Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,862 --> 00:00:21,991
*Some men are good
at hunting quail *
3
00:00:23,075 --> 00:00:25,161
*Some like to sail *
4
00:00:25,244 --> 00:00:28,080
* While others like to box *
5
00:00:29,790 --> 00:00:32,835
*Some men prefer to surf*
6
00:00:32,918 --> 00:00:35,670
* While others
like the turf*
7
00:00:35,712 --> 00:00:40,008
*And lose a lot of money on thejocks *
8
00:00:41,885 --> 00:00:45,930
*Some men sayjudo
is their dish *
9
00:00:47,057 --> 00:00:49,018
* While others fish *
10
00:00:49,060 --> 00:00:53,021
* Where mountain waters swirl *
11
00:00:53,063 --> 00:00:56,149
*But let a girl appear *
12
00:00:56,232 --> 00:00:59,152
*He'll pursue her *
13
00:00:59,235 --> 00:01:04,950
*And run his fingers
through her curls *
14
00:01:05,034 --> 00:01:08,370
*And that's the way
it's been *
15
00:01:08,411 --> 00:01:11,747
*Since the world began *
16
00:01:11,830 --> 00:01:14,626
* The favorite sport of man *
17
00:01:14,709 --> 00:01:16,127
*Is girls *
18
00:01:21,006 --> 00:01:25,011
*Some men put on
an aqualung *
19
00:01:26,096 --> 00:01:28,515
*And swim among *
20
00:01:28,598 --> 00:01:32,018
* The barnacles and pearls *
21
00:01:32,102 --> 00:01:35,980
*But let a doll appear *
22
00:01:36,063 --> 00:01:38,024
*He'll pursue her *
23
00:01:38,108 --> 00:01:43,363
*And run his fingers
through her curls *
24
00:01:43,446 --> 00:01:47,365
*And that's the way it's been *
25
00:01:47,448 --> 00:01:50,744
*Since the world began *
26
00:01:50,828 --> 00:01:53,998
* The favorite sport
of man *
27
00:01:54,081 --> 00:01:56,000
*Is girls **
28
00:02:42,879 --> 00:02:46,424
Sorry.
I wasn't looking.
29
00:02:50,679 --> 00:02:53,390
Hey, you can go now!
30
00:03:26,130 --> 00:03:28,049
I beg your pardon.
31
00:03:29,217 --> 00:03:31,177
Well, hi.
32
00:03:32,220 --> 00:03:35,305
Um, I-I was going to
park here.
33
00:03:35,389 --> 00:03:38,392
- How can you? I'm already here.
- I can see that.
34
00:03:38,475 --> 00:03:41,395
But you'll have to move.
This is my place.
35
00:03:41,478 --> 00:03:46,191
How could it be your place when I'm
already in it? I park here every day.
36
00:03:46,233 --> 00:03:50,862
- Hey, buddy, this your car?
- Yes, officer, it is.
37
00:03:50,904 --> 00:03:54,408
- Can't leave it here.
- Uh, I'll move it in a minute.
38
00:03:54,491 --> 00:03:57,411
- If you don't, you'll find a ticket on it.
- Right away, officer.
39
00:03:57,494 --> 00:04:00,372
Now, look, young lady...
You'd better move your car.
40
00:04:00,414 --> 00:04:03,042
I think he meant what
he said. See that number?
41
00:04:03,126 --> 00:04:05,585
Of course I see that number. It's 19.
42
00:04:05,669 --> 00:04:08,879
- Well, I'm 19.
- You look older to me, but you never can tell.
43
00:04:08,963 --> 00:04:11,924
Oh, we're not talking
about my age.
44
00:04:12,008 --> 00:04:14,428
I know, but we've already
discussed the parking.
45
00:04:14,511 --> 00:04:16,847
I shouldn't be
in a spot like this.
46
00:04:16,930 --> 00:04:20,850
I don't think so either. Couldn't you
find a better place to propose to her?
47
00:04:20,933 --> 00:04:22,977
Step on it. It's after
9:00. I'm not proposing!
48
00:04:23,060 --> 00:04:24,979
Are we late?
Not if we hurry.
49
00:04:25,062 --> 00:04:28,275
Better luck next time. You
can't leave your car here!
50
00:04:28,358 --> 00:04:31,944
I already have, but if you
want to move it, go on ahead.
51
00:04:32,028 --> 00:04:36,115
- I don't want to move your car!
- Good. Then just leave it right where it is.
52
00:04:44,915 --> 00:04:47,375
She's not gonna
get away with this.
53
00:04:47,459 --> 00:04:49,545
I'll fix her.
54
00:05:37,843 --> 00:05:40,804
Hi, officer. Find what
you're looking for?
55
00:05:42,013 --> 00:05:43,974
I wasn't looking
for anything.
56
00:05:44,015 --> 00:05:46,309
You weren't? Just
trying to start this car.
57
00:05:46,393 --> 00:05:50,272
Interesting way of doing it. You mind
telling me why? So I could move it.
58
00:05:50,356 --> 00:05:53,650
- This isn't your car?
- No, it belongs to the girl that just left.
59
00:05:53,733 --> 00:05:57,194
- But she's a friend of yours.
- I never saw her before.
60
00:05:57,277 --> 00:05:59,697
This is getting more
interesting by the minute.
61
00:05:59,780 --> 00:06:01,700
Better let me
see your license.
62
00:06:06,746 --> 00:06:10,499
I, uh, must have dropped it
or something.
63
00:06:15,672 --> 00:06:17,590
Here it is.
64
00:06:19,217 --> 00:06:23,012
Well, well, well. Would you mind
hurrying? I'm late enough as it is.
65
00:06:23,095 --> 00:06:25,890
Simmer down, Abigail.
66
00:06:25,974 --> 00:06:28,893
"Abigail"? That's what
it says right here.
67
00:06:28,977 --> 00:06:31,270
Let me see that.
68
00:06:31,353 --> 00:06:35,273
This isn't mine! You don't know
how happy I am to hear that.
69
00:06:39,236 --> 00:06:41,155
Here it is.
70
00:06:42,906 --> 00:06:45,826
Roger Willoughby, hmm? Yeah.
71
00:06:45,909 --> 00:06:49,120
You say you don't even know
this Abigail Page. No, I don't!
72
00:06:49,203 --> 00:06:52,082
Officer, look,
this is all very simple.
73
00:06:52,166 --> 00:06:54,084
The young lady parked
in my parking space.
74
00:06:54,168 --> 00:06:56,086
I work here...
Abercrombie and Fitch.
75
00:06:56,170 --> 00:06:59,673
I tried to explain to her, but the whole
thing got confused. You said it was simple.
76
00:06:59,757 --> 00:07:01,633
It should've been,
but you know women.
77
00:07:01,717 --> 00:07:05,387
She's the kind that gets you
confused. I meet 'em every day.
78
00:07:05,429 --> 00:07:08,931
She said she was in a hurry. Then
they both started talking. "They"?
79
00:07:09,015 --> 00:07:12,268
By that time there were two of
them. Two? You were in a spot.
80
00:07:12,352 --> 00:07:17,398
Yeah. She said I could move the car if I
wanted to, but she left both doors locked.
81
00:07:17,482 --> 00:07:20,068
Screwy story.
82
00:07:20,151 --> 00:07:23,029
You think I made it up? No,
no. It's too real for that.
83
00:07:23,112 --> 00:07:25,031
I got no reason,
but I believe you.
84
00:07:25,114 --> 00:07:28,035
Well, if I could just
have my driver's license.
85
00:07:28,118 --> 00:07:31,037
Well, I'll need it for
another minute. What for?
86
00:07:31,120 --> 00:07:34,582
I can't give you a ticket without
a license. A ticket for what?
87
00:07:34,666 --> 00:07:38,587
For leaving that car over there.
That's the one you should have moved.
88
00:07:44,841 --> 00:07:48,136
Oh, Roger. There are
some customers waiting for you.
89
00:07:48,220 --> 00:07:50,223
I got held up. Who's
first? Major Phipps.
90
00:07:50,306 --> 00:07:54,268
He's been in rod and reels since the
store opened, and you know the major.
91
00:07:54,310 --> 00:07:58,522
Mr. Willoughby, I wanted to ask you
about the best way to catch northern pike.
92
00:07:58,605 --> 00:08:02,443
Well, sir. Uh, Joe.
I'll be with you in a minute.
93
00:08:02,527 --> 00:08:06,447
Meanwhile, letJoe show you the new
nylon lines that came in yesterday.
94
00:08:06,489 --> 00:08:08,449
They'll be
well worth your while.
95
00:08:10,826 --> 00:08:13,203
Good morning,
Major Phipps.
96
00:08:13,286 --> 00:08:16,249
Fourteen minutes and thirty
seconds. I beg your pardon?
97
00:08:16,332 --> 00:08:19,292
That's how long I've been waiting
for you. I'm terribly sorry.
98
00:08:19,334 --> 00:08:23,422
I had a little problem in the
parking lot. Let's stop wasting time.
99
00:08:23,505 --> 00:08:26,925
I can get out of a couple of
board meetings next week...
100
00:08:27,009 --> 00:08:28,969
and make the tournament
at... Lake Wakapoogee?
101
00:08:29,011 --> 00:08:32,014
Splendid, splendid.
What can I help you with?
102
00:08:32,055 --> 00:08:37,060
Rods, reels, lines, lures, spinners,
flies, bugs, spoons... the whole mess!
103
00:08:37,144 --> 00:08:40,564
I see.
Well, then, let's, uh...
104
00:08:40,647 --> 00:08:44,568
Let's start with the rods.
Cornerstone of the outfit, you know.
105
00:08:44,651 --> 00:08:46,778
Let's see here.
106
00:08:46,820 --> 00:08:50,157
Gonna win this year, Major?
I intend to keep on trying.
107
00:08:50,240 --> 00:08:52,284
Good.
Oh, here we are.
108
00:08:52,367 --> 00:08:54,869
This is the one
I would recommend.
109
00:08:54,952 --> 00:08:56,871
Good morning, Tom!
110
00:08:56,954 --> 00:09:00,958
It's light, flexible,
strong, perfectly balanced.
111
00:09:01,000 --> 00:09:02,961
How does it feel?
Light.
112
00:09:03,003 --> 00:09:05,713
Would you like to try to make
a cast? Yes, I think I would.
113
00:09:09,383 --> 00:09:11,302
Mmm. Oh! Look at that.
114
00:09:11,385 --> 00:09:13,304
L- I-It's my arm.
115
00:09:13,387 --> 00:09:15,307
Machine gun bullets
during the war.
116
00:09:15,390 --> 00:09:17,893
I can't get movement...
I'm ashamed of you.
117
00:09:17,976 --> 00:09:19,894
Why? Haven't you read my book?
118
00:09:19,977 --> 00:09:22,021
Of course I have.
Every word of it.
119
00:09:22,104 --> 00:09:26,525
It says here on page 21, I think...
120
00:09:27,611 --> 00:09:30,488
Yes. "You need
very little movement...
121
00:09:30,571 --> 00:09:33,490
to make a good cast with a spinning
reel." I must've missed that.
122
00:09:33,573 --> 00:09:36,493
Tom, show the major
a couple of casts...
123
00:09:36,576 --> 00:09:39,246
and I'll explain it
to him as you go.
124
00:09:39,330 --> 00:09:41,248
Now remember, Major,
125
00:09:41,332 --> 00:09:44,251
10:00 position first,
10:00 position first.
126
00:09:44,335 --> 00:09:46,337
Then 11:00,
11:00. Higher.
127
00:09:46,420 --> 00:09:49,839
Then forward to 9:00. Try it, Tom. 9:00.
128
00:09:51,967 --> 00:09:54,095
You see?
Isn't that pretty?
129
00:09:54,178 --> 00:09:58,641
10:00, 11:00, 9:00.
10:00, 11:00, 9:00.
130
00:09:58,724 --> 00:10:01,017
Try it again.
131
00:10:01,059 --> 00:10:05,188
See? Very little
wrist movement.
132
00:10:05,271 --> 00:10:08,316
Would you like to try it,
Major? I certainly would.
133
00:10:08,400 --> 00:10:10,819
Now remember,
gently.
134
00:10:10,902 --> 00:10:15,448
10:00, 11:00,
9:00.
135
00:10:15,532 --> 00:10:18,660
Gently. 10:00,
136
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
11:00, 9:00.
137
00:10:22,372 --> 00:10:25,250
Hey! Look at that!
Good! Good!
138
00:10:25,291 --> 00:10:28,253
Roger, what would I do
without you?
139
00:10:28,294 --> 00:10:31,506
I wish you were going to stay at
the lake during the tournament.
140
00:10:31,589 --> 00:10:34,592
Why haven't you ever
entered the tournament?
141
00:10:34,676 --> 00:10:37,595
I don't seem to have enough
time. Well, you should.
142
00:10:37,679 --> 00:10:40,598
It's a rod, all right. What
kind of fish should I go after?
143
00:10:40,682 --> 00:10:42,641
Bass, trout,
blue gills?
144
00:10:42,725 --> 00:10:45,728
Let's see... Last year the
Wakapoogee was won with a bass.
145
00:10:45,811 --> 00:10:47,730
Six pounds, eight ounces, I believe.
146
00:10:47,813 --> 00:10:52,152
I know! I saw that old goat
Harvey Skaggs land the fish!
147
00:10:52,235 --> 00:10:54,904
He used a plug, a green
Plunking Dingbat.
148
00:10:54,946 --> 00:10:57,906
That's not what I asked you!
This isn't last year!
149
00:10:57,948 --> 00:11:01,076
I want to know what to use
this year! Let's see, Major.
150
00:11:01,118 --> 00:11:03,872
Roger! Phone.
Yeah? Oh.
151
00:11:03,955 --> 00:11:06,958
Excuse me, Major.
I'll be right back.
152
00:11:08,585 --> 00:11:12,171
- Good morning. Willoughby speaking.
- Roger, this is Jim Stern.
153
00:11:12,254 --> 00:11:16,091
- Yeah, Jim?
- Listen, I'm up here at Lake Wakapoogee...
154
00:11:16,133 --> 00:11:19,678
and I got the doggonedest
string of fish you've ever seen.
155
00:11:19,762 --> 00:11:22,597
Well, good for you.
156
00:11:22,680 --> 00:11:26,768
Um... Jim, what kind of
fish did you go after?
157
00:11:26,851 --> 00:11:31,273
- Trout, like you suggested.
- And what would you say is the best time of day?
158
00:11:31,315 --> 00:11:35,027
Between 10:00 and 11:00 in the
morning. 10:00 and 11:00 in the morning.
159
00:11:35,110 --> 00:11:38,488
Uh-huh. What was the water
temperature? 68 degrees.
160
00:11:38,529 --> 00:11:41,950
68 degrees. And how deep did you go?
161
00:11:41,992 --> 00:11:44,953
Just below the surface. I
started with a Colorado Spinner...
162
00:11:44,995 --> 00:11:48,290
- and ended with a Super-Duper.
- I see.
163
00:11:48,332 --> 00:11:51,626
Well, thank you, Jim.
I appreciate your calling.
164
00:11:51,709 --> 00:11:53,628
Bye.
165
00:11:55,171 --> 00:11:57,632
Now then, what were we
talking about?
166
00:11:57,715 --> 00:12:00,343
What kind of fish
I should go after.
167
00:12:00,385 --> 00:12:02,428
I suggest trout.
Trout. Mm-hmm.
168
00:12:02,512 --> 00:12:06,557
About 10:00 or 11:00 in the morning,
the water should be around 68 degrees.
169
00:12:06,641 --> 00:12:09,936
68 degrees. What kind
of a lure, and how deep?
170
00:12:10,019 --> 00:12:13,022
Just under the surface, and
use either a Colorado Spinner...
171
00:12:13,106 --> 00:12:15,024
or a Super-Duper.
172
00:12:15,108 --> 00:12:17,027
Amazing.
173
00:12:17,111 --> 00:12:19,529
A Colorado Spinner
or a Super-Duper.
174
00:12:22,991 --> 00:12:24,993
Good morning, Maggie.
Good morning, Roger.
175
00:12:25,076 --> 00:12:27,285
Go right on in.
Oh, thank you.
176
00:12:30,623 --> 00:12:33,166
Well, hi.
Hello.
177
00:12:45,887 --> 00:12:48,974
Good morning, sir.
Willoughby! Come in, come in.
178
00:12:49,057 --> 00:12:51,978
Miss Perkins, send in the
young ladies, please. Yes, sir.
179
00:12:52,061 --> 00:12:55,732
Fine morning, isn't it? I want
you to... Ah, here they are now.
180
00:12:55,815 --> 00:12:58,775
Miss Page
and Miss Mueller.
181
00:12:58,859 --> 00:13:02,611
- Mr. Roger Willoughby.
- Yep. I knew it.
182
00:13:02,695 --> 00:13:06,074
- We've met.
- Yes, in the parking lot.
183
00:13:06,116 --> 00:13:09,578
Oh, fine. Please sit down and
we'll get on with this. Thank you.
184
00:13:09,619 --> 00:13:12,121
Miss Mueller is the
daughter of Mr. Mueller,
185
00:13:12,204 --> 00:13:14,457
who owns the lodge
at Lake Wakapoogee.
186
00:13:14,540 --> 00:13:17,961
And Miss Page is director of
public relations for the lodge.
187
00:13:19,296 --> 00:13:23,258
I see. Willoughby,
this is your lucky day.
188
00:13:23,342 --> 00:13:25,677
- It is?
- Absolutely.
189
00:13:25,760 --> 00:13:29,097
You are entering the fishing
tournament at Lake Wakapoogee.
190
00:13:29,139 --> 00:13:32,017
Sir?
Stuns you, doesn't it?
191
00:13:33,435 --> 00:13:36,355
You want m-me to fish in
the tournament? That's right.
192
00:13:36,438 --> 00:13:39,606
As the official representative
of Abercrombie and Fitch.
193
00:13:39,689 --> 00:13:42,234
M
- Mr. Cadwalader... Don't thank me, thank Miss Page.
194
00:13:42,318 --> 00:13:44,904
It was all her idea.
195
00:13:44,987 --> 00:13:49,408
You know, the more I think of
it, the more excited I become.
196
00:13:49,450 --> 00:13:53,913
Your reputation will have considerable
influence on the publicity for the tournament,
197
00:13:53,996 --> 00:13:55,665
- which will benefit the lodge...
- Beaver.
198
00:13:55,748 --> 00:13:57,750
Oh. Thank you.
199
00:13:57,833 --> 00:13:59,794
And will benefit us,
of course.
200
00:13:59,877 --> 00:14:02,296
I tell you, Willoughby...
201
00:14:02,380 --> 00:14:05,467
What's the matter?
Is something bothering you?
202
00:14:05,550 --> 00:14:08,969
Mr. Cadwalader, it's just
that I don't... Just what?
203
00:14:10,304 --> 00:14:12,931
I don't think I should enter
the fishing tournament.
204
00:14:13,014 --> 00:14:14,933
Why not? Give us one good reason.
205
00:14:15,016 --> 00:14:17,937
Well, because I... Well,
that's certainly no reason.
206
00:14:18,020 --> 00:14:20,314
I didn't give a reason. Why?
207
00:14:20,356 --> 00:14:23,316
Come on. We're waiting.
Now, now, just a minute.
208
00:14:23,358 --> 00:14:25,819
I think I know
what's bothering Willoughby.
209
00:14:25,860 --> 00:14:29,824
You don't think it's fair for the teacher
to compete with the pupils. Exactly!
210
00:14:29,865 --> 00:14:34,786
- They might resent me, and that would defeat your purpose.
- Oh, horsefeathers!
211
00:14:36,454 --> 00:14:39,165
Oh, my goodness! Oh, Abby!
Let me have your handkerchief.
212
00:14:39,249 --> 00:14:43,671
Oh, it's perfectly all right. Don't
worry a bit. It... Forgive us, please.
213
00:14:43,754 --> 00:14:47,008
- It'll dry out. It'll dry out right away.
- Well, good.
214
00:14:47,091 --> 00:14:50,509
Silly, isn't it? My wife
makes me wear it. I see.
215
00:14:50,551 --> 00:14:52,512
Let's get on with it,
shall we?
216
00:14:52,554 --> 00:14:54,514
Yes, sir.
Yes, Mr. Cadwalader.
217
00:14:54,556 --> 00:14:56,683
Let me see.
Where were we?
218
00:14:56,766 --> 00:15:01,396
Mr. Willoughby said the other fishermen
might resent his entering the tournament,
219
00:15:01,479 --> 00:15:04,399
and then I hit the ashtray.
That's exactly what I said.
220
00:15:04,482 --> 00:15:06,818
I don't agree.
They would be flattered.
221
00:15:06,901 --> 00:15:09,821
Oh, they would not! It would be like
playing on the same team with Mickey Mantle.
222
00:15:09,904 --> 00:15:12,824
It's not the same! It's
exactly... the same.
223
00:15:12,907 --> 00:15:15,826
Good thing you didn't hit the
ashtray. Stop being so modest.
224
00:15:15,909 --> 00:15:18,538
I'm not being modest!
They're right, Willoughby.!
225
00:15:18,621 --> 00:15:22,334
It's just your modesty talking.
I don't want to hear anymore.
226
00:15:22,375 --> 00:15:25,419
Yes, Miss Perkins. It's
11:30, Mr. Cadwalader.
227
00:15:25,502 --> 00:15:30,049
Thanks, Perkins. I have a luncheon
appointment. I'll be tied up this afternoon.
228
00:15:30,132 --> 00:15:34,345
Willoughby, why don't you take the young
ladies to lunch and explain the details to them.
229
00:15:34,386 --> 00:15:36,847
Uh... Miss Page, it was
a great idea of yours.
230
00:15:36,930 --> 00:15:39,350
Mr. Cadwalader, didn't
you forget something? Hmm?
231
00:15:39,391 --> 00:15:42,437
Your little thingamajig. Oh.
232
00:15:42,520 --> 00:15:45,439
No, I didn't forget it.
Good excuse not to wear it.
233
00:15:45,522 --> 00:15:48,442
Miss Mueller, thank you
very much. It was a pleasure.
234
00:15:48,525 --> 00:15:50,903
Oh, by the way, Willoughby. Yes?
235
00:15:50,986 --> 00:15:52,906
How is your
fishing gear?
236
00:15:52,989 --> 00:15:56,034
Well, sir, with so little
chance, I... Just as I thought.
237
00:15:56,117 --> 00:16:00,078
We'll get together in the morning and
pick out all the equipment you'll need.
238
00:16:00,161 --> 00:16:02,080
Yes.
Good-bye.
239
00:16:03,956 --> 00:16:06,752
Now, look, Miss Page... Please.
240
00:16:06,835 --> 00:16:10,672
Please, I-I didn't realize that
I had taken your parking space.
241
00:16:10,755 --> 00:16:13,716
I didn't know that you
were Roger Willoughby.
242
00:16:13,758 --> 00:16:15,718
I thought some nut
pulled up...
243
00:16:15,760 --> 00:16:17,805
Abby.
Well, I'm sorry.
244
00:16:17,888 --> 00:16:20,599
So, please forgive me.
Please?
245
00:16:20,683 --> 00:16:22,518
Oh, well, I...
Please?
246
00:16:24,143 --> 00:16:27,397
I can't really
blame you, Miss Page.
247
00:16:27,438 --> 00:16:32,444
But I wanted to talk to you... You couldn't
move my car because I locked the doors.
248
00:16:32,528 --> 00:16:34,946
That's not what I wanted
to talk to you about.
249
00:16:35,029 --> 00:16:38,073
You'd have had a hard time getting
into that car. That's possible.
250
00:16:38,156 --> 00:16:41,619
The funny thing is, he almost
got a ticket. I got a ticket!
251
00:16:41,661 --> 00:16:44,122
What, from the policeman? That's right.
252
00:16:44,205 --> 00:16:48,751
Oh, no. Well, I told you you'd
better do what he said, didn't I?
253
00:16:48,835 --> 00:16:51,586
Don't you remember?
I remember distinctly.
254
00:16:51,628 --> 00:16:54,090
Don't get mad.
You have the faculty...
255
00:16:54,173 --> 00:16:56,217
Don't forget you have
to work together.
256
00:16:56,300 --> 00:17:00,847
That's what I want to talk about!
I want to get one thing straight.
257
00:17:00,972 --> 00:17:04,892
Do you feel that you are too good
to enter our fishing tournament?
258
00:17:07,437 --> 00:17:10,981
No, I don't! Ah, that's
what I wanna hear!
259
00:17:11,064 --> 00:17:13,191
Let's have some lunch. Miss Page...
260
00:17:13,275 --> 00:17:16,320
Don't hold a grudge.
I'll make you a deal.
261
00:17:16,403 --> 00:17:19,781
Buy us two martinis, I'll
pay for your ticket. Okay?
262
00:17:19,823 --> 00:17:21,783
Oh, hell.
263
00:17:23,535 --> 00:17:26,913
Mr. Willoughby, I should have thought
that you'd jump at the chance...
264
00:17:26,997 --> 00:17:29,459
to go fishing. Well, ordinarily, I...
265
00:17:29,500 --> 00:17:33,920
Is it your wife? Doesn't she want
you to go? I don't have a wife.
266
00:17:34,004 --> 00:17:36,465
Then your fianc�e?
Your girlfriend?
267
00:17:36,506 --> 00:17:39,468
The girl I'm engaged to
has nothing to do...
268
00:17:39,509 --> 00:17:42,472
with my not wanting to
enter the tournament.
269
00:17:42,513 --> 00:17:44,474
At least we know
you're engaged...
270
00:17:44,515 --> 00:17:47,475
and that you don't want to enter
the tournament. That's right.
271
00:17:47,516 --> 00:17:49,477
I guess we'll just
keep wondering why.
272
00:17:49,518 --> 00:17:52,480
I have no intention of
discussing the reasons with you.
273
00:17:52,521 --> 00:17:54,524
Uh-huh.
274
00:17:54,608 --> 00:17:56,526
Step right in,
please.
275
00:18:17,547 --> 00:18:20,550
You'd better keep on trying. I will!
276
00:18:20,634 --> 00:18:23,135
Well, hurry up.
277
00:18:23,219 --> 00:18:25,388
Mr. Willou...
278
00:18:25,471 --> 00:18:27,389
Oh, no.
What?
279
00:18:27,472 --> 00:18:29,600
Well, I was
just thinking.
280
00:18:29,684 --> 00:18:32,853
If you're up at the lake,
you'll be away from the store.
281
00:18:32,895 --> 00:18:36,816
Yes, that's right. Well, you
don't want to risk that, do you?
282
00:18:36,899 --> 00:18:40,194
Why? It's only a job. I mean,
you're afraid of the auditors.
283
00:18:40,277 --> 00:18:43,364
The auditors may come in,
go over your books...
284
00:18:43,447 --> 00:18:47,201
and find out that you've been playing
hanky-panky with the store funds.
285
00:18:47,284 --> 00:18:50,371
What? Listen, Roger,
how much are you short?
286
00:18:50,454 --> 00:18:53,416
I'm not short anything!
Shh. Shh.
287
00:18:53,457 --> 00:18:57,585
I don't have anything to do with the money
in the store! She's just talking nonsense!
288
00:18:57,669 --> 00:19:01,715
How can you say such a thing with those
people hearing you? They have three seats!
289
00:19:01,798 --> 00:19:04,759
They might believe you!
Well, I just didn't think.
290
00:19:04,801 --> 00:19:07,763
You know, I really can't
figure you out, Miss Page.
291
00:19:07,805 --> 00:19:11,099
Either you don't know what you're
doing, or you just don't care.
292
00:19:11,141 --> 00:19:14,436
Miss Page is so formal,
Roger. Call me Abigail.
293
00:19:14,477 --> 00:19:18,357
I don't want to know you that well. Even as
a total stranger, you're too much trouble.
294
00:19:18,441 --> 00:19:20,359
What'll it be, folks?
Martini.
295
00:19:20,443 --> 00:19:22,360
Martini.
Make mine a double!
296
00:19:22,444 --> 00:19:25,864
A thing like that could ruin a man's
reputation! Do you have a light?
297
00:19:25,947 --> 00:19:31,871
You can't really believe I'm committing
larceny, but you made those people think so.
298
00:19:31,954 --> 00:19:36,457
Before I met you, my life
was uncomplicated, peaceful.
299
00:19:36,540 --> 00:19:38,792
Everything was fine.
300
00:19:38,834 --> 00:19:41,170
Didn't have any trouble.
L...
301
00:19:41,253 --> 00:19:45,050
Even with this lighter
I didn't have any trouble.
302
00:19:45,133 --> 00:19:48,553
Are you always in the habit
of ruining men's lives?
303
00:19:48,636 --> 00:19:52,222
Not really. I just try to
do my share. Who are you?
304
00:19:52,306 --> 00:19:54,225
I'm confused.
Who is he?
305
00:19:54,309 --> 00:19:56,936
I don't know, but he's
sure got a new approach.
306
00:19:56,978 --> 00:19:59,439
Hi.
We thought we lost you.
307
00:19:59,481 --> 00:20:02,817
That was a pretty girl.
Who is she? I don't know.
308
00:20:02,901 --> 00:20:05,319
There you are.
309
00:20:05,402 --> 00:20:08,364
Aren't you going to
sit down, Roger?
310
00:20:08,447 --> 00:20:10,449
I'd rather walk.
311
00:20:10,491 --> 00:20:12,993
Come on. Don't get mad. Sit down.
312
00:20:15,537 --> 00:20:17,497
Come.
313
00:20:18,666 --> 00:20:20,668
I'll have another.
Yes, sir.
314
00:20:23,504 --> 00:20:26,465
We were talking, and
we couldn't remember...
315
00:20:26,507 --> 00:20:28,467
a tournament that
you'd ever entered.
316
00:20:28,509 --> 00:20:30,678
Miss Page...
Abigail.
317
00:20:30,761 --> 00:20:33,013
Miss Page,
318
00:20:33,055 --> 00:20:36,266
I don't compete with other
fishermen because I...
319
00:20:39,019 --> 00:20:42,357
Forget it.
320
00:20:43,565 --> 00:20:46,985
Can't you speak English?
I'm confused enough.
321
00:20:47,026 --> 00:20:49,112
Here you are, sir.
322
00:20:49,195 --> 00:20:51,531
Roger, please, don't. What?
323
00:20:51,614 --> 00:20:53,658
Don't what? What? Don't take it.
324
00:20:53,700 --> 00:20:59,122
Don't take another drink. I mean, it must
be terrible having a drinking problem.
325
00:20:59,205 --> 00:21:02,041
What? We should've known
that liquor was your failing.
326
00:21:02,125 --> 00:21:04,043
Now, just a minute, I...
327
00:21:04,127 --> 00:21:08,048
It's that you're afraid when you go
away from home, you can't trust yourself.
328
00:21:08,132 --> 00:21:11,093
That's why you never
enter into competition.
329
00:21:11,176 --> 00:21:13,928
You ready for another?
No!
330
00:21:14,012 --> 00:21:17,724
Oh, go ahead, Roger. Don't torture
yourself. I'm not torturing myself!
331
00:21:17,765 --> 00:21:19,726
I don't compete
with other fishermen...
332
00:21:19,767 --> 00:21:22,103
for a very simple reason. What is it?
333
00:21:22,186 --> 00:21:25,731
If I tell you, do you promise never
to breathe a word of it? Certainly.
334
00:21:27,816 --> 00:21:29,735
I don't...
335
00:21:29,818 --> 00:21:32,488
Uh, that'll be $5.40,
please.
336
00:21:33,656 --> 00:21:36,576
Let's get out of here.
Where are we going?
337
00:21:36,659 --> 00:21:41,496
Someplace where no one will
hear what I have to say.
338
00:21:51,674 --> 00:21:54,593
Roger, what on earth...
Never mind! Come on!
339
00:21:59,598 --> 00:22:01,808
Roger, what... Would
you please explain...
340
00:22:01,892 --> 00:22:03,810
Have any nickels or dimes? Yes.
341
00:22:03,894 --> 00:22:06,021
Get 'em out,
will ya?
342
00:22:06,104 --> 00:22:08,023
Okay, get the nickels.
343
00:22:48,479 --> 00:22:50,398
He's crazy!
What?
344
00:22:50,481 --> 00:22:53,234
He's crazy!
You're right!
345
00:23:08,541 --> 00:23:12,795
If I tell you, do you
promise never to tell anybody?
346
00:23:12,837 --> 00:23:14,797
Do you?
347
00:23:14,839 --> 00:23:17,215
All right.
348
00:23:17,298 --> 00:23:20,219
I cannot fish
in your tournament...
349
00:23:20,302 --> 00:23:23,806
because I've never been
fishing in my life!
350
00:23:23,848 --> 00:23:25,808
What?
351
00:23:25,850 --> 00:23:28,977
You've never been fishing in
your whole... No, no, no, no!
352
00:23:29,019 --> 00:23:32,732
Shh!
353
00:23:32,815 --> 00:23:35,735
You promised to be quiet. Oh. Okay.
354
00:23:37,153 --> 00:23:39,071
Rog...
Remember.
355
00:23:41,865 --> 00:23:43,825
Did I hear you right?
356
00:23:49,914 --> 00:23:54,878
I said I've never been
fishing in my entire life!
357
00:23:54,919 --> 00:23:57,714
That's because you're a phony! I am not!
358
00:23:57,756 --> 00:24:00,842
Of course
you're a phony!
359
00:24:00,884 --> 00:24:02,844
Come on.
360
00:24:02,886 --> 00:24:06,848
Don't run off, folks. The
lights'll be on in a minute.
361
00:24:17,358 --> 00:24:21,571
Coming to this place wasn't such
a good idea. Anyway, now you know.
362
00:24:21,655 --> 00:24:24,031
You've never really been fishing? Never.
363
00:24:24,073 --> 00:24:28,202
No wonder you don't want to enter the
tournament. It was your idea, Abigail.
364
00:24:28,243 --> 00:24:30,204
I'm sorry.
I was thinking.
365
00:24:30,245 --> 00:24:32,707
You'd better decide
what to do.
366
00:24:32,749 --> 00:24:35,710
I may shoot him or myself.
I suggest the latter.
367
00:24:35,752 --> 00:24:39,380
You'd better figure it out.
I have things to do.
368
00:24:39,463 --> 00:24:41,715
Taxi!
369
00:24:41,757 --> 00:24:45,387
Good-bye. Don't worry.
I'll keep your secret.
370
00:24:45,428 --> 00:24:48,390
Now that you know
I no longer can help you,
371
00:24:48,431 --> 00:24:51,433
you'd better tell Mr. Cadwalader
you've changed your mind.
372
00:24:51,517 --> 00:24:54,560
Have I? Have I changed my mind? Hmm?
373
00:24:54,644 --> 00:24:59,233
Now just a minute... If you'll buy me
some lunch, we'll discuss the whole thing.
374
00:24:59,274 --> 00:25:02,152
Come on. I know
a nice little place.
375
00:25:07,115 --> 00:25:10,494
You know, you don't look
like a phony, Roger.
376
00:25:10,577 --> 00:25:13,247
How did it all start?
377
00:25:13,288 --> 00:25:15,374
I got a job...
Mm-hmm.
378
00:25:15,457 --> 00:25:18,376
Selling fishing tackle
in a little place.
379
00:25:18,459 --> 00:25:21,714
I listened to my customers.
Fishermen love to talk.
380
00:25:21,797 --> 00:25:24,717
What one customer would tell
me, I'd tell the next one.
381
00:25:24,800 --> 00:25:27,719
Then I got a job at Abercrombie
and Fitch and read up on fishing.
382
00:25:27,802 --> 00:25:29,721
Why didn't you
just fish?
383
00:25:29,804 --> 00:25:32,557
Because I happen
to hate fish...
384
00:25:32,640 --> 00:25:36,477
To handle them, to smell them. Oh, no!
And I brought you to this fish place.
385
00:25:36,519 --> 00:25:39,689
I don't even like them on
a plate. Order ham and eggs.
386
00:25:39,772 --> 00:25:42,900
Yecch. Listen, it still
seems dishonest to me.
387
00:25:42,984 --> 00:25:45,903
Does a man who sells canaries
have to learn to fly?
388
00:25:45,987 --> 00:25:49,324
People ask questions. I give them
answers. I never claimed to be a fisherman.
389
00:25:49,407 --> 00:25:52,452
You never unclaimed it. It
never seemed important until now.
390
00:25:52,493 --> 00:25:55,121
I'm glad I didn't pay
$1.50 for your book.
391
00:25:55,204 --> 00:25:57,166
$2.00!
$1.50's too much.
392
00:25:57,249 --> 00:26:00,168
Four of my people have won cups.
You'd better start studying it.
393
00:26:00,209 --> 00:26:02,086
Why? Because you wanna
enter our tournament!
394
00:26:02,170 --> 00:26:05,714
I have no intention of fishing
in your... tournament. Shh! Shh.
395
00:26:05,797 --> 00:26:07,717
Roger, it's up to you.
396
00:26:07,800 --> 00:26:11,262
But you'd look pretty silly if the
truth came out. I'd look like a...
397
00:26:11,346 --> 00:26:13,472
A phony.
I don't like that word.
398
00:26:13,513 --> 00:26:16,016
But it's true, isn't it? No, it isn't.
399
00:26:16,099 --> 00:26:19,019
If the customers learn
the truth, I'd lose 'em.
400
00:26:19,102 --> 00:26:22,023
I'd lose my job. Cadwalader
would have me thrown out.
401
00:26:22,106 --> 00:26:25,026
And if I entered your
tournament, they'd know. Maybe.
402
00:26:25,109 --> 00:26:27,027
But they'd be
sure to know if...
403
00:26:27,110 --> 00:26:29,029
You didn't.
404
00:26:29,112 --> 00:26:32,200
Do you mean...
I'd tell 'em.
405
00:26:32,283 --> 00:26:35,203
I believe you would.
You know I would!
406
00:26:35,286 --> 00:26:37,705
You don't have to
win the tournament.
407
00:26:37,789 --> 00:26:41,832
You just have to make a reasonably
good showing. How? You tell me how.
408
00:26:41,916 --> 00:26:44,002
Millions of people
know how to fish.
409
00:26:44,044 --> 00:26:47,214
I figure that you could learn,
with the right incentive.
410
00:26:47,297 --> 00:26:50,467
Like keeping your job.
411
00:26:50,550 --> 00:26:53,553
Did you take a special course
in blackmail,
412
00:26:53,637 --> 00:26:55,554
or is it a natural talent?
413
00:26:55,638 --> 00:26:58,809
It won't do us any good
to be bitter, Roger.
414
00:26:58,892 --> 00:27:02,396
I know that you're a phony,
and you know that you are.
415
00:27:02,437 --> 00:27:06,400
The tournament begins on
Friday, and today's Monday.
416
00:27:06,483 --> 00:27:09,569
If you can be up there with
your equipment tomorrow,
417
00:27:09,653 --> 00:27:13,073
then we'll have almost three
days to teach you. Who's "we"?
418
00:27:13,156 --> 00:27:15,074
Easy and I.
We're both good.
419
00:27:15,157 --> 00:27:18,953
You don't have anything to worry
about... Well, maybe one thing.
420
00:27:19,036 --> 00:27:21,789
What? The girl that you're engaged to...
421
00:27:21,872 --> 00:27:26,002
Did you tell her that you don't
know how to fish? It never came up.
422
00:27:26,085 --> 00:27:29,005
Don't you think you'd feel
better if you told her?
423
00:27:29,088 --> 00:27:32,592
I'll decide what to tell her.
It's risky. She may throw you out.
424
00:27:32,676 --> 00:27:35,594
Is she rich? Miss Page,
I don't think that...
425
00:27:35,636 --> 00:27:37,596
Well, anyway,
it's up to you.
426
00:27:37,638 --> 00:27:41,600
Bring your book. You might learn
something from it. Wh-What about lunch?
427
00:27:41,642 --> 00:27:43,602
Oh, I never eat lunch.
Bye!
428
00:27:45,355 --> 00:27:47,774
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Satur...
429
00:27:49,358 --> 00:27:51,276
Six days.
430
00:27:51,359 --> 00:27:53,278
I'm liable to kill her.
431
00:28:00,953 --> 00:28:03,913
I'll be with you in
just a minute, mister.
432
00:28:09,545 --> 00:28:12,423
White man have
long journey?
433
00:28:12,465 --> 00:28:14,967
Oh, just from San
Francisco. Heap big place.
434
00:28:15,009 --> 00:28:17,761
Many moon ago
I take trail to Frisco.
435
00:28:17,802 --> 00:28:19,846
What tribe are you from?
436
00:28:19,929 --> 00:28:21,849
Me chief
Wakapoogee tribe.
437
00:28:21,932 --> 00:28:23,934
My name
John Screaming Eagle.
438
00:28:23,976 --> 00:28:26,936
My people own this lake
before white man come.
439
00:28:26,978 --> 00:28:28,938
Is that so?
440
00:28:28,980 --> 00:28:31,940
Sorry to keep you waiting. Have
you a reservation? I believe so.
441
00:28:31,982 --> 00:28:34,277
My name is Roger
Willoughby. Oh, of course.
442
00:28:34,319 --> 00:28:36,321
Your name Willoughby? Mm-hmm.
443
00:28:36,363 --> 00:28:38,782
My great-grandfather,
Roaring Buffalo,
444
00:28:38,823 --> 00:28:41,076
once scalped man
named Willoughby.
445
00:28:41,159 --> 00:28:43,078
Please,
you not be angry.
446
00:28:43,161 --> 00:28:45,413
Oh, I...
I glad you no angry.
447
00:28:45,497 --> 00:28:48,792
You ever fish Wakapoogee before? No.
448
00:28:50,168 --> 00:28:53,171
You, uh, want win tournament? Yes.
449
00:28:54,714 --> 00:28:57,592
See this? Genuine
Screaming Eagle bass plug.
450
00:28:57,676 --> 00:28:59,594
Only six dollar.
451
00:29:02,221 --> 00:29:05,182
This is a cheap imitation
of the Chugger Spook.
452
00:29:05,224 --> 00:29:09,187
- It's made in Japan and sells for 68 cents.
- John, you picked the wrong man.
453
00:29:09,229 --> 00:29:11,313
This is Roger Willoughby,
the famous fisherman.
454
00:29:11,397 --> 00:29:14,858
Miss Page has a reservation for
you at the lodge, cabin five.
455
00:29:14,900 --> 00:29:19,613
Oh, I don't want a cabin. I'd like
a campsite. Let me see what I have.
456
00:29:19,697 --> 00:29:22,117
You'd be more
comfortable in a cabin.
457
00:29:22,200 --> 00:29:25,703
Oh, no, I... They're newly
redecorated... air-conditioning, TV,
458
00:29:25,786 --> 00:29:28,288
Gideon Bible,
the whole works.
459
00:29:28,372 --> 00:29:30,791
Red man speak
with strange tongue.
460
00:29:30,874 --> 00:29:34,713
I just talk that way for
the tourists. Take the cabin.
461
00:29:34,754 --> 00:29:36,755
Oh, no, I, I, uh...
Why not?
462
00:29:38,007 --> 00:29:41,592
Well, because my boss
wants me to camp.
463
00:29:41,676 --> 00:29:44,595
Well, in the words of
our great chief Confucius,
464
00:29:44,679 --> 00:29:47,933
"Man is much better off if he
obeys the voice that feeds him."
465
00:29:48,017 --> 00:29:51,729
Confucius. I thought he
was Chinese. Chinese-Indian.
466
00:29:51,770 --> 00:29:54,355
I can let you have
campsite C-11.
467
00:29:54,397 --> 00:29:58,360
Nice place by the lake. You'll be
happy there. How do I get there?
468
00:29:58,402 --> 00:30:01,864
Just follow the road. Campsites
are well marked. You can't miss it.
469
00:30:01,947 --> 00:30:05,909
When do you expect the rest
of your party, Mr. Willoughby?
470
00:30:05,950 --> 00:30:08,411
I'm alone.
471
00:30:08,453 --> 00:30:11,415
All this equipment, just
for you? That's right.
472
00:30:11,457 --> 00:30:14,584
How long do you
intend to stay?
473
00:30:14,667 --> 00:30:16,586
Six days.
474
00:30:22,759 --> 00:30:26,721
Six days? It'll take him
that long to unpack.
475
00:30:29,307 --> 00:30:32,268
Miss Page! Miss Page!
476
00:30:33,728 --> 00:30:36,314
- Yeah?
- I have a message for you.
477
00:30:36,397 --> 00:30:38,900
Roger Willoughby isn't
coming to the lodge!
478
00:30:38,983 --> 00:30:41,152
He's at
campsite C-11.!
479
00:30:41,235 --> 00:30:43,655
Thank you! What would he be doing there?
480
00:30:43,738 --> 00:30:46,909
We'd better go see. We can
go by water. It's faster.
481
00:30:46,950 --> 00:30:48,909
Okay.
482
00:31:53,223 --> 00:31:56,183
Why should this be
happening to me?
483
00:32:34,722 --> 00:32:37,640
Holy smoke.
Look at that camp.
484
00:32:48,402 --> 00:32:50,487
"Step six:
485
00:32:50,570 --> 00:32:53,990
"Grasp tent
at point X and Y,
486
00:32:54,074 --> 00:32:56,534
"except for model 42-B.
487
00:32:56,618 --> 00:32:59,205
"See illustration 13
for further information.
488
00:33:01,624 --> 00:33:04,125
Model 42-B discontinued."
489
00:33:59,638 --> 00:34:01,807
This must go
somewhere inside.
490
00:34:28,958 --> 00:34:31,461
Hi!
Hi.
491
00:34:34,005 --> 00:34:35,966
Where did you come from?
492
00:34:36,008 --> 00:34:38,469
Down at the lake.
What are you doing?
493
00:34:40,511 --> 00:34:42,472
I am setting up a tent!
494
00:34:42,513 --> 00:34:44,474
Ohh.!
Are you?
495
00:34:44,515 --> 00:34:47,603
- After which I shall try making a bed.
- Can we help?
496
00:34:47,686 --> 00:34:49,855
Yes. Go away.
Oh, good.!
497
00:34:51,607 --> 00:34:55,276
Uh, listen, I'm curious...
What is all this about?
498
00:34:55,360 --> 00:35:00,198
This is Mr. Cadwalader's idea of what
a well-equipped camper should have.
499
00:35:00,239 --> 00:35:02,325
Well,
why are you camping?
500
00:35:02,367 --> 00:35:04,869
Again,
Mr. Cadwalader's idea.
501
00:35:04,952 --> 00:35:07,871
He seemed to be almost
inspired, since he met you.
502
00:35:07,954 --> 00:35:11,709
Oh, well, now, don't be angry,
Roger. It wasn't my idea.
503
00:35:11,793 --> 00:35:13,711
Miss Page,
Mm-hmm?
504
00:35:13,795 --> 00:35:16,714
I had time to think
while driving up here.
505
00:35:16,798 --> 00:35:19,801
I don't think you can ever
get me angry again.
506
00:35:19,884 --> 00:35:22,804
Great. I'm glad you've
come to your senses.
507
00:35:22,887 --> 00:35:25,348
Because this isn't going
to work. Of course it isn't.
508
00:35:25,431 --> 00:35:27,392
What isn't?
Your camping.
509
00:35:27,433 --> 00:35:29,894
You've never been
camping before, have you?
510
00:35:29,936 --> 00:35:32,896
I'm doing a lot of things
I've never done before. Yes.
511
00:35:32,938 --> 00:35:35,899
Are you supposed to be out of
the water with those things on?
512
00:35:35,941 --> 00:35:39,027
We're not supposed to take them
off before we get out of the water.
513
00:35:39,111 --> 00:35:41,071
You don't have time
to learn camping.
514
00:35:41,113 --> 00:35:43,073
You'll have enough
trouble learning to fish.
515
00:35:43,115 --> 00:35:46,410
After the tournament you can learn how
to make your bed. Mr. Cadwalader tol...
516
00:35:46,493 --> 00:35:49,579
Phooey on Mr. Cadwalader.
Then what do I tell him?
517
00:35:49,663 --> 00:35:52,582
What'll you tell him when he sees
you camping? He isn't going to see me.
518
00:35:52,666 --> 00:35:54,835
Oh, yes, he is. He
phoned for a reservation.
519
00:35:54,918 --> 00:35:56,837
See, smarty? He'll be up here tomorrow.
520
00:35:56,920 --> 00:36:00,591
He will? Listen, Roger, there's
only one thing for you to do.
521
00:36:00,633 --> 00:36:02,759
What? Move back to the lodge.
522
00:36:02,843 --> 00:36:05,262
But before he comes.
Then what do I tell him?
523
00:36:05,345 --> 00:36:07,513
Say that you... What?
I'll think of something.
524
00:36:07,596 --> 00:36:11,018
Yeah. Oh, sure. Roger, if
anybody sees you here camping...
525
00:36:11,101 --> 00:36:14,021
They'll know you've never
been out of a hothouse before.
526
00:36:14,104 --> 00:36:16,022
We'll help you get
all of your stuff packed.
527
00:36:20,109 --> 00:36:23,071
All right, John Screaming
Eagle. Come here.
528
00:36:26,158 --> 00:36:29,702
How long have you been,
uh, standing over there?
529
00:36:29,785 --> 00:36:31,704
There?
Mm-hmm.
530
00:36:31,787 --> 00:36:36,043
Long enough to know he never been out of
hothouse before. Only for tourists, huh?
531
00:36:36,126 --> 00:36:38,795
Will, uh, ten dollars
make you forget it?
532
00:36:38,879 --> 00:36:42,382
For twenty, Screaming
Eagle was never there. Five.
533
00:36:42,466 --> 00:36:46,051
She say ten. Five. And you
can help pack up this stuff.
534
00:36:46,134 --> 00:36:48,054
As the great chief
Confucius say...
535
00:36:48,137 --> 00:36:51,557
Five birds in hand
worth 20 who fly away.
536
00:36:54,810 --> 00:36:57,228
You know him
better than I did.
537
00:37:00,483 --> 00:37:03,069
Willoughby, did you
see this? Yes, Major.
538
00:37:03,152 --> 00:37:06,072
I didn't know you entered the
tournament. It was a sudden decision.
539
00:37:06,155 --> 00:37:08,074
You might've warned
your customers.
540
00:37:08,157 --> 00:37:11,786
It's going to make the competition
stiff for us. So that's the way you feel.
541
00:37:11,869 --> 00:37:15,373
And you won last year, Mr.
Skaggs. I beat Phipps hands down.
542
00:37:15,456 --> 00:37:18,375
I figured I could do it
again. You just got lucky.
543
00:37:18,458 --> 00:37:20,377
I can still do it.
You're still lucky.
544
00:37:20,460 --> 00:37:24,673
With you in it, it's different. Then the only
sporting thing would be for me to withdraw.
545
00:37:24,756 --> 00:37:26,800
Oh, no... What? Now, Roger, you see...
546
00:37:26,841 --> 00:37:29,803
They consider it unfair
competition. I don't care what...
547
00:37:29,844 --> 00:37:31,971
I feel that I should...
Hold it, Willoughby!
548
00:37:32,013 --> 00:37:34,224
Withdraw nothing!
549
00:37:34,307 --> 00:37:37,228
I've got my 10:00,
11:00, 9:00...
550
00:37:37,311 --> 00:37:40,230
I've got it down pat,
and I'm going after you!
551
00:37:40,313 --> 00:37:43,233
If Skaggs is afraid to,
let's let him withdraw.
552
00:37:43,316 --> 00:37:46,236
Who said I was? I'm
glad he's here. You are?
553
00:37:46,319 --> 00:37:49,240
If I lose to you, I'm losing
to a master and I don't mind.
554
00:37:49,323 --> 00:37:53,243
But if I should beat you, that'd be
much more glory than beating Phipps.
555
00:37:53,326 --> 00:37:55,244
10:00, 11:00, 9:00. Oh, stop it.
556
00:37:55,327 --> 00:37:59,332
Just like I said, like playing on the
same team with Mickey Mantle, right?
557
00:37:59,457 --> 00:38:02,794
Listen, gentlemen, if you'll excuse us,
we have a little business to talk over.
558
00:38:02,836 --> 00:38:04,754
What?
Come on, Roger.
559
00:38:04,838 --> 00:38:07,339
Excuse us.
Good night.
560
00:38:10,134 --> 00:38:12,220
You two go ahead.
561
00:38:12,303 --> 00:38:14,222
Yeah. Come on, Roger. What for?
562
00:38:14,305 --> 00:38:17,225
We're gonna buy you dinner.
Is that what she said?
563
00:38:22,062 --> 00:38:24,691
There.
Now, isn't that nice?
564
00:38:24,733 --> 00:38:26,943
Just for the three of us. Very nice.
565
00:38:27,027 --> 00:38:30,029
Glad you like it.
Come on, Roger, sit down.
566
00:38:30,112 --> 00:38:32,072
Come on.
567
00:38:35,993 --> 00:38:40,914
I shouldn't be so nice to you after that
sneaky trick you tried to pull out there.
568
00:38:40,998 --> 00:38:44,251
Why don't you just make up
your mind that you're stuck?
569
00:38:44,335 --> 00:38:46,253
Make the best of it.
570
00:38:47,755 --> 00:38:51,717
You and I are going to work
together quite a bit of the time.
571
00:38:51,759 --> 00:38:53,719
Why must we
be together?
572
00:38:53,761 --> 00:38:56,221
I have to teach you
how to fish.
573
00:38:56,263 --> 00:38:59,934
You don't want to do it
on your own, do you?
574
00:39:00,060 --> 00:39:02,728
No. Well, then, we have to be together.
575
00:39:02,770 --> 00:39:05,730
We don't want anybody
to find out about it.
576
00:39:05,772 --> 00:39:09,525
Oh, say, did you tell your
girlfriend, Miss, uh, Connors,
577
00:39:09,609 --> 00:39:12,029
that you can't fish? I
told you that was none...
578
00:39:12,112 --> 00:39:14,530
But she made a reservation. I know.
579
00:39:14,614 --> 00:39:17,533
I forgot to tell you. She's
coming up Friday. I know that too.
580
00:39:17,617 --> 00:39:20,078
Would you like a roll?
No, thank you.
581
00:39:20,161 --> 00:39:22,121
I'll give you one anyway.
582
00:39:22,163 --> 00:39:25,501
I just don't want to make any trouble
for you by saying the wrong thing to her.
583
00:39:25,584 --> 00:39:28,961
I guess you didn't tell her or
you'd say so. No, I didn't tell her.
584
00:39:29,003 --> 00:39:31,464
Is that all right with
you? Sure, sure, sure.
585
00:39:31,506 --> 00:39:34,467
Hi. Dinner is ready. How are you doing?
586
00:39:34,509 --> 00:39:37,096
Just fine.
Making Roger mad again.
587
00:39:37,179 --> 00:39:41,473
You'd better figure out where you're
going to take him tomorrow for his lesson.
588
00:39:41,515 --> 00:39:46,520
Yes. A quiet place where murder
wouldn't be noticed. Oh, don't be silly.
589
00:39:46,603 --> 00:39:48,606
That's a good idea! I know.
590
00:39:48,648 --> 00:39:51,609
No, no, there is a
cove at the north end.
591
00:39:51,651 --> 00:39:54,612
Nobody would see you, but
you'd better not go together.
592
00:39:54,654 --> 00:39:58,824
I'll take the boat up about 8:00,
and you meet me at the north trail.
593
00:39:58,907 --> 00:40:02,620
Where's that? You start at the
ranger station and go to the end.
594
00:40:02,662 --> 00:40:05,206
But it's too narrow
for a car.
595
00:40:05,289 --> 00:40:09,292
Take that little red thing you
had at the camp. The trail bike.
596
00:40:09,376 --> 00:40:11,336
That'd be just perfect,
wouldn't it?
597
00:40:11,420 --> 00:40:13,339
Uh, can you ride it?
598
00:40:14,507 --> 00:40:16,466
It just so happens
that I can.
599
00:40:16,508 --> 00:40:19,428
Well, you're just full
of surprises, aren't you?
600
00:40:19,511 --> 00:40:22,180
Oh... Uh... Mmm...
601
00:40:22,264 --> 00:40:24,182
Roger.
What's the matter?
602
00:40:25,767 --> 00:40:28,186
Never mind. It's too
late. What do you mean?
603
00:40:28,270 --> 00:40:31,189
It's just too late. What
are you talking about?
604
00:40:31,273 --> 00:40:34,318
Does your salad taste good?
605
00:40:34,401 --> 00:40:36,361
Mm-hmm.
Well, that's good.
606
00:40:36,403 --> 00:40:39,948
It tasted very good.
Why? Well, because...
607
00:40:40,032 --> 00:40:42,451
Nothing.
L... I can't tell you.
608
00:40:45,537 --> 00:40:47,456
What are you
laughing at?
609
00:40:47,539 --> 00:40:49,625
Do you really
want to know?
610
00:40:49,709 --> 00:40:52,626
Yes, I want to know
what I'm laughing about.
611
00:40:52,710 --> 00:40:57,465
Well, you know, just before you
took that first bite, Yeah, go on.
612
00:40:57,548 --> 00:41:01,470
A caterpillar fell out of the
tree, right onto your plate.
613
00:41:04,055 --> 00:41:09,018
It was a fuzzy one. He was crawling
around on the plate for a while.
614
00:41:11,645 --> 00:41:14,066
Listen, cheer up.
Have some wine.
615
00:42:00,695 --> 00:42:05,115
Hi there. Have you a motorcycle
just went up the road? Yes, I did.
616
00:42:05,198 --> 00:42:07,617
Did it take you long to
teach the bear how to ride it?
617
00:42:09,077 --> 00:42:10,787
It just took a minute.
618
00:42:10,870 --> 00:42:12,831
Well, fell off
right around the turn.
619
00:42:12,914 --> 00:42:17,293
Thank you very much.
That's all right. So long.
620
00:42:29,639 --> 00:42:34,102
Hey, Roger. I'm sorry
I'm late. Good morning.
621
00:42:34,144 --> 00:42:36,312
Good morning.
622
00:42:38,815 --> 00:42:42,359
Hey, it looks like we're going to
get to use all this part of the lake.
623
00:42:42,443 --> 00:42:47,698
What on earth are you wearing?
624
00:42:47,781 --> 00:42:49,784
They're
inflatable waders.
625
00:42:49,826 --> 00:42:54,663
They're what? Inflatable waders.
They have a built-in life preserver.
626
00:42:54,705 --> 00:42:58,250
Pull this cord, and the gas bottle
inflates the thing, and you don't sink.
627
00:42:58,334 --> 00:43:02,464
Do they work? I don't know.
I'm testing them for the store.
628
00:43:02,505 --> 00:43:06,343
You don't need waders to get into
the boat. I do too. I can't swim.
629
00:43:06,384 --> 00:43:10,346
Oh, no. You can't run a boat
either? I've never felt the need.
630
00:43:10,429 --> 00:43:13,350
The need's caught up with you.
Come on. Get in.
631
00:43:20,189 --> 00:43:22,106
It won't tip.
Huh?
632
00:43:22,190 --> 00:43:26,153
Uh-uh. Just relax. Nothing's
going to happen. Let me outta here.
633
00:43:26,236 --> 00:43:30,366
Get back in there.
Sit in that third seat.
634
00:43:30,449 --> 00:43:34,203
That's a boy. Go all the way
back. Even if I don't want to?
635
00:43:34,244 --> 00:43:37,206
Okay, now, stay right
there. You be careful.
636
00:43:41,627 --> 00:43:45,172
The first thing you have to
learn is to start the motor.
637
00:43:45,214 --> 00:43:47,800
I thought you were gonna
teach me how to fish.
638
00:43:47,883 --> 00:43:52,136
Sometimes it's necessary to run
the boat out where the fish are.
639
00:43:52,220 --> 00:43:55,807
All right. It's as easy
as starting a lawn mower.
640
00:43:55,890 --> 00:43:59,185
First take ahold of the
starter-rope handle. Where's that?
641
00:43:59,268 --> 00:44:01,563
That thing.
This?
642
00:44:01,563 --> 00:44:06,484
Yank that back hard as you can.
But before you do that... Roger!
643
00:44:08,069 --> 00:44:11,197
Roger, pull the cord
on that thing!
644
00:44:22,041 --> 00:44:24,168
Roger?
645
00:44:26,004 --> 00:44:29,423
Roger,
are you okay?
646
00:44:29,506 --> 00:44:31,425
Are you all right?
647
00:44:31,508 --> 00:44:33,427
Bring that boat over!
648
00:44:35,429 --> 00:44:39,892
- Oh!
- You're getting too much air! Turn it off!
649
00:44:39,934 --> 00:44:42,603
- O-Oh!
- Turn it off!
650
00:44:42,687 --> 00:44:48,275
Hold your breath.!
651
00:44:48,358 --> 00:44:50,695
You gotta
let the air out!
652
00:44:50,778 --> 00:44:53,865
Help me!
653
00:44:56,117 --> 00:44:58,744
Hold your breath.
Be just a minute.
654
00:44:58,827 --> 00:45:00,995
Abigail!
655
00:45:03,040 --> 00:45:07,586
There we are.
Bring yourself up!
656
00:45:07,627 --> 00:45:11,297
Abby!
657
00:45:11,380 --> 00:45:15,135
Please!
Abby!
658
00:45:15,218 --> 00:45:18,221
Please.! Roger, hold your breath!
659
00:45:18,305 --> 00:45:22,684
Abigail, stop!
Stop, stop!
660
00:45:22,768 --> 00:45:25,394
Hang on, now.
661
00:45:27,147 --> 00:45:30,275
Isn't that fun, Roger?
Hang on, Roger.
662
00:45:34,154 --> 00:45:37,490
Here, drink some of this.
This'll warm you up.
663
00:45:37,573 --> 00:45:39,492
Abby.
Hmm?
664
00:45:39,575 --> 00:45:43,829
Let me see the soles of your shoes. Why?
665
00:45:43,871 --> 00:45:46,332
Mm-hmm, that's it.
What?
666
00:45:46,374 --> 00:45:49,961
I saw the same marks on my back
when I was changing my clothes.
667
00:45:50,003 --> 00:45:54,340
Yeah. I was jumpin'
up and down on ya. Why?
668
00:45:54,382 --> 00:45:57,385
Because that's the only way
I could get the water outta ya.
669
00:45:57,510 --> 00:46:00,304
Just gallons and gallons...
Excuse me.
670
00:46:01,973 --> 00:46:05,726
Hello? Mm-hmm, just a minute.
Mr. Willoughby, please.
671
00:46:05,810 --> 00:46:08,229
It's for you.
Who is it?
672
00:46:08,312 --> 00:46:10,398
Cadwalader.
Hello.
673
00:46:10,481 --> 00:46:13,775
I just checked in. What
are you doing in your cabin?
674
00:46:13,859 --> 00:46:19,197
The reason I'm not camping is...
Miss Page explained all that to me.
675
00:46:19,239 --> 00:46:23,159
Why aren't you at the
lake? I've been at the lake.
676
00:46:23,201 --> 00:46:26,205
- Studied it thoroughly?
- Yes, sir, from top to bottom.
677
00:46:26,247 --> 00:46:30,543
Excellent. How about our
equipment? You want some?
678
00:46:30,626 --> 00:46:34,963
Well, I tested the inflatable waders
this morning. How did they work?
679
00:46:35,046 --> 00:46:37,382
I couldn't recommend them
to our customers.
680
00:46:37,465 --> 00:46:41,220
Very well. I'll make
a note of that, Willoughby.
681
00:46:41,262 --> 00:46:45,599
Just a minute, please.
I have to ring off now.
682
00:46:45,683 --> 00:46:50,687
I have an appointment with a man. Perhaps
you know him. John Screaming Eagle.
683
00:46:50,729 --> 00:46:52,272
Who?
684
00:46:52,355 --> 00:46:54,858
He's the head
of the Wakapoogee tribe.
685
00:46:54,899 --> 00:46:58,528
He's got some valuable
historical relics to show me.
686
00:46:58,611 --> 00:47:02,157
I'll call you
later on tonight.
687
00:47:06,661 --> 00:47:09,122
How. Good afternoon. Come in.
688
00:47:12,042 --> 00:47:14,461
Did you bring them?
Shh.
689
00:47:28,015 --> 00:47:30,351
Oh, this is
very exciting.
690
00:47:31,435 --> 00:47:34,521
Is this really
General Custer's scalp?
691
00:47:34,605 --> 00:47:38,693
Great Grandfather Roaring Buffalo
take in battle Little Big Horn.
692
00:47:38,777 --> 00:47:40,904
Oh, then it must
be real.
693
00:47:40,986 --> 00:47:45,324
Screaming Eagle give white chief
for present. I couldn't accept it.
694
00:47:45,407 --> 00:47:50,079
Old Indian custom. I give
you gift. You give me gift.
695
00:47:50,120 --> 00:47:54,000
Well, uh, what would
you like? Twenty dollar.
696
00:47:54,084 --> 00:47:56,001
Well, that's
reasonable enough.
697
00:48:39,502 --> 00:48:41,462
Hi.
Hi.
698
00:48:43,339 --> 00:48:45,508
What have you
been up to?
699
00:48:45,591 --> 00:48:49,845
I went over to see Roger for a
minute. He had dinner in his cabin.
700
00:48:49,928 --> 00:48:53,641
And how is he?
Oh, he's all right.
701
00:48:53,725 --> 00:48:56,769
I offered to help him
with the fire, but...
702
00:48:56,853 --> 00:48:59,689
he said that I'd helped him
enough for one day.
703
00:48:59,731 --> 00:49:04,277
He didn't want me to get
all worn out. He's just fine.
704
00:49:05,862 --> 00:49:10,866
Oh, I got so scared today,
Easy. I almost let him drown!
705
00:49:10,949 --> 00:49:13,869
He can't swim
and he got all full of water.
706
00:49:13,952 --> 00:49:19,082
I had to drag him on the shore and
sit down on him to pump him out.
707
00:49:19,166 --> 00:49:22,878
- And that's when I...
- When you what?
708
00:49:22,961 --> 00:49:26,673
Oh, huh...
Gee, I did a silly thing.
709
00:49:26,715 --> 00:49:30,802
I kissed him. Why, I do not
know. And what did Roger do?
710
00:49:30,886 --> 00:49:33,597
He didn't kiss me back.
What did he do?
711
00:49:33,680 --> 00:49:35,599
Nothing.
Why?
712
00:49:35,682 --> 00:49:37,934
Because he was
still unconscious.
713
00:49:38,018 --> 00:49:41,814
You better try it again when he's
conscious and find out what he does.
714
00:49:41,898 --> 00:49:44,357
Oh, yeah? Okay.
715
00:49:44,398 --> 00:49:47,652
Are you going out
with him tomorrow?
716
00:49:47,735 --> 00:49:52,449
Well, 8:00 in the morning. Only this
time, no boats and no trick waders.
717
00:49:54,576 --> 00:49:58,329
This is a nice place. It'll be much
better than fishing from a boat.
718
00:49:58,412 --> 00:50:02,124
You can't fish from here. You
gotta wade into the lake. Why?
719
00:50:02,208 --> 00:50:07,214
Because the fish aren't liable to come
this close to shore. Come on. It's okay.
720
00:50:07,255 --> 00:50:09,800
You remember,
I can't swim.
721
00:50:09,883 --> 00:50:13,552
Oh, Roger, the tournament
starts tomorrow. Come on.
722
00:50:13,594 --> 00:50:17,641
Now, let's see. Cast
out there about 30 feet.
723
00:50:17,724 --> 00:50:20,685
Yeah, but, uh...
724
00:50:20,768 --> 00:50:24,355
Just pretend you're
Major Phipps. Oh, yeah.
725
00:50:26,022 --> 00:50:27,942
See...
726
00:50:31,278 --> 00:50:33,239
Okay?
Yeah.
727
00:50:34,573 --> 00:50:37,868
10:00.
Oh, yeah, 10:00.
728
00:50:38,995 --> 00:50:40,955
Eleven, eleven.
Oh, yeah, eleven.
729
00:50:40,997 --> 00:50:43,416
Uh-huh, and nine.
730
00:50:43,457 --> 00:50:47,294
Ten... Yeah.
10:00, 11:00, 9:00.
731
00:50:48,796 --> 00:50:53,009
That's very good, Roger!
Oh! You hooked a fish! Oh!
732
00:50:53,092 --> 00:50:55,261
Watch him. He's running. Here, here.
733
00:50:55,302 --> 00:50:58,346
No, Roger. Stop him. How
do I do it? Blow a whistle?
734
00:50:58,471 --> 00:51:00,390
Set the drag.
735
00:51:00,432 --> 00:51:03,936
Oh, uh...
Okay, now reel him in.
736
00:51:03,978 --> 00:51:07,814
Uh... Pull it up and reel him in. Good.
737
00:51:07,897 --> 00:51:10,859
Come on. Even it off, Roger. I am.
738
00:51:10,942 --> 00:51:13,236
Please,
a little faster.
739
00:51:13,320 --> 00:51:16,657
But not so fast... You want it
slow or you want it... You do it.
740
00:51:16,699 --> 00:51:20,702
You take ahold of that thing and bring
him in. Just do it evenly. That's good.
741
00:51:20,785 --> 00:51:24,748
Come on. That's good. That's good.
Now, watch the fish, would you?
742
00:51:24,831 --> 00:51:28,794
Okay, pull up. That's it.
Now reel him in.
743
00:51:28,836 --> 00:51:33,715
Come on, Roger. Easy, easy...
There! Whoo! He's not very big.
744
00:51:33,798 --> 00:51:35,716
He's a fish!
Yeah, but...
745
00:51:35,799 --> 00:51:38,886
Take him off the hook. I'm not
gonna touch that thing. You take it.
746
00:51:38,969 --> 00:51:43,224
It won't bite you. I can't stand the
feel. They're cold and they wiggle.
747
00:51:43,308 --> 00:51:46,686
You have to take your own fish
off the hook in the tournament.
748
00:51:46,728 --> 00:51:49,897
Every fish I catch I have
to take... Nobody else can.
749
00:51:49,980 --> 00:51:52,776
Now, grab ahold of him
and get the hook out.
750
00:51:52,859 --> 00:51:55,570
That's good.
Here, hold it.
751
00:51:55,654 --> 00:51:59,574
Yeah.
752
00:51:59,699 --> 00:52:02,159
Now, stick your finger
in there.
753
00:52:03,202 --> 00:52:05,163
There. That's good. Hold onto him.
754
00:52:05,246 --> 00:52:08,874
He's slippery. Don't
let go! Don't lose him!
755
00:52:08,957 --> 00:52:12,211
Oh!
Got away.
756
00:52:12,252 --> 00:52:15,881
Oh, I've got him! Yes! Yeah?
757
00:52:15,964 --> 00:52:18,550
Roger, help me!
Not me, I...
758
00:52:18,634 --> 00:52:21,887
Oh!
759
00:52:30,479 --> 00:52:33,941
Ow! Roger, are you
all right? Ooh!
760
00:52:34,024 --> 00:52:37,695
Hey, hey, I got it. Here he is. Huh?
761
00:52:37,736 --> 00:52:42,699
What's the matter?
762
00:52:42,740 --> 00:52:46,577
Oh! Abby, I got one!
What're you...
763
00:52:46,661 --> 00:52:49,330
Oh! Oh! Oh! Don't come near me!
764
00:52:49,414 --> 00:52:53,502
Help me! Forget it! You didn't give
me one single teeny bit of help.
765
00:52:53,585 --> 00:52:57,755
Boy, you... Don't you dare throw
him away. Hang on to that fish.
766
00:52:57,880 --> 00:52:59,799
I mean it.
767
00:53:11,644 --> 00:53:13,062
Roger.
768
00:53:15,189 --> 00:53:17,109
Yes.
769
00:53:19,068 --> 00:53:21,654
How long do I have
to hold this thing?
770
00:53:21,738 --> 00:53:26,241
Until I tell you
you can put it down.
771
00:53:26,325 --> 00:53:29,120
Hey, there's Easy.
Hi, Easy!
772
00:53:40,173 --> 00:53:44,969
Now it's going to rain. I guess we can
go in. You are going to learn to fish.
773
00:53:45,011 --> 00:53:48,348
You just sit there and
hold that thing. Hi, Easy.
774
00:53:48,431 --> 00:53:50,350
Hi, everybody.
What's up?
775
00:53:50,433 --> 00:53:55,062
I brought you some... I brought you
some rain, and I brought you some news.
776
00:53:55,145 --> 00:53:58,523
What are you doing with that
fish? Learning to hold on to it.
777
00:53:58,648 --> 00:54:01,443
I don't understand. Did he
catch a fish? He caught two.
778
00:54:01,485 --> 00:54:05,030
One. The other one I caught is
against all rules of fishing.
779
00:54:05,113 --> 00:54:08,492
So he caught it in his pants! Oh, no!
780
00:54:08,533 --> 00:54:12,120
He can catch fish, but he
can't stand to touch them.
781
00:54:12,204 --> 00:54:15,415
I thought if he sat here holding one
for a while, he'd get used to it. Heh!
782
00:54:15,499 --> 00:54:19,461
I could hold this 'til it turns into a
fossil and I still wouldn't get used to it.
783
00:54:19,544 --> 00:54:23,840
You don't have to hold a thing
anymore, and you don't have to worry.
784
00:54:23,924 --> 00:54:26,635
Mr. Kilroy's coming. The Chicago champ?
785
00:54:26,718 --> 00:54:29,179
That's right.
How do you know?
786
00:54:29,221 --> 00:54:33,265
The wire just came. They had to call
off the Oregon tournament... Bad storm.
787
00:54:33,349 --> 00:54:36,227
He's driving up here this
afternoon. Hoo-hoo! Hallelujah!
788
00:54:36,310 --> 00:54:39,188
Roger, our problems are over. Oh, yeah?
789
00:54:39,271 --> 00:54:41,983
Yes, we don't need you anymore.
We don't need you anymore.
790
00:54:42,067 --> 00:54:45,195
You can get out of the tournament.
How? Walk up to Cadwalader...
791
00:54:45,278 --> 00:54:50,282
and say, "Look, Joe Kilroy's
in town and, uh, I quit."
792
00:54:50,366 --> 00:54:53,370
Just that simple? No,
you can't do it that way.
793
00:54:53,453 --> 00:54:56,248
Lemme think.
794
00:54:56,331 --> 00:55:00,793
Uh, you know the rain
is making your shirt...
795
00:55:00,876 --> 00:55:02,837
I've got it!
What?
796
00:55:02,878 --> 00:55:07,341
If you're not able to fish, you won't be
able to enter the tournament, will you?
797
00:55:07,383 --> 00:55:09,343
I was saying that the...
Did you hear me?
798
00:55:09,385 --> 00:55:14,222
I said, if you're not able to fish, you won't
be able to enter the tournament, will you?
799
00:55:14,264 --> 00:55:17,351
You can break your leg! I'd rather fish.
800
00:55:17,393 --> 00:55:19,395
Or an arm.
I'd rather fish!
801
00:55:19,478 --> 00:55:22,398
I'm tryin' to tell ya... I don't
mean really break your arm, but...
802
00:55:22,440 --> 00:55:25,901
what happens when you break
your arm? It snaps and it hurts.
803
00:55:25,943 --> 00:55:28,821
What happens when you
have to treat it?
804
00:55:28,904 --> 00:55:32,074
You put a cast on it.
You've got it!
805
00:55:32,158 --> 00:55:36,454
Anybody who sees a cast on somebody's
arm assumes they've got a broken arm.
806
00:55:36,537 --> 00:55:39,748
We know a little first aid.
We get some plaster of Paris,
807
00:55:39,831 --> 00:55:42,625
go into that woodshed and get all
that stuff and put it on him. Yeah.
808
00:55:42,709 --> 00:55:45,545
Roger, are you paying
any attention? Yes, I am.
809
00:55:45,587 --> 00:55:47,922
Why aren't you
looking at us, then?
810
00:55:47,964 --> 00:55:50,508
Because you look like
you haven't any clothes on.
811
00:55:50,592 --> 00:55:54,429
That's what I've been trying
to tell you. Come on. Let's go.
812
00:55:54,512 --> 00:55:57,182
Let's go change. Then we'll
meet in Roger's cabin. Yeah.
813
00:55:57,265 --> 00:56:01,061
Roger, are you gonna carry
that thing with you?
814
00:56:01,102 --> 00:56:04,439
Well, too bad, because you were
just learning to pick it up.
815
00:56:05,816 --> 00:56:09,903
I'm really gonna kill her.
I'm really gonna do it.
816
00:56:17,911 --> 00:56:22,539
Hey, Easy. Look what I found.
Just exactly what we need.
817
00:56:22,623 --> 00:56:26,835
They're perfect. Please hold your
arm out. What're you gonna do?
818
00:56:26,919 --> 00:56:29,089
Hold still. I wanna
measure this. What for?
819
00:56:29,172 --> 00:56:32,634
Well, because we can't let
all that plaster stick to you.
820
00:56:32,717 --> 00:56:35,594
Do you have a pair of
scissors? I've got a knife.
821
00:56:35,636 --> 00:56:37,596
Just as good.
Hey, stop that!
822
00:56:37,638 --> 00:56:40,975
Don't make so much trouble. That's
the only pair of long underwear I have.
823
00:56:41,059 --> 00:56:43,311
They're still good.
They are, huh?
824
00:56:43,395 --> 00:56:46,272
One leg is a little shorter than the
other, that's all. Now take off your shirt.
825
00:56:46,314 --> 00:56:49,775
What're you gonna do with my shirt? We
can't put the cast on over your shirt.
826
00:56:49,858 --> 00:56:51,818
Oh.
Easy, are you ready?
827
00:56:51,901 --> 00:56:53,862
Yes, I'm ready.
828
00:56:53,946 --> 00:56:56,407
Here now.
Put this leg on.
829
00:56:58,659 --> 00:57:02,371
And tell me, how do you
want to wear your arm?
830
00:57:02,454 --> 00:57:04,372
What do you mean?
831
00:57:04,455 --> 00:57:08,293
In what position do you wanna
hold your arm? In a sling, I guess.
832
00:57:08,335 --> 00:57:13,465
Something like that? Okay,
that's all right. Now, hang on.
833
00:57:13,507 --> 00:57:18,137
There. Does that seem like the same position,
the same angle? Mm, I think that's all right.
834
00:57:18,220 --> 00:57:23,934
Hold it exactly like that. I'll put
this here so you don't get too dirty.
835
00:57:24,018 --> 00:57:26,894
You start with the plaster. I'll
start with the bandage. Okay.
836
00:57:26,978 --> 00:57:30,024
Put your arm down.
Come on.
837
00:57:30,107 --> 00:57:34,277
You just told me to keep it
up. We come back to that later.
838
00:57:34,360 --> 00:57:37,822
Oh, boy! Hey, this stuff
is gettin' all squishy.
839
00:57:43,662 --> 00:57:46,539
This is all there is left.
Should I make some more?
840
00:57:46,581 --> 00:57:51,294
I think that's enough. What am I
supposed to do after I get this thing on?
841
00:57:51,377 --> 00:57:53,964
Weren't you even listening
to us out there?
842
00:57:54,048 --> 00:57:57,592
I was a little bit distracted
with the rain and everything.
843
00:57:57,717 --> 00:58:02,429
I'm not quite sure I understand what I'm
supposed to do. Would you please tell him?
844
00:58:02,471 --> 00:58:05,683
After we're through,
we'll explain...
845
00:58:05,725 --> 00:58:09,062
that you broke your arm. How?
846
00:58:09,103 --> 00:58:13,607
You fell out of this tree. That's
the way my brother broke his arm.
847
00:58:13,690 --> 00:58:16,860
What was I doing in the tree? Well...
848
00:58:16,943 --> 00:58:19,447
What was I doing?
I know.
849
00:58:19,530 --> 00:58:23,910
There was this little teeny bird
that had fallen out of its nest,
850
00:58:23,993 --> 00:58:27,537
and you were taking it back
to its mother.
851
00:58:27,621 --> 00:58:31,668
And you're going to tell people
that? Don't you think I should?
852
00:58:31,751 --> 00:58:34,045
Don't you think
they'll cry?
853
00:58:34,087 --> 00:58:37,090
I'll think of something.
Don't worry. I hope so.
854
00:58:37,173 --> 00:58:40,758
Don't move.
I'll get it.
855
00:58:40,841 --> 00:58:45,263
Wait, it might be Tex. I wouldn't want
her to find a strange woman in my cabin.
856
00:58:45,347 --> 00:58:47,974
Oh, I can
take care of that.
857
00:58:48,058 --> 00:58:51,937
Big Chief Screaming Eagle here.
Who speak other end?
858
00:58:51,978 --> 00:58:57,859
Who is it? Harry? It's me. It's
the desk clerk. What do you want?
859
00:58:57,943 --> 00:59:02,656
The ranger just called. He said to tell
you Mr. Kilroy was on his way to the lodge.
860
00:59:02,739 --> 00:59:05,702
Oh, okay.
Thanks, Harry.
861
00:59:05,785 --> 00:59:10,580
What is it? Mr. Kilroy just
passed by the ranger station.
862
00:59:10,622 --> 00:59:13,874
We have to get cleaned up
before we meet him. We better go!
863
00:59:13,958 --> 00:59:17,586
You're not gonna leave me like
this? Don't worry. We'll be back.
864
00:59:17,628 --> 00:59:20,381
We have to wait 'til the cast hardens,
anyway. How long will that take?
865
00:59:20,464 --> 00:59:23,843
If you don't have a watch, let
me set this thing for ten minutes.
866
00:59:23,926 --> 00:59:27,722
When the bell goes off, your cast is
done. Stay there 'til the bell rings.
867
00:59:27,805 --> 00:59:30,225
Yeah, yeah, yeah.
868
00:59:33,228 --> 00:59:36,147
How did it happen there,
Willoughby?
869
00:59:36,230 --> 00:59:40,234
Well, an itty-bitty bird
fell on the ground...
870
00:59:40,317 --> 00:59:43,405
and I was taking it back
to its mother.
871
01:00:08,617 --> 01:00:11,327
Oh, no.
872
01:00:14,705 --> 01:00:17,123
This is all wrong.
873
01:00:18,207 --> 01:00:20,668
It oughta be like this.
874
01:00:31,090 --> 01:00:33,134
It's all this up here.
875
01:00:33,217 --> 01:00:38,054
Why'd they have to put it on my shoulder?
You'd think they were plastering a house.
876
01:00:39,263 --> 01:00:42,724
They've got to get me
out of this.
877
01:00:48,228 --> 01:00:50,229
Here comes your friend.
878
01:00:53,565 --> 01:00:57,027
Evening, Major.
Evening.
879
01:00:57,068 --> 01:01:00,613
First time I've been saluted
in years. That really felt good.
880
01:01:00,738 --> 01:01:03,447
Nice boy. Very thoughtful. Yes, he is.
881
01:01:06,240 --> 01:01:08,451
Ten-shun.
882
01:01:11,328 --> 01:01:13,621
See that guy?
883
01:01:18,665 --> 01:01:21,418
Roger, thank goodness!
I was looking for you.
884
01:01:21,502 --> 01:01:25,379
I was looking for you. Look at this
arm. Look how I have to hold it.
885
01:01:25,421 --> 01:01:27,631
It just doesn't make any
difference anymore. It does to me.
886
01:01:27,714 --> 01:01:30,883
No, it doesn't. Come here and
look through this window. Why?
887
01:01:30,966 --> 01:01:33,344
You see that man
with the cast on his arm?
888
01:01:33,427 --> 01:01:36,678
Yeah. That is Joe Kilroy,
our Chicago champion.
889
01:01:36,762 --> 01:01:39,222
He had
an automobile accident.
890
01:01:39,305 --> 01:01:43,600
You can't both have broken
arms. His really is broken.
891
01:01:43,642 --> 01:01:47,478
You mean I can't tell people
about the itty-bitty bird?
892
01:01:47,561 --> 01:01:53,106
Right. I could've thought of something better.
Come on. We have to get that off your arm.
893
01:01:53,190 --> 01:01:55,983
This saw ought to be
just the thing!
894
01:01:56,068 --> 01:01:58,444
I don't think...
Put your arm down.
895
01:01:58,569 --> 01:02:01,905
He's right. We couldn't tell where
the cast stops and the arm begins.
896
01:02:01,947 --> 01:02:04,615
I think you're right.
How about the snippers?
897
01:02:04,698 --> 01:02:07,408
Put your arm down.
I don't think...
898
01:02:07,492 --> 01:02:10,453
There's not enough room between the
cast and the arm. That doesn't work.
899
01:02:10,495 --> 01:02:13,454
I'm gonna call a doctor.
Wait, hold still.
900
01:02:13,496 --> 01:02:16,665
That's pretty hard. A chisel
and hammer ought to do it.
901
01:02:16,748 --> 01:02:20,710
Put your arm right down there.
Come on. Put your arm down.
902
01:02:20,794 --> 01:02:25,797
Lean over this way. Down
flat so she can work on it.
903
01:02:25,880 --> 01:02:28,590
Oh... Uh...
904
01:02:31,467 --> 01:02:36,137
Ooh! Ohh!
That isn't going to work!
905
01:02:36,221 --> 01:02:38,681
I know! Put his arm
over there in that vise.
906
01:02:38,764 --> 01:02:42,642
I'm going to get a doctor.
You want that thing off or not?
907
01:02:42,725 --> 01:02:45,311
Well, yes, but... Then
put your arm in here.
908
01:02:45,395 --> 01:02:47,728
That's good. Wind him up tight. Okay.
909
01:02:47,812 --> 01:02:49,771
This, this, this...
I'll get it.
910
01:02:49,855 --> 01:02:52,523
Here we are.
911
01:02:52,606 --> 01:02:57,236
- Oh, uh, uh...
- Hey, this is gonna work fine!
912
01:02:57,319 --> 01:03:00,779
You're not gonna use that thing
on me! You said you wanted it off.
913
01:03:00,863 --> 01:03:03,614
Not with that thing! It'll
be all over in a moment.
914
01:03:03,656 --> 01:03:07,701
That's what I'm afraid of! You'll
never even know it happened.
915
01:03:13,414 --> 01:03:16,332
O- O-Oh, please, Abby!
Shh! Roger.
916
01:03:38,139 --> 01:03:40,016
Hello?
917
01:03:40,099 --> 01:03:43,601
Hello, Roger? I can't sleep. Mm-hmm.
918
01:03:43,684 --> 01:03:47,813
Who is this? This is
Abigail. I can't sleep.
919
01:03:49,522 --> 01:03:51,982
Do you know
what time it is?
920
01:03:52,024 --> 01:03:54,942
Just a minute.
921
01:03:55,026 --> 01:03:57,488
I don't... I know what...
922
01:04:01,655 --> 01:04:03,573
Hello? Hello?
923
01:04:03,656 --> 01:04:08,828
I had to go in the other room
to look at the clock. It's 1:30.
924
01:04:08,870 --> 01:04:11,497
I know it's 1:30.
925
01:04:11,580 --> 01:04:14,623
You do? Well, why did
you ask? Of course I do!
926
01:04:14,706 --> 01:04:16,958
I just wanted to see
if you knew.
927
01:04:17,042 --> 01:04:21,712
- Yes, I just told you. It's 1:30.
- What is it that you want?
928
01:04:21,796 --> 01:04:25,507
You don't happen to have any
sleeping pills on you, do you?
929
01:04:25,548 --> 01:04:27,382
Yes.
930
01:04:27,466 --> 01:04:30,802
Oh, good. I'll be right
over. Hey, wait a minute.
931
01:04:30,885 --> 01:04:34,179
Say, uh, when will
you be back?
932
01:04:34,262 --> 01:04:36,806
I don't know!
933
01:04:58,238 --> 01:05:01,990
Just a minute.
934
01:05:07,911 --> 01:05:10,246
Hi. Here's your sleeping pill.
935
01:05:10,329 --> 01:05:13,748
This is better than a
corner drugstore. Thanks.
936
01:05:13,832 --> 01:05:17,959
Uh, Roger, could I have a glass
of water? I can't take these dry.
937
01:05:18,042 --> 01:05:20,085
I suppose so.
938
01:05:20,168 --> 01:05:24,589
I'm so glad that you hadn't gone to bed yet
because I couldn't sleep, and I thought maybe...
939
01:05:24,673 --> 01:05:27,133
What are you doing?
I'm taking my coat off.
940
01:05:27,216 --> 01:05:29,634
Why? Because it's warm in here.
941
01:05:29,717 --> 01:05:32,636
Anyway, I was thinking maybe you would
be awake, thinking about tomorrow...
942
01:05:32,719 --> 01:05:37,557
and you might want to play a little gin
rummy. I do not want to play gin rummy.
943
01:05:37,640 --> 01:05:40,267
My, but you're grumpy.
Is something bothering you?
944
01:05:40,350 --> 01:05:43,978
What would people think, you
wandering over here, dressed like that?
945
01:05:44,061 --> 01:05:47,021
They might think I have
funny-looking legs.
946
01:05:47,105 --> 01:05:49,857
Yours are kind of
funny looking too.
947
01:05:49,940 --> 01:05:54,151
Here's your water. Take
your pill. Mmm, thank you.
948
01:05:54,234 --> 01:05:58,280
My, that's an ugly-looking pill.
I don't think I want it.
949
01:05:58,363 --> 01:06:02,491
What? Didn't you just ask me... Well, I
asked, all right. But I changed my mind.
950
01:06:02,575 --> 01:06:07,286
Don't you ever change your mind? Like
sometimes you want somebody to do something,
951
01:06:07,369 --> 01:06:11,873
- then you find you don't want 'em to do it at all.
- Like what, for instance?
952
01:06:11,956 --> 01:06:13,958
Like, uh...
Go on.
953
01:06:14,041 --> 01:06:16,501
Just a minute, I'm thinking. Tell me.
954
01:06:16,585 --> 01:06:18,669
Like, uh, kissing.
Kissing?
955
01:06:18,753 --> 01:06:21,421
Mm-hmm. What has kissing got
to do with the sleeping pill?
956
01:06:21,504 --> 01:06:23,380
Very little.
957
01:06:23,422 --> 01:06:27,216
We were talking about asking someone to do
something, then changing your mind. You see?
958
01:06:27,258 --> 01:06:29,426
No.
Let me put it this way.
959
01:06:29,509 --> 01:06:34,764
Sometimes you meet somebody and you start
wondering what it would be like if he kissed you.
960
01:06:34,847 --> 01:06:37,724
And you can hardly stand it
until he does kiss you.
961
01:06:37,807 --> 01:06:40,976
And when he does you expect
maybe bells are gonna ring.
962
01:06:41,059 --> 01:06:44,979
You think maybe you'll come unglued
and you'll fly out in all directions.
963
01:06:45,062 --> 01:06:47,190
And you know what
happens? I can't imagine.
964
01:06:47,273 --> 01:06:49,775
Nothing. Mm-mm. Nothing. Nothing?
965
01:06:49,858 --> 01:06:53,360
You don't want him to kiss you anymore
because you've changed your mind.
966
01:06:53,444 --> 01:06:56,195
You see why I do not
want to take the pill?
967
01:06:56,278 --> 01:06:59,989
It's not too clear. Are you
gonna take that thing or not?
968
01:07:00,073 --> 01:07:02,616
Well, I guess it wouldn't
kill me, would it?
969
01:07:05,701 --> 01:07:07,787
What are you holding
your nose for?
970
01:07:07,870 --> 01:07:11,289
Because I cannot stand
the taste of it.
971
01:07:11,372 --> 01:07:14,374
What does holding your nose
got to do with tasting it?
972
01:07:14,458 --> 01:07:17,376
Say, that's
a great idea, Roger.
973
01:07:17,460 --> 01:07:21,046
Are you hungry? I could fix us
some sandwiches and coffee. No.
974
01:07:21,129 --> 01:07:25,008
I am not hungry, and you should not
take coffee with a sleeping pill.
975
01:07:25,092 --> 01:07:27,635
Why? Because it's a stimulant.
976
01:07:27,718 --> 01:07:31,844
Oh? What should I take? Milk. Hot milk.
977
01:07:31,928 --> 01:07:35,640
Have you got some? Why
did you suggest it? No.
978
01:07:35,723 --> 01:07:39,767
I didn't. I was saying... You did say
coffee would be the thing I shouldn't take...
979
01:07:39,850 --> 01:07:44,979
I don't have any coffee, any milk, and
it's after 2:00 in the morning. I know.
980
01:07:45,021 --> 01:07:50,817
And here I am, keeping you awake and
you have to fish tomorrow. That's right.
981
01:07:50,858 --> 01:07:56,445
I don't know, Roger. Everything
I do seems to be wrong.
982
01:07:56,529 --> 01:07:59,532
When I got the idea
of getting you up here,
983
01:07:59,615 --> 01:08:03,493
it seemed to be just the way
to help Easy and her father.
984
01:08:03,535 --> 01:08:07,120
And I've given you nothing but trouble,
and you've been so sweet about it.
985
01:08:07,203 --> 01:08:10,331
I haven't been sweet about it. You've
been a stinker some of the time.
986
01:08:10,373 --> 01:08:13,624
But that's because I
was wrong. I deserved it.
987
01:08:13,666 --> 01:08:18,837
Anyway, I don't think you'd believe me if
I told you I was sorry. But I really am.
988
01:08:18,878 --> 01:08:21,965
Now, Abigail, I...
You're not angry?
989
01:08:22,047 --> 01:08:24,966
Well, no. I mean... Oh, Roger,
990
01:08:25,049 --> 01:08:30,845
when you're sweet to me
like this, it just...
991
01:08:30,886 --> 01:08:34,098
Mm.
Oh, oh.
992
01:08:34,181 --> 01:08:36,975
Wh... What's the matter?
Roger?
993
01:08:37,058 --> 01:08:40,310
What is it? You know what
we were talking about before?
994
01:08:40,352 --> 01:08:42,311
Uh, sleeping pills.
995
01:08:42,353 --> 01:08:45,813
No, no. Do you remember
what we were talking about?
996
01:08:45,896 --> 01:08:51,443
Wanting someone to do something, and then
wondering what it would be like if he did it?
997
01:08:51,526 --> 01:08:55,487
You mean kissing? Yes. Roger,
I have to ask you a question.
998
01:08:55,529 --> 01:08:57,488
What is it?
999
01:08:57,530 --> 01:09:01,576
Would you please
like to kiss me?
1000
01:09:01,659 --> 01:09:03,577
Oh...
Would you?
1001
01:09:07,912 --> 01:09:10,373
Uh, that's
the telephone.
1002
01:09:12,167 --> 01:09:14,084
Shh!
1003
01:09:14,168 --> 01:09:16,627
All right,
all right.
1004
01:09:18,295 --> 01:09:21,338
- Hello?
- Hello, Willoughby. This is Major Phipps.
1005
01:09:21,380 --> 01:09:23,632
What can I do for you?
1006
01:09:23,716 --> 01:09:27,052
I'm here with your boss,
Harvey Skaggs and Jim Bush,
1007
01:09:27,093 --> 01:09:30,344
and we want to ask you some questions
before the tournament starts.
1008
01:09:30,386 --> 01:09:33,097
- We'll be over right away.
- What did you say?
1009
01:09:33,180 --> 01:09:37,267
We'll be over right away. Uh,
Major, just a minute. Where are you?
1010
01:09:37,350 --> 01:09:40,227
- At the bar in the lodge.
- Good.
1011
01:09:40,311 --> 01:09:44,397
I could use a nightcap myself, so
I'll come over there. Well, hurry up.
1012
01:09:44,481 --> 01:09:48,567
Yes, right away. Now I have
to get over to the lodge.
1013
01:09:48,650 --> 01:09:53,694
They were coming over here. It wouldn't
do at all for you to be found here.
1014
01:09:53,736 --> 01:09:56,571
I've got to get over there.
I'll see you tomorrow.
1015
01:09:58,239 --> 01:10:02,076
Roger, where do you keep your
cigarettes? Are you still there?
1016
01:10:02,159 --> 01:10:07,537
Yes, I wanted to ask you something.
Oh, I found the cigarettes.
1017
01:10:07,579 --> 01:10:10,832
Abby, I've got to get over
to the lodge.
1018
01:10:10,916 --> 01:10:13,751
I know.
I'm not keeping you.
1019
01:10:13,793 --> 01:10:17,045
But you didn't answer me, and I
had asked if you'd like to kiss me.
1020
01:10:17,128 --> 01:10:21,048
Oh, for Pete's sake.
I haven't got time!
1021
01:10:23,300 --> 01:10:28,345
I ask him if he would like to kiss
me, and he says he hasn't got time.
1022
01:10:30,929 --> 01:10:35,600
Well, he could've meant it
that way. Might've been nice.
1023
01:10:35,683 --> 01:10:40,478
If you specialize on trout or bass, you
have more of a chance on getting the big one.
1024
01:10:40,561 --> 01:10:43,480
And it's usually the big one that
wins the tournament. Makes sense.
1025
01:10:43,563 --> 01:10:46,524
That's good enough for me.
You've been a lot of help.
1026
01:10:46,608 --> 01:10:51,569
It's all in the book. Why don't you buy one?
All your money, you can't take it with you.
1027
01:10:51,611 --> 01:10:54,113
I can buy another drink
for everybody but you.
1028
01:10:54,154 --> 01:10:57,073
Not for me. I'm too
tired. I'll buy my own.
1029
01:10:57,156 --> 01:11:00,451
I'm gonna turn in. Good
night. Good night. Good night.
1030
01:11:00,493 --> 01:11:05,120
He's a great guy. A real sportsman.
Not many people'd help out a competitor.
1031
01:11:05,203 --> 01:11:08,038
Cadwalader, you're lucky
to have a man like that.
1032
01:11:08,122 --> 01:11:10,581
We at the store
feel very fortunate.
1033
01:11:55,363 --> 01:11:57,907
Abigail.!
1034
01:11:57,991 --> 01:12:00,827
A- Abigail, w-wake up.
1035
01:12:00,910 --> 01:12:02,828
Abigail, wake up.
1036
01:12:02,911 --> 01:12:08,081
Abigail, wake up. You
can't stay here. Wake up.
1037
01:12:08,165 --> 01:12:13,502
Abigail, wake up.
Abigail, wake up.
1038
01:12:22,341 --> 01:12:26,261
She's out cold.
She took that sleeping pill.
1039
01:12:28,220 --> 01:12:31,264
I gotta get some sleep.
Gotta be up in three hours.
1040
01:13:04,120 --> 01:13:08,749
I'll bet you $50 I top you. I'll take
it. And another $25 a day additional.
1041
01:13:08,832 --> 01:13:12,335
I beg your pardon, I'm the desk
clerk. Have you seen Mr. Willoughby?
1042
01:13:12,418 --> 01:13:15,962
He just left here. Oh, that's why
his cabin didn't answer when I called.
1043
01:13:16,046 --> 01:13:19,924
What did you want with him? Miss
Connors. She called from San Francisco.
1044
01:13:20,007 --> 01:13:23,134
Miss Connors? Was the message
important? The girl he's engaged to.
1045
01:13:23,218 --> 01:13:27,053
She was going to spend the night at Green
Valley, but arrive here early in the morning.
1046
01:13:27,136 --> 01:13:29,888
I wouldn't wake him for that. Yes, sir.
1047
01:13:29,972 --> 01:13:32,974
Why not let Miss Connors
surprise him? Yeah, why not?
1048
01:13:33,057 --> 01:13:36,477
How about another drink?
Charlie, come in here.
1049
01:14:01,996 --> 01:14:03,662
Who is it?
1050
01:14:03,745 --> 01:14:06,455
It's me, Easy.
Let me in.
1051
01:14:06,539 --> 01:14:10,500
What do you want? I
am looking for Abigail.
1052
01:14:10,583 --> 01:14:12,502
She's no...
1053
01:14:19,007 --> 01:14:23,093
- Who did you say it was?
- Easy. Can't you hear me?
1054
01:14:23,176 --> 01:14:26,846
Yes, I heard you.
Just a minute.
1055
01:14:28,639 --> 01:14:31,016
Roger, are you going
to let me in?
1056
01:14:31,099 --> 01:14:35,686
Yes, just a minute.
Soon as I can.
1057
01:14:47,651 --> 01:14:49,737
Good morning,
Roger, I was...
1058
01:14:49,820 --> 01:14:52,405
What on earth are you
doing in that thing?
1059
01:14:52,488 --> 01:14:56,533
The zipper's stuck. See if you can
help me. First, where is Abigail?
1060
01:14:56,617 --> 01:15:00,661
How should I know? She came over here
last night, and she didn't come back.
1061
01:15:00,745 --> 01:15:03,955
She didn't?
No. Now, where is she?
1062
01:15:06,040 --> 01:15:07,958
In there.
Well, Roger!
1063
01:15:08,042 --> 01:15:10,960
Look, I didn't have
anything to do... You didn't?
1064
01:15:11,044 --> 01:15:16,213
She took a sleeping pill. I slept on
the floor. Very romantic. What a pity.
1065
01:15:16,297 --> 01:15:19,758
Don't you believe me? Sure. But
I better get her out of here.
1066
01:15:19,799 --> 01:15:24,011
First help me outta this thing. I think
the zipper's jammed. All right. Let's see.
1067
01:15:24,094 --> 01:15:27,972
I can't seem to... Wait a
minute. It is stuck, isn't it?
1068
01:15:35,477 --> 01:15:39,356
I'm trying to find Mr. Roger
Willoughby. He's in cabin number five.
1069
01:15:39,439 --> 01:15:42,316
Yes, ma'am. That's right
over there. Thank you kindly.
1070
01:15:57,367 --> 01:16:00,370
Ow.! Don't be so rough.
Hold still.
1071
01:16:00,453 --> 01:16:03,997
It's not my fault
that the zipper is stuck.
1072
01:16:04,081 --> 01:16:07,792
I didn't say it was your fault. I
just wanna get out of this. Okay.
1073
01:16:07,833 --> 01:16:10,669
Put your hands up top here.
Hold on and I'll pull.
1074
01:16:10,710 --> 01:16:13,630
Well, I'll try, but...
Good morning.
1075
01:16:13,672 --> 01:16:17,465
Why, Tex! Uh, I didn't
expect to see you.
1076
01:16:17,507 --> 01:16:21,718
Obviously.
Didn't you get my message?
1077
01:16:21,802 --> 01:16:26,179
No, uh, I didn't. I reckon
you didn't. Uh, who's this?
1078
01:16:26,221 --> 01:16:28,847
Oh, this is Miss, um...
Mueller.
1079
01:16:28,931 --> 01:16:32,600
And Miss... I guess you're
gettin' awfully mixed-up, Roger.
1080
01:16:32,684 --> 01:16:36,853
Connors. So, you're
Easy? How do you do? Yeah.
1081
01:16:36,895 --> 01:16:40,439
His zipper got stuck... Tex, if you're
wondering what I'm doing in this...
1082
01:16:40,523 --> 01:16:44,359
What could you be doing in a
thing like that? I slept in it.
1083
01:16:44,401 --> 01:16:46,735
Why? What do you mean, why?
1084
01:16:46,819 --> 01:16:50,030
It seems a funny thing to do. Don't
they have beds in these cabins?
1085
01:16:50,114 --> 01:16:53,783
Of course they have. I was trying
out some new equipment. New equipment?
1086
01:16:53,866 --> 01:16:58,536
Yes, for the store. And Miss Mueller
happened to come by and find you?
1087
01:16:58,619 --> 01:17:01,871
Exactly.
Isn't that nice?
1088
01:17:01,871 --> 01:17:05,290
And, uh, she was helping
you with your zipper?
1089
01:17:07,333 --> 01:17:09,251
It was stuck before.
1090
01:17:11,544 --> 01:17:15,214
Good morning. Willoughby,
do you know what time it is?
1091
01:17:15,298 --> 01:17:19,467
You have less than ten minutes
before starting time. Yes, I'm sorry.
1092
01:17:19,550 --> 01:17:23,344
I'll get dressed right away. Before
y'all start, may I use your bedroom?
1093
01:17:23,386 --> 01:17:26,097
Oh, no, Tex! I feel all dusty,
and I'd like to freshen up.
1094
01:17:26,180 --> 01:17:28,682
But Easy can take you
over to the lodge.
1095
01:17:28,724 --> 01:17:32,310
I'll be glad to show
you. Thank you very much.
1096
01:17:32,393 --> 01:17:35,103
Roger, I'll see...
1097
01:17:37,396 --> 01:17:39,356
Good morning, everyone.
1098
01:17:39,398 --> 01:17:42,774
Roger, is this some of the
equipment you're tryin' out?
1099
01:17:42,858 --> 01:17:45,027
I hope the story...
Tex,
1100
01:17:45,068 --> 01:17:48,946
she came in last night just
to borrow a sleeping pill.
1101
01:17:49,030 --> 01:17:53,366
There's no use explaining.
She's never gonna believe you.
1102
01:17:53,408 --> 01:17:56,743
I certainly won't
believe you. Good-bye!
1103
01:17:56,868 --> 01:17:59,037
Uh, but, Tex!
1104
01:17:59,078 --> 01:18:02,998
Just a minute, Miss Connors.
Don't do anything foolish.
1105
01:18:03,081 --> 01:18:06,709
Just be thankful that Willoughby has sown
his wild oats before you were married.
1106
01:18:06,751 --> 01:18:09,753
Now he's got them all out of his
system. Haven't you, Willoughby?
1107
01:18:09,794 --> 01:18:13,339
I did not sow any wild oats!
Then what were you doing...
1108
01:18:13,422 --> 01:18:18,383
You mean that zipper was really stuck, and
all she wanted was a sleeping pill? Ohh!
1109
01:18:18,425 --> 01:18:22,260
Wait! Tex, please. You gotta listen to
me. There's a perfectly simple explanation.
1110
01:18:22,344 --> 01:18:25,096
I don't wanna hear it.
That's not fair. You've got...
1111
01:18:25,138 --> 01:18:29,850
Hey, only got five more minutes. All the
other fishermen will be wearing pants.
1112
01:18:29,934 --> 01:18:33,353
Tex, I've gotta go
or I'm gonna lose my job.
1113
01:18:33,435 --> 01:18:37,814
You got to wait until tonight so I can
explain everything. Will you do that?
1114
01:18:37,898 --> 01:18:41,567
Do you really think you can
explain? I can if you'll listen.
1115
01:18:42,651 --> 01:18:44,902
All right.
Good.
1116
01:18:44,944 --> 01:18:47,195
I don't know why,
but I'll be here.
1117
01:18:47,278 --> 01:18:50,281
I'll call you. It'll be
sometime after 6:00. Okay.
1118
01:18:50,365 --> 01:18:55,326
Willoughby, I don't mind your having fun,
but remember, you're representing the store.
1119
01:18:55,409 --> 01:18:59,119
Mr. Cadwalader, I've taken
just about all I'm gonna take.
1120
01:18:59,203 --> 01:19:03,749
I don't think you're concentrating
on this tournament! Shut up.
1121
01:19:03,832 --> 01:19:06,501
Very well, Willoughby.
1122
01:19:10,711 --> 01:19:15,883
Roger, I'm sorry. I didn't mean to make all
this trouble. Everything you do makes trouble.
1123
01:19:15,967 --> 01:19:19,385
I just fell asleep! That's why I was in
your bed. Why come out and act as though...
1124
01:19:19,468 --> 01:19:22,052
As though what? Make
Tex think what she did?
1125
01:19:22,135 --> 01:19:25,889
Wasn't she mad? She was about
the maddest woman I've ever seen.
1126
01:19:25,973 --> 01:19:29,308
Is this here some new equipment
that you are trying out?
1127
01:19:29,350 --> 01:19:33,477
Well, I do not believe it!
Don't hit me, Roger.
1128
01:19:33,561 --> 01:19:36,938
I'm going in there and get dressed. If
you're still here by the time I come out...
1129
01:19:36,980 --> 01:19:41,484
Willoughby.!
Yes, I'm coming!
1130
01:19:41,568 --> 01:19:45,319
You've got three minutes.
Mm-hmm. Okay. Good. Bye.
1131
01:19:59,829 --> 01:20:04,457
Gentlemen, welcome to the 36th
annual Wakapoogee fishing tournament.
1132
01:20:04,499 --> 01:20:07,293
Printed copies of the rules have
been made available to all of you,
1133
01:20:07,334 --> 01:20:10,753
but I'm gonna run over them again
in case some of you missed a few.
1134
01:20:10,837 --> 01:20:13,631
There'll be
three days fishing.
1135
01:20:13,673 --> 01:20:17,801
Your best fish of each day
will count in your total points.
1136
01:20:17,843 --> 01:20:20,970
The tournament day will start
at the sound of this bell.
1137
01:20:21,012 --> 01:20:23,805
All fish must be
weighed in by sundown.
1138
01:20:23,847 --> 01:20:27,641
Are there
any questions?
1139
01:20:27,683 --> 01:20:31,311
In that event, gentlemen, the
best of luck to all of you.
1140
01:20:35,354 --> 01:20:38,482
Well, Willoughby, I see you
decided to wear pants after all.
1141
01:20:38,524 --> 01:20:41,151
Yeah. The fish might have gone
for those polka-dot pajamas.
1142
01:20:41,193 --> 01:20:43,819
Well, here we go. May the
best man win. Good luck, Major.
1143
01:20:43,861 --> 01:20:46,487
He'll need it. I'm gonna beat
you because I've got his book.
1144
01:20:46,529 --> 01:20:50,073
10:00, 11:00, 9:00. The
man with this book wins.
1145
01:20:50,157 --> 01:20:53,242
Well, come along. Come along,
Napoleon. This way to Waterloo.
1146
01:20:53,326 --> 01:20:55,244
You just read the book.
He wrote it.
1147
01:21:03,167 --> 01:21:06,419
Ah. "Fish are
likely to be found...
1148
01:21:06,502 --> 01:21:10,420
about 20 yards
from the shore."
1149
01:21:14,549 --> 01:21:19,761
"When casting, always aim the
hook at one particular spot."
1150
01:21:28,351 --> 01:21:30,268
Ow!
1151
01:21:34,438 --> 01:21:36,397
Oh.
1152
01:21:38,025 --> 01:21:40,610
Oh.
1153
01:21:41,860 --> 01:21:44,319
Read this book...
1154
01:22:02,291 --> 01:22:04,251
Fishing reel.
1155
01:22:07,628 --> 01:22:09,587
Now...
1156
01:22:41,068 --> 01:22:44,654
Oh.
Come back here.
1157
01:23:47,156 --> 01:23:51,160
And to think they call
this... fishing "fun."
1158
01:24:15,092 --> 01:24:17,844
I suppose you saw the
whole thing. Amazing.
1159
01:24:17,928 --> 01:24:22,515
Absolutely amazing. Not even
Confucius could comment on what I saw.
1160
01:24:22,598 --> 01:24:24,849
Now you want five dollars
not to tell people about it?
1161
01:24:24,933 --> 01:24:28,186
No, no, no. This one's on the
house. Nobody'd believe it.
1162
01:24:28,269 --> 01:24:30,187
That's quite a fish you caught. Yeah.
1163
01:24:30,270 --> 01:24:33,189
Take a real big one
to beat you today.
1164
01:24:33,272 --> 01:24:38,693
White man turning blue. White man
need fire inside, make white man warm.
1165
01:24:38,777 --> 01:24:42,695
When red man talk like that,
white man knows something's coming.
1166
01:24:42,779 --> 01:24:44,696
All right, go ahead.
1167
01:24:44,780 --> 01:24:47,865
Want a drink?
What is it?
1168
01:24:47,949 --> 01:24:51,993
Old Indian drink, formerly made from
moose blood 'til we ran out of moose.
1169
01:24:52,035 --> 01:24:55,996
What's in it now? Low cholesterol
tribal herbs, safflower oil,
1170
01:24:56,038 --> 01:24:59,999
a little alcohol,
120 proof. Very good.
1171
01:25:00,041 --> 01:25:02,000
How much?
Five dollars.
1172
01:25:02,042 --> 01:25:06,337
For one drink? Ha! One drink,
whole bottle. Five dollar minimum.
1173
01:25:06,379 --> 01:25:09,339
As the great Chief
Confucius... Never mind.
1174
01:25:09,381 --> 01:25:11,341
Too cold.
1175
01:25:17,553 --> 01:25:21,180
Ah!
Pretty good.
1176
01:25:34,398 --> 01:25:37,025
Roger Willoughby,
five pounds, eight ounces.
1177
01:25:37,067 --> 01:25:39,695
I got you beat! That's
a nice fish, Willoughby,
1178
01:25:39,736 --> 01:25:42,196
but Major Phipps leads you
by three ounces.
1179
01:25:42,238 --> 01:25:44,698
You mean the Major and I... Sure.
We're ahead of the whole bunch.
1180
01:25:44,739 --> 01:25:47,366
Unless somebody else comes in
with a bigger one real soon.
1181
01:25:47,408 --> 01:25:49,284
Never thought
I'd beat you.
1182
01:25:49,367 --> 01:25:51,953
Well, Major, you're one of the
few people that can say that.
1183
01:25:52,036 --> 01:25:54,121
I just went by your book.
That's all. Good. Keep it up.
1184
01:25:54,204 --> 01:25:56,789
Told you, Skaggs. The man
with the book wins. Yeah.
1185
01:25:56,873 --> 01:25:59,291
How much did that little
sardine you caught weigh?
1186
01:25:59,374 --> 01:26:02,126
Never mind. I'll pay
you the $50 I owe you...
1187
01:26:02,209 --> 01:26:05,296
if you'll stop talking about
it. Why don't you pay me now?
1188
01:26:10,215 --> 01:26:12,300
Hello?
Hello.
1189
01:26:12,383 --> 01:26:15,970
Oh, hello, Roger. How'd
y'all do in the tournament?
1190
01:26:16,053 --> 01:26:17,971
Pretty well.
I got a big one.
1191
01:26:18,054 --> 01:26:20,806
I'm in second place.
Well, good for you.
1192
01:26:20,890 --> 01:26:23,141
Hey, you don't sound
as mad as you were.
1193
01:26:23,224 --> 01:26:25,477
Well, it could be
I cooled off a bit.
1194
01:26:25,559 --> 01:26:29,061
When I thought about it, it
just didn't seem quite like you.
1195
01:26:29,145 --> 01:26:31,105
Just how did you mean that?
1196
01:26:31,147 --> 01:26:33,106
Not like you think.
1197
01:26:33,148 --> 01:26:35,107
All right. I'll come by
and pick you up.
1198
01:26:35,149 --> 01:26:37,817
Oh, Roger, I'm just
putting on my dress.
1199
01:26:37,901 --> 01:26:41,488
Why don't you go to the lodge,
and I'll meet you there, okay?
1200
01:26:41,571 --> 01:26:43,822
All right. Hurry up. Okay. Bye.
1201
01:26:56,998 --> 01:26:59,292
We hear you are second in the
tournament, Mr. Willoughby.
1202
01:26:59,334 --> 01:27:01,627
Yeah, I was lucky. Would
you like a drink out here?
1203
01:27:01,668 --> 01:27:03,961
Yes, thank you very much.
I'd like that.
1204
01:27:04,003 --> 01:27:06,797
Vodka martini
on the rocks.
1205
01:27:06,838 --> 01:27:09,632
- Make it two of'em.
- Yes, sir.
1206
01:27:09,673 --> 01:27:12,258
Oh, congratulations, Roger.
You had a great day.
1207
01:27:12,342 --> 01:27:14,301
Or is that the usual?
The unusual.
1208
01:27:14,343 --> 01:27:16,929
Keep it up.
I'm betting on you.
1209
01:27:17,012 --> 01:27:20,807
Oh, Roger, we are so proud
of you! We're all excited!
1210
01:27:20,848 --> 01:27:23,850
Abby just couldn't believe
it. You know what she said? No.
1211
01:27:23,934 --> 01:27:26,936
She said, "I knew
Roger could do it." Hmm?
1212
01:27:27,019 --> 01:27:29,980
Well, she said it.
Doesn't sound like her.
1213
01:27:30,022 --> 01:27:32,607
Oh, are you still
mad at her? Why?
1214
01:27:32,690 --> 01:27:34,817
Because of what
she said to Tex.
1215
01:27:34,900 --> 01:27:37,568
You speak as though Abby
meant to make trouble.
1216
01:27:37,652 --> 01:27:40,320
Trouble? That girl
is a walking disaster.
1217
01:27:40,362 --> 01:27:43,072
Every time I'm near her,
something awful happens.
1218
01:27:43,155 --> 01:27:45,281
Is that why you,
why you kissed her?
1219
01:27:45,365 --> 01:27:47,575
What? When?
Last night.
1220
01:27:47,659 --> 01:27:51,244
She asked me to. She doesn't
know what she's doing. She did?
1221
01:27:51,327 --> 01:27:53,871
Oh, Roger, do you always know
what you're doing? Of course I do!
1222
01:27:53,955 --> 01:27:56,416
And last night
you kissed her.
1223
01:27:56,499 --> 01:27:58,625
Well, I'd hardly
call it a kiss.
1224
01:27:58,667 --> 01:28:01,085
That's what Abby said,
but you did kiss her.
1225
01:28:01,168 --> 01:28:04,255
Yes, I did! You see, that's a beginning.
1226
01:28:04,338 --> 01:28:07,090
Oh, uh, two drinks.
Are you expecting somebody?
1227
01:28:07,173 --> 01:28:09,925
Is Tex coming?
Yes, she is.
1228
01:28:10,008 --> 01:28:11,926
Well, then I better
make it quick.
1229
01:28:12,009 --> 01:28:14,261
We were talking about...
You kissed Abby.
1230
01:28:14,344 --> 01:28:18,097
And I say this is some kind of a
beginning, isn't it? Beginning? Of what?
1231
01:28:18,180 --> 01:28:21,433
Don't you know what
psychiatrists say? No.
1232
01:28:21,516 --> 01:28:24,435
The love impulse,
Love impulse!
1233
01:28:24,518 --> 01:28:27,771
Especially in a male, shows
itself first in conflict.
1234
01:28:27,854 --> 01:28:30,273
That's probably why Abby
and you fight all the time.
1235
01:28:30,356 --> 01:28:34,608
What? Are you nuts?
You're as crazy as she is!
1236
01:28:34,692 --> 01:28:36,609
But, Roger, after all
we have done for you!
1237
01:28:36,693 --> 01:28:38,778
And Abby worked so hard
to teach you how to...
1238
01:28:38,862 --> 01:28:41,698
You catch one fish, and now
you start talking like this!
1239
01:28:41,781 --> 01:28:43,866
Oh, it just makes me mad!
1240
01:28:43,949 --> 01:28:47,076
Uh, Easy, wait.
1241
01:28:47,160 --> 01:28:49,369
Roger, I don't want
to talk to you. I'm mad!
1242
01:28:49,453 --> 01:28:51,536
Don't turn around! Just stand
still. Take off your hands!
1243
01:28:51,619 --> 01:28:54,539
What's the matter with you?
Feel the back of your dress.
1244
01:28:54,622 --> 01:28:57,541
What?
Your dress.
1245
01:28:57,624 --> 01:28:59,876
Oh, Roger, did you do that?
1246
01:28:59,959 --> 01:29:02,377
Of course I didn't do it. You must
have caught it on the back of the chair.
1247
01:29:02,461 --> 01:29:05,547
Well, do something about it,
but don't go away. I won't.
1248
01:29:05,630 --> 01:29:08,382
We've got to get out of
here. We'll just walk.
1249
01:29:08,466 --> 01:29:12,093
Okay. Right. Now, start
with your right foot. Ready?
1250
01:29:13,969 --> 01:29:16,555
Willoughby! I want
to tell you something.
1251
01:29:16,638 --> 01:29:18,891
Willoughby!
1252
01:29:20,308 --> 01:29:22,559
Ah, there, Willoughby,
I've been looking for you.
1253
01:29:22,642 --> 01:29:25,061
I'll be with you
in a minute, Cadwalader.
1254
01:29:27,937 --> 01:29:30,689
I'm afraid that boy's
in trouble again.
1255
01:29:32,316 --> 01:29:36,068
Phew! I thought we'd never get
out of there. Let me have a look.
1256
01:29:36,151 --> 01:29:39,403
I can't see here.
Let's go to the light.
1257
01:29:39,487 --> 01:29:42,073
Better hurry up.
Somebody's liable to come along.
1258
01:29:42,156 --> 01:29:44,408
Roger, I think
this thing is stuck.
1259
01:29:44,492 --> 01:29:47,243
Do you think you can
fix it? Yeah, let me try.
1260
01:29:47,327 --> 01:29:49,745
Roger, you better hurry.
I think... I am hurrying!
1261
01:29:49,828 --> 01:29:53,873
Roger, somebody is coming! Oh, my tie!
1262
01:29:53,956 --> 01:29:57,459
Wait a minute!
As soon as we get to...
1263
01:30:00,044 --> 01:30:03,629
Well, Roger, just how
do you explain this?
1264
01:30:03,712 --> 01:30:07,924
Well, Tex, I... Every time I see you,
you're up to your neck in zippers.
1265
01:30:08,007 --> 01:30:10,801
It was an accident. My...
She sat in a wicker chair...
1266
01:30:10,884 --> 01:30:13,386
And you just got your tie
caught in her zipper.
1267
01:30:13,469 --> 01:30:15,429
I tell you,
it was an accident.
1268
01:30:15,471 --> 01:30:18,641
I don't want to marry a man who
has as many accidents as you do.!
1269
01:30:18,723 --> 01:30:21,934
Good-bye, Roger!
And don't bother to call me.
1270
01:30:25,353 --> 01:30:29,273
Get this tie
out of here.
1271
01:31:22,893 --> 01:31:25,937
Uh, I... I...
1272
01:32:20,810 --> 01:32:22,728
You...
1273
01:32:22,811 --> 01:32:24,728
fish!
1274
01:32:26,646 --> 01:32:30,232
Major Phipps, four pounds,
three ounces. Good, good, good.
1275
01:32:30,316 --> 01:32:33,068
Congratulations, Major.
That's high for the day so far.
1276
01:32:33,151 --> 01:32:35,402
All right, dig in your pocket,
Skaggs. Come on. Pay up!
1277
01:32:35,486 --> 01:32:38,738
I'll give you the $50, but if you
mention that book, I'll make you eat it.
1278
01:32:38,821 --> 01:32:40,740
What about, Willoughby?
What did he do?
1279
01:32:40,823 --> 01:32:43,909
He hasn't checked in yet.
There's still 20 minutes left.
1280
01:32:43,992 --> 01:32:45,911
You still think you can
beat him? I led yesterday.
1281
01:32:45,994 --> 01:32:47,912
You want to bet on today?
Sure, I do. Certainly.
1282
01:32:47,995 --> 01:32:50,872
All right, between you and Willoughby,
I'll bet... Here comes Willoughby now.
1283
01:32:50,955 --> 01:32:53,375
What kind ofluck
did you have, Willoughby?
1284
01:32:53,416 --> 01:32:55,876
Oh, just fair.
1285
01:32:58,252 --> 01:33:01,712
Hey!
Wow! Fair, he said.
1286
01:33:01,754 --> 01:33:04,047
You still want to bet?
1287
01:33:05,257 --> 01:33:08,343
Roger Willoughby,
four pounds, eight ounces.
1288
01:33:08,426 --> 01:33:10,719
Congratulations, Willoughby! Fine work.
1289
01:33:10,761 --> 01:33:12,720
You two are
out in front again.
1290
01:33:12,762 --> 01:33:15,222
Only, Willoughby, now you lead the
major by... what is it... three or two.
1291
01:33:15,263 --> 01:33:17,225
Two ounces.
I'm sorry, Major.
1292
01:33:17,266 --> 01:33:19,559
Don't be ridiculous.
I'm tickled to be that close.
1293
01:33:19,601 --> 01:33:22,186
Two ounces isn't much of a lead.
I might make it up tomorrow.
1294
01:33:22,269 --> 01:33:24,229
You might just do that.
I'll see you.
1295
01:33:24,270 --> 01:33:26,855
You want to bet on
tomorrow? Against Willoughby?
1296
01:33:26,939 --> 01:33:29,900
What for? I make
enough money off you.
1297
01:33:41,282 --> 01:33:44,868
Hi there.
Hmm.
1298
01:33:44,952 --> 01:33:47,912
Well, now, that is
an enthusiastic greeting.
1299
01:33:47,954 --> 01:33:51,164
I was gonna ask you a question.
I think I'll ask anyway.
1300
01:33:51,248 --> 01:33:54,167
Did you ever dream that on the
second day of the tournament,
1301
01:33:54,251 --> 01:33:56,168
you'd be in first?
1302
01:33:56,252 --> 01:33:58,503
Now that's
an intelligent question.
1303
01:33:58,586 --> 01:34:00,754
I thought you'd say
something like that.
1304
01:34:00,838 --> 01:34:02,756
How did you
catch that fish?
1305
01:34:02,840 --> 01:34:05,676
You didn't tell me about the
first one. How'd you get this one?
1306
01:34:05,759 --> 01:34:11,345
I was climbing up a tree... Oh, please,
don't give me that stuff about the bird.
1307
01:34:11,429 --> 01:34:13,847
You're not gonna answer me, are you? No.
1308
01:34:13,930 --> 01:34:16,181
Why? What's the matter, Roger? Nothing.
1309
01:34:16,265 --> 01:34:18,684
Let me have another drink. Oh, no,
thanks. I don't really care for one.
1310
01:34:18,767 --> 01:34:20,852
You're sure? Positive. Is it Tex?
1311
01:34:20,935 --> 01:34:23,854
You couldn't convince her,
could you? Not in two words.
1312
01:34:23,937 --> 01:34:26,355
What? What two words? "Hello, Tex."
1313
01:34:26,439 --> 01:34:28,357
Then she hung up.
Did you call her back?
1314
01:34:28,441 --> 01:34:31,527
Four times. "Hello, Tex."
Hang up. "Hello, Tex."
1315
01:34:31,610 --> 01:34:34,529
I couldn't get past "Hello, Tex."
Now she's gonna have to call me.
1316
01:34:34,612 --> 01:34:36,697
Oh, she will. Mm-hmm. Yeah.
1317
01:34:36,780 --> 01:34:39,365
Yes, sir, she'll make up
some kind of an excuse.
1318
01:34:39,449 --> 01:34:43,535
"Roger, did you all leave your
cigarette lighter in my apartment?
1319
01:34:43,619 --> 01:34:47,203
Oh, you didn't? Well, I guess it was
some other gentleman caller then."
1320
01:34:47,287 --> 01:34:49,622
She'll make you
call her back somehow.
1321
01:34:49,705 --> 01:34:52,957
She's gonna have to wait
a long time.
1322
01:34:53,041 --> 01:34:56,127
How many drinks
have you had, Roger?
1323
01:34:56,252 --> 01:35:01,005
Confucius say, "Woman who stick
nose in other people's drink...
1324
01:35:01,047 --> 01:35:03,173
is liable
to get it punched."
1325
01:35:03,256 --> 01:35:08,470
Confucius also say that fisherman who
have too many martinis only catch olive.
1326
01:35:08,511 --> 01:35:11,472
I suppose you're right.
Let me have a check, please.
1327
01:35:11,555 --> 01:35:13,640
Come on.
I'll walk you home.
1328
01:35:13,723 --> 01:35:16,308
I hate domineering females.
1329
01:35:16,391 --> 01:35:18,810
I'll walk you home.
Okay.
1330
01:35:34,570 --> 01:35:36,489
Roger?
Hmm?
1331
01:35:36,572 --> 01:35:39,324
You know last night when
Easy's dress came unzipped?
1332
01:35:39,407 --> 01:35:42,827
Did you tell her that
you thought I was crazy?
1333
01:35:42,910 --> 01:35:46,663
Yes, I did.
1334
01:35:46,746 --> 01:35:49,790
I was kind of upset by the
way everything was happening.
1335
01:35:49,831 --> 01:35:52,959
Mm-hmm. Well, it's all
right. I don't mind.
1336
01:35:53,000 --> 01:35:54,961
After all the trouble
I've made for you,
1337
01:35:55,044 --> 01:35:57,003
I don't blame you
if you don't like me.
1338
01:35:57,003 --> 01:36:00,964
Oh, it isn't I don't
like you, Abigail.
1339
01:36:01,005 --> 01:36:04,466
Matter of fact, there are
times... What kind of times?
1340
01:36:04,508 --> 01:36:09,637
Times when I find you...
1341
01:36:09,679 --> 01:36:12,472
strangely attractive.
1342
01:36:12,514 --> 01:36:14,807
"Strangely attractive?"
1343
01:36:14,848 --> 01:36:17,977
What do you mean?
What's "strangely attractive?"
1344
01:36:18,018 --> 01:36:21,312
Well, like a bird
watching a snake.
1345
01:36:21,354 --> 01:36:24,815
Now I'm a snake. That's good.
Go right in there and...
1346
01:36:24,856 --> 01:36:29,484
I didn't mean it like that. I
mean it's... kind of a fascination.
1347
01:36:29,526 --> 01:36:32,653
I never know what you're
gonna do next. Oh, yeah?
1348
01:36:32,695 --> 01:36:35,071
It's like living on the
slopes of a live volcano.
1349
01:36:35,154 --> 01:36:38,490
Oh, well, I like being a live
volcano better than being a snake!
1350
01:36:38,532 --> 01:36:41,158
That's a pretty good line,
Roger. I mean you're exciting.
1351
01:36:41,200 --> 01:36:45,162
Oh, Roger, you mean there are
times when you like me? Yes!
1352
01:36:45,204 --> 01:36:48,248
Well, for Pete's sake, why didn't
you just come right out and say it?
1353
01:36:48,330 --> 01:36:51,583
I just did. Well, you said,
"strangely attractive."
1354
01:36:51,666 --> 01:36:56,421
That's something you say to the bearded
lady at the circus. All right, Abigail.
1355
01:36:56,504 --> 01:37:01,090
There are times
when I like you.
1356
01:37:01,173 --> 01:37:06,428
Is this one of them? I guess
it must be, because right now...
1357
01:37:08,845 --> 01:37:12,598
Right now I'm wondering what it
would be like if I kissed you.
1358
01:37:12,681 --> 01:37:14,599
You're wondering?
Yeah.
1359
01:37:14,682 --> 01:37:18,603
Well, for Pete's sake,
don't just stand there.
1360
01:37:18,686 --> 01:37:21,438
I mean, do something.
I mean, don't just stand there.
1361
01:37:21,521 --> 01:37:26,983
Are you gonna do it or not? Uh, I go
out of my mind... Will you shut up?
1362
01:37:46,204 --> 01:37:48,122
Ooh.
1363
01:37:50,957 --> 01:37:54,043
Mmm. Well, no!
What's the matter?
1364
01:37:54,126 --> 01:37:56,087
What?
That wasn't any good.
1365
01:37:56,129 --> 01:37:57,796
What wasn't any good?
That kiss.
1366
01:37:57,880 --> 01:37:59,964
What? The kiss wasn't any good.
1367
01:38:00,048 --> 01:38:02,716
Well, I'm sorry, Roger, but you shouldn't
waste your time if you want to kiss me again...
1368
01:38:02,799 --> 01:38:04,885
Of all the nerve. Because
it won't ever work out.
1369
01:38:04,968 --> 01:38:07,763
Because I'll always look
at you as a friend. Yeah.
1370
01:38:07,804 --> 01:38:09,847
Even though you can't kiss,
it doesn't make any difference.
1371
01:38:09,931 --> 01:38:13,391
I just am sorry, but what
else am I gonna say? Oh, hell!
1372
01:38:13,475 --> 01:38:16,060
I wasn't finished, Roger.
I had a few other...
1373
01:38:52,126 --> 01:38:55,379
Oh, got it
snarled again.
1374
01:38:57,672 --> 01:39:00,549
Ow!
1375
01:39:00,632 --> 01:39:04,218
Oh, uh... Uh...
1376
01:39:04,301 --> 01:39:08,930
Uh... Better pull him up
on the bank.
1377
01:39:23,148 --> 01:39:27,609
- Roger, look behind you!
- I will in a minute!
1378
01:39:27,693 --> 01:39:31,404
Roger, you dope.! Would you
please look where you're going.!
1379
01:39:42,244 --> 01:39:44,414
Come on, you! Get out of there! Come on!
1380
01:39:44,497 --> 01:39:46,498
Ooh.
1381
01:39:46,582 --> 01:39:49,375
Go on.!
Get going.!
1382
01:39:57,506 --> 01:40:01,342
Hey, Roger, hurry up!
You've got a fish, a big one!
1383
01:40:01,426 --> 01:40:06,094
- Well, you get him!
- I can't! It's against the rules! Come on!
1384
01:40:10,347 --> 01:40:12,266
No, no, no!
Roger, get the net!
1385
01:40:12,349 --> 01:40:14,267
Oh!
1386
01:40:21,356 --> 01:40:24,275
Oh, Roger!
Oh, that's a beauty!
1387
01:40:24,358 --> 01:40:27,610
A real big one!
Oh, I bet nobody...
1388
01:40:27,693 --> 01:40:29,737
Jeepers.
1389
01:40:29,820 --> 01:40:33,114
What's the matter with you? Oh, my
goodness! I never thought it'd happen.
1390
01:40:33,198 --> 01:40:36,116
You're liable to win
this tournament. Probably.
1391
01:40:36,200 --> 01:40:38,118
Then what?
1392
01:40:38,202 --> 01:40:41,785
And then what? Than I'll write a
new book on how to catch a fish.
1393
01:40:41,869 --> 01:40:45,956
You know how you do it? You sit on
a log and turn your back to the fish.
1394
01:40:46,040 --> 01:40:47,957
Or you climb up a tree
and fall on it.
1395
01:40:48,041 --> 01:40:51,043
Or you drag it up on shore until
a bear tells you that's far enough.
1396
01:40:51,126 --> 01:40:54,545
That's a fine way to catch fish. Yeah.
1397
01:40:54,629 --> 01:40:58,715
Well, it's all my fault.
I got you into this mess.
1398
01:40:58,798 --> 01:41:01,592
Well, at least I don't
have to catch any more.
1399
01:41:01,675 --> 01:41:03,844
What do you mean by that?
1400
01:41:03,928 --> 01:41:06,054
I mean the tournament's over.
1401
01:41:06,137 --> 01:41:09,766
After I turn this one in, I
don't want to see another fish.
1402
01:41:09,849 --> 01:41:14,393
No, I suppose you don't.
1403
01:41:14,477 --> 01:41:19,062
Suppose you don't.
I'll see you.
1404
01:41:45,666 --> 01:41:47,750
Yeah, yeah, yeah.
1405
01:41:49,418 --> 01:41:51,710
- Yeah?
- Willoughby?
1406
01:41:51,752 --> 01:41:55,797
Yes? This is Cadwalader. Well, boy,
I always knew you had it in you.
1407
01:41:55,922 --> 01:41:58,757
Mr. Bagley just came in
with the final score.
1408
01:41:58,757 --> 01:42:02,552
You are now officially the winner
of the Wakapoogee tournament.
1409
01:42:02,593 --> 01:42:05,387
Willoughby?
Do you hear me?
1410
01:42:05,428 --> 01:42:07,722
Yes, Mr. Cadwalader,
I heard you.
1411
01:42:07,764 --> 01:42:09,974
Is there something wrong? No.
1412
01:42:10,057 --> 01:42:13,101
Why don't you come over here now and
have a drink with us and celebrate?
1413
01:42:13,184 --> 01:42:16,228
Yes. Willoughby, are you...
1414
01:42:17,563 --> 01:42:20,399
Unpredictable fellow,
that Willoughby.
1415
01:42:20,440 --> 01:42:22,733
Real genius.
Something's wrong with him.
1416
01:42:37,451 --> 01:42:39,744
Celebrate.
1417
01:42:39,786 --> 01:42:43,622
Who is it?
1418
01:42:43,664 --> 01:42:46,584
Roger, it's me, Abby.
1419
01:42:46,624 --> 01:42:49,169
Come on in.
1420
01:42:51,253 --> 01:42:53,504
I have to talk to you.
1421
01:42:53,588 --> 01:42:55,505
I don't feel
like talking, Abby.
1422
01:42:55,630 --> 01:42:59,885
I know, but I've got something
I have to tell you.
1423
01:42:59,926 --> 01:43:03,677
I know you're not gonna like
it, and I don't like saying it.
1424
01:43:03,760 --> 01:43:05,679
Abigail... But if you'll
just let me say it,
1425
01:43:05,762 --> 01:43:07,848
then I'll go away and won't
bother you any more. Abigail...
1426
01:43:07,931 --> 01:43:12,018
Now let me finish, please. Actually,
there are two things I have to say.
1427
01:43:12,101 --> 01:43:17,188
The first is that this has all
been my fault and I'm sorry.
1428
01:43:17,271 --> 01:43:19,355
I'm very sorry. Because
I won the tournament?
1429
01:43:19,439 --> 01:43:22,692
That's the second thing
I have to say.
1430
01:43:22,775 --> 01:43:26,694
You can't take that trophy.
You just can't take it.
1431
01:43:26,777 --> 01:43:32,365
Abigail... Now, please let me
finish. You can't take that.
1432
01:43:32,449 --> 01:43:35,326
You've got to tell them the
truth. Do you know what'll happen?
1433
01:43:35,409 --> 01:43:40,204
I know it'll mean you'll lose your job and
your customers, but you've got to do that.
1434
01:43:40,287 --> 01:43:44,707
Once you start fooling people, you have to
go on and keep on fooling them and, and...
1435
01:43:44,790 --> 01:43:48,793
you're too nice a guy
to be a phony...
1436
01:43:48,877 --> 01:43:51,337
and keep on
being a phony.
1437
01:43:51,378 --> 01:43:53,463
Now, that's all I'm gonna say.
1438
01:43:53,546 --> 01:43:57,008
If you'll...
Just go ahead and do that.
1439
01:44:05,722 --> 01:44:10,017
I just couldn't tell her
I'd already decided to do it.
1440
01:44:12,393 --> 01:44:17,979
It's funny.
She makes it easier for me.
1441
01:44:27,570 --> 01:44:30,531
Hi. Congratulations. Thanks.
1442
01:44:30,572 --> 01:44:32,658
Well, Willoughby.
Here's the champion.
1443
01:44:32,741 --> 01:44:35,034
What'll you have, Willoughby?
Make it something expensive.
1444
01:44:35,076 --> 01:44:37,036
Skaggs is buying.
Not for you.
1445
01:44:37,078 --> 01:44:39,371
I'm buying this one, gentlemen.
Before we have anything to drink,
1446
01:44:39,412 --> 01:44:41,372
I'd like to tell you something.
Yeah? What is it?
1447
01:44:41,413 --> 01:44:43,498
Excuse me just a minute.
1448
01:44:43,581 --> 01:44:46,876
Mr. Bagley, would you mind
coming over here for a minute?
1449
01:44:46,918 --> 01:44:49,293
I'd be glad to.
I'd like you to hear this.
1450
01:44:49,377 --> 01:44:53,130
All right. There's the
trophy, all shined up for you.
1451
01:44:53,213 --> 01:44:57,800
Yeah, that's just what I want to talk
to you about. That trophy isn't mine.
1452
01:44:57,883 --> 01:44:59,844
What? What? You're the winner.
1453
01:44:59,885 --> 01:45:02,971
Major Phipps is the winner. You're
off your rocker. I didn't win.
1454
01:45:03,054 --> 01:45:05,305
- Yes, you did, Major.
- Phipps didn't win.
1455
01:45:05,389 --> 01:45:07,306
I told you that. Willoughby, you
haven't been drinking, have you?
1456
01:45:07,390 --> 01:45:09,809
Not enough to make any
difference. And you feel all right?
1457
01:45:09,892 --> 01:45:11,810
Yes. Willoughby, I
weighed those fish myself.
1458
01:45:11,893 --> 01:45:14,479
Gentlemen, please,
let me talk. I saw it.
1459
01:45:14,562 --> 01:45:18,481
L- I-I...
I owe you an explanation.
1460
01:45:18,565 --> 01:45:21,985
L... I want to apologize.
1461
01:45:22,068 --> 01:45:26,820
You all took it for granted that
I knew all there was about fishing.
1462
01:45:26,903 --> 01:45:30,823
L- I-I wrote a book on it.
I must be a fisherman. Yeah.
1463
01:45:30,906 --> 01:45:33,659
Up until this tournament, I've
never been fishing in my life.
1464
01:45:33,742 --> 01:45:35,994
Are you telling
the truth?
1465
01:45:36,077 --> 01:45:38,662
Yes, I am. Then,
Willoughby, you must be a...
1466
01:45:38,745 --> 01:45:40,997
Fraud. That's probably the
word you're looking for.
1467
01:45:41,080 --> 01:45:42,998
Maybe a phony too.
And maybe you're right.
1468
01:45:43,081 --> 01:45:46,001
I never said I was a fisherman,
did I? No, you didn't.
1469
01:45:46,084 --> 01:45:48,003
I guess he didn't. I
only told you how to fish.
1470
01:45:48,086 --> 01:45:51,255
And you told it good. What about the
three fish you won the tournament with?
1471
01:45:51,338 --> 01:45:53,923
Well, now... Yeah! You didn't
catch them out of a book!
1472
01:45:54,048 --> 01:45:57,301
That was dumb luck.
It was a sheer accident.
1473
01:45:57,342 --> 01:46:00,260
No relation to fishing
as you all know it.
1474
01:46:00,343 --> 01:46:03,262
But you caught them. Oh,
yeah. One of them caught me.
1475
01:46:03,345 --> 01:46:06,598
The second one committed suicide
while my line was hung over a branch.
1476
01:46:06,681 --> 01:46:09,434
What about the third one? I
hooked that one, all right.
1477
01:46:09,517 --> 01:46:11,602
Then why are you
disqualifying?
1478
01:46:11,685 --> 01:46:15,605
Isn't there something in the rules that
says a fisherman can't get any outside help?
1479
01:46:15,688 --> 01:46:17,939
Yes, there is.
From any living source.
1480
01:46:18,023 --> 01:46:20,441
This one was living, all right.
I got help from a bear.
1481
01:46:22,527 --> 01:46:24,445
Which disqualifies me.
1482
01:46:24,528 --> 01:46:28,947
Look, fellas, I didn't earn
the trophy. Major Phipps did.
1483
01:46:29,031 --> 01:46:32,283
Well, by George. This
never happened before.
1484
01:46:32,366 --> 01:46:35,286
Willoughby, I'm stunned.
Completely stunned.
1485
01:46:35,369 --> 01:46:38,120
You're fired, of
course. I expected to be.
1486
01:46:38,204 --> 01:46:40,955
Congratulations, Major.
Thank you.
1487
01:46:41,039 --> 01:46:44,291
Good night, gentlemen.
Good night, Willoughby.
1488
01:46:47,878 --> 01:46:50,588
Well? Well, I don't know what to say.
1489
01:46:50,630 --> 01:46:53,090
Well, don't fall on your
sword about it. What?
1490
01:46:53,131 --> 01:46:55,925
That's a joke, son. Hell,
I just won a tournament!
1491
01:46:56,008 --> 01:46:58,302
I don't feel much like
celebrating, but I'll try.
1492
01:46:58,302 --> 01:47:01,262
Make mine a triple... because
I understand you're buying.
1493
01:47:01,304 --> 01:47:04,431
Good company, isn't he?
1494
01:47:08,642 --> 01:47:10,603
Easy, I thought
you were never coming.
1495
01:47:10,645 --> 01:47:13,604
You wanted to see me? The desk
clerk told me that you asked...
1496
01:47:13,646 --> 01:47:17,106
That was a half an hour ago.
I was beginning to wonder...
1497
01:47:17,147 --> 01:47:19,108
if you'd disappeared
off the face of the earth too.
1498
01:47:19,149 --> 01:47:21,110
Who's disappeared?
Abigail!
1499
01:47:21,151 --> 01:47:23,444
I looked all over the
place for her. Where is she?
1500
01:47:23,486 --> 01:47:26,613
Well, she...
She's gone.
1501
01:47:26,655 --> 01:47:30,449
What did you want with
her? I want to talk to her.
1502
01:47:30,491 --> 01:47:33,452
I'm sorry, but she doesn't want
to talk to you. How do you know?
1503
01:47:33,494 --> 01:47:36,454
That's what she said. How does she
know until she hears what I have to say?
1504
01:47:36,496 --> 01:47:39,789
I don't know, but that's exactly what
she said. Easy, I want to see her!
1505
01:47:39,831 --> 01:47:42,958
Why?
1506
01:47:44,501 --> 01:47:48,878
Because. You'll have to give
me a better reason than that.
1507
01:47:48,962 --> 01:47:53,215
Well, I... What? Go ahead.
1508
01:47:53,298 --> 01:47:57,218
I'm in love with her.
After all she's done to you?
1509
01:47:57,343 --> 01:47:59,428
Yes.
And don't ask me why.
1510
01:47:59,469 --> 01:48:02,555
Well, I don't know what
to do. I'll come back.
1511
01:48:02,638 --> 01:48:05,223
Oh, no, no, stay here. What do you
mean, you don't know what to do?
1512
01:48:05,306 --> 01:48:10,228
Well, you see, Abby made me promise not
to tell anyone where she has gone to.
1513
01:48:10,311 --> 01:48:12,396
And I just can't break
that promise. That's silly.
1514
01:48:12,479 --> 01:48:14,731
Now, come on, tell me.
Where is she?
1515
01:48:14,814 --> 01:48:17,065
Well, I'll do what I can.
1516
01:48:20,401 --> 01:48:22,736
You know I can't
speak German.
1517
01:48:22,819 --> 01:48:26,905
Roger, I am sorry, but I...
White man want translation?
1518
01:48:26,989 --> 01:48:29,866
Here it comes.
How much?
1519
01:48:29,907 --> 01:48:33,243
Well, in the mood you're in, it would
be pretty easy to put the bite on you.
1520
01:48:33,326 --> 01:48:36,579
But I don't want anybody to
think I'm mercenary. Five okay?
1521
01:48:36,662 --> 01:48:39,581
Go ahead. The fr�ulein
said that Miss Page...
1522
01:48:39,664 --> 01:48:42,583
is camping by the waterfall
at the east end of the lake.
1523
01:48:42,666 --> 01:48:46,253
How do you know German? I
don't. I just took her there.
1524
01:48:46,336 --> 01:48:48,337
Well, you can
take me too.
1525
01:48:48,421 --> 01:48:51,882
One other item. I know. I'll give
you ten dollars more if you hurry.
1526
01:48:51,923 --> 01:48:53,883
That's the item.
Meet me at the dock.
1527
01:49:02,430 --> 01:49:05,223
You better be quiet. She's camped
right there behind those trees.
1528
01:49:05,265 --> 01:49:07,225
See where the light is? Yeah, I see it.
1529
01:49:07,267 --> 01:49:09,226
You want me to wait for you? No.
1530
01:49:09,268 --> 01:49:13,730
There's no way to get back.
There's no bridge. That's all right.
1531
01:49:13,772 --> 01:49:15,732
Want me to pick you up
like tomorrow morning?
1532
01:49:15,774 --> 01:49:18,358
Be just a slight charge.
I'll send up a smoke signal.
1533
01:49:18,442 --> 01:49:21,027
Keep some wood dry. Looks
like there's a storm comin' up.
1534
01:49:21,110 --> 01:49:23,571
One other thing before
you go. What'll it cost me?
1535
01:49:23,613 --> 01:49:26,073
This one's on the house.
It's free.
1536
01:49:26,114 --> 01:49:29,075
Just remember, a squaw never knows
what she wants until you tell her.
1537
01:49:29,116 --> 01:49:31,576
Is that from Confucius
too? No, that's from me.
1538
01:49:31,618 --> 01:49:33,576
Confucius didn't get
around as much as I do.
1539
01:49:33,618 --> 01:49:36,412
Be careful getting out. Yeah.
1540
01:49:36,454 --> 01:49:38,414
Will you give me
a shove off?
1541
01:49:39,956 --> 01:49:42,249
Happy hunting.
1542
01:50:26,490 --> 01:50:28,533
Roger, what are you
doing here?
1543
01:50:31,660 --> 01:50:35,789
I just wanted to... I don't want to
talk to you. I don't want to see you.
1544
01:50:35,871 --> 01:50:37,915
I want to be by myself.
1545
01:50:37,998 --> 01:50:41,042
So if you'll please go and
get in your boat and go home.
1546
01:51:19,318 --> 01:51:22,904
Roger, I thought
I told you to go away.
1547
01:51:22,988 --> 01:51:25,698
- I can't.
- Why?
1548
01:51:25,781 --> 01:51:28,366
I must've left the boat
untied. It's gone.
1549
01:51:28,450 --> 01:51:30,451
Well, that's just like you.
1550
01:51:30,534 --> 01:51:32,910
And I can't swim either.
Remember?
1551
01:51:32,994 --> 01:51:38,082
I suppose you'll just have to stay
then. But just don't talk to me.
1552
01:51:38,166 --> 01:51:42,918
All right. I won't.
1553
01:51:43,002 --> 01:51:45,253
You don't mind
if I sit down, do you?
1554
01:51:45,337 --> 01:51:49,174
I don't really care what you do.
But just don't talk to me.
1555
01:51:57,094 --> 01:52:00,681
Just wait 'til
I get a hold of Easy!
1556
01:52:00,765 --> 01:52:03,516
I told her I didn't
want to see you.
1557
01:52:03,600 --> 01:52:05,517
I told her I didn't
want to see anybody.
1558
01:52:07,935 --> 01:52:10,813
Don't talk to me.
That was an owl.
1559
01:52:13,607 --> 01:52:19,277
Roger? Did you tell the tournament
committee that you're a fake?
1560
01:52:19,361 --> 01:52:21,320
Yes, I did.
1561
01:52:21,403 --> 01:52:23,989
Did you get fired?
1562
01:52:24,073 --> 01:52:26,200
Yes, I did.
1563
01:52:26,283 --> 01:52:29,785
And I talked to Tex.
We're finished.
1564
01:52:29,868 --> 01:52:32,203
For good.
1565
01:52:32,286 --> 01:52:36,039
Then it was all my fault.
1566
01:52:38,123 --> 01:52:43,628
Look, why don't you just go away,
somewhere, so I don't have to see you.
1567
01:52:59,223 --> 01:53:01,182
What are you doing?
1568
01:53:01,224 --> 01:53:03,184
Getting in
out of the rain.
1569
01:53:03,226 --> 01:53:05,519
Well, you just get right
out of here. I will not.
1570
01:53:05,560 --> 01:53:08,019
This is my sleeping bag.
1571
01:53:08,061 --> 01:53:10,688
You think
I want to be in here?
1572
01:53:10,730 --> 01:53:13,524
Oh, you mean you don't?
No.
1573
01:53:13,565 --> 01:53:16,526
I'm just not gonna
stay out there and get wet.
1574
01:53:16,567 --> 01:53:21,862
Well, all right.
Then just don't talk to me.
1575
01:53:42,585 --> 01:53:45,546
What is it that you're
doing? You're too far over.
1576
01:53:45,587 --> 01:53:47,548
I'm what?
Move over here.
1577
01:53:47,589 --> 01:53:52,634
I will not. I'm trying
to get this zipper shut.
1578
01:53:52,718 --> 01:53:55,803
I can't do it if you
keep pulling the cover.
1579
01:53:58,221 --> 01:54:00,141
Oh.
1580
01:54:03,393 --> 01:54:06,311
Is that all right?
1581
01:54:06,394 --> 01:54:08,646
Thank you.
1582
01:54:23,573 --> 01:54:28,827
Roger... If I have to stop
talking, why don't you stop?
1583
01:54:28,910 --> 01:54:31,829
All right.
I certainly will.
1584
01:54:41,919 --> 01:54:44,838
I can't see why Cadwalader
would fire Willoughby.
1585
01:54:44,921 --> 01:54:47,674
It isn't clear to me either.
What will I do without him?
1586
01:54:47,758 --> 01:54:49,759
You're gonna lose more
money to me, that's what.
1587
01:54:49,842 --> 01:54:54,136
I don't care if he is a fraud. He still
knows more about fishing than any man alive.
1588
01:54:54,178 --> 01:54:56,137
Willoughby's no fraud.
He's an honest man.
1589
01:54:56,179 --> 01:54:58,472
Yeah, he just proved that. Yeah, he did.
1590
01:54:58,513 --> 01:55:00,474
What difference does it make
if he can't fish?
1591
01:55:00,515 --> 01:55:02,809
It's whether I can fish that's
important. I don't want to lose him!
1592
01:55:02,851 --> 01:55:06,811
I agree with you, but Suffering Sam
over there will never change his mind.
1593
01:55:06,853 --> 01:55:09,146
Look at him.!
Bleeding from a mortal wound.!
1594
01:55:09,188 --> 01:55:11,650
Probably thinking about the thousands
of people that'll read about it.
1595
01:55:11,690 --> 01:55:13,776
It's bound to hit the
papers. Yeah, that's...
1596
01:55:13,859 --> 01:55:16,611
Thousands of people.
Skaggs, you old goat, that's it.
1597
01:55:16,694 --> 01:55:18,654
What's it? What'd I
say? What you just said.
1598
01:55:18,695 --> 01:55:20,655
You gave me the inspiration
of my life. Come on.
1599
01:55:24,367 --> 01:55:26,451
Cadwalader,
I want to talk to you.
1600
01:55:26,534 --> 01:55:28,993
Huh? I said I wanted to talk to you.
1601
01:55:29,035 --> 01:55:31,371
What about?
Well, I, uh...
1602
01:55:31,454 --> 01:55:34,830
First, do something with that
thatched roof of yours. Oh, I'm sorry.
1603
01:55:34,872 --> 01:55:37,500
Cadwalader, you're an ass. An
utter ass. I beg your pardon.
1604
01:55:37,583 --> 01:55:39,794
Why? Why?
For firing Willoughby.
1605
01:55:39,877 --> 01:55:41,836
Oh, he can't fish.
Can't fish?
1606
01:55:41,878 --> 01:55:44,171
That's exactly what I want to talk
about. I don't follow you at all.
1607
01:55:44,213 --> 01:55:46,673
Because this was a tournament,
he disqualified himself.
1608
01:55:46,714 --> 01:55:48,592
But the fact remains,
he caught the winning fish.
1609
01:55:48,675 --> 01:55:50,927
Doesn't that mean anything
to you? I'm afraid it doesn't.
1610
01:55:51,010 --> 01:55:53,595
Oh, you mutton-head!
It means that any darn fool...
1611
01:55:53,679 --> 01:55:56,138
can catch a record fish if
he's using the right equipment.
1612
01:55:56,180 --> 01:56:00,017
Thousands of people all over the country
will read about it. Yes, isn't it horrible.
1613
01:56:00,058 --> 01:56:02,602
Horrible, nothing!
I know these amateur fishermen.
1614
01:56:02,686 --> 01:56:04,769
Roger Willoughby
will be an inspiration.
1615
01:56:04,852 --> 01:56:07,604
Every man jack will say,
"If Willoughby can do it,
1616
01:56:07,688 --> 01:56:10,773
just give me the right rod,
reel and lure, and so can I."
1617
01:56:10,856 --> 01:56:14,734
A million dollars of free publicity, and
you fired him. You ought to be ashamed.
1618
01:56:14,818 --> 01:56:16,945
Oh, my goodness! I never thought of
that! You want me to set him up...
1619
01:56:17,028 --> 01:56:19,446
in business in competition
to you? No, no, no, no, no!
1620
01:56:19,530 --> 01:56:21,447
If you don't,
somebody else will.
1621
01:56:21,531 --> 01:56:24,284
You better hire him back before he
gets away. And fix that roof of yours.
1622
01:56:24,367 --> 01:56:26,285
I must hurry. I've got to
find him. Thank you, gentlemen.
1623
01:56:26,368 --> 01:56:28,287
Thank you very much.
1624
01:57:24,951 --> 01:57:29,662
Oh, Willoughby!
Willoughby!
1625
01:57:29,746 --> 01:57:32,915
Oh, Willoughby.!
1626
01:57:32,998 --> 01:57:35,416
What do you want?
1627
01:57:35,458 --> 01:57:38,419
Hold it.
I think I hear them.
1628
01:57:38,461 --> 01:57:40,420
What is it?
Wh-What is it?
1629
01:57:40,503 --> 01:57:43,589
Sounds like Cadwalader.
Oh, look out, Abigail!
1630
01:57:43,672 --> 01:57:45,757
What? What's the matter? Don't move!
1631
01:57:45,840 --> 01:57:49,218
Why... What...
Where are we?
1632
01:57:49,260 --> 01:57:51,385
We're out in the middle
of the lake!
1633
01:57:51,427 --> 01:57:54,471
What are we doing here?
Hold still!
1634
01:57:54,596 --> 01:57:58,933
Willoughby! Can you hear me, Willoughby?
1635
01:57:58,974 --> 01:58:02,894
Yes, I hear you.
1636
01:58:02,936 --> 01:58:06,605
I made a mistake. We
need you back, Willoughby!
1637
01:58:06,688 --> 01:58:08,898
Hey, Roger!
1638
01:58:08,940 --> 01:58:10,899
You got your job back, I
think. Please, Willoughby.
1639
01:58:10,941 --> 01:58:13,818
Lie still! Look!
We're gonna tip over!
1640
01:58:13,902 --> 01:58:17,071
We'll give you a raise, Willoughby.
How much will you give him?
1641
01:58:17,112 --> 01:58:20,114
I'll talk to you later.
Will you come back?
1642
01:58:20,198 --> 01:58:23,659
Yes, Mr. Cadwalader!
1643
01:58:23,742 --> 01:58:28,328
Oh, that's fine, Willoughby. Do
you want us to send you any help?
1644
01:58:28,411 --> 01:58:32,581
Never mind, Mr. Cadwalader!
1645
01:58:32,665 --> 01:58:34,916
Do you think
he's in trouble?
1646
01:58:34,958 --> 01:58:38,503
Yes, but it's
too late to help him.
1647
01:58:40,629 --> 01:58:43,756
Listen!
Hmm?
1648
01:58:43,798 --> 01:58:48,510
Do you think you could like
me the way you did that night?
1649
01:58:48,593 --> 01:58:51,345
What night? You know,
when you kissed me.
1650
01:58:51,428 --> 01:58:53,347
You said that kiss
was no good.
1651
01:58:53,430 --> 01:58:56,348
Oh, I'm sorry
I said that, Roger.
1652
01:58:56,431 --> 01:58:59,684
I prefer to forget
that night ever happened.
1653
01:58:59,767 --> 01:59:02,352
Oh, Roger, I was Iying when I
said the kiss wasn't any good.
1654
01:59:02,435 --> 01:59:04,521
You were... Sure! Honest, I was!
1655
01:59:04,604 --> 01:59:07,189
I was just pretending.
1656
01:59:07,273 --> 01:59:12,610
Do you think that you could find
me... strangely attractive again?
1657
01:59:12,652 --> 01:59:14,611
Hmm?
1658
01:59:16,113 --> 01:59:19,364
Well, I don't know.
L... Mm-mm.
1659
01:59:19,447 --> 01:59:23,534
Maybe if you kissed me,
just a little.
1660
01:59:23,617 --> 01:59:27,538
Hmm? If you didn't
like it, you could stop.
1661
01:59:27,621 --> 01:59:29,872
Maybe you would like it, but
then again if you didn't...
1662
01:59:29,956 --> 01:59:32,374
Sometimes when people...
Mm-hmm. Will you shut up?
1663
01:59:44,382 --> 01:59:47,092
Oh, John, you shouldn't
have done that.
1664
01:59:49,303 --> 01:59:51,220
Why, Marcia?
1665
01:59:51,304 --> 01:59:54,556
Because this picture's over.
1666
01:59:54,639 --> 01:59:56,891
This is the end.
1667
01:59:57,305 --> 02:00:57,747
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today142449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.