All language subtitles for Mans.Favorite.Sport.1964.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,862 --> 00:00:21,991 *Some men are good at hunting quail * 3 00:00:23,075 --> 00:00:25,161 *Some like to sail * 4 00:00:25,244 --> 00:00:28,080 * While others like to box * 5 00:00:29,790 --> 00:00:32,835 *Some men prefer to surf* 6 00:00:32,918 --> 00:00:35,670 * While others like the turf* 7 00:00:35,712 --> 00:00:40,008 *And lose a lot of money on thejocks * 8 00:00:41,885 --> 00:00:45,930 *Some men sayjudo is their dish * 9 00:00:47,057 --> 00:00:49,018 * While others fish * 10 00:00:49,060 --> 00:00:53,021 * Where mountain waters swirl * 11 00:00:53,063 --> 00:00:56,149 *But let a girl appear * 12 00:00:56,232 --> 00:00:59,152 *He'll pursue her * 13 00:00:59,235 --> 00:01:04,950 *And run his fingers through her curls * 14 00:01:05,034 --> 00:01:08,370 *And that's the way it's been * 15 00:01:08,411 --> 00:01:11,747 *Since the world began * 16 00:01:11,830 --> 00:01:14,626 * The favorite sport of man * 17 00:01:14,709 --> 00:01:16,127 *Is girls * 18 00:01:21,006 --> 00:01:25,011 *Some men put on an aqualung * 19 00:01:26,096 --> 00:01:28,515 *And swim among * 20 00:01:28,598 --> 00:01:32,018 * The barnacles and pearls * 21 00:01:32,102 --> 00:01:35,980 *But let a doll appear * 22 00:01:36,063 --> 00:01:38,024 *He'll pursue her * 23 00:01:38,108 --> 00:01:43,363 *And run his fingers through her curls * 24 00:01:43,446 --> 00:01:47,365 *And that's the way it's been * 25 00:01:47,448 --> 00:01:50,744 *Since the world began * 26 00:01:50,828 --> 00:01:53,998 * The favorite sport of man * 27 00:01:54,081 --> 00:01:56,000 *Is girls ** 28 00:02:42,879 --> 00:02:46,424 Sorry. I wasn't looking. 29 00:02:50,679 --> 00:02:53,390 Hey, you can go now! 30 00:03:26,130 --> 00:03:28,049 I beg your pardon. 31 00:03:29,217 --> 00:03:31,177 Well, hi. 32 00:03:32,220 --> 00:03:35,305 Um, I-I was going to park here. 33 00:03:35,389 --> 00:03:38,392 - How can you? I'm already here. - I can see that. 34 00:03:38,475 --> 00:03:41,395 But you'll have to move. This is my place. 35 00:03:41,478 --> 00:03:46,191 How could it be your place when I'm already in it? I park here every day. 36 00:03:46,233 --> 00:03:50,862 - Hey, buddy, this your car? - Yes, officer, it is. 37 00:03:50,904 --> 00:03:54,408 - Can't leave it here. - Uh, I'll move it in a minute. 38 00:03:54,491 --> 00:03:57,411 - If you don't, you'll find a ticket on it. - Right away, officer. 39 00:03:57,494 --> 00:04:00,372 Now, look, young lady... You'd better move your car. 40 00:04:00,414 --> 00:04:03,042 I think he meant what he said. See that number? 41 00:04:03,126 --> 00:04:05,585 Of course I see that number. It's 19. 42 00:04:05,669 --> 00:04:08,879 - Well, I'm 19. - You look older to me, but you never can tell. 43 00:04:08,963 --> 00:04:11,924 Oh, we're not talking about my age. 44 00:04:12,008 --> 00:04:14,428 I know, but we've already discussed the parking. 45 00:04:14,511 --> 00:04:16,847 I shouldn't be in a spot like this. 46 00:04:16,930 --> 00:04:20,850 I don't think so either. Couldn't you find a better place to propose to her? 47 00:04:20,933 --> 00:04:22,977 Step on it. It's after 9:00. I'm not proposing! 48 00:04:23,060 --> 00:04:24,979 Are we late? Not if we hurry. 49 00:04:25,062 --> 00:04:28,275 Better luck next time. You can't leave your car here! 50 00:04:28,358 --> 00:04:31,944 I already have, but if you want to move it, go on ahead. 51 00:04:32,028 --> 00:04:36,115 - I don't want to move your car! - Good. Then just leave it right where it is. 52 00:04:44,915 --> 00:04:47,375 She's not gonna get away with this. 53 00:04:47,459 --> 00:04:49,545 I'll fix her. 54 00:05:37,843 --> 00:05:40,804 Hi, officer. Find what you're looking for? 55 00:05:42,013 --> 00:05:43,974 I wasn't looking for anything. 56 00:05:44,015 --> 00:05:46,309 You weren't? Just trying to start this car. 57 00:05:46,393 --> 00:05:50,272 Interesting way of doing it. You mind telling me why? So I could move it. 58 00:05:50,356 --> 00:05:53,650 - This isn't your car? - No, it belongs to the girl that just left. 59 00:05:53,733 --> 00:05:57,194 - But she's a friend of yours. - I never saw her before. 60 00:05:57,277 --> 00:05:59,697 This is getting more interesting by the minute. 61 00:05:59,780 --> 00:06:01,700 Better let me see your license. 62 00:06:06,746 --> 00:06:10,499 I, uh, must have dropped it or something. 63 00:06:15,672 --> 00:06:17,590 Here it is. 64 00:06:19,217 --> 00:06:23,012 Well, well, well. Would you mind hurrying? I'm late enough as it is. 65 00:06:23,095 --> 00:06:25,890 Simmer down, Abigail. 66 00:06:25,974 --> 00:06:28,893 "Abigail"? That's what it says right here. 67 00:06:28,977 --> 00:06:31,270 Let me see that. 68 00:06:31,353 --> 00:06:35,273 This isn't mine! You don't know how happy I am to hear that. 69 00:06:39,236 --> 00:06:41,155 Here it is. 70 00:06:42,906 --> 00:06:45,826 Roger Willoughby, hmm? Yeah. 71 00:06:45,909 --> 00:06:49,120 You say you don't even know this Abigail Page. No, I don't! 72 00:06:49,203 --> 00:06:52,082 Officer, look, this is all very simple. 73 00:06:52,166 --> 00:06:54,084 The young lady parked in my parking space. 74 00:06:54,168 --> 00:06:56,086 I work here... Abercrombie and Fitch. 75 00:06:56,170 --> 00:06:59,673 I tried to explain to her, but the whole thing got confused. You said it was simple. 76 00:06:59,757 --> 00:07:01,633 It should've been, but you know women. 77 00:07:01,717 --> 00:07:05,387 She's the kind that gets you confused. I meet 'em every day. 78 00:07:05,429 --> 00:07:08,931 She said she was in a hurry. Then they both started talking. "They"? 79 00:07:09,015 --> 00:07:12,268 By that time there were two of them. Two? You were in a spot. 80 00:07:12,352 --> 00:07:17,398 Yeah. She said I could move the car if I wanted to, but she left both doors locked. 81 00:07:17,482 --> 00:07:20,068 Screwy story. 82 00:07:20,151 --> 00:07:23,029 You think I made it up? No, no. It's too real for that. 83 00:07:23,112 --> 00:07:25,031 I got no reason, but I believe you. 84 00:07:25,114 --> 00:07:28,035 Well, if I could just have my driver's license. 85 00:07:28,118 --> 00:07:31,037 Well, I'll need it for another minute. What for? 86 00:07:31,120 --> 00:07:34,582 I can't give you a ticket without a license. A ticket for what? 87 00:07:34,666 --> 00:07:38,587 For leaving that car over there. That's the one you should have moved. 88 00:07:44,841 --> 00:07:48,136 Oh, Roger. There are some customers waiting for you. 89 00:07:48,220 --> 00:07:50,223 I got held up. Who's first? Major Phipps. 90 00:07:50,306 --> 00:07:54,268 He's been in rod and reels since the store opened, and you know the major. 91 00:07:54,310 --> 00:07:58,522 Mr. Willoughby, I wanted to ask you about the best way to catch northern pike. 92 00:07:58,605 --> 00:08:02,443 Well, sir. Uh, Joe. I'll be with you in a minute. 93 00:08:02,527 --> 00:08:06,447 Meanwhile, letJoe show you the new nylon lines that came in yesterday. 94 00:08:06,489 --> 00:08:08,449 They'll be well worth your while. 95 00:08:10,826 --> 00:08:13,203 Good morning, Major Phipps. 96 00:08:13,286 --> 00:08:16,249 Fourteen minutes and thirty seconds. I beg your pardon? 97 00:08:16,332 --> 00:08:19,292 That's how long I've been waiting for you. I'm terribly sorry. 98 00:08:19,334 --> 00:08:23,422 I had a little problem in the parking lot. Let's stop wasting time. 99 00:08:23,505 --> 00:08:26,925 I can get out of a couple of board meetings next week... 100 00:08:27,009 --> 00:08:28,969 and make the tournament at... Lake Wakapoogee? 101 00:08:29,011 --> 00:08:32,014 Splendid, splendid. What can I help you with? 102 00:08:32,055 --> 00:08:37,060 Rods, reels, lines, lures, spinners, flies, bugs, spoons... the whole mess! 103 00:08:37,144 --> 00:08:40,564 I see. Well, then, let's, uh... 104 00:08:40,647 --> 00:08:44,568 Let's start with the rods. Cornerstone of the outfit, you know. 105 00:08:44,651 --> 00:08:46,778 Let's see here. 106 00:08:46,820 --> 00:08:50,157 Gonna win this year, Major? I intend to keep on trying. 107 00:08:50,240 --> 00:08:52,284 Good. Oh, here we are. 108 00:08:52,367 --> 00:08:54,869 This is the one I would recommend. 109 00:08:54,952 --> 00:08:56,871 Good morning, Tom! 110 00:08:56,954 --> 00:09:00,958 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 111 00:09:01,000 --> 00:09:02,961 How does it feel? Light. 112 00:09:03,003 --> 00:09:05,713 Would you like to try to make a cast? Yes, I think I would. 113 00:09:09,383 --> 00:09:11,302 Mmm. Oh! Look at that. 114 00:09:11,385 --> 00:09:13,304 L- I-It's my arm. 115 00:09:13,387 --> 00:09:15,307 Machine gun bullets during the war. 116 00:09:15,390 --> 00:09:17,893 I can't get movement... I'm ashamed of you. 117 00:09:17,976 --> 00:09:19,894 Why? Haven't you read my book? 118 00:09:19,977 --> 00:09:22,021 Of course I have. Every word of it. 119 00:09:22,104 --> 00:09:26,525 It says here on page 21, I think... 120 00:09:27,611 --> 00:09:30,488 Yes. "You need very little movement... 121 00:09:30,571 --> 00:09:33,490 to make a good cast with a spinning reel." I must've missed that. 122 00:09:33,573 --> 00:09:36,493 Tom, show the major a couple of casts... 123 00:09:36,576 --> 00:09:39,246 and I'll explain it to him as you go. 124 00:09:39,330 --> 00:09:41,248 Now remember, Major, 125 00:09:41,332 --> 00:09:44,251 10:00 position first, 10:00 position first. 126 00:09:44,335 --> 00:09:46,337 Then 11:00, 11:00. Higher. 127 00:09:46,420 --> 00:09:49,839 Then forward to 9:00. Try it, Tom. 9:00. 128 00:09:51,967 --> 00:09:54,095 You see? Isn't that pretty? 129 00:09:54,178 --> 00:09:58,641 10:00, 11:00, 9:00. 10:00, 11:00, 9:00. 130 00:09:58,724 --> 00:10:01,017 Try it again. 131 00:10:01,059 --> 00:10:05,188 See? Very little wrist movement. 132 00:10:05,271 --> 00:10:08,316 Would you like to try it, Major? I certainly would. 133 00:10:08,400 --> 00:10:10,819 Now remember, gently. 134 00:10:10,902 --> 00:10:15,448 10:00, 11:00, 9:00. 135 00:10:15,532 --> 00:10:18,660 Gently. 10:00, 136 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 11:00, 9:00. 137 00:10:22,372 --> 00:10:25,250 Hey! Look at that! Good! Good! 138 00:10:25,291 --> 00:10:28,253 Roger, what would I do without you? 139 00:10:28,294 --> 00:10:31,506 I wish you were going to stay at the lake during the tournament. 140 00:10:31,589 --> 00:10:34,592 Why haven't you ever entered the tournament? 141 00:10:34,676 --> 00:10:37,595 I don't seem to have enough time. Well, you should. 142 00:10:37,679 --> 00:10:40,598 It's a rod, all right. What kind of fish should I go after? 143 00:10:40,682 --> 00:10:42,641 Bass, trout, blue gills? 144 00:10:42,725 --> 00:10:45,728 Let's see... Last year the Wakapoogee was won with a bass. 145 00:10:45,811 --> 00:10:47,730 Six pounds, eight ounces, I believe. 146 00:10:47,813 --> 00:10:52,152 I know! I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish! 147 00:10:52,235 --> 00:10:54,904 He used a plug, a green Plunking Dingbat. 148 00:10:54,946 --> 00:10:57,906 That's not what I asked you! This isn't last year! 149 00:10:57,948 --> 00:11:01,076 I want to know what to use this year! Let's see, Major. 150 00:11:01,118 --> 00:11:03,872 Roger! Phone. Yeah? Oh. 151 00:11:03,955 --> 00:11:06,958 Excuse me, Major. I'll be right back. 152 00:11:08,585 --> 00:11:12,171 - Good morning. Willoughby speaking. - Roger, this is Jim Stern. 153 00:11:12,254 --> 00:11:16,091 - Yeah, Jim? - Listen, I'm up here at Lake Wakapoogee... 154 00:11:16,133 --> 00:11:19,678 and I got the doggonedest string of fish you've ever seen. 155 00:11:19,762 --> 00:11:22,597 Well, good for you. 156 00:11:22,680 --> 00:11:26,768 Um... Jim, what kind of fish did you go after? 157 00:11:26,851 --> 00:11:31,273 - Trout, like you suggested. - And what would you say is the best time of day? 158 00:11:31,315 --> 00:11:35,027 Between 10:00 and 11:00 in the morning. 10:00 and 11:00 in the morning. 159 00:11:35,110 --> 00:11:38,488 Uh-huh. What was the water temperature? 68 degrees. 160 00:11:38,529 --> 00:11:41,950 68 degrees. And how deep did you go? 161 00:11:41,992 --> 00:11:44,953 Just below the surface. I started with a Colorado Spinner... 162 00:11:44,995 --> 00:11:48,290 - and ended with a Super-Duper. - I see. 163 00:11:48,332 --> 00:11:51,626 Well, thank you, Jim. I appreciate your calling. 164 00:11:51,709 --> 00:11:53,628 Bye. 165 00:11:55,171 --> 00:11:57,632 Now then, what were we talking about? 166 00:11:57,715 --> 00:12:00,343 What kind of fish I should go after. 167 00:12:00,385 --> 00:12:02,428 I suggest trout. Trout. Mm-hmm. 168 00:12:02,512 --> 00:12:06,557 About 10:00 or 11:00 in the morning, the water should be around 68 degrees. 169 00:12:06,641 --> 00:12:09,936 68 degrees. What kind of a lure, and how deep? 170 00:12:10,019 --> 00:12:13,022 Just under the surface, and use either a Colorado Spinner... 171 00:12:13,106 --> 00:12:15,024 or a Super-Duper. 172 00:12:15,108 --> 00:12:17,027 Amazing. 173 00:12:17,111 --> 00:12:19,529 A Colorado Spinner or a Super-Duper. 174 00:12:22,991 --> 00:12:24,993 Good morning, Maggie. Good morning, Roger. 175 00:12:25,076 --> 00:12:27,285 Go right on in. Oh, thank you. 176 00:12:30,623 --> 00:12:33,166 Well, hi. Hello. 177 00:12:45,887 --> 00:12:48,974 Good morning, sir. Willoughby! Come in, come in. 178 00:12:49,057 --> 00:12:51,978 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Yes, sir. 179 00:12:52,061 --> 00:12:55,732 Fine morning, isn't it? I want you to... Ah, here they are now. 180 00:12:55,815 --> 00:12:58,775 Miss Page and Miss Mueller. 181 00:12:58,859 --> 00:13:02,611 - Mr. Roger Willoughby. - Yep. I knew it. 182 00:13:02,695 --> 00:13:06,074 - We've met. - Yes, in the parking lot. 183 00:13:06,116 --> 00:13:09,578 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. Thank you. 184 00:13:09,619 --> 00:13:12,121 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 185 00:13:12,204 --> 00:13:14,457 who owns the lodge at Lake Wakapoogee. 186 00:13:14,540 --> 00:13:17,961 And Miss Page is director of public relations for the lodge. 187 00:13:19,296 --> 00:13:23,258 I see. Willoughby, this is your lucky day. 188 00:13:23,342 --> 00:13:25,677 - It is? - Absolutely. 189 00:13:25,760 --> 00:13:29,097 You are entering the fishing tournament at Lake Wakapoogee. 190 00:13:29,139 --> 00:13:32,017 Sir? Stuns you, doesn't it? 191 00:13:33,435 --> 00:13:36,355 You want m-me to fish in the tournament? That's right. 192 00:13:36,438 --> 00:13:39,606 As the official representative of Abercrombie and Fitch. 193 00:13:39,689 --> 00:13:42,234 M - Mr. Cadwalader... Don't thank me, thank Miss Page. 194 00:13:42,318 --> 00:13:44,904 It was all her idea. 195 00:13:44,987 --> 00:13:49,408 You know, the more I think of it, the more excited I become. 196 00:13:49,450 --> 00:13:53,913 Your reputation will have considerable influence on the publicity for the tournament, 197 00:13:53,996 --> 00:13:55,665 - which will benefit the lodge... - Beaver. 198 00:13:55,748 --> 00:13:57,750 Oh. Thank you. 199 00:13:57,833 --> 00:13:59,794 And will benefit us, of course. 200 00:13:59,877 --> 00:14:02,296 I tell you, Willoughby... 201 00:14:02,380 --> 00:14:05,467 What's the matter? Is something bothering you? 202 00:14:05,550 --> 00:14:08,969 Mr. Cadwalader, it's just that I don't... Just what? 203 00:14:10,304 --> 00:14:12,931 I don't think I should enter the fishing tournament. 204 00:14:13,014 --> 00:14:14,933 Why not? Give us one good reason. 205 00:14:15,016 --> 00:14:17,937 Well, because I... Well, that's certainly no reason. 206 00:14:18,020 --> 00:14:20,314 I didn't give a reason. Why? 207 00:14:20,356 --> 00:14:23,316 Come on. We're waiting. Now, now, just a minute. 208 00:14:23,358 --> 00:14:25,819 I think I know what's bothering Willoughby. 209 00:14:25,860 --> 00:14:29,824 You don't think it's fair for the teacher to compete with the pupils. Exactly! 210 00:14:29,865 --> 00:14:34,786 - They might resent me, and that would defeat your purpose. - Oh, horsefeathers! 211 00:14:36,454 --> 00:14:39,165 Oh, my goodness! Oh, Abby! Let me have your handkerchief. 212 00:14:39,249 --> 00:14:43,671 Oh, it's perfectly all right. Don't worry a bit. It... Forgive us, please. 213 00:14:43,754 --> 00:14:47,008 - It'll dry out. It'll dry out right away. - Well, good. 214 00:14:47,091 --> 00:14:50,509 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. I see. 215 00:14:50,551 --> 00:14:52,512 Let's get on with it, shall we? 216 00:14:52,554 --> 00:14:54,514 Yes, sir. Yes, Mr. Cadwalader. 217 00:14:54,556 --> 00:14:56,683 Let me see. Where were we? 218 00:14:56,766 --> 00:15:01,396 Mr. Willoughby said the other fishermen might resent his entering the tournament, 219 00:15:01,479 --> 00:15:04,399 and then I hit the ashtray. That's exactly what I said. 220 00:15:04,482 --> 00:15:06,818 I don't agree. They would be flattered. 221 00:15:06,901 --> 00:15:09,821 Oh, they would not! It would be like playing on the same team with Mickey Mantle. 222 00:15:09,904 --> 00:15:12,824 It's not the same! It's exactly... the same. 223 00:15:12,907 --> 00:15:15,826 Good thing you didn't hit the ashtray. Stop being so modest. 224 00:15:15,909 --> 00:15:18,538 I'm not being modest! They're right, Willoughby.! 225 00:15:18,621 --> 00:15:22,334 It's just your modesty talking. I don't want to hear anymore. 226 00:15:22,375 --> 00:15:25,419 Yes, Miss Perkins. It's 11:30, Mr. Cadwalader. 227 00:15:25,502 --> 00:15:30,049 Thanks, Perkins. I have a luncheon appointment. I'll be tied up this afternoon. 228 00:15:30,132 --> 00:15:34,345 Willoughby, why don't you take the young ladies to lunch and explain the details to them. 229 00:15:34,386 --> 00:15:36,847 Uh... Miss Page, it was a great idea of yours. 230 00:15:36,930 --> 00:15:39,350 Mr. Cadwalader, didn't you forget something? Hmm? 231 00:15:39,391 --> 00:15:42,437 Your little thingamajig. Oh. 232 00:15:42,520 --> 00:15:45,439 No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 233 00:15:45,522 --> 00:15:48,442 Miss Mueller, thank you very much. It was a pleasure. 234 00:15:48,525 --> 00:15:50,903 Oh, by the way, Willoughby. Yes? 235 00:15:50,986 --> 00:15:52,906 How is your fishing gear? 236 00:15:52,989 --> 00:15:56,034 Well, sir, with so little chance, I... Just as I thought. 237 00:15:56,117 --> 00:16:00,078 We'll get together in the morning and pick out all the equipment you'll need. 238 00:16:00,161 --> 00:16:02,080 Yes. Good-bye. 239 00:16:03,956 --> 00:16:06,752 Now, look, Miss Page... Please. 240 00:16:06,835 --> 00:16:10,672 Please, I-I didn't realize that I had taken your parking space. 241 00:16:10,755 --> 00:16:13,716 I didn't know that you were Roger Willoughby. 242 00:16:13,758 --> 00:16:15,718 I thought some nut pulled up... 243 00:16:15,760 --> 00:16:17,805 Abby. Well, I'm sorry. 244 00:16:17,888 --> 00:16:20,599 So, please forgive me. Please? 245 00:16:20,683 --> 00:16:22,518 Oh, well, I... Please? 246 00:16:24,143 --> 00:16:27,397 I can't really blame you, Miss Page. 247 00:16:27,438 --> 00:16:32,444 But I wanted to talk to you... You couldn't move my car because I locked the doors. 248 00:16:32,528 --> 00:16:34,946 That's not what I wanted to talk to you about. 249 00:16:35,029 --> 00:16:38,073 You'd have had a hard time getting into that car. That's possible. 250 00:16:38,156 --> 00:16:41,619 The funny thing is, he almost got a ticket. I got a ticket! 251 00:16:41,661 --> 00:16:44,122 What, from the policeman? That's right. 252 00:16:44,205 --> 00:16:48,751 Oh, no. Well, I told you you'd better do what he said, didn't I? 253 00:16:48,835 --> 00:16:51,586 Don't you remember? I remember distinctly. 254 00:16:51,628 --> 00:16:54,090 Don't get mad. You have the faculty... 255 00:16:54,173 --> 00:16:56,217 Don't forget you have to work together. 256 00:16:56,300 --> 00:17:00,847 That's what I want to talk about! I want to get one thing straight. 257 00:17:00,972 --> 00:17:04,892 Do you feel that you are too good to enter our fishing tournament? 258 00:17:07,437 --> 00:17:10,981 No, I don't! Ah, that's what I wanna hear! 259 00:17:11,064 --> 00:17:13,191 Let's have some lunch. Miss Page... 260 00:17:13,275 --> 00:17:16,320 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 261 00:17:16,403 --> 00:17:19,781 Buy us two martinis, I'll pay for your ticket. Okay? 262 00:17:19,823 --> 00:17:21,783 Oh, hell. 263 00:17:23,535 --> 00:17:26,913 Mr. Willoughby, I should have thought that you'd jump at the chance... 264 00:17:26,997 --> 00:17:29,459 to go fishing. Well, ordinarily, I... 265 00:17:29,500 --> 00:17:33,920 Is it your wife? Doesn't she want you to go? I don't have a wife. 266 00:17:34,004 --> 00:17:36,465 Then your fianc�e? Your girlfriend? 267 00:17:36,506 --> 00:17:39,468 The girl I'm engaged to has nothing to do... 268 00:17:39,509 --> 00:17:42,472 with my not wanting to enter the tournament. 269 00:17:42,513 --> 00:17:44,474 At least we know you're engaged... 270 00:17:44,515 --> 00:17:47,475 and that you don't want to enter the tournament. That's right. 271 00:17:47,516 --> 00:17:49,477 I guess we'll just keep wondering why. 272 00:17:49,518 --> 00:17:52,480 I have no intention of discussing the reasons with you. 273 00:17:52,521 --> 00:17:54,524 Uh-huh. 274 00:17:54,608 --> 00:17:56,526 Step right in, please. 275 00:18:17,547 --> 00:18:20,550 You'd better keep on trying. I will! 276 00:18:20,634 --> 00:18:23,135 Well, hurry up. 277 00:18:23,219 --> 00:18:25,388 Mr. Willou... 278 00:18:25,471 --> 00:18:27,389 Oh, no. What? 279 00:18:27,472 --> 00:18:29,600 Well, I was just thinking. 280 00:18:29,684 --> 00:18:32,853 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 281 00:18:32,895 --> 00:18:36,816 Yes, that's right. Well, you don't want to risk that, do you? 282 00:18:36,899 --> 00:18:40,194 Why? It's only a job. I mean, you're afraid of the auditors. 283 00:18:40,277 --> 00:18:43,364 The auditors may come in, go over your books... 284 00:18:43,447 --> 00:18:47,201 and find out that you've been playing hanky-panky with the store funds. 285 00:18:47,284 --> 00:18:50,371 What? Listen, Roger, how much are you short? 286 00:18:50,454 --> 00:18:53,416 I'm not short anything! Shh. Shh. 287 00:18:53,457 --> 00:18:57,585 I don't have anything to do with the money in the store! She's just talking nonsense! 288 00:18:57,669 --> 00:19:01,715 How can you say such a thing with those people hearing you? They have three seats! 289 00:19:01,798 --> 00:19:04,759 They might believe you! Well, I just didn't think. 290 00:19:04,801 --> 00:19:07,763 You know, I really can't figure you out, Miss Page. 291 00:19:07,805 --> 00:19:11,099 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 292 00:19:11,141 --> 00:19:14,436 Miss Page is so formal, Roger. Call me Abigail. 293 00:19:14,477 --> 00:19:18,357 I don't want to know you that well. Even as a total stranger, you're too much trouble. 294 00:19:18,441 --> 00:19:20,359 What'll it be, folks? Martini. 295 00:19:20,443 --> 00:19:22,360 Martini. Make mine a double! 296 00:19:22,444 --> 00:19:25,864 A thing like that could ruin a man's reputation! Do you have a light? 297 00:19:25,947 --> 00:19:31,871 You can't really believe I'm committing larceny, but you made those people think so. 298 00:19:31,954 --> 00:19:36,457 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 299 00:19:36,540 --> 00:19:38,792 Everything was fine. 300 00:19:38,834 --> 00:19:41,170 Didn't have any trouble. L... 301 00:19:41,253 --> 00:19:45,050 Even with this lighter I didn't have any trouble. 302 00:19:45,133 --> 00:19:48,553 Are you always in the habit of ruining men's lives? 303 00:19:48,636 --> 00:19:52,222 Not really. I just try to do my share. Who are you? 304 00:19:52,306 --> 00:19:54,225 I'm confused. Who is he? 305 00:19:54,309 --> 00:19:56,936 I don't know, but he's sure got a new approach. 306 00:19:56,978 --> 00:19:59,439 Hi. We thought we lost you. 307 00:19:59,481 --> 00:20:02,817 That was a pretty girl. Who is she? I don't know. 308 00:20:02,901 --> 00:20:05,319 There you are. 309 00:20:05,402 --> 00:20:08,364 Aren't you going to sit down, Roger? 310 00:20:08,447 --> 00:20:10,449 I'd rather walk. 311 00:20:10,491 --> 00:20:12,993 Come on. Don't get mad. Sit down. 312 00:20:15,537 --> 00:20:17,497 Come. 313 00:20:18,666 --> 00:20:20,668 I'll have another. Yes, sir. 314 00:20:23,504 --> 00:20:26,465 We were talking, and we couldn't remember... 315 00:20:26,507 --> 00:20:28,467 a tournament that you'd ever entered. 316 00:20:28,509 --> 00:20:30,678 Miss Page... Abigail. 317 00:20:30,761 --> 00:20:33,013 Miss Page, 318 00:20:33,055 --> 00:20:36,266 I don't compete with other fishermen because I... 319 00:20:39,019 --> 00:20:42,357 Forget it. 320 00:20:43,565 --> 00:20:46,985 Can't you speak English? I'm confused enough. 321 00:20:47,026 --> 00:20:49,112 Here you are, sir. 322 00:20:49,195 --> 00:20:51,531 Roger, please, don't. What? 323 00:20:51,614 --> 00:20:53,658 Don't what? What? Don't take it. 324 00:20:53,700 --> 00:20:59,122 Don't take another drink. I mean, it must be terrible having a drinking problem. 325 00:20:59,205 --> 00:21:02,041 What? We should've known that liquor was your failing. 326 00:21:02,125 --> 00:21:04,043 Now, just a minute, I... 327 00:21:04,127 --> 00:21:08,048 It's that you're afraid when you go away from home, you can't trust yourself. 328 00:21:08,132 --> 00:21:11,093 That's why you never enter into competition. 329 00:21:11,176 --> 00:21:13,928 You ready for another? No! 330 00:21:14,012 --> 00:21:17,724 Oh, go ahead, Roger. Don't torture yourself. I'm not torturing myself! 331 00:21:17,765 --> 00:21:19,726 I don't compete with other fishermen... 332 00:21:19,767 --> 00:21:22,103 for a very simple reason. What is it? 333 00:21:22,186 --> 00:21:25,731 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? Certainly. 334 00:21:27,816 --> 00:21:29,735 I don't... 335 00:21:29,818 --> 00:21:32,488 Uh, that'll be $5.40, please. 336 00:21:33,656 --> 00:21:36,576 Let's get out of here. Where are we going? 337 00:21:36,659 --> 00:21:41,496 Someplace where no one will hear what I have to say. 338 00:21:51,674 --> 00:21:54,593 Roger, what on earth... Never mind! Come on! 339 00:21:59,598 --> 00:22:01,808 Roger, what... Would you please explain... 340 00:22:01,892 --> 00:22:03,810 Have any nickels or dimes? Yes. 341 00:22:03,894 --> 00:22:06,021 Get 'em out, will ya? 342 00:22:06,104 --> 00:22:08,023 Okay, get the nickels. 343 00:22:48,479 --> 00:22:50,398 He's crazy! What? 344 00:22:50,481 --> 00:22:53,234 He's crazy! You're right! 345 00:23:08,541 --> 00:23:12,795 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 346 00:23:12,837 --> 00:23:14,797 Do you? 347 00:23:14,839 --> 00:23:17,215 All right. 348 00:23:17,298 --> 00:23:20,219 I cannot fish in your tournament... 349 00:23:20,302 --> 00:23:23,806 because I've never been fishing in my life! 350 00:23:23,848 --> 00:23:25,808 What? 351 00:23:25,850 --> 00:23:28,977 You've never been fishing in your whole... No, no, no, no! 352 00:23:29,019 --> 00:23:32,732 Shh! 353 00:23:32,815 --> 00:23:35,735 You promised to be quiet. Oh. Okay. 354 00:23:37,153 --> 00:23:39,071 Rog... Remember. 355 00:23:41,865 --> 00:23:43,825 Did I hear you right? 356 00:23:49,914 --> 00:23:54,878 I said I've never been fishing in my entire life! 357 00:23:54,919 --> 00:23:57,714 That's because you're a phony! I am not! 358 00:23:57,756 --> 00:24:00,842 Of course you're a phony! 359 00:24:00,884 --> 00:24:02,844 Come on. 360 00:24:02,886 --> 00:24:06,848 Don't run off, folks. The lights'll be on in a minute. 361 00:24:17,358 --> 00:24:21,571 Coming to this place wasn't such a good idea. Anyway, now you know. 362 00:24:21,655 --> 00:24:24,031 You've never really been fishing? Never. 363 00:24:24,073 --> 00:24:28,202 No wonder you don't want to enter the tournament. It was your idea, Abigail. 364 00:24:28,243 --> 00:24:30,204 I'm sorry. I was thinking. 365 00:24:30,245 --> 00:24:32,707 You'd better decide what to do. 366 00:24:32,749 --> 00:24:35,710 I may shoot him or myself. I suggest the latter. 367 00:24:35,752 --> 00:24:39,380 You'd better figure it out. I have things to do. 368 00:24:39,463 --> 00:24:41,715 Taxi! 369 00:24:41,757 --> 00:24:45,387 Good-bye. Don't worry. I'll keep your secret. 370 00:24:45,428 --> 00:24:48,390 Now that you know I no longer can help you, 371 00:24:48,431 --> 00:24:51,433 you'd better tell Mr. Cadwalader you've changed your mind. 372 00:24:51,517 --> 00:24:54,560 Have I? Have I changed my mind? Hmm? 373 00:24:54,644 --> 00:24:59,233 Now just a minute... If you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 374 00:24:59,274 --> 00:25:02,152 Come on. I know a nice little place. 375 00:25:07,115 --> 00:25:10,494 You know, you don't look like a phony, Roger. 376 00:25:10,577 --> 00:25:13,247 How did it all start? 377 00:25:13,288 --> 00:25:15,374 I got a job... Mm-hmm. 378 00:25:15,457 --> 00:25:18,376 Selling fishing tackle in a little place. 379 00:25:18,459 --> 00:25:21,714 I listened to my customers. Fishermen love to talk. 380 00:25:21,797 --> 00:25:24,717 What one customer would tell me, I'd tell the next one. 381 00:25:24,800 --> 00:25:27,719 Then I got a job at Abercrombie and Fitch and read up on fishing. 382 00:25:27,802 --> 00:25:29,721 Why didn't you just fish? 383 00:25:29,804 --> 00:25:32,557 Because I happen to hate fish... 384 00:25:32,640 --> 00:25:36,477 To handle them, to smell them. Oh, no! And I brought you to this fish place. 385 00:25:36,519 --> 00:25:39,689 I don't even like them on a plate. Order ham and eggs. 386 00:25:39,772 --> 00:25:42,900 Yecch. Listen, it still seems dishonest to me. 387 00:25:42,984 --> 00:25:45,903 Does a man who sells canaries have to learn to fly? 388 00:25:45,987 --> 00:25:49,324 People ask questions. I give them answers. I never claimed to be a fisherman. 389 00:25:49,407 --> 00:25:52,452 You never unclaimed it. It never seemed important until now. 390 00:25:52,493 --> 00:25:55,121 I'm glad I didn't pay $1.50 for your book. 391 00:25:55,204 --> 00:25:57,166 $2.00! $1.50's too much. 392 00:25:57,249 --> 00:26:00,168 Four of my people have won cups. You'd better start studying it. 393 00:26:00,209 --> 00:26:02,086 Why? Because you wanna enter our tournament! 394 00:26:02,170 --> 00:26:05,714 I have no intention of fishing in your... tournament. Shh! Shh. 395 00:26:05,797 --> 00:26:07,717 Roger, it's up to you. 396 00:26:07,800 --> 00:26:11,262 But you'd look pretty silly if the truth came out. I'd look like a... 397 00:26:11,346 --> 00:26:13,472 A phony. I don't like that word. 398 00:26:13,513 --> 00:26:16,016 But it's true, isn't it? No, it isn't. 399 00:26:16,099 --> 00:26:19,019 If the customers learn the truth, I'd lose 'em. 400 00:26:19,102 --> 00:26:22,023 I'd lose my job. Cadwalader would have me thrown out. 401 00:26:22,106 --> 00:26:25,026 And if I entered your tournament, they'd know. Maybe. 402 00:26:25,109 --> 00:26:27,027 But they'd be sure to know if... 403 00:26:27,110 --> 00:26:29,029 You didn't. 404 00:26:29,112 --> 00:26:32,200 Do you mean... I'd tell 'em. 405 00:26:32,283 --> 00:26:35,203 I believe you would. You know I would! 406 00:26:35,286 --> 00:26:37,705 You don't have to win the tournament. 407 00:26:37,789 --> 00:26:41,832 You just have to make a reasonably good showing. How? You tell me how. 408 00:26:41,916 --> 00:26:44,002 Millions of people know how to fish. 409 00:26:44,044 --> 00:26:47,214 I figure that you could learn, with the right incentive. 410 00:26:47,297 --> 00:26:50,467 Like keeping your job. 411 00:26:50,550 --> 00:26:53,553 Did you take a special course in blackmail, 412 00:26:53,637 --> 00:26:55,554 or is it a natural talent? 413 00:26:55,638 --> 00:26:58,809 It won't do us any good to be bitter, Roger. 414 00:26:58,892 --> 00:27:02,396 I know that you're a phony, and you know that you are. 415 00:27:02,437 --> 00:27:06,400 The tournament begins on Friday, and today's Monday. 416 00:27:06,483 --> 00:27:09,569 If you can be up there with your equipment tomorrow, 417 00:27:09,653 --> 00:27:13,073 then we'll have almost three days to teach you. Who's "we"? 418 00:27:13,156 --> 00:27:15,074 Easy and I. We're both good. 419 00:27:15,157 --> 00:27:18,953 You don't have anything to worry about... Well, maybe one thing. 420 00:27:19,036 --> 00:27:21,789 What? The girl that you're engaged to... 421 00:27:21,872 --> 00:27:26,002 Did you tell her that you don't know how to fish? It never came up. 422 00:27:26,085 --> 00:27:29,005 Don't you think you'd feel better if you told her? 423 00:27:29,088 --> 00:27:32,592 I'll decide what to tell her. It's risky. She may throw you out. 424 00:27:32,676 --> 00:27:35,594 Is she rich? Miss Page, I don't think that... 425 00:27:35,636 --> 00:27:37,596 Well, anyway, it's up to you. 426 00:27:37,638 --> 00:27:41,600 Bring your book. You might learn something from it. Wh-What about lunch? 427 00:27:41,642 --> 00:27:43,602 Oh, I never eat lunch. Bye! 428 00:27:45,355 --> 00:27:47,774 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Satur... 429 00:27:49,358 --> 00:27:51,276 Six days. 430 00:27:51,359 --> 00:27:53,278 I'm liable to kill her. 431 00:28:00,953 --> 00:28:03,913 I'll be with you in just a minute, mister. 432 00:28:09,545 --> 00:28:12,423 White man have long journey? 433 00:28:12,465 --> 00:28:14,967 Oh, just from San Francisco. Heap big place. 434 00:28:15,009 --> 00:28:17,761 Many moon ago I take trail to Frisco. 435 00:28:17,802 --> 00:28:19,846 What tribe are you from? 436 00:28:19,929 --> 00:28:21,849 Me chief Wakapoogee tribe. 437 00:28:21,932 --> 00:28:23,934 My name John Screaming Eagle. 438 00:28:23,976 --> 00:28:26,936 My people own this lake before white man come. 439 00:28:26,978 --> 00:28:28,938 Is that so? 440 00:28:28,980 --> 00:28:31,940 Sorry to keep you waiting. Have you a reservation? I believe so. 441 00:28:31,982 --> 00:28:34,277 My name is Roger Willoughby. Oh, of course. 442 00:28:34,319 --> 00:28:36,321 Your name Willoughby? Mm-hmm. 443 00:28:36,363 --> 00:28:38,782 My great-grandfather, Roaring Buffalo, 444 00:28:38,823 --> 00:28:41,076 once scalped man named Willoughby. 445 00:28:41,159 --> 00:28:43,078 Please, you not be angry. 446 00:28:43,161 --> 00:28:45,413 Oh, I... I glad you no angry. 447 00:28:45,497 --> 00:28:48,792 You ever fish Wakapoogee before? No. 448 00:28:50,168 --> 00:28:53,171 You, uh, want win tournament? Yes. 449 00:28:54,714 --> 00:28:57,592 See this? Genuine Screaming Eagle bass plug. 450 00:28:57,676 --> 00:28:59,594 Only six dollar. 451 00:29:02,221 --> 00:29:05,182 This is a cheap imitation of the Chugger Spook. 452 00:29:05,224 --> 00:29:09,187 - It's made in Japan and sells for 68 cents. - John, you picked the wrong man. 453 00:29:09,229 --> 00:29:11,313 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 454 00:29:11,397 --> 00:29:14,858 Miss Page has a reservation for you at the lodge, cabin five. 455 00:29:14,900 --> 00:29:19,613 Oh, I don't want a cabin. I'd like a campsite. Let me see what I have. 456 00:29:19,697 --> 00:29:22,117 You'd be more comfortable in a cabin. 457 00:29:22,200 --> 00:29:25,703 Oh, no, I... They're newly redecorated... air-conditioning, TV, 458 00:29:25,786 --> 00:29:28,288 Gideon Bible, the whole works. 459 00:29:28,372 --> 00:29:30,791 Red man speak with strange tongue. 460 00:29:30,874 --> 00:29:34,713 I just talk that way for the tourists. Take the cabin. 461 00:29:34,754 --> 00:29:36,755 Oh, no, I, I, uh... Why not? 462 00:29:38,007 --> 00:29:41,592 Well, because my boss wants me to camp. 463 00:29:41,676 --> 00:29:44,595 Well, in the words of our great chief Confucius, 464 00:29:44,679 --> 00:29:47,933 "Man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 465 00:29:48,017 --> 00:29:51,729 Confucius. I thought he was Chinese. Chinese-Indian. 466 00:29:51,770 --> 00:29:54,355 I can let you have campsite C-11. 467 00:29:54,397 --> 00:29:58,360 Nice place by the lake. You'll be happy there. How do I get there? 468 00:29:58,402 --> 00:30:01,864 Just follow the road. Campsites are well marked. You can't miss it. 469 00:30:01,947 --> 00:30:05,909 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 470 00:30:05,950 --> 00:30:08,411 I'm alone. 471 00:30:08,453 --> 00:30:11,415 All this equipment, just for you? That's right. 472 00:30:11,457 --> 00:30:14,584 How long do you intend to stay? 473 00:30:14,667 --> 00:30:16,586 Six days. 474 00:30:22,759 --> 00:30:26,721 Six days? It'll take him that long to unpack. 475 00:30:29,307 --> 00:30:32,268 Miss Page! Miss Page! 476 00:30:33,728 --> 00:30:36,314 - Yeah? - I have a message for you. 477 00:30:36,397 --> 00:30:38,900 Roger Willoughby isn't coming to the lodge! 478 00:30:38,983 --> 00:30:41,152 He's at campsite C-11.! 479 00:30:41,235 --> 00:30:43,655 Thank you! What would he be doing there? 480 00:30:43,738 --> 00:30:46,909 We'd better go see. We can go by water. It's faster. 481 00:30:46,950 --> 00:30:48,909 Okay. 482 00:31:53,223 --> 00:31:56,183 Why should this be happening to me? 483 00:32:34,722 --> 00:32:37,640 Holy smoke. Look at that camp. 484 00:32:48,402 --> 00:32:50,487 "Step six: 485 00:32:50,570 --> 00:32:53,990 "Grasp tent at point X and Y, 486 00:32:54,074 --> 00:32:56,534 "except for model 42-B. 487 00:32:56,618 --> 00:32:59,205 "See illustration 13 for further information. 488 00:33:01,624 --> 00:33:04,125 Model 42-B discontinued." 489 00:33:59,638 --> 00:34:01,807 This must go somewhere inside. 490 00:34:28,958 --> 00:34:31,461 Hi! Hi. 491 00:34:34,005 --> 00:34:35,966 Where did you come from? 492 00:34:36,008 --> 00:34:38,469 Down at the lake. What are you doing? 493 00:34:40,511 --> 00:34:42,472 I am setting up a tent! 494 00:34:42,513 --> 00:34:44,474 Ohh.! Are you? 495 00:34:44,515 --> 00:34:47,603 - After which I shall try making a bed. - Can we help? 496 00:34:47,686 --> 00:34:49,855 Yes. Go away. Oh, good.! 497 00:34:51,607 --> 00:34:55,276 Uh, listen, I'm curious... What is all this about? 498 00:34:55,360 --> 00:35:00,198 This is Mr. Cadwalader's idea of what a well-equipped camper should have. 499 00:35:00,239 --> 00:35:02,325 Well, why are you camping? 500 00:35:02,367 --> 00:35:04,869 Again, Mr. Cadwalader's idea. 501 00:35:04,952 --> 00:35:07,871 He seemed to be almost inspired, since he met you. 502 00:35:07,954 --> 00:35:11,709 Oh, well, now, don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 503 00:35:11,793 --> 00:35:13,711 Miss Page, Mm-hmm? 504 00:35:13,795 --> 00:35:16,714 I had time to think while driving up here. 505 00:35:16,798 --> 00:35:19,801 I don't think you can ever get me angry again. 506 00:35:19,884 --> 00:35:22,804 Great. I'm glad you've come to your senses. 507 00:35:22,887 --> 00:35:25,348 Because this isn't going to work. Of course it isn't. 508 00:35:25,431 --> 00:35:27,392 What isn't? Your camping. 509 00:35:27,433 --> 00:35:29,894 You've never been camping before, have you? 510 00:35:29,936 --> 00:35:32,896 I'm doing a lot of things I've never done before. Yes. 511 00:35:32,938 --> 00:35:35,899 Are you supposed to be out of the water with those things on? 512 00:35:35,941 --> 00:35:39,027 We're not supposed to take them off before we get out of the water. 513 00:35:39,111 --> 00:35:41,071 You don't have time to learn camping. 514 00:35:41,113 --> 00:35:43,073 You'll have enough trouble learning to fish. 515 00:35:43,115 --> 00:35:46,410 After the tournament you can learn how to make your bed. Mr. Cadwalader tol... 516 00:35:46,493 --> 00:35:49,579 Phooey on Mr. Cadwalader. Then what do I tell him? 517 00:35:49,663 --> 00:35:52,582 What'll you tell him when he sees you camping? He isn't going to see me. 518 00:35:52,666 --> 00:35:54,835 Oh, yes, he is. He phoned for a reservation. 519 00:35:54,918 --> 00:35:56,837 See, smarty? He'll be up here tomorrow. 520 00:35:56,920 --> 00:36:00,591 He will? Listen, Roger, there's only one thing for you to do. 521 00:36:00,633 --> 00:36:02,759 What? Move back to the lodge. 522 00:36:02,843 --> 00:36:05,262 But before he comes. Then what do I tell him? 523 00:36:05,345 --> 00:36:07,513 Say that you... What? I'll think of something. 524 00:36:07,596 --> 00:36:11,018 Yeah. Oh, sure. Roger, if anybody sees you here camping... 525 00:36:11,101 --> 00:36:14,021 They'll know you've never been out of a hothouse before. 526 00:36:14,104 --> 00:36:16,022 We'll help you get all of your stuff packed. 527 00:36:20,109 --> 00:36:23,071 All right, John Screaming Eagle. Come here. 528 00:36:26,158 --> 00:36:29,702 How long have you been, uh, standing over there? 529 00:36:29,785 --> 00:36:31,704 There? Mm-hmm. 530 00:36:31,787 --> 00:36:36,043 Long enough to know he never been out of hothouse before. Only for tourists, huh? 531 00:36:36,126 --> 00:36:38,795 Will, uh, ten dollars make you forget it? 532 00:36:38,879 --> 00:36:42,382 For twenty, Screaming Eagle was never there. Five. 533 00:36:42,466 --> 00:36:46,051 She say ten. Five. And you can help pack up this stuff. 534 00:36:46,134 --> 00:36:48,054 As the great chief Confucius say... 535 00:36:48,137 --> 00:36:51,557 Five birds in hand worth 20 who fly away. 536 00:36:54,810 --> 00:36:57,228 You know him better than I did. 537 00:37:00,483 --> 00:37:03,069 Willoughby, did you see this? Yes, Major. 538 00:37:03,152 --> 00:37:06,072 I didn't know you entered the tournament. It was a sudden decision. 539 00:37:06,155 --> 00:37:08,074 You might've warned your customers. 540 00:37:08,157 --> 00:37:11,786 It's going to make the competition stiff for us. So that's the way you feel. 541 00:37:11,869 --> 00:37:15,373 And you won last year, Mr. Skaggs. I beat Phipps hands down. 542 00:37:15,456 --> 00:37:18,375 I figured I could do it again. You just got lucky. 543 00:37:18,458 --> 00:37:20,377 I can still do it. You're still lucky. 544 00:37:20,460 --> 00:37:24,673 With you in it, it's different. Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 545 00:37:24,756 --> 00:37:26,800 Oh, no... What? Now, Roger, you see... 546 00:37:26,841 --> 00:37:29,803 They consider it unfair competition. I don't care what... 547 00:37:29,844 --> 00:37:31,971 I feel that I should... Hold it, Willoughby! 548 00:37:32,013 --> 00:37:34,224 Withdraw nothing! 549 00:37:34,307 --> 00:37:37,228 I've got my 10:00, 11:00, 9:00... 550 00:37:37,311 --> 00:37:40,230 I've got it down pat, and I'm going after you! 551 00:37:40,313 --> 00:37:43,233 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 552 00:37:43,316 --> 00:37:46,236 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 553 00:37:46,319 --> 00:37:49,240 If I lose to you, I'm losing to a master and I don't mind. 554 00:37:49,323 --> 00:37:53,243 But if I should beat you, that'd be much more glory than beating Phipps. 555 00:37:53,326 --> 00:37:55,244 10:00, 11:00, 9:00. Oh, stop it. 556 00:37:55,327 --> 00:37:59,332 Just like I said, like playing on the same team with Mickey Mantle, right? 557 00:37:59,457 --> 00:38:02,794 Listen, gentlemen, if you'll excuse us, we have a little business to talk over. 558 00:38:02,836 --> 00:38:04,754 What? Come on, Roger. 559 00:38:04,838 --> 00:38:07,339 Excuse us. Good night. 560 00:38:10,134 --> 00:38:12,220 You two go ahead. 561 00:38:12,303 --> 00:38:14,222 Yeah. Come on, Roger. What for? 562 00:38:14,305 --> 00:38:17,225 We're gonna buy you dinner. Is that what she said? 563 00:38:22,062 --> 00:38:24,691 There. Now, isn't that nice? 564 00:38:24,733 --> 00:38:26,943 Just for the three of us. Very nice. 565 00:38:27,027 --> 00:38:30,029 Glad you like it. Come on, Roger, sit down. 566 00:38:30,112 --> 00:38:32,072 Come on. 567 00:38:35,993 --> 00:38:40,914 I shouldn't be so nice to you after that sneaky trick you tried to pull out there. 568 00:38:40,998 --> 00:38:44,251 Why don't you just make up your mind that you're stuck? 569 00:38:44,335 --> 00:38:46,253 Make the best of it. 570 00:38:47,755 --> 00:38:51,717 You and I are going to work together quite a bit of the time. 571 00:38:51,759 --> 00:38:53,719 Why must we be together? 572 00:38:53,761 --> 00:38:56,221 I have to teach you how to fish. 573 00:38:56,263 --> 00:38:59,934 You don't want to do it on your own, do you? 574 00:39:00,060 --> 00:39:02,728 No. Well, then, we have to be together. 575 00:39:02,770 --> 00:39:05,730 We don't want anybody to find out about it. 576 00:39:05,772 --> 00:39:09,525 Oh, say, did you tell your girlfriend, Miss, uh, Connors, 577 00:39:09,609 --> 00:39:12,029 that you can't fish? I told you that was none... 578 00:39:12,112 --> 00:39:14,530 But she made a reservation. I know. 579 00:39:14,614 --> 00:39:17,533 I forgot to tell you. She's coming up Friday. I know that too. 580 00:39:17,617 --> 00:39:20,078 Would you like a roll? No, thank you. 581 00:39:20,161 --> 00:39:22,121 I'll give you one anyway. 582 00:39:22,163 --> 00:39:25,501 I just don't want to make any trouble for you by saying the wrong thing to her. 583 00:39:25,584 --> 00:39:28,961 I guess you didn't tell her or you'd say so. No, I didn't tell her. 584 00:39:29,003 --> 00:39:31,464 Is that all right with you? Sure, sure, sure. 585 00:39:31,506 --> 00:39:34,467 Hi. Dinner is ready. How are you doing? 586 00:39:34,509 --> 00:39:37,096 Just fine. Making Roger mad again. 587 00:39:37,179 --> 00:39:41,473 You'd better figure out where you're going to take him tomorrow for his lesson. 588 00:39:41,515 --> 00:39:46,520 Yes. A quiet place where murder wouldn't be noticed. Oh, don't be silly. 589 00:39:46,603 --> 00:39:48,606 That's a good idea! I know. 590 00:39:48,648 --> 00:39:51,609 No, no, there is a cove at the north end. 591 00:39:51,651 --> 00:39:54,612 Nobody would see you, but you'd better not go together. 592 00:39:54,654 --> 00:39:58,824 I'll take the boat up about 8:00, and you meet me at the north trail. 593 00:39:58,907 --> 00:40:02,620 Where's that? You start at the ranger station and go to the end. 594 00:40:02,662 --> 00:40:05,206 But it's too narrow for a car. 595 00:40:05,289 --> 00:40:09,292 Take that little red thing you had at the camp. The trail bike. 596 00:40:09,376 --> 00:40:11,336 That'd be just perfect, wouldn't it? 597 00:40:11,420 --> 00:40:13,339 Uh, can you ride it? 598 00:40:14,507 --> 00:40:16,466 It just so happens that I can. 599 00:40:16,508 --> 00:40:19,428 Well, you're just full of surprises, aren't you? 600 00:40:19,511 --> 00:40:22,180 Oh... Uh... Mmm... 601 00:40:22,264 --> 00:40:24,182 Roger. What's the matter? 602 00:40:25,767 --> 00:40:28,186 Never mind. It's too late. What do you mean? 603 00:40:28,270 --> 00:40:31,189 It's just too late. What are you talking about? 604 00:40:31,273 --> 00:40:34,318 Does your salad taste good? 605 00:40:34,401 --> 00:40:36,361 Mm-hmm. Well, that's good. 606 00:40:36,403 --> 00:40:39,948 It tasted very good. Why? Well, because... 607 00:40:40,032 --> 00:40:42,451 Nothing. L... I can't tell you. 608 00:40:45,537 --> 00:40:47,456 What are you laughing at? 609 00:40:47,539 --> 00:40:49,625 Do you really want to know? 610 00:40:49,709 --> 00:40:52,626 Yes, I want to know what I'm laughing about. 611 00:40:52,710 --> 00:40:57,465 Well, you know, just before you took that first bite, Yeah, go on. 612 00:40:57,548 --> 00:41:01,470 A caterpillar fell out of the tree, right onto your plate. 613 00:41:04,055 --> 00:41:09,018 It was a fuzzy one. He was crawling around on the plate for a while. 614 00:41:11,645 --> 00:41:14,066 Listen, cheer up. Have some wine. 615 00:42:00,695 --> 00:42:05,115 Hi there. Have you a motorcycle just went up the road? Yes, I did. 616 00:42:05,198 --> 00:42:07,617 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 617 00:42:09,077 --> 00:42:10,787 It just took a minute. 618 00:42:10,870 --> 00:42:12,831 Well, fell off right around the turn. 619 00:42:12,914 --> 00:42:17,293 Thank you very much. That's all right. So long. 620 00:42:29,639 --> 00:42:34,102 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 621 00:42:34,144 --> 00:42:36,312 Good morning. 622 00:42:38,815 --> 00:42:42,359 Hey, it looks like we're going to get to use all this part of the lake. 623 00:42:42,443 --> 00:42:47,698 What on earth are you wearing? 624 00:42:47,781 --> 00:42:49,784 They're inflatable waders. 625 00:42:49,826 --> 00:42:54,663 They're what? Inflatable waders. They have a built-in life preserver. 626 00:42:54,705 --> 00:42:58,250 Pull this cord, and the gas bottle inflates the thing, and you don't sink. 627 00:42:58,334 --> 00:43:02,464 Do they work? I don't know. I'm testing them for the store. 628 00:43:02,505 --> 00:43:06,343 You don't need waders to get into the boat. I do too. I can't swim. 629 00:43:06,384 --> 00:43:10,346 Oh, no. You can't run a boat either? I've never felt the need. 630 00:43:10,429 --> 00:43:13,350 The need's caught up with you. Come on. Get in. 631 00:43:20,189 --> 00:43:22,106 It won't tip. Huh? 632 00:43:22,190 --> 00:43:26,153 Uh-uh. Just relax. Nothing's going to happen. Let me outta here. 633 00:43:26,236 --> 00:43:30,366 Get back in there. Sit in that third seat. 634 00:43:30,449 --> 00:43:34,203 That's a boy. Go all the way back. Even if I don't want to? 635 00:43:34,244 --> 00:43:37,206 Okay, now, stay right there. You be careful. 636 00:43:41,627 --> 00:43:45,172 The first thing you have to learn is to start the motor. 637 00:43:45,214 --> 00:43:47,800 I thought you were gonna teach me how to fish. 638 00:43:47,883 --> 00:43:52,136 Sometimes it's necessary to run the boat out where the fish are. 639 00:43:52,220 --> 00:43:55,807 All right. It's as easy as starting a lawn mower. 640 00:43:55,890 --> 00:43:59,185 First take ahold of the starter-rope handle. Where's that? 641 00:43:59,268 --> 00:44:01,563 That thing. This? 642 00:44:01,563 --> 00:44:06,484 Yank that back hard as you can. But before you do that... Roger! 643 00:44:08,069 --> 00:44:11,197 Roger, pull the cord on that thing! 644 00:44:22,041 --> 00:44:24,168 Roger? 645 00:44:26,004 --> 00:44:29,423 Roger, are you okay? 646 00:44:29,506 --> 00:44:31,425 Are you all right? 647 00:44:31,508 --> 00:44:33,427 Bring that boat over! 648 00:44:35,429 --> 00:44:39,892 - Oh! - You're getting too much air! Turn it off! 649 00:44:39,934 --> 00:44:42,603 - O-Oh! - Turn it off! 650 00:44:42,687 --> 00:44:48,275 Hold your breath.! 651 00:44:48,358 --> 00:44:50,695 You gotta let the air out! 652 00:44:50,778 --> 00:44:53,865 Help me! 653 00:44:56,117 --> 00:44:58,744 Hold your breath. Be just a minute. 654 00:44:58,827 --> 00:45:00,995 Abigail! 655 00:45:03,040 --> 00:45:07,586 There we are. Bring yourself up! 656 00:45:07,627 --> 00:45:11,297 Abby! 657 00:45:11,380 --> 00:45:15,135 Please! Abby! 658 00:45:15,218 --> 00:45:18,221 Please.! Roger, hold your breath! 659 00:45:18,305 --> 00:45:22,684 Abigail, stop! Stop, stop! 660 00:45:22,768 --> 00:45:25,394 Hang on, now. 661 00:45:27,147 --> 00:45:30,275 Isn't that fun, Roger? Hang on, Roger. 662 00:45:34,154 --> 00:45:37,490 Here, drink some of this. This'll warm you up. 663 00:45:37,573 --> 00:45:39,492 Abby. Hmm? 664 00:45:39,575 --> 00:45:43,829 Let me see the soles of your shoes. Why? 665 00:45:43,871 --> 00:45:46,332 Mm-hmm, that's it. What? 666 00:45:46,374 --> 00:45:49,961 I saw the same marks on my back when I was changing my clothes. 667 00:45:50,003 --> 00:45:54,340 Yeah. I was jumpin' up and down on ya. Why? 668 00:45:54,382 --> 00:45:57,385 Because that's the only way I could get the water outta ya. 669 00:45:57,510 --> 00:46:00,304 Just gallons and gallons... Excuse me. 670 00:46:01,973 --> 00:46:05,726 Hello? Mm-hmm, just a minute. Mr. Willoughby, please. 671 00:46:05,810 --> 00:46:08,229 It's for you. Who is it? 672 00:46:08,312 --> 00:46:10,398 Cadwalader. Hello. 673 00:46:10,481 --> 00:46:13,775 I just checked in. What are you doing in your cabin? 674 00:46:13,859 --> 00:46:19,197 The reason I'm not camping is... Miss Page explained all that to me. 675 00:46:19,239 --> 00:46:23,159 Why aren't you at the lake? I've been at the lake. 676 00:46:23,201 --> 00:46:26,205 - Studied it thoroughly? - Yes, sir, from top to bottom. 677 00:46:26,247 --> 00:46:30,543 Excellent. How about our equipment? You want some? 678 00:46:30,626 --> 00:46:34,963 Well, I tested the inflatable waders this morning. How did they work? 679 00:46:35,046 --> 00:46:37,382 I couldn't recommend them to our customers. 680 00:46:37,465 --> 00:46:41,220 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 681 00:46:41,262 --> 00:46:45,599 Just a minute, please. I have to ring off now. 682 00:46:45,683 --> 00:46:50,687 I have an appointment with a man. Perhaps you know him. John Screaming Eagle. 683 00:46:50,729 --> 00:46:52,272 Who? 684 00:46:52,355 --> 00:46:54,858 He's the head of the Wakapoogee tribe. 685 00:46:54,899 --> 00:46:58,528 He's got some valuable historical relics to show me. 686 00:46:58,611 --> 00:47:02,157 I'll call you later on tonight. 687 00:47:06,661 --> 00:47:09,122 How. Good afternoon. Come in. 688 00:47:12,042 --> 00:47:14,461 Did you bring them? Shh. 689 00:47:28,015 --> 00:47:30,351 Oh, this is very exciting. 690 00:47:31,435 --> 00:47:34,521 Is this really General Custer's scalp? 691 00:47:34,605 --> 00:47:38,693 Great Grandfather Roaring Buffalo take in battle Little Big Horn. 692 00:47:38,777 --> 00:47:40,904 Oh, then it must be real. 693 00:47:40,986 --> 00:47:45,324 Screaming Eagle give white chief for present. I couldn't accept it. 694 00:47:45,407 --> 00:47:50,079 Old Indian custom. I give you gift. You give me gift. 695 00:47:50,120 --> 00:47:54,000 Well, uh, what would you like? Twenty dollar. 696 00:47:54,084 --> 00:47:56,001 Well, that's reasonable enough. 697 00:48:39,502 --> 00:48:41,462 Hi. Hi. 698 00:48:43,339 --> 00:48:45,508 What have you been up to? 699 00:48:45,591 --> 00:48:49,845 I went over to see Roger for a minute. He had dinner in his cabin. 700 00:48:49,928 --> 00:48:53,641 And how is he? Oh, he's all right. 701 00:48:53,725 --> 00:48:56,769 I offered to help him with the fire, but... 702 00:48:56,853 --> 00:48:59,689 he said that I'd helped him enough for one day. 703 00:48:59,731 --> 00:49:04,277 He didn't want me to get all worn out. He's just fine. 704 00:49:05,862 --> 00:49:10,866 Oh, I got so scared today, Easy. I almost let him drown! 705 00:49:10,949 --> 00:49:13,869 He can't swim and he got all full of water. 706 00:49:13,952 --> 00:49:19,082 I had to drag him on the shore and sit down on him to pump him out. 707 00:49:19,166 --> 00:49:22,878 - And that's when I... - When you what? 708 00:49:22,961 --> 00:49:26,673 Oh, huh... Gee, I did a silly thing. 709 00:49:26,715 --> 00:49:30,802 I kissed him. Why, I do not know. And what did Roger do? 710 00:49:30,886 --> 00:49:33,597 He didn't kiss me back. What did he do? 711 00:49:33,680 --> 00:49:35,599 Nothing. Why? 712 00:49:35,682 --> 00:49:37,934 Because he was still unconscious. 713 00:49:38,018 --> 00:49:41,814 You better try it again when he's conscious and find out what he does. 714 00:49:41,898 --> 00:49:44,357 Oh, yeah? Okay. 715 00:49:44,398 --> 00:49:47,652 Are you going out with him tomorrow? 716 00:49:47,735 --> 00:49:52,449 Well, 8:00 in the morning. Only this time, no boats and no trick waders. 717 00:49:54,576 --> 00:49:58,329 This is a nice place. It'll be much better than fishing from a boat. 718 00:49:58,412 --> 00:50:02,124 You can't fish from here. You gotta wade into the lake. Why? 719 00:50:02,208 --> 00:50:07,214 Because the fish aren't liable to come this close to shore. Come on. It's okay. 720 00:50:07,255 --> 00:50:09,800 You remember, I can't swim. 721 00:50:09,883 --> 00:50:13,552 Oh, Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 722 00:50:13,594 --> 00:50:17,641 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 723 00:50:17,724 --> 00:50:20,685 Yeah, but, uh... 724 00:50:20,768 --> 00:50:24,355 Just pretend you're Major Phipps. Oh, yeah. 725 00:50:26,022 --> 00:50:27,942 See... 726 00:50:31,278 --> 00:50:33,239 Okay? Yeah. 727 00:50:34,573 --> 00:50:37,868 10:00. Oh, yeah, 10:00. 728 00:50:38,995 --> 00:50:40,955 Eleven, eleven. Oh, yeah, eleven. 729 00:50:40,997 --> 00:50:43,416 Uh-huh, and nine. 730 00:50:43,457 --> 00:50:47,294 Ten... Yeah. 10:00, 11:00, 9:00. 731 00:50:48,796 --> 00:50:53,009 That's very good, Roger! Oh! You hooked a fish! Oh! 732 00:50:53,092 --> 00:50:55,261 Watch him. He's running. Here, here. 733 00:50:55,302 --> 00:50:58,346 No, Roger. Stop him. How do I do it? Blow a whistle? 734 00:50:58,471 --> 00:51:00,390 Set the drag. 735 00:51:00,432 --> 00:51:03,936 Oh, uh... Okay, now reel him in. 736 00:51:03,978 --> 00:51:07,814 Uh... Pull it up and reel him in. Good. 737 00:51:07,897 --> 00:51:10,859 Come on. Even it off, Roger. I am. 738 00:51:10,942 --> 00:51:13,236 Please, a little faster. 739 00:51:13,320 --> 00:51:16,657 But not so fast... You want it slow or you want it... You do it. 740 00:51:16,699 --> 00:51:20,702 You take ahold of that thing and bring him in. Just do it evenly. That's good. 741 00:51:20,785 --> 00:51:24,748 Come on. That's good. That's good. Now, watch the fish, would you? 742 00:51:24,831 --> 00:51:28,794 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 743 00:51:28,836 --> 00:51:33,715 Come on, Roger. Easy, easy... There! Whoo! He's not very big. 744 00:51:33,798 --> 00:51:35,716 He's a fish! Yeah, but... 745 00:51:35,799 --> 00:51:38,886 Take him off the hook. I'm not gonna touch that thing. You take it. 746 00:51:38,969 --> 00:51:43,224 It won't bite you. I can't stand the feel. They're cold and they wiggle. 747 00:51:43,308 --> 00:51:46,686 You have to take your own fish off the hook in the tournament. 748 00:51:46,728 --> 00:51:49,897 Every fish I catch I have to take... Nobody else can. 749 00:51:49,980 --> 00:51:52,776 Now, grab ahold of him and get the hook out. 750 00:51:52,859 --> 00:51:55,570 That's good. Here, hold it. 751 00:51:55,654 --> 00:51:59,574 Yeah. 752 00:51:59,699 --> 00:52:02,159 Now, stick your finger in there. 753 00:52:03,202 --> 00:52:05,163 There. That's good. Hold onto him. 754 00:52:05,246 --> 00:52:08,874 He's slippery. Don't let go! Don't lose him! 755 00:52:08,957 --> 00:52:12,211 Oh! Got away. 756 00:52:12,252 --> 00:52:15,881 Oh, I've got him! Yes! Yeah? 757 00:52:15,964 --> 00:52:18,550 Roger, help me! Not me, I... 758 00:52:18,634 --> 00:52:21,887 Oh! 759 00:52:30,479 --> 00:52:33,941 Ow! Roger, are you all right? Ooh! 760 00:52:34,024 --> 00:52:37,695 Hey, hey, I got it. Here he is. Huh? 761 00:52:37,736 --> 00:52:42,699 What's the matter? 762 00:52:42,740 --> 00:52:46,577 Oh! Abby, I got one! What're you... 763 00:52:46,661 --> 00:52:49,330 Oh! Oh! Oh! Don't come near me! 764 00:52:49,414 --> 00:52:53,502 Help me! Forget it! You didn't give me one single teeny bit of help. 765 00:52:53,585 --> 00:52:57,755 Boy, you... Don't you dare throw him away. Hang on to that fish. 766 00:52:57,880 --> 00:52:59,799 I mean it. 767 00:53:11,644 --> 00:53:13,062 Roger. 768 00:53:15,189 --> 00:53:17,109 Yes. 769 00:53:19,068 --> 00:53:21,654 How long do I have to hold this thing? 770 00:53:21,738 --> 00:53:26,241 Until I tell you you can put it down. 771 00:53:26,325 --> 00:53:29,120 Hey, there's Easy. Hi, Easy! 772 00:53:40,173 --> 00:53:44,969 Now it's going to rain. I guess we can go in. You are going to learn to fish. 773 00:53:45,011 --> 00:53:48,348 You just sit there and hold that thing. Hi, Easy. 774 00:53:48,431 --> 00:53:50,350 Hi, everybody. What's up? 775 00:53:50,433 --> 00:53:55,062 I brought you some... I brought you some rain, and I brought you some news. 776 00:53:55,145 --> 00:53:58,523 What are you doing with that fish? Learning to hold on to it. 777 00:53:58,648 --> 00:54:01,443 I don't understand. Did he catch a fish? He caught two. 778 00:54:01,485 --> 00:54:05,030 One. The other one I caught is against all rules of fishing. 779 00:54:05,113 --> 00:54:08,492 So he caught it in his pants! Oh, no! 780 00:54:08,533 --> 00:54:12,120 He can catch fish, but he can't stand to touch them. 781 00:54:12,204 --> 00:54:15,415 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. Heh! 782 00:54:15,499 --> 00:54:19,461 I could hold this 'til it turns into a fossil and I still wouldn't get used to it. 783 00:54:19,544 --> 00:54:23,840 You don't have to hold a thing anymore, and you don't have to worry. 784 00:54:23,924 --> 00:54:26,635 Mr. Kilroy's coming. The Chicago champ? 785 00:54:26,718 --> 00:54:29,179 That's right. How do you know? 786 00:54:29,221 --> 00:54:33,265 The wire just came. They had to call off the Oregon tournament... Bad storm. 787 00:54:33,349 --> 00:54:36,227 He's driving up here this afternoon. Hoo-hoo! Hallelujah! 788 00:54:36,310 --> 00:54:39,188 Roger, our problems are over. Oh, yeah? 789 00:54:39,271 --> 00:54:41,983 Yes, we don't need you anymore. We don't need you anymore. 790 00:54:42,067 --> 00:54:45,195 You can get out of the tournament. How? Walk up to Cadwalader... 791 00:54:45,278 --> 00:54:50,282 and say, "Look, Joe Kilroy's in town and, uh, I quit." 792 00:54:50,366 --> 00:54:53,370 Just that simple? No, you can't do it that way. 793 00:54:53,453 --> 00:54:56,248 Lemme think. 794 00:54:56,331 --> 00:55:00,793 Uh, you know the rain is making your shirt... 795 00:55:00,876 --> 00:55:02,837 I've got it! What? 796 00:55:02,878 --> 00:55:07,341 If you're not able to fish, you won't be able to enter the tournament, will you? 797 00:55:07,383 --> 00:55:09,343 I was saying that the... Did you hear me? 798 00:55:09,385 --> 00:55:14,222 I said, if you're not able to fish, you won't be able to enter the tournament, will you? 799 00:55:14,264 --> 00:55:17,351 You can break your leg! I'd rather fish. 800 00:55:17,393 --> 00:55:19,395 Or an arm. I'd rather fish! 801 00:55:19,478 --> 00:55:22,398 I'm tryin' to tell ya... I don't mean really break your arm, but... 802 00:55:22,440 --> 00:55:25,901 what happens when you break your arm? It snaps and it hurts. 803 00:55:25,943 --> 00:55:28,821 What happens when you have to treat it? 804 00:55:28,904 --> 00:55:32,074 You put a cast on it. You've got it! 805 00:55:32,158 --> 00:55:36,454 Anybody who sees a cast on somebody's arm assumes they've got a broken arm. 806 00:55:36,537 --> 00:55:39,748 We know a little first aid. We get some plaster of Paris, 807 00:55:39,831 --> 00:55:42,625 go into that woodshed and get all that stuff and put it on him. Yeah. 808 00:55:42,709 --> 00:55:45,545 Roger, are you paying any attention? Yes, I am. 809 00:55:45,587 --> 00:55:47,922 Why aren't you looking at us, then? 810 00:55:47,964 --> 00:55:50,508 Because you look like you haven't any clothes on. 811 00:55:50,592 --> 00:55:54,429 That's what I've been trying to tell you. Come on. Let's go. 812 00:55:54,512 --> 00:55:57,182 Let's go change. Then we'll meet in Roger's cabin. Yeah. 813 00:55:57,265 --> 00:56:01,061 Roger, are you gonna carry that thing with you? 814 00:56:01,102 --> 00:56:04,439 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 815 00:56:05,816 --> 00:56:09,903 I'm really gonna kill her. I'm really gonna do it. 816 00:56:17,911 --> 00:56:22,539 Hey, Easy. Look what I found. Just exactly what we need. 817 00:56:22,623 --> 00:56:26,835 They're perfect. Please hold your arm out. What're you gonna do? 818 00:56:26,919 --> 00:56:29,089 Hold still. I wanna measure this. What for? 819 00:56:29,172 --> 00:56:32,634 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 820 00:56:32,717 --> 00:56:35,594 Do you have a pair of scissors? I've got a knife. 821 00:56:35,636 --> 00:56:37,596 Just as good. Hey, stop that! 822 00:56:37,638 --> 00:56:40,975 Don't make so much trouble. That's the only pair of long underwear I have. 823 00:56:41,059 --> 00:56:43,311 They're still good. They are, huh? 824 00:56:43,395 --> 00:56:46,272 One leg is a little shorter than the other, that's all. Now take off your shirt. 825 00:56:46,314 --> 00:56:49,775 What're you gonna do with my shirt? We can't put the cast on over your shirt. 826 00:56:49,858 --> 00:56:51,818 Oh. Easy, are you ready? 827 00:56:51,901 --> 00:56:53,862 Yes, I'm ready. 828 00:56:53,946 --> 00:56:56,407 Here now. Put this leg on. 829 00:56:58,659 --> 00:57:02,371 And tell me, how do you want to wear your arm? 830 00:57:02,454 --> 00:57:04,372 What do you mean? 831 00:57:04,455 --> 00:57:08,293 In what position do you wanna hold your arm? In a sling, I guess. 832 00:57:08,335 --> 00:57:13,465 Something like that? Okay, that's all right. Now, hang on. 833 00:57:13,507 --> 00:57:18,137 There. Does that seem like the same position, the same angle? Mm, I think that's all right. 834 00:57:18,220 --> 00:57:23,934 Hold it exactly like that. I'll put this here so you don't get too dirty. 835 00:57:24,018 --> 00:57:26,894 You start with the plaster. I'll start with the bandage. Okay. 836 00:57:26,978 --> 00:57:30,024 Put your arm down. Come on. 837 00:57:30,107 --> 00:57:34,277 You just told me to keep it up. We come back to that later. 838 00:57:34,360 --> 00:57:37,822 Oh, boy! Hey, this stuff is gettin' all squishy. 839 00:57:43,662 --> 00:57:46,539 This is all there is left. Should I make some more? 840 00:57:46,581 --> 00:57:51,294 I think that's enough. What am I supposed to do after I get this thing on? 841 00:57:51,377 --> 00:57:53,964 Weren't you even listening to us out there? 842 00:57:54,048 --> 00:57:57,592 I was a little bit distracted with the rain and everything. 843 00:57:57,717 --> 00:58:02,429 I'm not quite sure I understand what I'm supposed to do. Would you please tell him? 844 00:58:02,471 --> 00:58:05,683 After we're through, we'll explain... 845 00:58:05,725 --> 00:58:09,062 that you broke your arm. How? 846 00:58:09,103 --> 00:58:13,607 You fell out of this tree. That's the way my brother broke his arm. 847 00:58:13,690 --> 00:58:16,860 What was I doing in the tree? Well... 848 00:58:16,943 --> 00:58:19,447 What was I doing? I know. 849 00:58:19,530 --> 00:58:23,910 There was this little teeny bird that had fallen out of its nest, 850 00:58:23,993 --> 00:58:27,537 and you were taking it back to its mother. 851 00:58:27,621 --> 00:58:31,668 And you're going to tell people that? Don't you think I should? 852 00:58:31,751 --> 00:58:34,045 Don't you think they'll cry? 853 00:58:34,087 --> 00:58:37,090 I'll think of something. Don't worry. I hope so. 854 00:58:37,173 --> 00:58:40,758 Don't move. I'll get it. 855 00:58:40,841 --> 00:58:45,263 Wait, it might be Tex. I wouldn't want her to find a strange woman in my cabin. 856 00:58:45,347 --> 00:58:47,974 Oh, I can take care of that. 857 00:58:48,058 --> 00:58:51,937 Big Chief Screaming Eagle here. Who speak other end? 858 00:58:51,978 --> 00:58:57,859 Who is it? Harry? It's me. It's the desk clerk. What do you want? 859 00:58:57,943 --> 00:59:02,656 The ranger just called. He said to tell you Mr. Kilroy was on his way to the lodge. 860 00:59:02,739 --> 00:59:05,702 Oh, okay. Thanks, Harry. 861 00:59:05,785 --> 00:59:10,580 What is it? Mr. Kilroy just passed by the ranger station. 862 00:59:10,622 --> 00:59:13,874 We have to get cleaned up before we meet him. We better go! 863 00:59:13,958 --> 00:59:17,586 You're not gonna leave me like this? Don't worry. We'll be back. 864 00:59:17,628 --> 00:59:20,381 We have to wait 'til the cast hardens, anyway. How long will that take? 865 00:59:20,464 --> 00:59:23,843 If you don't have a watch, let me set this thing for ten minutes. 866 00:59:23,926 --> 00:59:27,722 When the bell goes off, your cast is done. Stay there 'til the bell rings. 867 00:59:27,805 --> 00:59:30,225 Yeah, yeah, yeah. 868 00:59:33,228 --> 00:59:36,147 How did it happen there, Willoughby? 869 00:59:36,230 --> 00:59:40,234 Well, an itty-bitty bird fell on the ground... 870 00:59:40,317 --> 00:59:43,405 and I was taking it back to its mother. 871 01:00:08,617 --> 01:00:11,327 Oh, no. 872 01:00:14,705 --> 01:00:17,123 This is all wrong. 873 01:00:18,207 --> 01:00:20,668 It oughta be like this. 874 01:00:31,090 --> 01:00:33,134 It's all this up here. 875 01:00:33,217 --> 01:00:38,054 Why'd they have to put it on my shoulder? You'd think they were plastering a house. 876 01:00:39,263 --> 01:00:42,724 They've got to get me out of this. 877 01:00:48,228 --> 01:00:50,229 Here comes your friend. 878 01:00:53,565 --> 01:00:57,027 Evening, Major. Evening. 879 01:00:57,068 --> 01:01:00,613 First time I've been saluted in years. That really felt good. 880 01:01:00,738 --> 01:01:03,447 Nice boy. Very thoughtful. Yes, he is. 881 01:01:06,240 --> 01:01:08,451 Ten-shun. 882 01:01:11,328 --> 01:01:13,621 See that guy? 883 01:01:18,665 --> 01:01:21,418 Roger, thank goodness! I was looking for you. 884 01:01:21,502 --> 01:01:25,379 I was looking for you. Look at this arm. Look how I have to hold it. 885 01:01:25,421 --> 01:01:27,631 It just doesn't make any difference anymore. It does to me. 886 01:01:27,714 --> 01:01:30,883 No, it doesn't. Come here and look through this window. Why? 887 01:01:30,966 --> 01:01:33,344 You see that man with the cast on his arm? 888 01:01:33,427 --> 01:01:36,678 Yeah. That is Joe Kilroy, our Chicago champion. 889 01:01:36,762 --> 01:01:39,222 He had an automobile accident. 890 01:01:39,305 --> 01:01:43,600 You can't both have broken arms. His really is broken. 891 01:01:43,642 --> 01:01:47,478 You mean I can't tell people about the itty-bitty bird? 892 01:01:47,561 --> 01:01:53,106 Right. I could've thought of something better. Come on. We have to get that off your arm. 893 01:01:53,190 --> 01:01:55,983 This saw ought to be just the thing! 894 01:01:56,068 --> 01:01:58,444 I don't think... Put your arm down. 895 01:01:58,569 --> 01:02:01,905 He's right. We couldn't tell where the cast stops and the arm begins. 896 01:02:01,947 --> 01:02:04,615 I think you're right. How about the snippers? 897 01:02:04,698 --> 01:02:07,408 Put your arm down. I don't think... 898 01:02:07,492 --> 01:02:10,453 There's not enough room between the cast and the arm. That doesn't work. 899 01:02:10,495 --> 01:02:13,454 I'm gonna call a doctor. Wait, hold still. 900 01:02:13,496 --> 01:02:16,665 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 901 01:02:16,748 --> 01:02:20,710 Put your arm right down there. Come on. Put your arm down. 902 01:02:20,794 --> 01:02:25,797 Lean over this way. Down flat so she can work on it. 903 01:02:25,880 --> 01:02:28,590 Oh... Uh... 904 01:02:31,467 --> 01:02:36,137 Ooh! Ohh! That isn't going to work! 905 01:02:36,221 --> 01:02:38,681 I know! Put his arm over there in that vise. 906 01:02:38,764 --> 01:02:42,642 I'm going to get a doctor. You want that thing off or not? 907 01:02:42,725 --> 01:02:45,311 Well, yes, but... Then put your arm in here. 908 01:02:45,395 --> 01:02:47,728 That's good. Wind him up tight. Okay. 909 01:02:47,812 --> 01:02:49,771 This, this, this... I'll get it. 910 01:02:49,855 --> 01:02:52,523 Here we are. 911 01:02:52,606 --> 01:02:57,236 - Oh, uh, uh... - Hey, this is gonna work fine! 912 01:02:57,319 --> 01:03:00,779 You're not gonna use that thing on me! You said you wanted it off. 913 01:03:00,863 --> 01:03:03,614 Not with that thing! It'll be all over in a moment. 914 01:03:03,656 --> 01:03:07,701 That's what I'm afraid of! You'll never even know it happened. 915 01:03:13,414 --> 01:03:16,332 O- O-Oh, please, Abby! Shh! Roger. 916 01:03:38,139 --> 01:03:40,016 Hello? 917 01:03:40,099 --> 01:03:43,601 Hello, Roger? I can't sleep. Mm-hmm. 918 01:03:43,684 --> 01:03:47,813 Who is this? This is Abigail. I can't sleep. 919 01:03:49,522 --> 01:03:51,982 Do you know what time it is? 920 01:03:52,024 --> 01:03:54,942 Just a minute. 921 01:03:55,026 --> 01:03:57,488 I don't... I know what... 922 01:04:01,655 --> 01:04:03,573 Hello? Hello? 923 01:04:03,656 --> 01:04:08,828 I had to go in the other room to look at the clock. It's 1:30. 924 01:04:08,870 --> 01:04:11,497 I know it's 1:30. 925 01:04:11,580 --> 01:04:14,623 You do? Well, why did you ask? Of course I do! 926 01:04:14,706 --> 01:04:16,958 I just wanted to see if you knew. 927 01:04:17,042 --> 01:04:21,712 - Yes, I just told you. It's 1:30. - What is it that you want? 928 01:04:21,796 --> 01:04:25,507 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 929 01:04:25,548 --> 01:04:27,382 Yes. 930 01:04:27,466 --> 01:04:30,802 Oh, good. I'll be right over. Hey, wait a minute. 931 01:04:30,885 --> 01:04:34,179 Say, uh, when will you be back? 932 01:04:34,262 --> 01:04:36,806 I don't know! 933 01:04:58,238 --> 01:05:01,990 Just a minute. 934 01:05:07,911 --> 01:05:10,246 Hi. Here's your sleeping pill. 935 01:05:10,329 --> 01:05:13,748 This is better than a corner drugstore. Thanks. 936 01:05:13,832 --> 01:05:17,959 Uh, Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 937 01:05:18,042 --> 01:05:20,085 I suppose so. 938 01:05:20,168 --> 01:05:24,589 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet because I couldn't sleep, and I thought maybe... 939 01:05:24,673 --> 01:05:27,133 What are you doing? I'm taking my coat off. 940 01:05:27,216 --> 01:05:29,634 Why? Because it's warm in here. 941 01:05:29,717 --> 01:05:32,636 Anyway, I was thinking maybe you would be awake, thinking about tomorrow... 942 01:05:32,719 --> 01:05:37,557 and you might want to play a little gin rummy. I do not want to play gin rummy. 943 01:05:37,640 --> 01:05:40,267 My, but you're grumpy. Is something bothering you? 944 01:05:40,350 --> 01:05:43,978 What would people think, you wandering over here, dressed like that? 945 01:05:44,061 --> 01:05:47,021 They might think I have funny-looking legs. 946 01:05:47,105 --> 01:05:49,857 Yours are kind of funny looking too. 947 01:05:49,940 --> 01:05:54,151 Here's your water. Take your pill. Mmm, thank you. 948 01:05:54,234 --> 01:05:58,280 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 949 01:05:58,363 --> 01:06:02,491 What? Didn't you just ask me... Well, I asked, all right. But I changed my mind. 950 01:06:02,575 --> 01:06:07,286 Don't you ever change your mind? Like sometimes you want somebody to do something, 951 01:06:07,369 --> 01:06:11,873 - then you find you don't want 'em to do it at all. - Like what, for instance? 952 01:06:11,956 --> 01:06:13,958 Like, uh... Go on. 953 01:06:14,041 --> 01:06:16,501 Just a minute, I'm thinking. Tell me. 954 01:06:16,585 --> 01:06:18,669 Like, uh, kissing. Kissing? 955 01:06:18,753 --> 01:06:21,421 Mm-hmm. What has kissing got to do with the sleeping pill? 956 01:06:21,504 --> 01:06:23,380 Very little. 957 01:06:23,422 --> 01:06:27,216 We were talking about asking someone to do something, then changing your mind. You see? 958 01:06:27,258 --> 01:06:29,426 No. Let me put it this way. 959 01:06:29,509 --> 01:06:34,764 Sometimes you meet somebody and you start wondering what it would be like if he kissed you. 960 01:06:34,847 --> 01:06:37,724 And you can hardly stand it until he does kiss you. 961 01:06:37,807 --> 01:06:40,976 And when he does you expect maybe bells are gonna ring. 962 01:06:41,059 --> 01:06:44,979 You think maybe you'll come unglued and you'll fly out in all directions. 963 01:06:45,062 --> 01:06:47,190 And you know what happens? I can't imagine. 964 01:06:47,273 --> 01:06:49,775 Nothing. Mm-mm. Nothing. Nothing? 965 01:06:49,858 --> 01:06:53,360 You don't want him to kiss you anymore because you've changed your mind. 966 01:06:53,444 --> 01:06:56,195 You see why I do not want to take the pill? 967 01:06:56,278 --> 01:06:59,989 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 968 01:07:00,073 --> 01:07:02,616 Well, I guess it wouldn't kill me, would it? 969 01:07:05,701 --> 01:07:07,787 What are you holding your nose for? 970 01:07:07,870 --> 01:07:11,289 Because I cannot stand the taste of it. 971 01:07:11,372 --> 01:07:14,374 What does holding your nose got to do with tasting it? 972 01:07:14,458 --> 01:07:17,376 Say, that's a great idea, Roger. 973 01:07:17,460 --> 01:07:21,046 Are you hungry? I could fix us some sandwiches and coffee. No. 974 01:07:21,129 --> 01:07:25,008 I am not hungry, and you should not take coffee with a sleeping pill. 975 01:07:25,092 --> 01:07:27,635 Why? Because it's a stimulant. 976 01:07:27,718 --> 01:07:31,844 Oh? What should I take? Milk. Hot milk. 977 01:07:31,928 --> 01:07:35,640 Have you got some? Why did you suggest it? No. 978 01:07:35,723 --> 01:07:39,767 I didn't. I was saying... You did say coffee would be the thing I shouldn't take... 979 01:07:39,850 --> 01:07:44,979 I don't have any coffee, any milk, and it's after 2:00 in the morning. I know. 980 01:07:45,021 --> 01:07:50,817 And here I am, keeping you awake and you have to fish tomorrow. That's right. 981 01:07:50,858 --> 01:07:56,445 I don't know, Roger. Everything I do seems to be wrong. 982 01:07:56,529 --> 01:07:59,532 When I got the idea of getting you up here, 983 01:07:59,615 --> 01:08:03,493 it seemed to be just the way to help Easy and her father. 984 01:08:03,535 --> 01:08:07,120 And I've given you nothing but trouble, and you've been so sweet about it. 985 01:08:07,203 --> 01:08:10,331 I haven't been sweet about it. You've been a stinker some of the time. 986 01:08:10,373 --> 01:08:13,624 But that's because I was wrong. I deserved it. 987 01:08:13,666 --> 01:08:18,837 Anyway, I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. But I really am. 988 01:08:18,878 --> 01:08:21,965 Now, Abigail, I... You're not angry? 989 01:08:22,047 --> 01:08:24,966 Well, no. I mean... Oh, Roger, 990 01:08:25,049 --> 01:08:30,845 when you're sweet to me like this, it just... 991 01:08:30,886 --> 01:08:34,098 Mm. Oh, oh. 992 01:08:34,181 --> 01:08:36,975 Wh... What's the matter? Roger? 993 01:08:37,058 --> 01:08:40,310 What is it? You know what we were talking about before? 994 01:08:40,352 --> 01:08:42,311 Uh, sleeping pills. 995 01:08:42,353 --> 01:08:45,813 No, no. Do you remember what we were talking about? 996 01:08:45,896 --> 01:08:51,443 Wanting someone to do something, and then wondering what it would be like if he did it? 997 01:08:51,526 --> 01:08:55,487 You mean kissing? Yes. Roger, I have to ask you a question. 998 01:08:55,529 --> 01:08:57,488 What is it? 999 01:08:57,530 --> 01:09:01,576 Would you please like to kiss me? 1000 01:09:01,659 --> 01:09:03,577 Oh... Would you? 1001 01:09:07,912 --> 01:09:10,373 Uh, that's the telephone. 1002 01:09:12,167 --> 01:09:14,084 Shh! 1003 01:09:14,168 --> 01:09:16,627 All right, all right. 1004 01:09:18,295 --> 01:09:21,338 - Hello? - Hello, Willoughby. This is Major Phipps. 1005 01:09:21,380 --> 01:09:23,632 What can I do for you? 1006 01:09:23,716 --> 01:09:27,052 I'm here with your boss, Harvey Skaggs and Jim Bush, 1007 01:09:27,093 --> 01:09:30,344 and we want to ask you some questions before the tournament starts. 1008 01:09:30,386 --> 01:09:33,097 - We'll be over right away. - What did you say? 1009 01:09:33,180 --> 01:09:37,267 We'll be over right away. Uh, Major, just a minute. Where are you? 1010 01:09:37,350 --> 01:09:40,227 - At the bar in the lodge. - Good. 1011 01:09:40,311 --> 01:09:44,397 I could use a nightcap myself, so I'll come over there. Well, hurry up. 1012 01:09:44,481 --> 01:09:48,567 Yes, right away. Now I have to get over to the lodge. 1013 01:09:48,650 --> 01:09:53,694 They were coming over here. It wouldn't do at all for you to be found here. 1014 01:09:53,736 --> 01:09:56,571 I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1015 01:09:58,239 --> 01:10:02,076 Roger, where do you keep your cigarettes? Are you still there? 1016 01:10:02,159 --> 01:10:07,537 Yes, I wanted to ask you something. Oh, I found the cigarettes. 1017 01:10:07,579 --> 01:10:10,832 Abby, I've got to get over to the lodge. 1018 01:10:10,916 --> 01:10:13,751 I know. I'm not keeping you. 1019 01:10:13,793 --> 01:10:17,045 But you didn't answer me, and I had asked if you'd like to kiss me. 1020 01:10:17,128 --> 01:10:21,048 Oh, for Pete's sake. I haven't got time! 1021 01:10:23,300 --> 01:10:28,345 I ask him if he would like to kiss me, and he says he hasn't got time. 1022 01:10:30,929 --> 01:10:35,600 Well, he could've meant it that way. Might've been nice. 1023 01:10:35,683 --> 01:10:40,478 If you specialize on trout or bass, you have more of a chance on getting the big one. 1024 01:10:40,561 --> 01:10:43,480 And it's usually the big one that wins the tournament. Makes sense. 1025 01:10:43,563 --> 01:10:46,524 That's good enough for me. You've been a lot of help. 1026 01:10:46,608 --> 01:10:51,569 It's all in the book. Why don't you buy one? All your money, you can't take it with you. 1027 01:10:51,611 --> 01:10:54,113 I can buy another drink for everybody but you. 1028 01:10:54,154 --> 01:10:57,073 Not for me. I'm too tired. I'll buy my own. 1029 01:10:57,156 --> 01:11:00,451 I'm gonna turn in. Good night. Good night. Good night. 1030 01:11:00,493 --> 01:11:05,120 He's a great guy. A real sportsman. Not many people'd help out a competitor. 1031 01:11:05,203 --> 01:11:08,038 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1032 01:11:08,122 --> 01:11:10,581 We at the store feel very fortunate. 1033 01:11:55,363 --> 01:11:57,907 Abigail.! 1034 01:11:57,991 --> 01:12:00,827 A- Abigail, w-wake up. 1035 01:12:00,910 --> 01:12:02,828 Abigail, wake up. 1036 01:12:02,911 --> 01:12:08,081 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1037 01:12:08,165 --> 01:12:13,502 Abigail, wake up. Abigail, wake up. 1038 01:12:22,341 --> 01:12:26,261 She's out cold. She took that sleeping pill. 1039 01:12:28,220 --> 01:12:31,264 I gotta get some sleep. Gotta be up in three hours. 1040 01:13:04,120 --> 01:13:08,749 I'll bet you $50 I top you. I'll take it. And another $25 a day additional. 1041 01:13:08,832 --> 01:13:12,335 I beg your pardon, I'm the desk clerk. Have you seen Mr. Willoughby? 1042 01:13:12,418 --> 01:13:15,962 He just left here. Oh, that's why his cabin didn't answer when I called. 1043 01:13:16,046 --> 01:13:19,924 What did you want with him? Miss Connors. She called from San Francisco. 1044 01:13:20,007 --> 01:13:23,134 Miss Connors? Was the message important? The girl he's engaged to. 1045 01:13:23,218 --> 01:13:27,053 She was going to spend the night at Green Valley, but arrive here early in the morning. 1046 01:13:27,136 --> 01:13:29,888 I wouldn't wake him for that. Yes, sir. 1047 01:13:29,972 --> 01:13:32,974 Why not let Miss Connors surprise him? Yeah, why not? 1048 01:13:33,057 --> 01:13:36,477 How about another drink? Charlie, come in here. 1049 01:14:01,996 --> 01:14:03,662 Who is it? 1050 01:14:03,745 --> 01:14:06,455 It's me, Easy. Let me in. 1051 01:14:06,539 --> 01:14:10,500 What do you want? I am looking for Abigail. 1052 01:14:10,583 --> 01:14:12,502 She's no... 1053 01:14:19,007 --> 01:14:23,093 - Who did you say it was? - Easy. Can't you hear me? 1054 01:14:23,176 --> 01:14:26,846 Yes, I heard you. Just a minute. 1055 01:14:28,639 --> 01:14:31,016 Roger, are you going to let me in? 1056 01:14:31,099 --> 01:14:35,686 Yes, just a minute. Soon as I can. 1057 01:14:47,651 --> 01:14:49,737 Good morning, Roger, I was... 1058 01:14:49,820 --> 01:14:52,405 What on earth are you doing in that thing? 1059 01:14:52,488 --> 01:14:56,533 The zipper's stuck. See if you can help me. First, where is Abigail? 1060 01:14:56,617 --> 01:15:00,661 How should I know? She came over here last night, and she didn't come back. 1061 01:15:00,745 --> 01:15:03,955 She didn't? No. Now, where is she? 1062 01:15:06,040 --> 01:15:07,958 In there. Well, Roger! 1063 01:15:08,042 --> 01:15:10,960 Look, I didn't have anything to do... You didn't? 1064 01:15:11,044 --> 01:15:16,213 She took a sleeping pill. I slept on the floor. Very romantic. What a pity. 1065 01:15:16,297 --> 01:15:19,758 Don't you believe me? Sure. But I better get her out of here. 1066 01:15:19,799 --> 01:15:24,011 First help me outta this thing. I think the zipper's jammed. All right. Let's see. 1067 01:15:24,094 --> 01:15:27,972 I can't seem to... Wait a minute. It is stuck, isn't it? 1068 01:15:35,477 --> 01:15:39,356 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1069 01:15:39,439 --> 01:15:42,316 Yes, ma'am. That's right over there. Thank you kindly. 1070 01:15:57,367 --> 01:16:00,370 Ow.! Don't be so rough. Hold still. 1071 01:16:00,453 --> 01:16:03,997 It's not my fault that the zipper is stuck. 1072 01:16:04,081 --> 01:16:07,792 I didn't say it was your fault. I just wanna get out of this. Okay. 1073 01:16:07,833 --> 01:16:10,669 Put your hands up top here. Hold on and I'll pull. 1074 01:16:10,710 --> 01:16:13,630 Well, I'll try, but... Good morning. 1075 01:16:13,672 --> 01:16:17,465 Why, Tex! Uh, I didn't expect to see you. 1076 01:16:17,507 --> 01:16:21,718 Obviously. Didn't you get my message? 1077 01:16:21,802 --> 01:16:26,179 No, uh, I didn't. I reckon you didn't. Uh, who's this? 1078 01:16:26,221 --> 01:16:28,847 Oh, this is Miss, um... Mueller. 1079 01:16:28,931 --> 01:16:32,600 And Miss... I guess you're gettin' awfully mixed-up, Roger. 1080 01:16:32,684 --> 01:16:36,853 Connors. So, you're Easy? How do you do? Yeah. 1081 01:16:36,895 --> 01:16:40,439 His zipper got stuck... Tex, if you're wondering what I'm doing in this... 1082 01:16:40,523 --> 01:16:44,359 What could you be doing in a thing like that? I slept in it. 1083 01:16:44,401 --> 01:16:46,735 Why? What do you mean, why? 1084 01:16:46,819 --> 01:16:50,030 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1085 01:16:50,114 --> 01:16:53,783 Of course they have. I was trying out some new equipment. New equipment? 1086 01:16:53,866 --> 01:16:58,536 Yes, for the store. And Miss Mueller happened to come by and find you? 1087 01:16:58,619 --> 01:17:01,871 Exactly. Isn't that nice? 1088 01:17:01,871 --> 01:17:05,290 And, uh, she was helping you with your zipper? 1089 01:17:07,333 --> 01:17:09,251 It was stuck before. 1090 01:17:11,544 --> 01:17:15,214 Good morning. Willoughby, do you know what time it is? 1091 01:17:15,298 --> 01:17:19,467 You have less than ten minutes before starting time. Yes, I'm sorry. 1092 01:17:19,550 --> 01:17:23,344 I'll get dressed right away. Before y'all start, may I use your bedroom? 1093 01:17:23,386 --> 01:17:26,097 Oh, no, Tex! I feel all dusty, and I'd like to freshen up. 1094 01:17:26,180 --> 01:17:28,682 But Easy can take you over to the lodge. 1095 01:17:28,724 --> 01:17:32,310 I'll be glad to show you. Thank you very much. 1096 01:17:32,393 --> 01:17:35,103 Roger, I'll see... 1097 01:17:37,396 --> 01:17:39,356 Good morning, everyone. 1098 01:17:39,398 --> 01:17:42,774 Roger, is this some of the equipment you're tryin' out? 1099 01:17:42,858 --> 01:17:45,027 I hope the story... Tex, 1100 01:17:45,068 --> 01:17:48,946 she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1101 01:17:49,030 --> 01:17:53,366 There's no use explaining. She's never gonna believe you. 1102 01:17:53,408 --> 01:17:56,743 I certainly won't believe you. Good-bye! 1103 01:17:56,868 --> 01:17:59,037 Uh, but, Tex! 1104 01:17:59,078 --> 01:18:02,998 Just a minute, Miss Connors. Don't do anything foolish. 1105 01:18:03,081 --> 01:18:06,709 Just be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1106 01:18:06,751 --> 01:18:09,753 Now he's got them all out of his system. Haven't you, Willoughby? 1107 01:18:09,794 --> 01:18:13,339 I did not sow any wild oats! Then what were you doing... 1108 01:18:13,422 --> 01:18:18,383 You mean that zipper was really stuck, and all she wanted was a sleeping pill? Ohh! 1109 01:18:18,425 --> 01:18:22,260 Wait! Tex, please. You gotta listen to me. There's a perfectly simple explanation. 1110 01:18:22,344 --> 01:18:25,096 I don't wanna hear it. That's not fair. You've got... 1111 01:18:25,138 --> 01:18:29,850 Hey, only got five more minutes. All the other fishermen will be wearing pants. 1112 01:18:29,934 --> 01:18:33,353 Tex, I've gotta go or I'm gonna lose my job. 1113 01:18:33,435 --> 01:18:37,814 You got to wait until tonight so I can explain everything. Will you do that? 1114 01:18:37,898 --> 01:18:41,567 Do you really think you can explain? I can if you'll listen. 1115 01:18:42,651 --> 01:18:44,902 All right. Good. 1116 01:18:44,944 --> 01:18:47,195 I don't know why, but I'll be here. 1117 01:18:47,278 --> 01:18:50,281 I'll call you. It'll be sometime after 6:00. Okay. 1118 01:18:50,365 --> 01:18:55,326 Willoughby, I don't mind your having fun, but remember, you're representing the store. 1119 01:18:55,409 --> 01:18:59,119 Mr. Cadwalader, I've taken just about all I'm gonna take. 1120 01:18:59,203 --> 01:19:03,749 I don't think you're concentrating on this tournament! Shut up. 1121 01:19:03,832 --> 01:19:06,501 Very well, Willoughby. 1122 01:19:10,711 --> 01:19:15,883 Roger, I'm sorry. I didn't mean to make all this trouble. Everything you do makes trouble. 1123 01:19:15,967 --> 01:19:19,385 I just fell asleep! That's why I was in your bed. Why come out and act as though... 1124 01:19:19,468 --> 01:19:22,052 As though what? Make Tex think what she did? 1125 01:19:22,135 --> 01:19:25,889 Wasn't she mad? She was about the maddest woman I've ever seen. 1126 01:19:25,973 --> 01:19:29,308 Is this here some new equipment that you are trying out? 1127 01:19:29,350 --> 01:19:33,477 Well, I do not believe it! Don't hit me, Roger. 1128 01:19:33,561 --> 01:19:36,938 I'm going in there and get dressed. If you're still here by the time I come out... 1129 01:19:36,980 --> 01:19:41,484 Willoughby.! Yes, I'm coming! 1130 01:19:41,568 --> 01:19:45,319 You've got three minutes. Mm-hmm. Okay. Good. Bye. 1131 01:19:59,829 --> 01:20:04,457 Gentlemen, welcome to the 36th annual Wakapoogee fishing tournament. 1132 01:20:04,499 --> 01:20:07,293 Printed copies of the rules have been made available to all of you, 1133 01:20:07,334 --> 01:20:10,753 but I'm gonna run over them again in case some of you missed a few. 1134 01:20:10,837 --> 01:20:13,631 There'll be three days fishing. 1135 01:20:13,673 --> 01:20:17,801 Your best fish of each day will count in your total points. 1136 01:20:17,843 --> 01:20:20,970 The tournament day will start at the sound of this bell. 1137 01:20:21,012 --> 01:20:23,805 All fish must be weighed in by sundown. 1138 01:20:23,847 --> 01:20:27,641 Are there any questions? 1139 01:20:27,683 --> 01:20:31,311 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1140 01:20:35,354 --> 01:20:38,482 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1141 01:20:38,524 --> 01:20:41,151 Yeah. The fish might have gone for those polka-dot pajamas. 1142 01:20:41,193 --> 01:20:43,819 Well, here we go. May the best man win. Good luck, Major. 1143 01:20:43,861 --> 01:20:46,487 He'll need it. I'm gonna beat you because I've got his book. 1144 01:20:46,529 --> 01:20:50,073 10:00, 11:00, 9:00. The man with this book wins. 1145 01:20:50,157 --> 01:20:53,242 Well, come along. Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1146 01:20:53,326 --> 01:20:55,244 You just read the book. He wrote it. 1147 01:21:03,167 --> 01:21:06,419 Ah. "Fish are likely to be found... 1148 01:21:06,502 --> 01:21:10,420 about 20 yards from the shore." 1149 01:21:14,549 --> 01:21:19,761 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1150 01:21:28,351 --> 01:21:30,268 Ow! 1151 01:21:34,438 --> 01:21:36,397 Oh. 1152 01:21:38,025 --> 01:21:40,610 Oh. 1153 01:21:41,860 --> 01:21:44,319 Read this book... 1154 01:22:02,291 --> 01:22:04,251 Fishing reel. 1155 01:22:07,628 --> 01:22:09,587 Now... 1156 01:22:41,068 --> 01:22:44,654 Oh. Come back here. 1157 01:23:47,156 --> 01:23:51,160 And to think they call this... fishing "fun." 1158 01:24:15,092 --> 01:24:17,844 I suppose you saw the whole thing. Amazing. 1159 01:24:17,928 --> 01:24:22,515 Absolutely amazing. Not even Confucius could comment on what I saw. 1160 01:24:22,598 --> 01:24:24,849 Now you want five dollars not to tell people about it? 1161 01:24:24,933 --> 01:24:28,186 No, no, no. This one's on the house. Nobody'd believe it. 1162 01:24:28,269 --> 01:24:30,187 That's quite a fish you caught. Yeah. 1163 01:24:30,270 --> 01:24:33,189 Take a real big one to beat you today. 1164 01:24:33,272 --> 01:24:38,693 White man turning blue. White man need fire inside, make white man warm. 1165 01:24:38,777 --> 01:24:42,695 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1166 01:24:42,779 --> 01:24:44,696 All right, go ahead. 1167 01:24:44,780 --> 01:24:47,865 Want a drink? What is it? 1168 01:24:47,949 --> 01:24:51,993 Old Indian drink, formerly made from moose blood 'til we ran out of moose. 1169 01:24:52,035 --> 01:24:55,996 What's in it now? Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1170 01:24:56,038 --> 01:24:59,999 a little alcohol, 120 proof. Very good. 1171 01:25:00,041 --> 01:25:02,000 How much? Five dollars. 1172 01:25:02,042 --> 01:25:06,337 For one drink? Ha! One drink, whole bottle. Five dollar minimum. 1173 01:25:06,379 --> 01:25:09,339 As the great Chief Confucius... Never mind. 1174 01:25:09,381 --> 01:25:11,341 Too cold. 1175 01:25:17,553 --> 01:25:21,180 Ah! Pretty good. 1176 01:25:34,398 --> 01:25:37,025 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1177 01:25:37,067 --> 01:25:39,695 I got you beat! That's a nice fish, Willoughby, 1178 01:25:39,736 --> 01:25:42,196 but Major Phipps leads you by three ounces. 1179 01:25:42,238 --> 01:25:44,698 You mean the Major and I... Sure. We're ahead of the whole bunch. 1180 01:25:44,739 --> 01:25:47,366 Unless somebody else comes in with a bigger one real soon. 1181 01:25:47,408 --> 01:25:49,284 Never thought I'd beat you. 1182 01:25:49,367 --> 01:25:51,953 Well, Major, you're one of the few people that can say that. 1183 01:25:52,036 --> 01:25:54,121 I just went by your book. That's all. Good. Keep it up. 1184 01:25:54,204 --> 01:25:56,789 Told you, Skaggs. The man with the book wins. Yeah. 1185 01:25:56,873 --> 01:25:59,291 How much did that little sardine you caught weigh? 1186 01:25:59,374 --> 01:26:02,126 Never mind. I'll pay you the $50 I owe you... 1187 01:26:02,209 --> 01:26:05,296 if you'll stop talking about it. Why don't you pay me now? 1188 01:26:10,215 --> 01:26:12,300 Hello? Hello. 1189 01:26:12,383 --> 01:26:15,970 Oh, hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1190 01:26:16,053 --> 01:26:17,971 Pretty well. I got a big one. 1191 01:26:18,054 --> 01:26:20,806 I'm in second place. Well, good for you. 1192 01:26:20,890 --> 01:26:23,141 Hey, you don't sound as mad as you were. 1193 01:26:23,224 --> 01:26:25,477 Well, it could be I cooled off a bit. 1194 01:26:25,559 --> 01:26:29,061 When I thought about it, it just didn't seem quite like you. 1195 01:26:29,145 --> 01:26:31,105 Just how did you mean that? 1196 01:26:31,147 --> 01:26:33,106 Not like you think. 1197 01:26:33,148 --> 01:26:35,107 All right. I'll come by and pick you up. 1198 01:26:35,149 --> 01:26:37,817 Oh, Roger, I'm just putting on my dress. 1199 01:26:37,901 --> 01:26:41,488 Why don't you go to the lodge, and I'll meet you there, okay? 1200 01:26:41,571 --> 01:26:43,822 All right. Hurry up. Okay. Bye. 1201 01:26:56,998 --> 01:26:59,292 We hear you are second in the tournament, Mr. Willoughby. 1202 01:26:59,334 --> 01:27:01,627 Yeah, I was lucky. Would you like a drink out here? 1203 01:27:01,668 --> 01:27:03,961 Yes, thank you very much. I'd like that. 1204 01:27:04,003 --> 01:27:06,797 Vodka martini on the rocks. 1205 01:27:06,838 --> 01:27:09,632 - Make it two of'em. - Yes, sir. 1206 01:27:09,673 --> 01:27:12,258 Oh, congratulations, Roger. You had a great day. 1207 01:27:12,342 --> 01:27:14,301 Or is that the usual? The unusual. 1208 01:27:14,343 --> 01:27:16,929 Keep it up. I'm betting on you. 1209 01:27:17,012 --> 01:27:20,807 Oh, Roger, we are so proud of you! We're all excited! 1210 01:27:20,848 --> 01:27:23,850 Abby just couldn't believe it. You know what she said? No. 1211 01:27:23,934 --> 01:27:26,936 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1212 01:27:27,019 --> 01:27:29,980 Well, she said it. Doesn't sound like her. 1213 01:27:30,022 --> 01:27:32,607 Oh, are you still mad at her? Why? 1214 01:27:32,690 --> 01:27:34,817 Because of what she said to Tex. 1215 01:27:34,900 --> 01:27:37,568 You speak as though Abby meant to make trouble. 1216 01:27:37,652 --> 01:27:40,320 Trouble? That girl is a walking disaster. 1217 01:27:40,362 --> 01:27:43,072 Every time I'm near her, something awful happens. 1218 01:27:43,155 --> 01:27:45,281 Is that why you, why you kissed her? 1219 01:27:45,365 --> 01:27:47,575 What? When? Last night. 1220 01:27:47,659 --> 01:27:51,244 She asked me to. She doesn't know what she's doing. She did? 1221 01:27:51,327 --> 01:27:53,871 Oh, Roger, do you always know what you're doing? Of course I do! 1222 01:27:53,955 --> 01:27:56,416 And last night you kissed her. 1223 01:27:56,499 --> 01:27:58,625 Well, I'd hardly call it a kiss. 1224 01:27:58,667 --> 01:28:01,085 That's what Abby said, but you did kiss her. 1225 01:28:01,168 --> 01:28:04,255 Yes, I did! You see, that's a beginning. 1226 01:28:04,338 --> 01:28:07,090 Oh, uh, two drinks. Are you expecting somebody? 1227 01:28:07,173 --> 01:28:09,925 Is Tex coming? Yes, she is. 1228 01:28:10,008 --> 01:28:11,926 Well, then I better make it quick. 1229 01:28:12,009 --> 01:28:14,261 We were talking about... You kissed Abby. 1230 01:28:14,344 --> 01:28:18,097 And I say this is some kind of a beginning, isn't it? Beginning? Of what? 1231 01:28:18,180 --> 01:28:21,433 Don't you know what psychiatrists say? No. 1232 01:28:21,516 --> 01:28:24,435 The love impulse, Love impulse! 1233 01:28:24,518 --> 01:28:27,771 Especially in a male, shows itself first in conflict. 1234 01:28:27,854 --> 01:28:30,273 That's probably why Abby and you fight all the time. 1235 01:28:30,356 --> 01:28:34,608 What? Are you nuts? You're as crazy as she is! 1236 01:28:34,692 --> 01:28:36,609 But, Roger, after all we have done for you! 1237 01:28:36,693 --> 01:28:38,778 And Abby worked so hard to teach you how to... 1238 01:28:38,862 --> 01:28:41,698 You catch one fish, and now you start talking like this! 1239 01:28:41,781 --> 01:28:43,866 Oh, it just makes me mad! 1240 01:28:43,949 --> 01:28:47,076 Uh, Easy, wait. 1241 01:28:47,160 --> 01:28:49,369 Roger, I don't want to talk to you. I'm mad! 1242 01:28:49,453 --> 01:28:51,536 Don't turn around! Just stand still. Take off your hands! 1243 01:28:51,619 --> 01:28:54,539 What's the matter with you? Feel the back of your dress. 1244 01:28:54,622 --> 01:28:57,541 What? Your dress. 1245 01:28:57,624 --> 01:28:59,876 Oh, Roger, did you do that? 1246 01:28:59,959 --> 01:29:02,377 Of course I didn't do it. You must have caught it on the back of the chair. 1247 01:29:02,461 --> 01:29:05,547 Well, do something about it, but don't go away. I won't. 1248 01:29:05,630 --> 01:29:08,382 We've got to get out of here. We'll just walk. 1249 01:29:08,466 --> 01:29:12,093 Okay. Right. Now, start with your right foot. Ready? 1250 01:29:13,969 --> 01:29:16,555 Willoughby! I want to tell you something. 1251 01:29:16,638 --> 01:29:18,891 Willoughby! 1252 01:29:20,308 --> 01:29:22,559 Ah, there, Willoughby, I've been looking for you. 1253 01:29:22,642 --> 01:29:25,061 I'll be with you in a minute, Cadwalader. 1254 01:29:27,937 --> 01:29:30,689 I'm afraid that boy's in trouble again. 1255 01:29:32,316 --> 01:29:36,068 Phew! I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1256 01:29:36,151 --> 01:29:39,403 I can't see here. Let's go to the light. 1257 01:29:39,487 --> 01:29:42,073 Better hurry up. Somebody's liable to come along. 1258 01:29:42,156 --> 01:29:44,408 Roger, I think this thing is stuck. 1259 01:29:44,492 --> 01:29:47,243 Do you think you can fix it? Yeah, let me try. 1260 01:29:47,327 --> 01:29:49,745 Roger, you better hurry. I think... I am hurrying! 1261 01:29:49,828 --> 01:29:53,873 Roger, somebody is coming! Oh, my tie! 1262 01:29:53,956 --> 01:29:57,459 Wait a minute! As soon as we get to... 1263 01:30:00,044 --> 01:30:03,629 Well, Roger, just how do you explain this? 1264 01:30:03,712 --> 01:30:07,924 Well, Tex, I... Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1265 01:30:08,007 --> 01:30:10,801 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1266 01:30:10,884 --> 01:30:13,386 And you just got your tie caught in her zipper. 1267 01:30:13,469 --> 01:30:15,429 I tell you, it was an accident. 1268 01:30:15,471 --> 01:30:18,641 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do.! 1269 01:30:18,723 --> 01:30:21,934 Good-bye, Roger! And don't bother to call me. 1270 01:30:25,353 --> 01:30:29,273 Get this tie out of here. 1271 01:31:22,893 --> 01:31:25,937 Uh, I... I... 1272 01:32:20,810 --> 01:32:22,728 You... 1273 01:32:22,811 --> 01:32:24,728 fish! 1274 01:32:26,646 --> 01:32:30,232 Major Phipps, four pounds, three ounces. Good, good, good. 1275 01:32:30,316 --> 01:32:33,068 Congratulations, Major. That's high for the day so far. 1276 01:32:33,151 --> 01:32:35,402 All right, dig in your pocket, Skaggs. Come on. Pay up! 1277 01:32:35,486 --> 01:32:38,738 I'll give you the $50, but if you mention that book, I'll make you eat it. 1278 01:32:38,821 --> 01:32:40,740 What about, Willoughby? What did he do? 1279 01:32:40,823 --> 01:32:43,909 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1280 01:32:43,992 --> 01:32:45,911 You still think you can beat him? I led yesterday. 1281 01:32:45,994 --> 01:32:47,912 You want to bet on today? Sure, I do. Certainly. 1282 01:32:47,995 --> 01:32:50,872 All right, between you and Willoughby, I'll bet... Here comes Willoughby now. 1283 01:32:50,955 --> 01:32:53,375 What kind ofluck did you have, Willoughby? 1284 01:32:53,416 --> 01:32:55,876 Oh, just fair. 1285 01:32:58,252 --> 01:33:01,712 Hey! Wow! Fair, he said. 1286 01:33:01,754 --> 01:33:04,047 You still want to bet? 1287 01:33:05,257 --> 01:33:08,343 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1288 01:33:08,426 --> 01:33:10,719 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1289 01:33:10,761 --> 01:33:12,720 You two are out in front again. 1290 01:33:12,762 --> 01:33:15,222 Only, Willoughby, now you lead the major by... what is it... three or two. 1291 01:33:15,263 --> 01:33:17,225 Two ounces. I'm sorry, Major. 1292 01:33:17,266 --> 01:33:19,559 Don't be ridiculous. I'm tickled to be that close. 1293 01:33:19,601 --> 01:33:22,186 Two ounces isn't much of a lead. I might make it up tomorrow. 1294 01:33:22,269 --> 01:33:24,229 You might just do that. I'll see you. 1295 01:33:24,270 --> 01:33:26,855 You want to bet on tomorrow? Against Willoughby? 1296 01:33:26,939 --> 01:33:29,900 What for? I make enough money off you. 1297 01:33:41,282 --> 01:33:44,868 Hi there. Hmm. 1298 01:33:44,952 --> 01:33:47,912 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1299 01:33:47,954 --> 01:33:51,164 I was gonna ask you a question. I think I'll ask anyway. 1300 01:33:51,248 --> 01:33:54,167 Did you ever dream that on the second day of the tournament, 1301 01:33:54,251 --> 01:33:56,168 you'd be in first? 1302 01:33:56,252 --> 01:33:58,503 Now that's an intelligent question. 1303 01:33:58,586 --> 01:34:00,754 I thought you'd say something like that. 1304 01:34:00,838 --> 01:34:02,756 How did you catch that fish? 1305 01:34:02,840 --> 01:34:05,676 You didn't tell me about the first one. How'd you get this one? 1306 01:34:05,759 --> 01:34:11,345 I was climbing up a tree... Oh, please, don't give me that stuff about the bird. 1307 01:34:11,429 --> 01:34:13,847 You're not gonna answer me, are you? No. 1308 01:34:13,930 --> 01:34:16,181 Why? What's the matter, Roger? Nothing. 1309 01:34:16,265 --> 01:34:18,684 Let me have another drink. Oh, no, thanks. I don't really care for one. 1310 01:34:18,767 --> 01:34:20,852 You're sure? Positive. Is it Tex? 1311 01:34:20,935 --> 01:34:23,854 You couldn't convince her, could you? Not in two words. 1312 01:34:23,937 --> 01:34:26,355 What? What two words? "Hello, Tex." 1313 01:34:26,439 --> 01:34:28,357 Then she hung up. Did you call her back? 1314 01:34:28,441 --> 01:34:31,527 Four times. "Hello, Tex." Hang up. "Hello, Tex." 1315 01:34:31,610 --> 01:34:34,529 I couldn't get past "Hello, Tex." Now she's gonna have to call me. 1316 01:34:34,612 --> 01:34:36,697 Oh, she will. Mm-hmm. Yeah. 1317 01:34:36,780 --> 01:34:39,365 Yes, sir, she'll make up some kind of an excuse. 1318 01:34:39,449 --> 01:34:43,535 "Roger, did you all leave your cigarette lighter in my apartment? 1319 01:34:43,619 --> 01:34:47,203 Oh, you didn't? Well, I guess it was some other gentleman caller then." 1320 01:34:47,287 --> 01:34:49,622 She'll make you call her back somehow. 1321 01:34:49,705 --> 01:34:52,957 She's gonna have to wait a long time. 1322 01:34:53,041 --> 01:34:56,127 How many drinks have you had, Roger? 1323 01:34:56,252 --> 01:35:01,005 Confucius say, "Woman who stick nose in other people's drink... 1324 01:35:01,047 --> 01:35:03,173 is liable to get it punched." 1325 01:35:03,256 --> 01:35:08,470 Confucius also say that fisherman who have too many martinis only catch olive. 1326 01:35:08,511 --> 01:35:11,472 I suppose you're right. Let me have a check, please. 1327 01:35:11,555 --> 01:35:13,640 Come on. I'll walk you home. 1328 01:35:13,723 --> 01:35:16,308 I hate domineering females. 1329 01:35:16,391 --> 01:35:18,810 I'll walk you home. Okay. 1330 01:35:34,570 --> 01:35:36,489 Roger? Hmm? 1331 01:35:36,572 --> 01:35:39,324 You know last night when Easy's dress came unzipped? 1332 01:35:39,407 --> 01:35:42,827 Did you tell her that you thought I was crazy? 1333 01:35:42,910 --> 01:35:46,663 Yes, I did. 1334 01:35:46,746 --> 01:35:49,790 I was kind of upset by the way everything was happening. 1335 01:35:49,831 --> 01:35:52,959 Mm-hmm. Well, it's all right. I don't mind. 1336 01:35:53,000 --> 01:35:54,961 After all the trouble I've made for you, 1337 01:35:55,044 --> 01:35:57,003 I don't blame you if you don't like me. 1338 01:35:57,003 --> 01:36:00,964 Oh, it isn't I don't like you, Abigail. 1339 01:36:01,005 --> 01:36:04,466 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1340 01:36:04,508 --> 01:36:09,637 Times when I find you... 1341 01:36:09,679 --> 01:36:12,472 strangely attractive. 1342 01:36:12,514 --> 01:36:14,807 "Strangely attractive?" 1343 01:36:14,848 --> 01:36:17,977 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1344 01:36:18,018 --> 01:36:21,312 Well, like a bird watching a snake. 1345 01:36:21,354 --> 01:36:24,815 Now I'm a snake. That's good. Go right in there and... 1346 01:36:24,856 --> 01:36:29,484 I didn't mean it like that. I mean it's... kind of a fascination. 1347 01:36:29,526 --> 01:36:32,653 I never know what you're gonna do next. Oh, yeah? 1348 01:36:32,695 --> 01:36:35,071 It's like living on the slopes of a live volcano. 1349 01:36:35,154 --> 01:36:38,490 Oh, well, I like being a live volcano better than being a snake! 1350 01:36:38,532 --> 01:36:41,158 That's a pretty good line, Roger. I mean you're exciting. 1351 01:36:41,200 --> 01:36:45,162 Oh, Roger, you mean there are times when you like me? Yes! 1352 01:36:45,204 --> 01:36:48,248 Well, for Pete's sake, why didn't you just come right out and say it? 1353 01:36:48,330 --> 01:36:51,583 I just did. Well, you said, "strangely attractive." 1354 01:36:51,666 --> 01:36:56,421 That's something you say to the bearded lady at the circus. All right, Abigail. 1355 01:36:56,504 --> 01:37:01,090 There are times when I like you. 1356 01:37:01,173 --> 01:37:06,428 Is this one of them? I guess it must be, because right now... 1357 01:37:08,845 --> 01:37:12,598 Right now I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1358 01:37:12,681 --> 01:37:14,599 You're wondering? Yeah. 1359 01:37:14,682 --> 01:37:18,603 Well, for Pete's sake, don't just stand there. 1360 01:37:18,686 --> 01:37:21,438 I mean, do something. I mean, don't just stand there. 1361 01:37:21,521 --> 01:37:26,983 Are you gonna do it or not? Uh, I go out of my mind... Will you shut up? 1362 01:37:46,204 --> 01:37:48,122 Ooh. 1363 01:37:50,957 --> 01:37:54,043 Mmm. Well, no! What's the matter? 1364 01:37:54,126 --> 01:37:56,087 What? That wasn't any good. 1365 01:37:56,129 --> 01:37:57,796 What wasn't any good? That kiss. 1366 01:37:57,880 --> 01:37:59,964 What? The kiss wasn't any good. 1367 01:38:00,048 --> 01:38:02,716 Well, I'm sorry, Roger, but you shouldn't waste your time if you want to kiss me again... 1368 01:38:02,799 --> 01:38:04,885 Of all the nerve. Because it won't ever work out. 1369 01:38:04,968 --> 01:38:07,763 Because I'll always look at you as a friend. Yeah. 1370 01:38:07,804 --> 01:38:09,847 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. 1371 01:38:09,931 --> 01:38:13,391 I just am sorry, but what else am I gonna say? Oh, hell! 1372 01:38:13,475 --> 01:38:16,060 I wasn't finished, Roger. I had a few other... 1373 01:38:52,126 --> 01:38:55,379 Oh, got it snarled again. 1374 01:38:57,672 --> 01:39:00,549 Ow! 1375 01:39:00,632 --> 01:39:04,218 Oh, uh... Uh... 1376 01:39:04,301 --> 01:39:08,930 Uh... Better pull him up on the bank. 1377 01:39:23,148 --> 01:39:27,609 - Roger, look behind you! - I will in a minute! 1378 01:39:27,693 --> 01:39:31,404 Roger, you dope.! Would you please look where you're going.! 1379 01:39:42,244 --> 01:39:44,414 Come on, you! Get out of there! Come on! 1380 01:39:44,497 --> 01:39:46,498 Ooh. 1381 01:39:46,582 --> 01:39:49,375 Go on.! Get going.! 1382 01:39:57,506 --> 01:40:01,342 Hey, Roger, hurry up! You've got a fish, a big one! 1383 01:40:01,426 --> 01:40:06,094 - Well, you get him! - I can't! It's against the rules! Come on! 1384 01:40:10,347 --> 01:40:12,266 No, no, no! Roger, get the net! 1385 01:40:12,349 --> 01:40:14,267 Oh! 1386 01:40:21,356 --> 01:40:24,275 Oh, Roger! Oh, that's a beauty! 1387 01:40:24,358 --> 01:40:27,610 A real big one! Oh, I bet nobody... 1388 01:40:27,693 --> 01:40:29,737 Jeepers. 1389 01:40:29,820 --> 01:40:33,114 What's the matter with you? Oh, my goodness! I never thought it'd happen. 1390 01:40:33,198 --> 01:40:36,116 You're liable to win this tournament. Probably. 1391 01:40:36,200 --> 01:40:38,118 Then what? 1392 01:40:38,202 --> 01:40:41,785 And then what? Than I'll write a new book on how to catch a fish. 1393 01:40:41,869 --> 01:40:45,956 You know how you do it? You sit on a log and turn your back to the fish. 1394 01:40:46,040 --> 01:40:47,957 Or you climb up a tree and fall on it. 1395 01:40:48,041 --> 01:40:51,043 Or you drag it up on shore until a bear tells you that's far enough. 1396 01:40:51,126 --> 01:40:54,545 That's a fine way to catch fish. Yeah. 1397 01:40:54,629 --> 01:40:58,715 Well, it's all my fault. I got you into this mess. 1398 01:40:58,798 --> 01:41:01,592 Well, at least I don't have to catch any more. 1399 01:41:01,675 --> 01:41:03,844 What do you mean by that? 1400 01:41:03,928 --> 01:41:06,054 I mean the tournament's over. 1401 01:41:06,137 --> 01:41:09,766 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1402 01:41:09,849 --> 01:41:14,393 No, I suppose you don't. 1403 01:41:14,477 --> 01:41:19,062 Suppose you don't. I'll see you. 1404 01:41:45,666 --> 01:41:47,750 Yeah, yeah, yeah. 1405 01:41:49,418 --> 01:41:51,710 - Yeah? - Willoughby? 1406 01:41:51,752 --> 01:41:55,797 Yes? This is Cadwalader. Well, boy, I always knew you had it in you. 1407 01:41:55,922 --> 01:41:58,757 Mr. Bagley just came in with the final score. 1408 01:41:58,757 --> 01:42:02,552 You are now officially the winner of the Wakapoogee tournament. 1409 01:42:02,593 --> 01:42:05,387 Willoughby? Do you hear me? 1410 01:42:05,428 --> 01:42:07,722 Yes, Mr. Cadwalader, I heard you. 1411 01:42:07,764 --> 01:42:09,974 Is there something wrong? No. 1412 01:42:10,057 --> 01:42:13,101 Why don't you come over here now and have a drink with us and celebrate? 1413 01:42:13,184 --> 01:42:16,228 Yes. Willoughby, are you... 1414 01:42:17,563 --> 01:42:20,399 Unpredictable fellow, that Willoughby. 1415 01:42:20,440 --> 01:42:22,733 Real genius. Something's wrong with him. 1416 01:42:37,451 --> 01:42:39,744 Celebrate. 1417 01:42:39,786 --> 01:42:43,622 Who is it? 1418 01:42:43,664 --> 01:42:46,584 Roger, it's me, Abby. 1419 01:42:46,624 --> 01:42:49,169 Come on in. 1420 01:42:51,253 --> 01:42:53,504 I have to talk to you. 1421 01:42:53,588 --> 01:42:55,505 I don't feel like talking, Abby. 1422 01:42:55,630 --> 01:42:59,885 I know, but I've got something I have to tell you. 1423 01:42:59,926 --> 01:43:03,677 I know you're not gonna like it, and I don't like saying it. 1424 01:43:03,760 --> 01:43:05,679 Abigail... But if you'll just let me say it, 1425 01:43:05,762 --> 01:43:07,848 then I'll go away and won't bother you any more. Abigail... 1426 01:43:07,931 --> 01:43:12,018 Now let me finish, please. Actually, there are two things I have to say. 1427 01:43:12,101 --> 01:43:17,188 The first is that this has all been my fault and I'm sorry. 1428 01:43:17,271 --> 01:43:19,355 I'm very sorry. Because I won the tournament? 1429 01:43:19,439 --> 01:43:22,692 That's the second thing I have to say. 1430 01:43:22,775 --> 01:43:26,694 You can't take that trophy. You just can't take it. 1431 01:43:26,777 --> 01:43:32,365 Abigail... Now, please let me finish. You can't take that. 1432 01:43:32,449 --> 01:43:35,326 You've got to tell them the truth. Do you know what'll happen? 1433 01:43:35,409 --> 01:43:40,204 I know it'll mean you'll lose your job and your customers, but you've got to do that. 1434 01:43:40,287 --> 01:43:44,707 Once you start fooling people, you have to go on and keep on fooling them and, and... 1435 01:43:44,790 --> 01:43:48,793 you're too nice a guy to be a phony... 1436 01:43:48,877 --> 01:43:51,337 and keep on being a phony. 1437 01:43:51,378 --> 01:43:53,463 Now, that's all I'm gonna say. 1438 01:43:53,546 --> 01:43:57,008 If you'll... Just go ahead and do that. 1439 01:44:05,722 --> 01:44:10,017 I just couldn't tell her I'd already decided to do it. 1440 01:44:12,393 --> 01:44:17,979 It's funny. She makes it easier for me. 1441 01:44:27,570 --> 01:44:30,531 Hi. Congratulations. Thanks. 1442 01:44:30,572 --> 01:44:32,658 Well, Willoughby. Here's the champion. 1443 01:44:32,741 --> 01:44:35,034 What'll you have, Willoughby? Make it something expensive. 1444 01:44:35,076 --> 01:44:37,036 Skaggs is buying. Not for you. 1445 01:44:37,078 --> 01:44:39,371 I'm buying this one, gentlemen. Before we have anything to drink, 1446 01:44:39,412 --> 01:44:41,372 I'd like to tell you something. Yeah? What is it? 1447 01:44:41,413 --> 01:44:43,498 Excuse me just a minute. 1448 01:44:43,581 --> 01:44:46,876 Mr. Bagley, would you mind coming over here for a minute? 1449 01:44:46,918 --> 01:44:49,293 I'd be glad to. I'd like you to hear this. 1450 01:44:49,377 --> 01:44:53,130 All right. There's the trophy, all shined up for you. 1451 01:44:53,213 --> 01:44:57,800 Yeah, that's just what I want to talk to you about. That trophy isn't mine. 1452 01:44:57,883 --> 01:44:59,844 What? What? You're the winner. 1453 01:44:59,885 --> 01:45:02,971 Major Phipps is the winner. You're off your rocker. I didn't win. 1454 01:45:03,054 --> 01:45:05,305 - Yes, you did, Major. - Phipps didn't win. 1455 01:45:05,389 --> 01:45:07,306 I told you that. Willoughby, you haven't been drinking, have you? 1456 01:45:07,390 --> 01:45:09,809 Not enough to make any difference. And you feel all right? 1457 01:45:09,892 --> 01:45:11,810 Yes. Willoughby, I weighed those fish myself. 1458 01:45:11,893 --> 01:45:14,479 Gentlemen, please, let me talk. I saw it. 1459 01:45:14,562 --> 01:45:18,481 L- I-I... I owe you an explanation. 1460 01:45:18,565 --> 01:45:21,985 L... I want to apologize. 1461 01:45:22,068 --> 01:45:26,820 You all took it for granted that I knew all there was about fishing. 1462 01:45:26,903 --> 01:45:30,823 L- I-I wrote a book on it. I must be a fisherman. Yeah. 1463 01:45:30,906 --> 01:45:33,659 Up until this tournament, I've never been fishing in my life. 1464 01:45:33,742 --> 01:45:35,994 Are you telling the truth? 1465 01:45:36,077 --> 01:45:38,662 Yes, I am. Then, Willoughby, you must be a... 1466 01:45:38,745 --> 01:45:40,997 Fraud. That's probably the word you're looking for. 1467 01:45:41,080 --> 01:45:42,998 Maybe a phony too. And maybe you're right. 1468 01:45:43,081 --> 01:45:46,001 I never said I was a fisherman, did I? No, you didn't. 1469 01:45:46,084 --> 01:45:48,003 I guess he didn't. I only told you how to fish. 1470 01:45:48,086 --> 01:45:51,255 And you told it good. What about the three fish you won the tournament with? 1471 01:45:51,338 --> 01:45:53,923 Well, now... Yeah! You didn't catch them out of a book! 1472 01:45:54,048 --> 01:45:57,301 That was dumb luck. It was a sheer accident. 1473 01:45:57,342 --> 01:46:00,260 No relation to fishing as you all know it. 1474 01:46:00,343 --> 01:46:03,262 But you caught them. Oh, yeah. One of them caught me. 1475 01:46:03,345 --> 01:46:06,598 The second one committed suicide while my line was hung over a branch. 1476 01:46:06,681 --> 01:46:09,434 What about the third one? I hooked that one, all right. 1477 01:46:09,517 --> 01:46:11,602 Then why are you disqualifying? 1478 01:46:11,685 --> 01:46:15,605 Isn't there something in the rules that says a fisherman can't get any outside help? 1479 01:46:15,688 --> 01:46:17,939 Yes, there is. From any living source. 1480 01:46:18,023 --> 01:46:20,441 This one was living, all right. I got help from a bear. 1481 01:46:22,527 --> 01:46:24,445 Which disqualifies me. 1482 01:46:24,528 --> 01:46:28,947 Look, fellas, I didn't earn the trophy. Major Phipps did. 1483 01:46:29,031 --> 01:46:32,283 Well, by George. This never happened before. 1484 01:46:32,366 --> 01:46:35,286 Willoughby, I'm stunned. Completely stunned. 1485 01:46:35,369 --> 01:46:38,120 You're fired, of course. I expected to be. 1486 01:46:38,204 --> 01:46:40,955 Congratulations, Major. Thank you. 1487 01:46:41,039 --> 01:46:44,291 Good night, gentlemen. Good night, Willoughby. 1488 01:46:47,878 --> 01:46:50,588 Well? Well, I don't know what to say. 1489 01:46:50,630 --> 01:46:53,090 Well, don't fall on your sword about it. What? 1490 01:46:53,131 --> 01:46:55,925 That's a joke, son. Hell, I just won a tournament! 1491 01:46:56,008 --> 01:46:58,302 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1492 01:46:58,302 --> 01:47:01,262 Make mine a triple... because I understand you're buying. 1493 01:47:01,304 --> 01:47:04,431 Good company, isn't he? 1494 01:47:08,642 --> 01:47:10,603 Easy, I thought you were never coming. 1495 01:47:10,645 --> 01:47:13,604 You wanted to see me? The desk clerk told me that you asked... 1496 01:47:13,646 --> 01:47:17,106 That was a half an hour ago. I was beginning to wonder... 1497 01:47:17,147 --> 01:47:19,108 if you'd disappeared off the face of the earth too. 1498 01:47:19,149 --> 01:47:21,110 Who's disappeared? Abigail! 1499 01:47:21,151 --> 01:47:23,444 I looked all over the place for her. Where is she? 1500 01:47:23,486 --> 01:47:26,613 Well, she... She's gone. 1501 01:47:26,655 --> 01:47:30,449 What did you want with her? I want to talk to her. 1502 01:47:30,491 --> 01:47:33,452 I'm sorry, but she doesn't want to talk to you. How do you know? 1503 01:47:33,494 --> 01:47:36,454 That's what she said. How does she know until she hears what I have to say? 1504 01:47:36,496 --> 01:47:39,789 I don't know, but that's exactly what she said. Easy, I want to see her! 1505 01:47:39,831 --> 01:47:42,958 Why? 1506 01:47:44,501 --> 01:47:48,878 Because. You'll have to give me a better reason than that. 1507 01:47:48,962 --> 01:47:53,215 Well, I... What? Go ahead. 1508 01:47:53,298 --> 01:47:57,218 I'm in love with her. After all she's done to you? 1509 01:47:57,343 --> 01:47:59,428 Yes. And don't ask me why. 1510 01:47:59,469 --> 01:48:02,555 Well, I don't know what to do. I'll come back. 1511 01:48:02,638 --> 01:48:05,223 Oh, no, no, stay here. What do you mean, you don't know what to do? 1512 01:48:05,306 --> 01:48:10,228 Well, you see, Abby made me promise not to tell anyone where she has gone to. 1513 01:48:10,311 --> 01:48:12,396 And I just can't break that promise. That's silly. 1514 01:48:12,479 --> 01:48:14,731 Now, come on, tell me. Where is she? 1515 01:48:14,814 --> 01:48:17,065 Well, I'll do what I can. 1516 01:48:20,401 --> 01:48:22,736 You know I can't speak German. 1517 01:48:22,819 --> 01:48:26,905 Roger, I am sorry, but I... White man want translation? 1518 01:48:26,989 --> 01:48:29,866 Here it comes. How much? 1519 01:48:29,907 --> 01:48:33,243 Well, in the mood you're in, it would be pretty easy to put the bite on you. 1520 01:48:33,326 --> 01:48:36,579 But I don't want anybody to think I'm mercenary. Five okay? 1521 01:48:36,662 --> 01:48:39,581 Go ahead. The fr�ulein said that Miss Page... 1522 01:48:39,664 --> 01:48:42,583 is camping by the waterfall at the east end of the lake. 1523 01:48:42,666 --> 01:48:46,253 How do you know German? I don't. I just took her there. 1524 01:48:46,336 --> 01:48:48,337 Well, you can take me too. 1525 01:48:48,421 --> 01:48:51,882 One other item. I know. I'll give you ten dollars more if you hurry. 1526 01:48:51,923 --> 01:48:53,883 That's the item. Meet me at the dock. 1527 01:49:02,430 --> 01:49:05,223 You better be quiet. She's camped right there behind those trees. 1528 01:49:05,265 --> 01:49:07,225 See where the light is? Yeah, I see it. 1529 01:49:07,267 --> 01:49:09,226 You want me to wait for you? No. 1530 01:49:09,268 --> 01:49:13,730 There's no way to get back. There's no bridge. That's all right. 1531 01:49:13,772 --> 01:49:15,732 Want me to pick you up like tomorrow morning? 1532 01:49:15,774 --> 01:49:18,358 Be just a slight charge. I'll send up a smoke signal. 1533 01:49:18,442 --> 01:49:21,027 Keep some wood dry. Looks like there's a storm comin' up. 1534 01:49:21,110 --> 01:49:23,571 One other thing before you go. What'll it cost me? 1535 01:49:23,613 --> 01:49:26,073 This one's on the house. It's free. 1536 01:49:26,114 --> 01:49:29,075 Just remember, a squaw never knows what she wants until you tell her. 1537 01:49:29,116 --> 01:49:31,576 Is that from Confucius too? No, that's from me. 1538 01:49:31,618 --> 01:49:33,576 Confucius didn't get around as much as I do. 1539 01:49:33,618 --> 01:49:36,412 Be careful getting out. Yeah. 1540 01:49:36,454 --> 01:49:38,414 Will you give me a shove off? 1541 01:49:39,956 --> 01:49:42,249 Happy hunting. 1542 01:50:26,490 --> 01:50:28,533 Roger, what are you doing here? 1543 01:50:31,660 --> 01:50:35,789 I just wanted to... I don't want to talk to you. I don't want to see you. 1544 01:50:35,871 --> 01:50:37,915 I want to be by myself. 1545 01:50:37,998 --> 01:50:41,042 So if you'll please go and get in your boat and go home. 1546 01:51:19,318 --> 01:51:22,904 Roger, I thought I told you to go away. 1547 01:51:22,988 --> 01:51:25,698 - I can't. - Why? 1548 01:51:25,781 --> 01:51:28,366 I must've left the boat untied. It's gone. 1549 01:51:28,450 --> 01:51:30,451 Well, that's just like you. 1550 01:51:30,534 --> 01:51:32,910 And I can't swim either. Remember? 1551 01:51:32,994 --> 01:51:38,082 I suppose you'll just have to stay then. But just don't talk to me. 1552 01:51:38,166 --> 01:51:42,918 All right. I won't. 1553 01:51:43,002 --> 01:51:45,253 You don't mind if I sit down, do you? 1554 01:51:45,337 --> 01:51:49,174 I don't really care what you do. But just don't talk to me. 1555 01:51:57,094 --> 01:52:00,681 Just wait 'til I get a hold of Easy! 1556 01:52:00,765 --> 01:52:03,516 I told her I didn't want to see you. 1557 01:52:03,600 --> 01:52:05,517 I told her I didn't want to see anybody. 1558 01:52:07,935 --> 01:52:10,813 Don't talk to me. That was an owl. 1559 01:52:13,607 --> 01:52:19,277 Roger? Did you tell the tournament committee that you're a fake? 1560 01:52:19,361 --> 01:52:21,320 Yes, I did. 1561 01:52:21,403 --> 01:52:23,989 Did you get fired? 1562 01:52:24,073 --> 01:52:26,200 Yes, I did. 1563 01:52:26,283 --> 01:52:29,785 And I talked to Tex. We're finished. 1564 01:52:29,868 --> 01:52:32,203 For good. 1565 01:52:32,286 --> 01:52:36,039 Then it was all my fault. 1566 01:52:38,123 --> 01:52:43,628 Look, why don't you just go away, somewhere, so I don't have to see you. 1567 01:52:59,223 --> 01:53:01,182 What are you doing? 1568 01:53:01,224 --> 01:53:03,184 Getting in out of the rain. 1569 01:53:03,226 --> 01:53:05,519 Well, you just get right out of here. I will not. 1570 01:53:05,560 --> 01:53:08,019 This is my sleeping bag. 1571 01:53:08,061 --> 01:53:10,688 You think I want to be in here? 1572 01:53:10,730 --> 01:53:13,524 Oh, you mean you don't? No. 1573 01:53:13,565 --> 01:53:16,526 I'm just not gonna stay out there and get wet. 1574 01:53:16,567 --> 01:53:21,862 Well, all right. Then just don't talk to me. 1575 01:53:42,585 --> 01:53:45,546 What is it that you're doing? You're too far over. 1576 01:53:45,587 --> 01:53:47,548 I'm what? Move over here. 1577 01:53:47,589 --> 01:53:52,634 I will not. I'm trying to get this zipper shut. 1578 01:53:52,718 --> 01:53:55,803 I can't do it if you keep pulling the cover. 1579 01:53:58,221 --> 01:54:00,141 Oh. 1580 01:54:03,393 --> 01:54:06,311 Is that all right? 1581 01:54:06,394 --> 01:54:08,646 Thank you. 1582 01:54:23,573 --> 01:54:28,827 Roger... If I have to stop talking, why don't you stop? 1583 01:54:28,910 --> 01:54:31,829 All right. I certainly will. 1584 01:54:41,919 --> 01:54:44,838 I can't see why Cadwalader would fire Willoughby. 1585 01:54:44,921 --> 01:54:47,674 It isn't clear to me either. What will I do without him? 1586 01:54:47,758 --> 01:54:49,759 You're gonna lose more money to me, that's what. 1587 01:54:49,842 --> 01:54:54,136 I don't care if he is a fraud. He still knows more about fishing than any man alive. 1588 01:54:54,178 --> 01:54:56,137 Willoughby's no fraud. He's an honest man. 1589 01:54:56,179 --> 01:54:58,472 Yeah, he just proved that. Yeah, he did. 1590 01:54:58,513 --> 01:55:00,474 What difference does it make if he can't fish? 1591 01:55:00,515 --> 01:55:02,809 It's whether I can fish that's important. I don't want to lose him! 1592 01:55:02,851 --> 01:55:06,811 I agree with you, but Suffering Sam over there will never change his mind. 1593 01:55:06,853 --> 01:55:09,146 Look at him.! Bleeding from a mortal wound.! 1594 01:55:09,188 --> 01:55:11,650 Probably thinking about the thousands of people that'll read about it. 1595 01:55:11,690 --> 01:55:13,776 It's bound to hit the papers. Yeah, that's... 1596 01:55:13,859 --> 01:55:16,611 Thousands of people. Skaggs, you old goat, that's it. 1597 01:55:16,694 --> 01:55:18,654 What's it? What'd I say? What you just said. 1598 01:55:18,695 --> 01:55:20,655 You gave me the inspiration of my life. Come on. 1599 01:55:24,367 --> 01:55:26,451 Cadwalader, I want to talk to you. 1600 01:55:26,534 --> 01:55:28,993 Huh? I said I wanted to talk to you. 1601 01:55:29,035 --> 01:55:31,371 What about? Well, I, uh... 1602 01:55:31,454 --> 01:55:34,830 First, do something with that thatched roof of yours. Oh, I'm sorry. 1603 01:55:34,872 --> 01:55:37,500 Cadwalader, you're an ass. An utter ass. I beg your pardon. 1604 01:55:37,583 --> 01:55:39,794 Why? Why? For firing Willoughby. 1605 01:55:39,877 --> 01:55:41,836 Oh, he can't fish. Can't fish? 1606 01:55:41,878 --> 01:55:44,171 That's exactly what I want to talk about. I don't follow you at all. 1607 01:55:44,213 --> 01:55:46,673 Because this was a tournament, he disqualified himself. 1608 01:55:46,714 --> 01:55:48,592 But the fact remains, he caught the winning fish. 1609 01:55:48,675 --> 01:55:50,927 Doesn't that mean anything to you? I'm afraid it doesn't. 1610 01:55:51,010 --> 01:55:53,595 Oh, you mutton-head! It means that any darn fool... 1611 01:55:53,679 --> 01:55:56,138 can catch a record fish if he's using the right equipment. 1612 01:55:56,180 --> 01:56:00,017 Thousands of people all over the country will read about it. Yes, isn't it horrible. 1613 01:56:00,058 --> 01:56:02,602 Horrible, nothing! I know these amateur fishermen. 1614 01:56:02,686 --> 01:56:04,769 Roger Willoughby will be an inspiration. 1615 01:56:04,852 --> 01:56:07,604 Every man jack will say, "If Willoughby can do it, 1616 01:56:07,688 --> 01:56:10,773 just give me the right rod, reel and lure, and so can I." 1617 01:56:10,856 --> 01:56:14,734 A million dollars of free publicity, and you fired him. You ought to be ashamed. 1618 01:56:14,818 --> 01:56:16,945 Oh, my goodness! I never thought of that! You want me to set him up... 1619 01:56:17,028 --> 01:56:19,446 in business in competition to you? No, no, no, no, no! 1620 01:56:19,530 --> 01:56:21,447 If you don't, somebody else will. 1621 01:56:21,531 --> 01:56:24,284 You better hire him back before he gets away. And fix that roof of yours. 1622 01:56:24,367 --> 01:56:26,285 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 1623 01:56:26,368 --> 01:56:28,287 Thank you very much. 1624 01:57:24,951 --> 01:57:29,662 Oh, Willoughby! Willoughby! 1625 01:57:29,746 --> 01:57:32,915 Oh, Willoughby.! 1626 01:57:32,998 --> 01:57:35,416 What do you want? 1627 01:57:35,458 --> 01:57:38,419 Hold it. I think I hear them. 1628 01:57:38,461 --> 01:57:40,420 What is it? Wh-What is it? 1629 01:57:40,503 --> 01:57:43,589 Sounds like Cadwalader. Oh, look out, Abigail! 1630 01:57:43,672 --> 01:57:45,757 What? What's the matter? Don't move! 1631 01:57:45,840 --> 01:57:49,218 Why... What... Where are we? 1632 01:57:49,260 --> 01:57:51,385 We're out in the middle of the lake! 1633 01:57:51,427 --> 01:57:54,471 What are we doing here? Hold still! 1634 01:57:54,596 --> 01:57:58,933 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 1635 01:57:58,974 --> 01:58:02,894 Yes, I hear you. 1636 01:58:02,936 --> 01:58:06,605 I made a mistake. We need you back, Willoughby! 1637 01:58:06,688 --> 01:58:08,898 Hey, Roger! 1638 01:58:08,940 --> 01:58:10,899 You got your job back, I think. Please, Willoughby. 1639 01:58:10,941 --> 01:58:13,818 Lie still! Look! We're gonna tip over! 1640 01:58:13,902 --> 01:58:17,071 We'll give you a raise, Willoughby. How much will you give him? 1641 01:58:17,112 --> 01:58:20,114 I'll talk to you later. Will you come back? 1642 01:58:20,198 --> 01:58:23,659 Yes, Mr. Cadwalader! 1643 01:58:23,742 --> 01:58:28,328 Oh, that's fine, Willoughby. Do you want us to send you any help? 1644 01:58:28,411 --> 01:58:32,581 Never mind, Mr. Cadwalader! 1645 01:58:32,665 --> 01:58:34,916 Do you think he's in trouble? 1646 01:58:34,958 --> 01:58:38,503 Yes, but it's too late to help him. 1647 01:58:40,629 --> 01:58:43,756 Listen! Hmm? 1648 01:58:43,798 --> 01:58:48,510 Do you think you could like me the way you did that night? 1649 01:58:48,593 --> 01:58:51,345 What night? You know, when you kissed me. 1650 01:58:51,428 --> 01:58:53,347 You said that kiss was no good. 1651 01:58:53,430 --> 01:58:56,348 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 1652 01:58:56,431 --> 01:58:59,684 I prefer to forget that night ever happened. 1653 01:58:59,767 --> 01:59:02,352 Oh, Roger, I was Iying when I said the kiss wasn't any good. 1654 01:59:02,435 --> 01:59:04,521 You were... Sure! Honest, I was! 1655 01:59:04,604 --> 01:59:07,189 I was just pretending. 1656 01:59:07,273 --> 01:59:12,610 Do you think that you could find me... strangely attractive again? 1657 01:59:12,652 --> 01:59:14,611 Hmm? 1658 01:59:16,113 --> 01:59:19,364 Well, I don't know. L... Mm-mm. 1659 01:59:19,447 --> 01:59:23,534 Maybe if you kissed me, just a little. 1660 01:59:23,617 --> 01:59:27,538 Hmm? If you didn't like it, you could stop. 1661 01:59:27,621 --> 01:59:29,872 Maybe you would like it, but then again if you didn't... 1662 01:59:29,956 --> 01:59:32,374 Sometimes when people... Mm-hmm. Will you shut up? 1663 01:59:44,382 --> 01:59:47,092 Oh, John, you shouldn't have done that. 1664 01:59:49,303 --> 01:59:51,220 Why, Marcia? 1665 01:59:51,304 --> 01:59:54,556 Because this picture's over. 1666 01:59:54,639 --> 01:59:56,891 This is the end. 1667 01:59:57,305 --> 02:00:57,747 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today142449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.