00:59:35,792 --> 00:59:37,791
He murdered her!
929
00:59:37,792 --> 00:59:39,542
I saw him! He killed her!
930
00:59:43,667 --> 00:59:45,292
Okay, boys!
931
00:59:46,417 --> 00:59:48,124
Everything is going well so far!
932
00:59:48,125 --> 00:59:49,500
Catch it, duvalier!
933
00:59:50,667 --> 00:59:53,916
I'm having so much fun!
I even spat in his face!
934
00:59:53,917 --> 00:59:55,749
- Nice shot!
- Oh, yeah...
935
00:59:55,750 --> 01:00:00,000
He was in front of me, all of a sudden,
and I had to do it. Christ, I had to.
936
01:00:01,958 --> 01:00:03,874
Now he thinks
they're interrogating me,
937
01:00:03,875 --> 01:00:05,958
that son of a bitch!
938
01:00:06,000 --> 01:00:07,749
Happy, son?
939
01:00:07,750 --> 01:00:08,832
The watch...
940
01:00:08,833 --> 01:00:11,082
Has taken off!
941
01:00:11,083 --> 01:00:12,249
Of course, mom.
942
01:00:12,250 --> 01:00:13,707
Here, put on yourjacket.
943
01:00:13,708 --> 01:00:14,791
What jacket!
944
01:00:14,792 --> 01:00:18,166
I'm so happy I could strip naked!
Forget the jacket.
945
01:00:18,167 --> 01:00:19,332
- Phil...
- Eh?
946
01:00:19,333 --> 01:00:20,624
Are you ready?
947
01:00:20,625 --> 01:00:23,041
- Of course, Maurice!
- It's your turn, now.
948
01:00:23,042 --> 01:00:26,166
- All right, I know.
- Remember, you're a judge.
949
01:00:26,167 --> 01:00:27,417
Show your worth!
950
01:00:29,000 --> 01:00:31,041
Squeeze him good!
951
01:00:31,042 --> 01:00:34,042
Don't worry, I got the easiest
and most fun part of the game.
952
01:00:35,042 --> 01:00:36,916
Keep some coffee for me, duvalier.
953
01:00:36,917 --> 01:00:39,583
Come on, go, and do your job.
954
01:01:16,083 --> 01:01:17,625
Come.
955
01:01:24,542 --> 01:01:25,750
I am fed up!
956
01:01:26,667 --> 01:01:28,875
You must tell me
what the hell is going on!
957
01:01:29,875 --> 01:01:31,125
Were you here yesterday?
958
01:01:32,500 --> 01:01:33,707
What do you mean yesterday?
959
01:01:33,708 --> 01:01:34,957
Last night.
960
01:01:34,958 --> 01:01:36,958
I didn't leave lugano yesterday.
961
01:01:37,000 --> 01:01:38,791
But the doorwoman saw you.
962
01:01:38,792 --> 01:01:40,374
What doonnoman?
963
01:01:40,375 --> 01:01:41,875
The doonivoman of antibes St.
964
01:01:43,333 --> 01:01:44,457
Antibes St.
965
01:01:44,458 --> 01:01:46,041
Who? That crazy lunatic
on the stairs?
966
01:01:46,042 --> 01:01:49,957
I don't even know where it is,
if it exists, or if it even has a doorwoman
967
01:01:49,958 --> 01:01:51,041
this antibes St.!
968
01:01:51,042 --> 01:01:52,083
Do you know this woman?
969
01:01:53,417 --> 01:01:58,291
Her name is Chantal, an entraineuse,
but why? What did she do?
970
01:01:58,292 --> 01:02:02,166
She was murdered last night,
in a small apartment in antibes St.
971
01:02:02,167 --> 01:02:04,749
Everything that you'll say from this moment
972
01:02:04,750 --> 01:02:06,917
can be used against you, Mr. Clark.
973
01:02:12,042 --> 01:02:13,124
What are you doing?
974
01:02:13,125 --> 01:02:15,249
I am calling my lawyer.
I know the law!
975
01:02:15,250 --> 01:02:16,792
It's your right, go ahead.
976
01:02:18,292 --> 01:02:20,458
7-7-6-4-8-2
977
01:02:21,708 --> 01:02:25,041
I'm not involved in this thing,
I'll be out in 5 minutes.
978
01:02:25,042 --> 01:02:27,957
Did you ask Zurich? 7-7-6-4-8-2?
979
01:02:27,958 --> 01:02:29,125
Please, speak.
980
01:02:30,542 --> 01:02:34,624
Hello! Lawyer mercier's office.
Who's talking?
981
01:02:34,625 --> 01:02:35,874
Ah, Mr. Clark!
982
01:02:35,875 --> 01:02:38,957
I'm very sorry, but the lawyer
was hospitalized in emergency.
983
01:02:38,958 --> 01:02:41,291
Perforated ulcer.
984
01:02:41,292 --> 01:02:43,791
The doctor doesn't recommend
emergency surgery.
985
01:02:43,792 --> 01:02:45,875
Oh, we are all upset here...
986
01:02:47,000 --> 01:02:48,207
What?
987
01:02:48,208 --> 01:02:50,666
At the cassis police station?
988
01:02:50,667 --> 01:02:53,707
Oh, what a day, my god!
989
01:02:53,708 --> 01:02:54,958
Of course, Mr. Clark.
990
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Don't worry, I'll work on it right away!
991
01:02:58,375 --> 01:03:00,541
Don't worry Mr. Clark, of course!
992
01:03:00,542 --> 01:03:02,582
The best lawyer in Switzerland!
993
01:03:02,583 --> 01:03:05,625
Okay, Mr. Clark.
Have a good day. Goodbye, Mr. Clark.
994
01:03:17,833 --> 01:03:19,916
Robert Clark's men contacted me.
995
01:03:19,917 --> 01:03:22,832
They pay me ten times more than you
for info on hezard.
996
01:03:22,833 --> 01:03:25,874
From now on I'll pass into to them.
997
01:03:25,875 --> 01:03:26,958
However...
998
01:03:27,000 --> 01:03:30,249
If you increased the price,
I would be willing to give it to you.
999
01:03:30,250 --> 01:03:32,875
- Oh, rahn.
- Hi, roizman.
1000
01:03:33,917 --> 01:03:35,666
Have a seat.
1001
01:03:35,667 --> 01:03:37,041
How are you?
1002
01:03:37,042 --> 01:03:39,707
- Are you still in the police?
- Of course.
1003
01:03:39,708 --> 01:03:41,541
I don't quite like you.
1004
01:03:41,542 --> 01:03:43,791
You must be sergeant by now.
1005
01:03:43,792 --> 01:03:45,541
Sergeant major.
1006
01:03:45,542 --> 01:03:47,582
He was in the police too.
1007
01:03:47,583 --> 01:03:49,082
But he left us.
1008
01:03:49,083 --> 01:03:51,582
He hated the stench of the barracks.
1009
01:03:51,583 --> 01:03:53,082
How do you survive?
1010
01:03:53,083 --> 01:03:55,916
I'm in charge of recovering
stolen jewelry
1011
01:03:55,917 --> 01:03:57,916
on behalf of an insurance company.
1012
01:03:57,917 --> 01:03:59,666
Who are you chasing after?
1013
01:03:59,667 --> 01:04:02,916
A guy named Nick hezard.
1014
01:04:02,917 --> 01:04:05,749
He's involved in a jewelry theft
worth four million francs
1015
01:04:05,750 --> 01:04:07,791
and I get 10%.
1016
01:04:07,792 --> 01:04:09,916
- 10%?
- 10%.
1017
01:04:09,917 --> 01:04:11,624
Enough for a couple of years
1018
01:04:11,625 --> 01:04:14,041
while we, honest policemen,
starve to death.
1019
01:04:14,042 --> 01:04:15,291
Beefl
1020
01:04:15,292 --> 01:04:17,791
- yes, a beer.
- Beer!
1021
01:04:17,792 --> 01:04:19,125
Yes, sure, beer!
1022
01:04:21,917 --> 01:04:24,499
Listen to me carefully,
help me get Nick hezard
1023
01:04:24,500 --> 01:04:27,832
and we can split 5% each.
1024
01:04:27,833 --> 01:04:30,874
But you will have to use
the police forces for our purposes.
1025
01:04:30,875 --> 01:04:32,499
This is corruption.
1026
01:04:32,500 --> 01:04:34,208
You're offering money to a cop.
1027
01:04:38,208 --> 01:04:40,416
I want 6%.
1028
01:04:42,792 --> 01:04:44,000
Done deal!
1029
01:04:51,208 --> 01:04:52,875
Hey guys, it's going well!
1030
01:04:54,500 --> 01:04:58,125
I bet, he's starting to feel
his ass being pinched up!
1031
01:05:00,208 --> 01:05:01,791
Careful, my friends.
1032
01:05:01,792 --> 01:05:05,207
Doing it wasn't the hard part,
but making him fall for it.
1033
01:05:05,208 --> 01:05:07,208
He will have to believe all the way!
1034
01:05:08,792 --> 01:05:10,792
If we want to realize our plans.
1035
01:05:22,000 --> 01:05:23,958
Nick, I know what you're thinking.
1036
01:05:24,958 --> 01:05:27,499
But I was only a kid.
1037
01:05:27,500 --> 01:05:29,666
Now I have changed.
1038
01:05:29,667 --> 01:05:31,000
Okay.
1039
01:05:35,958 --> 01:05:38,791
- Who picked rené?
- Maurice, why?
1040
01:05:38,792 --> 01:05:41,416
Because I know
he was a spy in Zurich.
1041
01:05:41,417 --> 01:05:43,249
It's true, he was just a kid.
1042
01:05:43,250 --> 01:05:45,207
No worries, rené will be fine. Come on.
1043
01:05:45,208 --> 01:05:47,458
All right,
if Maurice picked him...
1044
01:05:49,167 --> 01:05:50,457
Maurice!
1045
01:05:50,458 --> 01:05:53,832
- Maurice, it's your turn!
- Stop, you make me shake my hand.
1046
01:05:53,833 --> 01:05:54,958
How boring!
1047
01:05:58,833 --> 01:06:00,000
Open the cell.
1048
01:06:15,292 --> 01:06:16,832
I'm lawyer foch, Mr. Clark.
1049
01:06:16,833 --> 01:06:18,916
Finally, it's about time!
1050
01:06:18,917 --> 01:06:20,457
Get me out of here.
1051
01:06:20,458 --> 01:06:21,832
Get me out of here!
1052
01:06:21,833 --> 01:06:24,666
Yes, I would gladly, Mr. Clark,
1053
01:06:24,667 --> 01:06:28,874
but I haven't confirmed your defense...
And you've not appointed me either.
1054
01:06:28,875 --> 01:06:30,124
I appoint you!
1055
01:06:30,125 --> 01:06:33,666
I know your reputation.
You're a lawyer with balls!
1056
01:06:33,667 --> 01:06:35,916
I'm very pleased to hear that,
1057
01:06:35,917 --> 01:06:37,997
but I would ask you
to tone it down a bit, Mr. Clark.
1058
01:06:39,000 --> 01:06:41,957
Tell me... did you kill her?
1059
01:06:41,958 --> 01:06:45,332
No, I did not kill anyone. No.
1060
01:06:45,333 --> 01:06:48,291
That... doonnoman is crazy!
1061
01:06:48,292 --> 01:06:52,749
You see, Mr. Clark,
because I am very precise, I...
1062
01:06:52,750 --> 01:06:55,166
I've already passed by
the mercier office and I...
1063
01:06:55,167 --> 01:06:56,792
Investigated.
1064
01:06:58,000 --> 01:07:01,374
I'm not talking about the doorwoman,
but about the check.
1065
01:07:01,375 --> 01:07:03,332
Which... which check?
1066
01:07:03,333 --> 01:07:06,707
You are all talking about things
I do not know, damn it!
1067
01:07:06,708 --> 01:07:09,582
Mr. Clark, nobody can understand you
better than me.
1068
01:07:09,583 --> 01:07:11,832
You have underestimated the...
1069
01:07:11,833 --> 01:07:15,042
Shrewdness,
the meticulousness of Swiss people.
1070
01:07:16,167 --> 01:07:20,082
It's clear, the judge must have thought:
Hezard goes to bed with Chantal,
1071
01:07:20,083 --> 01:07:23,292
they have witnesses,
and, together, blackmail Clark.
1072
01:07:24,333 --> 01:07:27,374
Clark pays the first time
and the second time he kills.
1073
01:07:27,375 --> 01:07:29,917
Nobody dares to blackmail Clark!
1074
01:07:32,417 --> 01:07:34,499
And the check?
1075
01:07:34,500 --> 01:07:36,166
Which check?!
1076
01:07:36,167 --> 01:07:38,957
Don't raise your voice, Mr. Clark.
1077
01:07:38,958 --> 01:07:43,416
The check of 200,000 francs,
signed by you in the name of hezard.
1078
01:07:43,417 --> 01:07:45,749
We can't deny it,
1079
01:07:45,750 --> 01:07:48,166
when the judge is holding photocopies!
1080
01:07:48,167 --> 01:07:49,666
Convince yourself...
1081
01:07:49,667 --> 01:07:53,874
That it is, unfortunately, a stupid
check... and pardon my French...
1082
01:07:53,875 --> 01:07:55,541
That is fucking you over.
1083
01:07:55,542 --> 01:07:57,458
That son of a bitch, hezard!
1084
01:07:58,500 --> 01:08:01,582
He used Chantal to fuck me over.
1085
01:08:01,583 --> 01:08:02,792
And he framed me!
1086
01:08:03,792 --> 01:08:08,457
And I had to pay to get out of it!
Ask Parker! Ask the police!
1087
01:08:08,458 --> 01:08:10,499
I can call a thousand witnesses!
1088
01:08:10,500 --> 01:08:13,916
Do you still excuse me, Mr. Clark?
1089
01:08:13,917 --> 01:08:15,166
It's shit.
1090
01:08:15,167 --> 01:08:17,457
The more you mix it, the more it stinks.
1091
01:08:17,458 --> 01:08:21,416
Tell them and they will understand
that you wanted to take revenge!
1092
01:08:21,417 --> 01:08:24,207
For Christ's sake!
Why not use your brain?
1093
01:08:24,208 --> 01:08:26,624
When you want to kill someone
don't sign checks!
1094
01:08:26,625 --> 01:08:29,916
I... I have not killed anyone.
1095
01:08:29,917 --> 01:08:34,249
This is what you say, Mr. Clark,
but, unfortunately, there are witnesses,
1096
01:08:34,250 --> 01:08:36,750
who say they saw you.
Excuse me for the slip...
1097
01:08:37,917 --> 01:08:39,833
They say they saw the killer.
1098
01:08:41,417 --> 01:08:43,957
The taxi driver who drove you there
is a young soldier.
1099
01:08:43,958 --> 01:08:46,749
If you don't want to face them,
I will oppose, but...
1100
01:08:46,750 --> 01:08:50,582
Since you are innocent,
I will insist on getting you out.
1101
01:08:50,583 --> 01:08:52,332
- So?
1102
01:08:52,333 --> 01:08:53,916
I did not kill her!
1103
01:08:53,917 --> 01:08:55,291
I was more than sure.
1104
01:08:55,292 --> 01:08:57,792
- I will arrange a line-up.
- I didn't kill her.
1105
01:09:15,917 --> 01:09:17,166
It's him!
1106
01:09:17,167 --> 01:09:19,958
Same face and same gray suit.
1107
01:09:20,000 --> 01:09:21,666
What?
1108
01:09:21,667 --> 01:09:23,541
Yes, I'm not mistaken, Mr. Judge.
1109
01:09:23,542 --> 01:09:25,957
A guy got off a taxi.
1110
01:09:25,958 --> 01:09:27,207
I had run out of matches...
1111
01:09:27,208 --> 01:09:30,791
And I thought:
" I hope this asshole has a lighter".
1112
01:09:30,792 --> 01:09:33,041
I asked him if he had lighter.
1113
01:09:33,042 --> 01:09:34,749
I looked at him in the face thinking...
1114
01:09:34,750 --> 01:09:36,457
What a faggot!
1115
01:09:36,458 --> 01:09:39,916
It's him!
Same suit and same face, I'm sure.
1116
01:09:39,917 --> 01:09:42,166
Mr. Judge, let's go...
1117
01:09:42,167 --> 01:09:44,916
Here we are no longer
recognizing a man, but a suit!
1118
01:09:44,917 --> 01:09:50,582
It so happens that day my client
was wearing the same suit as the killer.
1119
01:09:50,583 --> 01:09:52,041
Coincidence!
1120
01:09:52,042 --> 01:09:54,041
Fortuitous coincidence!
1121
01:09:54,042 --> 01:09:58,624
There are thousands, millions of suits,
of the same size and shape.
1122
01:09:58,625 --> 01:10:02,375
I ask for my client
to wear another suit.
1123
01:10:15,917 --> 01:10:17,833
Look at her, what a mess!
1124
01:10:20,958 --> 01:10:23,791
No, the suit is not the same,
1125
01:10:23,792 --> 01:10:27,374
but I recognize the face of a faggot.
1126
01:10:27,375 --> 01:10:28,541
It's him!
1127
01:10:28,542 --> 01:10:30,916
Ugly bastard, son of a bitch!
1128
01:10:30,917 --> 01:10:34,582
Christ, at least you could have told me
the truth about this, Mr. Clark.
1129
01:10:34,583 --> 01:10:35,833
You are compromised!
1130
01:10:42,458 --> 01:10:46,374
There are no records of Mr. Clark
at any police stations?
1131
01:10:46,375 --> 01:10:47,499
No?
1132
01:10:47,500 --> 01:10:50,082
Thank you.
Excuse me, it must have been a joke.
1133
01:10:50,083 --> 01:10:51,916
Look for hezard everywhere.
1134
01:10:51,917 --> 01:10:54,874
Ask people we paid,
and if needed, increase the price.
1135
01:10:54,875 --> 01:10:56,833
Don't worry, Henry. They will talk.
Let's go.
1136
01:10:58,042 --> 01:11:00,166
We are right here.
1137
01:11:00,167 --> 01:11:02,291
Formidable! Awesome!
1138
01:11:02,292 --> 01:11:04,666
Here the camera that shoots all around.
1139
01:11:04,667 --> 01:11:07,666
I need that ladder,
which comes down like this.
1140
01:11:07,667 --> 01:11:09,166
5,000-6,000.
1141
01:11:09,167 --> 01:11:11,124
7,000
1142
01:11:11,125 --> 01:11:13,041
sorry, then...
1143
01:11:13,042 --> 01:11:14,791
Wonderful!
1144
01:11:14,792 --> 01:11:17,041
I already see it all the way.
1145
01:11:17,042 --> 01:11:18,458
Oh, yeah...
1146
01:11:22,250 --> 01:11:25,125
A bit of trouble,
this is a little gift for you.
1147
01:11:27,792 --> 01:11:30,041
So, it's true
that you shoot a movie here!
1148
01:11:30,042 --> 01:11:33,624
They've been coming here
to shoot movies for a while.
1149
01:11:33,625 --> 01:11:36,291
- Do you have permission from Chantal?
- Oui!
1150
01:11:36,292 --> 01:11:39,332
We will shoot in Chantal's place!
1151
01:11:39,333 --> 01:11:43,166
I asked her to rent it,
so she can also earn well.
1152
01:11:43,167 --> 01:11:44,707
It is an important production.
1153
01:11:44,708 --> 01:11:48,291
Many directors,
many actors, many operators.
1154
01:11:48,292 --> 01:11:50,957
- And who is in this movie?
- If you knew...
1155
01:11:50,958 --> 01:11:52,582
Robert Clark.
1156
01:11:52,583 --> 01:11:54,374
And there's also... Marlon Brando!
1157
01:11:54,375 --> 01:11:55,792
Marlon Brando!
1158
01:11:56,750 --> 01:11:57,916
- Madam dugarry!
- Here I am.
1159
01:11:57,917 --> 01:12:01,791
I'm asking you for a favor,
give your fur to the lady,
1160
01:12:01,792 --> 01:12:05,916
because the lady plays the woman
on the stairs...
1161
01:12:05,917 --> 01:12:07,374
Sorry, but I don't understand.
1162
01:12:07,375 --> 01:12:09,208
Because we need a real face.
1163
01:12:11,042 --> 01:12:12,832
Not a big actress!
1164
01:12:12,833 --> 01:12:16,832
But why, sorry? You despise me!
1165
01:12:16,833 --> 01:12:20,041
Am I not supposed
to kiss Marlon Brando?
1166
01:12:20,042 --> 01:12:23,917
I'm used to playing the part of the tsarina
and not of a beggar.
1167
01:12:25,167 --> 01:12:26,833
I'll complain to my agent!
1168
01:12:28,458 --> 01:12:31,166
Rent the cameras
and all technical equipment,
1169
01:12:31,167 --> 01:12:34,374
remember the police permit.
Everything needs to be in order.
1170
01:12:34,375 --> 01:12:35,500
And now, women!
1171
01:12:38,833 --> 01:12:40,082
Hi, Nick.
1172
01:12:40,083 --> 01:12:43,957
I didn't believe you'd call me.
Happy you did!
1173
01:12:43,958 --> 01:12:45,792
I was about to go out
to watch a movie.
1174
01:12:47,500 --> 01:12:48,874
Exactly.
1175
01:12:48,875 --> 01:12:50,916
Listen, I'm going to get dressed now.
1176
01:12:50,917 --> 01:12:52,957
I'll make you something
and I'll wait for you here.
1177
01:12:52,958 --> 01:12:54,332
Please, hurry up.
1178
01:12:54,333 --> 01:12:55,874
Bye.
1179
01:12:55,875 --> 01:12:57,083
Bye!
1180
01:13:23,417 --> 01:13:25,249
Get out of here, hurry!
1181
01:13:25,250 --> 01:13:28,249
I told you
we would see each other again.
1182
01:13:28,250 --> 01:13:29,874
It was edy, right?
1183
01:13:29,875 --> 01:13:32,374
You want to give her your dick,
I'll give her the money.
1184
01:13:32,375 --> 01:13:33,500
Let's see what she chooses.
1185
01:13:44,208 --> 01:13:45,542
Hit him!
1186
01:13:50,792 --> 01:13:52,000
Harder!
1187
01:13:58,208 --> 01:13:59,542
Tell me where Robert is!
1188
01:14:08,917 --> 01:14:10,083
How can I know?
1189
01:14:13,417 --> 01:14:14,958
Where is Robert?
1190
01:14:15,000 --> 01:14:16,250
Ask the police.
1191
01:14:21,333 --> 01:14:22,624
The police, eh?
1192
01:14:22,625 --> 01:14:24,874
The police didn't take him,
it was all fake.
1193
01:14:24,875 --> 01:14:26,500
I think you're fooling him.
1194
01:14:27,958 --> 01:14:30,499
- Filthy bastard!
- I know you're good at scams
1195
01:14:30,500 --> 01:14:32,833
and I know you're making him a watch.
Which one?
1196
01:14:36,333 --> 01:14:37,874
Guess, if you can.
1197
01:14:37,875 --> 01:14:40,875
Now you will take me to Clark
or I'll punch you in the face.
1198
01:14:42,083 --> 01:14:43,541
Okay.
1199
01:14:43,542 --> 01:14:47,041
He's here.
He is here, in Zurich.
1200
01:14:47,042 --> 01:14:48,250
On the lake.
1201
01:14:49,292 --> 01:14:50,666
In an apartment.
1202
01:14:50,667 --> 01:14:53,417
Get your ass in the car
and take us to him.
1203
01:15:07,667 --> 01:15:08,917
Go ahead.
1204
01:15:16,792 --> 01:15:18,000
Nasty son of a bitch!
1205
01:15:29,792 --> 01:15:30,917
You go that way!
1206
01:15:57,750 --> 01:15:59,750
You will never fool me in this life!
1207
01:16:02,917 --> 01:16:04,208
Bastard!
1208
01:16:11,625 --> 01:16:14,958
Calm down!
For god's sake, you're a tough guy.
1209
01:16:15,000 --> 01:16:16,167
Take him away.
1210
01:16:42,000 --> 01:16:43,833
I hope you're convinced now.
1211
01:16:46,500 --> 01:16:47,750
Get him back in!
1212
01:16:53,458 --> 01:16:55,707
If you try again,
I'll shoot you in your mouth.
1213
01:16:55,708 --> 01:16:56,792
Do not risk it again.
1214
01:16:59,875 --> 01:17:01,167
So, where is Clark?
1215
01:17:02,917 --> 01:17:04,082
All right.
1216
01:17:04,083 --> 01:17:06,292
We keep him... outside Zurich.
1217
01:17:11,958 --> 01:17:13,417
It's the truth this time.
1218
01:17:14,750 --> 01:17:15,875
I know when I lose.
1219
01:17:30,167 --> 01:17:31,292
Watch out!
1220
01:18:00,000 --> 01:18:01,625
Can I try something?
1221
01:18:04,000 --> 01:18:05,400
Here are some pickles and sausages.
1222
01:18:07,625 --> 01:18:08,916
I knew it.
1223
01:18:08,917 --> 01:18:11,625
You can drink all the beers you want,
but you still taste of milk.
1224
01:18:14,667 --> 01:18:16,916
If you want,
you can sleep with me tonight.
1225
01:18:16,917 --> 01:18:18,291
I wish!
1226
01:18:18,292 --> 01:18:20,708
If you have your Willie on you,
it's fine.
1227
01:18:21,958 --> 01:18:24,082
Can you go
get me some cigarettes?
1228
01:18:24,083 --> 01:18:25,167
Right away!
1229
01:18:32,625 --> 01:18:34,375
Look at her, Anna the Italian.
1230
01:18:36,042 --> 01:18:38,916
Look, there's no law
that forces me to stand you.
1231
01:18:38,917 --> 01:18:40,375
Get your ass off that chair.
1232
01:18:41,500 --> 01:18:43,166
Are you against the cops?
1233
01:18:43,167 --> 01:18:45,083
No. Only the unpleasant ones.
1234
01:18:49,125 --> 01:18:51,875
Nick hezard came by this place
very often.
1235
01:18:53,000 --> 01:18:55,082
A friend told me he was staying
with you. True?
1236
01:18:55,083 --> 01:18:56,832
Is this an interrogation?
1237
01:18:56,833 --> 01:18:58,707
What the hell are you doing here?
1238
01:18:58,708 --> 01:19:02,666
Look, there's this guy who wants
to fuck me and I'll let him.
1239
01:19:02,667 --> 01:19:07,874
However, we have to waste time
with the invites, courtship, dinners.
1240
01:19:07,875 --> 01:19:10,041
You know how these things go.
1241
01:19:10,042 --> 01:19:11,083
Or don't you?
1242
01:19:14,875 --> 01:19:17,499
I don't need all this nonsense.
1243
01:19:17,500 --> 01:19:19,208
When will you come with me, honey?
1244
01:19:21,458 --> 01:19:23,958
Get your hand off me,
or I'll smash this in your face.
1245
01:19:25,875 --> 01:19:28,083
Maybe you'll change your mind very soon.
1246
01:19:40,000 --> 01:19:41,207
Is he a policeman?
1247
01:19:41,208 --> 01:19:42,957
Sergeant major roizman.
1248
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
He arrested me years ago.
He's a son of a bitch.
1249
01:19:46,625 --> 01:19:49,875
He promised me a lot of money
to spy for him and I spit in his face.
1250
01:19:51,792 --> 01:19:55,916
The trouble is that the fat man told him
that Nick was at my house.
1251
01:19:55,917 --> 01:19:57,583
I hope he won't figure things out.
1252
01:19:58,667 --> 01:20:00,958
What if we all end up in jail?
1253
01:20:01,000 --> 01:20:02,542
At least we'll rest.
1254
01:20:04,875 --> 01:20:06,042
Beefl
1255
01:20:08,708 --> 01:20:10,707
listen...
1256
01:20:11,833 --> 01:20:14,582
I would not want them to follow us
and find out what we do.
1257
01:20:14,583 --> 01:20:15,917
I'm leaving alone.
1258
01:20:17,625 --> 01:20:19,791
You... you play it cool.
1259
01:20:19,792 --> 01:20:22,250
Watch what they do
and maybe call me.
1260
01:20:26,083 --> 01:20:28,666
Bye. We'll sleep together
another time.
1261
01:20:28,667 --> 01:20:29,875
Bye.
1262
01:20:31,958 --> 01:20:34,541
Boy! Come here.
1263
01:20:34,542 --> 01:20:35,708
Come on, hurry up.
1264
01:20:48,083 --> 01:20:49,375
Sit down.
1265
01:20:51,750 --> 01:20:53,000
She left you...
1266
01:20:54,792 --> 01:20:57,082
So that you can let her know
what we do.
1267
01:20:57,083 --> 01:20:58,667
It means they're working.
1268
01:21:00,958 --> 01:21:02,417
On what, asshole?
1269
01:21:04,042 --> 01:21:05,707
Listen up...
1270
01:21:05,708 --> 01:21:09,958
If I try, I can get some information
from Anna.
1271
01:21:11,000 --> 01:21:13,957
And I would let you know,
if you pay me well.
1272
01:21:13,958 --> 01:21:17,250
And if you leave me out...
When things will come out.
1273
01:21:18,875 --> 01:21:20,832
I've already worked with the police.
1274
01:21:20,833 --> 01:21:21,958
You can trust me.
1275
01:21:42,375 --> 01:21:43,583
What did they do to you?
1276
01:21:45,000 --> 01:21:48,250
Oh, look what they did to you.
They hurt you!
1277
01:21:50,083 --> 01:21:51,500
Why? Can you see?
1278
01:21:53,083 --> 01:21:54,749
Little bastard...
1279
01:21:54,750 --> 01:21:57,500
- You're hitting me, mom!
- You little bastard!
1280
01:22:03,583 --> 01:22:06,249
- Finally, we got it.
- Ah, very well.
1281
01:22:06,250 --> 01:22:10,249
Big things have come up.
We can get all the jewelry back.
1282
01:22:10,250 --> 01:22:12,958
I made an agreement with a policeman,
a friend of mine,
1283
01:22:13,000 --> 01:22:16,416
who has unleashed half
of the Zurich police force after hezard.
1284
01:22:16,417 --> 01:22:19,499
And we discovered
something that is very hot.
1285
01:22:19,500 --> 01:22:21,832
- Clark is involved.
- Clark?
1286
01:22:21,833 --> 01:22:22,958
It's incredible.
1287
01:22:23,000 --> 01:22:24,874
We need to give
a percentage to my friend.
1288
01:22:24,875 --> 01:22:27,458
Without the police
we wouldn't have got it.
1289
01:22:29,083 --> 01:22:30,375
This is not a problem.
1290
01:22:34,958 --> 01:22:36,832
My dear Clark!
1291
01:22:36,833 --> 01:22:38,249
How are you?
1292
01:22:38,250 --> 01:22:41,333
You seem a bit down.
Cheer up. Are they treating you well?
1293
01:22:42,833 --> 01:22:46,957
I'm putting a piece of onion
in your pocket, it's an old trick.
1294
01:22:46,958 --> 01:22:50,458
Use it to cry in front
of the cameras when we are there.
1295
01:22:51,917 --> 01:22:54,749
The cameras?
1296
01:22:54,750 --> 01:22:57,250
Yes, they are taking you
to the scene of the crime. Please.
1297
01:22:59,083 --> 01:23:02,416
Gentlemen, stop, please.
We're about to start shooting!
1298
01:23:02,417 --> 01:23:03,667
Engine and cart, go!
1299
01:23:20,083 --> 01:23:21,723
This way, Clark.
Don't do anything stupid.
1300
01:23:23,250 --> 01:23:24,542
Go ahead.
1301
01:23:26,708 --> 01:23:27,750
- Come.
- Go ahead!
1302
01:23:40,333 --> 01:23:41,893
- This way, please.
- Please, gentlemen.
1303
01:23:50,417 --> 01:23:51,667
Stop! Good one!
1304
01:23:54,708 --> 01:23:56,458
You killed my daughter!
1305
01:23:58,750 --> 01:23:59,958
She was so young!
1306
01:24:01,625 --> 01:24:04,457
Come on, madam, calm down.
Let's go.
1307
01:24:04,458 --> 01:24:05,958
- Be strong.
- Yes...
1308
01:24:08,708 --> 01:24:09,875
Do not spit!
1309
01:24:11,375 --> 01:24:13,750
That beast killed her!
1310
01:24:14,917 --> 01:24:16,791
My baby!
1311
01:24:16,792 --> 01:24:18,292
My child...
1312
01:24:32,167 --> 01:24:33,917
Done. Shut down everything.
1313
01:24:48,125 --> 01:24:49,750
Leave us alone, ray.
1314
01:24:51,417 --> 01:24:53,125
I need to talk to Mr. Clark.
1315
01:24:59,125 --> 01:25:00,874
Did you like the watch?
1316
01:25:00,875 --> 01:25:02,749
It was a good job.
1317
01:25:02,750 --> 01:25:04,750
I dipped you in shit
up to your neck.
1318
01:25:06,708 --> 01:25:08,833
Now, we can smell you a mile away.
1319
01:25:11,417 --> 01:25:12,916
Clark.
1320
01:25:12,917 --> 01:25:14,499
You're done.
1321
01:25:14,500 --> 01:25:16,208
You have the head in the noose!
1322
01:25:19,167 --> 01:25:21,666
We worked at the plan for a month.
1323
01:25:21,667 --> 01:25:23,749
We first got 200,000 francs from you.
1324
01:25:23,750 --> 01:25:27,791
That money was used to organize
and buy witnesses here.
1325
01:25:27,792 --> 01:25:30,250
In the meantime,
we killed Chantal.
1326
01:25:31,208 --> 01:25:33,374
Of course, I will get at least...
1327
01:25:33,375 --> 01:25:36,874
Two years for blackmailing,
and another year for attempted theft.
1328
01:25:36,875 --> 01:25:40,707
I'll be out in a couple of years,
but you...
1329
01:25:40,708 --> 01:25:43,374
You will rot for 30 years!
1330
01:25:43,375 --> 01:25:47,207
Filthy bastard!
Filthy bastard! I'll...
1331
01:25:47,208 --> 01:25:50,499
Be quiet, idiot,
do you want everyone to hear?
1332
01:25:50,500 --> 01:25:52,042
You are dense!
1333
01:25:53,125 --> 01:25:56,332
Come on, try to understand
instead of screaming like an eagle!
1334
01:25:56,333 --> 01:25:59,708
Why do you think
we did the watch? For fun?
1335
01:26:02,958 --> 01:26:04,375
This is a passport.
1336
01:26:05,917 --> 01:26:08,792
And this is a plane ticket
to Venezuela, come on, get them!
1337
01:26:09,792 --> 01:26:10,957
Grab them!
1338
01:26:10,958 --> 01:26:12,167
Why?
1339
01:26:13,833 --> 01:26:15,082
Because now...
1340
01:26:15,083 --> 01:26:18,707
You take out the checks
you have under your armpit,
1341
01:26:18,708 --> 01:26:23,499
you give them to me, I collect them,
and in exchange we'll let you escape.
1342
01:26:23,500 --> 01:26:25,791
It's all organized.
1343
01:26:25,792 --> 01:26:28,625
You give them to me,
and you are free to go.
1344
01:26:29,792 --> 01:26:32,750
It's simple, you get on the
first plane and you're out.
1345
01:26:34,417 --> 01:26:38,416
Of course,
living in Venezuela won't be great.
1346
01:26:38,417 --> 01:26:41,708
But better than rotting in this jail,
don't you think?
1347
01:26:44,292 --> 01:26:46,124
Come on.
1348
01:26:46,125 --> 01:26:47,832
Give me the checks.
1349
01:26:47,833 --> 01:26:49,874
Now you have to decide.
1350
01:26:49,875 --> 01:26:51,833
You can't postpone it anymore!
1351
01:26:53,375 --> 01:26:56,250
If they move you to Zurich,
you're fucked!
1352
01:27:07,458 --> 01:27:08,708
Get him out!
1353
01:27:12,542 --> 01:27:15,792
Come on, Clark, don't be an idiot.
Try to reason!
1354
01:27:17,333 --> 01:27:19,416
We can't meet anymore.
1355
01:27:19,417 --> 01:27:23,333
If I go out of here,
for you, it's over!
1356
01:27:24,500 --> 01:27:27,000
What the hell are you talking about?
1357
01:27:29,875 --> 01:27:30,917
Are you crazy?
1358
01:27:33,083 --> 01:27:36,208
I should give you four million francs,
for what?
1359
01:27:37,417 --> 01:27:38,875
For a promise?
1360
01:27:43,792 --> 01:27:46,042
You have no choice. Trust me.
1361
01:27:47,583 --> 01:27:48,667
I'm innocent!
1362
01:27:49,875 --> 01:27:52,042
- And I have proof!
- Really?
1363
01:27:53,125 --> 01:27:57,042
Look at your jacket, you fool.
Inside, where you keep your wallet.
1364
01:28:01,750 --> 01:28:03,250
There's a button missing.
1365
01:28:04,292 --> 01:28:06,707
The woman on the boat took it.
1366
01:28:06,708 --> 01:28:07,917
Do you remember?
1367
01:28:08,917 --> 01:28:13,832
Now the button is on display, as soon
as you enter Chantal's apartment.
1368
01:28:13,833 --> 01:28:15,541
Only one word from me
1369
01:28:15,542 --> 01:28:17,291
and the cleaning lady will say
1370
01:28:17,292 --> 01:28:19,166
she found it
when she discovered the body,
1371
01:28:19,167 --> 01:28:20,792
without giving it much thought.
1372
01:28:22,208 --> 01:28:25,249
As you can see,
it's just one of the cards,
1373
01:28:25,250 --> 01:28:26,875
that we have in our hands.
1374
01:28:38,333 --> 01:28:39,708
What?
1375
01:28:48,792 --> 01:28:50,792
Leave him alone!
1376
01:28:52,500 --> 01:28:55,666
You would not have let me
have a son like that!
1377
01:28:55,667 --> 01:28:56,917
And who knows? You never know!
1378
01:28:57,875 --> 01:28:59,250
When do we get the jewelry?
1379
01:29:00,208 --> 01:29:02,707
In two hours, we'll help him
escape and then...
1380
01:29:02,708 --> 01:29:06,332
Ah, have you sent away servants
from Clark's villa?
1381
01:29:06,333 --> 01:29:10,166
I've sent them a telegram ordering
to go to the residence in lausanne.
1382
01:29:10,167 --> 01:29:12,207
I signed it as Clark.
1383
01:29:12,208 --> 01:29:14,249
Good!
So, he'll find the house empty,
1384
01:29:14,250 --> 01:29:17,582
he'll take the jewels
and he won't be able to talk to anyone!
1385
01:29:17,583 --> 01:29:19,207
Mom, we are so good!
1386
01:29:19,208 --> 01:29:21,957
- It's better to close it here.
- Right now, and why?
1387
01:29:21,958 --> 01:29:23,208
A danger could arise.
1388
01:29:24,250 --> 01:29:27,291
No, we planned everything!
1389
01:29:27,292 --> 01:29:29,833
- You're really a coward!
- Eight million...
1390
01:29:39,583 --> 01:29:41,625
All right, I understood well.
1391
01:29:44,417 --> 01:29:47,666
It's in two hours.
How many cars will be needed?
1392
01:29:47,667 --> 01:29:50,291
Five cars,
and at least twenty agents.
1393
01:29:50,292 --> 01:29:51,624
Okay, let's go.
1394
01:29:51,625 --> 01:29:52,708
One moment.
1395
01:29:53,917 --> 01:29:55,749
Watch out, guys!
1396
01:29:55,750 --> 01:29:56,874
Let's split.
1397
01:29:56,875 --> 01:29:59,667
You'll go to the fake police station
and I'll go to the airport.
1398
01:30:20,083 --> 01:30:22,832
Up to now it went well.
Hurry up, come on.
1399
01:30:22,833 --> 01:30:23,957
Quick, up!
1400
01:30:23,958 --> 01:30:26,707
Ah, should they see you,
raise your hands immediately.
1401
01:30:26,708 --> 01:30:27,832
- They shoot at sight.
- Yup.
1402
01:30:27,833 --> 01:30:30,333
The keys are under the seat.
Move, go!
1403
01:30:32,167 --> 01:30:33,917
Hey, asshole! That one!
1404
01:32:15,000 --> 01:32:16,292
Hi, robertino.
1405
01:32:18,042 --> 01:32:20,582
How did you get out of jail?
1406
01:32:20,583 --> 01:32:21,957
Jail?
1407
01:32:21,958 --> 01:32:24,124
Ah, you're talking about the old house,
1408
01:32:24,125 --> 01:32:26,791
an abandoned police station
that we rented for a few cents.
1409
01:32:26,792 --> 01:32:27,874
By the way,
1410
01:32:27,875 --> 01:32:31,332
I wanted to tell you that
Chantal is in perfect health,
1411
01:32:31,333 --> 01:32:32,833
she is alive and well.
1412
01:32:34,792 --> 01:32:36,792
What the hell are you talking about?
1413
01:32:37,875 --> 01:32:39,791
The police arrested me.
1414
01:32:39,792 --> 01:32:42,750
You poor fool, do you still
believe in the devil at your age?
1415
01:32:47,208 --> 01:32:49,042
You will not find a place to hide.
1416
01:32:50,375 --> 01:32:53,792
No escape. I'll have you both killed
like filthy dogs!
1417
01:32:55,250 --> 01:32:56,958
Clark...
1418
01:32:57,000 --> 01:33:00,624
You tried to kill me
and a friend died for me.
1419
01:33:00,625 --> 01:33:03,624
I swore to make you lick
the ground with your tongue.
1420
01:33:03,625 --> 01:33:07,874
But this is only the beginning.
I swear I'll crush you like a worm.
1421
01:33:07,875 --> 01:33:09,041
Look, Clark.
1422
01:33:09,042 --> 01:33:12,333
Do you know we might even be able
to get the jewels from you?
1423
01:33:15,250 --> 01:33:17,332
You are crazy.
1424
01:33:17,333 --> 01:33:19,583
You will be found dead
at the bottom of the lake.
1425
01:33:20,708 --> 01:33:23,458
What do you want to bet that
you will give me the jewels?
1426
01:33:41,583 --> 01:33:43,833
Freeze. Or we'll fire.
1427
01:33:46,458 --> 01:33:47,875
We got you finally.
1428
01:33:50,333 --> 01:33:51,750
Give it here.
1429
01:33:55,125 --> 01:33:57,832
Ah, very well.
1430
01:33:57,833 --> 01:34:01,042
Aren't these the famous jewels
that were stolen from you, Mr. Clark?
1431
01:34:05,667 --> 01:34:06,792
Insurance fraud.
1432
01:34:07,958 --> 01:34:12,166
This joke will cost you a few years
in jail, and it's not over.
1433
01:34:12,167 --> 01:34:14,374
Our investigations
are going to provide us
1434
01:34:14,375 --> 01:34:16,249
the evidence of your illegal activities.
1435
01:34:16,250 --> 01:34:18,207
But we'll talk about this
at the station.
1436
01:34:18,208 --> 01:34:20,333
Nice raid, guys! Bravo, rené.
1437
01:34:27,958 --> 01:34:29,667
Nice choice with rené!
1438
01:34:33,750 --> 01:34:35,833
Bastard, I'll kill you!
1439
01:34:37,083 --> 01:34:38,582
Let me go.
1440
01:34:38,583 --> 01:34:39,832
Let me go!
1441
01:34:39,833 --> 01:34:40,958
I'll kill you.
1442
01:34:43,250 --> 01:34:45,625
Coward. Traitor. Spy!
1443
01:34:48,542 --> 01:34:50,291
Leave me alone!
1444
01:34:50,292 --> 01:34:51,458
Damned!
1445
01:34:53,542 --> 01:34:54,917
Let me go.
1446
01:34:57,833 --> 01:34:59,541
If you try again, I'll shoot you!
1447
01:34:59,542 --> 01:35:01,666
Hurry, the American escaped!
1448
01:35:01,667 --> 01:35:03,792
Warn the station!
He won't go far.
1449
01:35:07,667 --> 01:35:09,666
Come on, get out.
1450
01:35:09,667 --> 01:35:10,875
You're under arrest too.
1451
01:35:17,833 --> 01:35:19,083
Fine!
1452
01:35:47,833 --> 01:35:49,542
Open up, open up!
1453
01:35:57,333 --> 01:35:58,417
There's nobody here.
1454
01:36:07,375 --> 01:36:09,166
Nice job, eh?
1455
01:36:09,167 --> 01:36:11,624
You were perfect from the start!
1456
01:36:11,625 --> 01:36:14,874
Rahn, the fat man, believed
that you were still a cop!
1457
01:36:14,875 --> 01:36:17,457
Instead, they kicked me out
a month after him.
1458
01:36:17,458 --> 01:36:21,166
We were big thieves.
I had so much fun fooling him!
1459
01:36:21,167 --> 01:36:24,749
Talking about thieves,
where is the suitcase? Ah, I got it!
1460
01:36:24,750 --> 01:36:26,333
- Here it is!
- Yes, there's everything.
1461
01:36:28,708 --> 01:36:30,374
What will Clark do now?
1462
01:36:30,375 --> 01:36:32,332
Let him go to Venezuela.
1463
01:36:32,333 --> 01:36:34,791
- He'll be an emigrant!
- Nick, I can tell you now.
1464
01:36:34,792 --> 01:36:38,249
At first, I didn't believe it,
but you did an amazing watch!
1465
01:36:38,250 --> 01:36:39,666
Great trust!
1466
01:36:39,667 --> 01:36:42,707
Not to mention that with the check,
it's eight million.
1467
01:36:42,708 --> 01:36:44,291
Eight million!
1468
01:36:44,292 --> 01:36:48,666
The flight to Caracas is leaving
at gate 4.
1469
01:36:48,667 --> 01:36:52,958
The flight to Caracas
is leaving at gate 4.
1470
01:37:02,417 --> 01:37:04,125
The end
98931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.