Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,891
وداعاً يا عزيزتي
سأشتري البقالة في طريقي إلى المنزل
2
00:00:15,891 --> 00:00:18,224
وأضف السردين إلى اللائحة
3
00:00:19,142 --> 00:00:21,224
- والتوت البري
- هل أنت متأكدة؟
4
00:00:21,683 --> 00:00:23,266
تظن أنني غريبة، أليس كذلك؟
5
00:00:24,725 --> 00:00:25,850
أظن أنك جميلة...
6
00:00:26,516 --> 00:00:27,516
وغريبة
7
00:00:29,474 --> 00:00:31,558
يا عزيزتي، آسف، بالطبع لستِ غريبة
8
00:00:31,725 --> 00:00:33,891
- أنتِ مثالية
- لا، (جاريد)، انظر
9
00:00:38,224 --> 00:00:39,224
ما هذا؟
10
00:01:01,474 --> 00:01:03,474
مرحباً يا (كايتي)!
11
00:01:04,516 --> 00:01:05,599
هل أنت ثمل؟
12
00:01:06,266 --> 00:01:07,850
ربما، قليلاً
13
00:01:08,223 --> 00:01:12,183
{\an8}لم أخرج من (إر رايد) حتى الثانية فجراً
وقد كانت هناك حفلة تالية مذهلة...
14
00:01:12,266 --> 00:01:13,641
{\an8}هل جهّزتَ اللقاء؟
15
00:01:15,224 --> 00:01:16,474
ليس بالضبط{\an8}
16
00:01:16,975 --> 00:01:22,223
{\an8}للصراحة، لستُ متأكداً مما
إن كانت مسألة المُخبر السرّي تلائمني
17
00:01:23,058 --> 00:01:24,933
{\an8}ليس الخيار بيدك يا (كيني)
18
00:01:26,142 --> 00:01:29,142
{\an8}- إنه كذلك نوعاً ما، صحيح؟
- لا
19
00:01:29,558 --> 00:01:31,850
{\an8}عثر على كمية هائلة من الممنوعات
كفيلة بسجنك لسنوات
20
00:01:31,975 --> 00:01:35,516
لذا إما إن تساعدني بالحصول على أدلة كافية
ضد حراس السجن الذين تبيعهم البضاعة
21
00:01:36,100 --> 00:01:37,183
أو سأعيدك إلى السجن
22
00:01:37,307 --> 00:01:39,683
ولكن ما زال أولئك السفلة يدينون لي
بخمسة آلاف من الصفقة الماضية
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,933
- المال غير مهم
- إنه مهم لي
24
00:01:42,058 --> 00:01:44,474
{\an8}هل يعتقدون أنني مجرد غبي يمكنهم خداعه؟
لا، لا، لا، لا!
25
00:01:44,641 --> 00:01:46,891
{\an8}عليهم أن يصوّبوا الأمور
وإلا فالاتفاق لاغٍ بيننا
26
00:01:47,016 --> 00:01:49,516
{\an8}إنها عملية سرية لضبطهم متلبّسين
هذه الغاية من الاتفاق
27
00:01:49,641 --> 00:01:51,599
{\an8}لن تحتفظ بالمال في الحالتين
28
00:01:51,766 --> 00:01:53,516
- وكيف سأستفيد منها إذاً؟
- ستبقيك خارج السجن!
29
00:01:56,933 --> 00:01:58,142
{\an8}حسناً، عليك...
30
00:01:58,224 --> 00:02:01,474
{\an8}دبّر اللقاء يا (كيني)
انتهيت من محاولة مساعدتك
31
00:02:03,891 --> 00:02:04,975
هل تعتبرين هذه مساعدة؟
32
00:02:11,100 --> 00:02:12,683
{\an8}- صباح الخير يا سيدتي
- صباح الخير
33
00:02:12,933 --> 00:02:15,142
{\an8}أفترض أنّ الأمر يتجاوز عجلات مسروقة
34
00:02:16,016 --> 00:02:19,223
{\an8}في الواقع، لا يتجاوزها
ولكنه عدد كبير من العجلات المسروقة
35
00:02:19,307 --> 00:02:22,266
{\an8}حسناً، ولماذا يتطلب هذا
حضور العميل الخاص المسؤول؟
36
00:02:22,391 --> 00:02:26,307
{\an8}لا يتعلق الأمر بما سُرق
وإنما بهوية مَن سُرق منه
37
00:02:26,683 --> 00:02:29,975
{\an8}يعيش العديد من العساكر النافذين هنا
وهم شديدو التحفّز لحلّ القضية
38
00:02:30,100 --> 00:02:31,516
{\an8}- ما يعني أنّ المثل ينطبق علينا
- نعم
39
00:02:31,725 --> 00:02:34,016
{\an8}- حسناً، كم سيارة سُرقت عجلاتها؟
- ١٢
40
00:02:34,142 --> 00:02:35,933
في وقت ما بين الواحدة والسادسة فجراً
41
00:02:36,266 --> 00:02:40,933
{\an8}أياً كان مَن سرق العجلات فقد دخل بطريقة ما
إلى القاعدة واقترب من منازلهم بدون أن يراه أحد
42
00:02:41,474 --> 00:02:43,433
{\an8}- إذاً لا يوجد شهود؟
- لا أحد حتى الآن
43
00:02:43,641 --> 00:02:48,391
{\an8}مرحباً، كل السكان الذين يملكون كاميرات مراقبة
قد بلّغوا عن تعطّلها لعدة ساعات ليلة البارحة
44
00:02:48,558 --> 00:02:49,725
{\an8}- في الوقت عينه؟
- نعم
45
00:02:49,891 --> 00:02:53,058
{\an8}إذاً قرصن أحدهم أنظمتهم الأمنية
لسرقة العجلات؟
46
00:02:53,183 --> 00:02:55,266
يبدو هذا أشبه بمقلب منه بسرقة
47
00:02:56,599 --> 00:02:58,349
مرحباً، لقد عاد (بوم بوم)!{\an8}
48
00:02:59,558 --> 00:03:01,142
لا يبدو سعيداً جداً بذلك
49
00:03:01,224 --> 00:03:03,891
قبل ٣٦ ساعة
كنت أفكك عبوة ناسفة في (البحرين)
50
00:03:04,349 --> 00:03:06,808
والآن، يبدو أنّ مواهبي مطلوبة للكشف عن...
51
00:03:07,433 --> 00:03:08,433
سارق عجلات
52
00:03:08,558 --> 00:03:10,016
دائماً ما نقدّر مواهبك
53
00:03:10,433 --> 00:03:13,223
- للتوضيح، لسنا مَن اتصل بك
- مديري فعل
54
00:03:13,307 --> 00:03:15,933
إنه يعيش في الحي
وطلب مني فعل ما بوسعي لحلّ القضية
55
00:03:16,058 --> 00:03:17,725
لستُ متأكداً من أنّ الحظ سيحالفك بذلك
56
00:03:19,558 --> 00:03:22,433
كان هؤلاء السارقون أذكياء
استخدموا القفازات...
57
00:03:22,599 --> 00:03:23,599
وقد عطّلوا الكاميرات...
58
00:03:23,725 --> 00:03:26,975
- لذا لا توجد أدلة كافية...
- إذاً تشكّك بقدراتي؟
59
00:03:28,683 --> 00:03:31,850
{\an8}- لا، لا، لا، هذا ليس ما عنيتُه
- جيد
60
00:03:32,558 --> 00:03:33,683
وإلا لكانت هذه غلطة
61
00:03:35,307 --> 00:03:38,933
{\an8}- تسرّنا عودتك يا (بوم بوم)
- تسرّني رؤيتك دوماً أيتها العميلة الخاصة (تينانت)
62
00:03:39,766 --> 00:03:40,766
(بون)!
63
00:03:42,307 --> 00:03:44,558
لما شكّكتُ بقدراتك أبداً
64
00:03:45,516 --> 00:03:46,516
أبداً
65
00:03:46,683 --> 00:03:47,933
{\an8}- أبقِني على اطلاع
- نعم
66
00:03:49,058 --> 00:03:52,142
{\an8}اعتقدتُ أنني على وفاق مع (بوم بوم)
67
00:03:53,142 --> 00:03:54,808
{\an8}ربما عليك التخفيف من الكلام
68
00:03:59,349 --> 00:04:02,224
{\an8}نخطط لهذه العملية منذ أشهر
وفجأة بدأ يشعر بالتردد؟
69
00:04:02,349 --> 00:04:04,142
{\an8}بسبب ٥ آلاف دولار لن يحصل عليها أبداً
70
00:04:04,224 --> 00:04:07,558
{\an8}إنه مجرم، وأمثاله لا يُعرفون
بأنهم محط ثقة أو شعلة ذكاء
71
00:04:08,224 --> 00:04:10,766
{\an8}أراد مساعِد العميل الخاص المسؤول (كيرتيس)
تكليف عميل أكثر خبرةً بالتعامل مع (كيني سباركس)
72
00:04:10,891 --> 00:04:12,599
وأقنعته بأن يأتمنني عليها
73
00:04:13,142 --> 00:04:15,933
{\an8}- لا يمكنني أن أخفق بها
- هل يسمّي نفسه (كيني سباركس) فعلاً؟
74
00:04:16,183 --> 00:04:18,474
{\an8}نعم، هذا يدلّك على كل شيء عنه
75
00:04:18,641 --> 00:04:21,058
هذه أول عملية مخبر سري تتولينها
امنحيها بعض الوقت
76
00:04:21,183 --> 00:04:24,850
{\an8}لا أملك الوقت، يريد (كيرتيس) أن يتم اللقاء
هذا الأسبوع وأن نقبض على حراس السجن
77
00:04:25,433 --> 00:04:26,433
{\an8}إنها قضية كبيرة
78
00:04:26,558 --> 00:04:29,016
لأنّ (كيني) يبيعهم خطوط هواتف مؤقتة
ومخدرات للمساجين؟
79
00:04:29,183 --> 00:04:31,975
{\an8}ويملك الحراس معلومات عن كل عصابة داخل السجن
80
00:04:32,641 --> 00:04:34,307
أعني قد يفيد هذا بحلّ قضايا كثيرة أخرى
81
00:04:34,891 --> 00:04:36,142
اسمعي، لا يمكنني أن أساعدك بمسألة (كيني)
82
00:04:36,266 --> 00:04:38,016
ولكن يمكنني إخبارك بالتالي
83
00:04:38,142 --> 00:04:42,349
أنتِ ذكية وواسعة الحيلة
وتبدين مذهلة بهذه البدلة
84
00:04:45,016 --> 00:04:46,850
- يمكنك فعل هذا
- صباح الخير يا (كايت)
85
00:04:47,891 --> 00:04:49,683
هل يملك مكتب التحقيقات الفيدرالي
ما يفيدنا في قضية العجلات المسروقة؟
86
00:04:49,933 --> 00:04:53,725
لا، أتيتُ للحصول على دعم معنوي
87
00:04:54,766 --> 00:04:55,850
ولكن سأدعكما تهتمان بعملكما
88
00:04:58,725 --> 00:04:59,891
هل كل شيء بخير؟
89
00:05:00,433 --> 00:05:02,725
(كايت) تتولى أول قضية مخبر سرّي لها
وهو يسبّب لها المشاكل
90
00:05:03,850 --> 00:05:05,016
دائماً ما يفعلون ذلك
91
00:05:05,599 --> 00:05:09,100
- هل حالفك الحظ بتسجيلات كاميرات المراقبة؟
- ما زلتُ أعاينها، لم أجد شيئاً حتى الآن
92
00:05:09,223 --> 00:05:10,558
حسناً، عودي بالزمن بضع ساعات إلى الوراء
93
00:05:10,933 --> 00:05:12,142
ربما كانوا في القاعدة يتحيّنون الفرصة
94
00:05:13,725 --> 00:05:16,891
- يبدو أنّ (إيرني) قد عثر على شيء ما
- حسناً، اذهبي لتفقده
95
00:05:17,183 --> 00:05:20,058
عليّ تبليغ قيادة القاعدة بالمستجدات بعد ساعتين
آمل أن تتوفر لدينا أخبار جديدة
96
00:05:22,224 --> 00:05:23,307
- مرحباً
- ما القاسم المشترك بين العجلات
97
00:05:23,433 --> 00:05:25,599
والملاعق وتماثيل عرض الأزياء وكؤوس الغولف؟
98
00:05:26,349 --> 00:05:28,142
كلها أسماء
99
00:05:28,891 --> 00:05:30,349
- حقاً؟
- نعم، أنا متأكدة
100
00:05:31,142 --> 00:05:32,891
نعم، وأنا محتار أيضاً
101
00:05:33,516 --> 00:05:35,641
آمل أنه لم يكن مجرد سؤال عشوائي
102
00:05:35,933 --> 00:05:38,683
لا أعتقد أنّ العجلات
كانت الحيلة الأولى لهذا السارق
103
00:05:38,808 --> 00:05:41,725
- حيلة؟
- هذا وصف أجمل من نشاط غير مشروع
104
00:05:41,975 --> 00:05:44,349
وجدتُ جرائم مشابهة قد وقعت قبل بضعة أشهر
105
00:05:45,516 --> 00:05:46,891
تمت سرقة ثلاثة نوادٍ ريفية
106
00:05:47,016 --> 00:05:48,683
وإنما لم يُسرق إلا كؤوس الغولف
107
00:05:48,808 --> 00:05:50,891
- هل لها أي قيمة؟
- بنظر أولئك الذين فازوا بها فحسب
108
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
وهذا...
109
00:05:52,975 --> 00:05:56,474
تم السطو على عدد من متاجر الملابس الفاخرة
في المجمّع التجاري
110
00:05:56,599 --> 00:05:58,224
ولم يأخذ السارقون إلا تماثيل العرض
111
00:05:58,433 --> 00:06:00,599
- هذا أشبه بالحيلة فعلاً
- أرأيتِ؟ وأخيراً...
112
00:06:01,599 --> 00:06:05,850
في حيّ في الجانب المواجه للريح في الجزيرة
تعرّضت سبعة منازل إلى السرقة في ليلة واحدة
113
00:06:05,975 --> 00:06:08,349
- هذا أكثر جدية
- ليس حين تسمعي ما سرقوا منها
114
00:06:08,850 --> 00:06:11,224
- ملاعق
- ملاعق؟
115
00:06:11,349 --> 00:06:12,349
هذا غريب، أليس كذلك؟
116
00:06:13,933 --> 00:06:16,142
من الواضح أنّ المشتبه به
لا يفعل هذا لأجل المال
117
00:06:16,891 --> 00:06:18,766
- هل وقعت كل السرقات الأخرى خارج القاعدة؟
- نعم
118
00:06:18,891 --> 00:06:20,850
ولا أجد أي روابط بينها
119
00:06:21,933 --> 00:06:24,433
إنه (جيسي)
ربما عثر على شيء في مسرح الجريمة
120
00:06:26,433 --> 00:06:30,142
- إذاً؟
- في الواقع، أضاعوا شيئاً ما
121
00:06:30,725 --> 00:06:33,433
كيف يُعقل أن تختفي؟
كانت هنا تماماً
122
00:06:33,558 --> 00:06:34,641
لا بأس
123
00:06:34,808 --> 00:06:36,766
لا بأس، سنُغلق القاعدة
سنعثر على شاحنتك
124
00:06:36,975 --> 00:06:38,975
"لا بأس"؟
كيف يكون هذا مقبولاً؟
125
00:06:39,100 --> 00:06:41,224
في حين كانت كل الأدلة التي جمعتُها
موجودة بداخلها؟
126
00:06:41,975 --> 00:06:43,223
صحيح، هذا ليس مقبولاً إطلاقاً
127
00:06:43,558 --> 00:06:45,599
وجدناها، تعقّب (إيرني) الشاحنة
باستخدام جهاز تحديد المواقع
128
00:06:45,725 --> 00:06:46,725
إنها على بُعد شارع من هنا
129
00:06:52,266 --> 00:06:55,058
- مهلاً، يراودني حدس سيئ
- ماذا؟ هل تعني أنها فخ؟
130
00:06:55,474 --> 00:06:58,683
يسهل وضع المتفجرات فيها
ربما انتظَرونا حتى نقترب منها
131
00:06:59,100 --> 00:07:00,100
تراجعا!
132
00:07:05,516 --> 00:07:06,516
يا للعجب!
133
00:07:06,641 --> 00:07:07,641
ما هذا؟
134
00:07:09,891 --> 00:07:11,183
"معجون أسنان الفيل"
135
00:07:12,850 --> 00:07:15,474
- هل هو خطير؟
- بالنسبة إلى الأدلة فقط...
136
00:07:16,558 --> 00:07:17,558
وكبريائي
137
00:07:20,016 --> 00:07:21,224
إنه رائع
138
00:07:31,993 --> 00:07:37,243
عمل (ديفون غايدج) و(روس لامونت) بحصيلة ١٥ عاماً
في السجن الفيدرالي في (هونولولو)
139
00:07:37,410 --> 00:07:39,452
وكانا يديران منظمة إجرامية
طوال هذا الوقت
140
00:07:40,368 --> 00:07:41,368
أيتها العميلة (ويسلر)
141
00:07:42,035 --> 00:07:45,202
يدير (غايدج) و(لامونت)
عملية بيع سرية للمُدانين
142
00:07:45,327 --> 00:07:48,118
قبل شهرين، تعرّفت على مورّدهما
(كيني سباركس)
143
00:07:48,660 --> 00:07:51,118
لزمني مجهود لإقناعه
ولكنه وافق على وضع جهاز تنصت
144
00:07:51,535 --> 00:07:52,784
وعلى تحديد لقاء بينهم للقضاء عليهما
145
00:07:53,076 --> 00:07:56,202
إن نجحنا بعمليتنا ضد هذين الحارسين
يمكننا تسليمهما إلى العدالة
146
00:07:56,452 --> 00:07:59,577
وبهذا سنعرف طريقة عمل الشبكات الإجرامية
في كل أنحاء الولاية
147
00:07:59,993 --> 00:08:02,076
سنعرف الزمان والمكان قريباً
لذا دعونا نستعد
148
00:08:02,493 --> 00:08:05,160
أريد إطلاع المفتش العام على خطة للعملية
بحلول نهاية اليوم
149
00:08:06,243 --> 00:08:07,243
شكراً لكم
150
00:08:10,327 --> 00:08:12,035
- (كايت)؟
- نعم؟
151
00:08:12,577 --> 00:08:13,700
كيف تجري الأمور مع (سباركس)؟
152
00:08:15,493 --> 00:08:17,577
- إنه مُتعب
- خضتُ موقفاً مشابهاً
153
00:08:18,035 --> 00:08:19,285
قمتِ بعمل رائع حتى الآن
154
00:08:19,660 --> 00:08:22,160
بالتعرف عليه وإحضاره إلى هنا
وحمله على التعاون
155
00:08:22,285 --> 00:08:26,202
- شكراً لك
- ولكنني أتساءل لما لم يدبّر (سباركس) اللقاء بعد
156
00:08:28,243 --> 00:08:29,619
(كيني) صعب المراس
157
00:08:29,701 --> 00:08:31,577
- هل يشعر بالتردد؟
- ليس تماماً
158
00:08:32,202 --> 00:08:35,452
ثمة خلاف مالي بينه وبين المستهدفَين
159
00:08:35,910 --> 00:08:37,493
- ليست مشكلة أعجز عن حلّها
- لا شكّ
160
00:08:38,076 --> 00:08:41,951
ومع ذلك، لا ضير في ألتقي به بنفسي
لكي أستطلع الأمور
161
00:08:43,368 --> 00:08:44,951
إنه يشعر بالتوتر
162
00:08:45,160 --> 00:08:47,535
لا داعي لكي أخبرك
كم نعوّل على هذه العملية
163
00:08:49,701 --> 00:08:51,076
أودك أن تدبّري لقاءً بيننا
164
00:08:52,493 --> 00:08:53,700
بالطبع، سأتصل به الآن
165
00:09:02,160 --> 00:09:04,410
نعم، نلتُ موافقتَين
166
00:09:04,701 --> 00:09:07,368
ولكنني ما زلت بانتظار سماع رد
من خياري الأول و...
167
00:09:11,619 --> 00:09:12,784
عليّ إغلاق الخط، اتفقنا؟
168
00:09:13,076 --> 00:09:14,535
حسناً، نعم، أحادثك لاحقاً
169
00:09:15,826 --> 00:09:18,452
- لم أسمعك تدخلين
- تدرّبت لسنوات على التحرك بخفّة
170
00:09:18,700 --> 00:09:21,118
- كجاسوسة؟
- كأمّ فضولية
171
00:09:22,535 --> 00:09:24,910
لا أذكر أنك ذكرتَ جامعة كخيارك الأول
172
00:09:25,452 --> 00:09:26,701
ربما لأنني لم أفعل
173
00:09:29,285 --> 00:09:30,660
ولكن لديك واحدة؟
174
00:09:32,160 --> 00:09:33,951
- عليّ أن أدرس
- نعم، طبعاً
175
00:09:34,076 --> 00:09:35,410
لم أرِد أن أعرف بأي حال
176
00:09:36,826 --> 00:09:39,910
- أسلوب علم النفس المعاكس؟ حقاً؟
- كان الأمر يستحق المحاولة
177
00:09:40,118 --> 00:09:41,285
هذا محرِج لكلينا
178
00:09:42,243 --> 00:09:46,577
ولكنه ليس محرِجاً بقدر (جيسي) و(كاي)
إنهما يحققان فشلاً ذريعاً في (راش كات) حرفياً
179
00:09:46,700 --> 00:09:47,700
مهلاً...
180
00:09:49,076 --> 00:09:51,243
ما معنى هذا؟
181
00:09:51,577 --> 00:09:53,035
- ألم ترَي هذا بعد؟
- أرى ماذا؟
182
00:09:53,368 --> 00:09:55,035
حقاً؟ انظري، حسناً
183
00:09:55,826 --> 00:09:57,160
نال هذا ١٠ آلاف إعجاب
184
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
تراجعا!
185
00:09:59,993 --> 00:10:01,368
يا للعجب! ما هذا؟
186
00:10:01,743 --> 00:10:04,035
أرسلتُه إلى (غرايسي)
وحرصتُ على أن تراه
187
00:10:04,285 --> 00:10:08,202
نعم، أنا متأكّد من أنّ والدها قدّر هذا
مَن نشره؟
188
00:10:09,452 --> 00:10:10,452
(فرانكي أ.)
189
00:10:10,577 --> 00:10:12,243
لستُ متأكداً مما إن كان هذا شخصاً أو مجموعة
190
00:10:12,493 --> 00:10:14,493
ولكنهم نشروا تسجيلاً آخر
وهو طريف جداً
191
00:10:14,619 --> 00:10:18,660
خرج كل جنود القوات البحرية من منازلهم
ووجدوا أنّ عجلات سياراتهم مفقودة
192
00:10:19,784 --> 00:10:20,784
هذا مضحك جداً!
193
00:10:21,285 --> 00:10:23,784
أريدك أن ترسل إليّ هذه التسجيلات
194
00:10:25,118 --> 00:10:26,118
حسناً
195
00:10:33,743 --> 00:10:37,535
- آسفة، هل أيقظتك؟
- لا بأس، هل يجافيك النوم؟
196
00:10:39,493 --> 00:10:42,327
ربما احتمال سقوط مسيرتي المهنية إلى الحضيض
هو ما يبقيني مستيقظة
197
00:10:43,452 --> 00:10:45,701
طالما أنك لا تضعين ضغطاً كبيراً على نفسك!
198
00:10:47,410 --> 00:10:49,202
مهلاً، ظننت أنك رتّبتِ مع (كيني)
لتدبير اللقاء
199
00:10:49,700 --> 00:10:53,700
لقد فعلت، بعد الكثير من ممارسة الضغوطات
200
00:10:55,577 --> 00:10:57,285
ولكن يريد (كيرتيس) الالتقاء به غداً
201
00:10:58,535 --> 00:11:00,035
أظن أنه يفقد ثقته بي
202
00:11:00,327 --> 00:11:03,619
- (كايت)، أنتِ أفضل عميلة لديه
- إذاً لمَ لا يسعني ضبط (كيني)؟
203
00:11:03,743 --> 00:11:06,368
ستفعلين، وإنما يعاني الكل الانتكاسات أحياناً
204
00:11:06,493 --> 00:11:07,784
أنا معتادة على كوني...
205
00:11:08,619 --> 00:11:10,619
أفضل من الجميع بإتمام الأمور
206
00:11:14,368 --> 00:11:17,076
أراهنك أنك ذُعرت كلما نلتِ علامة "جيد جداً"
على اختبار
207
00:11:17,577 --> 00:11:18,993
لم أنَل أي علامة "جيد جداً" قط
208
00:11:21,160 --> 00:11:22,410
"اتصال فيديو وارد من (كيني)"
209
00:11:26,619 --> 00:11:28,700
- كيف الحال يا (كيني)؟
- (كايتي)!
210
00:11:29,243 --> 00:11:31,535
يجدر بك التواجد هنا، منسق الأغاني مذهل!
211
00:11:32,285 --> 00:11:33,700
لستُ في المزاج لمنسق أغانٍ مذهل
212
00:11:34,118 --> 00:11:35,826
إلامَ تحتاج؟
هل من مشكلة في اللقاء؟
213
00:11:35,951 --> 00:11:37,868
نعم، مالي هو المشكلة يا (كايتي)
214
00:11:37,993 --> 00:11:40,868
لا يسعني أن أدعهما يفلتان مني
بدون أن يسددا ديونهما
215
00:11:40,993 --> 00:11:43,410
- هذا يضرّ بالعمل!
- هذا ليس عملاً يا (كيني)
216
00:11:43,535 --> 00:11:45,784
- قلت لك، هذه عملية سرّية...
- ولكنه مالي!
217
00:11:46,327 --> 00:11:48,410
- من نِسبتك من جريمة
- نعم!
218
00:11:48,535 --> 00:11:51,868
- اسمعي، لقد ألغيتُ اللقاء
- لا يا (كيني)، هذه ليست الخطة
219
00:11:51,993 --> 00:11:55,160
لن ينالا شيئاً مني حتى أتقاضى أتعابي
220
00:11:55,285 --> 00:11:57,701
ثقي بي، هذه هي الخطوة المناسبة
عليّ الذهاب!
221
00:12:02,452 --> 00:12:04,619
هل لديك مقولة مشجّعة لرفع المعنويات الآن؟
222
00:12:06,076 --> 00:12:07,202
ليس لدي شيء
223
00:12:10,700 --> 00:12:11,910
هل حالفك الحظ
في التسجيلات التي أرسلتها إليك؟
224
00:12:12,993 --> 00:12:16,160
لا بد من الاعتراف من أنني متفاجئ قليلاً
كونك عثرتِ عليها
225
00:12:16,410 --> 00:12:17,700
لأنني كبيرة في السنّ على (راش كات)؟
226
00:12:19,035 --> 00:12:21,619
أرفض الإجابة عن هذا
على أساس أنني قد أتورّط
227
00:12:21,701 --> 00:12:23,410
- ذكي
- (آليكس) عرضها عليّ
228
00:12:24,035 --> 00:12:25,784
وقال أيضاً إنه لا يُسمح لي
بفتح صفحة خاصة بي
229
00:12:26,243 --> 00:12:30,035
- لا يريدك أن تري ما ينشره وأصدقاؤه؟
- ما يجعلني أود أن أرى ذلك أكثر
230
00:12:30,701 --> 00:12:33,700
كنتُ أعرف كل شيء عن هذا الولد
والآن لا أعرف ما خياره الأكاديمي الأول
231
00:12:33,784 --> 00:12:36,701
ستزداد الأمور سوءاً
بعد أن يغادر، سينغلق تماماً على نفسه
232
00:12:39,202 --> 00:12:40,535
هل قلتُ هذا بصوت عالٍ؟
233
00:12:41,577 --> 00:12:42,868
كان (فرانكي أ.) منشغلاً
234
00:12:43,243 --> 00:12:47,118
وجدنا منشورات عن كل السرقات
التي تعرّف عليها (إيرني)، إضافةً إلى سواها
235
00:12:47,493 --> 00:12:48,868
- حسناً، اعرضها عليّ
- حسناً
236
00:12:49,701 --> 00:12:52,285
بدأ الأمر بشكل بسيط
بمقالب بريئة نوعاً ما
237
00:12:52,410 --> 00:12:54,243
باستثناء مسألة الاقتحام عنوةً
238
00:12:54,619 --> 00:12:56,327
- ولمَ الملاعق؟
- لأنّ هذا طريف
239
00:12:57,743 --> 00:12:59,700
أعني... ليس بنظري طبعاً
240
00:12:59,826 --> 00:13:02,202
ثم تغيّرت السرقات
وأصبحت شخصية أكثر
241
00:13:02,701 --> 00:13:07,368
أخِذت كل كؤوس الغولف من النوادي الريفية الخاصة
أي أنها مشاكل تخص الأثرياء
242
00:13:07,493 --> 00:13:10,285
والموقع الذي شهد سرقة العجلات
يأوي عساكر رفيعي المستوى
243
00:13:10,577 --> 00:13:12,035
يبدو أنّ أحدهم يعاني مشكلة مع السُلطة
244
00:13:12,368 --> 00:13:15,493
- السرقات تتطور
- وهي تصبح أكثر تعقيداً
245
00:13:15,660 --> 00:13:19,452
الدخول إلى القواعد العسكرية
وقرصنة كاميرات الأنظمة الأمنية يتطلب براعة
246
00:13:19,660 --> 00:13:22,368
- حسناً، هل حالفك الحظ بتعقب (فرانكي أ.)؟
- لا
247
00:13:22,577 --> 00:13:25,868
الحسابات على (راش كات) مجهولة الهوية
قد يكون (فرانكي أ.) أياً كان
248
00:13:27,243 --> 00:13:29,660
أعتقد أنه يدل على اسم (فرانك أبيغنايل)
249
00:13:30,452 --> 00:13:31,993
الشخصية من فيلم (كاتش مي إف يو كان)؟
250
00:13:32,160 --> 00:13:34,327
لا أعتقد أنّ هذا يحاكي مستواه
251
00:13:34,577 --> 00:13:38,452
- ولا يبدو أنّ (فرانكي أ.) يسعى خلف المال
- ليس بعد بأي حال
252
00:13:39,701 --> 00:13:40,701
واصلا البحث
253
00:13:46,619 --> 00:13:47,619
يا (بوم بوم)؟
254
00:13:48,368 --> 00:13:50,160
وصلتني رسالتك النصية
قلتَ إنك عثرت على شيء ما؟
255
00:13:52,700 --> 00:13:55,118
- هل أبدو كـ(بوم بوم) بنظرك؟
- مرحباً يا (بام بام)، آسف
256
00:13:55,368 --> 00:13:56,910
لا أخطئ بينك وبين (بون) أو (تينانت)
257
00:13:57,993 --> 00:14:00,202
- لم أرَك
- رغم أنني كنتُ واقفة أمامك؟
258
00:14:00,993 --> 00:14:02,160
ماذا يجري؟
259
00:14:02,452 --> 00:14:05,577
- يعتقد (هولمن) أننا متشابهان
- لا أعتقد هذا فعلاً، هذا غير صحيح
260
00:14:05,700 --> 00:14:07,493
حسناً، سأعتبر هذا إطراءً
261
00:14:07,619 --> 00:14:09,660
- وبعدها يمكننا المضي بحياتنا
- نعم، أرجوك، شكراً لك
262
00:14:09,951 --> 00:14:11,910
تلقيتُ رسالتك النصية
وقلتَ إنك عثرتَ على خيط
263
00:14:12,285 --> 00:14:15,243
نعم، لقد كنت أفحص الجهاز
الذي أطلق "معجون أسنان الفيل"
264
00:14:15,493 --> 00:14:16,993
في الواقع، إنه مبهر جداً
265
00:14:17,118 --> 00:14:20,410
جهاز تفجير صغير أطلقه صاعق عن بُعد
ربما من هاتف خلوي
266
00:14:20,700 --> 00:14:21,868
- مثل قنبلة؟
- نعم
267
00:14:21,993 --> 00:14:23,243
إلا أنّ هذه ليست خطيرة
268
00:14:23,368 --> 00:14:26,868
ولكنها قوية كفاية لتكسير قاع بعض الأنابيب
والسماح للمواد الكيميائية بالاختلاط
269
00:14:29,160 --> 00:14:30,993
كيف تُصنع هذه الأشياء؟
270
00:14:32,868 --> 00:14:34,701
غِبتَ ذلك اليوم عن حصة العلوم
في الصف السابع، أليس كذلك؟
271
00:14:34,826 --> 00:14:35,868
هذا بسيط جداً
272
00:14:36,076 --> 00:14:39,410
بيروكسيد الهيدروجين المركّز
وكلورايد البوتاسيوم كمحفّز
273
00:14:39,535 --> 00:14:41,743
- تعرف ما هو المحفّز، أليس كذلك؟
- يدفع المواد إلى التفجّر؟
274
00:14:42,243 --> 00:14:45,327
- هذا قريب كفاية
- ثم تضيف الصابون وملوّنات الطعام وخميرة الخَبز
275
00:14:45,493 --> 00:14:48,035
الكثير من خميرة الخَبز في هذه الحالة
تحرّيت عن الأمر
276
00:14:48,160 --> 00:14:51,368
اتضح أنّ مخزن التمويل هنا قد باع
أكثر من مئة كيس منها الأسبوع الماضي
277
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
إلى شخص واحد؟
278
00:14:55,368 --> 00:14:57,076
الرائد البحري (ويليام موريسون)
279
00:14:57,368 --> 00:14:59,410
إنه ربّان في القوات البحرية
يعيش في القاعدة
280
00:15:00,410 --> 00:15:01,868
هذا رائع، شكراً لك يا (بوم بوم)
281
00:15:02,243 --> 00:15:03,784
أنا (بوم بوم) وهي (بام بام)
282
00:15:04,535 --> 00:15:06,993
- أليس هذا ما قلتُه؟ أنا...
- لا أعلم، أكان كذلك؟
283
00:15:07,619 --> 00:15:08,701
أنا...
284
00:15:10,700 --> 00:15:12,826
أحسنتما عملاً، شكراً لكما، آسف
285
00:15:14,910 --> 00:15:18,035
- التلاعب به ممتع
- يضفي هذا دوماً بهجة على نهاري
286
00:15:21,118 --> 00:15:23,327
(كايتي)، أعلم أنك مستاءة ولكن...
287
00:15:24,535 --> 00:15:28,243
- ماذا يجري؟ مَن هذا؟
- زميلي، العميل الخاص (كيرتيس)
288
00:15:28,993 --> 00:15:30,493
اتفقنا أن ينحصر الحديث بيننا
289
00:15:30,619 --> 00:15:35,076
واتفقتما أيضاً على تدبير لقاء، الأمر الذي ألغيتَه
لذا لا تشغل بالك بالاتفاقات الآن
290
00:15:35,577 --> 00:15:38,493
- لقد كنت تصعّب على العميلة (ويسلر) مهمتها
- أهذا ما قلتِه له؟
291
00:15:38,660 --> 00:15:41,951
- (كيني)، نريدك أن...
- تصمت وتصغي إلينا، هذا ما نريده يا (كيني)
292
00:15:42,076 --> 00:15:44,535
أو يمكنك أن تغادر هذا المكان
مقيّداً بالأصفاد، اتفقنا؟
293
00:15:45,035 --> 00:15:47,660
ضبطَتك العميلة (ويسلر)
وبحوزتك هواتف مؤقتة ومخدرات
294
00:15:47,910 --> 00:15:49,951
إن لم يسعنا النيل من الحارسين
فسننال منك
295
00:15:50,285 --> 00:15:52,076
هل هذا بسيط كفاية لتفهمه؟
296
00:15:52,660 --> 00:15:54,577
- لقد كنت أساعد
- ليس بما فيه الكفاية
297
00:15:55,535 --> 00:16:00,160
احرص على أن تدبّر اللقاء مجدداً
وإلا سأحرص على سجنك لعشر سنوات
298
00:16:04,701 --> 00:16:05,701
(كايتي)؟
299
00:16:06,993 --> 00:16:09,951
افعل ما قاله يا (كيني)، اتفقنا؟
300
00:16:23,784 --> 00:16:26,368
الرائد البحري (موريسون)
يشارك بقيادة طائرة (سي ٢ غرايهاوند)
301
00:16:26,577 --> 00:16:29,035
إنه يوصل المؤن والشحنات
إلى حاملات الطائرات
302
00:16:29,700 --> 00:16:33,327
- هذا هو
- لا يبدو كشاب يقضي وقته على (راش كات)
303
00:16:34,826 --> 00:16:35,868
أيها الرائد البحري (موريسون)...
304
00:16:36,285 --> 00:16:39,993
أنا العميلة الخاصة في شعبة التحقيقات البحرية
(جاين تينانت) وهذا العميل الخاص (بون)
305
00:16:40,452 --> 00:16:43,160
- نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
- طبعاً، بمَ تتعلق؟
306
00:16:43,410 --> 00:16:45,784
ربما يمكننا البدء بكؤوس الغولف
307
00:16:46,243 --> 00:16:48,951
حسناً، لا ألعب الغولف
308
00:16:49,118 --> 00:16:52,660
نحقق في سلسلة جرائم سرقة
وظهر اسمك
309
00:16:52,910 --> 00:16:55,910
- سرق أحدهم كؤوس غولف؟
- ليس كؤوس الغولف فقط
310
00:16:56,035 --> 00:16:59,535
بل وأيضاً العجلات وتماثيل العرض
والملاعق
311
00:17:01,701 --> 00:17:03,243
هل تسمع الكلمات التي تخرج من فمك؟
312
00:17:06,826 --> 00:17:09,993
هل اشتريتَ مؤخراً
كمية كبيرة من خميرة الخَبز؟
313
00:17:10,743 --> 00:17:12,076
أنا لا أطهو حتى!
314
00:17:12,743 --> 00:17:15,951
عدتُ لتوي ليلة البارحة
من رحلة إلى حاملة الطائرات الأميركية (نيميتز)
315
00:17:16,743 --> 00:17:17,743
ماذا يوجد في الداخل؟
316
00:17:18,035 --> 00:17:19,076
شاحنة التخييم
317
00:17:19,202 --> 00:17:20,577
رغم أنه لا يتسنى لي استخدامها أبداً
318
00:17:20,700 --> 00:17:22,493
اسمعا، كونا صريحَين معي، اتفقنا؟
319
00:17:23,410 --> 00:17:24,826
هل حرّضكما رجال فرقتي على فعل ذلك؟
320
00:17:24,951 --> 00:17:25,993
نريد إلقاء نظرة
321
00:17:28,368 --> 00:17:29,577
طبعاً، لا مشكلة
322
00:17:31,076 --> 00:17:34,700
تفضلا، كما تريان بوضوح
ليس لدي ما أخفيه
323
00:17:39,327 --> 00:17:42,826
كؤوس، عجلات، ملاعق وتماثيل عرض
324
00:17:45,910 --> 00:17:47,410
هلا تشرح كيف انتهى الأمر
بكل هذه الأغراض هنا؟
325
00:17:47,660 --> 00:17:50,452
لا أعلم، ربما وضعها أحد هنا في غيابي
326
00:17:50,619 --> 00:17:51,868
مَن يستطيع دخولها سواك؟
327
00:17:54,076 --> 00:17:55,076
لا أحد
328
00:17:56,577 --> 00:18:00,701
آمل أنه ما من داعٍ لتذكيري
بأنّ حجب المعلومات عنا جُرم بحد ذاته
329
00:18:03,743 --> 00:18:05,826
ابني، (روبي)
330
00:18:06,452 --> 00:18:08,452
يبلغ ١٧ عاماً، ولكنه يفوق عمره ذكاءً
331
00:18:09,327 --> 00:18:10,951
حسناً، أين (روبي) الآن؟
332
00:18:11,285 --> 00:18:12,910
لم أرَه منذ أن عُدت
333
00:18:13,118 --> 00:18:14,493
اختفت شاحنة التخييم خاصتي أيضاً
334
00:18:15,160 --> 00:18:16,619
لمَ قد يفعل هذا بحقه؟
335
00:18:24,910 --> 00:18:28,118
يصعب التصديق بأنّ مراهقاً
قد ارتكب كل هذه السرقات الجنونية
336
00:18:28,327 --> 00:18:31,452
نعم، إنه ذكي جداً
ولكنه تورّط في المتاعب من قبل
337
00:18:31,619 --> 00:18:35,035
طُرد من ثلاث مدارس في (أريزونا)
واضطر إلى القدوم للعيش هنا مع والده
338
00:18:35,493 --> 00:18:37,327
- ماذا فعل؟
- وفق أحدث أخباره؟
339
00:18:37,452 --> 00:18:38,868
قرصن شبكة حواسيب مدرسته
340
00:18:39,784 --> 00:18:43,243
- هل غيّر علامات امتحان؟
- رفع مكافآت عيد الميلاد لطاقم التنظيف
341
00:18:44,700 --> 00:18:47,160
- هذا يجعلني أحبه، إنه ظريف
- نعم!
342
00:18:47,452 --> 00:18:51,035
حسناً، يشير جهاز تحديد المواقع
في شاحنة تخييم (موريسون) إلى أنها قريبة من هنا
343
00:18:53,452 --> 00:18:55,076
حسناً، فلنحاول عدم إخافته
344
00:18:58,951 --> 00:18:59,993
شعبة التحقيقات الجنائية البحرية!
345
00:19:01,743 --> 00:19:04,743
يا إلهي! أنتَ لستَ (روبي)
346
00:19:05,243 --> 00:19:08,660
لا، لستَ كذلك أيها الصغير
لستَ (روبي) إطلاقاً، صحيح؟
347
00:19:09,243 --> 00:19:11,243
(لوس)، لقد رأيته، (روبي)؟
348
00:19:11,577 --> 00:19:13,202
(روبي موريسون)
شعبة التحقيقات الجنائية البحرية!
349
00:19:13,619 --> 00:19:14,619
ابق هنا يا صديقي، اتفقنا؟
350
00:19:20,784 --> 00:19:21,910
(روبي)، توقف!
351
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
(روبي)؟
352
00:19:27,160 --> 00:19:28,285
- هل يمكنك فتحه؟
- نعم
353
00:19:29,826 --> 00:19:31,243
- حرّي بك الإسراع
- نعم
354
00:19:31,784 --> 00:19:32,784
فتحته
355
00:19:36,327 --> 00:19:37,327
مهلاً!
356
00:19:37,452 --> 00:19:38,700
مهلاً، عُد إلى هنا!
357
00:19:45,701 --> 00:19:48,784
عليك أن تعترف ببراعته
هذه خطة هروب مبهرة!
358
00:19:58,200 --> 00:19:59,200
مرحباً
359
00:19:59,326 --> 00:20:00,368
أما من أثر لـ(روبي) بعد؟
360
00:20:00,868 --> 00:20:03,910
لا، ولكن عثر (جيسي) و(كاي)
على الطائرة التي سرقها في (ديلينغهام)
361
00:20:04,660 --> 00:20:07,618
- هل تعرّض أحد إلى الأذى؟
- يبدو أنه هبط بشكل آمن، إنه محظوظ
362
00:20:07,868 --> 00:20:09,410
حتى أنه ترك بعض النقود مقابل الوقود
363
00:20:09,535 --> 00:20:12,535
أكّد (موريسون) أنّ (روبي)
كان يتعلم الطيران في السنوات القليلة الماضية
364
00:20:12,785 --> 00:20:15,702
- إنه يحذو حذو والده
- أو يحاول الخروج من تحت جناحه...
365
00:20:15,993 --> 00:20:20,493
حرفياً! قال (موريسون) إنهما
يختبران توترات كثيرة منذ طلاقه من زوجته
366
00:20:20,618 --> 00:20:22,618
هذا التوتر قد يتسبّب بمقتله
أو مقتل شخص آخر
367
00:20:22,743 --> 00:20:25,160
ولهذا علينا أن نعثر عليه
قبل حدوث ذلك
368
00:20:25,284 --> 00:20:28,660
- هل حالفك الحظ بتعقب هاتفه؟
- لا، الأرجح أنه غيّر شريحة هاتفه
369
00:20:31,160 --> 00:20:34,952
- المعذرة، هل لدينا زائر؟
- نعم، إنه شرير
370
00:20:35,119 --> 00:20:36,702
حتى تفركي معدته
371
00:20:38,410 --> 00:20:41,284
إن انتهى بك الأمر بتبني هذا الكلب الصغير
فسنجمعه بـ(بيبر) للعب معاً
372
00:20:41,410 --> 00:20:45,284
لن يحدث هذا!
الجراء ظريفة ولكنها تكبر لتصبح كلاباً
373
00:20:45,493 --> 00:20:47,200
سأوصله إلى منزل (موريسون) لاحقاً
374
00:20:49,077 --> 00:20:50,993
- هل وجدتَ لنا شيئاً يا (إيرني)؟
- نعم
375
00:20:51,119 --> 00:20:53,410
كنتُ أبحث في صفحات (روبي)
على مواقع التواصل
376
00:20:53,535 --> 00:20:56,201
- بِاسم (فرانكي أ.)؟
- لا، بِاسم (روبي) نفسه
377
00:20:56,410 --> 00:20:58,952
تستهدف مقالب (فرانكي أ.) أصحاب السُلطات
378
00:20:59,077 --> 00:21:02,368
ولكن في منشوراته الشخصية
(روبي) مناصر للقضايا النبيلة
379
00:21:02,493 --> 00:21:06,035
دائماً ما يدعم المستضعفين
ويخوض نقاشات محتدمة
380
00:21:06,160 --> 00:21:10,493
وضمن نطاق واسع أيضاً
حماية البيئة والقضايا الاجتماعية وحقوق الحيوانات
381
00:21:10,618 --> 00:21:14,868
- وعمال التنظيف الذين لا يقبضون الكثير
- بالضبط، وكأنه يسعى للتورط في قتال
382
00:21:14,993 --> 00:21:18,868
- هل من شيء ليساعدنا على تعقّبه؟
- ليس بعد، ولكنني أعددتُ لائحة بالمعارف...
383
00:21:18,993 --> 00:21:20,952
- أي شخص يمكن أن يتواصل معه
- جيد
384
00:21:21,243 --> 00:21:24,243
سأطلب من (جيسي) و(كاي) مراقبة الأب أيضاً
بحال تواصل (روبي) معه
385
00:21:24,660 --> 00:21:26,119
حسناً، وداعاً
386
00:21:30,368 --> 00:21:31,743
مرحباً يا (كايت)، هل كل شيء بخير؟
387
00:21:32,119 --> 00:21:33,119
لا أعلم
388
00:21:33,618 --> 00:21:37,077
- عاد اللقاء بشكل رسمي، وسيتم ليلة الغد
- يبدو هذا جيداً
389
00:21:37,243 --> 00:21:39,743
نعم، ولكنني قلقة من تداعي الأمر
390
00:21:39,868 --> 00:21:42,200
كان (كيني) مستاءً جداً
لا أعلم إن كان بوسعنا الاعتماد عليه
391
00:21:42,576 --> 00:21:44,077
هل أخبرتِ مساعِد العميل الخاص المسؤول
(كيرتيس) بهذا؟
392
00:21:44,200 --> 00:21:47,868
لا أريده أن يشعر بأنني أقوّض من سُلطته
فحدسه...
393
00:21:48,493 --> 00:21:49,785
صحيح على الأرجح بهذه الحالة
394
00:21:49,952 --> 00:21:52,493
لا يبدو وكأنك مقتنعة بهذا
ليس قليلاً حتى
395
00:21:53,410 --> 00:21:56,618
- نعم، لم أعد متأكدة من شيء
- كفّي عن التشكيك بحدسك يا (كايت)
396
00:21:56,743 --> 00:21:59,827
هذا ليس من شيمك
أنت تحلّين جرائم القتل أثناء تناول الفطور
397
00:21:59,952 --> 00:22:02,993
وتقضين على الإرهابيين باستراحة الغداء
وتقضين على زعماء الجريمة وكأنهم وجبة خفيفة!
398
00:22:03,119 --> 00:22:04,868
نعم، نعم، أنا قوية
399
00:22:06,952 --> 00:22:08,284
عليّ الذهاب، وداعاً
400
00:22:10,910 --> 00:22:13,119
كل شيء جاهز لليلة الغد
ولقد أبلغتُ الفريق
401
00:22:13,284 --> 00:22:15,493
جيد، علمتُ أنّ (كيني) سيفي بوعده
402
00:22:16,451 --> 00:22:17,576
كاد ألا يفعل ذلك
403
00:22:17,868 --> 00:22:20,952
- حاول التراجع عن اتفاقه معنا كمُخبر سرّي
- هذا ليس غير اعتيادي
404
00:22:21,493 --> 00:22:22,535
يرتعبون بسهولة
405
00:22:23,952 --> 00:22:24,952
طبعاً
406
00:22:27,035 --> 00:22:28,035
هل من شيء آخر؟
407
00:22:31,284 --> 00:22:32,743
نعم يا سيدي
408
00:22:33,493 --> 00:22:35,952
وافقتَ على الوثوق بي
بخصوص مسألة (كيني) حتى الآن
409
00:22:36,702 --> 00:22:38,451
لمَ لم تثق بي كفاية لأنهي العملية بنفسي؟
410
00:22:39,368 --> 00:22:42,035
للصراحة، لم توحي لي
بأنك واثقة من نفسك فيها
411
00:22:43,201 --> 00:22:45,993
أؤكد لك أنّ الوضع
كان تحت سيطرتي بالكامل
412
00:22:46,785 --> 00:22:50,326
اسمعي، كنت أحاول حمايتك
وحماية هذه العملية
413
00:22:50,535 --> 00:22:53,451
مع كامل احترامي، لا أحتاج إلى الحماية
414
00:22:56,326 --> 00:22:57,326
حسناً إذاً
415
00:22:58,119 --> 00:22:59,200
(كيني) تحت تصرّفك بالكامل
416
00:23:00,035 --> 00:23:01,576
أريد نتائج مبهرة غداً
417
00:23:02,201 --> 00:23:03,284
شكراً لك يا سيدي
418
00:23:09,410 --> 00:23:10,410
(كايت ويسلر)
419
00:23:11,660 --> 00:23:15,493
ماذا؟ لا! لا! لا تفعل شيئاً
أنا في طريقي إليك
420
00:23:18,160 --> 00:23:20,868
لستُ متأكداً من أنّ اللحاق بـ(موريسون)
سيجدي نفعاً
421
00:23:21,702 --> 00:23:24,368
ابنه هارب
ألا تعتقد أنه سيرغب في التواصل معه؟
422
00:23:25,119 --> 00:23:28,576
أعتقد أنه لا يملك فكرة عما يفعله (روبي)
شأننا تماماً
423
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
ها هو ذا
424
00:23:34,702 --> 00:23:35,785
ما هذا الآن؟
425
00:23:37,326 --> 00:23:38,576
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك يا رجل؟
426
00:23:42,284 --> 00:23:43,284
مهلاً!
427
00:23:43,410 --> 00:23:44,660
نحن عميلان فيدراليان! تراجع!
428
00:23:46,200 --> 00:23:47,200
مهلاً!
429
00:23:48,743 --> 00:23:49,743
توقف!
430
00:23:49,910 --> 00:23:50,952
مهلاً، توقف!
431
00:23:54,952 --> 00:23:56,743
اسمع، أيها الرائد (موريسون)؟
432
00:23:59,952 --> 00:24:02,201
معكم العميل الخاص (جيسي بون)
من شعبة التحقيقات الجنائية البحرية
433
00:24:02,493 --> 00:24:05,119
أحتاج إلى سيارة إسعاف
في شارع (كينغ) ١٠٧٠ حالاً
434
00:24:14,035 --> 00:24:18,160
ها هي ذا
توشكين على معرفة حجم الخطأ الذي ارتكبتِه
435
00:24:18,243 --> 00:24:20,785
أيتها الشرطية (مارتينيز)
أنا العميلة (ويسلر)، شكراً على اتصالك
436
00:24:21,160 --> 00:24:24,368
قال هذا الثرثار إنه يعمل لحسابك
يزعم أنك كلّفته بمهمة
437
00:24:24,535 --> 00:24:26,451
أخبريها يا (كايتي)
أخبريها بمدى أهميتي
438
00:24:26,576 --> 00:24:27,576
كفّ عن الكلام!
439
00:24:30,077 --> 00:24:33,284
- ماذا حدث هنا بالضبط؟
- أبلغ جار عن نشاط مشبوه
440
00:24:33,410 --> 00:24:35,410
وكأنه كان يعاين المنزل
في أول الشارع لمحاولة اقتحامه
441
00:24:35,535 --> 00:24:38,326
الأمر الذي شرحتُ لها
بأنه جزء من عملية بالغة السرية
442
00:24:38,451 --> 00:24:40,535
وحين اقتربتُ منه، حاول الهرب
443
00:24:40,827 --> 00:24:43,702
اضطررتُ إلى مطاردته لأسره
ولم يصمت منذ ذلك الحين
444
00:24:46,326 --> 00:24:49,201
هذا صحيح، (كيني) يساعد في تحقيق
445
00:24:49,368 --> 00:24:52,160
وأقدّر كل ما فعلتِه
ولكن يمكنني تولي الأمور من هنا
446
00:24:52,243 --> 00:24:55,160
هل أنت متأكدة؟ قد يفيد هذا السافل
قضاء بعض الوقت في السجن
447
00:24:55,243 --> 00:24:56,535
نعم، أوافقك الرأي تماماً
448
00:24:56,868 --> 00:24:58,535
ولكن سأتولى أمره
إن لم يكن لديك مانع
449
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
نعم
450
00:25:04,993 --> 00:25:07,160
آسف على سوء التفاهم أيتها الشرطية
451
00:25:07,785 --> 00:25:09,660
مكتب التحقيقات الفيدرالي
يقدّر لك خدماتك
452
00:25:09,785 --> 00:25:10,785
لا تفعل هذا
453
00:25:14,326 --> 00:25:18,410
منزل (ديفون غايدج)؟ حقاً؟
أحد المستهدفين في تحقيقنا؟
454
00:25:18,535 --> 00:25:19,743
أعرف أين يخبئ ماله
455
00:25:19,868 --> 00:25:22,618
فكرت في أخذ ديوني بنفسي
بما أنك لن تحرّكي ساكناً لفعل هذا
456
00:25:22,743 --> 00:25:25,576
إذاً هل ستسرق منه؟
ما خطبك؟
457
00:25:26,077 --> 00:25:29,702
لزمني أشهر للتحضير لهذه العملية
وتوشك على إفسادها لأجل ألفَي دولار؟
458
00:25:30,077 --> 00:25:31,660
- هل تريد أن تُسجن؟
- أتعلمين؟
459
00:25:32,243 --> 00:25:35,077
رتّبوا للقاء بأنفسكم، لقد انتهيت
460
00:25:45,200 --> 00:25:46,868
- مرحباً
- مرحباً
461
00:25:47,952 --> 00:25:51,451
- كيف حاله؟
- ثمة كِسران في الجمجمة
462
00:25:52,201 --> 00:25:54,785
يبقونه غائباً عن الوعي
بسبب وجود تورّم في دماغه
463
00:25:55,410 --> 00:25:56,451
وماذا عن المشتبه به؟
464
00:25:56,576 --> 00:25:58,910
عاينا تسجيلات كاميرات المراقبة
لترصّد السيارة
465
00:25:59,035 --> 00:26:01,368
ولكن لم تُرصد من زاوية جيدة
وكانت لوحات التسجيل مغطاة
466
00:26:03,035 --> 00:26:04,368
إذاً تم هذا عن سابق إصرار وتصميم؟
467
00:26:05,993 --> 00:26:07,868
لا بد من أنّ هذا مرتبط بسرقات (روبي)
صحيح؟
468
00:26:07,993 --> 00:26:11,077
أظن ذلك، ولكنه لم يسرق شيئاً ذا قيمة
469
00:26:12,284 --> 00:26:14,200
يفوتنا فهم شيء
لا يمكن إلا لـ(روبي) تفسيره
470
00:26:14,743 --> 00:26:18,576
لا يملك الولد أدنى فكرة أنّ والده في المستشفى
ولا سبيل لنا للتواصل معه
471
00:26:20,493 --> 00:26:21,702
في الواقع، ثمة سبيل
472
00:26:24,326 --> 00:26:27,493
مرحباً يا (إيرني)، أريدك أن تفعل شيئاً ما
473
00:26:46,993 --> 00:26:47,993
أبي!
474
00:26:50,993 --> 00:26:52,077
مرحباً يا (روبي)
475
00:26:55,160 --> 00:26:56,410
كنا نأمل أن تأتي
476
00:27:06,713 --> 00:27:07,714
لقد كنتَ منشغلاً
477
00:27:09,131 --> 00:27:12,673
خدعتماني إذاً؟ نشرتما تسجيلاً لأبي
يتعرّض إلى الأذية عبر (راش كات)؟
478
00:27:12,797 --> 00:27:14,048
راودني شعور بأنك ستراه
479
00:27:14,465 --> 00:27:18,089
لم تكن خدعة يا (روبي)
والدك في وضع سيئ
480
00:27:20,089 --> 00:27:22,381
- هل سيكون بخير؟
- يأمل الأطباء ذلك
481
00:27:22,756 --> 00:27:25,632
- كنت أعبث فحسب
- نعم، ولكن اعتبر أحدهم المسألة شخصية
482
00:27:25,714 --> 00:27:28,881
- كانت مجرد تسجيلات ممتعة
- إنها جرائم يا (روبي)
483
00:27:32,964 --> 00:27:36,256
ذكر والدك أنك واجهتَ بعض الصعوبات
مع والدتك في (أريزونا)
484
00:27:37,423 --> 00:27:39,131
لم أتفق مع حبيبها
485
00:27:40,713 --> 00:27:41,797
اختارته بدلاً عني
486
00:27:43,381 --> 00:27:45,714
- هذا صعب
- نعم، (أريزونا) بشعة بأي حال
487
00:27:48,797 --> 00:27:52,381
- لذا انتقلتَ للعيش مع والدك؟
- نعم، لم يكن يتوقع ذلك، يغيب كثيراً
488
00:27:52,506 --> 00:27:55,506
- ولكن هذا لا يهم، أنا بخير
- ما كنتَ تفعله ليس مقبولاً
489
00:27:55,673 --> 00:27:57,839
- لم يكن يتعرض أحد إلى الأذى
- لم يعد بوسعك قول هذا
490
00:27:58,465 --> 00:28:01,256
اسمع، أياً كان مَن فعل هذا بأبيك...
لربما يبحث عنك
491
00:28:01,964 --> 00:28:05,713
سأحتاج إلى لائحة بكل عملية سرقة
ارتكبتَها يا (روبي)، مهما كانت صغيرة
492
00:28:07,340 --> 00:28:08,964
عليكما العثور على أي مَن فعل هذا
493
00:28:10,548 --> 00:28:11,632
يجب أن يدفع الثمن
494
00:28:18,381 --> 00:28:21,215
عاود الاتصال بي، اتفقنا؟
علينا التحدث
495
00:28:21,673 --> 00:28:22,673
أرجوك يا (كيني)
496
00:28:24,506 --> 00:28:25,506
مرحباً
497
00:28:26,839 --> 00:28:27,839
هل كل شيء بخير يا (كايت)؟
498
00:28:28,089 --> 00:28:29,590
كنتُ آمل أن نتمكّن من التحدث معاً
499
00:28:29,839 --> 00:28:32,632
- ولكن إن كنتِ منشغلة...
- لا، فلنتحدث
500
00:28:34,423 --> 00:28:37,713
القضية التي أعمل عليها تثير اضطرابي
أشعر بأنني لا أعرف ماذا أفعله
501
00:28:38,048 --> 00:28:40,131
- هل تعنين المُخبر السرّي؟
- إنه لا يُحتمَل
502
00:28:40,256 --> 00:28:43,006
ولا يُعوّل عليه إطلاقاً
يقول إنه سيتعاون ثم يغيّر رأيه
503
00:28:43,298 --> 00:28:45,089
أعيده إلى جادة الصواب
ثم يعيد الكرّة من جديد
504
00:28:46,797 --> 00:28:52,298
- كيف... أحمله على التصرف بشكل حسن؟
- قد لا تتمكنين من حمله على فعل شيء
505
00:28:53,381 --> 00:28:56,089
- ماذا؟ إذاً هل أستسلم؟
- لا، هذا ليس ما قلتُه
506
00:28:56,713 --> 00:28:58,423
لا يمكنك حمله على التعاون
507
00:28:58,964 --> 00:29:00,173
عليك إقناعه
508
00:29:01,714 --> 00:29:05,714
- حسناً، ماذا يريد؟
- البقاء خارج السجن، على ما أظن
509
00:29:05,839 --> 00:29:09,756
هذا منطقي
ولكن أغلب المجرمين لا يفكرون بشكل منطقي
510
00:29:11,089 --> 00:29:13,006
أليس البقاء خارج السجن
الحافز المنطقي للجميع؟
511
00:29:15,298 --> 00:29:18,714
تعاملتُ مع العديد من المخبرين السريين
لا يشبه أحد منهم الآخر
512
00:29:19,465 --> 00:29:21,548
إنهم بشر وليسوا أدوات
513
00:29:22,131 --> 00:29:23,673
عليك التعرّف إليهم...
514
00:29:24,632 --> 00:29:26,006
ومعرفة ما يحفّزهم
515
00:29:26,923 --> 00:29:30,590
هل هو المال؟ الخوف؟ الحب؟
516
00:29:32,256 --> 00:29:36,465
تقصدين أنه عليّ معرفة ما يفكر فيه
واكتشاف ما يؤثّر عليه
517
00:29:36,713 --> 00:29:41,173
واستغلال ذلك لإقناعه
بأنّ التعاون هو ما يريده بنفسه
518
00:29:43,797 --> 00:29:44,797
حظاً موفقاً
519
00:29:51,048 --> 00:29:52,048
مرحباً
520
00:29:52,506 --> 00:29:54,089
ما زلتِ تجالسين الجرو
521
00:29:54,756 --> 00:29:56,964
- إنه مساعِد جيد
- حقاً؟
522
00:29:57,381 --> 00:29:59,797
هل ساعدك بالتعرف على هوية
المعتدي على (موريسون) بعد؟
523
00:30:00,006 --> 00:30:01,298
لا، للأسف
524
00:30:01,465 --> 00:30:07,590
ولكن راجعنا لائحة السرقات التي قدّمها لكِ (روبي)
ربّات منازل وضباط رفيعو المستوى ولاعبو غولف
525
00:30:08,048 --> 00:30:09,797
لا يملك أحدهم أي سجلات جنائية
أو تاريخ من العنف
526
00:30:10,048 --> 00:30:11,215
ربما أغفل عن ذكر بعض الأسماء
527
00:30:13,089 --> 00:30:15,590
هذا غريب، ليس لديه أي طوق أو رقعة اسم
528
00:30:15,713 --> 00:30:18,089
ولم تكن هناك ألعاب
أو طعام كلاب في منزل (موريسون) أيضاً
529
00:30:18,381 --> 00:30:20,298
أنا متأكد من أنّ ذلك الجرو
ليس مشتبهاً به
530
00:30:20,548 --> 00:30:22,423
لا، ولكن كيف حصل (روبي) عليه؟
531
00:30:23,713 --> 00:30:24,964
ربما ليس كلب (روبي)
532
00:30:26,215 --> 00:30:27,215
فلنعرف
533
00:30:27,423 --> 00:30:29,215
(روبي) في إصلاحية الأحداث
فلنتصل به
534
00:30:29,506 --> 00:30:32,632
- مهلاً، مهلاً...
- يبدو وكأنّ عبقريتك ستتجلى قريباً
535
00:30:32,756 --> 00:30:34,381
- أحب طريقة صياغتك للأمور
- شكراً لك
536
00:30:34,506 --> 00:30:39,048
قد لا يكون هذه الاعتداء نتيجة سرقات (فرانكي أ.)
وإنما بسبب حساب (روبي) الحقيقي بِاسمه
537
00:30:39,256 --> 00:30:42,173
قلتَ إنه شارك بدعم العديد من القضايا
وخاض في نقاشات محتدمة
538
00:30:42,298 --> 00:30:45,173
كان أحدها مع شاب مشتبه به
بتربية كلاب قتال
539
00:30:45,713 --> 00:30:46,881
(نيكو آندروف)
540
00:30:47,089 --> 00:30:49,548
(آندروف) واضح تماماً
حيال ما يفعله بهذه الكلاب
541
00:30:49,673 --> 00:30:52,381
- قتال الكلاب غير قانوني
- هنا وإنما ليس في الخارج
542
00:30:52,590 --> 00:30:53,590
يستخدمون شيفرة
543
00:30:54,423 --> 00:30:56,673
مثل حين يسمّون قتال كلاب كبير بـ"المؤتمر"
544
00:30:56,881 --> 00:31:00,465
- و"البطل" هو كلب فاز بثلاثة قتالات
- ألم توقف السُلطات عمله؟
545
00:31:00,632 --> 00:31:02,340
لم يتم أي قتال على أراضٍ أميركية
546
00:31:02,632 --> 00:31:05,131
إنه يدرّبها ويشحنها إلى الخارج
547
00:31:07,839 --> 00:31:10,673
لا تولد الكلاب عنيفة
المربّون هم مَن يجعلونها كذلك
548
00:31:11,797 --> 00:31:13,797
ودائماً ما يناصر (روبي) المستضعفين
549
00:31:15,089 --> 00:31:18,215
قد تعادل قيمة هذا الكلب الصغير ١٠ آلاف دولار
إن كان من سلالة كلب "بطل"
550
00:31:18,340 --> 00:31:20,964
إن أخذ (روبي) الجرو وإخوته
فلا عجب في أنّ (آندروف) غاضب
551
00:31:21,089 --> 00:31:23,714
أرسلا صورة (آندروف) إلى (جيسي) و(كاي)
للتأكد من تعرّفهما عليه
552
00:31:25,423 --> 00:31:27,298
- رحل (روبي)
- إلى أين؟
553
00:31:27,423 --> 00:31:29,506
لا أحد يعلم، اختفى من منشأة الاحتجاز
554
00:31:30,590 --> 00:31:34,006
في المستشفى، قال (روبي) إنّ أياً كان
مَن هاجم والده فسيدفع الثمن
555
00:31:35,173 --> 00:31:36,381
كان يعرف مَن كان أساساً!
556
00:31:37,548 --> 00:31:38,713
إنه يسعى خلف (آندروف)
557
00:31:49,465 --> 00:31:50,881
شكراً على لقائي يا (كيني)
558
00:31:51,381 --> 00:31:53,298
لا أريد الخوض بأي شجار يا (كايتي)
افعلي ما عليك فعله
559
00:31:53,713 --> 00:31:55,632
- لن أغيّر رأيي
- اسمع، أتفهّمك
560
00:31:56,340 --> 00:31:57,923
عليك اتخاذ خياراتك بنفسك
561
00:32:00,423 --> 00:32:01,797
أتيت إلى هنا لأنني أحب الماء فحسب
562
00:32:02,298 --> 00:32:04,298
وأكون في أقصى حالات الاسترخاء
حين أركب الأمواج
563
00:32:04,548 --> 00:32:06,465
- هل تركمجين؟
- نعم، قدر المستطاع
564
00:32:09,298 --> 00:32:10,713
هناك أمور كثيرة لا تعرفها عني
565
00:32:12,381 --> 00:32:14,673
وهناك أمور كثيرة
لا أعرفها عنك كذلك الأمر
566
00:32:16,173 --> 00:32:17,173
مثل ماذا؟
567
00:32:17,298 --> 00:32:19,381
اسمك الحقيقي (كينيث أبراماويتز)
وليس (كيني سباركس)
568
00:32:20,006 --> 00:32:21,839
- هذا وارد في سجلي
- نعم، أعلم
569
00:32:22,340 --> 00:32:26,006
ولكنني لم أعلم أنّ (كيني أبراماويتز)
قد تقدّم بطلب للالتحاق بقسم الشرطة في (فنتورا)
570
00:32:26,131 --> 00:32:27,131
وهي مسقط رأسك
571
00:32:27,340 --> 00:32:29,215
رُفض طلبي، مرتين
572
00:32:30,298 --> 00:32:31,590
قالوا إنني غير مناسب
573
00:32:34,131 --> 00:32:35,215
لا بد من أنّ هذا جرحك
574
00:32:36,632 --> 00:32:39,964
وبخاصة بما أنّ والدك وشقيقك الأكبر سناً
شرطيان
575
00:32:41,215 --> 00:32:42,673
لم أكن يوماً جيداً كفاية بالنسبة إليهما
576
00:32:43,381 --> 00:32:45,465
وكانا يُعلمان الكل بذلك
577
00:32:47,714 --> 00:32:49,006
ولكن يا (كيني)...
578
00:32:50,006 --> 00:32:52,673
لديك فرصة لتُثبت للجميع مدى براعتك
579
00:32:53,465 --> 00:32:56,381
عبر تسلّط مكتب التحقيقات الفيدرالي عليّ
وإرغامي على التعاون؟
580
00:32:56,756 --> 00:32:57,964
لا أحد يرغمك على ذلك
581
00:32:58,923 --> 00:33:00,756
اتخذتَ خيارات سيئة فعلاً
582
00:33:02,089 --> 00:33:04,089
ولكن يمكنك البدء باتخاذ قرارات جيدة
583
00:33:05,423 --> 00:33:06,423
الخيار بيدك
584
00:33:09,131 --> 00:33:12,048
- وَمالي؟
- لم يرتبط الأمر بالمال قط يا (كيني)
585
00:33:12,381 --> 00:33:14,340
لأنك تعلم أننا ما كنا سندعك تحتفظ به
586
00:33:17,673 --> 00:33:18,714
الأمر يتعلق بالاحترام
587
00:33:22,048 --> 00:33:23,048
حقاً؟
588
00:33:23,215 --> 00:33:26,713
استغلّك هذان الحارسان
كما استغلا منصبهما كحارسَين في السجن
589
00:33:27,506 --> 00:33:28,756
ولكن يمكنك المساعدة بإيقافهما
590
00:33:32,340 --> 00:33:34,923
إنني أمنحك الفرصة لكسب بعض الاحترام
591
00:33:37,381 --> 00:33:38,590
قبولها منوط بك
592
00:33:52,048 --> 00:33:53,048
احترس!
593
00:33:55,881 --> 00:33:59,632
- أعتقد أنّ هذا هو المكان المطلوب
- نعم، يبدو أنّ (روبي) قد سبقنا إلى هنا
594
00:34:00,131 --> 00:34:01,756
لا بد من أنه يحرّر كلاب (آندروف)
595
00:34:02,506 --> 00:34:04,673
لن تفيدنا السترات الواقية كثيراً
إن هاجمنا أحد هذه الكلاب
596
00:34:05,173 --> 00:34:07,048
- رائع
- أطلق سراحي!
597
00:34:07,215 --> 00:34:08,839
- (روبي)!
- لا، مهلاً، أرجوك
598
00:34:10,964 --> 00:34:11,964
ادخل إلى هنا
599
00:34:13,881 --> 00:34:16,089
فلنرَ كم ستبدو متحاذقاً الآن
600
00:34:19,215 --> 00:34:20,256
النجدة!
601
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
شعبة التحقيقات الجنائية البحرية!
602
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
أمسك بـ(آندروف)
603
00:34:33,208 --> 00:34:35,416
مهلاً، مهلاً، اهدأ
604
00:34:49,125 --> 00:34:50,666
أنت رهن الاعتقال أيها الحقير
605
00:34:51,624 --> 00:34:52,666
مهلاً، مهلاً...
606
00:34:54,708 --> 00:34:57,458
بهدوء، تسلّق السياج
607
00:34:58,374 --> 00:35:00,083
لا بأس، أنت مطيع، أحسنت
608
00:35:02,750 --> 00:35:03,875
أنت كلب مطيع، ألستَ كذلك؟
609
00:35:05,125 --> 00:35:06,708
سنعثر لك على دار جديد، اتفقنا؟
610
00:35:08,416 --> 00:35:09,416
أعدك بذلك
611
00:35:14,416 --> 00:35:16,708
- هل أنت بخير؟
- نعم
612
00:35:17,541 --> 00:35:18,666
ولكن لو لم تأتِ...
613
00:35:19,208 --> 00:35:22,041
اسمع، اسمع، انتهى الأمر الآن
أنت بخير، اتفقنا؟
614
00:35:23,000 --> 00:35:24,833
- أنت بخير، تعال
- حسناً
615
00:35:31,958 --> 00:35:35,291
- هل أنت متأكدة من أنه سيظل متماسكاً؟
- لا تقلق، (كيني) قوي
616
00:35:41,332 --> 00:35:44,583
- حسناً، ها نحن ذا
- هيا يا (كيني)
617
00:35:48,291 --> 00:35:50,499
(سباركس)، لم أكن متأكداً من أنك ستحضر
618
00:35:51,125 --> 00:35:52,167
كدتُ ألا أفعل
619
00:35:53,208 --> 00:35:54,958
- تبدو متوتراً الليلة
- حقاً؟
620
00:35:55,416 --> 00:35:56,666
لأنكما تدينان لي بالمال
621
00:35:57,083 --> 00:35:58,624
كنت قلقاً من أن تحاولا خداعي مجدداً
622
00:35:58,916 --> 00:36:01,291
- أهذا كل ما في الأمر؟
- أظهرا لي المال...
623
00:36:01,791 --> 00:36:03,000
وحينها سأكون بمنتهى الهدوء
624
00:36:03,374 --> 00:36:04,791
أرِنا البضاعة أولاً
625
00:36:05,791 --> 00:36:07,833
هذا الكمية أفضل حتى
626
00:36:10,541 --> 00:36:12,083
لديّ هواتف مؤقتة داخل كتب
627
00:36:14,000 --> 00:36:16,374
ومعجون أسنان بماريجوانا من أفخر نوع
628
00:36:17,332 --> 00:36:19,958
وحبوب (إكستاسي)
على شكل أقراص (أسبيرين)
629
00:36:20,249 --> 00:36:22,541
- هذا مبهر
- هيا، اقبض المال
630
00:36:22,833 --> 00:36:24,249
سآخذ معي كل شيء...
631
00:36:26,875 --> 00:36:28,248
ما لم أرَ النقود
632
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
المبلغ موجود هنا بالكامل
633
00:36:40,875 --> 00:36:42,916
هذا كل ما نحتاج إليه
تدخّلوا! تدخّلوا!
634
00:36:44,583 --> 00:36:45,666
أحسنتِ عملاً أيتها العميلة
635
00:36:49,583 --> 00:36:51,041
نحن عملاء فيدراليون!
636
00:36:51,167 --> 00:36:52,332
نحن عملاء فيدراليون!
لا تتحركوا!
637
00:36:52,624 --> 00:36:54,041
- ارفعوا أيديكم!
- لا تتحركوا!
638
00:37:03,541 --> 00:37:07,248
- آسف يا أبي
- نعم، وأنا أيضاً
639
00:37:10,332 --> 00:37:11,416
يسرّني أنك بخير فحسب
640
00:37:11,916 --> 00:37:16,791
كونك ولداً ذكياً
كانت مواجهتك لـ(آندروف) خياراً غبياً
641
00:37:16,958 --> 00:37:18,499
تلك الكلاب لم تملك أي خيار
642
00:37:19,624 --> 00:37:20,666
ولكنك محقة
643
00:37:22,958 --> 00:37:26,708
- إذاً هل ستعيدينني إلى إصلاحية الأحداث؟
- لإحضار أغراضك فحسب
644
00:37:31,708 --> 00:37:34,458
قد يكون هناك من سبيل أفضل
للتعويض عن جرائمك
645
00:37:41,083 --> 00:37:43,000
إذاً أنت الولد الذي خرّب شاحنتي
صحيح؟
646
00:37:44,916 --> 00:37:46,249
نعم، آسف جداً بشأن ذلك
647
00:37:46,416 --> 00:37:48,833
كان هذا تصرفاً مزعجاً
أنت تعرف هذا، صحيح؟
648
00:37:50,083 --> 00:37:51,374
ولكنه كان رائعاً
649
00:37:54,125 --> 00:37:56,583
سمعتُ أنك موهوب باستخدام الحاسوب
650
00:37:58,249 --> 00:37:59,249
نعم، أفترض ذلك
651
00:37:59,583 --> 00:38:03,208
قد يكون من المفيد للجميع
أن توظّف قدراتك في مجال نافع
652
00:38:03,374 --> 00:38:05,875
نعمل مع الأولاد في الجزيرة
ونعلّمهم العلوم والترميز
653
00:38:06,000 --> 00:38:09,248
وما نعرضه عليك هو أن تقضي
ساعات الخدمة المجتمعية معنا
654
00:38:09,583 --> 00:38:11,541
ابتعد عن المشاكل
وأصغِ إلى كل ما نقوله لك
655
00:38:12,374 --> 00:38:13,583
وهكذا، تُشطب جرائمك من سجلك
656
00:38:14,416 --> 00:38:16,916
مكافحة الجرائم أكثر متعة من ارتكابها
657
00:38:17,708 --> 00:38:18,708
ما رأيك؟
658
00:38:22,666 --> 00:38:23,666
نعم
659
00:38:33,332 --> 00:38:35,750
مرحباً، آمل أنك أكلت الطعام
تركت باقي الأكل في الثلاجة
660
00:38:37,374 --> 00:38:40,208
نعم... لم أكن جائعاً
661
00:38:43,458 --> 00:38:44,499
هل كل شيء بخير؟
662
00:38:46,624 --> 00:38:47,624
لا أعلم
663
00:38:49,248 --> 00:38:50,833
وصلني رد من الأكاديمية التي اخترتها
664
00:38:52,791 --> 00:38:53,833
عزيزي...
665
00:38:55,041 --> 00:38:57,875
اسمع، أنا آسفة
ولكنك قُبلتَ في الجامعات الأخرى
666
00:38:58,000 --> 00:39:02,541
- لذا لديك خيارات
- لا يا أمي، هذه ليست المشكلة
667
00:39:06,208 --> 00:39:07,291
لقد قبلوا طلبي
668
00:39:09,416 --> 00:39:11,750
- يا إلهي! ماذا؟ هذا رائع!
- نعم
669
00:39:11,875 --> 00:39:14,416
هذا مذهل! حسناً، هل بات بوسعك
إطلاعي على اسم الجامعة الآن؟
670
00:39:15,958 --> 00:39:17,875
قبلوا بي في أكاديمية القوات البحرية الأميركية
671
00:39:18,208 --> 00:39:20,000
"عزيزي (آليكس)، يسرّني أن أعرض عليك فرصة
الانضمام إلى أكاديمية القوات البحرية الأميركية"
672
00:39:21,791 --> 00:39:23,249
سأذهب إلى (أنابوليس)
673
00:39:29,791 --> 00:39:34,083
يبدو أنّ العملية جرَت على قدم وساق
كيف تمكّنت من إقناع (كيني) بالتعاون؟
674
00:39:34,332 --> 00:39:37,248
عملتُ بنصيحة (تينانت)
وعرفتُ ما يؤثّر عليه
675
00:39:37,416 --> 00:39:39,208
موسيقى الـ(تكنو) الصاخبة
وراقصات الجزيرة؟
676
00:39:39,374 --> 00:39:41,416
بعض الاحترام وأن...
677
00:39:42,000 --> 00:39:43,541
ينتابه شعور طيب حيال نفسه
678
00:39:44,708 --> 00:39:46,541
أظن أنكما لا تختلفان كثيراً عن بعضكما
679
00:39:49,750 --> 00:39:51,499
شكراً على تحمّلي
680
00:39:52,499 --> 00:39:54,499
أجد احتمالك بمنتهى السهولة
681
00:39:56,083 --> 00:39:59,291
- كيف تجاوزتُ كل أشهر غيابك؟
- لا أعلم
682
00:39:59,416 --> 00:40:01,249
- أنا رائعة جداً
- نعم
683
00:40:01,541 --> 00:40:02,583
نعم، أنتِ كذلك
684
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
لا
685
00:40:07,248 --> 00:40:08,248
"اتصال فيديو وارد من (كيني)"
686
00:40:08,374 --> 00:40:09,958
آسفة، سأتخلص منه
687
00:40:11,125 --> 00:40:12,416
(كايتي)!
688
00:40:12,666 --> 00:40:14,916
قلت لك ألا تتصل ما لم تكن الحالة طارئة
689
00:40:15,041 --> 00:40:16,291
إنها حالة طارئة بالتأكيد!
690
00:40:16,458 --> 00:40:18,791
عرفتُ خيطاً هاماً يا شريكتي
انتظري حتى تسمعيه
691
00:40:18,916 --> 00:40:20,708
- لسنا شريكَين
- (كيني)!
692
00:40:20,833 --> 00:40:24,458
انتظري، سأوافيك فوراً
إنه أبرز أخبار العام يا (كايتي)
693
00:40:24,583 --> 00:40:27,332
استعدي لما أعدّه لك (كيني سباركس)
يا عزيزتي!
694
00:40:28,458 --> 00:40:29,458
أليس كذلك؟
76426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.