All language subtitles for MSATD.S03E05.WEBRip-X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,246 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,350 Support your local PBS station. 3 00:01:14,557 --> 00:01:17,277 Let hearts keep their secrets. 4 00:01:58,187 --> 00:01:59,527 Who's there? 5 00:02:54,243 --> 00:02:56,183 Er, you're a�a what? 6 00:02:57,832 --> 00:02:59,902 A private detective. 7 00:02:59,938 --> 00:03:02,488 And I apologise for the lateness of the hour, 8 00:03:02,527 --> 00:03:05,427 but I, I have some urgent information that concerns you, 9 00:03:05,461 --> 00:03:07,601 Mr. Crabtree. 10 00:03:07,635 --> 00:03:10,595 Have you heard of a man named Sir Reginald Denning? 11 00:03:13,676 --> 00:03:15,226 He died several years ago. 12 00:03:15,264 --> 00:03:17,234 And, er, this evening I was at his house, 13 00:03:17,266 --> 00:03:20,026 for reasons I'll come to in a moment. 14 00:03:20,061 --> 00:03:22,201 Whilst there, I found this. 15 00:03:23,617 --> 00:03:25,857 It's the letter Sir Reginald received confirming 16 00:03:25,895 --> 00:03:27,445 your place at Whitechapel Orphanage. 17 00:03:29,829 --> 00:03:32,039 But why would he have had this? 18 00:03:32,073 --> 00:03:34,253 My parents both died when I was a baby. 19 00:03:34,283 --> 00:03:37,323 That, that's why I was sent to the orphanage. 20 00:03:37,355 --> 00:03:39,115 Then you've been misled. 21 00:03:40,461 --> 00:03:44,021 I also found a letter from Sir Reginald to you. 22 00:03:44,051 --> 00:03:45,601 But he never sent it. 23 00:03:48,055 --> 00:03:50,225 It confirms that he was your father. 24 00:03:59,239 --> 00:04:01,479 And Martin's mother? 25 00:04:01,517 --> 00:04:04,277 Well, Sir Reginald and his wife were childless. 26 00:04:04,313 --> 00:04:05,943 Meaning that, erm, most likely 27 00:04:05,969 --> 00:04:08,209 you were the result of some dalliance. 28 00:04:12,873 --> 00:04:14,463 Why are you telling us this? 29 00:04:15,807 --> 00:04:18,257 Sir Reginald died seven years ago without naming an heir 30 00:04:18,292 --> 00:04:20,192 and with no next of kin. 31 00:04:20,225 --> 00:04:21,355 And when that happens, 32 00:04:21,399 --> 00:04:23,499 the name of the deceased is added to a public list 33 00:04:23,539 --> 00:04:27,129 of unclaimed estates known as the Bona Vacantia. 34 00:04:28,613 --> 00:04:29,993 Here is your father. 35 00:04:30,028 --> 00:04:33,128 And here is the size of his estate. 36 00:04:35,861 --> 00:04:38,491 Twenty thousand pounds? 37 00:04:38,519 --> 00:04:40,349 As your late father's only child, 38 00:04:40,383 --> 00:04:43,323 that, er, money is yours, Mr. Crabtree. 39 00:04:46,457 --> 00:04:48,117 There must be some mistake. 40 00:04:48,149 --> 00:04:50,079 There's no mistake. 41 00:04:50,842 --> 00:04:51,912 Oh! 42 00:04:51,946 --> 00:04:55,116 It's wonderful! It's, it's bloody wonderful! 43 00:04:55,156 --> 00:04:57,016 I found you just in time. 44 00:04:57,055 --> 00:04:58,875 If an estate remains unclaimed for seven years, 45 00:04:58,919 --> 00:05:00,399 it passes into government hands. 46 00:05:00,438 --> 00:05:03,408 The deadline in this case is six o'clock the day after tomorrow. 47 00:05:03,441 --> 00:05:06,101 Well, so, so, what do we need to do? 48 00:05:06,133 --> 00:05:08,653 Er�accompany me to a solicitor's office. 49 00:05:08,687 --> 00:05:10,447 We'll show them these letters and the proof that 50 00:05:10,482 --> 00:05:13,212 you are indeed the Martin Crabtree mentioned. 51 00:05:13,243 --> 00:05:14,833 And after that? 52 00:05:14,866 --> 00:05:18,276 Well, in a couple of weeks the inheritance will be yours. 53 00:05:18,318 --> 00:05:19,598 If you come to my office first thing tomorrow, 54 00:05:19,629 --> 00:05:21,249 we'll head over to Mr. Pew, my solicitor, 55 00:05:21,286 --> 00:05:23,006 and get your claim registered. 56 00:05:23,046 --> 00:05:24,526 We'll be there at nine. 57 00:05:24,565 --> 00:05:25,665 Make that eight! 58 00:05:25,704 --> 00:05:27,154 Thank you. 59 00:05:27,188 --> 00:05:29,048 Thank�thank you, Miss Scarlet! 60 00:05:29,087 --> 00:05:31,497 Oh, er, ju- just one more thing. 61 00:05:31,538 --> 00:05:34,468 My fee will be five percent of the value of the estate. 62 00:05:34,506 --> 00:05:36,436 That's the standard arrangement. 63 00:05:36,474 --> 00:05:38,174 I trust that's agreeable? 64 00:05:38,199 --> 00:05:41,029 I think that is more than fair. 65 00:05:46,898 --> 00:05:49,308 One thousand pounds?! 66 00:05:49,349 --> 00:05:51,659 I can't quite believe it myself. 67 00:05:51,696 --> 00:05:53,796 To a change in fortunes! 68 00:05:53,836 --> 00:05:55,526 And how you deserve it! 69 00:05:57,183 --> 00:05:59,533 - You must hold a party. - Good idea! 70 00:05:59,566 --> 00:06:01,396 We shall fill the house with guests. 71 00:06:01,430 --> 00:06:03,980 And will you be inviting Inspector Wellington? 72 00:06:04,018 --> 00:06:06,878 Did I tell you how I managed to find Martin Crabtree? 73 00:06:06,918 --> 00:06:08,578 It's a fascinating story. 74 00:06:08,609 --> 00:06:10,439 I have not seen the Inspector here for a while� 75 00:06:10,473 --> 00:06:11,993 It all started when I saw this advert. 76 00:06:12,026 --> 00:06:14,996 ""Reward offered for information on the adopted son of the late 77 00:06:15,029 --> 00:06:16,479 Sir Reginald Denning." 78 00:06:16,514 --> 00:06:18,834 You see, I recognised Denning's name immediately from 79 00:06:18,861 --> 00:06:20,521 the Bona Vacantia list. 80 00:06:20,552 --> 00:06:23,692 It's the government's list of unclaimed inheritance, 81 00:06:23,728 --> 00:06:25,448 which meant there was a pot of gold waiting if 82 00:06:25,488 --> 00:06:28,148 I could just find his estranged son. 83 00:06:28,180 --> 00:06:29,800 How long is it since he visited? 84 00:06:29,837 --> 00:06:30,867 Who? 85 00:06:30,907 --> 00:06:32,287 Inspector Wellington. 86 00:06:32,322 --> 00:06:34,642 I honestly haven't a clue. 87 00:06:34,670 --> 00:06:36,980 But just imagine what I could do with this money. 88 00:06:37,017 --> 00:06:38,977 It will change everything. 89 00:06:39,019 --> 00:06:41,019 I can hire full time staff. 90 00:06:41,055 --> 00:06:43,055 I can advertise my services 91 00:06:43,092 --> 00:06:44,402 and compete with the larger agencies 92 00:06:44,438 --> 00:06:45,678 for higher profile cases. 93 00:06:45,715 --> 00:06:47,405 - Have you two had an argument? - No! 94 00:06:47,441 --> 00:06:50,241 And can you please just let me enjoy this moment? 95 00:06:50,271 --> 00:06:51,581 Of course. 96 00:06:54,690 --> 00:06:57,210 You have had an argument, haven't you? 97 00:07:01,006 --> 00:07:03,456 I want the same text on the door, 98 00:07:03,492 --> 00:07:06,462 the brass plaque and the sign over the front. 99 00:07:06,495 --> 00:07:09,765 ""Miss Eliza Scarlet, Private Detective." 100 00:07:09,808 --> 00:07:10,978 Yes, Miss. 101 00:07:14,226 --> 00:07:15,746 Good morning. 102 00:07:16,953 --> 00:07:18,273 What can I do for you, William? 103 00:07:18,299 --> 00:07:21,889 Oh nothing, I just thought I'd pop by. It's been a while. 104 00:07:21,924 --> 00:07:24,484 Has it? I didn't realise. 105 00:07:27,447 --> 00:07:28,897 What's this? 106 00:07:30,242 --> 00:07:32,352 I'm about to earn an awful lot of money, 107 00:07:32,382 --> 00:07:34,352 so I'm making a few changes, 108 00:07:34,384 --> 00:07:36,254 including putting my own name above the door 109 00:07:36,283 --> 00:07:37,873 and not my father's. 110 00:07:37,905 --> 00:07:39,765 I see. 111 00:07:39,804 --> 00:07:42,814 And where has this ""awful lot of money"" come from? 112 00:07:43,670 --> 00:07:44,910 Heir hunting. 113 00:07:46,707 --> 00:07:48,467 Congratulations. 114 00:07:49,296 --> 00:07:51,186 How much are we talking? 115 00:07:51,229 --> 00:07:53,889 Enough that I'll no longer have to rely on others for work 116 00:07:53,921 --> 00:07:55,481 or favours. 117 00:08:00,687 --> 00:08:03,517 Have I done something to upset you? 118 00:08:03,552 --> 00:08:05,142 What makes you say that? 119 00:08:05,174 --> 00:08:09,704 Just haven't seen each other for a while and, er� 120 00:08:09,730 --> 00:08:12,530 it feels like you may have been avoiding me. 121 00:08:12,561 --> 00:08:14,181 I've just been busy, that's all. 122 00:08:15,598 --> 00:08:18,768 Now, if you'll excuse me, I'm expecting clients any moment. 123 00:08:30,786 --> 00:08:32,786 There's been a stabbing in Pimlico, Sir. 124 00:08:32,822 --> 00:08:34,622 A gentleman murdered in his home. 125 00:08:34,652 --> 00:08:36,722 Right, have a carriage brought round, we'll go take a look. 126 00:08:36,756 --> 00:08:39,026 Already have done, Sir. Ready when you are. 127 00:08:42,452 --> 00:08:44,322 Did you see Miss Scarlet while I was away? 128 00:08:44,351 --> 00:08:45,561 Yes, Sir. 129 00:08:45,594 --> 00:08:47,674 - How did she seem? - Sir? 130 00:08:47,699 --> 00:08:49,179 Well, what was her overall mood? 131 00:08:49,218 --> 00:08:51,908 Was she happy, sad, pensive? 132 00:08:51,945 --> 00:08:55,355 She was pleasant and positive as usual. 133 00:08:55,396 --> 00:08:58,706 She really does tend to lift one's mood I find. 134 00:08:58,745 --> 00:09:01,255 Now, in terms of the murder, I have some preliminary details 135 00:09:01,299 --> 00:09:02,579 if you would like to hear them? 136 00:09:02,611 --> 00:09:05,061 Did you get the feeling that she had anything on her mind? 137 00:09:05,096 --> 00:09:06,956 - Miss Scarlet? - Yes! 138 00:09:06,994 --> 00:09:08,514 Well, what kind of things do you mean, Sir? 139 00:09:08,548 --> 00:09:11,688 - Never mind. - Just tell me about the case. 140 00:09:11,723 --> 00:09:13,103 Yes, Sir. Of course, Sir. 141 00:09:14,450 --> 00:09:17,420 The victim is George Saracen. Early forties, a man of leisure. 142 00:09:17,453 --> 00:09:19,773 His body was discovered an hour ago by his maid. 143 00:09:19,800 --> 00:09:22,250 There seems to have been some form of disturbance or fight 144 00:09:22,285 --> 00:09:24,215 where he was killed. 145 00:09:24,253 --> 00:09:26,123 And she never mentioned anything about me? 146 00:09:26,151 --> 00:09:27,601 - Who, Sir? - Miss Scarlet! 147 00:09:27,636 --> 00:09:28,622 Was there something in particular 148 00:09:28,637 --> 00:09:29,707 I was supposed to look for? 149 00:09:29,741 --> 00:09:31,051 Because I must confess women are still something 150 00:09:31,087 --> 00:09:32,227 of a mystery to me. 151 00:09:32,261 --> 00:09:34,021 Just get in and stop talking. 152 00:09:41,511 --> 00:09:43,691 Mrs. Crabtree. 153 00:09:43,721 --> 00:09:45,651 - Where's your husband? - I don't know. 154 00:09:46,827 --> 00:09:47,967 What's wrong? 155 00:09:48,001 --> 00:09:50,451 Late last night Martin wanted to go out and celebrate. 156 00:09:50,486 --> 00:09:52,346 So he went to the Royal Oak for a drink. 157 00:09:52,384 --> 00:09:53,944 But he never came back. 158 00:09:53,972 --> 00:09:56,532 Then an hour ago this came through the door. 159 00:09:59,978 --> 00:10:02,738 'To get Crabtree back, pay L500 in cash. 160 00:10:02,774 --> 00:10:05,614 Four o'clock today by archway in Belmont Crescent.' 161 00:10:06,640 --> 00:10:09,190 Did you see who delivered it? 162 00:10:09,229 --> 00:10:11,129 Who else did you tell about your husband's inheritance? 163 00:10:11,162 --> 00:10:12,402 No-one! 164 00:10:12,439 --> 00:10:15,749 But soon after you left us last night, a gentleman came round. 165 00:10:15,787 --> 00:10:17,617 Called himself an heir hunter. 166 00:10:19,170 --> 00:10:22,350 He gave us the same news about Martin's inheritance. 167 00:10:22,380 --> 00:10:24,070 Martin told him that we'd already promised 168 00:10:24,106 --> 00:10:25,966 to go to the solicitor with you. 169 00:10:26,004 --> 00:10:28,564 But then the gentleman offered his services for free. 170 00:10:29,111 --> 00:10:30,111 For free? 171 00:10:30,146 --> 00:10:31,246 Martin said no. 172 00:10:31,285 --> 00:10:32,695 We didn't trust him. 173 00:10:34,530 --> 00:10:36,330 I have a close contact at Scotland Yard. 174 00:10:36,359 --> 00:10:38,669 - He can help us. - No, please! 175 00:10:38,707 --> 00:10:41,637 They said they'd kill him if the police are involved. 176 00:10:46,646 --> 00:10:48,676 I need you to try and find out who these kidnappers are 177 00:10:48,717 --> 00:10:51,097 and where Mr. Crabtree is being held. 178 00:10:51,133 --> 00:10:53,103 I'm already on a job. 179 00:10:53,135 --> 00:10:54,685 For Nash and Sons. 180 00:10:54,723 --> 00:10:56,523 He doesn't have any sons. 181 00:10:56,552 --> 00:10:59,802 He has money. Lots of it. 182 00:10:59,831 --> 00:11:02,871 Moses, you do realise I'm about to be a very wealthy woman? 183 00:11:02,903 --> 00:11:05,393 Not if this heir of yours gets a bullet in his head. 184 00:11:05,423 --> 00:11:07,053 Exactly. 185 00:11:07,080 --> 00:11:08,390 But if you help me find him, 186 00:11:08,426 --> 00:11:11,286 I'll soon be running an agency twice the size of Mr. Nash. 187 00:11:11,325 --> 00:11:14,635 And paying you double his fee. 188 00:11:14,674 --> 00:11:17,064 - You'll put that in writing? - Of course. 189 00:11:17,090 --> 00:11:20,230 Naturally I'll need your full name for the contract. 190 00:11:20,265 --> 00:11:22,335 It's just Moses. 191 00:11:32,933 --> 00:11:35,733 The maid claims she last spoke to Saracen this morning. 192 00:11:35,764 --> 00:11:37,664 He relieved her from her duties until the afternoon because he 193 00:11:37,697 --> 00:11:39,657 was expecting a visitor. 194 00:11:40,907 --> 00:11:42,977 Did the maid give a name for this visitor? 195 00:11:43,012 --> 00:11:45,192 No, but she said a number of strangers have visited in the 196 00:11:45,221 --> 00:11:47,401 last few days which is unusual. 197 00:11:47,430 --> 00:11:48,710 When she returned this afternoon she saw 198 00:11:48,742 --> 00:11:51,262 an old woman leaving the house, clearly in a hurry. 199 00:11:52,435 --> 00:11:53,815 Any description? 200 00:11:53,851 --> 00:11:56,541 The woman deliberately kept her head down. 201 00:11:56,577 --> 00:11:58,817 And you believe her, this maid? 202 00:11:58,856 --> 00:12:00,056 She's a young girl, Sir. 203 00:12:00,098 --> 00:12:03,718 She wouldn't say boo to a goose. So yes, I believe her. 204 00:12:03,757 --> 00:12:05,757 Well, in that case we definitely need to identify 205 00:12:05,794 --> 00:12:10,184 this old woman, as well as this M. Skelton. 206 00:12:11,558 --> 00:12:14,288 Saracen's only appointment this morning. 207 00:12:25,365 --> 00:12:28,225 Come and sit over here on me lap, darling. 208 00:12:31,889 --> 00:12:34,859 You're a long way from Mayfair, darling. 209 00:12:34,892 --> 00:12:38,172 Did, erm, Martin Crabtree come in here last night? 210 00:12:38,205 --> 00:12:39,515 You his other wife? 211 00:12:39,551 --> 00:12:41,071 Show the lady some respect. 212 00:12:41,105 --> 00:12:43,205 Or I'll be forced to teach you myself. 213 00:12:48,319 --> 00:12:49,799 I have already paid this gentleman 214 00:12:49,838 --> 00:12:51,868 for information on Mr. Crabtree. 215 00:12:51,909 --> 00:12:53,769 Apparently he was here on his own last evening 216 00:12:53,807 --> 00:12:55,637 and left at midnight. 217 00:12:56,948 --> 00:12:58,808 And you are? 218 00:12:58,847 --> 00:13:01,677 James Elderberry. Heir hunter. 219 00:13:05,060 --> 00:13:07,340 What do you want, Mr. Elderberry? 220 00:13:07,372 --> 00:13:11,342 To find out if you can afford Mr. Crabtree's ransom. 221 00:13:11,376 --> 00:13:12,996 I don't know what you're talking about. 222 00:13:13,033 --> 00:13:14,019 Yes, you do. 223 00:13:14,034 --> 00:13:15,864 He's clearly been kidnapped. 224 00:13:15,898 --> 00:13:18,798 Mrs. Crabtree was hysterical when she brought that letter 225 00:13:18,832 --> 00:13:22,972 to you this morning. And here you are trying to find him. 226 00:13:23,009 --> 00:13:26,249 Following women around London strikes me as an odd hobby. 227 00:13:26,288 --> 00:13:29,358 If you can't pay for his release, then I will. 228 00:13:29,394 --> 00:13:31,474 I don't need your help. 229 00:13:31,500 --> 00:13:32,950 Where are you getting the money from? 230 00:13:32,984 --> 00:13:34,474 That's none of your business. 231 00:13:34,503 --> 00:13:37,333 I'd like to make it my business. 232 00:13:38,576 --> 00:13:40,156 Good day, Mr. Elderberry. 233 00:13:41,682 --> 00:13:43,862 You're making a mistake. 234 00:13:43,892 --> 00:13:46,172 And you are making two mistakes. 235 00:13:46,204 --> 00:13:47,764 The first is that garish handkerchief, 236 00:13:47,792 --> 00:13:49,932 it clashes with your tie. 237 00:13:49,967 --> 00:13:52,247 The second is laying your hand on me. 238 00:14:07,329 --> 00:14:08,709 What are you doing here? 239 00:14:09,779 --> 00:14:12,439 Ivy's making me lunch. 240 00:14:12,472 --> 00:14:14,652 You don't have time for lunch! 241 00:14:14,681 --> 00:14:16,611 I told you she was in an odd mood. 242 00:14:16,648 --> 00:14:18,648 I think she and the Inspector have had a row. 243 00:14:18,685 --> 00:14:20,955 And I think Ivy should mind her own business. 244 00:14:22,171 --> 00:14:24,351 I'll go and get the washing in. 245 00:14:29,938 --> 00:14:31,278 So? 246 00:14:31,318 --> 00:14:34,868 No-one's heard nothing about a kidnap. 247 00:14:34,908 --> 00:14:37,148 So, can you afford the ransom? 248 00:14:37,186 --> 00:14:38,736 What do you think? 249 00:14:40,603 --> 00:14:43,333 Whoever's behind the kidnap knew about Martin's inheritance. 250 00:14:43,365 --> 00:14:45,225 So that's where we should focus our attention. 251 00:14:45,263 --> 00:14:47,023 What about the advert you showed me? 252 00:14:47,058 --> 00:14:49,958 The one asking for information on this Martin Crabtree? 253 00:14:49,992 --> 00:14:52,442 You could find out who placed it in the paper? 254 00:14:55,446 --> 00:14:57,856 Or should I mind my own business? 255 00:14:59,139 --> 00:15:00,519 Oh. 256 00:15:00,554 --> 00:15:02,324 How I hate it when she's right. 257 00:15:16,363 --> 00:15:17,613 Good afternoon, Officer. 258 00:15:17,640 --> 00:15:21,470 I was hoping to speak to the owner of the house, Mr. Saracen. 259 00:15:21,506 --> 00:15:22,676 Has something happened? 260 00:15:22,714 --> 00:15:24,584 Are you a friend of his? 261 00:15:24,613 --> 00:15:26,823 I'm family. His favourite cousin. 262 00:15:28,789 --> 00:15:30,339 Are you indeed? 263 00:15:35,037 --> 00:15:36,347 This advertisement would explain 264 00:15:36,383 --> 00:15:37,903 Saracen's recent visitors. 265 00:15:37,937 --> 00:15:40,007 Saracen was no heir hunter. 266 00:15:40,042 --> 00:15:41,772 By all accounts he spent most of his life 267 00:15:41,802 --> 00:15:43,082 at his Gentlemen's Club. 268 00:15:43,114 --> 00:15:46,364 So why was he so interested in finding this Martin Crabtree? 269 00:15:48,326 --> 00:15:49,706 Why are you here, Eliza? 270 00:15:49,741 --> 00:15:51,401 I thought you'd found your heir. 271 00:15:51,433 --> 00:15:54,193 Martin Crabtree has been kidnapped. 272 00:15:54,229 --> 00:15:55,469 What? 273 00:15:55,506 --> 00:15:57,366 I came here to find out who else knew about his inheritance. 274 00:15:57,404 --> 00:15:58,614 Kidnap is a very serious crime. 275 00:15:58,647 --> 00:16:00,437 - I'm well aware of that, Willia. - Inspector Wellington. 276 00:16:00,476 --> 00:16:02,546 But the ransom note threatened to kill Martin Crabtree 277 00:16:02,582 --> 00:16:03,652 if the police were involved. 278 00:16:03,686 --> 00:16:05,066 Well, we're involved now. 279 00:16:05,102 --> 00:16:06,662 Miss Scarlet's right. 280 00:16:06,689 --> 00:16:09,209 Saracen knew about Martin Crabtree. 281 00:16:09,244 --> 00:16:12,014 It looks like the killer stole Crabtree's details. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,530 There's an imprint on the page with Crabtree's address. 283 00:16:14,559 --> 00:16:17,049 Meaning this murder and the kidnap are probably connected. 284 00:16:17,079 --> 00:16:19,009 It's a good job we crossed paths with Miss Scarlet. 285 00:16:19,047 --> 00:16:20,033 Mm. 286 00:16:20,048 --> 00:16:21,978 Thank you, Detective Fitzroy. 287 00:16:22,015 --> 00:16:24,155 It's good to see someone appreciates me. 288 00:16:24,190 --> 00:16:26,160 What is the matter with you? 289 00:16:26,192 --> 00:16:27,402 I don't know what you mean. 290 00:16:27,434 --> 00:16:29,134 Do you have any other leads, Detective Fitzroy? 291 00:16:29,160 --> 00:16:31,400 You can address your questions to me, Miss Scarlet. 292 00:16:32,612 --> 00:16:35,752 Do you have any other leads, Inspector Wellington? 293 00:16:35,787 --> 00:16:36,787 No. 294 00:16:38,721 --> 00:16:40,031 Well, except for the diary appointment 295 00:16:40,068 --> 00:16:44,138 with M. Skelton and the old woman seen leaving the house. 296 00:16:45,245 --> 00:16:47,655 When does this ransom need to be paid? 297 00:16:47,696 --> 00:16:49,106 Four o'clock today. 298 00:16:57,188 --> 00:16:59,848 Right, it'll take us about half an hour to get there 299 00:16:59,880 --> 00:17:02,230 so we'll have to leave soon. 300 00:17:02,262 --> 00:17:04,992 Now, remember the money in this bag is counterfeit, 301 00:17:05,023 --> 00:17:07,583 but there is no way that anyone can tell just from a glance. 302 00:17:07,612 --> 00:17:11,342 Yes, you already told me. Twice. 303 00:17:11,375 --> 00:17:13,405 I doubt that anyone will stop to check it 304 00:17:13,445 --> 00:17:15,995 but if they do you will be perfectly safe, 305 00:17:16,035 --> 00:17:17,545 there'll be plain clothes officers 306 00:17:17,588 --> 00:17:19,108 stationed all along the street. 307 00:17:22,040 --> 00:17:25,040 I, er�looked into Sir Reginald Denning. 308 00:17:25,078 --> 00:17:27,048 Bit of a gambler, apparently. 309 00:17:27,079 --> 00:17:29,079 Turns out he was murdered in his home. 310 00:17:29,117 --> 00:17:31,117 Er, a robbery gone wrong. 311 00:17:31,153 --> 00:17:33,163 - No-one was ever charged. - I know. 312 00:17:38,609 --> 00:17:42,609 Alright, there clearly is something the matter. 313 00:17:42,647 --> 00:17:44,817 What makes you think that? 314 00:17:44,856 --> 00:17:47,786 That frown, the avoidance of eye contact, 315 00:17:47,825 --> 00:17:49,445 the brooding tone in your voice. 316 00:17:49,482 --> 00:17:50,932 I am not brooding. 317 00:17:55,764 --> 00:17:57,084 Fine! 318 00:17:58,732 --> 00:18:00,532 I know about you and Arabella. 319 00:18:07,569 --> 00:18:08,919 Oh. 320 00:18:10,399 --> 00:18:13,369 It's not for me to comment on your personal life. 321 00:18:13,402 --> 00:18:15,992 But given the history of my relationship with Arabella, 322 00:18:16,025 --> 00:18:17,815 and the fact that you and I are such old friends� 323 00:18:17,855 --> 00:18:19,025 Yes� 324 00:18:19,063 --> 00:18:21,653 It feels like something you might have mentioned. 325 00:18:21,686 --> 00:18:23,616 Well, I, er, I suppose I was� 326 00:18:24,931 --> 00:18:27,381 waiting to see if things developed. 327 00:18:27,416 --> 00:18:30,176 But yes, you're right, I should have told you. 328 00:18:30,212 --> 00:18:32,492 - As a friend. - And have they? 329 00:18:32,525 --> 00:18:34,215 What? 330 00:18:34,251 --> 00:18:35,321 Developed? 331 00:18:37,737 --> 00:18:39,147 They have, yes. 332 00:18:45,848 --> 00:18:47,568 Then I'm glad for you. 333 00:18:48,748 --> 00:18:50,198 For both of you. 334 00:18:52,579 --> 00:18:54,239 We should get going. 335 00:19:29,064 --> 00:19:30,934 Miss Scarlet. 336 00:19:30,962 --> 00:19:32,212 Who the hell is that? 337 00:19:32,240 --> 00:19:34,310 I don't know. Should we move in? 338 00:19:34,345 --> 00:19:36,175 No, hold on. 339 00:19:37,245 --> 00:19:38,375 You followed me here? 340 00:19:38,418 --> 00:19:40,968 No, Mrs. Crabtree showed me the ransom note. 341 00:19:41,007 --> 00:19:44,217 Like me, she didn't have much faith in you paying up either. 342 00:19:44,252 --> 00:19:46,632 But perhaps we were wrong to doubt you. 343 00:19:46,668 --> 00:19:48,668 You need to leave. Now. 344 00:19:53,192 --> 00:19:54,262 Where did you get the money? 345 00:19:54,296 --> 00:19:56,366 Mrs. Crabtree said you wanted to involve the police� 346 00:19:56,402 --> 00:19:58,682 I won't tell you again. Go! 347 00:19:59,646 --> 00:20:00,746 Hya! 348 00:20:02,131 --> 00:20:04,241 Go, go, go! 349 00:20:07,482 --> 00:20:10,172 You stupid woman, you called the police! 350 00:20:15,628 --> 00:20:17,488 Are you alright? 351 00:20:17,526 --> 00:20:18,596 I'm fine. 352 00:20:20,288 --> 00:20:22,528 Who was that man you were talking to? 353 00:20:35,303 --> 00:20:37,583 Detective Inspector Wellington. 354 00:20:37,615 --> 00:20:39,235 Mind if I join you? 355 00:20:43,000 --> 00:20:46,800 Miss Scarlet was kind enough to give me your business card. 356 00:20:46,831 --> 00:20:47,941 So I went to your lodging house 357 00:20:47,970 --> 00:20:50,870 and your landlady said that you're always in here. 358 00:20:55,737 --> 00:20:57,667 Has Crabtree been released? 359 00:20:57,704 --> 00:21:00,194 Well, I was hoping that you could tell me. 360 00:21:01,190 --> 00:21:03,260 How the hell would I know? 361 00:21:04,470 --> 00:21:07,090 Perhaps you arranged the kidnap yourself 362 00:21:07,127 --> 00:21:09,647 to get that ransom from Miss Scarlet. 363 00:21:10,924 --> 00:21:12,274 What? 364 00:21:15,135 --> 00:21:17,895 Your landlady really was very helpful, 365 00:21:17,931 --> 00:21:20,691 she loves to talk, doesn't she? 366 00:21:20,727 --> 00:21:22,317 You're no heir hunter. 367 00:21:22,350 --> 00:21:25,180 You're a gambler and a pretty average one at that. 368 00:21:25,214 --> 00:21:27,674 You're two months behind on the rent. 369 00:21:27,700 --> 00:21:30,250 Oh, and she also told me your real name. 370 00:21:31,600 --> 00:21:35,400 Now, I think that we need a proper chat, Mr. Blunt. 371 00:21:40,333 --> 00:21:42,203 You're wasting your time. 372 00:21:43,163 --> 00:21:44,923 Our man in the hat, where is he? 373 00:21:44,958 --> 00:21:47,648 - I'm not sure, Sir. - So we lost him? 374 00:21:47,685 --> 00:21:50,925 - How is that possible? - I�I don't know, Sir. 375 00:21:50,964 --> 00:21:53,144 And Martin Crabtree? Any leads on his whereabouts? 376 00:21:53,173 --> 00:21:54,173 Not that I know of, Sir. 377 00:21:54,209 --> 00:21:57,389 Tell me something that you do know, detective. 378 00:21:57,419 --> 00:21:59,729 Do you mean about the case or in general? 379 00:22:08,603 --> 00:22:11,743 Why did you pose as an heir hunter, Mr. Blunt? 380 00:22:13,193 --> 00:22:16,783 Because Crabtree's father owed me money. 381 00:22:16,818 --> 00:22:19,168 A lot of money. 382 00:22:19,199 --> 00:22:20,789 Sir Reginald Denning? 383 00:22:20,822 --> 00:22:22,382 Yeah. 384 00:22:22,410 --> 00:22:25,340 Denning played poker. High stakes. 385 00:22:25,378 --> 00:22:27,998 Eight years ago my straight flush beat his full house 386 00:22:28,036 --> 00:22:30,176 and I won ten bloody grand off him! 387 00:22:30,210 --> 00:22:32,630 But the tight sod died without paying up. 388 00:22:32,661 --> 00:22:34,181 So you were hoping to claim your winnings 389 00:22:34,214 --> 00:22:35,224 from Denning's heir? 390 00:22:35,250 --> 00:22:36,630 Exactly. 391 00:22:36,665 --> 00:22:39,315 And when none came forward, I looked myself. 392 00:22:39,358 --> 00:22:42,258 But I got nowhere. So I gave up. 393 00:22:42,291 --> 00:22:44,541 Wrote the debt off in my head. 394 00:22:44,570 --> 00:22:47,850 Then a few weeks back I picked up rumours Denning had a son. 395 00:22:47,883 --> 00:22:51,303 I greased some palms and I tracked down Crabtree. 396 00:22:51,335 --> 00:22:53,405 But Miss Scarlet got there first. 397 00:22:53,441 --> 00:22:54,581 So? 398 00:22:54,614 --> 00:22:57,724 What's a measly finder's fee against ten grand? 399 00:22:57,755 --> 00:23:00,405 The only thing that matters is Crabtree getting 400 00:23:00,448 --> 00:23:03,038 to a solicitor's by 6 o'clock tomorrow evening. 401 00:23:03,071 --> 00:23:05,141 Otherwise the government gets the estate 402 00:23:05,176 --> 00:23:07,416 and I'll never get my money. 403 00:23:10,078 --> 00:23:13,558 See, Denning's killer was never found. 404 00:23:16,878 --> 00:23:19,878 You think I killed him? 405 00:23:19,915 --> 00:23:22,495 How the hell would that have helped me get paid? 406 00:23:22,539 --> 00:23:26,609 It's him dying that's made it twenty times harder! 407 00:23:26,646 --> 00:23:30,366 George Saracen was also looking for Martin Crabtree 408 00:23:30,409 --> 00:23:32,649 and now he's dead too. 409 00:23:32,687 --> 00:23:34,587 George who? 410 00:23:34,620 --> 00:23:35,970 Where were you yesterday between 411 00:23:36,000 --> 00:23:39,280 10 o'clock in the morning and 4 o'clock in the afternoon. 412 00:23:41,420 --> 00:23:45,080 Sobering up in a cell in Bow Street nick. 413 00:23:45,113 --> 00:23:47,563 - Hmm. - What can I say? 414 00:23:47,598 --> 00:23:49,878 All the stress got the better of me. 415 00:24:00,059 --> 00:24:02,649 I made the decision that telling the police would be 416 00:24:02,682 --> 00:24:05,062 the best chance of getting your husband back alive. 417 00:24:05,098 --> 00:24:07,308 But what if you were wrong? 418 00:24:07,342 --> 00:24:09,382 Inspector Wellington will be doing everything he can 419 00:24:09,413 --> 00:24:11,933 to find him. 420 00:24:16,696 --> 00:24:18,006 Martin! 421 00:24:18,042 --> 00:24:20,422 Oh, thank God! 422 00:24:20,459 --> 00:24:22,459 We were so worried about you! 423 00:24:28,156 --> 00:24:30,426 The Desk Officer confirms Blunt was drying out in a cell 424 00:24:30,469 --> 00:24:31,919 all day yesterday. 425 00:24:33,402 --> 00:24:36,062 Meaning he can't have murdered Saracen. 426 00:24:36,095 --> 00:24:38,575 Shall I let him go, Sir? 427 00:24:38,615 --> 00:24:40,855 Did you get anywhere tracking down Saracen's visitor? 428 00:24:40,893 --> 00:24:43,073 I looked into M. Skelton, the name in Saracen's 429 00:24:43,102 --> 00:24:44,212 appointment book. 430 00:24:44,241 --> 00:24:46,281 There are forty seven of them resident in London. 431 00:24:46,312 --> 00:24:47,972 Then I suggest you start at the top of the list 432 00:24:48,003 --> 00:24:49,833 and you work your way down. 433 00:24:49,867 --> 00:24:50,715 Yes? 434 00:24:50,730 --> 00:24:52,840 News about Martin Crabtree, Sir. 435 00:24:57,944 --> 00:25:00,194 One minute I was walking home from the pub, 436 00:25:00,222 --> 00:25:02,882 you know, still not believing my luck. 437 00:25:02,915 --> 00:25:06,225 And the next�a hood was pulled over my head 438 00:25:06,263 --> 00:25:08,613 and I was shoved in the back of a cart. 439 00:25:08,645 --> 00:25:10,535 Do you have any idea where they took you? 440 00:25:10,578 --> 00:25:12,198 No. 441 00:25:12,234 --> 00:25:14,344 It was freezing wherever it was. 442 00:25:15,203 --> 00:25:17,343 I was sure I was going to die. 443 00:25:18,275 --> 00:25:20,095 How many kidnappers were there? 444 00:25:20,139 --> 00:25:21,309 Two. 445 00:25:21,347 --> 00:25:22,657 Both with East London accents. 446 00:25:22,693 --> 00:25:25,563 Then�about an hour ago they suddenly bundled me back 447 00:25:25,593 --> 00:25:28,423 in the carriage and they dropped me off a few streets away. 448 00:25:29,666 --> 00:25:32,076 Well, I'm glad you're unharmed. 449 00:25:32,116 --> 00:25:34,496 The solicitor's office is obviously closed now, 450 00:25:34,533 --> 00:25:36,473 but we'll go first thing in the morning. 451 00:25:36,500 --> 00:25:39,230 Well, I dunno, I mean, is it safe? 452 00:25:39,261 --> 00:25:41,371 They're still out there! 453 00:25:41,401 --> 00:25:43,091 We only have until tomorrow evening, 454 00:25:43,127 --> 00:25:44,817 you cannot delay any longer. 455 00:25:46,993 --> 00:25:49,723 Ah, Miss Scarlet. 456 00:25:49,755 --> 00:25:52,405 Good to see you safe and well, Mr. Crabtree. 457 00:25:52,447 --> 00:25:54,377 I'm Detective Inspector Wellington. 458 00:25:54,414 --> 00:25:55,934 I'll need you come down to Scotland Yard 459 00:25:55,968 --> 00:25:57,308 and answer some questions. 460 00:25:57,348 --> 00:26:00,278 Once we're done there I'll be assigning you police protection. 461 00:26:00,317 --> 00:26:02,177 You'll stay at home under guard. 462 00:26:02,215 --> 00:26:03,345 For how long? 463 00:26:03,389 --> 00:26:05,809 Well, at this stage, Miss Scarlet, I don't know. 464 00:26:05,840 --> 00:26:06,688 Sir? 465 00:26:06,703 --> 00:26:08,503 I'll see you to the door. 466 00:26:11,293 --> 00:26:14,263 You're not seriously going to keep him under house arrest? 467 00:26:14,296 --> 00:26:16,016 It's for his own protection. 468 00:26:16,057 --> 00:26:18,227 The men who kidnapped him are still out there, and once they 469 00:26:18,266 --> 00:26:20,436 find out they've got counterfeit money they might come 470 00:26:20,475 --> 00:26:21,955 looking for him again. 471 00:26:21,994 --> 00:26:24,654 But tomorrow's the last day he can claim his inheritance. 472 00:26:24,686 --> 00:26:26,896 Surely you can let him out for an hour or so 473 00:26:26,930 --> 00:26:28,210 with an armed guard? 474 00:26:28,241 --> 00:26:30,241 Look, someone was willing to commit murder to get their hands 475 00:26:30,278 --> 00:26:31,558 on that inheritance. 476 00:26:31,590 --> 00:26:33,800 Maybe the kidnappers, maybe someone else. 477 00:26:33,833 --> 00:26:36,633 Crabtree stays in one place where we can look after him. 478 00:26:36,664 --> 00:26:38,804 Are you doing this to stop me from getting that money? 479 00:26:38,838 --> 00:26:40,288 What? 480 00:26:40,322 --> 00:26:42,602 Why on earth are you being so irrational? 481 00:26:43,912 --> 00:26:46,052 Oh, is this to do with me and Arabella? 482 00:26:46,087 --> 00:26:49,607 And I'm the one being irrational?! 483 00:26:50,816 --> 00:26:51,816 Stubborn. 484 00:26:51,851 --> 00:26:53,751 Pig headed and utterly incapable of seeing things 485 00:26:53,784 --> 00:26:55,344 from anyone else's perspective. 486 00:26:55,372 --> 00:26:57,202 Could anyone be more infuriating? 487 00:26:57,236 --> 00:27:01,786 This is Inspector Wellington you're talking about? 488 00:27:01,827 --> 00:27:05,307 I need your help, Moses, not disparaging comments. 489 00:27:05,347 --> 00:27:07,417 Inspector Wellington won't let Martin Crabtree out of his house 490 00:27:07,453 --> 00:27:11,563 until this case is solved, so we're going to solve it for him. 491 00:27:11,595 --> 00:27:13,865 By six o'clock tomorrow? 492 00:27:13,908 --> 00:27:14,938 Exactly. 493 00:27:17,739 --> 00:27:19,219 I need you to find out everything you can 494 00:27:19,258 --> 00:27:20,848 about this man. 495 00:27:20,880 --> 00:27:22,360 Eric Blunt. 496 00:27:22,399 --> 00:27:24,369 I'm sure he's involved somehow. 497 00:27:24,401 --> 00:27:26,711 And I'm still on double fee? 498 00:27:27,162 --> 00:27:28,612 Fine. 499 00:27:28,647 --> 00:27:31,407 And for your information I'm not stubborn or pig headed. 500 00:27:39,381 --> 00:27:42,041 So, I told her that she was behaving totally irrationally. 501 00:27:42,074 --> 00:27:43,594 Which she was. 502 00:27:43,627 --> 00:27:44,627 But she couldn't see it. 503 00:27:44,663 --> 00:27:48,563 I mean, the woman is utterly infuriating. 504 00:27:53,326 --> 00:27:56,496 Sorry. It's been a stressful day. 505 00:27:56,536 --> 00:27:58,566 That's quite alright. 506 00:27:58,607 --> 00:28:00,537 Do you work with Eliza a lot? 507 00:28:01,472 --> 00:28:02,782 When the case demands it. 508 00:28:02,819 --> 00:28:06,509 Which can sometimes feel a little too often. 509 00:28:06,546 --> 00:28:08,886 Well, I suppose she is an old friend of yours. 510 00:28:09,688 --> 00:28:11,068 Since we were children. 511 00:28:11,103 --> 00:28:13,143 She was just as infuriating back then. 512 00:28:14,589 --> 00:28:16,379 And yet you still work with her? 513 00:28:17,903 --> 00:28:21,563 Well, we all have our crosses to bear, I suppose. 514 00:28:25,013 --> 00:28:26,843 Anyway, how are you? 515 00:28:27,947 --> 00:28:29,567 How was your day? 516 00:28:29,604 --> 00:28:32,194 Fine. Absolutely fine. 517 00:28:52,109 --> 00:28:53,249 Ivy? Are you alright? 518 00:28:53,283 --> 00:28:55,113 This is so sad. 519 00:28:56,838 --> 00:28:58,358 Ivy! 520 00:28:58,391 --> 00:28:59,741 These were in order. 521 00:28:59,772 --> 00:29:01,262 Well, you're the one always telling me 522 00:29:01,291 --> 00:29:02,911 to practice my reading. 523 00:29:04,604 --> 00:29:06,504 Poor Sir Reginald. 524 00:29:06,537 --> 00:29:09,057 He was completely in love with Lady Denning 525 00:29:09,092 --> 00:29:11,512 and they desperately wanted a child. 526 00:29:11,542 --> 00:29:14,372 And then finally Lady Denning got pregnant. 527 00:29:14,407 --> 00:29:16,377 The poor thing died in childbirth 528 00:29:16,409 --> 00:29:18,099 along with the baby. 529 00:29:18,135 --> 00:29:19,825 So tragic. 530 00:29:19,861 --> 00:29:21,931 Don't be fooled by the sweet prose. 531 00:29:21,967 --> 00:29:24,557 Martin Crabtree almost certainly came from Sir Reginald 532 00:29:24,590 --> 00:29:26,560 having his wicked way with a maid. 533 00:29:27,558 --> 00:29:29,558 The Denning family crest is a fox 534 00:29:29,595 --> 00:29:31,765 which seems entirely appropriate. 535 00:29:34,324 --> 00:29:36,814 That explains it then. 536 00:29:36,844 --> 00:29:38,714 In this letter, his housekeeper, Miss Skelton, 537 00:29:38,742 --> 00:29:42,822 is asking Sir Reginald if she can see the baby boy. 538 00:29:42,850 --> 00:29:44,610 She must be his mother. 539 00:29:44,644 --> 00:29:45,964 Skelton? 540 00:29:46,992 --> 00:29:48,652 Maud Skelton. 541 00:29:48,683 --> 00:29:50,583 M. Skelton. 542 00:30:06,287 --> 00:30:07,597 Ah. 543 00:30:08,668 --> 00:30:09,978 Come to apologise? 544 00:30:10,567 --> 00:30:11,907 Actually, yes. 545 00:30:13,363 --> 00:30:15,333 The, er, heir hunting. 546 00:30:15,365 --> 00:30:18,705 The money, I think it may be affecting my judgment a little. 547 00:30:19,403 --> 00:30:20,723 I'm sorry. 548 00:30:21,578 --> 00:30:22,678 Well, I'm sorry too. 549 00:30:22,717 --> 00:30:26,337 I, erm�said things that I shouldn't have. 550 00:30:28,343 --> 00:30:30,933 Are you, er, getting anywhere with your murder? 551 00:30:31,588 --> 00:30:33,998 Slow progress. 552 00:30:34,039 --> 00:30:35,629 Well, I'll leave you to it. 553 00:30:35,661 --> 00:30:36,841 That was brief. 554 00:30:36,869 --> 00:30:38,249 You're a busy man. 555 00:30:40,286 --> 00:30:41,906 - Ah, Sir! - Yes? 556 00:30:41,943 --> 00:30:43,433 Miss Scarlet's looking for you. 557 00:30:43,462 --> 00:30:44,672 I just spoke with her. 558 00:30:44,704 --> 00:30:46,504 I need the file of the Sir Reginald Denning murder case. 559 00:30:46,534 --> 00:30:48,884 I want to see if there are any parallels with Saracen's death. 560 00:30:48,916 --> 00:30:50,016 Well, I- I had the same thought. 561 00:30:50,055 --> 00:30:53,085 Only I'm not having much luck locating the file. 562 00:30:53,127 --> 00:30:54,227 What do you mean? 563 00:30:54,266 --> 00:30:55,366 It's missing. 564 00:30:58,097 --> 00:31:00,757 Where did you find Miss Scarlet? 565 00:31:00,789 --> 00:31:02,759 In the Records Room, Sir. 566 00:31:14,838 --> 00:31:16,388 'A blow to the head�' 567 00:31:20,671 --> 00:31:22,641 Ah, the Denning fox. 568 00:31:22,673 --> 00:31:24,193 Probable murder weapon. 569 00:31:28,921 --> 00:31:31,341 ''Diamond necklace, silver frame. 570 00:31:31,372 --> 00:31:33,242 Missing from murder scene.' 571 00:31:46,214 --> 00:31:49,394 Head housemaid, Maud Skelton. 572 00:31:50,770 --> 00:31:52,290 Found you. 573 00:32:11,515 --> 00:32:12,965 Maud Skelton? 574 00:32:15,761 --> 00:32:18,141 I worked as Sir Reginald's housekeeper. 575 00:32:18,798 --> 00:32:20,148 He was a good man. 576 00:32:20,179 --> 00:32:23,729 But troubled after his wife passed. 577 00:32:25,012 --> 00:32:26,572 Did you ever see Martin 578 00:32:26,599 --> 00:32:28,119 after he'd been sent to the orphanage? 579 00:32:28,153 --> 00:32:30,983 I visited every six months or so. 580 00:32:31,018 --> 00:32:33,048 The warden used to let me watch him play 581 00:32:33,089 --> 00:32:35,059 from the window of his office. 582 00:32:36,955 --> 00:32:38,025 As his mother that must have been 583 00:32:38,059 --> 00:32:39,959 extremely difficult for you. 584 00:32:39,992 --> 00:32:41,412 I'm not Martin's mother. 585 00:32:42,788 --> 00:32:45,928 Lady Denning was. 586 00:32:45,964 --> 00:32:48,974 She went early into labour. 587 00:32:49,001 --> 00:32:52,871 It happened so fast, there was no time to fetch a doctor. 588 00:32:52,901 --> 00:32:56,251 Martin was healthy and well but� 589 00:32:56,905 --> 00:32:58,695 poor Lady Denning. 590 00:32:58,735 --> 00:33:01,835 God in his mercy took her. 591 00:33:01,876 --> 00:33:04,216 But that baby was reported as stillborn. 592 00:33:06,881 --> 00:33:09,951 The child so resembled his mother. 593 00:33:09,988 --> 00:33:12,268 Sir Reginald could not bear to look at him. 594 00:33:12,300 --> 00:33:15,790 He ordered me to take him to the orphanage. 595 00:33:15,821 --> 00:33:18,031 Martin Crabtree was the name of a kind neighbour 596 00:33:18,065 --> 00:33:20,755 who helped me when I first came to London. 597 00:33:20,791 --> 00:33:23,731 So, that's the name I gave the boy. 598 00:33:23,760 --> 00:33:25,730 Who else knew that Martin had survived? 599 00:33:25,762 --> 00:33:26,762 No-one. 600 00:33:26,797 --> 00:33:29,517 Sir Reginald swore me to total secrecy. 601 00:33:32,803 --> 00:33:34,813 When did you last see Martin? 602 00:33:34,840 --> 00:33:37,220 I lost track of him a few years ago. 603 00:33:37,946 --> 00:33:39,396 It broke my heart. 604 00:33:41,191 --> 00:33:44,091 So, why did you visit George Saracen? 605 00:33:44,125 --> 00:33:45,635 My daughter's very sick. 606 00:33:45,678 --> 00:33:49,538 But there is one doctor on Harley Street who can treat her. 607 00:33:49,579 --> 00:33:50,565 He's expensive. 608 00:33:50,580 --> 00:33:53,550 So, when I saw the advert offering that reward 609 00:33:53,583 --> 00:33:57,523 I went to see Mr. Saracen and gave him Martin's name 610 00:33:57,552 --> 00:33:59,042 and last known address. 611 00:33:59,071 --> 00:34:01,831 He told me to come back for my money later. 612 00:34:03,075 --> 00:34:04,965 And that's when I found him. 613 00:34:06,630 --> 00:34:08,080 Do you remember seeing anyone else 614 00:34:08,114 --> 00:34:10,634 near George Saracen's house that day? 615 00:34:10,668 --> 00:34:14,948 In the morning as I left I passed a gentleman arriving. 616 00:34:14,983 --> 00:34:17,193 Can you remember anything about him? 617 00:34:17,226 --> 00:34:19,816 He was a smartly dressed gentleman. 618 00:34:19,850 --> 00:34:21,370 Nicely turned out. 619 00:34:23,199 --> 00:34:26,409 He wore an orange handkerchief in his coat pocket. 620 00:35:07,381 --> 00:35:09,141 Mr. Blunt. 621 00:35:09,176 --> 00:35:12,586 Come to pay Mr. Crabtree a social visit? 622 00:35:12,627 --> 00:35:14,867 How thoughtful. 623 00:35:14,905 --> 00:35:16,625 I'll come back another time. 624 00:35:19,186 --> 00:35:23,326 This is my colleague PC Jacobs, from Bow Street nick. 625 00:35:23,362 --> 00:35:26,192 PC Jacobs, is this the Eric Blunt that you arrested 626 00:35:26,227 --> 00:35:29,057 for being drunk and disorderly a couple of nights ago? 627 00:35:29,920 --> 00:35:31,470 He looks nothing like him. 628 00:35:35,063 --> 00:35:37,553 I went to Blunt's gambling den. 629 00:35:37,583 --> 00:35:38,723 And? 630 00:35:38,757 --> 00:35:40,407 Turns out 631 00:35:40,448 --> 00:35:44,998 Blunt wasn't the only one owed money by Sir Reginald Denning. 632 00:35:46,144 --> 00:35:48,394 Six months before he died 633 00:35:48,422 --> 00:35:52,632 Denning gambled his whole estate on the turn of a card. 634 00:35:52,667 --> 00:35:53,877 He lost. 635 00:35:53,910 --> 00:35:56,670 But he never paid that debt either. 636 00:35:56,706 --> 00:35:59,046 So, who won Denning's house? 637 00:35:59,087 --> 00:36:01,677 George Saracen. 638 00:36:03,230 --> 00:36:05,960 So, Saracen and Blunt both needed to find an heir 639 00:36:05,991 --> 00:36:08,201 so they could claim what Denning owed them. 640 00:36:08,235 --> 00:36:11,125 But they couldn't both get paid. 641 00:36:11,169 --> 00:36:13,719 However, if Saracen was dead. 642 00:36:16,829 --> 00:36:18,799 I should update Inspector Wellington. 643 00:36:18,831 --> 00:36:21,701 He'll be angry, of course, because I stole the file. 644 00:36:21,731 --> 00:36:23,971 But this shows that stealing it was the right thing to do. 645 00:36:24,009 --> 00:36:25,459 And, anyway, he's hardly perfect, is he? 646 00:36:25,493 --> 00:36:27,223 Although what if he's so angry he refuses 647 00:36:27,254 --> 00:36:29,884 to let Martin Crabtree go? 648 00:36:29,911 --> 00:36:31,191 I shall just have to trust him. 649 00:36:31,223 --> 00:36:33,193 Although quite how I would do that, given his recent form� 650 00:36:33,225 --> 00:36:36,055 Do you think I should update him, Moses? 651 00:36:36,090 --> 00:36:39,090 I just want you to stop talking. 652 00:36:49,414 --> 00:36:51,554 I want to be involved in the questioning. 653 00:36:52,140 --> 00:36:52,988 Do you now? 654 00:36:53,003 --> 00:36:54,073 Well, if it wasn't for my tip-off 655 00:36:54,108 --> 00:36:55,968 you wouldn't have looked into his alibi. 656 00:36:56,006 --> 00:36:57,866 You stole an official police file. 657 00:36:57,905 --> 00:36:59,725 I thought we'd moved on from that? 658 00:36:59,769 --> 00:37:01,429 When exactly? 659 00:37:01,460 --> 00:37:02,700 Now. 660 00:37:04,152 --> 00:37:06,672 Sir, we found this in Blunt's house. 661 00:37:12,989 --> 00:37:14,959 How many times? 662 00:37:14,991 --> 00:37:17,681 I've never heard of this Saracen fella. 663 00:37:23,620 --> 00:37:29,490 'Mr. Blunt, a woman by the name of Maud Skelton has come forward 664 00:37:29,523 --> 00:37:32,563 claiming to have details of Denning's son. 665 00:37:32,595 --> 00:37:34,315 She's visiting me tomorrow morning. 666 00:37:34,355 --> 00:37:37,185 God willing, we will get our money after all. 667 00:37:38,739 --> 00:37:41,809 Yours, George Saracen.' 668 00:37:47,057 --> 00:37:48,267 Alright. 669 00:37:49,577 --> 00:37:52,297 Saracen and I made an agreement. 670 00:37:52,339 --> 00:37:53,409 If an heir came forward 671 00:37:53,443 --> 00:37:56,793 we'd each claim half what we were owed. 672 00:37:56,826 --> 00:37:59,516 Well, the day after you got this letter you visited him. 673 00:37:59,553 --> 00:38:01,873 No, I never went to his house. 674 00:38:01,900 --> 00:38:04,900 We have a witness who will swear she saw you entering. 675 00:38:04,937 --> 00:38:06,557 Well, she's lying. 676 00:38:08,286 --> 00:38:11,116 Mr. Blunt, you are our prime suspect 677 00:38:11,150 --> 00:38:13,260 in George Saracen's murder. 678 00:38:13,291 --> 00:38:16,291 And, indeed, the murder of Sir Reginald Denning. 679 00:38:16,328 --> 00:38:19,088 I never laid a finger on Denning! 680 00:38:19,124 --> 00:38:21,024 And Saracen? 681 00:38:21,057 --> 00:38:23,507 That letter was a trap! 682 00:38:23,542 --> 00:38:25,682 Saracen knew I'd come see him. 683 00:38:25,717 --> 00:38:28,997 And when I got there he showed me Crabtree's details. 684 00:38:29,030 --> 00:38:31,170 I offered to present myself to Crabtree 685 00:38:31,205 --> 00:38:35,035 as an heir hunter and take him to the solicitor. 686 00:38:35,071 --> 00:38:37,071 But then Saracen pulled out a knife 687 00:38:37,107 --> 00:38:38,387 and says I wasn't going anywhere 688 00:38:38,419 --> 00:38:41,419 because he's decided to keep the money for himself. 689 00:38:42,181 --> 00:38:43,671 And then what happened? 690 00:38:44,770 --> 00:38:46,290 He came at me. 691 00:38:47,739 --> 00:38:49,189 I got the knife off him 692 00:38:49,223 --> 00:38:51,813 and I defended myself like any man would. 693 00:38:53,158 --> 00:38:55,228 I never meant to kill him. 694 00:38:58,508 --> 00:39:01,338 Well, that- that's all very plausible. 695 00:39:02,754 --> 00:39:04,794 Very plausible. 696 00:39:04,825 --> 00:39:09,205 Except for the fact that you planned your alibi in advance. 697 00:39:09,243 --> 00:39:11,633 You got your mate to impersonate you as a drunk arrested 698 00:39:11,659 --> 00:39:13,009 at Bow Street. 699 00:39:13,040 --> 00:39:15,590 Which would persuade any jury that you went to Saracen's house 700 00:39:15,629 --> 00:39:17,359 with one intention. 701 00:39:17,389 --> 00:39:19,909 To eliminate your rival to Denning's inheritance. 702 00:39:31,127 --> 00:39:33,817 I'd put money on Blunt being Denning's killer too. 703 00:39:33,854 --> 00:39:37,174 He may even have been involved in Crabtree's kidnap. 704 00:39:37,202 --> 00:39:40,272 Which just leaves those missing counterfeit notes. 705 00:39:40,308 --> 00:39:42,208 What time is it? 706 00:39:42,241 --> 00:39:43,661 Almost five. 707 00:39:43,691 --> 00:39:45,831 William, Martin Crabtree has one more hour 708 00:39:45,866 --> 00:39:48,176 to claim his inheritance. 709 00:39:48,213 --> 00:39:50,533 You can have him. 710 00:39:50,560 --> 00:39:52,250 Thank you. 711 00:39:52,286 --> 00:39:53,356 Although I'm not sure there's enough time 712 00:39:53,391 --> 00:39:55,051 to get a cab across London� 713 00:39:56,186 --> 00:39:57,326 Fine. 714 00:39:57,360 --> 00:39:59,090 You can take my carriage. 715 00:40:04,091 --> 00:40:06,821 - I think we're going to make it. - Go, go, go! 716 00:40:15,171 --> 00:40:17,421 - Thank you. - Congratulations. 717 00:40:17,449 --> 00:40:20,069 Ah. Thank you, Moses. 718 00:40:20,107 --> 00:40:24,177 So, when do I get to see my contract? 719 00:40:24,214 --> 00:40:26,844 As soon as you've given me your full name. 720 00:40:26,872 --> 00:40:28,152 And not just Moses. 721 00:40:28,184 --> 00:40:29,364 That's not gonna happen. 722 00:40:29,392 --> 00:40:30,742 Oh, come on. 723 00:40:30,773 --> 00:40:33,333 Surely we're good enough friends now? 724 00:41:05,670 --> 00:41:06,740 Mr. Crabtree. 725 00:41:06,774 --> 00:41:07,984 Miss Scarlet. 726 00:41:08,017 --> 00:41:10,917 I just wanted to come by and, er, give you this. 727 00:41:14,920 --> 00:41:16,440 What you have done 728 00:41:16,474 --> 00:41:18,344 for me and my wife 729 00:41:18,372 --> 00:41:22,692 will transform our lives and the life of our child. 730 00:41:22,721 --> 00:41:25,101 And I didn't want you to have to wait for weeks to get your fee. 731 00:41:25,137 --> 00:41:28,307 So, this is your first instalment. 732 00:41:28,347 --> 00:41:29,727 From my savings. 733 00:41:31,972 --> 00:41:35,632 Thank you, that is very kind. 734 00:41:40,498 --> 00:41:42,088 Wait till I tell Barnabus 735 00:41:42,120 --> 00:41:44,470 I spent the afternoon in Bond Street. 736 00:41:44,502 --> 00:41:46,162 This is just the beginning, Ivy. 737 00:41:46,193 --> 00:41:47,443 Ooh! 738 00:41:49,990 --> 00:41:52,540 Tomorrow we'll start looking at furniture. 739 00:41:52,579 --> 00:41:54,679 I'm also going to buy a phonograph for the office. 740 00:41:54,719 --> 00:41:55,567 A what? 741 00:41:55,582 --> 00:41:56,822 Oh, it's a new invention. 742 00:41:56,859 --> 00:41:59,719 It records your voice onto a wax cylinder and plays it back. 743 00:41:59,758 --> 00:42:02,208 It'll allow me to do my own dictations. 744 00:42:02,243 --> 00:42:03,243 Right. 745 00:42:05,419 --> 00:42:06,969 That'll be the Dickins and Jones delivery. 746 00:42:14,048 --> 00:42:16,598 I don't care. You've obviously made a mistake. 747 00:42:16,637 --> 00:42:18,607 - I don't think so Ma'am. - What's going on? 748 00:42:18,639 --> 00:42:20,539 A ridiculous misunderstanding. 749 00:42:20,572 --> 00:42:22,512 The constable here claims the goods you bought 750 00:42:22,540 --> 00:42:25,850 at Dickins and Jones was paid for with counterfeit bills. 751 00:42:25,888 --> 00:42:27,028 What? 752 00:42:28,235 --> 00:42:31,305 Look what we've found, the ransom money. 753 00:42:31,341 --> 00:42:33,481 Hidden in your outhouse, Mr. Crabtree. 754 00:42:35,967 --> 00:42:38,937 There was no kidnap, was there? You faked it. 755 00:42:38,970 --> 00:42:40,040 Why did you do it? 756 00:42:40,074 --> 00:42:41,974 You'd just found out you were about to be rich 757 00:42:42,007 --> 00:42:43,597 beyond your wildest dreams. 758 00:42:43,630 --> 00:42:45,740 Because I knew there was no inheritance. 759 00:42:46,909 --> 00:42:48,569 What do you mean? 760 00:42:48,600 --> 00:42:53,360 A week after my father died, I was visited by Maud Skelton. 761 00:42:53,398 --> 00:42:55,948 She told me the truth about my birth. 762 00:42:55,987 --> 00:42:58,747 She also told me that because of gambling debts 763 00:42:58,783 --> 00:43:00,963 my late father's inheritance would be worthless. 764 00:43:00,992 --> 00:43:03,622 If I tried to claim it, I, I would be hounded 765 00:43:03,650 --> 00:43:06,650 and most likely left penniless. 766 00:43:06,687 --> 00:43:08,617 It was a poisoned chalice. 767 00:43:09,621 --> 00:43:12,691 But why risk faking a kidnap now? 768 00:43:15,040 --> 00:43:17,660 I pray every night 769 00:43:17,698 --> 00:43:19,318 that my child will have a more comfortable 770 00:43:19,355 --> 00:43:21,385 upbringing than I did. 771 00:43:21,426 --> 00:43:23,526 And that night with Miss Scarlet and Mr. Blunt 772 00:43:23,566 --> 00:43:26,636 circling around me I, I saw an opportunity. 773 00:43:26,673 --> 00:43:29,953 So, on the way back from the pub 774 00:43:29,986 --> 00:43:31,706 I stopped at a friend's house and I stayed there 775 00:43:31,747 --> 00:43:33,057 till we got the ransom money. 776 00:43:33,093 --> 00:43:37,103 This friend of yours, it was him that picked up the money? 777 00:43:37,718 --> 00:43:39,338 Mm. 778 00:43:39,375 --> 00:43:42,065 Two days later with Saracen dead and� 779 00:43:42,102 --> 00:43:43,242 Blunt facing a murder charge, 780 00:43:43,275 --> 00:43:45,755 there was suddenly an inheritance to claim after all. 781 00:43:45,795 --> 00:43:48,725 Enough to make this ransom look like loose change. 782 00:43:51,318 --> 00:43:55,318 For the first time in my life I felt like God was smiling on me. 783 00:44:02,501 --> 00:44:05,991 So�what happens now? 784 00:44:06,022 --> 00:44:08,132 Do you still get your fee, you mean? 785 00:44:08,162 --> 00:44:09,162 No. 786 00:44:11,062 --> 00:44:12,172 Yes. 787 00:44:14,030 --> 00:44:15,790 Well, er, Crabtree 788 00:44:15,825 --> 00:44:17,895 faked a kidnap in order to commit fraud, 789 00:44:17,931 --> 00:44:21,311 which carries a potential jail sentence. 790 00:44:21,348 --> 00:44:22,628 However� 791 00:44:22,660 --> 00:44:25,700 two of the three targets of that fraud were Saracen and Blunt. 792 00:44:25,732 --> 00:44:27,602 And the third was, of course, you. 793 00:44:27,630 --> 00:44:31,220 So, the question is, do you want to press charges? 794 00:44:33,015 --> 00:44:35,805 Mm, on this occasion I'm prepared to overlook 795 00:44:35,845 --> 00:44:37,875 Martin Crabtree's actions. 796 00:44:40,678 --> 00:44:42,158 I won't be pressing charges. 797 00:44:42,196 --> 00:44:45,676 Which means you can still claim the inheritance. 798 00:44:47,236 --> 00:44:49,686 You don't deserve Miss Scarlet's kindness. 799 00:44:50,964 --> 00:44:52,794 You truly are one of God's angels. 800 00:44:52,828 --> 00:44:54,728 Oh, I wouldn't go that far. 801 00:44:57,591 --> 00:44:59,631 I think I need to go and lie down. 802 00:44:59,662 --> 00:45:01,322 Do you want me to bring you anything? 803 00:45:01,353 --> 00:45:03,013 Just stay with our guest. 804 00:45:12,295 --> 00:45:14,845 I've been so stupid! 805 00:45:16,644 --> 00:45:18,684 Everything will be fine. 806 00:45:18,716 --> 00:45:22,026 Your wife knows you're a good man at heart. 807 00:45:22,064 --> 00:45:24,554 Go and check on her. I'll see myself out. 808 00:45:46,364 --> 00:45:48,234 The Denning family fox. 809 00:46:06,625 --> 00:46:08,035 Lady Denning. 810 00:46:09,870 --> 00:46:11,110 Oh, no. 811 00:46:14,702 --> 00:46:16,772 You could put the frame down 812 00:46:18,534 --> 00:46:20,614 and just walk out the door. 813 00:46:22,365 --> 00:46:24,055 Pretend you hadn't seen it. 814 00:46:26,611 --> 00:46:28,961 This photo of your mother was stolen 815 00:46:28,993 --> 00:46:30,963 when your father was murdered. 816 00:46:32,720 --> 00:46:34,580 I went to see him. 817 00:46:36,207 --> 00:46:38,797 You know, the years, it twisted him, he was angry 818 00:46:38,830 --> 00:46:42,700 and, and drunk and alone. 819 00:46:44,905 --> 00:46:47,905 He told me it was my fault that my mother died. 820 00:46:50,186 --> 00:46:51,836 That I'd killed her. 821 00:46:54,570 --> 00:46:57,020 He wanted nothing to do with me and I� 822 00:47:02,129 --> 00:47:03,789 You murdered him. 823 00:47:04,545 --> 00:47:05,675 Please� 824 00:47:07,583 --> 00:47:10,033 Please, just walk away. 825 00:47:10,068 --> 00:47:12,618 If you choose to walk out of this house 826 00:47:13,623 --> 00:47:15,873 you can still receive your fee. 827 00:47:19,215 --> 00:47:20,695 Please. 828 00:47:22,701 --> 00:47:24,631 I'm not going anywhere. 829 00:47:25,843 --> 00:47:29,853 - I want to meet my daughter. - Please. 830 00:47:48,210 --> 00:47:50,940 Maud Skelton has admitted that she told Martin who his father 831 00:47:50,971 --> 00:47:54,151 was a few days before Sir Reginald's murder. 832 00:47:54,181 --> 00:47:56,701 She always feared that he was responsible. 833 00:47:56,735 --> 00:47:59,455 It's why she broke contact with him. 834 00:47:59,497 --> 00:48:01,977 Being abandoned because your father blames you for killing 835 00:48:02,017 --> 00:48:05,187 your mother�it must be quite a cross to bear. 836 00:48:05,227 --> 00:48:07,947 Yeah, it's a sorry story for everyone. 837 00:48:08,851 --> 00:48:10,401 Including you. 838 00:48:14,063 --> 00:48:16,793 The Forfeiture Rule is clear. 839 00:48:16,824 --> 00:48:18,864 Martin Crabtree won't be allowed to inherit a penny 840 00:48:18,896 --> 00:48:22,966 from his victim. So�there goes my fee. 841 00:48:26,765 --> 00:48:28,385 Eliza, I, erm� 842 00:48:30,562 --> 00:48:33,122 I want to clear the air about Arabella. 843 00:48:34,842 --> 00:48:37,362 Your private life is your own, William. 844 00:48:37,397 --> 00:48:40,057 I, I know you two haven't always seen eye to eye. 845 00:48:40,089 --> 00:48:41,849 But er� 846 00:48:41,884 --> 00:48:43,894 well, I, I don't want 847 00:48:43,921 --> 00:48:45,751 my friendship with Arabella 848 00:48:45,784 --> 00:48:47,934 to cause problems between us. 849 00:48:49,650 --> 00:48:51,930 Nor do I. 850 00:48:51,963 --> 00:48:53,793 I will endeavour to make an effort with her. 851 00:48:53,827 --> 00:48:57,997 I feel sure we will become firm friends. 852 00:48:58,038 --> 00:49:00,178 You're a terrible, terrible liar. 853 00:49:00,213 --> 00:49:03,153 But I appreciate the effort. 854 00:49:09,222 --> 00:49:11,812 So looks like you'll have to moonlight for Nash 855 00:49:11,845 --> 00:49:13,155 a little longer. 856 00:49:13,191 --> 00:49:15,711 And I know I promised to double your fee� 857 00:49:15,745 --> 00:49:17,985 Put it on account. 858 00:49:26,066 --> 00:49:28,096 You're gonna put that up? 859 00:49:28,137 --> 00:49:30,687 I was, but� 860 00:49:30,726 --> 00:49:33,446 it turns out the time isn't quite right. 861 00:49:33,487 --> 00:49:35,007 When will it be? 862 00:49:36,766 --> 00:49:38,526 I have no idea. 863 00:49:45,775 --> 00:49:48,185 It's Valentine. 864 00:49:48,640 --> 00:49:49,780 Hm? 865 00:49:51,609 --> 00:49:54,579 Moses Valentine. 866 00:49:54,612 --> 00:49:58,132 A lot of people would pay good money for that information. 867 00:50:33,547 --> 00:50:35,067 Thank you for the invite. 868 00:50:35,101 --> 00:50:36,271 Thank you for coming. 869 00:50:36,309 --> 00:50:37,789 I'm so pleased you could make it. 870 00:50:37,827 --> 00:50:39,857 William told me how busy you are. 871 00:50:39,898 --> 00:50:42,038 Well, I'm sure running a restaurant 872 00:50:42,073 --> 00:50:44,663 is equally time consuming. 873 00:50:44,696 --> 00:50:46,556 I think we both like a challenge. 874 00:50:47,699 --> 00:50:48,979 And how fortunate for William that he gets to work 875 00:50:49,011 --> 00:50:51,431 with you so much of the time. 876 00:50:51,462 --> 00:50:54,362 I doubt he'd use the word fortunate. 877 00:50:54,396 --> 00:50:57,426 Actually, no, he didn't. 878 00:51:00,160 --> 00:51:01,820 Inspector Wellington, Ma'am. 879 00:51:01,851 --> 00:51:02,891 Darling! 880 00:51:02,921 --> 00:51:04,581 What are you doing here? 881 00:51:06,442 --> 00:51:07,892 I'm meeting you. 882 00:51:10,619 --> 00:51:11,929 To go to the park? 883 00:51:11,965 --> 00:51:13,415 The park? 884 00:51:13,449 --> 00:51:17,519 Oh gosh, I completely forgot. How silly of me! 885 00:51:17,557 --> 00:51:20,527 Still, since you're here William, I absolutely insist 886 00:51:20,560 --> 00:51:22,150 you join us for tea. 887 00:51:22,182 --> 00:51:24,432 You don't mind, do you, Eliza? 888 00:51:24,460 --> 00:51:25,530 Not at all. 889 00:51:34,367 --> 00:51:37,227 My mother always complained I had a mind like a sieve. 890 00:51:37,266 --> 00:51:39,536 You poor thing having to put up with me. 65549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.