Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:11,740
{\c&HFF8000&}Diterjemahna neng:{\c}
{\i1}{\c&HFFFF00&}NDASERUAG{\c}{\i0}
2
00:00:11,760 --> 00:00:16,760
{\c&HFFFF00&}--- Selamat Mendeleng ---{\c}
3
00:00:47,340 --> 00:00:51,140
{\i1}911, apa keadaan darurat anda?{\i0}
4
00:00:53,130 --> 00:00:55,010
{\i1}Halo?{\i0}
5
00:00:55,010 --> 00:00:57,010
Ada bayi.
6
00:00:57,010 --> 00:01:00,130
{\i1}Ya apa bayi nya baik-baik saja?{\i0}
7
00:01:00,130 --> 00:01:05,130
Ada bayi di Pemakaman Joshua Hill.
Kumohon cepat. Ia menangis.
8
00:01:05,130 --> 00:01:09,470
- {\i1}Apa itu bayimu?{\i0}
- Ia menangis.
9
00:01:10,010 --> 00:01:16,630
{\c&HFFFF00&}PEMAKAMAN JOSHUA HILL
MASSACHUSETTS 2002{\c}
10
00:02:22,220 --> 00:02:25,320
Hei.
11
00:03:05,350 --> 00:03:07,480
Apa-apaan?
12
00:03:41,960 --> 00:03:46,840
{\c&HFFFF00&}PERGI{\c}
13
00:06:27,900 --> 00:06:31,950
Hei! Hunter!
14
00:06:42,820 --> 00:06:46,830
Kamu sebaiknya pergi.
Perjalanan ke sana tujuh jam.
15
00:06:54,320 --> 00:06:55,850
Apa yang kamu lakukan di sana?
16
00:06:55,870 --> 00:06:58,780
Aku hanya mengambil
buku buat di perjalanan.
17
00:07:03,530 --> 00:07:08,780
- Kamu mengemudi sepanjang jalan, kan.
- Ya, tapi buat pas istirahat.
18
00:07:09,070 --> 00:07:14,370
- Georgetown. Apa kamu bersemangat?
- Tentu saja.
19
00:07:15,320 --> 00:07:17,770
Ayo.
20
00:07:27,570 --> 00:07:31,200
Ayah akan merindukanmu.
21
00:07:32,610 --> 00:07:35,070
Itu akan hebat.
22
00:07:35,070 --> 00:07:39,540
Hei. Ayah bangga padamu.
23
00:07:39,780 --> 00:07:44,360
Mahasiswa universitas pertama keluarga.
Itu sungguh sesuatu.
24
00:07:44,360 --> 00:07:47,150
- Ibu...
- Aku sayang kamu, ayah.
25
00:07:47,150 --> 00:07:50,320
Ayah pun sayang kamu.
26
00:07:50,320 --> 00:07:53,400
Hubungi ayah saat kamu sudah menetap.
27
00:07:53,400 --> 00:07:57,530
- Mengemudi yang hati-hati.
- Tentu. Selamat tinggal.
28
00:07:57,530 --> 00:08:01,370
- Dan tak ada cowok, oke?
- Oke.
29
00:08:15,990 --> 00:08:22,410
{\i1}Berkendara 500 meter dari pintu keluar 40
menuju bandara Logan.{\i0}
30
00:09:46,370 --> 00:09:51,790
{\c&HFFFF00&}BERGEN, NORWEGIA{\c}
31
00:09:53,200 --> 00:09:56,080
Hai!
32
00:10:29,540 --> 00:10:32,340
Maaf, saya tak bisa...
33
00:10:48,500 --> 00:10:52,710
{\c&HFFFF00&}AYAH
Panggilan Tak Terjawab{\c}
34
00:11:05,750 --> 00:11:09,370
Ada sedikit masalah.
35
00:11:09,370 --> 00:11:13,660
Tanggal kedatangan kamu kemarin,
jadi kamu dianggap membatalkan.
36
00:11:13,660 --> 00:11:18,050
Kamarmu diberikan pagi tadi.
37
00:11:19,200 --> 00:11:23,210
- Tanggal 27, kan?
- Tanggal 28.
38
00:11:27,620 --> 00:11:30,610
Biar saya coba...
39
00:12:23,250 --> 00:12:27,920
{\i1}Pesan diterima hari ini jam 1:59 pagi.{\i0}
40
00:12:27,920 --> 00:12:33,210
{\i1}Hai Hunter. Ini Ayah.
Hanya ingin tahu bagaimana kabarmu.{\i0}
41
00:12:33,210 --> 00:12:35,670
{\i1}Belum dengar darimu.{\i0}
42
00:12:35,670 --> 00:12:38,080
{\i1}Ayah agak khawatir.{\i0}
43
00:12:38,080 --> 00:12:41,250
{\i1}Ayah harap perjalanannya lancar.{\i0}
44
00:12:41,250 --> 00:12:45,120
{\i1}Kamu mungkin akan bertemu teman baru
dan menetap di asrama.{\i0}
45
00:12:45,130 --> 00:12:48,470
{\i1}Ingat: Tidak ada cowok.{\i0}
46
00:12:48,710 --> 00:12:55,300
{\i1}Membaurlah.
Ayah sayang kamu, nak. Dah.{\i0}
47
00:12:56,580 --> 00:12:58,570
{\c&HFFFF00&}AKU MENCOBA PULANG.{\c}
48
00:12:58,600 --> 00:13:03,290
{\c&HFFFF00&}UNIVERSITASNYA LUAR BIASA.
AKAN KUTELPON BESOK PAGI.{\c}
49
00:13:29,250 --> 00:13:31,290
Halo?
50
00:14:20,050 --> 00:14:25,140
{\c&HFFFF00&}HARI INI PUKUL 20.00
LIVE CONCERT CLUB BERGEN{\c}
51
00:15:11,010 --> 00:15:14,550
- Tek traktir bir gelem ora, mbak?
- Maaf.
52
00:15:14,550 --> 00:15:18,270
- Apa kamu mau bir?
- Aku sudah punya.
53
00:15:25,300 --> 00:15:28,080
- Lagi nggoleti wong?
- Apa?
54
00:15:28,080 --> 00:15:32,420
- Apa kamu mencari seseorang?
- Tidak.
55
00:15:32,430 --> 00:15:35,890
Cuma minum bir.
56
00:15:36,300 --> 00:15:37,370
Nyong siji.
57
00:15:37,390 --> 00:15:40,040
- Pementasan yang bagus.
- Bersulang.
58
00:17:44,060 --> 00:17:46,810
Pergi.
59
00:17:48,770 --> 00:17:52,130
Pergi.
60
00:18:28,140 --> 00:18:29,210
Hei!
61
00:18:42,390 --> 00:18:43,440
Tolong!
62
00:18:44,270 --> 00:18:46,600
Apa maumu?
63
00:18:46,600 --> 00:18:49,210
Aku akan telpon polisi.
64
00:18:51,560 --> 00:18:55,690
Kowe ora seneng dibuntuti.
Cecilia juga ora seneng.
65
00:19:02,440 --> 00:19:04,980
- Sapa kowe?
- Aku tidak mengerti kamu.
66
00:19:04,980 --> 00:19:07,640
- Kenapa kamu mengikuti Cecilia?
- Karena aku putrinya.
67
00:19:07,640 --> 00:19:10,690
Apa?
68
00:19:10,690 --> 00:19:14,440
Mungkin. Kurasa.
69
00:19:22,520 --> 00:19:25,200
Terima kasih.
70
00:19:26,980 --> 00:19:29,690
Seorang penggemar mengancamku.
71
00:19:29,690 --> 00:19:32,130
Jadi saat kamu mengambil
botol itu, kupikir itu kamu.
72
00:19:32,400 --> 00:19:33,880
Maaf.
73
00:19:33,900 --> 00:19:36,640
Kenapa kamu tidak datang saja
untuk berbicara denganku?
74
00:19:38,690 --> 00:19:41,920
Orang berbohong.
75
00:19:44,440 --> 00:19:48,450
Hunter, aku bukan ibumu.
76
00:19:49,850 --> 00:19:53,400
- Tidak mungkin.
- Aku tidak bisa punya anak.
77
00:19:53,400 --> 00:19:56,900
Kamu pasti ibuku. Lihat.
78
00:19:56,900 --> 00:20:02,150
Tanggal 22 September 2002, aku ada
di pemakaman di Oakville, Massachusetts.
79
00:20:02,150 --> 00:20:08,820
Aku terbungkus dalam kain ini.
Band-mu manggung di sana malam itu.
80
00:20:15,110 --> 00:20:20,030
Menurut tes DNA,
aku 99% orang Skandinavia.
81
00:20:24,770 --> 00:20:29,200
Cah kie anakke Anna karo Kristian.
82
00:20:31,570 --> 00:20:35,120
Apa yang barusan dia katakan?
83
00:20:36,190 --> 00:20:39,070
Kalau kamu adalah putrinya
Anna dan Kristian.
84
00:20:39,100 --> 00:20:41,470
Siapa?
85
00:20:44,770 --> 00:20:48,280
Cuma ini yang bisa kutemukan.
86
00:20:48,440 --> 00:20:53,660
Jadi itu ayahmu Kristian.
Dan itu ibumu Anna.
87
00:20:53,900 --> 00:20:56,270
Kristian adalah bassis kami.
88
00:20:56,270 --> 00:21:01,230
Dia bersikeras mengajak Anna tur,
meski dia tahu dia akan melahirkan.
89
00:21:01,230 --> 00:21:04,570
Kami bilang itu gila, tapi
mereka tak mau dengar.
90
00:21:04,570 --> 00:21:08,070
Sampai ke titik dimana
mereka bertengkar hebat.
91
00:21:08,070 --> 00:21:15,330
Anna membawa bayinya,
kamu, dan menghilang.
92
00:21:19,820 --> 00:21:22,740
Dimana mereka sekarang?
93
00:21:25,860 --> 00:21:28,360
Tolong katakan padaku?
94
00:21:28,360 --> 00:21:33,240
Aku berharap punya
berita yang lebih baik untukmu.
95
00:21:36,610 --> 00:21:40,400
Setelah Anna pergi,
Kristian hilang akal.
96
00:21:40,400 --> 00:21:44,830
Dia mengklaim kalau Anna
telah membunuh bayi itu.
97
00:21:45,770 --> 00:21:49,660
Jadi dia meninggalkan tur, kembali
ke Norwegia untuk menemukan Anna.
98
00:21:49,660 --> 00:21:53,150
Dan Bayi itu hilang.
99
00:21:53,150 --> 00:22:00,910
Jadi Kristian menculik Anna
dan membawanya ke gereja lokal.
100
00:22:01,820 --> 00:22:06,750
Meninggalkan Anna di dalam sana.
101
00:22:09,950 --> 00:22:12,560
Dan membakar bangunan itu.
102
00:22:15,110 --> 00:22:17,910
Boleh aku minta segelas air?
103
00:22:27,320 --> 00:22:29,950
Kenapa dia berpikir
Anna membunuh bayi itu?
104
00:22:29,950 --> 00:22:35,360
Anna tidak diperlakukan dengan baik.
Kurasa dengan pulangnya Anna
105
00:22:35,360 --> 00:22:40,160
dia terancam Anna akan menyakiti
diri sendiri dan bayinya.
106
00:22:43,740 --> 00:22:47,400
Keduanya adalah jiwa yang tersiksa.
107
00:22:47,410 --> 00:22:49,260
Apa yang terjadi pada Kristian?
108
00:22:49,290 --> 00:22:51,290
Dia di hukum 21 tahun
atas pembunuhan itu.
109
00:22:52,360 --> 00:22:56,950
Dia didiagnosis menderita skizofrenia
dan dirawat di rumah sakit jiwa.
110
00:22:56,950 --> 00:22:59,290
Dia menjalani masa hukumannya
tapi memilih tetap tinggal.
111
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
Dia tidak tahan dengan dunia luar.
112
00:23:01,450 --> 00:23:03,310
Apa dia masih disana?
113
00:23:03,310 --> 00:23:07,820
Setelah semua yang kukatakan
kamu masih ingin menemuinya?
114
00:23:07,820 --> 00:23:12,540
Aku ingin tahu kenapa aku
ditinggalkan di kuburan.
115
00:23:12,700 --> 00:23:16,160
{\c&HFFFF00&}KRISTIAN MORILD TERSANGKA{\c}
116
00:23:35,490 --> 00:23:38,530
- Wartawan? Berapa usiamu?
- Wartawan dan mahasiswa.
117
00:23:38,530 --> 00:23:40,930
Aku sedang menulis makalah
tentang black metal Norwegia.
118
00:23:40,960 --> 00:23:42,860
Apa dia bersedia dikunjungi?
119
00:23:42,870 --> 00:23:47,860
Tentu saja.
Ini bukan penjara, tapi panti jompo.
120
00:23:47,870 --> 00:23:54,290
Kristian suka minta ditanya dulu
soal tamunya. Kamu tunggu disini, oke.
121
00:24:12,030 --> 00:24:15,830
- Hai, aku Kristian.
- Hunter.
122
00:24:15,830 --> 00:24:19,630
Senang bertemu denganmu.
123
00:24:26,950 --> 00:24:30,280
Jadi, mahasiswa dari Amerika.
124
00:24:30,290 --> 00:24:37,460
Senang? / Ya. /
Aku tak punya banyak pengunjung.
125
00:24:37,660 --> 00:24:40,790
Jadi aku...
126
00:24:41,080 --> 00:24:44,330
- Kamu gugup?
- Sedikit.
127
00:24:44,330 --> 00:24:49,880
- Wawancara ini baru bagiku.
- Aku takkan menggigit. Janji.
128
00:24:50,540 --> 00:24:52,950
Apa yang ingin kamu bicarakan?
129
00:24:52,950 --> 00:24:59,540
Aku sedang menulis makalah
tentang black metal Norwegia, dan...
130
00:25:02,620 --> 00:25:04,830
Apa?
131
00:25:04,830 --> 00:25:08,250
Sante, bro.
Aja diwedeni tamu-mu.
132
00:25:12,500 --> 00:25:17,460
Maaf, tapi kamu terlihat familier.
133
00:25:19,000 --> 00:25:21,990
- Apa kita pernah bertemu?
- Tidak.
134
00:25:22,000 --> 00:25:25,590
Kalau ya kapan itu?
135
00:25:26,540 --> 00:25:28,810
Yah.
136
00:25:29,870 --> 00:25:31,990
Jadi. Apa tadi?
137
00:25:32,910 --> 00:25:37,790
Aku menulis tentang black metal,
dan kamu adalah bagian yang cukup penting.
138
00:25:37,790 --> 00:25:42,000
Kuharap kamu berbicara soal
musik dan bukan hal-hal lain.
139
00:25:42,000 --> 00:25:47,300
Aku berharap untuk mendapatkan
gambaran dari keseluruhan cerita.
140
00:25:47,500 --> 00:25:51,050
Apa yang terjadi dengan tanganmu?
141
00:25:55,210 --> 00:25:58,330
Hanya masalah
yang aku lalui di masa lalu.
142
00:25:58,330 --> 00:26:00,540
Masalah macam apa?
143
00:26:01,870 --> 00:26:06,580
Dengar.
Aku berada di tempat yang gelap. Oke?
144
00:26:06,580 --> 00:26:09,080
Cuma itu yang bisa kukatakan.
145
00:26:09,080 --> 00:26:11,040
Saat di persidangan...
146
00:26:11,040 --> 00:26:15,660
kamu bilang kalau pacarmu
Anna membunuh anakmu.
147
00:26:15,670 --> 00:26:17,200
Kupikir ini tentang musik.
148
00:26:17,230 --> 00:26:20,070
Aku hanya ingin mendapatkan
gambaran besarnya.
149
00:26:21,000 --> 00:26:24,270
- Tentu saja.
- Sante, Kristian.
150
00:26:30,330 --> 00:26:34,970
- Kami punya anak, dan Anna membunuhnya.
- Sungguh?
151
00:26:37,920 --> 00:26:39,690
- Bagaimana kamu tahu itu?
- Dia yang bilang.
152
00:26:39,720 --> 00:26:41,580
- Dia bilang kalau...
- Dengarkan.
153
00:26:41,580 --> 00:26:43,650
Sante.
154
00:26:44,870 --> 00:26:48,120
Anna jadi gila saat bayinya lahir.
155
00:26:48,120 --> 00:26:52,500
Dia menangis begitu tahu bayinya perempuan.
Bicara segala macam omong kosong.
156
00:26:52,500 --> 00:26:53,970
Satu hari dia menghilang.
157
00:26:53,990 --> 00:26:57,910
Meneleponku dari bandara dan
mengatakan kalau dia mengurusnya.
158
00:26:57,910 --> 00:27:00,300
Mengurusnya.
159
00:27:00,540 --> 00:27:03,990
- Maksudnya membunuhnya?
- Ya.
160
00:27:04,330 --> 00:27:08,400
- Mengapa?
- Dia tidak menginginkannya.
161
00:27:09,920 --> 00:27:13,880
- Kenapa tidak?
- Astaga.
162
00:27:16,250 --> 00:27:19,050
Tolong katakan padaku.
163
00:27:20,340 --> 00:27:23,750
Kabeh apik-apik bae, Kristian?
164
00:27:23,750 --> 00:27:26,840
Berapa umurmu?
165
00:27:28,380 --> 00:27:31,180
25.
166
00:27:34,670 --> 00:27:37,090
Siapa kamu?
167
00:27:37,090 --> 00:27:39,880
Katakan padaku siapa kamu!
168
00:27:39,880 --> 00:27:42,250
- Tenang.
- Inyong tenang.
169
00:27:42,250 --> 00:27:45,380
Inyong tenang.
Deweke kudu aweh ngerti sapa deweke.
170
00:27:45,380 --> 00:27:49,210
- Apa yang salah menurutnya dengan bayinya?
- Sapa kowe, ngaku sapa kowe!
171
00:27:49,210 --> 00:27:50,880
Tolong?
172
00:27:50,880 --> 00:27:53,690
Sapa kowe?
173
00:27:56,630 --> 00:27:58,170
Anjrit.
174
00:28:19,670 --> 00:28:25,000
- Apa ibuku juga seperti itu?
- Tidak. Dia menyenangkan.
175
00:28:25,000 --> 00:28:27,970
Agak pendiam.
176
00:28:28,420 --> 00:28:31,670
Keluarganya kaya dan religius...
177
00:28:31,670 --> 00:28:36,170
jadi tentu saja dia senang
bergaul dengan band.
178
00:28:36,170 --> 00:28:39,210
Apa dia waras?
179
00:28:39,210 --> 00:28:42,700
Dia mengalami pasang surut.
180
00:28:43,010 --> 00:28:46,250
Aku kurang beruntung, bukan?
181
00:28:46,260 --> 00:28:48,750
Tak ada yang salah denganmu.
182
00:28:48,760 --> 00:28:53,560
Ibuku meninggalkanku di pemakaman.
183
00:28:54,090 --> 00:28:56,210
Kenapa dia melakukan itu?
184
00:28:56,210 --> 00:28:59,630
Kenapa ada simbol?
Apa ada yang salah denganku?
185
00:28:59,630 --> 00:29:04,210
- Tak ada yang salah denganmu, Hunter.
- Bagaimana dengan ini?
186
00:29:04,220 --> 00:29:07,670
- Kenapa aku memiliki salib setan?
- Itu salib serigala.
187
00:29:07,670 --> 00:29:12,630
Itu dari mitologi Norse.
Sangat umum.
188
00:29:12,630 --> 00:29:17,340
Dulu, kamu bisa mendapatkannya
hampir di mana saja.
189
00:29:17,340 --> 00:29:20,870
Ibumu pasti ingin kamu memilikinya.
190
00:29:21,170 --> 00:29:26,920
Apa dia berbicara dengan orang lain
selain Kristian?
191
00:29:26,920 --> 00:29:32,630
- Ada yang bisa kuajak bicara?
- Anna tipe orang yang tertutup.
192
00:29:32,630 --> 00:29:36,380
- Menulis buku harian.
- Buku harian?
193
00:29:36,380 --> 00:29:41,850
- Dia selalu menulis di situ.
- Tahu di mana buku harian itu kira-kira?
194
00:29:42,840 --> 00:29:47,390
Kurasa itu ada bersama keluarga Anna.
195
00:29:50,260 --> 00:29:53,270
Di mana mereka tinggal?
196
00:30:07,130 --> 00:30:11,260
- Apa kamu percaya pada hantu?
- Entahlah.
197
00:30:11,260 --> 00:30:15,300
- Kenapa kamu bertanya?
- Sesuatu sepertinya ingin aku pergi.
198
00:30:15,300 --> 00:30:18,980
Mungkin itu nalurimu.
199
00:31:21,510 --> 00:31:24,050
- Nggoleti sapa, mbak?
- Hai.
200
00:31:24,060 --> 00:31:28,180
- Apa ibu berbicara bahasa Inggris?
- Ya. Sedikit.
201
00:31:28,180 --> 00:31:31,300
Apa ibu tahu Anna Norheim?
202
00:31:31,310 --> 00:31:33,170
Anna?
203
00:31:33,190 --> 00:31:35,800
Dia meninggal bertahun-tahun yang lalu.
204
00:31:35,820 --> 00:31:37,230
Kenapa?
205
00:31:38,430 --> 00:31:42,060
Dia adalah ibuku.
206
00:31:43,600 --> 00:31:48,850
Jika Anna adalah ibumu,
maka aku adalah bibimu.
207
00:31:48,850 --> 00:31:55,480
- Jadi kamu saudarinya?
- Bukan. Suamiku adalah pamannya.
208
00:31:56,680 --> 00:32:03,440
Jadi kamu menikah dengan saudara
ayahnya Anna, jadi kamu adalah bibinya.
209
00:32:04,060 --> 00:32:10,360
- Siapa yang tinggal di sini sekarang?
- Hanya aku dan suamiku Olav.
210
00:32:10,560 --> 00:32:13,760
Torstein tinggal di mansion.
Dia adalah ayah Anna.
211
00:32:13,770 --> 00:32:17,890
Kakekku? Jadi hanya kalian bertiga?
212
00:32:17,890 --> 00:32:21,510
Putraku Stian tinggal
tidak jauh dari sini.
213
00:32:21,520 --> 00:32:24,770
- Yang lainnya telah pindah.
- Nenekku juga?
214
00:32:24,770 --> 00:32:26,720
Tidak, dia meninggal.
215
00:32:26,740 --> 00:32:30,650
Yang masih hidup telah pindah.
216
00:32:31,180 --> 00:32:33,930
Senang kedatangan kamu.
217
00:32:33,930 --> 00:32:39,860
Torstein banyak berubah
setelah Anna meninggal.
218
00:32:45,060 --> 00:32:47,020
Hai.
219
00:32:47,020 --> 00:32:49,850
Kie Hunter sekang Amerika.
220
00:32:50,930 --> 00:32:55,180
- Senang bertemu denganmu.
- Kie anak wadone Anna.
221
00:32:55,180 --> 00:32:58,480
- Kejutan banget kie.
- Aku tidak mengerti.
222
00:32:58,480 --> 00:33:01,440
Senang bertemu denganmu.
223
00:33:02,270 --> 00:33:05,240
Oke.
224
00:33:06,520 --> 00:33:09,860
Laki-laki, tahulah. Ayo.
225
00:33:15,730 --> 00:33:18,440
Apa kamu memiliki
barang-barangnya ibuku?
226
00:33:18,850 --> 00:33:20,950
Kamu harus meminta izin Torstein.
227
00:33:21,100 --> 00:33:25,140
Dia akan pulang nanti.
Dia tidak suka tamu kejutan.
228
00:33:25,140 --> 00:33:28,690
- Maaf, aku akan kembali besok.
- Jangan, kamu bisa menginap di sini.
229
00:33:28,690 --> 00:33:31,380
- Itu baik sekali, tapi kurasa...
- Tolong,
230
00:33:31,400 --> 00:33:33,100
akan menyenangkan
ada kamu di sini.
231
00:33:33,100 --> 00:33:36,230
- Kamu bisa tidur di kamar lamanya Stian.
- Mungkin di hotel?
232
00:33:36,230 --> 00:33:39,400
Tidak, tolong. Tinggal-lah.
Aku bersikeras.
233
00:36:46,530 --> 00:36:49,400
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
234
00:36:49,400 --> 00:36:53,040
- Ini anakku Stian.
- Hai.
235
00:36:53,950 --> 00:36:55,810
- Senang bertemu.
- Aku juga.
236
00:36:55,810 --> 00:36:58,820
- Apa tidurmu nyenyak?
- Tentu.
237
00:37:00,070 --> 00:37:02,470
Apa salah satu kalian menonton
sampai larut malam semalam?
238
00:37:02,490 --> 00:37:03,950
Tidak. Kenapa?
239
00:37:03,950 --> 00:37:08,370
- Apa sesuatu yang aneh terjadi?
- Tidak.
240
00:37:08,570 --> 00:37:12,570
- Apa Torstein sudah kembali?
- Ya. Dia tidak ingin membangunkanmu.
241
00:37:12,570 --> 00:37:16,750
- Bisakah aku pergi menemuinya?
- Tentu saja.
242
00:38:00,320 --> 00:38:03,040
Permisi.
243
00:38:03,240 --> 00:38:06,040
Torstein?
244
00:38:06,870 --> 00:38:10,490
Nama saya Hunter. Saya...
245
00:38:10,490 --> 00:38:13,870
Saya tahu ini terdengar gila, tapi saya...
246
00:38:13,870 --> 00:38:16,960
Aku tahu.
247
00:38:17,530 --> 00:38:21,000
Aku bisa melihat wajahnya di wajahmu.
248
00:38:22,450 --> 00:38:27,000
- Apa mereka memberi tahumu siapa aku?
- Kamu adalah kakekku.
249
00:38:32,530 --> 00:38:38,210
Senang bisa bertemu
denganmu, akhirnya.
250
00:38:40,530 --> 00:38:43,290
Terima kasih.
251
00:38:47,830 --> 00:38:49,950
Aku...
252
00:38:49,950 --> 00:38:57,590
Aku ingin mencarimu, tapi tak
tahu harus mencari kemana.
253
00:38:58,410 --> 00:39:03,000
Aku tidak membayangkan
kamu berada di Amerika.
254
00:39:03,490 --> 00:39:07,200
Apa kamu berakhir di
keluarga yang baik?
255
00:39:07,200 --> 00:39:09,870
Ya. Hanya aku dan ayahku sekarang.
256
00:39:09,870 --> 00:39:14,340
- Dia pria yang baik.
- Bagus.
257
00:39:15,660 --> 00:39:18,120
Ini enak.
258
00:39:20,410 --> 00:39:24,750
Apa pendapat ayahmu tentang
kedatanganmu ke sini?
259
00:39:25,080 --> 00:39:30,880
- Aku belum memberitahunya.
- Kamu berbohong?
260
00:39:31,250 --> 00:39:34,120
Tidak, aku...
261
00:39:34,120 --> 00:39:38,370
Dia takkan mengerti dan mungkin
akan mencoba mencegahku.
262
00:39:38,370 --> 00:39:42,380
Itu akan tidak bagus.
263
00:39:47,450 --> 00:39:50,840
Aku tidak ingin menyakitinya.
264
00:39:53,000 --> 00:39:56,800
Biar aku tunjukkan sesuatu.
265
00:39:58,000 --> 00:40:00,540
Jadi tak ada yang tahu
tentang perjalananmu?
266
00:40:00,560 --> 00:40:02,530
Tidak.
267
00:40:06,250 --> 00:40:10,590
Bagaimana dengan ibu angkatmu?
268
00:40:11,080 --> 00:40:13,540
Dia meninggal.
269
00:40:13,540 --> 00:40:16,760
Apa itu baru-baru ini?
270
00:40:17,370 --> 00:40:20,920
Beberapa bulan lalu.
271
00:40:21,750 --> 00:40:25,010
Itu sangat disayangkan.
272
00:40:26,290 --> 00:40:29,510
Ini dia.
273
00:40:37,040 --> 00:40:40,330
Di mana kita?
274
00:40:40,330 --> 00:40:44,130
Kamar ibumu.
275
00:40:44,420 --> 00:40:47,840
Kamarnya Anna.
276
00:41:00,250 --> 00:41:04,220
Lihat-lihatlah.
277
00:41:07,290 --> 00:41:10,340
Aku suka bermain ski juga.
278
00:41:15,580 --> 00:41:18,540
Kamu santai saja.
279
00:41:18,540 --> 00:41:22,180
- Aku akan tunggu di bawah.
- Terima kasih.
280
00:42:33,050 --> 00:42:35,720
- Amin.
- Amin.
281
00:42:37,210 --> 00:42:40,760
Ini sangat bagus.
282
00:42:41,300 --> 00:42:45,460
Aku hanya ingin...
283
00:42:45,460 --> 00:42:52,260
- Jadi kamu punya dua saudara laki-laki.
- Barry dan Marcus.
284
00:42:52,550 --> 00:42:57,460
Mereka pindah saat aku kecil. Jadi mereka
memiliki keluarga sendiri sekarang.
285
00:42:57,460 --> 00:43:00,050
Mereka bukan saudaramu yang sebenarnya.
286
00:43:00,050 --> 00:43:03,670
Orang tuamu pasti beruntung
memiliki seorang gadis kecil.
287
00:43:03,670 --> 00:43:08,420
- Kamu mengingatkanku pada ibumu.
- Sungguh?
288
00:43:08,420 --> 00:43:12,420
- Dia juga pendiam.
- Aku tidak sependiam itu.
289
00:43:12,420 --> 00:43:15,800
Kamu tidak menyela doa makan,
tidak seperti seseorang.
290
00:43:15,800 --> 00:43:19,590
Anak lelaki dimaafkan untuk segalanya.
291
00:43:19,590 --> 00:43:23,050
- Kita para perempuan harus tetap setia.
- Ya.
292
00:43:23,050 --> 00:43:28,760
- Ibuku pasti lebih suka aku perempuan.
- Aku tak pernah bilang begitu.
293
00:43:28,760 --> 00:43:32,140
Perempuan adalah batu.
294
00:43:34,420 --> 00:43:37,630
- Dimana kamu akan kuliah?
- Georgetown.
295
00:43:37,630 --> 00:43:41,810
Kenapa tidak Harvard atau Yale?
296
00:43:42,420 --> 00:43:44,550
Karena aku mendapat
beasiswa, dan Georgetown...
297
00:43:44,580 --> 00:43:45,630
adalah universitas yang bagus.
298
00:43:45,630 --> 00:43:48,860
Salah satu yang terbaik.
Kamu harus bangga.
299
00:43:48,880 --> 00:43:49,800
Terima kasih.
300
00:43:49,800 --> 00:43:54,220
Katanya aku juga. Kamu mengirimku
ke sekolah asrama di Zurich.
301
00:43:54,220 --> 00:43:56,800
Dan sungguh buang-buang uang.
302
00:43:56,800 --> 00:44:02,020
Aku harusnya berada di sana sekarang.
Hanya ada sedikit keperluan.
303
00:44:02,430 --> 00:44:06,260
Silahkan. Cicipi dagingnya.
304
00:44:19,430 --> 00:44:22,630
Ini enak sekali.
305
00:44:22,640 --> 00:44:27,730
- Apa ini?
- Rendang. Resep keluarga.
306
00:44:28,220 --> 00:44:32,310
Dan itu adalah makanan favorit Anna.
307
00:44:32,510 --> 00:44:36,340
Dia selalu duduk di kursi
itu saat kita makan.
308
00:44:36,340 --> 00:44:42,230
Itu tempatnya.
Sekarang tempatmu.
309
00:44:42,510 --> 00:44:44,750
Butuh waktu lama bagimu
untuk menemukan kami.
310
00:44:44,770 --> 00:44:46,770
Ya, maaf...
311
00:44:46,800 --> 00:44:53,010
Tidak. Kamu menemukan kami.
Itu yang terpenting.
312
00:44:54,970 --> 00:45:00,640
- Makanlah, mumpung masih hangat.
- Kamu tahu...
313
00:45:00,640 --> 00:45:05,650
Kami juga memiliki seorang putri.
Dia adalah kakak perempuan Stian.
314
00:45:06,300 --> 00:45:09,100
Tapi kami kehilangan dia.
315
00:45:09,180 --> 00:45:13,440
Hanya beberapa tahun sebelum
Torstein kehilangan ibumu.
316
00:45:13,800 --> 00:45:17,650
Dia dan Anna seperti kakak adik.
317
00:45:20,680 --> 00:45:24,550
- Aku turut berduka.
- Itu sudah lama.
318
00:45:24,550 --> 00:45:26,800
Tapi itu tak terlupakan.
319
00:45:26,800 --> 00:45:28,850
Ibu.
320
00:45:40,680 --> 00:45:45,860
Kurasa aku harus tidur sekarang.
321
00:45:51,260 --> 00:45:57,500
Banyak kelas. Aku akan segera menelepon.
Sayang Ayah.
322
00:46:10,600 --> 00:46:14,930
Keluarga kita telah tinggal di sini
selama lima generasi.
323
00:46:14,930 --> 00:46:18,180
Dan taman ini...
324
00:46:18,180 --> 00:46:22,600
aku merawatnya sejak masih kecil.
Membersihkan gulma.
325
00:46:22,600 --> 00:46:25,680
Ini sangat indah.
326
00:46:25,680 --> 00:46:28,900
Apa itu terasa familiar?
327
00:46:29,100 --> 00:46:30,970
Entah. Mungkin.
328
00:46:30,970 --> 00:46:34,270
Kurasa kita memiliki
dalam diri kita...
329
00:46:34,270 --> 00:46:38,640
semacam kontak...
330
00:46:38,640 --> 00:46:41,600
- Koneksi?
- Ya, koneksi dengan masa lalu.
331
00:46:41,600 --> 00:46:46,770
Ke tempat asal kita,
meskipun kita belum pernah ke sana.
332
00:46:46,770 --> 00:46:49,440
Mungkin.
333
00:46:50,350 --> 00:46:56,020
- Kenapa ibu meninggalkanku di kuburan?
- Mungkin karena itu tempat suci.
334
00:46:56,020 --> 00:46:58,520
Dia pikir kamu akan aman di sana.
335
00:46:58,520 --> 00:47:01,590
Apa aku bisa memeriksa
barang-barang lamanya?
336
00:47:01,620 --> 00:47:03,020
Buku hariannya, misalnya.
337
00:47:03,020 --> 00:47:05,970
- Buku hariannya?
- Ya.
338
00:47:05,980 --> 00:47:09,610
Teman Kristian bilang ibu
menyimpan buku harian.
339
00:47:10,350 --> 00:47:13,810
Kamu berbicara dengan
salah satu musisi itu?
340
00:47:13,830 --> 00:47:15,830
Ya.
341
00:47:16,100 --> 00:47:21,980
- Seperti apa pria itu?
- Dia wanita. Penyanyi. Dia sangat baik.
342
00:47:21,980 --> 00:47:27,650
Dia menunjukkan padaku fotonya dan
membantu menyatukan semuanya.
343
00:47:28,520 --> 00:47:31,850
Aku tak akan menyangka
kebaikan mereka...
344
00:47:31,850 --> 00:47:35,570
namun Tuhan sepertinya bekerja
dengan cara yang misterius.
345
00:47:38,560 --> 00:47:42,240
Apa kamu percaya
pada Tuhan, Hunter?
346
00:47:44,890 --> 00:47:47,230
Tentu. Ya.
347
00:47:47,230 --> 00:47:53,280
- Kamu menghormati dan mematuhi ayahmu?
- Kurasa begitu.
348
00:47:53,480 --> 00:47:56,740
Kamu tahu apa yang aku bicarakan?
349
00:47:57,270 --> 00:48:01,690
- Perintah Tuhan keempat.
- Bagus.
350
00:48:01,690 --> 00:48:07,570
Hormatilah ayah dan ibumu.
351
00:48:07,810 --> 00:48:12,280
Jadi soal buku harian itu.
Apa kamu tahu di mana itu?
352
00:48:12,480 --> 00:48:17,490
Kurasa Anna tidak menyimpan buku harian.
Tidak setahuku.
353
00:48:18,980 --> 00:48:23,980
Apa kamu menyimpan
barang-barangnya yang lain?
354
00:48:23,980 --> 00:48:26,940
Hanya barang-barang di kamarnya.
355
00:48:26,940 --> 00:48:31,150
- Aku membuang sisanya.
- Kenapa?
356
00:48:31,150 --> 00:48:33,770
Itu terlalu menyakitkan.
357
00:48:33,770 --> 00:48:38,350
Fakta kalau aku melihat putriku...
358
00:48:38,360 --> 00:48:42,610
jatuh ke dalam pergaulan yang salah.
359
00:48:43,190 --> 00:48:46,530
Apa kamu keberatan kalau aku...
360
00:48:47,270 --> 00:48:50,610
mencari buku harian itu?
361
00:48:53,400 --> 00:48:57,810
Aku tidak tahan untuk
melalui semua itu lagi.
362
00:48:57,810 --> 00:49:01,060
Bisakah kamu membiarkannya?
363
00:49:01,060 --> 00:49:04,700
Ya. Tentu saja. Maaf.
364
00:49:16,190 --> 00:49:18,050
Ini dia.
365
00:49:18,080 --> 00:49:20,080
Putri sepupu setanku
dan pembunuh gila.
366
00:49:21,230 --> 00:49:25,000
- Menurutmu itu lucu?
- Sedikit.
367
00:49:28,360 --> 00:49:31,820
- Apa kamu tahu ibuku?
- Agak.
368
00:49:31,820 --> 00:49:34,050
Apa kamu tahu kalau dia
menyimpan buku hariannya?
369
00:49:34,070 --> 00:49:36,070
Entah. Umurku enam tahun
ketika dia meninggal.
370
00:49:36,940 --> 00:49:41,480
- Kamu mungkin memilikinya.
- Tahu di mana itu?
371
00:49:41,480 --> 00:49:46,370
Mungkin di loteng Torstein?
372
00:49:55,360 --> 00:49:59,360
- Jadi ingin menggeledah rumahnya?
- Torstein tidak mau.
373
00:49:59,360 --> 00:50:04,240
Apa yang tidak diketahui Torstein
tidak menyakitinya, kan?
374
00:50:04,730 --> 00:50:08,370
- Apa kamu yakin?
- Ayo naik.
375
00:50:17,820 --> 00:50:23,240
- Apa Torstein berkhotbah tentang ketaatan?
- Ya, perintah keempat.
376
00:50:23,820 --> 00:50:26,910
Apa kamu seorang Kristen juga?
377
00:50:27,110 --> 00:50:30,730
Aku hanya ingin
buku harian ibuku.
378
00:50:30,740 --> 00:50:34,210
- Kenapa?
- Aku hanya ingin.
379
00:50:43,360 --> 00:50:48,060
Kamu bukan satu-satunya keluarga
Norheim yang gila.
380
00:50:48,940 --> 00:50:52,080
Apa maksudmu?
381
00:50:52,950 --> 00:50:57,040
Keluargaku memiliki
masa lalu yang kelam.
382
00:50:58,400 --> 00:51:03,700
Nenek adalah ibu mertua
yang mendominasi.
383
00:51:04,530 --> 00:51:07,400
Dia meninggal ketika ayah
dan Torstein masih kecil.
384
00:51:07,400 --> 00:51:10,700
Dia jatuh dari tangga
dan lehernya patah.
385
00:51:11,030 --> 00:51:15,070
Bibiku memiliki
masalah mental yang buruk.
386
00:51:15,070 --> 00:51:19,580
Dia menyayat pergelangan tangannya
di bak mandi sebelum aku lahir.
387
00:51:20,110 --> 00:51:23,770
Kakak perempuanku dia...
388
00:51:23,770 --> 00:51:26,660
kabur dan menghilang
saat aku empat tahun.
389
00:51:26,700 --> 00:51:29,540
Dia tak pernah
terlihat sejak itu.
390
00:51:33,030 --> 00:51:36,040
Lalu ada ibumu.
391
00:51:38,780 --> 00:51:42,210
Ia menjadi band black metal.
392
00:51:43,450 --> 00:51:46,830
Dia dibakar hidup-hidup.
393
00:51:47,200 --> 00:51:51,920
Dalam gereja, yang ada di sini.
394
00:51:54,820 --> 00:51:57,030
Bajingan.
395
00:52:06,490 --> 00:52:09,210
Apa?
396
00:52:09,410 --> 00:52:11,530
Se...
397
00:52:11,530 --> 00:52:17,460
- Semuanya wanita.
- Ya.
398
00:52:20,910 --> 00:52:25,420
Kurasa itu menjadikanmu satu-satunya
gadis Norheim yang masih hidup.
399
00:52:34,120 --> 00:52:35,820
Hai.
400
00:52:35,830 --> 00:52:39,240
Bagus. Aku akan datang.
401
00:52:39,240 --> 00:52:40,970
- Harus pergi.
- Serius?
402
00:52:40,970 --> 00:52:45,410
Torstein biasanya tidak mengunci pintu.
Semoga beruntung.
403
00:52:45,410 --> 00:52:47,240
Terima kasih atas bantuannya.
404
00:57:23,760 --> 00:57:26,560
Pergi!
405
00:57:57,350 --> 00:58:00,400
Kamu baik saja?
406
00:58:07,220 --> 00:58:09,760
Berikan padaku.
407
00:58:09,760 --> 00:58:12,130
Tolong berikan padaku.
408
00:58:12,130 --> 00:58:16,590
- Tidak. Aku membutuhkannya.
- Silakan pergi.
409
00:58:16,590 --> 00:58:21,260
- Aku tidak tahan dengan pencuri. Pergi.
- Maaf, tapi aku butuh buku harian ibuku.
410
00:58:21,260 --> 00:58:25,560
- Boleh aku meminjamnya untuk beberapa hari?
- Tidak.
411
00:58:29,380 --> 00:58:35,380
Sudah membusuk di loteng selama 20 tahun,
dan tiba-tiba menjadi penting bagimu.
412
00:58:35,380 --> 00:58:38,470
Kamu tidak lagi diterima di sini.
413
00:58:38,470 --> 00:58:41,560
Kamu sebaiknya pergi.
414
00:58:46,430 --> 00:58:49,190
Sekarang.
415
00:58:56,970 --> 00:58:58,370
Semuanya.
416
00:58:59,680 --> 00:59:02,680
Kalian telah sangat
baik kepadaku.
417
00:59:02,680 --> 00:59:07,260
Aku butuh bantuan. Aku menemukan buku
harian ibu, tapi Torstein mengambilnya.
418
00:59:07,260 --> 00:59:11,520
Bisakah kamu memintanya
untuk meminjamkannya kepadaku?
419
00:59:15,180 --> 00:59:19,090
Jika Torstein telah mengambil keputusan,
dia takkan berubah pikiran.
420
00:59:19,090 --> 00:59:20,950
Sulit untuk membuat
Torstein melakukan sesuatu...
421
00:59:20,980 --> 00:59:22,580
- yang bertentangan dengan keinginannya.
- Lupakan dia bosnya.
422
00:59:22,600 --> 00:59:25,300
- Bisakah kamu mencobanya?
- Olav.
423
00:59:28,250 --> 00:59:31,170
Baik. Terserahlah.
424
00:59:31,190 --> 00:59:34,170
Aku akan pergi kalau begitu.
425
00:59:35,390 --> 00:59:39,790
- Terima kasih atas keramahanmu.
- Aku minta maaf.
426
00:59:54,140 --> 00:59:57,770
- Bir.
- Terima kasih.
427
01:00:01,010 --> 01:00:03,220
Kamu tinggal disini?
428
01:00:03,220 --> 01:00:07,390
- Rumahku Surgaku.
- Ini bagus.
429
01:00:07,390 --> 01:00:09,920
Setelah orang tuaku
menyia-nyiakan warisanku,
430
01:00:09,940 --> 01:00:12,440
Torstein memberi mereka
rumah lama pembantu.
431
01:00:12,680 --> 01:00:14,490
Saat aku pindah,
aku mendapatkan perahunya.
432
01:00:15,120 --> 01:00:17,650
Ini seharusnya tetap
jadi milikku juga.
433
01:00:21,120 --> 01:00:26,100
Seperti yang lainnya.
Kemudian kamu ditemukan.
434
01:00:27,680 --> 01:00:30,120
- Apa?
- Tidak. Aku...
435
01:00:30,820 --> 01:00:32,460
hanya ingin tahu apa
kamu baik-baik saja.
436
01:00:32,460 --> 01:00:33,450
Aku baik.
437
01:00:33,470 --> 01:00:36,700
Kamu yakin? Kamu
tampaknya cukup kacau.
438
01:00:36,700 --> 01:00:40,520
- Seperti gadis Norheim yang sebenarnya.
- Bisa berhenti?
439
01:00:40,810 --> 01:00:43,890
- Ini hari yang menyebalkan.
- Ya iyalah.
440
01:00:43,890 --> 01:00:48,910
Diusir dari keluarga dalam waktu kurang
dari dua hari. Cukup mengesankan.
441
01:00:56,100 --> 01:00:58,580
Jadi kamu benar-benar
menginginkan buku harian itu?
442
01:00:58,600 --> 01:01:00,600
Ya.
443
01:01:04,140 --> 01:01:10,400
Torstein membimbing kelompok pemuda hari
ini dari jam 6 - 9 di gereja lokal.
444
01:01:10,480 --> 01:01:13,530
Rumah itu akan kosong.
445
01:01:14,020 --> 01:01:19,730
- Aku bisa mengantarmu kalau kamu mau.
- Kenapa kamu membantuku?
446
01:01:20,770 --> 01:01:23,740
Aku merasa sedikit bersalah.
447
01:01:25,230 --> 01:01:28,380
Seharusnya aku tak
meninggalkanmu sendirian.
448
01:01:29,730 --> 01:01:32,630
Aku minta maaf.
449
01:01:34,560 --> 01:01:35,920
Terima kasih.
450
01:01:58,890 --> 01:02:00,140
Ayo.
451
01:02:13,900 --> 01:02:17,900
Keuntungan belajar di sekolah asrama.
452
01:02:39,440 --> 01:02:43,960
Matikan flashnya
dan jauhi jendela.
453
01:02:45,480 --> 01:02:47,370
Jelajahi perpustakaan-nya.
454
01:03:28,860 --> 01:03:32,740
- Menemukan sesuatu?
- Tidak.
455
01:04:12,730 --> 01:04:13,900
Stian.
456
01:04:26,070 --> 01:04:27,530
Aku menemukannya.
457
01:04:31,480 --> 01:04:34,030
- Apa yang kamu lakukan?
- Tidak.
458
01:04:34,030 --> 01:04:37,820
- Kembalikan itu.
- Tak apa.
459
01:04:37,820 --> 01:04:40,830
Berpura-puralah kamu tidak melihatnya.
460
01:04:42,940 --> 01:04:47,190
Aku sangat bodoh.
Itu sebabnya kamu datang ke sini, kan?
461
01:04:47,190 --> 01:04:49,330
Apa masalahnya? Kamu sudah
dianggap pencuri juga.
462
01:04:49,360 --> 01:04:52,840
Aku hanya memotret.
Kembalikan uangnya.
463
01:04:56,530 --> 01:04:59,830
Maka aku tak mendapat
apa-apa dari ini.
464
01:05:00,070 --> 01:05:05,700
Tak ada warisan, tak ada
uang tunai, tidak ada apapun.
465
01:05:06,700 --> 01:05:09,190
- Apa yang akan kamu lakukan?
- Stian.
466
01:05:09,200 --> 01:05:13,070
- Aku harus mendapat sesuatu dari ini.
- Aku akan membayarmu.
467
01:05:13,070 --> 01:05:16,240
- Terlalu membosankan.
- Hentikan.
468
01:05:16,240 --> 01:05:20,160
- Hentikan.
- Apa ini mengganggumu?
469
01:05:23,110 --> 01:05:26,880
Tenang. Aku hanya bercanda.
470
01:05:27,240 --> 01:05:30,330
- Aku menyuruhmu berhenti.
- Aku tak bisa menahan diriku sendiri.
471
01:05:30,650 --> 01:05:32,640
Lihat.
472
01:05:40,280 --> 01:05:43,750
Aku akan mendapatkannya
lagi kapan-kapan.
473
01:06:14,030 --> 01:06:16,490
Ngapain kamu?
474
01:06:16,490 --> 01:06:20,790
Semuanya yang di sini adalah milikku.
Kamu juga.
475
01:06:20,990 --> 01:06:23,500
Hentikan!
476
01:06:24,240 --> 01:06:26,320
Pergi ke mana kamu?
477
01:06:26,320 --> 01:06:29,420
Kamu maukan ini, bukan?
478
01:06:29,620 --> 01:06:32,200
Lihat aku.
479
01:06:37,780 --> 01:06:39,820
Anjrit!
480
01:06:39,830 --> 01:06:41,760
Anjrit...
481
01:06:49,450 --> 01:06:51,280
Persetan denganmu...
482
01:06:51,280 --> 01:06:54,180
Dasar jalang...
483
01:06:54,990 --> 01:06:57,490
gila sialan!
484
01:06:57,490 --> 01:07:00,630
Lihat aku.
485
01:07:40,870 --> 01:07:43,410
- Apa kamu melihat sesuatu?
- Tidak.
486
01:08:05,660 --> 01:08:07,160
Halo?
487
01:08:12,120 --> 01:08:13,740
Torstein?
488
01:08:17,080 --> 01:08:19,400
Anakku.
489
01:08:56,050 --> 01:08:58,840
{\i1}Cecilia di sini. Tinggalkan pesan.{\i0}
490
01:08:59,040 --> 01:09:01,410
Hai, Hunter di sini.
491
01:09:01,410 --> 01:09:05,500
Aku mengacau.
Aku ingin bicara denganmu.
492
01:09:05,500 --> 01:09:07,100
Telpon balik aku, tolong?
493
01:09:15,210 --> 01:09:18,660
{\i1}Hai, ini Raylan White.
Saya sedang sibuk sekarang.{\i0}
494
01:09:18,670 --> 01:09:23,410
{\i1}Tapi kalau kamu meninggalkan pesan
saya akan menghubungimu secepatnya.{\i0}
495
01:09:24,870 --> 01:09:28,040
{\i1}Hai Ayah.{\i0}
496
01:09:28,040 --> 01:09:33,230
{\i1}Aku hanya ingin menelepon.
Kamu mungkin masih tidur.{\i0}
497
01:09:36,620 --> 01:09:40,300
{\i1}Aku tidak di Georgetown.{\i0}
498
01:09:40,620 --> 01:09:43,040
{\i1}Aku di Norwegia.{\i0}
499
01:09:43,040 --> 01:09:46,970
{\i1}Aku tidak menduganya saja.{\i0}
500
01:09:49,740 --> 01:09:52,180
{\i1}Jadi Ibu mengatakan yang sebenarnya.{\i0}
501
01:09:52,210 --> 01:09:55,350
{\i1}Dia memberitahuku bagaimana
kamu menemukanku dan...{\i0}
502
01:10:03,210 --> 01:10:06,830
{\i1}Maaf aku berbohong.{\i0}
503
01:10:06,920 --> 01:10:10,090
{\i1}Kupikir itu tak apa-apa karena kupikir
kamu juga berbohong kepadaku,{\i0}
504
01:10:10,110 --> 01:10:12,110
{\i1}tetapi ternyata tidak.{\i0}
505
01:10:12,460 --> 01:10:16,930
{\i1}Aku hanya...
Aku benar-benar bingung.{\i0}
506
01:10:18,540 --> 01:10:22,010
{\i1}Aku tidak tahu siapa aku.{\i0}
507
01:10:25,250 --> 01:10:29,210
{\i1}Sekarang aku telah melakukan
sesuatu yang sangat bodoh...{\i0}
508
01:10:29,210 --> 01:10:34,230
{\i1}dan aku hanya ingin pulang.{\i0}
509
01:10:38,670 --> 01:10:43,180
{\i1}Aku merasakan kegelapan.{\i0}
510
01:10:45,210 --> 01:10:48,390
{\i1}Sesuatu dari masa laluku.{\i0}
511
01:10:54,210 --> 01:10:58,970
Kamu tidak memeriksa
apa Stian masih hidup?
512
01:11:00,250 --> 01:11:03,050
Tidak.
513
01:11:04,210 --> 01:11:07,720
Aku panik dan lari.
514
01:11:13,460 --> 01:11:15,840
Siapa yang kamu telepon?
515
01:11:15,840 --> 01:11:19,800
Menelpon mantanku. Dia seorang
dokter di ruang gawat darurat.
516
01:11:19,800 --> 01:11:23,210
Hei, inyong kie.
Ko lagi nang kerjaan apa?
517
01:11:23,210 --> 01:11:25,680
Sip. Aku arep njaluk tulung.
518
01:11:25,680 --> 01:11:30,390
Bisa tulung cek-na apa Stian Norheim
apa wis digawa aring ngonoh...
519
01:11:30,590 --> 01:11:34,260
mau mbengi?
520
01:11:38,300 --> 01:11:40,680
Oke.
521
01:11:42,010 --> 01:11:43,840
Sukurlah.
522
01:11:43,840 --> 01:11:48,420
Apik banget kuwe. Ora, secara
pribadi nyong ora kenal, sih.
523
01:11:48,420 --> 01:11:52,960
Mung pengin mastikna
kabare go wong kie.
524
01:11:52,970 --> 01:11:57,590
Oke. Makasih banget, ya?
Dah.
525
01:11:57,590 --> 01:12:01,460
- Apa Stian masih hidup?
- Ya. Dia akan baik saja.
526
01:12:01,470 --> 01:12:05,460
Dia mengalami gegar otak dan kamu
menyebabkan kerusakan tulang tengkorak kecil.
527
01:12:05,470 --> 01:12:09,330
Tapi kurasa dia akan baik saja.
528
01:12:10,090 --> 01:12:14,180
- Bisakah kamu menerjemahkan ini?
- Kamu menemukannya.
529
01:12:17,970 --> 01:12:22,600
Lompat ke minggu-minggu terakhir.
530
01:12:44,050 --> 01:12:47,600
Apa ada yang salah?
531
01:12:49,090 --> 01:12:54,140
Ini bukan buku harian ibumu.
Maaf, tapi...
532
01:12:56,550 --> 01:12:58,930
Penulisnya menyebutkan dia.
533
01:12:58,930 --> 01:13:02,520
"Anna sedang duduk di luar."
534
01:13:03,340 --> 01:13:07,180
Aku minta maaf.
535
01:13:07,380 --> 01:13:11,020
Permisi.
536
01:13:17,730 --> 01:13:21,480
- Apa kamu baik-baik saja?
- Tentu.
537
01:13:21,680 --> 01:13:26,350
Maaf kamu tidak mendapatkan
jawaban yang kamu inginkan.
538
01:13:32,390 --> 01:13:35,010
Tidak masalah.
Itu sudah selesai di sini.
539
01:13:35,010 --> 01:13:37,510
Kamu akan pulang?
540
01:13:37,510 --> 01:13:40,160
Naik pesawat buat besok.
541
01:13:42,050 --> 01:13:46,980
Aku akan menghilang sebelum keluarga
Norheim atau orang lain menemukanku.
542
01:13:48,390 --> 01:13:52,100
Mungkin itu yang terbaik.
543
01:13:55,680 --> 01:13:58,430
Cuma satu hal.
544
01:13:58,430 --> 01:14:02,850
Sudahkah kamu mempertimbangkan untuk
mengatakan yang sebenarnya kepada Kristian?
545
01:14:05,900 --> 01:14:11,030
Aku tak bisa berkata-kata.
Maksudku...
546
01:14:13,560 --> 01:14:18,980
Kamu hidup.
Kamu sangat cantik.
547
01:14:19,680 --> 01:14:23,060
Bagaimana dengan Anna?
548
01:14:25,560 --> 01:14:30,270
Seharusnya aku tidak berpikir
dia menyakitimu.
549
01:14:30,470 --> 01:14:33,720
Itu sebabnya kamu
membunuhnya, kan?
550
01:14:33,720 --> 01:14:36,850
- Tapi aku tidak membunuhnya.
- Jangan berbohong.
551
01:14:36,850 --> 01:14:41,430
Kamu mengancamnya.
SIM -mu ditemukan di TKP.
552
01:14:41,430 --> 01:14:44,310
Aku tidak bisa menjelaskannya.
553
01:14:49,180 --> 01:14:52,110
Menurutmu, apa yang terjadi?
554
01:14:52,310 --> 01:14:54,870
Kalau aku membicarakannya,
aku dianggap gila.
555
01:14:54,900 --> 01:14:56,900
Cobalah.
556
01:15:04,020 --> 01:15:10,210
Kurasa itu soal dari mana dia berasal.
Ada kejahatan di sana.
557
01:15:12,730 --> 01:15:16,280
- Kejahatan seperti apa?
- Entahlah.
558
01:15:17,020 --> 01:15:21,720
Anna tidak pernah memberitahu atau....
aku tak pernah mendengarkan.
559
01:15:21,730 --> 01:15:26,810
Aku pergi ke sana untuk mencari buku harian
itu tapi tak dapat menemukannya.
560
01:15:26,810 --> 01:15:29,270
- Kamu tidak memilikinya, bukan?
- Kamu pergi kesana?
561
01:15:29,290 --> 01:15:30,930
Kamu tak apa? Apa sesuatu terjadi?
562
01:15:30,930 --> 01:15:37,530
Buku hariannya. Pernah membacanya?
Banyak pacar melakukan itu.
563
01:15:41,770 --> 01:15:43,410
Kenapa penasaran sekali
dengan buku harian itu?
564
01:15:43,440 --> 01:15:46,050
Karena aku ingin tahu
kenapa dia meninggalkanku.
565
01:15:47,020 --> 01:15:50,390
Apa yang begitu buruk tentangku?
566
01:15:50,390 --> 01:15:55,030
Kamu bilang dia tidak menginginkanku.
Apa tepatnya yang dia katakan?
567
01:15:58,600 --> 01:16:03,940
Jika aku pergi sekarang,
kamu takkan pernah melihatku lagi.
568
01:16:04,140 --> 01:16:07,690
Kamu berutang kebenaran kepadaku.
569
01:16:08,140 --> 01:16:15,900
Anna tidak menginginkanmu
karena kamu perempuan.
570
01:16:18,440 --> 01:16:20,440
- Itu dia.
- Liv.
571
01:16:20,440 --> 01:16:22,940
- Aku Liv (pergi).
- Bukan. Liv.
572
01:16:22,940 --> 01:16:26,480
LIV.
573
01:16:26,480 --> 01:16:28,690
Itu namamu.
574
01:16:28,690 --> 01:16:33,710
Anna memberi nama kamu
setelah sepupunya menghilang.
575
01:16:35,020 --> 01:16:40,610
Aku mencintai ibumu. Aku
bersumpah tidak membunuhnya.
576
01:16:47,480 --> 01:16:50,190
Aku tahu.
577
01:16:50,190 --> 01:16:53,730
Sekarang.
578
01:16:53,730 --> 01:16:55,760
- Kamu mau ke mana?
- Kembali ke Norheimie.
579
01:16:55,780 --> 01:16:56,900
Kenapa?
580
01:16:56,900 --> 01:16:59,770
Karena aku ingin tahu
bagaimana ibu meninggal.
581
01:16:59,770 --> 01:17:01,740
Jangan kesana. Kamu tak bisa
mempercayai orang-orang itu.
582
01:17:01,770 --> 01:17:04,850
Ada yang salah. Liv!
Ada yang salah.
583
01:17:04,940 --> 01:17:06,740
Lepaskan.
584
01:22:22,830 --> 01:22:25,800
Lunga.
585
01:22:27,750 --> 01:22:30,410
Lunga.
586
01:22:30,620 --> 01:22:33,630
Ibu?
587
01:22:35,410 --> 01:22:39,190
Ini aku. Hunter.
588
01:22:42,910 --> 01:22:46,380
Ini Liv.
589
01:22:54,870 --> 01:22:58,130
Apa kamu mengenali ini?
590
01:22:59,000 --> 01:23:02,090
Aku...
591
01:23:05,370 --> 01:23:08,580
Liv memberikannya padaku.
592
01:23:08,580 --> 01:23:12,830
Bayiku...
593
01:23:14,160 --> 01:23:17,380
Ini aku.
594
01:23:20,460 --> 01:23:23,250
Ya. Ini aku.
595
01:23:23,250 --> 01:23:27,220
Tidak tidak tidak.
596
01:23:30,120 --> 01:23:34,340
Kamu harus lari.
Liv. Cepat. Pergi!
597
01:23:44,830 --> 01:23:47,800
Dimana dia?
598
01:24:20,920 --> 01:24:24,630
- Di mana kuncinya?
- Ibu tak tahu.
599
01:24:25,500 --> 01:24:27,960
Kita harus pergi dari sini.
600
01:24:27,960 --> 01:24:30,430
Kita harus pergi.
601
01:25:06,420 --> 01:25:09,390
Liv.
602
01:25:26,340 --> 01:25:27,740
Liv.
603
01:25:37,920 --> 01:25:41,080
Tidak tidak.
604
01:25:44,840 --> 01:25:48,710
Jangan, Torstein. Sudah terlambat.
605
01:25:48,710 --> 01:25:51,710
Setan telah merusak jiwa Liv.
606
01:25:51,710 --> 01:25:56,180
Dia tidak bisa diselamatkan lagi,
tapi Anna bisa diselamatkan.
607
01:26:35,420 --> 01:26:39,520
Aku menyesal ini terjadi padamu.
608
01:26:56,680 --> 01:26:58,060
{\c&HFFFF00&}AYAH{\c}
609
01:27:21,140 --> 01:27:24,220
Aku tahu siapa kamu.
610
01:27:24,220 --> 01:27:28,260
Seharusnya aku melihatnya seketika itu.
611
01:27:29,640 --> 01:27:35,100
Kamu mengedipkan mata
cokelat besarmu...
612
01:27:35,340 --> 01:27:38,220
melirik ke sana ke sini
seperti pelacur.
613
01:27:38,220 --> 01:27:42,840
Tolong!
614
01:27:42,840 --> 01:27:45,550
Tak ada yang bisa mendengarmu.
615
01:27:45,550 --> 01:27:50,520
Tolong!
616
01:27:52,840 --> 01:27:54,520
Tolong!
617
01:27:56,010 --> 01:28:00,350
- Jangan sentuh aku.
- Menyentuhmu?
618
01:28:01,890 --> 01:28:07,310
Singkirkan pikiran kotor dari kepalamu.
Ini bukan tentang itu.
619
01:28:08,680 --> 01:28:11,260
Jika kamu ingin
menyenangkan lelaki...
620
01:28:11,260 --> 01:28:15,550
itu bekerja paling baik dalam
bentuk seorang wanita.
621
01:28:15,550 --> 01:28:22,060
Itu hanya tidak berlaku bagi keluarga kita.
Di mana-mana aku menoleh aku melihat...
622
01:28:24,430 --> 01:28:31,190
dosa kebejatan yang sama.
623
01:28:32,640 --> 01:28:38,900
Ular itu mengutuk dunia ini
dengan nafsu dan pesta pora.
624
01:28:39,100 --> 01:28:44,100
Sebagai orang Kristen, aku tidak tahan.
625
01:28:44,100 --> 01:28:47,270
Kamu bukan orang Kristen.
626
01:28:48,140 --> 01:28:51,480
Kamu hanyalah seorang pembunuh.
627
01:28:51,930 --> 01:28:55,650
Tidak, Hunter.
628
01:28:56,060 --> 01:28:58,680
Aku...
629
01:28:58,680 --> 01:29:04,140
Aku akan membersihkanmu dari kejahatan,
seperti yang kulakukan pada ibumu.
630
01:29:04,140 --> 01:29:08,610
Tidak peduli berapa lama,
aku akan membersihkanmu.
631
01:29:08,810 --> 01:29:12,400
Tolong, percayalah padaku.
632
01:29:23,310 --> 01:29:26,850
Itu takkan berhasil.
633
01:29:26,850 --> 01:29:30,190
Telah kucoba berkali-kali.
634
01:29:35,140 --> 01:29:40,890
Dan iblis, yang menggoda mereka, akan
dilemparkan ke lautan api dan belerang...
635
01:29:40,890 --> 01:29:46,060
termasuk para binatang
dan nabi palsu.
636
01:29:46,060 --> 01:29:50,640
Dan mereka akan disiksa...
637
01:29:50,640 --> 01:29:52,600
Kumohon.
638
01:29:52,600 --> 01:29:58,070
...siang dan malam, selama-lamanya.
639
01:29:59,270 --> 01:30:02,770
- Ini adalah api pembersih.
- Kumohon, jangan lakukan itu.
640
01:30:02,770 --> 01:30:06,250
- Tolong...
- Terima itu.
641
01:30:08,020 --> 01:30:10,530
Terima itu.
642
01:30:13,890 --> 01:30:19,990
Pergilah, Setan.
Aku adalah anak tuhan.
643
01:30:34,600 --> 01:30:37,690
Bedebah.
644
01:32:19,020 --> 01:32:22,620
Liv.
645
01:32:25,230 --> 01:32:28,740
Anna.
646
01:33:13,650 --> 01:33:17,820
Maaf.
647
01:33:17,820 --> 01:33:22,150
Aja njaluk maaf. Aja.
648
01:33:22,150 --> 01:33:25,370
Kristian, kowe aja njaluk maaf.
649
01:33:28,780 --> 01:33:33,290
Pergilah.
650
01:33:45,090 --> 01:33:47,060
Kita harus pergi.
651
01:33:54,740 --> 01:33:56,830
Kita harus pergi sekarang.
652
01:34:29,860 --> 01:34:31,620
Ayo, ibu.
653
01:35:05,450 --> 01:35:07,960
Apa?
654
01:35:08,410 --> 01:35:10,660
Tidak apa-apa.
655
01:35:55,830 --> 01:35:58,590
Ayo.
656
01:35:59,200 --> 01:36:01,240
Ayo, tolong.
657
01:36:01,240 --> 01:36:03,740
Ayo.
658
01:36:03,740 --> 01:36:07,450
- Tidak. Ayo pergi.
- Tinggalkan saja aku.
659
01:36:07,450 --> 01:36:09,330
Kumohon.
660
01:36:09,330 --> 01:36:12,880
Pergilah.
661
01:36:14,120 --> 01:36:16,330
Pergilah.
662
01:36:16,330 --> 01:36:19,710
Aku cari bantuan.
663
01:36:51,000 --> 01:36:54,830
- Maring ngendi deweke?
- Kabur.
664
01:38:25,080 --> 01:38:27,970
Pengecut sekali.
665
01:38:28,530 --> 01:38:30,490
Kamu pengecut sekali.
666
01:38:37,710 --> 01:38:40,370
Kamu menyebutku pengecut?
667
01:38:48,830 --> 01:38:53,390
Benda bodoh apa itu?
668
01:39:40,300 --> 01:39:44,720
Maafkan ibu, Liv.
Maafkan ibu.
669
01:39:46,300 --> 01:39:49,180
Kenapa?
670
01:39:49,380 --> 01:39:52,970
Ibu meninggalkanmu.
671
01:39:53,590 --> 01:39:57,560
Ibu tak bisa membawamu ke sini.
672
01:39:59,840 --> 01:40:03,710
Ibu menunggu di hutan
sampai polisi itu datang.
673
01:40:03,710 --> 01:40:08,220
- Ibu sudah menunggunya.
- Aku mengerti.
674
01:40:28,090 --> 01:40:32,010
Dia ada di kamar ketiga di sebelah kanan.
675
01:40:46,090 --> 01:40:49,180
Hai Ayah.
676
01:40:53,090 --> 01:40:56,890
Kamu menemukannya.
677
01:41:06,070 --> 01:41:13,150
{\c&HFFFF00&}--- SALAM ORA NGAPAK ORA KEPENAK ---{\c}
678
01:41:13,180 --> 01:41:23,180
{\c&HFFFF00&}NDASERUAG{\c}
{\i1}{\c&HFF8000&}Cilacap, 18 Februari 2023{\c}{\i0}50435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.